Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,286 --> 00:00:39,290
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:00:52,929 --> 00:00:58,893
CRIES AND WHISPERS
3
00:08:14,453 --> 00:08:17,832
It is early Monday morning...
4
00:08:20,209 --> 00:08:23,546
and I am in pain.
5
00:08:34,891 --> 00:08:37,852
My sisters...
6
00:08:42,440 --> 00:08:45,359
and Anna...
7
00:08:46,360 --> 00:08:51,199
are taking turns staying up.
8
00:09:33,282 --> 00:09:36,786
Good morning.
Did anything happen?
9
00:09:37,161 --> 00:09:39,664
No, she was quiet... I think.
10
00:09:39,789 --> 00:09:41,582
I fell asleep.
11
00:10:11,028 --> 00:10:12,947
Anna, see to the fire.
12
00:12:28,749 --> 00:12:30,918
I thank thee, dear Lord,
for allowing me
13
00:12:31,043 --> 00:12:33,087
to awaken well and cheerful
this morning
14
00:12:33,212 --> 00:12:35,840
after a good sleep
under thy protection,
15
00:12:35,965 --> 00:12:38,843
and for the enjoyment
of a restful night.
16
00:12:40,219 --> 00:12:43,264
I beseech thee again today
and every day
17
00:12:43,431 --> 00:12:47,268
to let thine angels watch over
and protect my little girl
18
00:12:47,435 --> 00:12:50,020
whom thou
in thy unfathomable wisdom
19
00:12:50,187 --> 00:12:53,357
tookest unto thyself in heaven.
20
00:13:57,671 --> 00:14:00,758
Mother is in my thoughts
nearly every day,
21
00:14:01,342 --> 00:14:04,470
though she's been dead
for over 20 years.
22
00:14:05,137 --> 00:14:07,139
I remember she would often seek
23
00:14:07,264 --> 00:14:10,392
the peace and solitude
of the grounds.
24
00:14:10,976 --> 00:14:14,522
I remember too
how I'd follow her at a distance
25
00:14:14,980 --> 00:14:17,942
and spy on her unnoticed,
26
00:14:18,526 --> 00:14:22,404
because I loved her
to such a jealous extreme.
27
00:14:23,489 --> 00:14:27,368
I loved her because she was
so gentle and beautiful and alive
28
00:14:27,826 --> 00:14:29,828
and so very, very present.
29
00:14:31,205 --> 00:14:34,083
But she could also be
coolly dismissive
30
00:14:34,208 --> 00:14:36,627
or playfully cruel.
31
00:14:37,586 --> 00:14:40,923
Yet I couldn't help
feeling sorry for her,
32
00:14:41,715 --> 00:14:45,636
and now that I'm older,
I understand her much better.
33
00:14:46,720 --> 00:14:50,266
I wish I could see her again
and tell her
34
00:14:50,391 --> 00:14:53,352
that I understand
her boredom, her impatience,
35
00:14:53,727 --> 00:14:55,521
her longing,
36
00:14:55,646 --> 00:14:57,773
and her loneliness.
37
00:15:07,408 --> 00:15:10,578
And when the wicked witch
at last realized
38
00:15:10,703 --> 00:15:13,414
that little Gretel had tricked her,
39
00:15:13,539 --> 00:15:16,500
her nose began to grow and grow...
40
00:15:17,084 --> 00:15:19,920
For Twelfth Night
Mother always gave a party,
41
00:15:20,045 --> 00:15:22,006
and Aunt Olga would come
42
00:15:22,131 --> 00:15:24,758
with her magic lantern
and her fairy tales.
43
00:15:24,883 --> 00:15:27,553
I always felt frightened and left out.
44
00:15:27,678 --> 00:15:30,598
When Mother spoke to me
in her excitable way,
45
00:15:30,764 --> 00:15:33,142
I could hardly understand
what she wanted of me.
46
00:15:33,267 --> 00:15:37,229
Maria and Mother always had
so much to whisper about,
47
00:15:37,396 --> 00:15:39,732
but then they were so alike.
48
00:15:39,857 --> 00:15:43,444
I used to wonder jealously
what they had to laugh at.
49
00:15:43,944 --> 00:15:46,113
Everyone was in high spirits.
50
00:15:46,238 --> 00:15:49,575
I alone could not join in the merriment.
51
00:15:50,034 --> 00:15:53,078
I remember another time one autumn...
52
00:15:53,537 --> 00:15:55,497
when I hid behind the curtains
53
00:15:55,623 --> 00:15:57,958
and watched her in secret.
54
00:15:58,208 --> 00:16:02,463
She sat in her white dress
in the red drawing room.
55
00:16:02,880 --> 00:16:05,299
She sat quite still,
her head bent over,
56
00:16:05,424 --> 00:16:07,635
her hands resting on the table.
57
00:16:07,760 --> 00:16:10,012
Suddenly she noticed me
58
00:16:10,137 --> 00:16:12,556
and softly called to me.
59
00:16:14,933 --> 00:16:17,061
I approached hesitantly,
60
00:16:17,186 --> 00:16:20,397
thinking she was going
to criticize me, as usual.
61
00:16:27,488 --> 00:16:30,949
But instead she gave me
a look so full of sorrow
62
00:16:31,075 --> 00:16:33,911
that I nearly burst into tears.
63
00:16:38,707 --> 00:16:41,335
I placed my hand on her cheek...
64
00:16:43,504 --> 00:16:46,674
and for that moment
we were very close.
65
00:17:13,617 --> 00:17:15,703
There's someone out there.
66
00:17:19,206 --> 00:17:20,708
Anna.
67
00:17:23,210 --> 00:17:25,462
There's someone out there.
68
00:17:33,846 --> 00:17:35,556
Good morning, Agnes.
69
00:17:38,517 --> 00:17:40,394
Good morning, Doctor.
70
00:19:18,909 --> 00:19:22,621
She's very tired.
I don't think it will be long now.
71
00:19:23,038 --> 00:19:25,958
I'll find my way out, thank you.
72
00:19:29,127 --> 00:19:30,504
David.
73
00:20:41,241 --> 00:20:43,243
It's been so long.
74
00:20:45,662 --> 00:20:47,581
When can we meet again?
75
00:21:36,964 --> 00:21:38,298
No.
76
00:22:23,010 --> 00:22:26,013
Maria and her husband, Joakim,
77
00:22:26,263 --> 00:22:28,932
had stayed at the manor
some years earlier,
78
00:22:29,057 --> 00:22:32,561
when Agnes had gone to Italy
for her health.
79
00:22:33,437 --> 00:22:37,024
One evening, Anna's little daughter
was taken quite ill,
80
00:22:37,190 --> 00:22:41,028
and Maria sent for the family doctor
from a nearby town.
81
00:22:41,236 --> 00:22:43,071
Say "ah."
82
00:22:44,031 --> 00:22:45,532
Once more.
83
00:22:46,700 --> 00:22:49,828
That hurt a bit, I know.
84
00:22:50,037 --> 00:22:52,497
Good girl.
That wasn't too bad, eh?
85
00:22:52,622 --> 00:22:54,499
Into bed with you now.
86
00:22:54,833 --> 00:22:56,918
Get a little sleep.
87
00:23:04,634 --> 00:23:07,888
- Thank you.
- You must be hungry, Doctor.
88
00:23:08,096 --> 00:23:11,058
There's supper
in the other room, if you'd like.
89
00:23:11,224 --> 00:23:13,268
That would be very nice.
90
00:23:14,227 --> 00:23:15,729
Thank you.
91
00:23:37,334 --> 00:23:40,295
Agnes and Karin are still in Italy.
92
00:23:40,629 --> 00:23:42,923
I got a letter last week.
93
00:23:43,465 --> 00:23:45,383
Agnes is much better.
94
00:23:45,550 --> 00:23:47,594
Her cough is gone.
95
00:23:48,011 --> 00:23:50,472
She's taken up painting again.
96
00:23:52,099 --> 00:23:55,185
Karin's husband joined them at Easter.
97
00:23:55,477 --> 00:23:58,897
The weather's been good,
almost like summer...
98
00:23:59,523 --> 00:24:01,358
though the nights are chilly.
99
00:24:01,483 --> 00:24:03,443
And how's your husband?
100
00:24:03,610 --> 00:24:05,987
Joakim had some business in town.
101
00:24:06,113 --> 00:24:08,365
He'll be back tomorrow.
102
00:24:09,032 --> 00:24:13,078
I mentioned you'd be coming
to look in on Anna's little girl.
103
00:24:13,787 --> 00:24:16,623
He sends his best.
- Thank you.
104
00:24:21,503 --> 00:24:24,214
I made up the guest room for you.
105
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
The weather's so awful.
106
00:24:26,550 --> 00:24:29,636
You shouldn't be going home
in this weather.
107
00:24:33,056 --> 00:24:35,725
You've changed.
- Really?
108
00:24:37,018 --> 00:24:38,979
Is there someone else?
109
00:24:39,729 --> 00:24:41,606
There's always someone else...
110
00:24:42,023 --> 00:24:45,485
though I never thought
the matter would interest you.
111
00:24:45,944 --> 00:24:47,654
It doesn't.
112
00:25:07,007 --> 00:25:09,551
You wear spectacles now?
113
00:25:19,269 --> 00:25:22,480
Am I bothering you?
- Not at all.
114
00:25:43,585 --> 00:25:46,087
Why are you so reserved?
115
00:25:48,965 --> 00:25:51,718
Couldn't we forget about the past?
116
00:25:57,682 --> 00:25:59,559
Come here, Marie.
117
00:26:00,769 --> 00:26:02,270
Come.
118
00:26:05,941 --> 00:26:07,901
Look in the mirror.
119
00:26:08,902 --> 00:26:10,403
You're beautiful.
120
00:26:10,820 --> 00:26:13,949
Perhaps even more
than when we were together.
121
00:26:14,616 --> 00:26:16,743
But you've changed,
122
00:26:17,035 --> 00:26:19,579
and I want you to see how.
123
00:26:20,413 --> 00:26:24,251
Now your eyes cast
quick, calculating side glances.
124
00:26:25,043 --> 00:26:28,046
You used to look ahead
straightforwardly, openly...
125
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
without disguise.
126
00:26:31,383 --> 00:26:34,970
Your mouth has a slightly hungry,
dissatisfied expression.
127
00:26:35,470 --> 00:26:37,722
It used to be so soft.
128
00:26:39,432 --> 00:26:42,269
Your complexion is pale now.
129
00:26:42,811 --> 00:26:44,729
You wear makeup.
130
00:26:46,147 --> 00:26:48,775
Your fine, wide brow
131
00:26:48,942 --> 00:26:51,653
has four lines above each eye now.
132
00:26:51,945 --> 00:26:54,364
You can't see them in this light,
133
00:26:54,489 --> 00:26:57,367
but you can in the bright light of day.
134
00:26:57,492 --> 00:26:59,536
You know what caused those lines?
135
00:26:59,661 --> 00:27:01,037
No.
136
00:27:01,288 --> 00:27:03,206
Indifference.
137
00:27:05,166 --> 00:27:07,419
And this fine contour
138
00:27:07,752 --> 00:27:10,088
from your ear to your chin
139
00:27:10,672 --> 00:27:12,924
is no longer so finely drawn...
140
00:27:14,009 --> 00:27:17,595
the result of too much comfort
and laziness.
141
00:27:19,097 --> 00:27:21,808
And there, by the bridge of your nose.
142
00:27:22,976 --> 00:27:25,645
Why do you sneer so often?
143
00:27:26,313 --> 00:27:27,897
You see that?
144
00:27:28,023 --> 00:27:29,983
You sneer too often.
145
00:27:30,275 --> 00:27:32,068
You see it?
146
00:27:32,652 --> 00:27:34,487
And look under your eyes.
147
00:27:34,988 --> 00:27:37,782
The sharp, scarcely noticeable wrinkles
148
00:27:37,907 --> 00:27:41,161
from your boredom and impatience.
149
00:27:42,287 --> 00:27:44,831
Can you really see all that there?
150
00:27:44,956 --> 00:27:47,459
No, but I feel it when you kiss me.
151
00:27:47,584 --> 00:27:49,502
I think you're joking with me.
152
00:27:49,711 --> 00:27:51,713
I know where you see it.
153
00:27:51,838 --> 00:27:53,506
Where?
154
00:27:53,673 --> 00:27:55,342
In yourself.
155
00:27:55,592 --> 00:27:58,678
Because you and I are so alike.
156
00:27:59,012 --> 00:28:00,805
You mean...
157
00:28:01,389 --> 00:28:03,183
in our selfishness...
158
00:28:03,433 --> 00:28:05,018
coldness...
159
00:28:05,560 --> 00:28:07,062
and indifference?
160
00:28:13,735 --> 00:28:17,280
Your arguments
have always bored me.
161
00:28:18,865 --> 00:28:22,744
Are there no extenuating circumstances
for such as you and I?
162
00:28:23,161 --> 00:28:27,123
I have no need of pardon.
163
00:28:30,126 --> 00:28:31,878
Good morning, sir.
164
00:28:33,046 --> 00:28:34,547
Good morning.
165
00:28:48,561 --> 00:28:50,063
Thank you.
166
00:28:55,735 --> 00:28:58,655
Good morning, Joakim.
Welcome home.
167
00:28:59,823 --> 00:29:01,408
Good morning, Maria.
168
00:29:01,908 --> 00:29:03,910
Anna's little girl is quite ill.
169
00:29:04,077 --> 00:29:06,162
The doctor was here last night.
170
00:29:06,287 --> 00:29:08,039
He sends his regards
171
00:29:08,164 --> 00:29:11,835
and hopes you can get together
again for chess soon.
172
00:29:12,794 --> 00:29:15,046
I asked him to stay overnight
173
00:29:15,171 --> 00:29:17,215
because the weather was so bad.
174
00:29:17,340 --> 00:29:20,885
He left early this morning
before anyone was up.
175
00:29:23,138 --> 00:29:27,100
Did you enjoy yourself in town,
or were you terribly busy?
176
00:29:30,645 --> 00:29:33,273
We received an invitation
from the Egermans.
177
00:29:33,440 --> 00:29:36,276
They'd like us to stay
with them at Easter.
178
00:29:36,401 --> 00:29:38,736
I think it would be very nice.
179
00:29:38,945 --> 00:29:42,574
For a change of pace.
What do you think?
180
00:29:47,454 --> 00:29:48,913
We'll see.
181
00:30:16,983 --> 00:30:18,735
Run along and play.
182
00:31:01,194 --> 00:31:02,820
Joakim.
183
00:31:18,836 --> 00:31:20,421
Help me.
184
00:31:29,889 --> 00:31:31,558
Please help me.
185
00:31:53,246 --> 00:31:54,706
No.
186
00:32:58,686 --> 00:33:00,188
Anna.
187
00:33:07,862 --> 00:33:09,530
You hear that?
188
00:33:11,324 --> 00:33:13,493
I hear only the wind
189
00:33:13,701 --> 00:33:15,828
and the ticking of the clocks.
190
00:33:16,746 --> 00:33:19,832
No... it's something else.
191
00:33:20,166 --> 00:33:22,335
I don't hear anything else.
192
00:33:26,673 --> 00:33:28,341
I'm freezing.
193
00:33:33,930 --> 00:33:35,431
Good night.
194
00:33:54,534 --> 00:33:56,035
Come here.
195
00:34:03,126 --> 00:34:04,877
Come to me.
196
00:34:14,679 --> 00:34:16,597
You're so far away.
197
00:34:20,017 --> 00:34:21,519
Come here.
198
00:34:23,020 --> 00:34:24,856
Here by my side.
199
00:34:41,706 --> 00:34:44,000
Do I smell very bad?
200
00:34:55,970 --> 00:34:59,056
It hurts so much.
- I know, Agnes.
201
00:34:59,182 --> 00:35:01,267
I'll stay with you.
202
00:35:02,935 --> 00:35:06,397
It will be all right.
- It hurts so bad.
203
00:35:19,994 --> 00:35:22,747
You needn't be afraid when I'm here.
204
00:35:22,872 --> 00:35:24,499
You know that.
205
00:35:28,920 --> 00:35:30,880
The pillow's so warm.
206
00:35:31,130 --> 00:35:33,424
We can get the other one.
207
00:35:33,633 --> 00:35:35,301
Come.
208
00:35:36,719 --> 00:35:38,888
Can you sit up a bit?
209
00:35:45,812 --> 00:35:48,105
Now lie back.
210
00:35:51,692 --> 00:35:53,486
Is that better?
211
00:35:55,696 --> 00:35:57,406
Is that good?
212
00:35:57,657 --> 00:35:59,992
You're so good to me.
213
00:36:21,848 --> 00:36:23,099
Yes?
214
00:36:24,433 --> 00:36:26,060
What is it?
215
00:36:27,228 --> 00:36:29,355
Agnes is worse.
216
00:36:42,076 --> 00:36:44,120
I think she's unconscious.
217
00:36:44,245 --> 00:36:46,247
Her breathing's very strange.
218
00:36:46,622 --> 00:36:48,624
I'll get my shawl.
219
00:37:06,434 --> 00:37:07,935
Karin.
220
00:37:10,688 --> 00:37:12,940
- What is it?
- Agnes is worse.
221
00:37:13,065 --> 00:37:14,734
I'm coming.
222
00:37:52,104 --> 00:37:54,941
- I'll go for the doctor.
- I'll go with you.
223
00:38:49,495 --> 00:38:52,248
- When's the doctor coming?
- He wasn't home.
224
00:38:52,832 --> 00:38:56,168
You'd better get dressed.
I'll stay with her.
225
00:39:40,838 --> 00:39:43,007
I'm much better now.
226
00:39:44,258 --> 00:39:46,093
Just a bit warm.
227
00:39:47,053 --> 00:39:50,264
How about a little bath
and a clean gown?
228
00:39:50,389 --> 00:39:51,974
Yes, thank you.
229
00:41:29,363 --> 00:41:31,657
I'm a bit thirsty.
230
00:41:49,592 --> 00:41:51,468
Shall I read a bit?
231
00:41:51,594 --> 00:41:53,846
That would be wonderful.
232
00:42:07,568 --> 00:42:09,445
"Chapter 34,
233
00:42:09,695 --> 00:42:13,532
in which Mr. Pickwick thinks
he had better go to Bath,
234
00:42:13,657 --> 00:42:15,367
and goes accordingly.
235
00:42:16,160 --> 00:42:18,704
'But surely, my dear sir,'
said little Perker
236
00:42:18,829 --> 00:42:22,541
as he stood in Mr. Pickwick's apartment
on the morning after the trial,
237
00:42:22,666 --> 00:42:24,668
'surely you don't really mean —
238
00:42:24,793 --> 00:42:27,504
really and seriously now,
and irritation apart —
239
00:42:27,630 --> 00:42:30,049
that you won't pay
these costs and damages?'
240
00:42:30,216 --> 00:42:32,718
'Not one halfpenny,'
said Mr. Pickwick firmly.
241
00:42:32,885 --> 00:42:34,720
'Not one halfpenny.'
242
00:42:35,304 --> 00:42:38,057
'Hoorah for the principle,
as the moneylender said
243
00:42:38,182 --> 00:42:40,184
when he wouldn't renew the bill,'
244
00:42:40,309 --> 00:42:44,355
observed Mr. Weller,
who was clearing away breakfast.
245
00:42:44,480 --> 00:42:47,733
'Sam,' said Mr. Pickwick,
'have the goodness to step downstairs.'
246
00:42:47,900 --> 00:42:50,486
'Certainly, sir,' replied Mr. Weller,
247
00:42:50,611 --> 00:42:54,740
and acting on Mr. Pickwick's
gentle hint, Sam retired."
248
00:43:51,088 --> 00:43:52,840
Anna!
249
00:44:08,939 --> 00:44:10,858
I can't take it!
250
00:44:10,983 --> 00:44:13,319
Can't anyone help me?
251
00:44:14,028 --> 00:44:15,821
I can't take it!
252
00:44:15,946 --> 00:44:17,990
Help me!
253
00:44:53,025 --> 00:44:54,777
I can't...
254
00:48:45,173 --> 00:48:47,175
God our Father...
255
00:48:47,884 --> 00:48:50,095
in his infinite wisdom,
256
00:48:50,262 --> 00:48:54,600
has called you home to him
still in the bloom of your youth.
257
00:48:55,017 --> 00:48:57,769
In your life he found you worthy
258
00:48:58,103 --> 00:49:01,732
of bearing a long and torturous agony.
259
00:49:02,608 --> 00:49:06,445
You submitted patiently
and without complaint
260
00:49:06,737 --> 00:49:10,157
in the certain knowledge
that your sins would be forgiven
261
00:49:10,282 --> 00:49:13,660
through the death
of your Lord Jesus Christ on the cross.
262
00:49:13,785 --> 00:49:16,246
May your Father in Heaven
263
00:49:16,580 --> 00:49:19,041
have mercy on your soul
264
00:49:19,291 --> 00:49:21,501
when you come before him.
265
00:49:22,419 --> 00:49:25,964
May he let his angels remove from you
266
00:49:26,131 --> 00:49:28,383
the memory of your earthly pain.
267
00:49:53,700 --> 00:49:55,661
Should it be
268
00:49:55,786 --> 00:49:59,873
that you gathered up our suffering
into your poor body...
269
00:50:00,165 --> 00:50:03,835
and should it be that you bore it
with you through death...
270
00:50:04,002 --> 00:50:06,338
and should you meet God
271
00:50:07,047 --> 00:50:09,174
in that other land...
272
00:50:09,716 --> 00:50:13,095
and should he turn
his countenance toward you...
273
00:50:13,887 --> 00:50:17,891
and should you know
the language to speak
274
00:50:18,016 --> 00:50:20,435
so that this God
may hear and understand you...
275
00:50:20,560 --> 00:50:24,523
and should you be allowed
to speak with him...
276
00:50:25,315 --> 00:50:27,359
should all of this be so...
277
00:50:28,318 --> 00:50:30,237
then pray for us.
278
00:50:30,862 --> 00:50:33,115
Agnes, my dear child...
279
00:50:33,365 --> 00:50:35,492
listen to what I tell you now.
280
00:50:35,617 --> 00:50:37,869
Pray for those of us left behind
281
00:50:38,078 --> 00:50:40,539
on this dark and miserable earth
282
00:50:40,664 --> 00:50:43,500
beneath a cruel and empty sky.
283
00:50:44,209 --> 00:50:47,629
Lay your suffering at God's feet
284
00:50:48,046 --> 00:50:51,049
and plead with him to pardon us.
285
00:50:51,174 --> 00:50:53,719
Plead with him to free us
286
00:50:54,219 --> 00:50:56,638
of our anxiety...
287
00:50:57,097 --> 00:50:58,890
our weariness...
288
00:50:59,141 --> 00:51:01,393
and our deepest doubts.
289
00:51:01,560 --> 00:51:05,147
Plead with him
to give meaning to our lives.
290
00:51:06,773 --> 00:51:11,153
Agnes, you who have long borne
this inscrutable suffering,
291
00:51:11,945 --> 00:51:14,239
you are most surely worthy
292
00:51:14,406 --> 00:51:16,992
of pleading our cause.
293
00:51:24,583 --> 00:51:27,002
She was my confirmation child.
294
00:51:28,420 --> 00:51:31,590
We had many long
and intimate discussions.
295
00:51:32,966 --> 00:51:35,719
Her faith was stronger than mine.
296
00:51:48,523 --> 00:51:51,026
Stop by the parish office tomorrow
297
00:51:51,151 --> 00:51:54,613
and we can discuss
the formalities of the funeral.
298
00:52:47,916 --> 00:52:50,961
Karin and her husband, Fredrik,
299
00:52:51,169 --> 00:52:55,423
were pursuing a diplomatic career
some years earlier.
300
00:52:56,007 --> 00:53:00,136
During a visit home, they stayed
for some months at the manor.
301
00:53:02,848 --> 00:53:05,517
Anna, may I have a little more fish?
302
00:53:16,653 --> 00:53:19,197
Will you join me?
- No, thank you.
303
00:53:45,932 --> 00:53:48,226
What are you smiling about?
304
00:53:48,351 --> 00:53:49,728
I'm not smiling.
305
00:54:31,895 --> 00:54:34,731
Would you like coffee,
or will we be retiring?
306
00:54:35,231 --> 00:54:37,275
No coffee, thank you.
307
00:55:27,659 --> 00:55:29,202
It's late.
308
00:55:29,411 --> 00:55:31,663
I suggest we retire now.
309
00:56:06,948 --> 00:56:10,368
It's a web of lies, all of it.
310
00:56:32,724 --> 00:56:34,768
Don't look at me.
311
00:56:43,193 --> 00:56:45,487
Don't look at me like that, you hear?
312
00:56:50,658 --> 00:56:51,868
I'm sorry.
313
00:56:58,875 --> 00:57:01,377
Forgive me.
314
00:57:07,634 --> 00:57:09,260
Help me undress.
315
00:59:21,684 --> 00:59:23,186
You may go.
316
00:59:38,743 --> 00:59:41,037
Nothing but a web of lies.
317
00:59:42,914 --> 00:59:45,250
Every bit of it.
318
00:59:48,294 --> 00:59:50,213
A web of lies...
319
01:02:37,588 --> 01:02:39,257
What are you doing?
320
01:02:39,590 --> 01:02:43,428
Going through some old letters
and documents about the estate.
321
01:02:44,095 --> 01:02:45,596
Karin...
322
01:02:46,222 --> 01:02:48,474
I want us to be friends.
323
01:02:49,267 --> 01:02:51,811
I want us to talk to each other.
324
01:02:52,019 --> 01:02:54,272
After all, we're sisters.
325
01:02:54,564 --> 01:02:57,024
We share so many memories.
326
01:03:00,445 --> 01:03:02,905
It's so strange how we never touch,
327
01:03:03,030 --> 01:03:05,491
how we only make small talk.
328
01:03:10,079 --> 01:03:12,373
Why won't you be my friend?
329
01:03:12,790 --> 01:03:15,835
We've both been happy and unhappy.
330
01:03:16,002 --> 01:03:19,714
We could laugh and cry together.
331
01:03:19,839 --> 01:03:23,217
We could talk together
for days and nights on end.
332
01:03:23,759 --> 01:03:26,596
We could hold each other tight.
333
01:03:31,434 --> 01:03:34,854
I sometimes wander
through this childhood home of ours,
334
01:03:34,979 --> 01:03:38,107
where everything
is both strange and familiar...
335
01:03:38,858 --> 01:03:41,486
and I feel like I'm in a dream...
336
01:03:43,613 --> 01:03:47,408
and like some event
of great importance lies in store for us.
337
01:03:51,662 --> 01:03:54,582
Yes, I'm shallow and childish.
338
01:03:55,917 --> 01:03:59,921
You've read
and thought and experienced
339
01:04:00,046 --> 01:04:02,340
much more than I have.
340
01:04:07,970 --> 01:04:10,181
Couldn't we use these days
341
01:04:10,348 --> 01:04:12,517
to get to know each other
342
01:04:12,683 --> 01:04:14,727
and really get closer?
343
01:04:17,897 --> 01:04:20,024
I can't bear this distance
344
01:04:20,149 --> 01:04:21,776
and silence.
345
01:04:22,610 --> 01:04:25,530
Did I say something to hurt you?
346
01:04:25,905 --> 01:04:27,448
It's easy to do,
347
01:04:27,573 --> 01:04:30,535
but I swear I didn't mean
to hurt your feelings.
348
01:04:59,063 --> 01:05:01,023
What are you reading?
349
01:05:01,399 --> 01:05:04,068
- Agnes's diary.
- What does it say?
350
01:05:04,235 --> 01:05:06,779
"Thursday, September 30."
351
01:05:07,363 --> 01:05:09,073
It says...
352
01:05:09,991 --> 01:05:13,744
"I've received the most wonderful gift
anyone can receive in this life.
353
01:05:13,953 --> 01:05:15,913
It's called many things:
354
01:05:16,080 --> 01:05:17,206
togetherness,
355
01:05:17,331 --> 01:05:18,874
companionship,
356
01:05:19,000 --> 01:05:21,752
affection, tenderness.
357
01:05:22,420 --> 01:05:26,007
I think this is what's called 'grace.'"
358
01:05:29,010 --> 01:05:32,179
No, don't touch me!
Don't come near me!
359
01:05:33,889 --> 01:05:35,766
I can't stand to be touched.
360
01:06:50,341 --> 01:06:53,761
I don't want you to do that.
361
01:06:54,637 --> 01:06:56,555
I don't want you to.
362
01:06:57,515 --> 01:07:01,143
I don't want you to be kind to me.
363
01:07:04,605 --> 01:07:05,690
No!
364
01:07:14,949 --> 01:07:18,119
I can't stand it!
365
01:07:18,828 --> 01:07:20,871
It's constant anguish.
366
01:07:21,288 --> 01:07:23,332
It's like being in hell.
367
01:07:24,083 --> 01:07:26,419
I can't breathe.
368
01:07:26,752 --> 01:07:28,629
All the guilt!
369
01:07:36,053 --> 01:07:37,513
No!
370
01:07:43,602 --> 01:07:46,522
Leave me alone.
371
01:07:47,273 --> 01:07:49,066
Don't touch me.
372
01:07:49,567 --> 01:07:51,444
Don't touch me.
373
01:07:59,618 --> 01:08:02,747
I'm sorry I lost control
of myself this morning.
374
01:08:02,913 --> 01:08:05,291
I don't know what came over me.
375
01:08:05,791 --> 01:08:09,420
I suppose it's all the emotion
around Agnes's death.
376
01:08:09,545 --> 01:08:13,382
We were so fond of her.
Now that the funeral is over,
377
01:08:13,507 --> 01:08:16,385
I'll have our lawyer
look after the legal formalities.
378
01:08:16,510 --> 01:08:18,262
The fruit please, Anna.
379
01:08:18,387 --> 01:08:21,515
It's best we sell
the house and grounds.
380
01:08:21,766 --> 01:08:24,560
You and I can divide up
all the rest —
381
01:08:24,685 --> 01:08:27,062
furniture, china,
382
01:08:27,188 --> 01:08:29,607
pictures, silverware, and books.
383
01:08:29,732 --> 01:08:32,526
Would you step outside
a moment, Anna?
384
01:08:41,577 --> 01:08:43,954
What shall we do about Anna?
385
01:08:44,538 --> 01:08:48,793
I suggest we give her
a little extra something and let her go.
386
01:08:49,460 --> 01:08:52,338
We'll give her
some little article of Agnes's too.
387
01:08:52,463 --> 01:08:54,298
She was very devoted.
388
01:08:54,507 --> 01:08:57,802
I understand they were quite close.
389
01:08:58,135 --> 01:09:01,806
Now she trails after us
in much too familiar a manner.
390
01:09:01,972 --> 01:09:03,808
I think —
391
01:09:12,399 --> 01:09:14,026
It's true.
392
01:09:15,361 --> 01:09:16,987
I've...
393
01:09:19,240 --> 01:09:21,033
often thought...
394
01:09:22,952 --> 01:09:25,162
of taking my own life.
395
01:09:26,497 --> 01:09:28,040
It's —
396
01:09:29,041 --> 01:09:30,835
It's disgusting.
397
01:09:32,586 --> 01:09:34,505
It's degrading...
398
01:09:39,176 --> 01:09:41,804
and it never ever changes.
399
01:09:58,696 --> 01:10:02,032
Henrik's an excellent lawyer,
I assure you.
400
01:10:12,459 --> 01:10:14,712
My husband says I'm clumsy.
401
01:10:15,462 --> 01:10:17,131
He's right.
402
01:10:17,631 --> 01:10:19,425
I'm a fumbler.
403
01:10:20,092 --> 01:10:22,720
My hands are too big, you see.
404
01:10:23,345 --> 01:10:25,389
They just won't obey!
405
01:10:45,367 --> 01:10:48,162
You sit there
with that embarrassed smile.
406
01:10:49,163 --> 01:10:52,416
This isn't the sort of conversation
you'd imagined having.
407
01:10:56,837 --> 01:10:59,256
Do you realize I hate you?
408
01:10:59,548 --> 01:11:02,760
Do you realize how stupid
I find your flirtatiousness
409
01:11:02,885 --> 01:11:04,803
and your insipid smiles?
410
01:11:08,891 --> 01:11:12,978
How have I put up with you
for so long without a word?
411
01:11:15,189 --> 01:11:17,358
I see right through you,
412
01:11:17,483 --> 01:11:19,652
you and your caresses
413
01:11:19,777 --> 01:11:21,987
and your false promises.
414
01:11:26,367 --> 01:11:28,953
Can you conceive how anyone can live
415
01:11:29,119 --> 01:11:31,622
with all the hate I've had to bear?
416
01:11:31,747 --> 01:11:34,208
With no mercy or relief
417
01:11:34,416 --> 01:11:36,794
or help of any kind.
418
01:11:41,006 --> 01:11:42,758
I see it all.
419
01:11:43,008 --> 01:11:46,095
Nothing escapes me, you hear?
420
01:12:02,319 --> 01:12:06,573
Now you hear how it sounds
when the real Karin speaks.
421
01:12:15,541 --> 01:12:17,960
You sit there grinning
your cold little grin.
422
01:12:18,085 --> 01:12:19,753
What are you thinking?
423
01:12:19,878 --> 01:12:22,006
Would you care to tell me?
424
01:12:23,424 --> 01:12:26,093
May I hear madame's opinion?
425
01:12:28,095 --> 01:12:30,889
No! Just as I thought.
426
01:12:31,640 --> 01:12:33,684
You'd rather remain silent.
427
01:12:34,852 --> 01:12:36,478
And you're right!
428
01:13:12,556 --> 01:13:14,099
Forgive me.
429
01:13:16,977 --> 01:13:18,896
Perhaps you mean well.
430
01:13:20,773 --> 01:13:23,609
Perhaps you just want
to know me better.
431
01:13:24,526 --> 01:13:26,236
My dear Maria...
432
01:13:26,737 --> 01:13:28,405
forgive me.
433
01:13:28,781 --> 01:13:30,991
I'm just blabbering.
434
01:13:31,992 --> 01:13:34,703
No, that's not true either.
435
01:13:36,121 --> 01:13:38,957
Maria, look at me.
436
01:13:41,585 --> 01:13:44,505
Maria, look at me.
437
01:16:02,976 --> 01:16:05,062
Can't you hear that?
438
01:16:06,730 --> 01:16:08,690
Someone's crying.
439
01:16:08,899 --> 01:16:10,692
Can't you hear it?
440
01:16:10,817 --> 01:16:13,070
Someone's crying and crying.
441
01:18:00,427 --> 01:18:02,304
Are you afraid of me now?
442
01:18:02,429 --> 01:18:04,389
No, I'm not afraid.
443
01:18:05,515 --> 01:18:07,517
I'm dead, you see.
444
01:18:10,645 --> 01:18:13,273
The trouble is I can't get to sleep.
445
01:18:13,857 --> 01:18:15,984
I can't leave all of you.
446
01:18:18,362 --> 01:18:20,322
I'm so tired.
447
01:18:21,948 --> 01:18:24,201
Can't anyone help me?
448
01:18:24,409 --> 01:18:26,536
It's just a dream, Agnes.
449
01:18:27,162 --> 01:18:29,331
No, it's not a dream.
450
01:18:31,083 --> 01:18:33,251
Perhaps it's a dream for you,
451
01:18:33,377 --> 01:18:35,379
but not for me.
452
01:18:37,214 --> 01:18:39,925
I want Karin to come here.
453
01:18:46,723 --> 01:18:48,600
Agnes wants Karin
454
01:18:48,725 --> 01:18:50,477
to come in.
455
01:19:03,490 --> 01:19:06,576
Won't you hold my hands
and warm me?
456
01:19:08,412 --> 01:19:11,623
Stay with me until the horror is over.
457
01:19:13,875 --> 01:19:16,128
It's so empty all around me.
458
01:19:29,224 --> 01:19:32,102
No one would do what you ask.
459
01:19:33,103 --> 01:19:34,688
I'm still alive.
460
01:19:34,813 --> 01:19:37,649
I want nothing to do with your death.
461
01:19:43,196 --> 01:19:46,241
Perhaps if I loved you...
462
01:19:48,577 --> 01:19:50,412
but I don't.
463
01:19:54,249 --> 01:19:57,335
What you ask is repulsive.
I'm leaving you now.
464
01:19:57,461 --> 01:19:59,671
In a few hours I'll be gone.
465
01:20:10,891 --> 01:20:12,517
Anna.
466
01:20:12,893 --> 01:20:14,394
Yes.
467
01:20:18,648 --> 01:20:20,859
I want Maria to come.
468
01:20:39,628 --> 01:20:41,129
Agnes wants Maria
469
01:20:41,254 --> 01:20:43,173
to come in.
470
01:21:27,551 --> 01:21:29,511
Don't be afraid.
471
01:21:30,887 --> 01:21:32,889
Please touch me.
472
01:21:34,432 --> 01:21:36,393
Come talk to me.
473
01:21:37,978 --> 01:21:40,564
Hold my hands and warm me.
474
01:21:40,689 --> 01:21:44,234
You're my sister.
I won't leave you alone.
475
01:21:45,944 --> 01:21:48,738
I feel so incredibly sorry for you.
476
01:21:53,410 --> 01:21:55,412
Remember when we were little
477
01:21:55,579 --> 01:21:58,456
and dusk would fall as we played?
478
01:21:59,082 --> 01:22:01,209
We'd suddenly get scared,
479
01:22:01,376 --> 01:22:03,628
and we'd huddle together
480
01:22:03,753 --> 01:22:05,797
and hold each other tight.
481
01:22:07,173 --> 01:22:10,135
It's just like that now, isn't it?
482
01:22:10,385 --> 01:22:12,596
I can't hear what you're saying.
483
01:22:13,513 --> 01:22:15,599
You have to come closer.
484
01:22:18,977 --> 01:22:20,520
Closer.
485
01:22:24,274 --> 01:22:26,109
Hold my hands.
486
01:23:38,181 --> 01:23:40,183
I'll stay with you.
487
01:23:40,517 --> 01:23:42,435
I'll be here.
488
01:23:43,645 --> 01:23:45,355
Don't cry.
489
01:23:48,191 --> 01:23:49,818
I'm here.
490
01:24:03,873 --> 01:24:07,043
You needn't be afraid any longer.
I'll take care of her.
491
01:24:07,293 --> 01:24:09,838
I have my daughter to think about.
492
01:24:09,963 --> 01:24:13,341
She must realize that.
My husband needs me.
493
01:24:13,466 --> 01:24:16,219
It's repulsive, disgusting, senseless!
494
01:24:16,386 --> 01:24:18,346
She's already begun to rot.
495
01:24:18,471 --> 01:24:20,849
She has great foul spots on her hands.
496
01:24:21,099 --> 01:24:22,851
I'll stay with her.
497
01:25:11,858 --> 01:25:15,487
The funeral was tolerable.
No one wept or grew hysterical.
498
01:25:15,612 --> 01:25:17,822
Thank you.
Have you finished packing?
499
01:25:17,947 --> 01:25:19,991
There's one last trunk
to bring down, ma'am.
500
01:25:20,116 --> 01:25:21,785
Hurry. We have little time.
501
01:25:22,285 --> 01:25:24,120
The music was nice.
502
01:25:24,287 --> 01:25:26,706
The bishop kept it brief,
thank God.
503
01:25:26,956 --> 01:25:30,126
We're lucky he had a cold
so we could cancel the dinner.
504
01:25:30,251 --> 01:25:33,838
- Shouldn't we do something for Anna?
- Do something?
505
01:25:33,963 --> 01:25:35,924
I don't get your meaning.
506
01:25:36,049 --> 01:25:38,468
She's looked after Agnes
for the last 12 years.
507
01:25:38,593 --> 01:25:42,138
Shouldn't we offer her a small sum
or help her find a new place?
508
01:25:42,305 --> 01:25:44,516
Out of the question.
She's young and strong.
509
01:25:44,641 --> 01:25:46,643
She's had it very easy.
510
01:25:46,768 --> 01:25:48,937
Her future is not our responsibility.
511
01:25:49,062 --> 01:25:51,356
I did promise
she could take a memento.
512
01:25:51,481 --> 01:25:54,067
- Of her own choosing?
- I think she has that right.
513
01:25:54,484 --> 01:25:58,321
I detest that sort of spontaneity,
but a promise is a promise.
514
01:25:58,446 --> 01:26:00,907
We should speak to her right away.
515
01:26:10,250 --> 01:26:14,295
Anna, you may stay on here
for a time if need be.
516
01:26:14,546 --> 01:26:17,131
And you were promised
517
01:26:17,257 --> 01:26:19,050
a memento of Agnes's.
518
01:26:25,473 --> 01:26:28,184
Thank you. I want nothing at all.
519
01:26:29,185 --> 01:26:33,690
She's trying to act noble,
but she'll get nothing for it.
520
01:26:35,358 --> 01:26:38,027
- Stay through the end of the month.
- Yes.
521
01:26:38,361 --> 01:26:41,990
Well, if there's nothing left
to attend to.
522
01:26:42,115 --> 01:26:46,202
Let's leave before the roads
to the station are snowed under.
523
01:26:49,038 --> 01:26:51,249
Good-bye, Anna. Thank you.
524
01:26:54,168 --> 01:26:55,211
Thank you.
525
01:26:58,965 --> 01:27:01,175
Thank you for your time here.
526
01:27:24,490 --> 01:27:26,200
Hurry now.
527
01:27:41,215 --> 01:27:44,177
- Could I speak to you a second?
- Of course.
528
01:27:46,471 --> 01:27:48,848
That evening we got closer...
529
01:27:49,057 --> 01:27:51,142
have you thought
about what we discussed?
530
01:27:51,267 --> 01:27:52,435
Of course.
531
01:27:53,603 --> 01:27:56,189
Could we hold to all our resolutions?
532
01:27:56,314 --> 01:27:58,274
Dearest Karin, why shouldn't we?
533
01:27:58,691 --> 01:28:00,360
I don't know.
534
01:28:01,945 --> 01:28:04,280
It's all so different from that evening.
535
01:28:04,405 --> 01:28:07,158
I think we've gotten much closer.
536
01:28:12,956 --> 01:28:15,124
What are you thinking about?
537
01:28:15,625 --> 01:28:17,251
Our conversation.
538
01:28:17,377 --> 01:28:19,170
No, you're not.
539
01:28:19,295 --> 01:28:22,966
I'm thinking how Joakim hates it
if I keep him waiting.
540
01:28:23,132 --> 01:28:25,593
I don't understand
why you suddenly demand
541
01:28:25,718 --> 01:28:27,929
that I account for all my thoughts.
542
01:28:29,055 --> 01:28:31,140
What is it you want?
543
01:28:36,479 --> 01:28:37,480
Nothing.
544
01:28:38,356 --> 01:28:42,902
In that case, don't be hurt
if I must say good-bye now.
545
01:28:51,953 --> 01:28:55,498
You touched me.
Don't you remember that?
546
01:28:55,999 --> 01:28:58,543
I don't recall
every stupid thing I've done,
547
01:28:58,668 --> 01:29:02,005
and I won't be made to account for them!
548
01:29:06,551 --> 01:29:10,388
Dearest Karin, give the children
my love and keep well.
549
01:29:10,513 --> 01:29:13,516
We'll see each other
for Twelfth Night, as usual.
550
01:29:16,978 --> 01:29:18,521
How sad.
551
01:30:11,616 --> 01:30:14,869
"Wednesday, the third of September.
552
01:30:16,579 --> 01:30:19,791
A chill in the air
tells of autumn's approach,
553
01:30:20,124 --> 01:30:22,919
but the days are still lovely and mild..."
554
01:30:23,252 --> 01:30:27,590
My sisters, Karin and Maria,
have come to see me.
555
01:30:29,092 --> 01:30:31,177
It's wonderful to be together again
556
01:30:31,302 --> 01:30:33,387
like in the old days.
557
01:30:33,930 --> 01:30:36,224
I'm feeling much better.
558
01:30:36,432 --> 01:30:39,936
We were even able
to take a stroll together.
559
01:30:40,436 --> 01:30:42,939
It was a wonderful experience,
560
01:30:43,231 --> 01:30:47,360
especially for me, since I haven't
been outdoors for so long.
561
01:30:49,821 --> 01:30:53,116
We suddenly began to laugh
and run toward the old swing
562
01:30:53,241 --> 01:30:56,160
that we hadn't used
since we were children.
563
01:30:56,494 --> 01:30:59,956
We sat in it
like three good little sisters,
564
01:31:00,164 --> 01:31:04,127
and Anna pushed us,
slowly and gently.
565
01:31:06,420 --> 01:31:08,798
All my aches and pains were gone.
566
01:31:09,590 --> 01:31:13,636
The people I'm most fond of
in all the world were with me.
567
01:31:13,928 --> 01:31:16,973
I could hear them chatting around me.
568
01:31:17,098 --> 01:31:19,851
I could feel the presence of their bodies,
569
01:31:20,351 --> 01:31:22,645
the warmth of their hands.
570
01:31:22,979 --> 01:31:26,107
I wanted to cling to that moment,
and I thought...
571
01:31:26,941 --> 01:31:29,652
"Come what may, this is happiness.
572
01:31:30,236 --> 01:31:32,989
I can't wish for anything better.
573
01:31:35,324 --> 01:31:38,077
Now, for a few minutes,
574
01:31:38,202 --> 01:31:40,705
I can experience perfection,
575
01:31:40,913 --> 01:31:44,083
and I feel profoundly grateful to my life,
576
01:31:44,333 --> 01:31:46,669
which gives me so much."
577
01:31:47,587 --> 01:31:51,924
THUS THE CRIES AND WHISPERS
FALL SILENT
38659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.