All language subtitles for cr ghzuuuuu ss

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,286 --> 00:00:39,290 DIGITALLY RESTORED IN 2017 2 00:00:52,929 --> 00:00:58,893 CRIES AND WHISPERS 3 00:08:14,453 --> 00:08:17,832 It is early Monday morning... 4 00:08:20,209 --> 00:08:23,546 and I am in pain. 5 00:08:34,891 --> 00:08:37,852 My sisters... 6 00:08:42,440 --> 00:08:45,359 and Anna... 7 00:08:46,360 --> 00:08:51,199 are taking turns staying up. 8 00:09:33,282 --> 00:09:36,786 Good morning. Did anything happen? 9 00:09:37,161 --> 00:09:39,664 No, she was quiet... I think. 10 00:09:39,789 --> 00:09:41,582 I fell asleep. 11 00:10:11,028 --> 00:10:12,947 Anna, see to the fire. 12 00:12:28,749 --> 00:12:30,918 I thank thee, dear Lord, for allowing me 13 00:12:31,043 --> 00:12:33,087 to awaken well and cheerful this morning 14 00:12:33,212 --> 00:12:35,840 after a good sleep under thy protection, 15 00:12:35,965 --> 00:12:38,843 and for the enjoyment of a restful night. 16 00:12:40,219 --> 00:12:43,264 I beseech thee again today and every day 17 00:12:43,431 --> 00:12:47,268 to let thine angels watch over and protect my little girl 18 00:12:47,435 --> 00:12:50,020 whom thou in thy unfathomable wisdom 19 00:12:50,187 --> 00:12:53,357 tookest unto thyself in heaven. 20 00:13:57,671 --> 00:14:00,758 Mother is in my thoughts nearly every day, 21 00:14:01,342 --> 00:14:04,470 though she's been dead for over 20 years. 22 00:14:05,137 --> 00:14:07,139 I remember she would often seek 23 00:14:07,264 --> 00:14:10,392 the peace and solitude of the grounds. 24 00:14:10,976 --> 00:14:14,522 I remember too how I'd follow her at a distance 25 00:14:14,980 --> 00:14:17,942 and spy on her unnoticed, 26 00:14:18,526 --> 00:14:22,404 because I loved her to such a jealous extreme. 27 00:14:23,489 --> 00:14:27,368 I loved her because she was so gentle and beautiful and alive 28 00:14:27,826 --> 00:14:29,828 and so very, very present. 29 00:14:31,205 --> 00:14:34,083 But she could also be coolly dismissive 30 00:14:34,208 --> 00:14:36,627 or playfully cruel. 31 00:14:37,586 --> 00:14:40,923 Yet I couldn't help feeling sorry for her, 32 00:14:41,715 --> 00:14:45,636 and now that I'm older, I understand her much better. 33 00:14:46,720 --> 00:14:50,266 I wish I could see her again and tell her 34 00:14:50,391 --> 00:14:53,352 that I understand her boredom, her impatience, 35 00:14:53,727 --> 00:14:55,521 her longing, 36 00:14:55,646 --> 00:14:57,773 and her loneliness. 37 00:15:07,408 --> 00:15:10,578 And when the wicked witch at last realized 38 00:15:10,703 --> 00:15:13,414 that little Gretel had tricked her, 39 00:15:13,539 --> 00:15:16,500 her nose began to grow and grow... 40 00:15:17,084 --> 00:15:19,920 For Twelfth Night Mother always gave a party, 41 00:15:20,045 --> 00:15:22,006 and Aunt Olga would come 42 00:15:22,131 --> 00:15:24,758 with her magic lantern and her fairy tales. 43 00:15:24,883 --> 00:15:27,553 I always felt frightened and left out. 44 00:15:27,678 --> 00:15:30,598 When Mother spoke to me in her excitable way, 45 00:15:30,764 --> 00:15:33,142 I could hardly understand what she wanted of me. 46 00:15:33,267 --> 00:15:37,229 Maria and Mother always had so much to whisper about, 47 00:15:37,396 --> 00:15:39,732 but then they were so alike. 48 00:15:39,857 --> 00:15:43,444 I used to wonder jealously what they had to laugh at. 49 00:15:43,944 --> 00:15:46,113 Everyone was in high spirits. 50 00:15:46,238 --> 00:15:49,575 I alone could not join in the merriment. 51 00:15:50,034 --> 00:15:53,078 I remember another time one autumn... 52 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 when I hid behind the curtains 53 00:15:55,623 --> 00:15:57,958 and watched her in secret. 54 00:15:58,208 --> 00:16:02,463 She sat in her white dress in the red drawing room. 55 00:16:02,880 --> 00:16:05,299 She sat quite still, her head bent over, 56 00:16:05,424 --> 00:16:07,635 her hands resting on the table. 57 00:16:07,760 --> 00:16:10,012 Suddenly she noticed me 58 00:16:10,137 --> 00:16:12,556 and softly called to me. 59 00:16:14,933 --> 00:16:17,061 I approached hesitantly, 60 00:16:17,186 --> 00:16:20,397 thinking she was going to criticize me, as usual. 61 00:16:27,488 --> 00:16:30,949 But instead she gave me a look so full of sorrow 62 00:16:31,075 --> 00:16:33,911 that I nearly burst into tears. 63 00:16:38,707 --> 00:16:41,335 I placed my hand on her cheek... 64 00:16:43,504 --> 00:16:46,674 and for that moment we were very close. 65 00:17:13,617 --> 00:17:15,703 There's someone out there. 66 00:17:19,206 --> 00:17:20,708 Anna. 67 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 There's someone out there. 68 00:17:33,846 --> 00:17:35,556 Good morning, Agnes. 69 00:17:38,517 --> 00:17:40,394 Good morning, Doctor. 70 00:19:18,909 --> 00:19:22,621 She's very tired. I don't think it will be long now. 71 00:19:23,038 --> 00:19:25,958 I'll find my way out, thank you. 72 00:19:29,127 --> 00:19:30,504 David. 73 00:20:41,241 --> 00:20:43,243 It's been so long. 74 00:20:45,662 --> 00:20:47,581 When can we meet again? 75 00:21:36,964 --> 00:21:38,298 No. 76 00:22:23,010 --> 00:22:26,013 Maria and her husband, Joakim, 77 00:22:26,263 --> 00:22:28,932 had stayed at the manor some years earlier, 78 00:22:29,057 --> 00:22:32,561 when Agnes had gone to Italy for her health. 79 00:22:33,437 --> 00:22:37,024 One evening, Anna's little daughter was taken quite ill, 80 00:22:37,190 --> 00:22:41,028 and Maria sent for the family doctor from a nearby town. 81 00:22:41,236 --> 00:22:43,071 Say "ah." 82 00:22:44,031 --> 00:22:45,532 Once more. 83 00:22:46,700 --> 00:22:49,828 That hurt a bit, I know. 84 00:22:50,037 --> 00:22:52,497 Good girl. That wasn't too bad, eh? 85 00:22:52,622 --> 00:22:54,499 Into bed with you now. 86 00:22:54,833 --> 00:22:56,918 Get a little sleep. 87 00:23:04,634 --> 00:23:07,888 - Thank you. - You must be hungry, Doctor. 88 00:23:08,096 --> 00:23:11,058 There's supper in the other room, if you'd like. 89 00:23:11,224 --> 00:23:13,268 That would be very nice. 90 00:23:14,227 --> 00:23:15,729 Thank you. 91 00:23:37,334 --> 00:23:40,295 Agnes and Karin are still in Italy. 92 00:23:40,629 --> 00:23:42,923 I got a letter last week. 93 00:23:43,465 --> 00:23:45,383 Agnes is much better. 94 00:23:45,550 --> 00:23:47,594 Her cough is gone. 95 00:23:48,011 --> 00:23:50,472 She's taken up painting again. 96 00:23:52,099 --> 00:23:55,185 Karin's husband joined them at Easter. 97 00:23:55,477 --> 00:23:58,897 The weather's been good, almost like summer... 98 00:23:59,523 --> 00:24:01,358 though the nights are chilly. 99 00:24:01,483 --> 00:24:03,443 And how's your husband? 100 00:24:03,610 --> 00:24:05,987 Joakim had some business in town. 101 00:24:06,113 --> 00:24:08,365 He'll be back tomorrow. 102 00:24:09,032 --> 00:24:13,078 I mentioned you'd be coming to look in on Anna's little girl. 103 00:24:13,787 --> 00:24:16,623 He sends his best. - Thank you. 104 00:24:21,503 --> 00:24:24,214 I made up the guest room for you. 105 00:24:24,464 --> 00:24:26,424 The weather's so awful. 106 00:24:26,550 --> 00:24:29,636 You shouldn't be going home in this weather. 107 00:24:33,056 --> 00:24:35,725 You've changed. - Really? 108 00:24:37,018 --> 00:24:38,979 Is there someone else? 109 00:24:39,729 --> 00:24:41,606 There's always someone else... 110 00:24:42,023 --> 00:24:45,485 though I never thought the matter would interest you. 111 00:24:45,944 --> 00:24:47,654 It doesn't. 112 00:25:07,007 --> 00:25:09,551 You wear spectacles now? 113 00:25:19,269 --> 00:25:22,480 Am I bothering you? - Not at all. 114 00:25:43,585 --> 00:25:46,087 Why are you so reserved? 115 00:25:48,965 --> 00:25:51,718 Couldn't we forget about the past? 116 00:25:57,682 --> 00:25:59,559 Come here, Marie. 117 00:26:00,769 --> 00:26:02,270 Come. 118 00:26:05,941 --> 00:26:07,901 Look in the mirror. 119 00:26:08,902 --> 00:26:10,403 You're beautiful. 120 00:26:10,820 --> 00:26:13,949 Perhaps even more than when we were together. 121 00:26:14,616 --> 00:26:16,743 But you've changed, 122 00:26:17,035 --> 00:26:19,579 and I want you to see how. 123 00:26:20,413 --> 00:26:24,251 Now your eyes cast quick, calculating side glances. 124 00:26:25,043 --> 00:26:28,046 You used to look ahead straightforwardly, openly... 125 00:26:28,672 --> 00:26:30,632 without disguise. 126 00:26:31,383 --> 00:26:34,970 Your mouth has a slightly hungry, dissatisfied expression. 127 00:26:35,470 --> 00:26:37,722 It used to be so soft. 128 00:26:39,432 --> 00:26:42,269 Your complexion is pale now. 129 00:26:42,811 --> 00:26:44,729 You wear makeup. 130 00:26:46,147 --> 00:26:48,775 Your fine, wide brow 131 00:26:48,942 --> 00:26:51,653 has four lines above each eye now. 132 00:26:51,945 --> 00:26:54,364 You can't see them in this light, 133 00:26:54,489 --> 00:26:57,367 but you can in the bright light of day. 134 00:26:57,492 --> 00:26:59,536 You know what caused those lines? 135 00:26:59,661 --> 00:27:01,037 No. 136 00:27:01,288 --> 00:27:03,206 Indifference. 137 00:27:05,166 --> 00:27:07,419 And this fine contour 138 00:27:07,752 --> 00:27:10,088 from your ear to your chin 139 00:27:10,672 --> 00:27:12,924 is no longer so finely drawn... 140 00:27:14,009 --> 00:27:17,595 the result of too much comfort and laziness. 141 00:27:19,097 --> 00:27:21,808 And there, by the bridge of your nose. 142 00:27:22,976 --> 00:27:25,645 Why do you sneer so often? 143 00:27:26,313 --> 00:27:27,897 You see that? 144 00:27:28,023 --> 00:27:29,983 You sneer too often. 145 00:27:30,275 --> 00:27:32,068 You see it? 146 00:27:32,652 --> 00:27:34,487 And look under your eyes. 147 00:27:34,988 --> 00:27:37,782 The sharp, scarcely noticeable wrinkles 148 00:27:37,907 --> 00:27:41,161 from your boredom and impatience. 149 00:27:42,287 --> 00:27:44,831 Can you really see all that there? 150 00:27:44,956 --> 00:27:47,459 No, but I feel it when you kiss me. 151 00:27:47,584 --> 00:27:49,502 I think you're joking with me. 152 00:27:49,711 --> 00:27:51,713 I know where you see it. 153 00:27:51,838 --> 00:27:53,506 Where? 154 00:27:53,673 --> 00:27:55,342 In yourself. 155 00:27:55,592 --> 00:27:58,678 Because you and I are so alike. 156 00:27:59,012 --> 00:28:00,805 You mean... 157 00:28:01,389 --> 00:28:03,183 in our selfishness... 158 00:28:03,433 --> 00:28:05,018 coldness... 159 00:28:05,560 --> 00:28:07,062 and indifference? 160 00:28:13,735 --> 00:28:17,280 Your arguments have always bored me. 161 00:28:18,865 --> 00:28:22,744 Are there no extenuating circumstances for such as you and I? 162 00:28:23,161 --> 00:28:27,123 I have no need of pardon. 163 00:28:30,126 --> 00:28:31,878 Good morning, sir. 164 00:28:33,046 --> 00:28:34,547 Good morning. 165 00:28:48,561 --> 00:28:50,063 Thank you. 166 00:28:55,735 --> 00:28:58,655 Good morning, Joakim. Welcome home. 167 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 Good morning, Maria. 168 00:29:01,908 --> 00:29:03,910 Anna's little girl is quite ill. 169 00:29:04,077 --> 00:29:06,162 The doctor was here last night. 170 00:29:06,287 --> 00:29:08,039 He sends his regards 171 00:29:08,164 --> 00:29:11,835 and hopes you can get together again for chess soon. 172 00:29:12,794 --> 00:29:15,046 I asked him to stay overnight 173 00:29:15,171 --> 00:29:17,215 because the weather was so bad. 174 00:29:17,340 --> 00:29:20,885 He left early this morning before anyone was up. 175 00:29:23,138 --> 00:29:27,100 Did you enjoy yourself in town, or were you terribly busy? 176 00:29:30,645 --> 00:29:33,273 We received an invitation from the Egermans. 177 00:29:33,440 --> 00:29:36,276 They'd like us to stay with them at Easter. 178 00:29:36,401 --> 00:29:38,736 I think it would be very nice. 179 00:29:38,945 --> 00:29:42,574 For a change of pace. What do you think? 180 00:29:47,454 --> 00:29:48,913 We'll see. 181 00:30:16,983 --> 00:30:18,735 Run along and play. 182 00:31:01,194 --> 00:31:02,820 Joakim. 183 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 Help me. 184 00:31:29,889 --> 00:31:31,558 Please help me. 185 00:31:53,246 --> 00:31:54,706 No. 186 00:32:58,686 --> 00:33:00,188 Anna. 187 00:33:07,862 --> 00:33:09,530 You hear that? 188 00:33:11,324 --> 00:33:13,493 I hear only the wind 189 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 and the ticking of the clocks. 190 00:33:16,746 --> 00:33:19,832 No... it's something else. 191 00:33:20,166 --> 00:33:22,335 I don't hear anything else. 192 00:33:26,673 --> 00:33:28,341 I'm freezing. 193 00:33:33,930 --> 00:33:35,431 Good night. 194 00:33:54,534 --> 00:33:56,035 Come here. 195 00:34:03,126 --> 00:34:04,877 Come to me. 196 00:34:14,679 --> 00:34:16,597 You're so far away. 197 00:34:20,017 --> 00:34:21,519 Come here. 198 00:34:23,020 --> 00:34:24,856 Here by my side. 199 00:34:41,706 --> 00:34:44,000 Do I smell very bad? 200 00:34:55,970 --> 00:34:59,056 It hurts so much. - I know, Agnes. 201 00:34:59,182 --> 00:35:01,267 I'll stay with you. 202 00:35:02,935 --> 00:35:06,397 It will be all right. - It hurts so bad. 203 00:35:19,994 --> 00:35:22,747 You needn't be afraid when I'm here. 204 00:35:22,872 --> 00:35:24,499 You know that. 205 00:35:28,920 --> 00:35:30,880 The pillow's so warm. 206 00:35:31,130 --> 00:35:33,424 We can get the other one. 207 00:35:33,633 --> 00:35:35,301 Come. 208 00:35:36,719 --> 00:35:38,888 Can you sit up a bit? 209 00:35:45,812 --> 00:35:48,105 Now lie back. 210 00:35:51,692 --> 00:35:53,486 Is that better? 211 00:35:55,696 --> 00:35:57,406 Is that good? 212 00:35:57,657 --> 00:35:59,992 You're so good to me. 213 00:36:21,848 --> 00:36:23,099 Yes? 214 00:36:24,433 --> 00:36:26,060 What is it? 215 00:36:27,228 --> 00:36:29,355 Agnes is worse. 216 00:36:42,076 --> 00:36:44,120 I think she's unconscious. 217 00:36:44,245 --> 00:36:46,247 Her breathing's very strange. 218 00:36:46,622 --> 00:36:48,624 I'll get my shawl. 219 00:37:06,434 --> 00:37:07,935 Karin. 220 00:37:10,688 --> 00:37:12,940 - What is it? - Agnes is worse. 221 00:37:13,065 --> 00:37:14,734 I'm coming. 222 00:37:52,104 --> 00:37:54,941 - I'll go for the doctor. - I'll go with you. 223 00:38:49,495 --> 00:38:52,248 - When's the doctor coming? - He wasn't home. 224 00:38:52,832 --> 00:38:56,168 You'd better get dressed. I'll stay with her. 225 00:39:40,838 --> 00:39:43,007 I'm much better now. 226 00:39:44,258 --> 00:39:46,093 Just a bit warm. 227 00:39:47,053 --> 00:39:50,264 How about a little bath and a clean gown? 228 00:39:50,389 --> 00:39:51,974 Yes, thank you. 229 00:41:29,363 --> 00:41:31,657 I'm a bit thirsty. 230 00:41:49,592 --> 00:41:51,468 Shall I read a bit? 231 00:41:51,594 --> 00:41:53,846 That would be wonderful. 232 00:42:07,568 --> 00:42:09,445 "Chapter 34, 233 00:42:09,695 --> 00:42:13,532 in which Mr. Pickwick thinks he had better go to Bath, 234 00:42:13,657 --> 00:42:15,367 and goes accordingly. 235 00:42:16,160 --> 00:42:18,704 'But surely, my dear sir,' said little Perker 236 00:42:18,829 --> 00:42:22,541 as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 237 00:42:22,666 --> 00:42:24,668 'surely you don't really mean — 238 00:42:24,793 --> 00:42:27,504 really and seriously now, and irritation apart — 239 00:42:27,630 --> 00:42:30,049 that you won't pay these costs and damages?' 240 00:42:30,216 --> 00:42:32,718 'Not one halfpenny,' said Mr. Pickwick firmly. 241 00:42:32,885 --> 00:42:34,720 'Not one halfpenny.' 242 00:42:35,304 --> 00:42:38,057 'Hoorah for the principle, as the moneylender said 243 00:42:38,182 --> 00:42:40,184 when he wouldn't renew the bill,' 244 00:42:40,309 --> 00:42:44,355 observed Mr. Weller, who was clearing away breakfast. 245 00:42:44,480 --> 00:42:47,733 'Sam,' said Mr. Pickwick, 'have the goodness to step downstairs.' 246 00:42:47,900 --> 00:42:50,486 'Certainly, sir,' replied Mr. Weller, 247 00:42:50,611 --> 00:42:54,740 and acting on Mr. Pickwick's gentle hint, Sam retired." 248 00:43:51,088 --> 00:43:52,840 Anna! 249 00:44:08,939 --> 00:44:10,858 I can't take it! 250 00:44:10,983 --> 00:44:13,319 Can't anyone help me? 251 00:44:14,028 --> 00:44:15,821 I can't take it! 252 00:44:15,946 --> 00:44:17,990 Help me! 253 00:44:53,025 --> 00:44:54,777 I can't... 254 00:48:45,173 --> 00:48:47,175 God our Father... 255 00:48:47,884 --> 00:48:50,095 in his infinite wisdom, 256 00:48:50,262 --> 00:48:54,600 has called you home to him still in the bloom of your youth. 257 00:48:55,017 --> 00:48:57,769 In your life he found you worthy 258 00:48:58,103 --> 00:49:01,732 of bearing a long and torturous agony. 259 00:49:02,608 --> 00:49:06,445 You submitted patiently and without complaint 260 00:49:06,737 --> 00:49:10,157 in the certain knowledge that your sins would be forgiven 261 00:49:10,282 --> 00:49:13,660 through the death of your Lord Jesus Christ on the cross. 262 00:49:13,785 --> 00:49:16,246 May your Father in Heaven 263 00:49:16,580 --> 00:49:19,041 have mercy on your soul 264 00:49:19,291 --> 00:49:21,501 when you come before him. 265 00:49:22,419 --> 00:49:25,964 May he let his angels remove from you 266 00:49:26,131 --> 00:49:28,383 the memory of your earthly pain. 267 00:49:53,700 --> 00:49:55,661 Should it be 268 00:49:55,786 --> 00:49:59,873 that you gathered up our suffering into your poor body... 269 00:50:00,165 --> 00:50:03,835 and should it be that you bore it with you through death... 270 00:50:04,002 --> 00:50:06,338 and should you meet God 271 00:50:07,047 --> 00:50:09,174 in that other land... 272 00:50:09,716 --> 00:50:13,095 and should he turn his countenance toward you... 273 00:50:13,887 --> 00:50:17,891 and should you know the language to speak 274 00:50:18,016 --> 00:50:20,435 so that this God may hear and understand you... 275 00:50:20,560 --> 00:50:24,523 and should you be allowed to speak with him... 276 00:50:25,315 --> 00:50:27,359 should all of this be so... 277 00:50:28,318 --> 00:50:30,237 then pray for us. 278 00:50:30,862 --> 00:50:33,115 Agnes, my dear child... 279 00:50:33,365 --> 00:50:35,492 listen to what I tell you now. 280 00:50:35,617 --> 00:50:37,869 Pray for those of us left behind 281 00:50:38,078 --> 00:50:40,539 on this dark and miserable earth 282 00:50:40,664 --> 00:50:43,500 beneath a cruel and empty sky. 283 00:50:44,209 --> 00:50:47,629 Lay your suffering at God's feet 284 00:50:48,046 --> 00:50:51,049 and plead with him to pardon us. 285 00:50:51,174 --> 00:50:53,719 Plead with him to free us 286 00:50:54,219 --> 00:50:56,638 of our anxiety... 287 00:50:57,097 --> 00:50:58,890 our weariness... 288 00:50:59,141 --> 00:51:01,393 and our deepest doubts. 289 00:51:01,560 --> 00:51:05,147 Plead with him to give meaning to our lives. 290 00:51:06,773 --> 00:51:11,153 Agnes, you who have long borne this inscrutable suffering, 291 00:51:11,945 --> 00:51:14,239 you are most surely worthy 292 00:51:14,406 --> 00:51:16,992 of pleading our cause. 293 00:51:24,583 --> 00:51:27,002 She was my confirmation child. 294 00:51:28,420 --> 00:51:31,590 We had many long and intimate discussions. 295 00:51:32,966 --> 00:51:35,719 Her faith was stronger than mine. 296 00:51:48,523 --> 00:51:51,026 Stop by the parish office tomorrow 297 00:51:51,151 --> 00:51:54,613 and we can discuss the formalities of the funeral. 298 00:52:47,916 --> 00:52:50,961 Karin and her husband, Fredrik, 299 00:52:51,169 --> 00:52:55,423 were pursuing a diplomatic career some years earlier. 300 00:52:56,007 --> 00:53:00,136 During a visit home, they stayed for some months at the manor. 301 00:53:02,848 --> 00:53:05,517 Anna, may I have a little more fish? 302 00:53:16,653 --> 00:53:19,197 Will you join me? - No, thank you. 303 00:53:45,932 --> 00:53:48,226 What are you smiling about? 304 00:53:48,351 --> 00:53:49,728 I'm not smiling. 305 00:54:31,895 --> 00:54:34,731 Would you like coffee, or will we be retiring? 306 00:54:35,231 --> 00:54:37,275 No coffee, thank you. 307 00:55:27,659 --> 00:55:29,202 It's late. 308 00:55:29,411 --> 00:55:31,663 I suggest we retire now. 309 00:56:06,948 --> 00:56:10,368 It's a web of lies, all of it. 310 00:56:32,724 --> 00:56:34,768 Don't look at me. 311 00:56:43,193 --> 00:56:45,487 Don't look at me like that, you hear? 312 00:56:50,658 --> 00:56:51,868 I'm sorry. 313 00:56:58,875 --> 00:57:01,377 Forgive me. 314 00:57:07,634 --> 00:57:09,260 Help me undress. 315 00:59:21,684 --> 00:59:23,186 You may go. 316 00:59:38,743 --> 00:59:41,037 Nothing but a web of lies. 317 00:59:42,914 --> 00:59:45,250 Every bit of it. 318 00:59:48,294 --> 00:59:50,213 A web of lies... 319 01:02:37,588 --> 01:02:39,257 What are you doing? 320 01:02:39,590 --> 01:02:43,428 Going through some old letters and documents about the estate. 321 01:02:44,095 --> 01:02:45,596 Karin... 322 01:02:46,222 --> 01:02:48,474 I want us to be friends. 323 01:02:49,267 --> 01:02:51,811 I want us to talk to each other. 324 01:02:52,019 --> 01:02:54,272 After all, we're sisters. 325 01:02:54,564 --> 01:02:57,024 We share so many memories. 326 01:03:00,445 --> 01:03:02,905 It's so strange how we never touch, 327 01:03:03,030 --> 01:03:05,491 how we only make small talk. 328 01:03:10,079 --> 01:03:12,373 Why won't you be my friend? 329 01:03:12,790 --> 01:03:15,835 We've both been happy and unhappy. 330 01:03:16,002 --> 01:03:19,714 We could laugh and cry together. 331 01:03:19,839 --> 01:03:23,217 We could talk together for days and nights on end. 332 01:03:23,759 --> 01:03:26,596 We could hold each other tight. 333 01:03:31,434 --> 01:03:34,854 I sometimes wander through this childhood home of ours, 334 01:03:34,979 --> 01:03:38,107 where everything is both strange and familiar... 335 01:03:38,858 --> 01:03:41,486 and I feel like I'm in a dream... 336 01:03:43,613 --> 01:03:47,408 and like some event of great importance lies in store for us. 337 01:03:51,662 --> 01:03:54,582 Yes, I'm shallow and childish. 338 01:03:55,917 --> 01:03:59,921 You've read and thought and experienced 339 01:04:00,046 --> 01:04:02,340 much more than I have. 340 01:04:07,970 --> 01:04:10,181 Couldn't we use these days 341 01:04:10,348 --> 01:04:12,517 to get to know each other 342 01:04:12,683 --> 01:04:14,727 and really get closer? 343 01:04:17,897 --> 01:04:20,024 I can't bear this distance 344 01:04:20,149 --> 01:04:21,776 and silence. 345 01:04:22,610 --> 01:04:25,530 Did I say something to hurt you? 346 01:04:25,905 --> 01:04:27,448 It's easy to do, 347 01:04:27,573 --> 01:04:30,535 but I swear I didn't mean to hurt your feelings. 348 01:04:59,063 --> 01:05:01,023 What are you reading? 349 01:05:01,399 --> 01:05:04,068 - Agnes's diary. - What does it say? 350 01:05:04,235 --> 01:05:06,779 "Thursday, September 30." 351 01:05:07,363 --> 01:05:09,073 It says... 352 01:05:09,991 --> 01:05:13,744 "I've received the most wonderful gift anyone can receive in this life. 353 01:05:13,953 --> 01:05:15,913 It's called many things: 354 01:05:16,080 --> 01:05:17,206 togetherness, 355 01:05:17,331 --> 01:05:18,874 companionship, 356 01:05:19,000 --> 01:05:21,752 affection, tenderness. 357 01:05:22,420 --> 01:05:26,007 I think this is what's called 'grace.'" 358 01:05:29,010 --> 01:05:32,179 No, don't touch me! Don't come near me! 359 01:05:33,889 --> 01:05:35,766 I can't stand to be touched. 360 01:06:50,341 --> 01:06:53,761 I don't want you to do that. 361 01:06:54,637 --> 01:06:56,555 I don't want you to. 362 01:06:57,515 --> 01:07:01,143 I don't want you to be kind to me. 363 01:07:04,605 --> 01:07:05,690 No! 364 01:07:14,949 --> 01:07:18,119 I can't stand it! 365 01:07:18,828 --> 01:07:20,871 It's constant anguish. 366 01:07:21,288 --> 01:07:23,332 It's like being in hell. 367 01:07:24,083 --> 01:07:26,419 I can't breathe. 368 01:07:26,752 --> 01:07:28,629 All the guilt! 369 01:07:36,053 --> 01:07:37,513 No! 370 01:07:43,602 --> 01:07:46,522 Leave me alone. 371 01:07:47,273 --> 01:07:49,066 Don't touch me. 372 01:07:49,567 --> 01:07:51,444 Don't touch me. 373 01:07:59,618 --> 01:08:02,747 I'm sorry I lost control of myself this morning. 374 01:08:02,913 --> 01:08:05,291 I don't know what came over me. 375 01:08:05,791 --> 01:08:09,420 I suppose it's all the emotion around Agnes's death. 376 01:08:09,545 --> 01:08:13,382 We were so fond of her. Now that the funeral is over, 377 01:08:13,507 --> 01:08:16,385 I'll have our lawyer look after the legal formalities. 378 01:08:16,510 --> 01:08:18,262 The fruit please, Anna. 379 01:08:18,387 --> 01:08:21,515 It's best we sell the house and grounds. 380 01:08:21,766 --> 01:08:24,560 You and I can divide up all the rest — 381 01:08:24,685 --> 01:08:27,062 furniture, china, 382 01:08:27,188 --> 01:08:29,607 pictures, silverware, and books. 383 01:08:29,732 --> 01:08:32,526 Would you step outside a moment, Anna? 384 01:08:41,577 --> 01:08:43,954 What shall we do about Anna? 385 01:08:44,538 --> 01:08:48,793 I suggest we give her a little extra something and let her go. 386 01:08:49,460 --> 01:08:52,338 We'll give her some little article of Agnes's too. 387 01:08:52,463 --> 01:08:54,298 She was very devoted. 388 01:08:54,507 --> 01:08:57,802 I understand they were quite close. 389 01:08:58,135 --> 01:09:01,806 Now she trails after us in much too familiar a manner. 390 01:09:01,972 --> 01:09:03,808 I think — 391 01:09:12,399 --> 01:09:14,026 It's true. 392 01:09:15,361 --> 01:09:16,987 I've... 393 01:09:19,240 --> 01:09:21,033 often thought... 394 01:09:22,952 --> 01:09:25,162 of taking my own life. 395 01:09:26,497 --> 01:09:28,040 It's — 396 01:09:29,041 --> 01:09:30,835 It's disgusting. 397 01:09:32,586 --> 01:09:34,505 It's degrading... 398 01:09:39,176 --> 01:09:41,804 and it never ever changes. 399 01:09:58,696 --> 01:10:02,032 Henrik's an excellent lawyer, I assure you. 400 01:10:12,459 --> 01:10:14,712 My husband says I'm clumsy. 401 01:10:15,462 --> 01:10:17,131 He's right. 402 01:10:17,631 --> 01:10:19,425 I'm a fumbler. 403 01:10:20,092 --> 01:10:22,720 My hands are too big, you see. 404 01:10:23,345 --> 01:10:25,389 They just won't obey! 405 01:10:45,367 --> 01:10:48,162 You sit there with that embarrassed smile. 406 01:10:49,163 --> 01:10:52,416 This isn't the sort of conversation you'd imagined having. 407 01:10:56,837 --> 01:10:59,256 Do you realize I hate you? 408 01:10:59,548 --> 01:11:02,760 Do you realize how stupid I find your flirtatiousness 409 01:11:02,885 --> 01:11:04,803 and your insipid smiles? 410 01:11:08,891 --> 01:11:12,978 How have I put up with you for so long without a word? 411 01:11:15,189 --> 01:11:17,358 I see right through you, 412 01:11:17,483 --> 01:11:19,652 you and your caresses 413 01:11:19,777 --> 01:11:21,987 and your false promises. 414 01:11:26,367 --> 01:11:28,953 Can you conceive how anyone can live 415 01:11:29,119 --> 01:11:31,622 with all the hate I've had to bear? 416 01:11:31,747 --> 01:11:34,208 With no mercy or relief 417 01:11:34,416 --> 01:11:36,794 or help of any kind. 418 01:11:41,006 --> 01:11:42,758 I see it all. 419 01:11:43,008 --> 01:11:46,095 Nothing escapes me, you hear? 420 01:12:02,319 --> 01:12:06,573 Now you hear how it sounds when the real Karin speaks. 421 01:12:15,541 --> 01:12:17,960 You sit there grinning your cold little grin. 422 01:12:18,085 --> 01:12:19,753 What are you thinking? 423 01:12:19,878 --> 01:12:22,006 Would you care to tell me? 424 01:12:23,424 --> 01:12:26,093 May I hear madame's opinion? 425 01:12:28,095 --> 01:12:30,889 No! Just as I thought. 426 01:12:31,640 --> 01:12:33,684 You'd rather remain silent. 427 01:12:34,852 --> 01:12:36,478 And you're right! 428 01:13:12,556 --> 01:13:14,099 Forgive me. 429 01:13:16,977 --> 01:13:18,896 Perhaps you mean well. 430 01:13:20,773 --> 01:13:23,609 Perhaps you just want to know me better. 431 01:13:24,526 --> 01:13:26,236 My dear Maria... 432 01:13:26,737 --> 01:13:28,405 forgive me. 433 01:13:28,781 --> 01:13:30,991 I'm just blabbering. 434 01:13:31,992 --> 01:13:34,703 No, that's not true either. 435 01:13:36,121 --> 01:13:38,957 Maria, look at me. 436 01:13:41,585 --> 01:13:44,505 Maria, look at me. 437 01:16:02,976 --> 01:16:05,062 Can't you hear that? 438 01:16:06,730 --> 01:16:08,690 Someone's crying. 439 01:16:08,899 --> 01:16:10,692 Can't you hear it? 440 01:16:10,817 --> 01:16:13,070 Someone's crying and crying. 441 01:18:00,427 --> 01:18:02,304 Are you afraid of me now? 442 01:18:02,429 --> 01:18:04,389 No, I'm not afraid. 443 01:18:05,515 --> 01:18:07,517 I'm dead, you see. 444 01:18:10,645 --> 01:18:13,273 The trouble is I can't get to sleep. 445 01:18:13,857 --> 01:18:15,984 I can't leave all of you. 446 01:18:18,362 --> 01:18:20,322 I'm so tired. 447 01:18:21,948 --> 01:18:24,201 Can't anyone help me? 448 01:18:24,409 --> 01:18:26,536 It's just a dream, Agnes. 449 01:18:27,162 --> 01:18:29,331 No, it's not a dream. 450 01:18:31,083 --> 01:18:33,251 Perhaps it's a dream for you, 451 01:18:33,377 --> 01:18:35,379 but not for me. 452 01:18:37,214 --> 01:18:39,925 I want Karin to come here. 453 01:18:46,723 --> 01:18:48,600 Agnes wants Karin 454 01:18:48,725 --> 01:18:50,477 to come in. 455 01:19:03,490 --> 01:19:06,576 Won't you hold my hands and warm me? 456 01:19:08,412 --> 01:19:11,623 Stay with me until the horror is over. 457 01:19:13,875 --> 01:19:16,128 It's so empty all around me. 458 01:19:29,224 --> 01:19:32,102 No one would do what you ask. 459 01:19:33,103 --> 01:19:34,688 I'm still alive. 460 01:19:34,813 --> 01:19:37,649 I want nothing to do with your death. 461 01:19:43,196 --> 01:19:46,241 Perhaps if I loved you... 462 01:19:48,577 --> 01:19:50,412 but I don't. 463 01:19:54,249 --> 01:19:57,335 What you ask is repulsive. I'm leaving you now. 464 01:19:57,461 --> 01:19:59,671 In a few hours I'll be gone. 465 01:20:10,891 --> 01:20:12,517 Anna. 466 01:20:12,893 --> 01:20:14,394 Yes. 467 01:20:18,648 --> 01:20:20,859 I want Maria to come. 468 01:20:39,628 --> 01:20:41,129 Agnes wants Maria 469 01:20:41,254 --> 01:20:43,173 to come in. 470 01:21:27,551 --> 01:21:29,511 Don't be afraid. 471 01:21:30,887 --> 01:21:32,889 Please touch me. 472 01:21:34,432 --> 01:21:36,393 Come talk to me. 473 01:21:37,978 --> 01:21:40,564 Hold my hands and warm me. 474 01:21:40,689 --> 01:21:44,234 You're my sister. I won't leave you alone. 475 01:21:45,944 --> 01:21:48,738 I feel so incredibly sorry for you. 476 01:21:53,410 --> 01:21:55,412 Remember when we were little 477 01:21:55,579 --> 01:21:58,456 and dusk would fall as we played? 478 01:21:59,082 --> 01:22:01,209 We'd suddenly get scared, 479 01:22:01,376 --> 01:22:03,628 and we'd huddle together 480 01:22:03,753 --> 01:22:05,797 and hold each other tight. 481 01:22:07,173 --> 01:22:10,135 It's just like that now, isn't it? 482 01:22:10,385 --> 01:22:12,596 I can't hear what you're saying. 483 01:22:13,513 --> 01:22:15,599 You have to come closer. 484 01:22:18,977 --> 01:22:20,520 Closer. 485 01:22:24,274 --> 01:22:26,109 Hold my hands. 486 01:23:38,181 --> 01:23:40,183 I'll stay with you. 487 01:23:40,517 --> 01:23:42,435 I'll be here. 488 01:23:43,645 --> 01:23:45,355 Don't cry. 489 01:23:48,191 --> 01:23:49,818 I'm here. 490 01:24:03,873 --> 01:24:07,043 You needn't be afraid any longer. I'll take care of her. 491 01:24:07,293 --> 01:24:09,838 I have my daughter to think about. 492 01:24:09,963 --> 01:24:13,341 She must realize that. My husband needs me. 493 01:24:13,466 --> 01:24:16,219 It's repulsive, disgusting, senseless! 494 01:24:16,386 --> 01:24:18,346 She's already begun to rot. 495 01:24:18,471 --> 01:24:20,849 She has great foul spots on her hands. 496 01:24:21,099 --> 01:24:22,851 I'll stay with her. 497 01:25:11,858 --> 01:25:15,487 The funeral was tolerable. No one wept or grew hysterical. 498 01:25:15,612 --> 01:25:17,822 Thank you. Have you finished packing? 499 01:25:17,947 --> 01:25:19,991 There's one last trunk to bring down, ma'am. 500 01:25:20,116 --> 01:25:21,785 Hurry. We have little time. 501 01:25:22,285 --> 01:25:24,120 The music was nice. 502 01:25:24,287 --> 01:25:26,706 The bishop kept it brief, thank God. 503 01:25:26,956 --> 01:25:30,126 We're lucky he had a cold so we could cancel the dinner. 504 01:25:30,251 --> 01:25:33,838 - Shouldn't we do something for Anna? - Do something? 505 01:25:33,963 --> 01:25:35,924 I don't get your meaning. 506 01:25:36,049 --> 01:25:38,468 She's looked after Agnes for the last 12 years. 507 01:25:38,593 --> 01:25:42,138 Shouldn't we offer her a small sum or help her find a new place? 508 01:25:42,305 --> 01:25:44,516 Out of the question. She's young and strong. 509 01:25:44,641 --> 01:25:46,643 She's had it very easy. 510 01:25:46,768 --> 01:25:48,937 Her future is not our responsibility. 511 01:25:49,062 --> 01:25:51,356 I did promise she could take a memento. 512 01:25:51,481 --> 01:25:54,067 - Of her own choosing? - I think she has that right. 513 01:25:54,484 --> 01:25:58,321 I detest that sort of spontaneity, but a promise is a promise. 514 01:25:58,446 --> 01:26:00,907 We should speak to her right away. 515 01:26:10,250 --> 01:26:14,295 Anna, you may stay on here for a time if need be. 516 01:26:14,546 --> 01:26:17,131 And you were promised 517 01:26:17,257 --> 01:26:19,050 a memento of Agnes's. 518 01:26:25,473 --> 01:26:28,184 Thank you. I want nothing at all. 519 01:26:29,185 --> 01:26:33,690 She's trying to act noble, but she'll get nothing for it. 520 01:26:35,358 --> 01:26:38,027 - Stay through the end of the month. - Yes. 521 01:26:38,361 --> 01:26:41,990 Well, if there's nothing left to attend to. 522 01:26:42,115 --> 01:26:46,202 Let's leave before the roads to the station are snowed under. 523 01:26:49,038 --> 01:26:51,249 Good-bye, Anna. Thank you. 524 01:26:54,168 --> 01:26:55,211 Thank you. 525 01:26:58,965 --> 01:27:01,175 Thank you for your time here. 526 01:27:24,490 --> 01:27:26,200 Hurry now. 527 01:27:41,215 --> 01:27:44,177 - Could I speak to you a second? - Of course. 528 01:27:46,471 --> 01:27:48,848 That evening we got closer... 529 01:27:49,057 --> 01:27:51,142 have you thought about what we discussed? 530 01:27:51,267 --> 01:27:52,435 Of course. 531 01:27:53,603 --> 01:27:56,189 Could we hold to all our resolutions? 532 01:27:56,314 --> 01:27:58,274 Dearest Karin, why shouldn't we? 533 01:27:58,691 --> 01:28:00,360 I don't know. 534 01:28:01,945 --> 01:28:04,280 It's all so different from that evening. 535 01:28:04,405 --> 01:28:07,158 I think we've gotten much closer. 536 01:28:12,956 --> 01:28:15,124 What are you thinking about? 537 01:28:15,625 --> 01:28:17,251 Our conversation. 538 01:28:17,377 --> 01:28:19,170 No, you're not. 539 01:28:19,295 --> 01:28:22,966 I'm thinking how Joakim hates it if I keep him waiting. 540 01:28:23,132 --> 01:28:25,593 I don't understand why you suddenly demand 541 01:28:25,718 --> 01:28:27,929 that I account for all my thoughts. 542 01:28:29,055 --> 01:28:31,140 What is it you want? 543 01:28:36,479 --> 01:28:37,480 Nothing. 544 01:28:38,356 --> 01:28:42,902 In that case, don't be hurt if I must say good-bye now. 545 01:28:51,953 --> 01:28:55,498 You touched me. Don't you remember that? 546 01:28:55,999 --> 01:28:58,543 I don't recall every stupid thing I've done, 547 01:28:58,668 --> 01:29:02,005 and I won't be made to account for them! 548 01:29:06,551 --> 01:29:10,388 Dearest Karin, give the children my love and keep well. 549 01:29:10,513 --> 01:29:13,516 We'll see each other for Twelfth Night, as usual. 550 01:29:16,978 --> 01:29:18,521 How sad. 551 01:30:11,616 --> 01:30:14,869 "Wednesday, the third of September. 552 01:30:16,579 --> 01:30:19,791 A chill in the air tells of autumn's approach, 553 01:30:20,124 --> 01:30:22,919 but the days are still lovely and mild..." 554 01:30:23,252 --> 01:30:27,590 My sisters, Karin and Maria, have come to see me. 555 01:30:29,092 --> 01:30:31,177 It's wonderful to be together again 556 01:30:31,302 --> 01:30:33,387 like in the old days. 557 01:30:33,930 --> 01:30:36,224 I'm feeling much better. 558 01:30:36,432 --> 01:30:39,936 We were even able to take a stroll together. 559 01:30:40,436 --> 01:30:42,939 It was a wonderful experience, 560 01:30:43,231 --> 01:30:47,360 especially for me, since I haven't been outdoors for so long. 561 01:30:49,821 --> 01:30:53,116 We suddenly began to laugh and run toward the old swing 562 01:30:53,241 --> 01:30:56,160 that we hadn't used since we were children. 563 01:30:56,494 --> 01:30:59,956 We sat in it like three good little sisters, 564 01:31:00,164 --> 01:31:04,127 and Anna pushed us, slowly and gently. 565 01:31:06,420 --> 01:31:08,798 All my aches and pains were gone. 566 01:31:09,590 --> 01:31:13,636 The people I'm most fond of in all the world were with me. 567 01:31:13,928 --> 01:31:16,973 I could hear them chatting around me. 568 01:31:17,098 --> 01:31:19,851 I could feel the presence of their bodies, 569 01:31:20,351 --> 01:31:22,645 the warmth of their hands. 570 01:31:22,979 --> 01:31:26,107 I wanted to cling to that moment, and I thought... 571 01:31:26,941 --> 01:31:29,652 "Come what may, this is happiness. 572 01:31:30,236 --> 01:31:32,989 I can't wish for anything better. 573 01:31:35,324 --> 01:31:38,077 Now, for a few minutes, 574 01:31:38,202 --> 01:31:40,705 I can experience perfection, 575 01:31:40,913 --> 01:31:44,083 and I feel profoundly grateful to my life, 576 01:31:44,333 --> 01:31:46,669 which gives me so much." 577 01:31:47,587 --> 01:31:51,924 THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT 38659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.