All language subtitles for fvgbujnmok,plp,kmojnhbg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,743 --> 00:00:24,743 www.titlovi.com 2 00:00:27,743 --> 00:00:32,566 * ZABAVNO I BEZ BRIGA * 3 00:00:32,699 --> 00:00:35,575 *Da, da, dat Da, da, dat, doit * 4 00:00:35,619 --> 00:00:38,097 *Pun zabave i bez briga * 5 00:00:38,319 --> 00:00:40,619 * Takav ja ho�u da budem * 6 00:00:40,796 --> 00:00:43,628 *Ne dam brigama da me mu�e * 7 00:00:43,628 --> 00:00:45,752 *Dau, dau, dau Dau, dau, dau * 8 00:00:45,796 --> 00:00:48,142 *Bez brige Pun, pun zabave * 9 00:00:48,186 --> 00:00:51,018 * Nemam uop�te vremena da brinem * 10 00:00:51,062 --> 00:00:55,619 * Suvi�e zauzet pevanjem na suncu, slatkom suncu * 11 00:00:55,708 --> 00:00:58,938 *Ako ima� neki hroni�ni bol * 12 00:00:59,027 --> 00:01:00,841 *Pilule ti ne�e pomo�i * 13 00:01:00,929 --> 00:01:03,319 * Jedini lek koji treba da uzme� * 14 00:01:03,496 --> 00:01:05,664 *je ka�ika pesme * 15 00:01:05,752 --> 00:01:08,717 *Tako da ako zaista �eli� da bude� * 16 00:01:08,717 --> 00:01:11,239 *bezbri�an kao i ja * 17 00:01:11,416 --> 00:01:14,779 *prestani da se mr�ti�, prijatelju, i vide�e� * 18 00:01:14,867 --> 00:01:18,186 * Vide�e� da �e� biti pun zabave * 19 00:01:18,186 --> 00:01:21,681 *i bez briga * 20 00:01:21,770 --> 00:01:24,248 * Podji sa mnom, slu�aj * 21 00:01:24,292 --> 00:01:26,770 *vidi i sam * 22 00:01:26,770 --> 00:01:29,248 *Upoznaj momka koji ima pesmu * 23 00:01:29,292 --> 00:01:31,770 * Probleme na polici * 24 00:01:31,858 --> 00:01:34,292 *Sre�an je tokom �itavog dana * 25 00:01:34,469 --> 00:01:37,389 *�ive�i jednostavan �ivot * 26 00:01:37,389 --> 00:01:41,726 *Znaju�i da je to jedini na�in da bude� * 27 00:01:41,814 --> 00:01:44,690 *samo pun zabave, pun zabave i bez briga * 28 00:01:44,690 --> 00:01:46,858 *samo pun zabave, pun zabave i bez briga * 29 00:01:47,212 --> 00:01:49,558 *Svi me stalno pitaju * 30 00:01:49,558 --> 00:01:52,080 *o mom receptu za �ivot* 31 00:01:52,080 --> 00:01:54,558 *Jednostavno je kao ABC * 32 00:01:54,646 --> 00:01:57,212 * i jedva da je vredno i re�i * 33 00:01:57,389 --> 00:01:59,867 * Probao sam na razne na�ine * 34 00:01:59,912 --> 00:02:02,301 * ovaj je uvek razumeo moju pravu prirodu * 35 00:02:02,389 --> 00:02:05,841 *Na�inio je od mene ovo �to sam danas * 36 00:02:05,841 --> 00:02:08,186 * Zato to govorim vama * 37 00:02:08,230 --> 00:02:11,195 - * Ja sam bezbri�an momak * - * Ooh, doo, doo, doo * 38 00:02:11,283 --> 00:02:13,496 - * Pun zabave i bez brige * -*Doo, doo, doo * 39 00:02:13,584 --> 00:02:15,841 * Mo�ete da u�inite da se ceo svet �ini slatkim * 40 00:02:15,929 --> 00:02:18,451 - * Ako ga sledite kao i ja * -* Ooh, doo, doo * 41 00:02:18,584 --> 00:02:21,239 * Nemoj pre�i most ili vrh iza ugla * 42 00:02:21,239 --> 00:02:23,407 - * dok ne stigne� tamo * -* Oh * 43 00:02:23,451 --> 00:02:26,106 - *Samo nau�i da se smeje� i ubrzo * -*Doo, doo * 44 00:02:26,195 --> 00:02:28,805 - * �e� videti da su tvoje brige oti�le u vazduh * 45 00:02:28,938 --> 00:02:31,681 - * Oseti ovaj ose�aj bezbri�nosti * -*Doo * 46 00:02:31,814 --> 00:02:33,894 - * zadr�i ga i garantujem ti * -* Ooh * 47 00:02:33,894 --> 00:02:37,699 - * da �e� zavr�iti �ive�i na suncu * -*Tako ta�no * 48 00:02:37,788 --> 00:02:42,035 * Pun zabave i bez briga * 49 00:02:42,035 --> 00:02:44,823 -*Pun zabave i bez briga * 50 00:02:47,434 --> 00:02:49,735 * Takav ja �elim da budem * 51 00:02:49,735 --> 00:02:53,673 * Ne dam da me mu�e moje muke * 52 00:02:55,177 --> 00:02:57,389 * Sad neki ljudi vole te�ke stvari * 53 00:02:57,434 --> 00:02:59,823 * sa duga�kim nazivima * 54 00:02:59,956 --> 00:03:02,699 - * Ne ja, ja sam uvek za zabavu* -*Doo, doo, doo * 55 00:03:02,699 --> 00:03:05,044 - * Ja volim svetliju stranu,o, da * -*Hooray * 56 00:03:05,044 --> 00:03:08,451 * La, da, da, dee, la, da, da, dee * Uh-oh ! 57 00:03:10,575 --> 00:03:15,310 *Ne dam da me mu�e moje muke* 58 00:03:15,310 --> 00:03:17,965 * Nemoj pre�i most ili vrh iza ugla * 59 00:03:18,053 --> 00:03:20,221 * dok ne stigne� tamo * 60 00:03:20,398 --> 00:03:22,832 *Samo nau�i da se smeje� i ubrzo * 61 00:03:22,876 --> 00:03:25,177 -* Shvati�e� da su tvoje muke nestale * - [ Pop ] 62 00:03:25,221 --> 00:03:27,965 * Nadji ovaj ose�aj bezbri�nosti* 63 00:03:29,425 --> 00:03:31,770 Zna�, ti brine� previ�e. 64 00:03:31,903 --> 00:03:34,248 U stvari, svi brinu previ�e. 65 00:03:34,248 --> 00:03:37,566 Evo. Pogledaj samo jutarnje novine. 66 00:03:37,611 --> 00:03:40,398 Okreni bilo koju stranu. 67 00:03:41,593 --> 00:03:43,938 Vide�e� da se ceo svet brine... 68 00:03:43,938 --> 00:03:46,106 za neko budu�e vreme. 69 00:03:46,150 --> 00:03:49,469 Ali �to se toliko uzbudjivati? �ta �e biti bi�e. 70 00:03:49,558 --> 00:03:52,965 Kraj sveta se sprema jo� od 1903. 71 00:03:53,097 --> 00:03:56,460 To je, uh, pre Hrista, naravno. 72 00:03:56,549 --> 00:03:59,292 * Nemoj pre�i most ili vrh iza ugla* 73 00:03:59,336 --> 00:04:01,991 * dok ne stigne� tamo * 74 00:04:01,991 --> 00:04:04,381 *Samo nau�i da se smeje� i ubrzo * 75 00:04:04,469 --> 00:04:06,239 * Shvati�e� da su tvoji problemi ** 76 00:04:06,327 --> 00:04:08,274 - Mo�e� da se kladi�, da su tvoji problemi ! 77 00:04:08,274 --> 00:04:10,265 Oh ! Aah ! Ohh ! 78 00:04:16,195 --> 00:04:18,009 Polako, sinko. 79 00:04:18,097 --> 00:04:21,726 Pa, ti si gomila nervoze. 80 00:04:24,071 --> 00:04:26,991 Vidi� ? Mrzovoljan kao ma�ka ! 81 00:04:27,124 --> 00:04:29,425 To se desi uvek od brzanja stvari. 82 00:04:34,602 --> 00:04:39,027 Hmm ! �ta sam sad uradio? 83 00:04:39,071 --> 00:04:41,593 Izgleda da ni sam ne znam koliko sam sna�an. 84 00:04:43,142 --> 00:04:45,088 Izvinite zbog uznemiravanja, gospodjice. 85 00:04:45,133 --> 00:04:47,389 Stavi�u vas na noge za sekund. 86 00:04:47,389 --> 00:04:50,133 - Ups. - Mama ! 87 00:04:51,018 --> 00:04:53,850 Tvoja mama nije ovde, du�o. 88 00:04:53,894 --> 00:04:57,389 Ali ako ja mogu pomo�i, moje ime je Cvr�ak. 89 00:04:57,522 --> 00:05:00,575 Uh,J. Cricket. Ti me mo�e� zvati Jiminy. 90 00:05:00,619 --> 00:05:03,363 - Oops ! Izvini ! Ha-ha. 91 00:05:03,496 --> 00:05:05,664 Oh. Kako si, drugar. 92 00:05:05,664 --> 00:05:07,522 Za�to si tako tu�an ? 93 00:05:09,159 --> 00:05:12,566 Reci �ta nije u redu ? I ti si zbog ne�ega zabrinut ? 94 00:05:12,611 --> 00:05:16,814 C, c, c. Nikad nisam video tako tu�an par. 95 00:05:16,814 --> 00:05:20,708 Lutku bez izraza i savijenog medu. 96 00:05:20,796 --> 00:05:25,354 Trebalo bi da probate moj recept. Da budete puni zabave i bez briga. 97 00:05:26,770 --> 00:05:30,310 �ivot je pesma-- sre�an, veseo. 98 00:05:30,354 --> 00:05:34,204 Zato hajde malo muzike. Hajde ! �ta ka�ete ? 99 00:05:36,291 --> 00:05:40,185 '' Bongo'' ? Sad, �ta li to zna�i Bongo ? 100 00:05:40,318 --> 00:05:43,725 Oh ! ''Muzi�ka pri�a u izvodjenju Dinah Shore.'' 101 00:05:43,813 --> 00:05:46,070 Pa, �ta onda �ekamo ? 102 00:05:47,751 --> 00:05:50,318 * Da, da, doo, da * 103 00:06:00,450 --> 00:06:02,309 Gramofon ! 104 00:06:02,353 --> 00:06:05,450 To je zgoda. * Da, da, dee, da, la, doh * 105 00:06:05,495 --> 00:06:08,327 * La, da ** 106 00:06:08,327 --> 00:06:10,229 Samo napred, Dinah ! 107 00:06:14,123 --> 00:06:16,335 - Ovo je pri�a... 108 00:06:16,424 --> 00:06:19,300 - o tri medveda. - Da, znam. 109 00:06:19,433 --> 00:06:22,751 Mama-meda, tata-meda i mala malecna beba-meda. 110 00:06:22,796 --> 00:06:25,008 Ali to nije pri�a koju o�ekujete. 111 00:06:25,052 --> 00:06:27,574 Ovo je ljubavna pri�a. 112 00:06:27,574 --> 00:06:30,141 O maloj devoj�ici-medi... 113 00:06:30,229 --> 00:06:33,592 i velikom, sna�nom, braon medi... 114 00:06:33,636 --> 00:06:36,734 koji je mnogo �eleo da bude njen momak. 115 00:06:36,822 --> 00:06:41,247 Ali uglavnom je ovo pri�a o Bongu. 116 00:06:41,380 --> 00:06:43,459 On je bio cirkuski meda. 117 00:06:43,504 --> 00:06:47,176 Rodjen je u cirkusu, odrastao je u cirkusu. 118 00:06:47,309 --> 00:06:48,282 U stvari, Bongo je bio zvezda cirkusa. 119 00:06:48,282 --> 00:06:51,247 U stvari, Bongo je bio zvezda cirkusa. 120 00:06:53,371 --> 00:06:56,070 Pa, on je mogao da �onglira i igra na trapezu, 121 00:06:56,203 --> 00:06:58,725 Hoda na konopcu sa najve�om lako�om. 122 00:06:58,902 --> 00:07:01,203 U d�iu-d�icu mu nije bilo ravnog. 123 00:07:01,380 --> 00:07:03,415 Jednom je pobedio bika na va�aru. 124 00:07:03,548 --> 00:07:05,849 Odli�an u rvanju i dizanju tegova. 125 00:07:05,893 --> 00:07:09,344 - Bolji u boksu od �ampiona 17 dr�ava. 126 00:07:13,327 --> 00:07:15,893 Svi su dolazili iz kraja i izdaleka... 127 00:07:15,981 --> 00:07:19,079 da vide ovu zvezdu �to prkosi smrti. 128 00:07:19,123 --> 00:07:21,424 Otvorenih usta, gledali su njegovo penjanje... 129 00:07:21,424 --> 00:07:23,946 dok je on smelo i�ao ka vrhu �atora! 130 00:07:32,220 --> 00:07:34,123 Onda, kao veliki vrhunac, 131 00:07:34,167 --> 00:07:38,371 -elegantno bi sko�io sa 300m... 132 00:07:38,371 --> 00:07:41,335 -u mokar sundjer! 133 00:07:55,937 --> 00:07:58,592 Siroti Bongo. 134 00:08:04,610 --> 00:08:08,238 Naravno, pomislili biste da sa njim postupaju u rukavicama, 135 00:08:08,415 --> 00:08:10,849 - da ga tretiraju kao kralja... 136 00:08:10,893 --> 00:08:12,796 i da ga teto�e kao dete. 137 00:08:15,141 --> 00:08:19,211 Ali, ne! Bacali su ga okolo kao staru cipelu. 138 00:08:20,185 --> 00:08:24,654 Bongo, medved u zlatnom kavezu. 139 00:08:29,388 --> 00:08:31,778 Njegove misli bi odlutale u zami�ljeni �ivot... 140 00:08:31,822 --> 00:08:34,167 daleko od cirkusa. 141 00:08:34,211 --> 00:08:38,061 *Bongo, Bongo, Bongo * 142 00:08:38,105 --> 00:08:40,052 *Bongo, Bongo, Bongo ** 143 00:08:42,871 --> 00:08:45,703 Neki polu-zaboravljeni instinkt ga je neprestano zvao. 144 00:08:45,747 --> 00:08:49,818 Jer vidite, Bongo je bio sanjar. 145 00:09:00,127 --> 00:09:03,225 Hey, Bongo! Kreni! Ti si na redu! 146 00:09:16,366 --> 00:09:20,039 Zov divljine je zvonio u njegovim u�ima. 147 00:09:20,172 --> 00:09:23,004 Psst ! Hej. Bongo ! 148 00:09:26,012 --> 00:09:28,756 Nije mogao vi�e da ga ignori�e. 149 00:09:28,888 --> 00:09:31,101 *Bongo, Bongo, Bongo * 150 00:09:31,101 --> 00:09:33,711 Morao je da odgovori na zov velikih �irina. 151 00:09:33,844 --> 00:09:37,428 Izadji, Bongo. 152 00:09:39,154 --> 00:09:42,030 *Bongo, Bongo ** 153 00:09:42,959 --> 00:09:45,835 Izadji, Bongo. 154 00:09:49,552 --> 00:09:52,207 Izadji, Bongo ! 155 00:09:53,269 --> 00:09:56,411 Bongo, Bongo. 156 00:09:56,455 --> 00:09:58,623 Pucao je! 157 00:09:58,756 --> 00:10:00,570 Bongo, Bongo! 158 00:10:00,747 --> 00:10:03,004 - Gubio je razum! - Bongo, Bongo, Bongo! 159 00:10:03,181 --> 00:10:07,251 Morao je da pobegne, da ode! Jednostavno morao da ode! 160 00:10:07,296 --> 00:10:10,216 - Bongo, Bongo! - Morao da ide! Morao da ide. 161 00:10:10,349 --> 00:10:14,065 - Bongo, Bongo, Bongo! - Morao, morao, morao! 162 00:10:14,242 --> 00:10:15,968 Bongo! Bongo! 163 00:10:16,101 --> 00:10:18,269 Bongo! Bongo! 164 00:10:18,313 --> 00:10:21,455 Bongo! Bongo! Bongo! 165 00:10:21,588 --> 00:10:24,773 Bongo! Bongo! Bongo! 166 00:10:41,499 --> 00:10:43,844 Najzad je bio slobodan. 167 00:10:43,977 --> 00:10:46,853 Slobodan. Slobodan ? 168 00:10:46,853 --> 00:10:51,543 Oh! Ali ovo je bilo �ak bolje nego �to je ikada zami�ljao! 169 00:10:55,791 --> 00:10:59,818 ''Oh, �ove�e, ''mislio je Bongo, ''ovo je �ivot!'' 170 00:10:59,950 --> 00:11:04,287 - Uohoo ! - Tako se dobro ose�ao, da je morao da tr�i okolo. 171 00:11:04,375 --> 00:11:06,189 I ska�e. 172 00:11:19,419 --> 00:11:22,738 Pa, �ak je poku�ao re�i. 173 00:11:29,906 --> 00:11:33,136 ''Oh, �ove�e! Drvo. To je za mene!'' 174 00:11:43,004 --> 00:11:45,393 Stvoreno da se popne�. 175 00:12:36,234 --> 00:12:40,039 ''Pa, dobro. �ta i ako ne mogu da se popnem na veliko staro drvo ? 176 00:12:40,083 --> 00:12:42,782 Ovo je i dalje mesto za momka kao �to sam ja. '' 177 00:12:42,782 --> 00:12:45,349 - * Ooh, ah, ohh * - Samo len�ariti i dangubiti... 178 00:12:45,393 --> 00:12:47,738 i biti bez brige. 179 00:12:47,782 --> 00:12:53,048 -*Volim da �etam * -* Ooh * 180 00:12:53,048 --> 00:12:55,172 * na mirnom selu * 181 00:12:55,172 --> 00:12:59,287 -* Gde je sve lepo i �ivahno * 182 00:12:59,331 --> 00:13:02,827 * Sa bi�ima prirode okolo* 183 00:13:03,004 --> 00:13:05,703 * mirno selo * 184 00:13:05,747 --> 00:13:09,242 * Gde je �ivot duplo lak�i * 185 00:13:09,375 --> 00:13:11,411 -* Gde cvr�ci * 186 00:13:11,455 --> 00:13:14,641 * koje ne �uje� u gradu * 187 00:13:14,729 --> 00:13:20,127 *pevaju ti na uvo, oh, tako lepo * 188 00:13:20,172 --> 00:13:25,614 *I nema re�i da opi�e� * 189 00:13:25,747 --> 00:13:29,818 -*slu�anje pesme ptica * 190 00:13:29,862 --> 00:13:33,402 *Voleo bih da ostanem* 191 00:13:33,446 --> 00:13:36,189 * na mirnom selu * 192 00:13:36,322 --> 00:13:39,995 *I dok prolaze sati * 193 00:13:40,039 --> 00:13:43,313 *Samo u igranju okolo * 194 00:13:43,402 --> 00:13:46,189 * na mirnom selu * 195 00:13:46,189 --> 00:13:49,641 *Slobodan kao p�ele i cve�e * 196 00:13:49,773 --> 00:13:55,172 * Vi�e je zabave u sun�anju * 197 00:13:55,349 --> 00:14:00,216 *i �vrljanju po �irokom prostoru * 198 00:14:00,260 --> 00:14:05,703 *To je mesto za mene Bo�e, ali divno je biti * 199 00:14:05,747 --> 00:14:10,216 * na mirnom selu * 200 00:15:09,331 --> 00:15:14,729 * Vi�e je zabave u sun�anju * 201 00:15:14,818 --> 00:15:19,818 *i �vrljanju po �irokom prostoru * 202 00:15:19,818 --> 00:15:24,110 *To je mesto za mene * 203 00:15:24,154 --> 00:15:29,154 * Bo�e, ali divno je biti * 204 00:15:29,287 --> 00:15:32,340 * na mirnom * 205 00:15:32,384 --> 00:15:39,508 * selu ** 206 00:15:44,065 --> 00:15:48,933 ''Oh, �ove�e, ''mislio je Bongo, 207 00:15:48,933 --> 00:15:50,880 ''ovo je to.'' 208 00:15:57,561 --> 00:16:00,304 ''Protezati se pod nebeskim svodom prepunim zvezdama... 209 00:16:00,437 --> 00:16:03,800 ''posmatraju�i meko�u no�i. 210 00:16:09,331 --> 00:16:13,402 Spavati u miru i ti�ini �ume. '' 211 00:16:17,004 --> 00:16:21,827 Mirno�a no�i se spu�ta kao veo. 212 00:16:21,871 --> 00:16:25,499 Tiho. Cela priroda spava. 213 00:18:33,464 --> 00:18:37,269 - Onda je svanulo. 214 00:19:12,388 --> 00:19:16,725 Ohh. Bongo je bio uko�en... 215 00:19:16,725 --> 00:19:19,026 i mrzovoljan kao stari medved. 216 00:19:31,194 --> 00:19:34,778 Bongo je bio obeshrabren. 217 00:19:34,822 --> 00:19:37,742 Kakav je medved ispao! 218 00:19:37,831 --> 00:19:41,282 Nije �ak znao ni da se pona�a kao medved. 219 00:19:47,654 --> 00:19:52,079 - Ove grube i burne stvari nisu bile za njega. 220 00:19:52,123 --> 00:19:54,468 Naro�ito ne na prazan stomak. 221 00:20:35,707 --> 00:20:38,450 Uh-uh. 222 00:21:09,114 --> 00:21:12,787 Bongo je mislio, ''Ovo je suvi�e dobro da bi bilo istinito! 223 00:21:16,813 --> 00:21:20,663 ''Ja-- Ja sam ili gladan ili i dalje sanjam. 224 00:21:25,840 --> 00:21:29,689 ''Ou! Budan sam! Mora biti istina. 225 00:21:29,734 --> 00:21:33,450 Oh, ovo je mnogo bolje od sanjarenja!'' 226 00:22:22,875 --> 00:22:26,548 ''Ovo mora biti raj. Ne mo�e biti istina! 227 00:22:26,636 --> 00:22:29,335 ''Jednostavno je suvi�e dobro da bi bilo istinito. 228 00:22:29,424 --> 00:22:34,026 Ali pusti me i da sanjam, dokle god sam s tobom. '' 229 00:22:34,026 --> 00:22:40,043 * Ovo je suvi�e dobro * 230 00:22:40,043 --> 00:22:42,256 * da bi bilo istinito * 231 00:22:42,300 --> 00:22:49,778 *Ne mogu da verujem da je istina * 232 00:22:49,866 --> 00:22:53,849 * Da li si to ti * 233 00:22:54,026 --> 00:23:00,707 *�to ja vidim * 234 00:23:00,751 --> 00:23:04,866 *Nikada nisam ni sanjao * 235 00:23:04,866 --> 00:23:10,619 *da �u na�i andjela * 236 00:23:12,300 --> 00:23:16,371 *I odjednom * 237 00:23:16,415 --> 00:23:21,415 * Ti si do�la * 238 00:23:21,504 --> 00:23:27,477 * Ti si sve ono savr�eno * 239 00:23:28,583 --> 00:23:34,689 * o �emu sam ikada sanjao * 240 00:23:35,619 --> 00:23:40,220 *Nemoj ra�iriti krila * 241 00:23:40,309 --> 00:23:44,335 *i odleteti * 242 00:23:44,468 --> 00:23:48,096 *Ali ako si samo * 243 00:23:48,096 --> 00:23:51,592 *u prolazu * 244 00:23:51,769 --> 00:23:58,273 * Onda me odvedi sa sobom u raj * 245 00:23:58,318 --> 00:24:05,486 * Ili je ovo san * 246 00:24:05,486 --> 00:24:10,043 * Suvi�e dobar da bi bio * 247 00:24:10,088 --> 00:24:15,840 * Istinit * 248 00:24:15,928 --> 00:24:21,769 * Ovo je suvi�e dobro da bi bilo istinito * 249 00:24:21,857 --> 00:24:25,973 *ne mogu da verujem da je istina * 250 00:24:27,034 --> 00:24:29,645 * Da li si to ti * 251 00:24:29,734 --> 00:24:33,716 *�to ja vidim * 252 00:24:33,760 --> 00:24:39,158 *Nikad nisam ni sanjao da �u na�i andjela * 253 00:24:40,796 --> 00:24:47,831 * Iznenada si do�la * 254 00:24:47,919 --> 00:24:52,610 *Ti si sve ono savr�eno * 255 00:24:52,610 --> 00:24:57,477 * o �emu sam ikada sanjao * 256 00:24:57,565 --> 00:25:00,043 *Nemoj da ra�iri� krila * 257 00:25:00,088 --> 00:25:04,734 *i odleti� * 258 00:25:04,911 --> 00:25:09,512 *Ali ako si samo * 259 00:25:09,557 --> 00:25:13,583 *u prolazu* 260 00:25:13,627 --> 00:25:19,335 * Onda me odvedi sa sobom u raj * 261 00:25:19,380 --> 00:25:24,424 * Ili je ovo san * 262 00:25:24,512 --> 00:25:28,937 * suvi�e dobar da bi bio * 263 00:25:28,981 --> 00:25:34,999 * istinit ** 264 00:25:35,698 --> 00:25:39,681 Vazduh se umirio i postao hladan. Bez pri�e, bez smeha, bez �avrljanja. 265 00:25:39,769 --> 00:25:43,265 Drve�e se treslo, zemlja pucala, gomila se razbe�ala. 266 00:25:43,309 --> 00:25:47,734 Iz svog skrovi�ta do�ao je tre�i medved, sa ubila�kim mislima. 267 00:25:50,079 --> 00:25:53,619 Primio je ovu scenu ljubavne vedrine sa ljubomorom i iznenadjenjem. 268 00:25:53,663 --> 00:25:56,583 On je bio najgrublji, najja�i, najpodliji medved. 269 00:25:56,760 --> 00:25:59,548 Lumpjaw po imenu, pravi nevaljalac. 270 00:26:11,318 --> 00:26:14,150 - Dakle... �ta je ovo ? 271 00:26:17,468 --> 00:26:20,919 Ovo nije san. Ovo je ko�mar! 272 00:26:21,096 --> 00:26:24,327 - ''Zd-zd-zdravo, '' 273 00:26:24,459 --> 00:26:26,672 je sve �to je Bongo mogao da ka�e. 274 00:26:26,672 --> 00:26:29,282 ''Hmm. Malo nedru�eljubivo. 275 00:26:29,282 --> 00:26:32,601 Verovatno ne zna ko sam ja. '' 276 00:26:57,070 --> 00:27:00,300 ''Samo sekund. Ovo je moja stvar. '' 277 00:27:00,344 --> 00:27:04,902 ''Zd-zd-zdravo, Lulubelle, draga. '' 278 00:27:13,884 --> 00:27:15,742 Bo�e, Bongo je bio iznenadjen. 279 00:27:17,424 --> 00:27:20,919 Za�to bi se Lulubelle okrenula protiv njega ? To nije bilo pona�anje jedne dame. 280 00:27:33,132 --> 00:27:35,919 Lulubelle-ina ose�anja su bila povredjena. 281 00:27:35,919 --> 00:27:38,043 -U redu. 282 00:27:38,088 --> 00:27:41,937 Da�e gospodinu Bongu jo� samo jednu �ansu. 283 00:27:46,937 --> 00:27:50,123 - ''�ta sam to uradila ?'' 284 00:28:10,919 --> 00:28:12,778 Siroti Bongo. 285 00:28:12,822 --> 00:28:16,893 *Bilo je suvi�e dobro * 286 00:28:16,893 --> 00:28:20,742 -* da bi bilo istinito * - *Ah * 287 00:28:20,875 --> 00:28:24,990 Njegovi snovi su nestali. Njegov svet se sru�io. 288 00:28:25,079 --> 00:28:29,061 Za�to mu neko nekada nije ispri�ao za sve ove stvari... 289 00:28:29,238 --> 00:28:31,672 koje su stvarno bile va�ne? 290 00:28:31,760 --> 00:28:34,150 -A sada, -*Ah ** 291 00:28:34,150 --> 00:28:37,734 Pa, sad je suvi�e kasno. 292 00:28:37,778 --> 00:28:40,610 Nikada ne�e saznati da kada su medvedi zaljubljeni, 293 00:28:40,654 --> 00:28:42,911 oni to uvek ka�u sa �amarom. 294 00:28:51,052 --> 00:28:54,548 * Kada ptica voli pticu mo�e da cvrku�e * 295 00:28:54,681 --> 00:28:58,353 -* Kad se ku�e zaljubi mo�e da kev�e * 296 00:28:58,397 --> 00:29:01,672 *Svaki golub voli da gu�e kada ka�e 'Volim te' * 297 00:29:01,716 --> 00:29:05,167 *Ali medved voli to da ka�e sa �amarom * 298 00:29:05,211 --> 00:29:08,751 * Kada je kameleon zaljubljen mo�e da bi�uje * 299 00:29:08,840 --> 00:29:12,158 -*sve konjske vratove i kornja�e * -* Ooh * 300 00:29:12,203 --> 00:29:15,610 *Svaki jelen i svaka srna imaju na�in vodjenja ljubavi * 301 00:29:15,610 --> 00:29:18,796 *Ali medvedi to vole da ka�u �amarom * 302 00:29:18,884 --> 00:29:22,601 * Mo�e� pitati bilo kog medveda, Oh ni�ta se ne mo�e porediti * 303 00:29:22,601 --> 00:29:26,052 * sa ljubavnim pljuskom jakim ili slabim * 304 00:29:26,096 --> 00:29:29,548 *Tako da ako si spreman za romantiku i uka�e ti se prilika * 305 00:29:29,725 --> 00:29:33,132 -* Zgrabi svoju devojku * -* Daj joj svoj obraz * 306 00:29:33,176 --> 00:29:36,672 -*Tako da kad ljubav naidje Ne budi lud * -*Doo, doo, doo, doo * 307 00:29:36,716 --> 00:29:40,123 -*Nikad nemoj tra�iti vreme kao budala * -*Doo, doo, doo, doo * 308 00:29:40,256 --> 00:29:43,751 *Pusti druge da se grle i ljube ali medvedje �injenice su ove * 309 00:29:43,751 --> 00:29:46,318 * Da medvedi to vole da ka�u �amarom * 310 00:29:46,406 --> 00:29:49,194 -*Pljus, pljus * -* Daj mi ljubavni pljusak ** 311 00:29:53,928 --> 00:29:55,919 * Zgrabite svoje medvede i zavrtite ih * 312 00:29:55,964 --> 00:29:57,866 *Protre�ite njihovo krzno i poderite ko�u * 313 00:29:57,866 --> 00:29:59,813 * Daj joj �amar Daj joj pljusak * 314 00:29:59,813 --> 00:30:02,734 * Igraj na tom podijumu i poka�i svoje * 315 00:30:02,734 --> 00:30:05,875 *O�amario ju je jednom i proma�io njenu vilicu i zavr�io udaraju�i svoju ta�tu * 316 00:30:05,919 --> 00:30:09,415 *Sad sti�e deda na red, i evo dolazi beba-medved iza * 317 00:30:09,459 --> 00:30:14,238 - Uohoo-hoo! -* Oh, oh, oh, oh * 318 00:30:14,371 --> 00:30:17,822 -* Kada ptica voli pticu mo�e da cvrku�e * 319 00:30:17,822 --> 00:30:21,052 * Kada se ku�e zaljubi mo�e da kev�e * 320 00:30:21,052 --> 00:30:24,194 *Svaki golub voli da gu�e kada govori 'Volim te' * 321 00:30:24,327 --> 00:30:28,043 *Ali medved voli to da ka�e �amarom * 322 00:30:28,043 --> 00:30:30,875 * Kada je kameleon zaljubljen mo�e da bi�uje * 323 00:30:30,919 --> 00:30:34,105 *sve konjske vratove i kornja�e * 324 00:30:34,150 --> 00:30:37,645 *Svaki jelen i svaka srna imaju svoj na�in vodjenja ljubavi * 325 00:30:37,822 --> 00:30:41,185 *Ali medved voli to da ka�e �amarom * 326 00:30:41,229 --> 00:30:43,088 * Mo�e� pitati bilo kog medveda * 327 00:30:43,088 --> 00:30:47,247 * Oh, ni�ta se ne mo�e porediti sa ljubavnim pljuskom, jakim ili slabim * 328 00:30:47,380 --> 00:30:49,150 -*Ako si spreman za romansu * 329 00:30:49,282 --> 00:30:52,999 *I uka�e ti se prilika Zgrabi svoju devojku i daj joj obraz * 330 00:30:53,132 --> 00:30:56,318 *Tako kad ljubav naidje ne budi lud * 331 00:30:56,362 --> 00:30:58,884 *Nikad ne tra�i vreme kao budala * 332 00:30:58,973 --> 00:31:02,070 *pusti druge da se grle i ljube ali medvedje �injenice su ove * 333 00:31:02,114 --> 00:31:04,238 * Da medved voli to da ka�e �amarom * 334 00:31:04,282 --> 00:31:05,919 *Pljus, pljus ** 335 00:34:39,105 --> 00:34:43,309 *Tako kad ljubav naidje ne budi lud * 336 00:34:43,309 --> 00:34:47,070 *Nikad ne tra�i vreme kao budala * 337 00:34:47,158 --> 00:34:51,627 *Pusti druge da se grle i ljube ali medvedje �injenice su ove * 338 00:34:51,672 --> 00:34:54,061 * Da medved voli to da ka�e �amarom ** 339 00:34:54,061 --> 00:34:56,008 ''Volim te, Lulubelle. '' 340 00:34:59,150 --> 00:35:01,008 ''I ja tebe volim, Bongo. '' 341 00:35:05,964 --> 00:35:12,203 * Ti si sve ono savr�eno * 342 00:35:12,291 --> 00:35:17,955 * o �emu sam ikada sanjao * 343 00:35:18,088 --> 00:35:22,380 * Ohh nemoj ra�iriti krila * 344 00:35:22,424 --> 00:35:26,804 *i odleteti * 345 00:35:26,849 --> 00:35:31,052 *Ali ako si ovde samo * 346 00:35:31,096 --> 00:35:34,150 *u prolazu * 347 00:35:34,238 --> 00:35:38,132 * Onda me odvedi u raj sa sobom * 348 00:35:38,353 --> 00:35:40,388 * Ooh * 349 00:35:40,477 --> 00:35:45,610 * Ili je ovo san * 350 00:35:45,654 --> 00:35:50,123 * Suvi�e dobar da bi bio * 351 00:35:50,167 --> 00:35:54,371 -* Istinit * -*Da li je ovo samo san * 352 00:35:54,459 --> 00:35:59,725 * Suvi�e dobar da bi bio istinit ** 353 00:36:06,273 --> 00:36:08,928 Izvinite. Evo. 354 00:36:08,928 --> 00:36:12,424 Sad, ko ka�e da se snovi ne ostvaruju ? Dobro ! 355 00:36:14,242 --> 00:36:18,180 Troje je gu�va, ka�u. Pa, �u navratiti drugi dan. 356 00:36:22,561 --> 00:36:24,552 '' Gospodjica Luana Patten.'' 357 00:36:24,596 --> 00:36:26,499 Mmm ! Dobro. 358 00:36:27,915 --> 00:36:30,924 Naravno, ne li�i na cvr�ka da �ita tudju po�tu, ali-- 359 00:36:32,650 --> 00:36:35,172 - ''Zabava ! 360 00:36:37,827 --> 00:36:40,393 Ve�eras !'' Mmm. 361 00:36:40,437 --> 00:36:42,296 ''Ku�a prekoputa. 362 00:36:42,296 --> 00:36:45,216 ''Charlie McCarthy. Mortimer Snerd! 363 00:36:45,260 --> 00:36:48,800 Edgar Bergen ?'' Huh. Nikad nisam �uo za njega. 364 00:36:48,977 --> 00:36:52,473 ''Molim dodjite!'' Pa, bio bih po�astvovan! 365 00:36:52,650 --> 00:36:55,614 *Pridru�i se zabavi, dodji * 366 00:36:55,747 --> 00:36:58,534 *To je sigurna stvar Ne mo�e� da pogre�i� * 367 00:36:58,579 --> 00:37:02,782 *Sad je vreme da vidi� �ta sve mo�e� videti * 368 00:37:02,782 --> 00:37:06,101 * Ku�a je tu odmah prekoputa * 369 00:37:06,145 --> 00:37:08,313 *Bolje po�uri Nemoj da odla�e� * 370 00:37:08,313 --> 00:37:14,729 * Bi�e� pun zabave i bez brige ** 371 00:37:16,012 --> 00:37:18,357 Oh, Bo�e. Koze i suknjice. 372 00:37:18,490 --> 00:37:20,304 - Ja sam oprezna. - Da, naravno da jesi. 373 00:37:20,349 --> 00:37:23,269 Reci mi, koja je tajna tvoj lepog tena ? 374 00:37:23,446 --> 00:37:27,473 - Pa, ja-- ja koristim sapun za ko�u. - Tako zna�i. 375 00:37:27,517 --> 00:37:29,906 - Da. - Da. Ako nije suvi�e li�no, Ophelia-- 376 00:37:29,950 --> 00:37:32,119 - Da ? - Uh, koliko godina ima� ? 377 00:37:32,163 --> 00:37:34,906 - Oh, ja sam, uh, devojka mojih godina. - Devojka tvojih godina ? 378 00:37:34,950 --> 00:37:36,809 - Da. - A koliko je to ? 379 00:37:36,897 --> 00:37:38,844 - Uh, 28. - 28. 380 00:37:38,844 --> 00:37:40,791 Mislio sam da si malo starija. 381 00:37:40,835 --> 00:37:43,623 Pa, odrezali su mi par godina zbog dobrog pona�anja. 382 00:37:43,711 --> 00:37:46,411 Briga me za to. To su de�ije stvari. Ha-ha. 383 00:37:46,543 --> 00:37:48,534 - Pa, stra�no nam je drago �to si do�la na zabavu. - Dobro. 384 00:37:48,623 --> 00:37:50,791 - Da li ti je bilo zabavno ? - Oh, da, zaista. 385 00:37:50,835 --> 00:37:54,287 Mislim da je Charlie napravio svinju od sebe sa onom �okoladnom tortom. 386 00:37:54,464 --> 00:37:56,853 - Oh, u pravu si. - Da, jesam. Da. 387 00:37:56,853 --> 00:37:58,225 Da, sla�em se sa tobom. 388 00:37:58,357 --> 00:38:01,632 - Pa, laku no�, Luana. - Laku no�, Ophelia. 389 00:38:01,676 --> 00:38:04,906 - Bonne nuit, Mortimer. - Uh... ma'am ? 390 00:38:04,995 --> 00:38:08,667 - Bonne nuit. - Oh, da, ma'am. Da, da. Bunny-- 391 00:38:08,667 --> 00:38:10,614 Uh, bunny, bunny wee, bunny wee. Bun-- 392 00:38:10,658 --> 00:38:15,791 Uh... uh, ne znam nijednu bunny wee. 393 00:38:15,835 --> 00:38:18,225 - Laku no�, Charlie. - Uh, laku no�. 394 00:38:18,313 --> 00:38:21,366 - Zna�, Ophelia, izgleda� tako lepo. - Ah, �ta si rekao ? 395 00:38:21,411 --> 00:38:23,579 - Rekao sam, mislim da izgleda� tako lepo. - Zar ? 396 00:38:23,579 --> 00:38:26,720 - Poljubi�u te za laku no�. - Oh, upomo�, upomo�, upomo� ! 397 00:38:26,765 --> 00:38:28,667 Upomo�, upo-- 398 00:38:28,756 --> 00:38:31,366 Zar to nije odli�an trik ? 399 00:38:31,499 --> 00:38:34,906 Da, jeste. Da. Voleo bih da sam mogao da u�ivam u svom prvom detinjstvu... 400 00:38:34,906 --> 00:38:37,605 kao �to on u�iva u svom drugom. 401 00:38:37,605 --> 00:38:41,588 Sad, Luana, jel' bi �elela jo� jedno par�e torte ili sladoleda ? 402 00:38:41,588 --> 00:38:44,508 - Ne, hvala. Sita sam. - Malo bonbona ? 403 00:38:44,596 --> 00:38:48,844 - Ho�e� cigaru ? - Ja ? 404 00:38:48,933 --> 00:38:50,747 A ti, Mortimer ? 405 00:38:50,835 --> 00:38:54,110 - Mortimer? - Uh... Ja ne pu�im. 406 00:38:54,154 --> 00:38:56,986 Ne mislim na to. Pa, �ta �emo sad da radimo ? 407 00:38:57,030 --> 00:38:59,641 - Neki predlog ? - Kako bi volela da odemo na gradsku deponiju... 408 00:38:59,773 --> 00:39:02,119 - da me gleda� kako ubijam pacove ? - Naravno da ne. 409 00:39:02,207 --> 00:39:04,552 - Ne ? - Kako biste voleli da vam ispri�am jednu pri�u ? 410 00:39:04,552 --> 00:39:07,074 Oh, ja bih volela. Zar ti ne bi, Charlie ? 411 00:39:07,074 --> 00:39:11,189 Pa, ja, uh... d-d-da... ne. 412 00:39:10,734 --> 00:39:12,636 Ovo je pri�a koju bi svako trebalo da zna. 413 00:39:12,680 --> 00:39:15,778 Da, ali ne bi trebalo svako da je pri�a. A zna� i ko. 414 00:39:15,866 --> 00:39:18,698 Pa, ispri�a�u je svakako. Sad, pre mnogo, mnogo godina-- 415 00:39:18,875 --> 00:39:20,734 Mislim da �u da otr�im da navijem sun�ani sat. 416 00:39:20,734 --> 00:39:22,725 - Osta�e� ovde. - Da, gospodine. 417 00:39:22,725 --> 00:39:25,601 Jednom davno, davno-- 418 00:39:25,601 --> 00:39:28,256 Zanimljivo, ni�ta se ne de�ava ovih dana. 419 00:39:28,388 --> 00:39:30,512 Bilo je mesto koje se zvalo Sre�na Dolina. 420 00:39:30,645 --> 00:39:32,371 Sad, zvali su ga Sre�na Dolina... 421 00:39:32,548 --> 00:39:36,043 zato �to su svi koji su tamo �iveli bili sre�ni. 422 00:39:36,088 --> 00:39:40,645 - Ma nemoj ! Pa, to je puno logike. - Slu�a� li, Mortimer ? 423 00:39:40,734 --> 00:39:44,893 - Uh, Sre�na Dolina ? - Tako je, da. 424 00:39:44,981 --> 00:39:48,742 Sad samo poku�ajte da zamislite. Zar ne mo�ete samo da zatvorite o�i i vidite ? 425 00:39:48,742 --> 00:39:52,105 Pa, ja ne mogu dobro da vidim zatvorenih o�iju. 426 00:39:52,105 --> 00:39:54,052 Moji kapci mi stoje na putu. 427 00:39:54,096 --> 00:39:57,459 - Stvorite sliku u glavi. - Oh. 428 00:39:57,592 --> 00:40:01,707 - To nije lako za njega. Njemu mozak stoji na putu. 429 00:40:01,796 --> 00:40:04,229 - Sad poku�ajte i naslikajte sliku u mislima. - Da. 430 00:40:04,318 --> 00:40:07,017 Ja-- Ja sam jednom zamislio ambar, jesam. 431 00:40:07,150 --> 00:40:08,964 - Pa, to je veoma interesantno. - Da. 432 00:40:09,008 --> 00:40:12,592 - To je bio-- To je bio crveni ambar. Bio je. Da. - E, pa, zaboravite ambar. 433 00:40:12,592 --> 00:40:14,760 - Da. - I poku�ajte da zamislite Sre�nu Dolinu. 434 00:40:14,804 --> 00:40:17,371 - Pa, ja �u-- ja �u se potruditi. - To je volja. 435 00:40:17,415 --> 00:40:19,539 Da. Da. Potrudi�u se. 436 00:40:19,539 --> 00:40:21,884 Da vidimo, uh-- Da vidimo, sad. 437 00:40:21,973 --> 00:40:25,645 To je, uh-- Oh, da ka�emo to je oko, uh-- 438 00:40:25,689 --> 00:40:27,548 Uh, �ta je bilo pitanje ? 439 00:40:27,680 --> 00:40:30,158 -Sre�na Dolina. -Oh, da ! Da. Tako je. Da. 440 00:40:30,291 --> 00:40:33,034 - Da vidimo, uh-- - Misli ! 441 00:40:33,034 --> 00:40:35,689 Da. 442 00:40:35,822 --> 00:40:38,477 Da vidimo, uh-- 443 00:40:42,150 --> 00:40:45,999 Oh, umorio sam se. Sav taj trud niza�ta. 444 00:40:46,088 --> 00:40:48,610 - Mogu li ja da probam ? - Naravno. 445 00:40:50,114 --> 00:40:53,565 Da. Mislim da je mogu videti, Gospodine Bergen. 446 00:40:53,654 --> 00:40:55,866 Prelepa je. 447 00:40:55,911 --> 00:40:58,742 Da, to je bio jedan od prirodnih vrtova, 448 00:40:58,742 --> 00:41:01,840 sme�ten izmedju zelenih, valovitih brda. 449 00:41:01,884 --> 00:41:04,583 Zar ne mo�ete da vidite divni potok dok te�e kroz dolinu? 450 00:41:04,627 --> 00:41:07,105 Mmm. Da, da, da. 451 00:41:07,194 --> 00:41:10,512 Krivudavi putevi, ogradjeni sa veli�anstvenim drve�em. 452 00:41:10,512 --> 00:41:12,415 Drve�e. Da. 453 00:41:12,459 --> 00:41:15,689 Plodna polja i bogate farme rasute po predelu. 454 00:41:15,778 --> 00:41:17,592 P-Predeo. Da. 455 00:41:17,725 --> 00:41:19,937 I visoko na vrhy brda gledaju�i na dolinu, 456 00:41:19,981 --> 00:41:23,079 - sijaju�i kao nakit, stoji-- - Moj crveni ambar. 457 00:41:23,256 --> 00:41:25,512 Ne, ne. To je bilo ne�to mnogo lep�e. 458 00:41:25,645 --> 00:41:28,831 - To je bio veli�anstveni zamak! - Oh, to je lepo. 459 00:41:29,141 --> 00:41:32,105 I ne�to veoma dragoceno je �uvano medju njegovim zidovima. 460 00:41:32,194 --> 00:41:34,141 - * Moj * - �ta je to ? 461 00:41:34,141 --> 00:41:37,592 To je �arobna, harfa koja peva. Slu�aj. 462 00:41:37,680 --> 00:41:39,583 * Kakav sre�an dan * 463 00:41:39,627 --> 00:41:43,698 * Kakvo sun�ano nebo, �ini da uzdi�e� sre�no * 464 00:41:43,742 --> 00:41:45,689 * Kakav veseo dan * 465 00:41:45,778 --> 00:41:47,813 * Ceo svet je veseo * 466 00:41:47,902 --> 00:41:49,849 * Kada su ti brige lake i srce ti poleti * 467 00:41:49,981 --> 00:41:52,813 *I oboren si sa nogu * 468 00:41:52,857 --> 00:41:55,070 * Vazduh je sladak od deteline * 469 00:41:55,158 --> 00:41:57,194 * Oblaci se okre�u * 470 00:41:57,238 --> 00:41:59,185 * Oh,da okre�u se * 471 00:41:59,185 --> 00:42:01,088 *Samo da poka�u svoj srebrnkasti omot * 472 00:42:01,132 --> 00:42:04,539 *Bo�e, kakav sre�an dan * 473 00:42:04,583 --> 00:42:06,442 *Nikad nisi video takvo bla�enstvo nikad nisi �itao o tome * 474 00:42:06,574 --> 00:42:08,698 *u knjizi ili predstavi * 475 00:42:08,787 --> 00:42:11,220 * Kakav divan dan * 476 00:42:11,353 --> 00:42:13,654 * Kakav divan, veliki, rasko�an jak, nadmen * 477 00:42:13,742 --> 00:42:15,999 *prosto izvrstan * 478 00:42:16,043 --> 00:42:19,495 *Bo�e, kakav sre�an dan * 479 00:42:22,902 --> 00:42:27,282 * M-M-Mu, kakav sre�an dan * 480 00:42:27,327 --> 00:42:30,247 *Nikad nisi video takvo bla�enstvo nikad nisi �itao o tome * 481 00:42:30,335 --> 00:42:32,725 * Kakav divan dan * 482 00:42:32,813 --> 00:42:35,247 * Kakav divan, veliki, rasko�an jak, nadmen * 483 00:42:35,424 --> 00:42:37,902 *prosto izvrstan * 484 00:42:38,919 --> 00:42:41,265 * Oh, Bo�e, oh, Bo�e * 485 00:42:41,265 --> 00:42:43,565 * Kako sre�an * 486 00:42:43,565 --> 00:42:47,282 * Dan ** 487 00:42:46,782 --> 00:42:48,950 Da, glas �arobne harfe... 488 00:42:48,995 --> 00:42:52,092 je bacao �arobne �ini radosti i bogatstva na dolinu. 489 00:42:52,269 --> 00:42:55,632 - Ali je bilo suvi�e lepo da bi trajalo... - Znao sam da ima neka kvaka. 490 00:42:55,676 --> 00:42:57,844 - jer jednog dana-- - Sagradili su �kolu. 491 00:42:57,844 --> 00:43:01,915 Ne, ne. Jednog dana se jedna misteriozna senka nadvila nad dolinom. 492 00:43:03,065 --> 00:43:05,322 I ne�to u�asno se desilo! 493 00:43:09,880 --> 00:43:12,357 Aaaaaah ! 494 00:43:12,534 --> 00:43:14,393 �ta se desilo? 495 00:43:14,393 --> 00:43:18,242 Kada se senka sklonila, zlatne harfe nije bilo. 496 00:43:18,287 --> 00:43:21,915 Dolina vi�e nije bila sre�na, jer bez magije harfe, 497 00:43:21,915 --> 00:43:26,074 samo je postojala nesre�a, nesre�a, nesre�a. 498 00:43:26,251 --> 00:43:28,242 Ba� kao i osmi razred. 499 00:43:28,375 --> 00:43:30,145 Pusto� se ra�irila po zemlji. 500 00:43:30,278 --> 00:43:32,313 Sve je presu�ivalo. 501 00:43:32,490 --> 00:43:34,614 - Kao bolesno. - Da, zar ne ? 502 00:43:34,747 --> 00:43:36,561 - Charlie. - Da, gospodine. 503 00:43:36,694 --> 00:43:39,968 Polja zlatnih kukuruza su se pretvorila u pra�inu. 504 00:43:40,145 --> 00:43:41,959 Kerplop. 505 00:43:42,048 --> 00:43:44,968 Veseli potok vi�e nije tekao. 506 00:43:48,552 --> 00:43:51,959 Kad pomisli� da je ovo nekada bila Sre�na Dolina! 507 00:43:52,003 --> 00:43:53,906 Sada je Jeziva Klisura. 508 00:43:53,950 --> 00:43:56,738 Dani su prolazili, nedelje. 509 00:43:56,871 --> 00:43:59,437 Ja propu�tam. Novo deljenje. 510 00:43:59,526 --> 00:44:02,092 �ta se desilo sa ljudima ? 511 00:44:02,225 --> 00:44:04,481 Pa, da pogledamo ove skromne farmere. 512 00:44:04,658 --> 00:44:07,711 - Jel' to farmer ? - To je krava, glupanderu. 513 00:44:07,800 --> 00:44:09,791 Pa, bar su imali mleka. 514 00:44:09,968 --> 00:44:12,357 Pa, nekada je davala mleko. Ali sada-- 515 00:44:12,402 --> 00:44:15,145 I ona je proma�aj. 516 00:44:15,234 --> 00:44:18,685 Ona je bila prijatelj nekada bogate porodice. 517 00:44:18,685 --> 00:44:21,119 Pa, sigurno da ne �ive u kraju sa visokom kirijom. 518 00:44:23,110 --> 00:44:25,012 I evo su, 519 00:44:25,012 --> 00:44:29,880 tri siroma�na farmera, zahva�eni mukama gladi. 520 00:44:30,057 --> 00:44:32,490 Jo� uvek �ivi, jo� uvek di�u, 521 00:44:32,579 --> 00:44:35,012 dele�i bedno par�e hleba. 522 00:44:34,557 --> 00:44:37,742 Dele na jednake delove. 523 00:44:37,831 --> 00:44:41,902 Dele i gledaju. Gledaju i dele. 524 00:44:42,034 --> 00:44:44,203 Uh, samo ispri�aj, nemoj da preteruje�. 525 00:44:44,203 --> 00:44:46,415 Ali da li je njihov duh bio slomljen ? 526 00:44:46,503 --> 00:44:48,450 Da li su izgubili nadu ? 527 00:44:48,539 --> 00:44:53,141 Da. Ljudi koji se suo�avaju sa gladju, ni�ta im nije preostalo osim pasulja. 528 00:44:53,229 --> 00:44:56,282 Ahem. Misli�, jednog zrna pasulja. 529 00:44:56,459 --> 00:44:58,937 Kad bi bio jedan �ovek i tri zrna pasulja-- 530 00:44:59,070 --> 00:45:03,096 Ali, ne. Jedno zrno i tri �oveka. 531 00:45:03,185 --> 00:45:05,884 Pa, bar nema kostiju u tome. 532 00:45:06,061 --> 00:45:08,362 Pogledaj samo ta jadna stvorenja, 533 00:45:08,406 --> 00:45:11,061 dok se uporno bore da pre�ive, 534 00:45:11,105 --> 00:45:14,557 suva, mr�ava vre�a kostiju i perja. 535 00:45:14,689 --> 00:45:17,831 Prava slika o�aja. 536 00:45:17,831 --> 00:45:20,928 Ali Paja ne jadikuje. 537 00:45:20,973 --> 00:45:23,849 - Paja se ne predaje. - Umukni ! 538 00:45:23,893 --> 00:45:26,282 Ne mogu da izdr�im ! 539 00:45:30,663 --> 00:45:33,627 Polako, Pajo. Polako! 540 00:45:37,123 --> 00:45:39,734 Evo. Evo, sad. Evo. Polako, Pajo. 541 00:45:39,822 --> 00:45:42,123 Ja--ja, bi�u dobro. 542 00:45:42,123 --> 00:45:44,822 Da. Bi�u dobro. 543 00:45:44,911 --> 00:45:46,902 Bi�u dobro. 544 00:45:53,229 --> 00:45:55,928 Ka�e da je dobro, ali pitam se. 545 00:45:56,105 --> 00:45:58,318 Propatio je suvi�e. 546 00:45:58,318 --> 00:46:01,548 Kakva grozna misao se rodila u uznemirenom mozgu ... 547 00:46:01,636 --> 00:46:04,070 ovog jadnog, poreme�enog patka ? 548 00:46:06,415 --> 00:46:08,893 Pajo ! Ne ! Ne ! 549 00:46:10,840 --> 00:46:13,273 Dobra krava, dobra krava. 550 00:46:15,530 --> 00:46:18,893 - Dobra stara kravica. - Pajo ! 551 00:46:21,990 --> 00:46:25,043 - Pajo! Ne, Pajo! 552 00:46:25,220 --> 00:46:29,866 Daj ovamo ! Pusti me-- 553 00:46:31,402 --> 00:46:35,694 Moram da jedem. 554 00:46:35,782 --> 00:46:37,685 Tako sam... gladan. 555 00:46:37,685 --> 00:46:39,676 Siroti momak je potpuno poludeo. 556 00:46:39,676 --> 00:46:42,021 - Prestani, ho�e� li ? Shvatio sam ! - To je bio jadan prizor. 557 00:46:42,021 --> 00:46:44,543 - Nedeljama bez hrane. 558 00:46:44,632 --> 00:46:46,800 - Jadni Paja. - Da, jadan ja ! 559 00:46:46,888 --> 00:46:48,968 Jedino su to mogli da urade da ga obuzdaju. 560 00:46:49,012 --> 00:46:51,711 - Vidi�, do�ao je ivice �ivaca. - Da. 561 00:46:51,800 --> 00:46:54,588 Oh, to je bila prava nevolja. 562 00:46:54,588 --> 00:46:57,021 �ta raditi ? �ta raditi ? 563 00:46:57,065 --> 00:47:00,163 Pa, Paja je mo�da poludeo, ali je imao dobru ideju. 564 00:47:00,340 --> 00:47:04,588 - Ubiti kravu. - Oh, ne, Charlie ! Krava je bila njihov najbolji prijatelj. 565 00:47:04,676 --> 00:47:08,083 Pa, prijatelj u nevolji je pravi prijatelj. 566 00:47:08,083 --> 00:47:10,517 - Pa �ta s tim ? - Pa, trebaju im �nicle. 567 00:47:10,650 --> 00:47:13,481 Ne ! Ako �e� da ubije� kravu, 568 00:47:13,614 --> 00:47:16,667 ja ne�u da slu�am ostatak pri�e. 569 00:47:16,667 --> 00:47:18,747 Pa, ona ne mora to da zna. 570 00:47:18,835 --> 00:47:20,738 Mogu da joj se pri�unjaju i da je iznenade. 571 00:47:20,738 --> 00:47:24,189 - Da, to �emo uraditi. Ubi�emo kravu. - Oh, ne, Charlie. Ne sme�. 572 00:47:24,278 --> 00:47:26,579 Savlada�emo je dok bude spavala. 573 00:47:26,623 --> 00:47:31,092 - i-i-i onda �emo je gurnuti sa litice. - Oh, ne ! 574 00:47:31,136 --> 00:47:33,437 Ja ne�u da slu�am pri�u. 575 00:47:33,481 --> 00:47:36,446 Pa, onda �e biti tvoja krivica ako umru od gladi. 576 00:47:36,623 --> 00:47:39,543 - Za�to ne prodaju kravu? - Upravo su to i uradili. 577 00:47:39,588 --> 00:47:42,906 Pa, za�to to odmah nisi rekao i u�tedeo nam svima vremena ? 578 00:47:42,995 --> 00:47:46,313 Mogao bih i da u�tedim vreme ne pri�aju�i pri�u uop�te ! 579 00:47:46,313 --> 00:47:49,145 Tvoja ideja ima smisla. 580 00:47:50,473 --> 00:47:52,464 Pa, da se vratimo na scenu pusto�i. 581 00:47:52,464 --> 00:47:54,455 Po�inju da gledaju na stvari mnogo pozitivnije, 582 00:47:54,455 --> 00:47:58,393 zato �to je Mickey oti�ao u selo da proda kravu, misao o bogatstvu... 583 00:47:58,481 --> 00:48:01,225 donosi novu nadu izgladnelim farmerima. 584 00:48:01,225 --> 00:48:04,588 �ak se i Paja potpuno oporavio, jer �e uskoro njihovi ve� dugo prazni tanjiri... 585 00:48:04,676 --> 00:48:06,579 biti puni hrane. 586 00:48:06,579 --> 00:48:11,003 Hej, vidi ! * �urka, jastog, slatka pita od krompira * 587 00:48:11,048 --> 00:48:14,234 * Pala�inke naslagane do neba * 588 00:48:14,234 --> 00:48:16,756 * Wa-wa, wa-wa, wa-wa, wa-wa Wa-wa, wa-wa, wa-wa, wa-wa * 589 00:48:16,800 --> 00:48:18,968 * Oh-h-h-h * 590 00:48:20,163 --> 00:48:21,844 * Ho�u da jedem i jedem i jedem i jedem * 591 00:48:21,933 --> 00:48:23,835 * I jedem dok ne umrem * 592 00:48:23,880 --> 00:48:26,534 * �urka, jastog, slatka pita od krompira * 593 00:48:26,623 --> 00:48:29,853 * Pala�inke naslagane do neba * 594 00:48:29,897 --> 00:48:31,756 * Puno bra�na, puno zeleni�a * 595 00:48:31,800 --> 00:48:34,632 * Divne �okolade, prekrivene-- ** 596 00:48:34,632 --> 00:48:38,172 - Pasulj ! - Kako to misli�, pasulj ? 597 00:48:38,260 --> 00:48:40,915 Da, momci. Prodao sam kravu za �arobni pasulj ! 598 00:48:40,959 --> 00:48:45,030 Pasulj ! 599 00:48:45,207 --> 00:48:47,154 Ali Pajo! 600 00:48:47,154 --> 00:48:50,650 Ovo nije obi�an pasulj! Ovo je �arobni pasulj! 601 00:48:50,782 --> 00:48:54,543 Ako posadi� ovaj pasulj na svetlosti punog meseca, zna� li �ta �e se desiti ? 602 00:48:54,588 --> 00:48:57,596 Da ! Dobi�emo jo� pasulja ! 603 00:48:57,729 --> 00:49:01,623 - Ne, ne, Pajo ! - �arobni pasulj! Phooei! 604 00:49:02,818 --> 00:49:04,765 Jadni Mickey, 605 00:49:04,765 --> 00:49:07,685 prevarili su ga da zameni kravu za �aku pasulja. 606 00:49:07,773 --> 00:49:10,384 C, c, c. kakav podli trik! 607 00:49:10,517 --> 00:49:13,658 Podvaliti neukom farmeru i uzeti mu sve �to ima... 608 00:49:13,791 --> 00:49:17,375 i lagati ga, govore�i mu da je pasulj �aroban. 609 00:49:18,481 --> 00:49:21,269 Posaditi ga na svetlosti punog meseca! 610 00:49:21,269 --> 00:49:24,720 Kakva sramota, prevariti prostodu�nog malog farmera. 611 00:49:24,720 --> 00:49:27,110 �arobni pasulj, kako da ne! 612 00:49:27,110 --> 00:49:29,543 - Svetlost punog meseca. - Bergen ? Oh, Bergen! 613 00:49:29,720 --> 00:49:32,065 - Molim ? - Ne�to se pomera. 614 00:49:32,198 --> 00:49:36,180 Pa, da. Pa, mo�da i ima neke magije u njemu ! 615 00:49:36,180 --> 00:49:39,101 U redu, hajde da se svi uti�amo i vidimo �ta �e se desiti. 616 00:50:16,048 --> 00:50:17,862 Mmm. 617 00:51:48,083 --> 00:51:50,826 I tokom cele no�i, rastao je, 618 00:51:50,871 --> 00:51:52,906 sve vi�e i vi�e. 619 00:51:52,906 --> 00:51:55,561 Ta stvar je pretnja za avione. 620 00:51:57,950 --> 00:51:59,720 I tako, sa dolaskom zore, 621 00:51:59,809 --> 00:52:03,039 zbunjeni farmeri su se na�li gledaju�i u ogroman zamak, 622 00:52:03,127 --> 00:52:04,897 Kilometrima iznad zemlje. 623 00:52:05,074 --> 00:52:08,570 Njihova radoznalost je bila probudjena, ni�ta ih nije moglo zadr�ati. 624 00:52:08,570 --> 00:52:11,579 Ko �ivi tamo ? �ovek ili �udovi�te? 625 00:52:11,579 --> 00:52:14,455 Prijatelj ili neprijatelj ? Princeza ili zmaj ? 626 00:52:14,499 --> 00:52:16,402 Pa, ja nemam pojma. 627 00:52:16,446 --> 00:52:19,322 �ta ih je dovuklo ka ovom misterioznom mestu? 628 00:52:19,455 --> 00:52:21,490 Glad? O�aj ? 629 00:52:21,579 --> 00:52:23,924 Ili mo�da ljubav prema pustolovinama. 630 00:52:23,968 --> 00:52:27,198 Kakvo fantasti�no iskustvo, mo�da smrtnik... 631 00:52:27,242 --> 00:52:30,428 nikada pre nije kro�io na ovu �udnu zemlju. 632 00:52:30,428 --> 00:52:34,455 - Pa, neko jeste. - Oh, Bo�e! Ko je njih napravio ? 633 00:52:33,999 --> 00:52:36,875 Pa, Pepeljuga sigurno nije. 634 00:52:37,096 --> 00:52:40,725 Uskoro su stigli do jarka koji je okru�ivao zamak. 635 00:52:40,725 --> 00:52:45,548 Ali ovo ih nije spre�ilo. Nastavili su, kao da ih je neka nevidljiva sila vukla. 636 00:52:45,548 --> 00:52:48,911 A onda, iznenada, bez upozorenja, sa neba-- 637 00:52:48,999 --> 00:52:51,079 - Ooh, komarci! 638 00:52:51,123 --> 00:52:55,150 Da. 639 00:52:55,194 --> 00:52:59,397 - Bo�e, kako su veliki ! - Da. Bomba�i ! 640 00:53:13,999 --> 00:53:17,539 Vratite se nazad i borite ! 641 00:53:48,070 --> 00:53:49,884 Najzad, do�li su do zamka. 642 00:53:51,256 --> 00:53:53,158 Na te�i na�in. 643 00:53:56,742 --> 00:53:58,999 Ovo je bila najve�a avantura njihovih �ivota. 644 00:53:59,176 --> 00:54:02,760 Zaboravljena je bila njihova glad, zaboravljen je bio njihov strah. 645 00:54:02,760 --> 00:54:05,680 Bila je potrebna hrabrost da se predju ove velike stepenice, 646 00:54:05,857 --> 00:54:08,557 da se ode na ovo putovanje u nepoznato. 647 00:54:08,557 --> 00:54:11,610 Ali ovi neustra�ivi momci nisu ustuknuli. 648 00:54:11,742 --> 00:54:14,088 Tri uma, ali samo jedna misao: 649 00:54:14,132 --> 00:54:17,583 Kakva misterija je vrebala izmedju ovih hladnih, zabranjenih zidova ? 650 00:54:17,672 --> 00:54:20,902 Kakva �udna magija je kru�ila nad ovom sumornom palatom ? 651 00:54:23,778 --> 00:54:25,680 Zar niko ne�e odgovoriti? 652 00:54:25,725 --> 00:54:28,778 Da li idu u zamku ? Da li da udju ? 653 00:54:28,778 --> 00:54:31,964 Zna�, ne bi ti �kodila i koja proba pri�anja ove pri�e. 654 00:54:32,008 --> 00:54:35,503 Unutra, ogroman hodnik je bio tih kao grobnica. 655 00:54:35,503 --> 00:54:38,203 Ni znaka �ivota, nigde. 656 00:54:38,335 --> 00:54:40,150 Spale su mu pantalone-- 657 00:54:40,238 --> 00:54:42,052 - Charlie! - Spale su mu pantalone-- 658 00:54:42,185 --> 00:54:44,840 - Charlie! - Pa, njegove ga�e su se videle. 659 00:54:44,328 --> 00:54:46,187 Netremice su gledali, �ude�i se, bez re�i, 660 00:54:46,231 --> 00:54:48,089 skoro se pla�e�i da di�u. 661 00:54:48,178 --> 00:54:50,479 Iznenada su pogledali gore. �ta je to bilo ? 662 00:54:50,611 --> 00:54:53,399 Hrana! Jum,jum,jum,jum ! Dajte mi to ! 663 00:56:09,019 --> 00:56:11,364 Oh ! Ko je tamo ? Ko je to ? 664 00:56:11,452 --> 00:56:13,709 - To je harfa! - �ove�e, oh, �ove�e! 665 00:56:15,921 --> 00:56:17,957 Kako si dospela tu ? 666 00:56:18,089 --> 00:56:20,567 Kidnapovao me je taj pokvareni div ! 667 00:56:20,611 --> 00:56:23,266 - Oh. D�--D�in ! - D�in ! 668 00:56:23,443 --> 00:56:25,346 - D�in ? - D�in ! 669 00:56:25,523 --> 00:56:28,266 - Ve�i od 40-oro ljudi. - Oh, ne ! 670 00:56:28,399 --> 00:56:32,337 Jedan div koji je imao mo� da se pretvori u bilo �ta, �oveka ili zver. 671 00:56:32,514 --> 00:56:34,284 To zahteva pi�e. 672 00:56:37,647 --> 00:56:41,319 To je bilo ovo okrutno �udovi�te koje je jurnulo dole pod maskom tame, 673 00:56:41,364 --> 00:56:45,567 - odnelo zlatnu harfu i donelo propast Sre�noj Dolini. - Ne ! 674 00:56:45,567 --> 00:56:47,780 - Ohh! 675 00:56:47,824 --> 00:56:51,319 Ohh ! 676 00:56:51,319 --> 00:56:54,726 - Ja sam d�in. - Nisi. 677 00:56:54,815 --> 00:56:57,912 - Nisi ni�ta sli�no. - Pa, dobro, ja sam mali d�in. 678 00:56:58,001 --> 00:57:01,319 - Ne, nisi. - Ja sam, uh-- Ja sam ja�i od 40-oro ljudi. 679 00:57:01,364 --> 00:57:04,373 - Nisi. - Pa... uh, 20-oro ljudi. 680 00:57:04,417 --> 00:57:07,249 - Ne. - Ne ? Desetoro ljudi ? 681 00:57:07,249 --> 00:57:10,125 Zar se ne stidi�, Charlie ? Za�to se pona�a� tako ? 682 00:57:10,169 --> 00:57:13,709 Ne znam. Izgleda da je to faza kroz koju prolazim. 683 00:57:13,709 --> 00:57:15,656 - Pa, skini te brkove. - Jao ! 684 00:57:15,400 --> 00:57:17,480 Sad idi tamo i pona�aj se lepo. 685 00:57:17,524 --> 00:57:19,471 Da, gospodine. Sve �to uradim je pogre�no. 686 00:57:19,471 --> 00:57:22,258 Ali za�to je d�in �eleo da ukrade zlatnu harfu ? 687 00:57:22,391 --> 00:57:25,754 Zato �to je bio okrutan i sebi�an. Nije ga bilo briga �ta �e se desiti sa Dolinom. 688 00:57:25,754 --> 00:57:27,657 Samo je �eleo nekoga da mu peva da se uspava. 689 00:57:27,657 --> 00:57:30,002 Pa, za�to onda nije upalio radio ? 690 00:57:30,046 --> 00:57:31,993 Pa, nisu imali radio u to vreme. 691 00:57:32,037 --> 00:57:35,356 Da. Zato se to i zvalo Sre�na Dolina. 692 00:57:35,356 --> 00:57:38,409 - Kako je d�in izgledao ? - Pa, on je-- 693 00:57:38,453 --> 00:57:40,444 Oh-- Poku�a�u da vam poka�em. 694 00:57:52,878 --> 00:57:54,869 Izgledao je ovako nekako. 695 00:57:57,834 --> 00:58:00,665 Ha. Li�i na moju svinju Smedley. 696 00:58:00,754 --> 00:58:04,161 Pusti sad auto-portrete. Ha-ha. 697 00:58:04,205 --> 00:58:06,506 Pa, ne, to nije dobro. On-- On je vi�e izgledao -- 698 00:58:06,506 --> 00:58:08,365 vi�e ovako. 699 00:58:08,497 --> 00:58:13,143 - Evo ga. I d�in je do�ao ku�i na ve�eru, ri�u�i-- - Pijan. 700 00:58:13,232 --> 00:58:15,710 - Nisam ! - Mislim, on nije bio. 701 00:58:16,727 --> 00:58:19,028 - Ne. - Kroz zamak je dolazio, 702 00:58:19,073 --> 00:58:23,630 - ri�u�i-- - Fi, faj, fo, fam ! 703 00:58:23,630 --> 00:58:25,931 Fi, faj, fo, fam ! 704 00:58:26,064 --> 00:58:27,922 * Fi, faj, fo, fam * 705 00:58:28,011 --> 00:58:29,913 * Hi, haj, ho, ham * 706 00:58:29,957 --> 00:58:33,497 * Ja sam najdivniji momak Najdivniji momak sam ja * 707 00:58:33,630 --> 00:58:35,665 *Fi, faj, fo, fam * 708 00:58:35,710 --> 00:58:37,878 * Hi, haj, ho, ham * 709 00:58:37,922 --> 00:58:41,506 * Ja sam sve ovo �to ti pri�am jer evo �ta sve mogu da uradim * 710 00:58:41,506 --> 00:58:43,719 * Mogu da se pretvorim u patuljka * 711 00:58:43,807 --> 00:58:45,710 * Da letim visoko kao pti�ice * 712 00:58:45,798 --> 00:58:48,011 * Da nestanem * 713 00:58:48,055 --> 00:58:51,595 Peekaboo. * Jer ja znam �arobne re�i * 714 00:58:51,683 --> 00:58:55,665 * Faj, fo, fi, foj Fi, fi, fi, fi ** 715 00:58:55,665 --> 00:59:00,444 Fifi ? Ne znam nijednu Fifi. 716 00:59:00,577 --> 00:59:02,657 To su bile njegove �arobne re�i, znate. 717 00:59:02,657 --> 00:59:05,533 Fi, faj, fo, fam. 718 00:59:05,577 --> 00:59:07,657 - Ose�am(smrdim)-- - Nama pri�a�! 719 00:59:07,701 --> 00:59:10,179 �ekaj. Mo�da je pametniji nego �to izgleda. 720 00:59:10,356 --> 00:59:12,303 Oh, nadam se da ih ne�e na�i. 721 00:59:12,435 --> 00:59:14,957 Hej, Dive, blizu si. 722 00:59:14,957 --> 00:59:16,860 Pa, nemoj mu re�i ! 723 00:59:16,860 --> 00:59:19,559 - Iza tegle, gupanderu. - Charlie! 724 00:59:21,183 --> 00:59:24,059 Teletina! Teletina sa �okoladom! 725 00:59:24,192 --> 00:59:27,201 Sa stispacio-- Sa disma�mi-- 726 00:59:27,289 --> 00:59:29,148 Sa disma�-- 727 00:59:29,236 --> 00:59:32,024 Sa zelenim sosom. 728 00:59:37,997 --> 00:59:41,581 Fidi, fajdi, 729 00:59:41,670 --> 00:59:43,484 fodi, 730 00:59:44,811 --> 00:59:46,935 fam ! 731 00:59:55,298 --> 00:59:57,201 Na zdravlje. 732 00:59:58,882 --> 01:00:03,573 Oh, ne, ne�e� ! Ne mo�e� pobe�i od Willie-ja. 733 01:00:03,617 --> 01:00:05,475 Imam te ! 734 01:00:06,847 --> 01:00:08,661 Mislim da te imam. 735 01:00:10,387 --> 01:00:12,466 Da, imam te. 736 01:00:12,643 --> 01:00:14,413 Willie. 737 01:00:14,502 --> 01:00:16,360 �ta ? 738 01:00:16,537 --> 01:00:18,219 Treba�e mu dosta ve�tine da se izvu�e iz ovoga. 739 01:00:18,396 --> 01:00:20,564 Pa, prepusti to Mickey-ju. Samo gledaj. 740 01:00:20,608 --> 01:00:24,059 10, 20, 30, 40. �ove�e, kakva linija �ivota ! 741 01:00:25,741 --> 01:00:28,263 Ali �ta je ovo ovde ? 742 01:00:28,307 --> 01:00:30,165 �ta je to ? �ta je to ! 743 01:00:30,210 --> 01:00:33,086 Uh-oh ! Ne mogu da verujem ! 744 01:00:33,086 --> 01:00:36,272 - Jel' ne�to lo�e ? - Pa, ovde pi�e... 745 01:00:36,360 --> 01:00:39,103 da mo�e� da se pretvori� u bilo �ta ! 746 01:00:39,148 --> 01:00:41,095 Naravno, naravno ! Ho�e� da vidi� ? 747 01:00:41,139 --> 01:00:45,210 Mogu da se pretvorim u sve mogu�e stvari ! 748 01:00:45,387 --> 01:00:48,661 Hajde, zadaj ne�to, bilo �ta. 749 01:00:48,705 --> 01:00:51,360 - Bilo �ta! - Bilo �ta ? 750 01:00:51,404 --> 01:00:54,236 Bilo �ta. 751 01:00:54,280 --> 01:00:57,157 Vidi� ? Mickey-ju ne fale trikovi. 752 01:00:57,201 --> 01:00:59,325 - Ima dobru ideju. - Pa, uh-- 753 01:00:59,369 --> 01:01:01,316 Mo�e� li da se pretvori� u muvu ? 754 01:01:01,360 --> 01:01:05,829 Slatku, malu, malecnu ku�nu muvu ? 755 01:01:05,829 --> 01:01:08,396 Tako je. U ku�nu muvu. 756 01:01:08,484 --> 01:01:11,183 Ah, nece� ti muvu. 757 01:01:11,316 --> 01:01:15,431 �ta ka�e� na zeku sa duga�im roze u�ima ? 758 01:01:15,608 --> 01:01:18,351 Ha. Pa, naravno, ako ne mo�e� u muvu, pa, uh-- 759 01:01:18,440 --> 01:01:21,272 U redu. U muvu. 760 01:01:21,360 --> 01:01:24,856 - Za�to ? - Pa, one su, uh-- 761 01:01:24,856 --> 01:01:27,511 - Zato. - Ok. 762 01:01:27,511 --> 01:01:32,289 Mala, malecna muva. 763 01:01:32,334 --> 01:01:34,280 Sa roze krilima. 764 01:01:35,431 --> 01:01:37,378 - Sad �arobne re�i. 765 01:01:37,378 --> 01:01:40,519 *Fi, faj, fo, fam Hi, haj, ho, ham * 766 01:01:40,519 --> 01:01:44,103 *Ja sam najdivniji momak Te, ti, te, ti, te, ti * 767 01:01:45,475 --> 01:01:49,148 Siguran si da ne�e� roze zeku ? 768 01:01:49,192 --> 01:01:51,670 Hej, �ta je ovo ? 769 01:01:51,758 --> 01:01:53,926 Mislite da mo�ete da prevarite Willie-ja. 770 01:01:56,891 --> 01:02:01,183 Da, jo� par tako dobrih ideja kao �to je ova i gotovi su. 771 01:02:01,227 --> 01:02:03,705 Pa, priznajem da su mali momci u nezgodnoj situaciji. 772 01:02:03,838 --> 01:02:05,962 Ali Mickey nije od onih koji se predaju bez borbe. 773 01:02:06,050 --> 01:02:08,882 i sa malo sre�e, mogu jo� uvek da se izvuku. 774 01:02:08,926 --> 01:02:10,918 Ovo nije prvi put da se Mickey nalazi priteran u �o�ak. 775 01:02:11,006 --> 01:02:14,502 Ho�e li neko da kupi visokog, tankog mi�a ? 776 01:02:14,590 --> 01:02:16,803 Ne, hvala. Uh, mislim, ne. 777 01:02:17,997 --> 01:02:20,829 Da, stvari izgledaju prili�no crno za zarobljenike. 778 01:02:20,873 --> 01:02:23,086 Izgleda da su pe�eni. 779 01:02:23,086 --> 01:02:25,475 Oh, sudbina im jo� uvek mo�e podeliti karte za pobedu. 780 01:02:25,519 --> 01:02:30,077 Ne zaboravi, tu je jo� uvek �arobna harfa. Ona zna za d�inove slabosti. 781 01:02:30,254 --> 01:02:33,617 - Ona bi mogla da bude moja slabost. 782 01:02:33,749 --> 01:02:35,652 Tu jo� uvek mo�e biti �ansa za bekstvo... 783 01:02:35,652 --> 01:02:38,749 kada bi samo upotrebila svoj �arobni glas da uspava d�ina. 784 01:02:38,882 --> 01:02:41,404 Ako ona ne mo�e, znam ko mo�e. 785 01:02:41,404 --> 01:02:44,723 ���. Hajde da se svi sada uti�amo i da vidimo. 786 01:02:44,811 --> 01:02:49,015 * U mom omiljenom snu * 787 01:02:49,103 --> 01:02:54,457 *Svi su tako divni * 788 01:02:54,546 --> 01:03:00,077 * Niko nije zao ili pakosan * 789 01:03:00,165 --> 01:03:04,148 * u mom omiljenom snu * 790 01:03:04,236 --> 01:03:09,280 * Da, u mom omiljenom snu * 791 01:03:09,280 --> 01:03:14,811 * Tamo moje srce mo�e da zami�lja * 792 01:03:14,944 --> 01:03:23,661 *da igra uz nebesku muziku * 793 01:03:23,794 --> 01:03:29,369 *Ali tamo ima jo� neko kome se radujem * 794 01:03:29,457 --> 01:03:32,024 *To je tajna * 795 01:03:32,112 --> 01:03:34,280 *Ali evo nagove�taja * 796 01:03:35,254 --> 01:03:39,767 *On je moj omiljeni * 797 01:03:39,856 --> 01:03:45,033 * Zna� ko * 798 01:03:45,033 --> 01:03:49,192 * Ti si heroj * 799 01:03:49,192 --> 01:03:53,351 -*mog najomiljenijeg * 800 01:03:53,440 --> 01:03:56,980 *sna * 801 01:03:57,068 --> 01:03:58,882 Oh, milosti. Oprosti nam. 802 01:04:12,157 --> 01:04:14,280 * U njegovom desnom d�epu * 803 01:04:14,280 --> 01:04:16,935 * �e� na�i klju� * 804 01:04:17,024 --> 01:04:21,183 * desnom d�epu, idi pazljivo * 805 01:04:26,006 --> 01:04:28,174 Oh ! 806 01:04:33,528 --> 01:04:36,758 Ah-- Ah-- Ah-- 807 01:04:38,573 --> 01:04:41,847 Ja �u te smrv-- Ah-- Ja �u te smrv-- 808 01:04:41,935 --> 01:04:44,457 Ah-- Ah-- Ah-- 809 01:04:44,634 --> 01:04:46,803 Ah-- Ah-- Ah-- Ah-- 810 01:04:49,280 --> 01:04:52,201 Ah-- Ah-- Ah-- 811 01:04:54,325 --> 01:04:57,068 Gde je on ? 812 01:04:57,201 --> 01:04:59,059 Hej ? 813 01:05:02,055 --> 01:05:04,311 No�na mora. 814 01:05:18,249 --> 01:05:21,081 Oh, �ove�e. 815 01:05:26,391 --> 01:05:29,754 - Uspeo je ! - Jeste ? 816 01:05:29,754 --> 01:05:34,090 - Evo ga, sti�e sa klju�em ! - Daj mi ga, Mickey ! 817 01:05:36,157 --> 01:05:39,033 Pa, izgleda kao uspeh, najzad. 818 01:05:39,165 --> 01:05:41,555 Slobodni iz �aka tog u�asnog �udovi�ta. 819 01:05:41,599 --> 01:05:45,891 A sada da nadju stablo pasulja, spuste se dole kao pobednici, 820 01:05:46,024 --> 01:05:48,280 sa velikim iznenadjenjem za Sre�nu Dolinu. 821 01:05:48,325 --> 01:05:51,201 Ali �ekaj. Mickey �e da se duplo osigura. 822 01:05:51,201 --> 01:05:53,767 Ne�e da rizikuje. 823 01:05:53,767 --> 01:05:57,130 Samo za slu�aj da se d�in probudi. 824 01:05:58,413 --> 01:06:00,449 Oh! 825 01:06:00,493 --> 01:06:02,838 Ha. Trebalo je da ga ostavi na miru. 826 01:06:09,342 --> 01:06:11,643 Vrati se ovamo! Vrati se ovamo! 827 01:07:13,634 --> 01:07:15,803 I tako ode d�in! 828 01:07:17,617 --> 01:07:21,112 Bespomo�an je sada, okre�u�i se opet i opet, 829 01:07:21,201 --> 01:07:24,962 sve ni�e i ni�e i ni�e. 830 01:07:26,953 --> 01:07:30,537 I tako je sa nestankom pokvarenog d�ina, 831 01:07:30,714 --> 01:07:34,608 opet odjeknula pesma i smeh Sre�nom Dolinom. 832 01:07:34,696 --> 01:07:36,776 Jer su se povratkom magi�ne harfe, 833 01:07:36,776 --> 01:07:39,431 mir i blagostanje pro�irili zemljom. 834 01:07:39,475 --> 01:07:41,909 - A ljudi u Dolini-- - Znamo. 835 01:07:41,953 --> 01:07:44,254 �iveli su zauvek sre�no. 836 01:07:44,298 --> 01:07:48,148 Divno pri�ate pri�e, Gospodine Bergen. Zar ne, Charlie ? 837 01:07:48,280 --> 01:07:50,316 Prosto predivno. 838 01:07:50,449 --> 01:07:54,829 Bolji si �ak i od one staromodne pilule za spavanje. 839 01:07:54,873 --> 01:07:57,661 - �ta nije u redu, Mortimer? 840 01:07:57,705 --> 01:08:02,440 Oh, jadni d�in je poginuo, to nije u redu 841 01:08:02,440 --> 01:08:06,112 - Ne volim tu�ne zavr�etke. - Oh, sad, ne razume�. 842 01:08:06,157 --> 01:08:08,811 W-Willie je bio dobar d�in, jeste. 843 01:08:08,900 --> 01:08:12,617 Samo je postao previ�e uobra�en. 844 01:08:12,705 --> 01:08:16,865 - Ali ne razume�. - Ne, ne diraj me. 845 01:08:16,953 --> 01:08:19,387 Bi�u u redu. 846 01:08:19,431 --> 01:08:21,820 Oh, izvinite. 847 01:08:21,953 --> 01:08:25,670 Ono �to poku�avam da objasnim, Mortimer, je da Willie D�in nije nikada stvarno postojao. 848 01:08:25,370 --> 01:08:28,733 - Ne ? - Ne. On je metafizi�ki fenomen... 849 01:08:28,733 --> 01:08:33,246 tvoje podsvesti, prividjenje tvog uma. 850 01:08:33,334 --> 01:08:37,494 - Da? - Drugim re�ima, proizvod tvoje ma�te. 851 01:08:37,582 --> 01:08:39,396 - Ne ! - Da. 852 01:08:39,529 --> 01:08:43,777 - Tako da nema zbog �ega da se uzbudjuje�. 853 01:08:46,122 --> 01:08:48,865 Hej ! Da li je neko video... 854 01:08:48,954 --> 01:08:51,874 malog malecnog mi�a ? 855 01:08:51,919 --> 01:08:54,927 Ne. Ja-ja-ja, uh-- 856 01:08:54,927 --> 01:08:57,317 - Oh, gospodine Bergen! 857 01:08:57,494 --> 01:09:00,989 Bergen, reci ne�to. Reci ne�to. 858 01:09:00,989 --> 01:09:04,352 �ta nije u redu sa njim ? Ne�to lo�e je pojeo ? 859 01:09:04,441 --> 01:09:07,848 Uh, ne. To je, uh-- To je fig, uh, fig-- 860 01:09:07,892 --> 01:09:10,591 fig-a-mentacija njegove ma�te. 861 01:09:10,591 --> 01:09:13,113 - Ne ! - Da. 862 01:09:13,202 --> 01:09:16,343 Pa, uh, laku no�, Willie. 863 01:09:16,343 --> 01:09:19,264 Uh, nemoj da zalupi� krov. 864 01:09:19,264 --> 01:09:20,458 Mo�da �e� probuditi gospodina. Bergen. 865 01:09:29,087 --> 01:09:32,140 *Sad neki ljudi ne veruju u d�inove * 866 01:09:32,228 --> 01:09:34,264 * Zamkove daleko iznad * 867 01:09:34,396 --> 01:09:37,096 *A drugi ka�u da medvedi ne govore * 868 01:09:37,184 --> 01:09:39,883 *I nikada se ne zaljubljuju * 869 01:09:39,972 --> 01:09:42,538 *Ako stvarno �eli� da nadje� * 870 01:09:42,671 --> 01:09:44,485 *Sre�u, mir u du�i * 871 01:09:44,573 --> 01:09:46,432 *Veruj u sve svoje snove * 872 01:09:46,476 --> 01:09:50,016 *I vide�e�* 873 01:09:50,060 --> 01:09:52,892 * Bi�e� pun zabave i bez * 874 01:09:52,936 --> 01:09:54,839 *briga i pun zabave * 875 01:09:55,060 --> 01:10:01,963 *i bez briga ** 876 01:10:04,963 --> 01:10:08,963 Preuzeto sa www.titlovi.com 66464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.