All language subtitles for You.Are.Too.Much.E46.170813.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,328 --> 00:00:07,816 (Episode 46) 2 00:00:10,430 --> 00:00:12,297 ("Sad Love" - Jung Hae-dang) 3 00:00:13,594 --> 00:00:16,945 Oh my goodness! What is happening? 4 00:00:19,117 --> 00:00:21,148 Dad! Dad! 5 00:00:22,953 --> 00:00:25,921 Goodness. What is it now? 6 00:00:29,789 --> 00:00:33,641 I think Hae-dang's song became a hit! Look here! 7 00:00:33,922 --> 00:00:37,135 What? Really? Oh my gosh! 8 00:00:38,109 --> 00:00:40,798 Thank you God! Thank you Buddha! Thank the heavens! 9 00:00:41,523 --> 00:00:46,398 - So Hae-dang is acknowledged as a singer with her own song? - Yes! 10 00:00:48,164 --> 00:00:49,906 It's a hit, Mr. Park! Congratulations! 11 00:00:51,266 --> 00:00:53,506 I can't believe this! How could this happen? 12 00:00:54,218 --> 00:00:56,820 At last, Hae-dang has fulfilled her dream of becoming a singer! 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,387 Requests for her to appear on TV shows are pouring in! 14 00:01:17,563 --> 00:01:20,726 - I'm nervous. - Why would you be nervous? 15 00:01:21,881 --> 00:01:25,321 Just imagine that you're singing this for Kyung-soo who gave 16 00:01:25,345 --> 00:01:28,953 this opportunity for you and is fighting for his life right now. 17 00:02:19,939 --> 00:02:22,806 What kind of feelings are you singing this song with? 18 00:02:24,821 --> 00:02:27,670 Lee Kyung-soo, the one who created this song, is 19 00:02:27,978 --> 00:02:30,485 in the hospital without consciousness right now. 20 00:02:31,330 --> 00:02:35,673 I'm singing this song with an earnest hope that he'll wake up soon. 21 00:02:35,963 --> 00:02:40,900 The lyrics are very sorrowful. Is there a story behind the one who wrote them? 22 00:02:42,876 --> 00:02:48,931 I heard he deeply loved someone but their love was forbidden. 23 00:02:49,095 --> 00:02:56,923 - So he put the feelings for her in the song and is now bedridden. - Yes. 24 00:02:57,455 --> 00:03:00,586 I really hope he will wake up soon and see that the 25 00:03:00,610 --> 00:03:03,392 - song he has created has become a success. - Yes. 26 00:03:04,299 --> 00:03:05,868 Let's move onto the next question. 27 00:03:06,728 --> 00:03:10,314 For a long time, you were Yoo Ji-na's imitator. 28 00:03:10,931 --> 00:03:14,579 How do you feel about having a late debut with your own song? 29 00:03:15,821 --> 00:03:20,017 I want to become a singer who doesn't forget the desperate moments when. 30 00:03:20,654 --> 00:03:24,978 I wanted to sing my own song and always sings with a grateful heart. 31 00:03:25,374 --> 00:03:29,058 I heard you were going to donate all your profits from your 32 00:03:29,082 --> 00:03:32,949 albums, concerts, and other activities to blind children. Is that true? 33 00:03:33,275 --> 00:03:34,275 Yes. 34 00:03:35,377 --> 00:03:40,273 Lee Kyung-soo had once been blind before his surgery. 35 00:03:40,397 --> 00:03:42,439 During then, he had gone through hard times. 36 00:03:53,347 --> 00:03:55,236 ("Sad Love" Is Number 1 Again) 37 00:03:55,447 --> 00:03:57,954 Hurray! 38 00:04:04,158 --> 00:04:05,189 Why are you crying? 39 00:04:07,447 --> 00:04:09,314 She always had to imitate someone... 40 00:04:11,189 --> 00:04:13,040 and make a living from someone else's songs. 41 00:04:14,416 --> 00:04:17,509 How could I forget those times? 42 00:04:18,228 --> 00:04:19,228 Dad... 43 00:04:20,049 --> 00:04:23,868 You once said that her popularity was your popularity. 44 00:04:25,689 --> 00:04:27,623 That you had fooled yourself. 45 00:04:28,908 --> 00:04:33,665 That you felt as if you didn't have your own identity. 46 00:04:35,306 --> 00:04:37,106 That's all in the past now. 47 00:04:38,916 --> 00:04:42,899 However, who could forget those petty, distressful feelings? 48 00:04:43,627 --> 00:04:47,525 I'm confessing this now... 49 00:04:48,298 --> 00:04:51,095 but I never told anyone that Hae-dang was a singer... 50 00:04:51,947 --> 00:04:54,993 because my heart would hurt if they would ask me what song she sang. 51 00:04:56,345 --> 00:04:57,517 Hae-dang, I'm sorry. 52 00:04:58,502 --> 00:05:04,853 With the money you made like that, we were able to eat, dress, and go to school. 53 00:05:05,642 --> 00:05:06,642 It's fine. 54 00:05:07,283 --> 00:05:12,603 We never bought any fake products. That was the one thing forbidden in our family. 55 00:05:13,760 --> 00:05:19,728 - Goodness. - Because we are a family, we shared each other's pains. 56 00:05:20,080 --> 00:05:26,173 Still, to us, you were always a proud daughter and sister. 57 00:05:26,392 --> 00:05:28,126 Of course. Of course. 58 00:05:28,861 --> 00:05:33,806 Anyways, congratulations, Hae-dang. And thank you, Hyun-joon. 59 00:05:34,189 --> 00:05:36,236 You should be thanking someone else for this. 60 00:05:36,900 --> 00:05:41,517 If Lee Kyung-soo hadn't made the song, this would've never happened. 61 00:05:41,760 --> 00:05:48,946 I know. He made a good song for you before he became like that. 62 00:05:59,205 --> 00:06:02,790 - Which products are popular nowadays? - The red ones are popular. 63 00:06:15,502 --> 00:06:17,587 Hey, isn't this song so sad? 64 00:06:18,838 --> 00:06:20,423 - It's great! - I know! 65 00:06:22,666 --> 00:06:26,157 It is? My wife sang this song! 66 00:06:26,744 --> 00:06:28,853 Oh! Are you Jung Hae-dang's husband? 67 00:06:29,322 --> 00:06:33,032 No, he's not. I heard she's the daughter-in-law of a conglomerate family. 68 00:06:34,025 --> 00:06:37,103 - Are you from that conglomerate family? - Well, I... 69 00:06:39,150 --> 00:06:41,611 The weather is hot, so many people speak nonsense nowadays. 70 00:06:43,275 --> 00:06:44,454 I'm going to buy this one! 71 00:06:44,478 --> 00:06:49,259 Oh, that one? Great choice! It's a popular item. Enjoy it. 72 00:06:50,236 --> 00:06:51,236 Okay. 73 00:07:01,728 --> 00:07:04,579 Mr. Kim! Mr. Park! Mr. Baek! Come here! 74 00:07:06,814 --> 00:07:11,243 My eldest daughter debuted as a singer. 75 00:07:11,392 --> 00:07:14,565 I saw her on TV. I was so happy to see her! 76 00:07:14,589 --> 00:07:16,079 Really? Thank you! 77 00:07:16,299 --> 00:07:21,017 She suffered through so much working at a cabaret. 78 00:07:21,041 --> 00:07:24,486 I know. Here! Listen to it at home. Here! 79 00:07:26,424 --> 00:07:27,424 - Here. - Thank you. 80 00:07:27,783 --> 00:07:32,048 - I already bought one. - You did? Thanks! 81 00:07:33,252 --> 00:07:37,228 - Should we give them to the customers? - Should we? 82 00:07:46,642 --> 00:07:50,056 - I heard it so many times that I memorized it. - The beat is all wrong! 83 00:07:50,220 --> 00:07:52,525 Who cares? Just sing it! 84 00:07:52,549 --> 00:07:55,095 - A customer came. - Yes, coming! 85 00:07:57,822 --> 00:08:03,212 Hello! Please listen to this in the car. The singer is my daughter. 86 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Really? 87 00:08:05,431 --> 00:08:11,535 - For your information, I'm the owner of this gas station. - Really? Wow. 88 00:08:11,707 --> 00:08:12,884 Please listen to it a lot! 89 00:08:33,564 --> 00:08:36,329 You're the best singer ever! 90 00:08:36,626 --> 00:08:40,165 Of course. How could I not sing this? 91 00:08:40,744 --> 00:08:43,353 Especially when it's Hae-dang's song. 92 00:08:44,345 --> 00:08:47,787 You can tell from each and every word of the 93 00:08:47,811 --> 00:08:51,251 lyrics that Kyung-soo loved Hae-dang so much. 94 00:08:52,080 --> 00:08:55,277 When I think about him, it's so pitiful. 95 00:08:56,510 --> 00:09:00,043 Still, there's no reason for you to tear up about it. 96 00:09:00,356 --> 00:09:04,644 At that poor young age, he became blind and was abandoned by his mom. 97 00:09:05,981 --> 00:09:09,910 He met Hae-dang and tried to live a happy life. 98 00:09:10,246 --> 00:09:14,044 Because of treacherous fate, he had to witness Hae-dang and Hyun-joon 99 00:09:14,068 --> 00:09:17,864 living as a married couple in the same house. How would he have felt? 100 00:09:18,340 --> 00:09:21,277 That's exactly why he was able to create such a sad song. 101 00:09:28,434 --> 00:09:31,879 Kyung-soo, you need to listen to it, too. 102 00:09:33,684 --> 00:09:36,933 It's the song that you made that Hae-dang sang. 103 00:09:40,786 --> 00:09:44,027 Did you love her that much? 104 00:09:47,489 --> 00:09:51,980 When you said you were going to run away with her, I should have just let you. 105 00:09:54,075 --> 00:09:55,980 Then this wouldn't have happened. 106 00:09:59,418 --> 00:10:00,418 Kyung-soo... 107 00:10:02,426 --> 00:10:03,473 I'm sorry. 108 00:10:05,614 --> 00:10:06,808 I'm sorry, Kyung-soo. 109 00:10:28,270 --> 00:10:30,254 Welcome... mother. 110 00:10:30,887 --> 00:10:34,910 I didn't come to see you. I wanted to see your son. 111 00:10:36,348 --> 00:10:37,348 Thank you. 112 00:10:38,075 --> 00:10:42,699 Hae-dang is so busy lately, so I brought you lunch instead. 113 00:10:45,856 --> 00:10:47,887 Thank you, Na-kyung. 114 00:10:48,520 --> 00:10:50,410 Is he no better than yesterday? 115 00:11:04,114 --> 00:11:08,996 There will never be another soul as pure as this one. 116 00:11:10,153 --> 00:11:15,043 When you worried about Kyung-soo back then... 117 00:11:16,715 --> 00:11:18,582 I should've listened to you. 118 00:11:20,692 --> 00:11:24,324 If I had, this wouldn't have happened. 119 00:11:24,886 --> 00:11:27,066 When I think about how this poor thing is lying here 120 00:11:27,813 --> 00:11:30,675 because he's being punished instead of the adults, 121 00:11:32,020 --> 00:11:35,058 my heart really hurts. 122 00:11:37,504 --> 00:11:38,730 Thank you. 123 00:11:45,395 --> 00:11:51,034 How are you feeling? You're not fully recovered yet either. 124 00:11:51,528 --> 00:11:52,965 I'm fine. 125 00:11:55,348 --> 00:12:01,215 Hae-dang told me that you spent a lot of money... 126 00:12:02,575 --> 00:12:04,144 to save me from the warehouse. 127 00:12:04,786 --> 00:12:10,473 - Did she? - I'm sorry for everything I've done. 128 00:12:12,848 --> 00:12:15,082 I don't know what living is all about. 129 00:12:16,512 --> 00:12:23,824 I'm not in the position to receive an apology from someone either. 130 00:12:26,051 --> 00:12:29,027 Realization comes late in life. 131 00:12:30,121 --> 00:12:34,426 You may or may not be compensated for living kindly. 132 00:12:35,481 --> 00:12:39,324 But you'll definitely be punished for living wrongly. 133 00:12:41,114 --> 00:12:47,519 Now that my son is lying here like this, I just want to grab anyone and plea. 134 00:12:50,082 --> 00:12:56,277 All the offensive and harsh words I've said to you... 135 00:12:58,325 --> 00:13:00,418 Can you forget them? 136 00:13:02,121 --> 00:13:04,785 I've also said some pretty harsh things to you. 137 00:13:06,903 --> 00:13:14,613 When I think about how all the harsh words I said are floating around, I get scared. 138 00:13:15,801 --> 00:13:19,043 They say people's words have energy in them. 139 00:13:20,934 --> 00:13:23,902 If I could gain forgiveness from you, Hae-dang, 140 00:13:25,145 --> 00:13:31,848 Hyun-joon, and late Choi Kyung-ae, 141 00:13:34,121 --> 00:13:39,191 I feel like Kyung-soo might wake up. 142 00:13:39,871 --> 00:13:45,558 If only Kyung-soo could wake up, I would forgive you more than a dozen times. 143 00:13:48,512 --> 00:13:54,840 Do you really wish he would wake up? 144 00:13:55,536 --> 00:13:58,551 No one can express their indebtedness of the heart through words. 145 00:14:00,356 --> 00:14:03,183 I'll stay here, so go downstairs and eat. 146 00:14:05,067 --> 00:14:06,067 I'm fine. 147 00:14:06,911 --> 00:14:10,988 You need to eat to endure this. At this rate, you'll become exhausted first. 148 00:14:12,020 --> 00:14:13,020 Thank you. 149 00:14:39,379 --> 00:14:40,379 You poor thing. 150 00:14:42,137 --> 00:14:43,737 You can't die like this. 151 00:14:44,817 --> 00:14:47,574 How could you even have called this a life? 152 00:14:48,512 --> 00:14:54,324 Every night, I'm praying they'll take this old, sinful life of mine instead, 153 00:14:55,184 --> 00:14:57,246 so I'm sure you'll safely wake up. 154 00:14:58,082 --> 00:15:00,004 Have a little more strength. 155 00:15:09,082 --> 00:15:11,340 What's wrong? Are you feeling unwell? 156 00:15:12,629 --> 00:15:15,183 I'm pregnant. 157 00:15:16,715 --> 00:15:17,715 Really? 158 00:15:20,418 --> 00:15:23,582 Congratulations! A precious child has appeared. 159 00:15:23,918 --> 00:15:25,637 Are you sincerely congratulating me? 160 00:15:26,082 --> 00:15:29,574 Of course. Your grandmother-in-law must be happy. 161 00:15:29,957 --> 00:15:32,715 - She told me to give birth to it and leave. - What do you mean? 162 00:15:32,934 --> 00:15:37,598 She said it would be better for the child if Hae-dang raise it instead of me. 163 00:15:39,512 --> 00:15:41,855 How could she say that in front of my face? 164 00:15:42,754 --> 00:15:44,598 She probably said it out of anger. 165 00:15:46,989 --> 00:15:51,387 Did you make her angry by using the unborn child for your own greed? 166 00:15:54,223 --> 00:15:58,504 Don't do that. Didn't you learn anything from me? 167 00:16:00,637 --> 00:16:05,512 - Hyun-sung wants us to get a divorce, even though I'm pregnant. - Really? 168 00:16:06,105 --> 00:16:09,613 How could I back away easily? 169 00:16:10,629 --> 00:16:15,690 Hyun-sung isn't the type of person to do that. He must be very angry. 170 00:16:16,161 --> 00:16:19,227 - I'm staying in the annex nowadays. - Really? 171 00:16:21,911 --> 00:16:25,543 That annex is always the problem. 172 00:16:28,675 --> 00:16:34,543 Did you really empty out your heart without a single attachment? 173 00:16:36,340 --> 00:16:38,902 - Yes. - That's amazing. 174 00:16:40,098 --> 00:16:46,590 Before my son lost consciousness, he called me mom. 175 00:16:47,731 --> 00:16:48,731 Really? 176 00:16:48,981 --> 00:16:56,129 At that moment, it painfully hit me what I had done wrong. 177 00:16:59,847 --> 00:17:05,691 Since you're pregnant, you'll know what I mean after it's born. 178 00:17:12,512 --> 00:17:15,707 - Did you just get home? - What happened to the tree in the yard? 179 00:17:17,036 --> 00:17:18,036 Oh, that...? 180 00:17:18,590 --> 00:17:22,277 Your father hired people to cut it out. 181 00:17:22,473 --> 00:17:26,660 Why didn't you tell me? You didn't say anything about it this morning. 182 00:17:26,832 --> 00:17:28,262 I didn't know about it either. 183 00:17:28,879 --> 00:17:30,691 The tree's roots were drilling into the wall 184 00:17:32,409 --> 00:17:35,676 anyways, so it was dangerous to just leave it alone. 185 00:17:37,700 --> 00:17:41,543 We should have done a ceremony before we cut it out. 186 00:17:42,340 --> 00:17:45,926 - I prayed for her in my heart. - What on earth did you pray for? 187 00:17:46,332 --> 00:17:47,769 I prayed for her to leave already. 188 00:17:48,825 --> 00:17:50,092 It's you, isn't it? 189 00:17:52,028 --> 00:17:56,033 Kyung-soo sent you a tape recording of your mother's 190 00:17:56,057 --> 00:17:59,531 voice before he became unconscious, didn't he? 191 00:17:59,991 --> 00:18:04,091 It's a tape that recorded the entire conversation between you 192 00:18:04,115 --> 00:18:08,147 and mom in the living room of the vacation house that winter. 193 00:18:10,085 --> 00:18:14,085 How could you have said such awful things to a dying person? 194 00:18:16,068 --> 00:18:22,170 How could you tell a dying person who was shaking in fear to die quietly? 195 00:18:24,304 --> 00:18:30,178 How could you have said that to someone you've had children with? 196 00:18:36,382 --> 00:18:40,608 Do you think the tape recording of mom's voice is the only thing Kyung-soo gave me? 197 00:18:43,632 --> 00:18:46,662 Then do you mean he sent you the evidence also? 198 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 Answer me! 199 00:18:53,843 --> 00:18:55,756 How could you be so selfish? 200 00:18:56,632 --> 00:19:01,241 Kyung-soo is dying right now! In the end, it's all because of you! 201 00:19:02,593 --> 00:19:08,037 The life of a poor, innocent person is hanging by a thread. 202 00:19:08,561 --> 00:19:10,951 How could you only think about your safety? 203 00:19:11,881 --> 00:19:15,951 If something happens to him, it will really be the end of you! 204 00:19:29,842 --> 00:19:33,842 - Did Kyung-soo send you the evidence, too? - No. 205 00:19:34,288 --> 00:19:36,319 Then why did you lie? 206 00:19:36,593 --> 00:19:38,949 He needs to think that the evidence is already in my 207 00:19:39,450 --> 00:19:41,694 hands in order for him to not lay a hand on Kyung-soo. 208 00:19:43,272 --> 00:19:44,272 That's true. 209 00:19:44,960 --> 00:19:48,119 But why did Kyung-soo only send you the tape recording 210 00:19:48,143 --> 00:19:50,669 of your mother's voice and not the evidence? 211 00:19:50,927 --> 00:19:57,013 He probably couldn't hand over the evidence until he was sure his mom was safe. 212 00:19:58,154 --> 00:20:02,099 Then why did he send you the tape recording? 213 00:20:02,583 --> 00:20:05,130 He didn't send it for me to destroy my father. 214 00:20:05,888 --> 00:20:12,614 He sent it so that I would protect him from Mr. Park Sung-hwan if he was in danger. 215 00:20:13,638 --> 00:20:17,669 Kyung-soo is a much more intelligent person than Mr. Park Sung-hwan is. 216 00:20:18,341 --> 00:20:24,216 It's because he has the habit of thinking over and over again. 217 00:20:27,404 --> 00:20:28,804 Lee Kyung-soo, you... 218 00:20:29,888 --> 00:20:32,895 You're trying to win against me in your unconscious state, huh? 219 00:20:38,216 --> 00:20:39,645 Mom, I'm back! 220 00:20:42,349 --> 00:20:45,520 W-What's wrong? A-are you crying? 221 00:20:47,177 --> 00:20:48,708 Don't mind me and just leave. 222 00:20:50,091 --> 00:20:51,349 What is it now? 223 00:20:51,630 --> 00:20:53,622 I'm crying because of my pathetic state. 224 00:20:53,974 --> 00:20:56,114 What's so pathetic about your state? 225 00:20:56,481 --> 00:20:59,114 You know your sister is dear to me. 226 00:21:00,154 --> 00:21:03,372 That softie suffered so much and got a divorce. 227 00:21:03,693 --> 00:21:06,247 She met a good person now. 228 00:21:06,537 --> 00:21:11,661 We were in a very difficult situation back then, so I got shabby wedding gifts for her. 229 00:21:13,294 --> 00:21:15,613 I think that's why her ex-husband abused her. 230 00:21:15,849 --> 00:21:20,387 Oh, come on. What guy would cheat on his wife just because of shabby wedding gifts? 231 00:21:20,411 --> 00:21:22,787 Still, a parent's heart isn't so simple. 232 00:21:22,811 --> 00:21:26,295 This time, her fiance's family said they would take care of everything. 233 00:21:26,319 --> 00:21:29,651 They're just saying that. Do you think they really mean it? 234 00:21:30,060 --> 00:21:33,310 Do you want her to be shameless and bring nothing just because they told her to? 235 00:21:34,373 --> 00:21:39,935 Ever since you guys were little, I would spoil you and discourage her. 236 00:21:40,810 --> 00:21:44,255 I think that's why she grew up to be someone who couldn't even take care of herself. 237 00:21:45,044 --> 00:21:48,614 If your sister has a terrible life in her later years, it's all your fault! 238 00:21:50,669 --> 00:21:52,981 My heart breaks when I think about how pitiful she is... 239 00:21:56,169 --> 00:21:57,693 Honey, I'm home. 240 00:21:59,349 --> 00:22:00,349 What is it now? 241 00:22:02,466 --> 00:22:05,442 About Bong-sun... 242 00:22:05,544 --> 00:22:08,239 If you're going to bring up the wedding gifts, just walk back out. 243 00:22:10,623 --> 00:22:17,255 Let's buy a few more things for her. We won't starve because we do that. 244 00:22:17,958 --> 00:22:22,927 That family told her not to bring anything, so why is your mother going overboard? 245 00:22:22,951 --> 00:22:25,544 That's just how a mom feels. 246 00:22:25,951 --> 00:22:28,638 There are many things I feel sorry to my sister for, too. 247 00:22:28,943 --> 00:22:31,427 Then buy them for her. I can't give up the bank account. 248 00:22:33,365 --> 00:22:39,403 Honey, please cut me some slack just this once. 249 00:22:39,677 --> 00:22:43,341 I'll love only you until I die, okay? 250 00:22:44,880 --> 00:22:47,169 That's not happy news for me, so go look somewhere else. 251 00:22:47,490 --> 00:22:52,841 Just pretend you're doing it for me, and please buy them for her! 252 00:22:54,287 --> 00:22:57,286 If I think of doing it for you, it feels more wasteful. Understand? 253 00:22:59,646 --> 00:23:03,466 The bank account you're holding onto is under my name! 254 00:23:04,053 --> 00:23:07,020 What will you do if I report it missing and get all the money from there? 255 00:23:07,279 --> 00:23:10,145 - Are you going to kill me or what? - What did you say? 256 00:23:10,521 --> 00:23:16,263 So I'm begging you to please deal with it adequately, Mrs. Jung Hae-jin. 257 00:23:23,146 --> 00:23:25,177 I took out the things I thought she wouldn't need. 258 00:23:26,083 --> 00:23:28,350 Really? How many did you take out? 259 00:23:31,450 --> 00:23:33,263 Why did you take out the kimchi refrigerator? 260 00:23:33,638 --> 00:23:36,343 They don't have many family members, so they can just make 261 00:23:36,367 --> 00:23:39,115 the kimchi when they need it and put it in the refrigerator. 262 00:23:41,427 --> 00:23:44,278 If you take out the dishwasher, how will they eat? 263 00:23:45,888 --> 00:23:49,974 Chul-soo's house has many dishes! Of course we have dishes to eat from! 264 00:23:50,576 --> 00:23:56,161 Sweetie, I don't know about anything else, but they need a new dishwasher. 265 00:23:59,513 --> 00:24:04,481 Fine, but not an expensive one. There are plenty of nice, cheap ones out there. 266 00:24:05,216 --> 00:24:06,216 Okay. 267 00:24:07,568 --> 00:24:11,544 The one I wrote down doesn't break easily. 268 00:24:12,662 --> 00:24:14,856 Who uses dishes until they break nowadays? 269 00:24:16,388 --> 00:24:17,388 All right... 270 00:24:24,427 --> 00:24:27,970 Hyun-sung, starting from tomorrow, work at the future strategy department. 271 00:24:30,974 --> 00:24:32,107 What do you mean? 272 00:24:32,435 --> 00:24:35,950 It means I'm going into the process of preparing my successor. 273 00:24:38,138 --> 00:24:39,271 Do you mean that? 274 00:24:39,381 --> 00:24:44,597 Hyun-sung is your grandson, too, so this shouldn't be bad for you. 275 00:24:45,388 --> 00:24:47,747 He's not a stranger. He's your flesh and blood. 276 00:24:49,676 --> 00:24:51,677 Hyun-sung, why aren't you answering? 277 00:24:54,458 --> 00:24:56,641 Why aren't you answering? Hurry up and answer him. 278 00:24:58,138 --> 00:25:01,020 What are the conditions? You must have conditions. 279 00:25:01,701 --> 00:25:05,968 There are no conditions. This is the most logical choice for me. 280 00:25:06,599 --> 00:25:07,667 Of course it is. 281 00:25:07,691 --> 00:25:11,659 He has worked for you all this time, and this won't seem strange to others either. 282 00:25:11,982 --> 00:25:13,553 You've made the right decision! 283 00:25:15,062 --> 00:25:17,538 Aren't you going to leave this house after the divorce? 284 00:25:21,968 --> 00:25:23,842 I'll think about it and let you know. 285 00:25:25,452 --> 00:25:28,366 Is this something you can decide by yourself out of the blue? 286 00:25:29,062 --> 00:25:30,729 You like flesh and blood. 287 00:25:32,085 --> 00:25:34,381 You should quietly watch while I'm offering to 288 00:25:34,553 --> 00:25:36,742 choose your flesh and blood to become the successor. 289 00:25:37,101 --> 00:25:40,788 Then what about Hyun-joon? What about the eldest of this family? 290 00:25:42,241 --> 00:25:47,741 If you say one more word, I can change my mind about making Hyun-sung the successor. 291 00:25:49,116 --> 00:25:53,256 Do you really want to see a total stranger becoming the company's successor? 292 00:26:01,819 --> 00:26:04,850 What is your father-in-law up to now? 293 00:26:05,202 --> 00:26:08,725 Still, it's something we should be relieved about. 294 00:26:08,968 --> 00:26:10,366 Then what about Hyun-joon and you? 295 00:26:10,749 --> 00:26:16,256 Hyun-joon might be upset, but I'll comfort him. 296 00:26:19,624 --> 00:26:23,960 Hyun-sung has worked a long time for father anyways. 297 00:26:24,718 --> 00:26:27,437 There's no rule for the elders to become successors of the company. 298 00:26:27,461 --> 00:26:29,733 Still, I'm not totally happy about this. 299 00:26:30,890 --> 00:26:35,272 No, it's best to make father progress with this while he brought it up. 300 00:26:36,405 --> 00:26:38,866 Don't say anything else to him. 301 00:26:41,562 --> 00:26:46,130 Just like he mentioned, his late wife wouldn't be upset about this decision either. 302 00:26:46,836 --> 00:26:52,922 - How could you be so generous? - I've already received so much. 303 00:26:54,508 --> 00:26:58,367 Being greedy doesn't mean you'll fulfill everything you want anyways. 304 00:26:58,875 --> 00:27:03,516 You're better than I am. How could you be so wise at that age? 305 00:27:04,672 --> 00:27:05,976 That's flattering. 306 00:27:06,500 --> 00:27:08,875 Someone likes you needs to be the lady of the household 307 00:27:09,681 --> 00:27:11,547 in order for there to be peace in the family. 308 00:27:16,062 --> 00:27:17,937 Why didn't you say you would do it? 309 00:27:18,132 --> 00:27:20,203 This isn't something you should get excited about. 310 00:27:20,227 --> 00:27:23,086 Of course it is. Your baby is in my stomach. 311 00:27:23,289 --> 00:27:25,006 Still, it has nothing to do with you. 312 00:27:26,281 --> 00:27:28,968 In the end, everything worked out like I said it would, didn't it? 313 00:27:29,352 --> 00:27:33,234 Now that Kyung-soo is gone, your father is looking for you again. 314 00:27:33,429 --> 00:27:36,523 - Didn't you see Hyun-joon's face earlier? - Why would you look at his face? 315 00:27:37,328 --> 00:27:39,586 There's no need to. You've already won. 316 00:27:40,110 --> 00:27:41,883 And it's only right that you win. 317 00:27:42,906 --> 00:27:48,476 If we just have a son, you'll be on top of the world. 318 00:27:48,766 --> 00:27:50,867 - All thanks to me. - What? 319 00:27:51,406 --> 00:27:54,179 Once you become the successor, you'll need me even more. 320 00:27:54,961 --> 00:27:58,436 Becoming the successor is hard, but staying as the successor is hard, too. 321 00:27:59,055 --> 00:28:02,515 - I'm going to protect you. - Ko Na-kyung. 322 00:28:02,946 --> 00:28:07,640 I told you to find love outside. I'll let you even have ten mistresses. 323 00:28:08,430 --> 00:28:12,304 I'm going to have my child and make it the successor of the successor. 324 00:28:13,313 --> 00:28:16,172 I'm going to survive as an influential person of GR Group. 325 00:28:17,492 --> 00:28:21,234 Then I'm going to have a child with another woman and make it my successor. 326 00:28:22,469 --> 00:28:25,086 - What? - How can you be so arrogant? 327 00:28:26,758 --> 00:28:29,086 What? I can have ten mistresses? 328 00:28:30,164 --> 00:28:34,906 So you mean you're confident to win against all ten mistresses? 329 00:28:36,063 --> 00:28:38,172 You won't even be able to win against one of them. 330 00:28:38,422 --> 00:28:41,078 - What? - I can only love one person. 331 00:28:42,430 --> 00:28:45,065 I'm not someone who can share my heart with different people. 332 00:28:45,610 --> 00:28:48,877 Whether I have a mistress or not, if I have a baby out of love with 333 00:28:49,630 --> 00:28:52,414 another woman, then that child will definitely become my successor. 334 00:28:52,930 --> 00:28:56,000 - Are you done talking? - How could you take me as a joke? 335 00:28:56,446 --> 00:28:59,102 I said we need to get a divorce, but you won't even listen to me. 336 00:28:59,126 --> 00:29:01,922 Yet, you get excited about becoming the wife of the CEO? 337 00:29:02,399 --> 00:29:05,515 I only listen to what I want to hear. 338 00:29:05,836 --> 00:29:07,609 That's exactly why I can't live with you. 339 00:29:08,891 --> 00:29:12,193 You only hear what you want to hear and remember only what you want to remember. 340 00:29:12,891 --> 00:29:17,140 You forget hurting others and smile at your enemies when you need them. 341 00:29:17,774 --> 00:29:18,774 What? 342 00:29:19,235 --> 00:29:21,515 You forget about betraying others. 343 00:29:22,031 --> 00:29:24,996 On top of that, you get close to people when you need them. 344 00:29:26,000 --> 00:29:28,258 What can be more shameless and disgusting than that? 345 00:29:28,750 --> 00:29:32,133 Still, you'll need me forever. 346 00:29:32,602 --> 00:29:35,304 That, too, is your delusion. 347 00:29:42,906 --> 00:29:44,925 You're really doing everything you could do, huh? 348 00:29:45,500 --> 00:29:50,390 So, in the end, you're going to start a fight between us brothers, are you? 349 00:29:50,821 --> 00:29:55,343 As long as you both were born as my sons, there's no way you two can be close. 350 00:29:58,219 --> 00:30:02,215 If the company goes to Hyun-sung, then your late mom 351 00:30:02,239 --> 00:30:06,383 won't be so unhappy either, since he is also her child. 352 00:30:08,672 --> 00:30:09,906 Isn't that all that matters? 353 00:30:11,461 --> 00:30:14,640 Why? I thought you said you had no attachment to the company. 354 00:30:16,336 --> 00:30:19,662 Ah, so you've changed after you got married. 355 00:30:19,969 --> 00:30:23,914 That's why you came into the company as a meager employee. 356 00:30:26,422 --> 00:30:30,390 Then try groveling under your younger brother and receiving a paycheck from him. 357 00:30:30,906 --> 00:30:32,239 You're really cruel. 358 00:30:32,649 --> 00:30:39,898 It's my philosophy to act as cruelly as possible to those who dare defy me. 359 00:30:41,524 --> 00:30:45,992 Whether that's a dying person, living person, my wife, or my child! 360 00:30:47,945 --> 00:30:54,164 If you want the company, give up the idea of handing over the evidence to the police. 361 00:30:54,852 --> 00:30:57,625 Then what did Hyun-sung ever do wrong? 362 00:30:58,125 --> 00:31:00,461 You give him hope every time you need him. 363 00:31:01,664 --> 00:31:03,367 Can you treat your child that way? 364 00:31:03,805 --> 00:31:06,955 If you want the company, stop thinking about 365 00:31:06,979 --> 00:31:10,196 getting revenge for your mom and submit to me. 366 00:31:11,110 --> 00:31:15,797 In my point-of-view, you and Hyun-sung are the same. 367 00:31:16,336 --> 00:31:21,696 Both of you are annoying, yet, both of you are my sons. 368 00:31:23,203 --> 00:31:26,134 Stop hiding behind the soul of your dead mom as a 369 00:31:26,158 --> 00:31:28,969 filial son and bring out your hidden ambitions. 370 00:31:30,625 --> 00:31:37,367 Stop trying to act disgustingly righteous. If you want it, be honest and submit to me! 371 00:31:38,070 --> 00:31:39,070 Be honest? 372 00:31:40,258 --> 00:31:46,156 How dare you think of toying with my life? 373 00:31:48,000 --> 00:31:50,789 You couldn't have been born into this world, if not for me. 374 00:31:53,938 --> 00:32:00,414 How about you tell Hyun-sung to take over the company first? 375 00:32:02,399 --> 00:32:04,554 Do it before your father changes his mind. 376 00:32:04,734 --> 00:32:07,695 - What about you? - Why would you think about me? 377 00:32:08,813 --> 00:32:10,773 I already have so much. 378 00:32:11,750 --> 00:32:15,468 If not for you, why would I have a lingering attachment to the company? 379 00:32:16,047 --> 00:32:22,711 If that's the case, then I'm okay, so tell Hyun-sung so he can be comfortable. 380 00:32:23,258 --> 00:32:27,984 - Will you really be okay? - All Hyun-sung has is work. 381 00:32:29,867 --> 00:32:32,351 I'm sorry to Na-kyung for saying this, but Hyun-sung 382 00:32:32,688 --> 00:32:34,476 doesn't have much affection for his wife. 383 00:32:35,797 --> 00:32:40,461 All he does is work, so sometimes, I pity him. 384 00:32:41,047 --> 00:32:42,634 Do you really think that way? 385 00:32:42,984 --> 00:32:46,922 The two of us can be happy if we just have each other. 386 00:32:47,524 --> 00:32:50,234 That's what I think. Don't you? 387 00:32:51,485 --> 00:32:53,351 Of course, I only need you, too. 388 00:32:54,211 --> 00:32:59,250 However, I wanted to gift you with the position of becoming the wife of GR Group's CEO. 389 00:33:00,039 --> 00:33:02,023 You can't have everything. 390 00:33:02,727 --> 00:33:06,008 Hae-dang, you know I love you, don't you? 391 00:33:11,375 --> 00:33:14,937 Na-kyung, you can't eat properly because of morning sickness. 392 00:33:15,344 --> 00:33:17,711 Is there something you want to eat? I'll buy it for you. 393 00:33:18,289 --> 00:33:20,812 - Are you sucking up to me? - Sorry? 394 00:33:21,125 --> 00:33:25,140 Aren't you in a position to suck up to me since the company might become Hyun-sung's? 395 00:33:26,547 --> 00:33:27,880 What are you saying? 396 00:33:27,985 --> 00:33:31,375 If you really want to suck up to me, then don't offer to buy me food. 397 00:33:31,921 --> 00:33:33,883 Just please stop it with the angel act. 398 00:33:34,539 --> 00:33:35,921 I'm not putting on an angel act. 399 00:33:36,219 --> 00:33:38,327 Did you tell grandmother that you think it's 400 00:33:38,351 --> 00:33:40,410 best for Hyun-sung to take over the company? 401 00:33:41,383 --> 00:33:42,384 Yes, I did. 402 00:33:42,408 --> 00:33:45,067 Even if you don't intervene with your angel act, 403 00:33:45,535 --> 00:33:48,609 the company will belong to Hyun-sung anyways. 404 00:33:49,946 --> 00:33:53,473 - So? - Since you keep doing this, both grandmother 405 00:33:53,497 --> 00:33:56,683 and Hyun-sung make me into the bad person here. 406 00:33:57,430 --> 00:34:00,867 - What? - If one person acts as an angel, then 407 00:34:01,312 --> 00:34:04,289 doesn't the other one have to suffer as the devil? 408 00:34:05,094 --> 00:34:06,094 Na-kyung. 409 00:34:08,875 --> 00:34:09,875 So annoying. 410 00:34:10,375 --> 00:34:12,218 - Watch what you say. - Watch what? 411 00:34:13,719 --> 00:34:15,656 Do you think I don't know what you're thinking? 412 00:34:16,235 --> 00:34:18,640 You're trying to kick me out of here somehow, aren't you? 413 00:34:19,289 --> 00:34:22,179 You want to raise my child. 414 00:34:23,438 --> 00:34:27,984 That way, when your child is born, you can put my child in the back! 415 00:34:28,461 --> 00:34:31,609 Whether she puts it in the front or back, don't you worry about it. 416 00:34:31,938 --> 00:34:34,273 Just give birth to the child and get out of this house! 417 00:34:34,844 --> 00:34:38,195 How could you always think in such a way? 418 00:34:39,719 --> 00:34:44,031 No matter how many times I look at you, you have a problem. 419 00:34:44,360 --> 00:34:47,414 I'm going to take the child with me then! 420 00:34:47,438 --> 00:34:49,515 Isn't that what Yoo Ji-na had said before? 421 00:34:50,625 --> 00:34:53,008 She said she couldn't leave this house without her child. 422 00:34:53,461 --> 00:34:56,273 Fine. If that's your wish, then take it. 423 00:34:56,719 --> 00:34:59,672 - Do you mean that? - Yes, I do. So what? 424 00:35:02,875 --> 00:35:06,375 The child is precious, so I was going to accept it, 425 00:35:07,235 --> 00:35:10,258 but it will just be the seed of tragedy. 426 00:35:10,766 --> 00:35:13,265 So what do you want from it? 427 00:35:13,524 --> 00:35:16,841 When I'm dead and gone, what are you going to do while using the child? 428 00:35:17,008 --> 00:35:19,679 When the time comes, I'll figure out what to do. 429 00:35:20,797 --> 00:35:24,687 Who knows? Hae-dang may not be able to bear a child. 430 00:35:25,188 --> 00:35:26,189 What? 431 00:35:26,213 --> 00:35:29,304 So this child may become the one and only heir of this family. 432 00:35:30,196 --> 00:35:34,461 - Hae-dang isn't at an age where she can relax either. - What? 433 00:35:41,492 --> 00:35:45,468 Oh my goodness! That vile thing is jinxing us! 434 00:35:46,375 --> 00:35:50,789 I can't even chase her out because she's pregnant. Oh my goodness. 435 00:35:54,711 --> 00:35:59,234 Bong-sun, this is nice. You can get this one. 436 00:35:59,649 --> 00:36:02,727 Oh, yes, this works! 437 00:36:04,125 --> 00:36:06,367 But where did my mom go? 438 00:36:09,194 --> 00:36:11,133 Why is she over there? 439 00:36:15,235 --> 00:36:17,218 Mother, what are you doing here? 440 00:36:18,719 --> 00:36:22,562 Just look. Refrigerators are so nice nowadays. 441 00:36:23,680 --> 00:36:25,883 You said you were going to buy her a refrigerator. 442 00:36:27,047 --> 00:36:30,002 You said she doesn't need one, so we're using 443 00:36:30,398 --> 00:36:32,788 that money to buy house appliances instead. 444 00:36:34,875 --> 00:36:36,109 It's so nice! 445 00:36:37,328 --> 00:36:41,281 Come here! Let's go look at the vacuum cleaners! 446 00:36:42,594 --> 00:36:45,492 Come on! Look at this one! 447 00:36:48,366 --> 00:36:52,202 The blankets are so nice nowadays. 448 00:36:53,196 --> 00:36:54,820 Oh, they're beautiful! 449 00:36:55,992 --> 00:36:59,695 - How much is this? - Why would you ask that? 450 00:37:00,077 --> 00:37:04,656 This came out as a set, so it's obviously very expensive! 451 00:37:04,992 --> 00:37:07,328 There are many cheap things over there. Come here. 452 00:37:08,227 --> 00:37:11,515 Why won't you let me choose? 453 00:37:13,086 --> 00:37:16,422 - Hae-jin is at her wit's end right now! - So what? 454 00:37:19,938 --> 00:37:22,547 Oh, my legs hurt. 455 00:37:23,399 --> 00:37:26,554 It's hard work shopping for things. 456 00:37:26,914 --> 00:37:29,633 Let's eat and then look again. What do you want to eat? 457 00:37:30,375 --> 00:37:33,187 - Buckwheat noodles. - Let's just eat bibimbap. 458 00:37:33,211 --> 00:37:37,390 - I want to eat cold buckwheat noodles. - I'm going to eat bibimbap. 459 00:37:37,649 --> 00:37:40,640 Then go ahead and eat bibimbap. I'm going to eat buckwheat noodles. 460 00:37:40,961 --> 00:37:43,133 So are you saying we should eat at different places? 461 00:37:44,000 --> 00:37:45,633 What do you want to eat, Bong-sun? 462 00:37:48,063 --> 00:37:52,539 Do I eat bibimbap... or buckwheat noodles...? 463 00:37:52,797 --> 00:37:56,453 Just eat bibimbap with your mother! I can eat by myself! 464 00:37:57,219 --> 00:37:59,226 - Oh my gosh! - Hae-jin... 465 00:37:59,883 --> 00:38:03,422 Just look at her. She's mad again. Gosh, that girl! 466 00:38:08,946 --> 00:38:12,798 Why do you keep going in front of expensive things? 467 00:38:13,045 --> 00:38:16,179 Can't I just look? I'm not saying I'm going to buy them. 468 00:38:16,203 --> 00:38:20,484 We don't have time, and my legs hurt. Just look at them by yourself later on. 469 00:38:20,617 --> 00:38:24,559 Wow. As long as you have a lot of money, it will be a comfortable world. 470 00:38:26,000 --> 00:38:28,640 How could they have made such great products? 471 00:38:28,774 --> 00:38:31,915 Right now, you went way over the limit. 472 00:38:31,939 --> 00:38:34,867 That's because the prices have gone up. Is that my fault? 473 00:38:35,071 --> 00:38:39,337 I wouldn't be able to live with a mother-in-law like you either. 474 00:38:39,750 --> 00:38:43,071 I'll try to get as much for you as I can, so just pretend 475 00:38:43,095 --> 00:38:45,899 like you don't have a choice, and just take them. 476 00:38:46,758 --> 00:38:47,758 What? 477 00:38:48,203 --> 00:38:52,789 Goodness. How long is she taking to eat buckwheat noodles? 478 00:38:53,117 --> 00:38:54,367 Isn't she taking too long? 479 00:38:54,992 --> 00:38:57,203 We planned to meet here. 480 00:38:57,547 --> 00:38:59,406 - Call her. - Oh, right. 481 00:39:02,742 --> 00:39:04,929 Hi, Hae-jin. Where are you? 482 00:39:07,485 --> 00:39:08,992 What? You're on your way home? 483 00:39:09,297 --> 00:39:13,008 - Huh? - How can you just leave? 484 00:39:18,180 --> 00:39:19,797 What on earth are you doing? 485 00:39:21,352 --> 00:39:23,625 You should go shopping with Bong-sun later. 486 00:39:24,641 --> 00:39:27,156 I can't shop with you. 487 00:39:27,696 --> 00:39:29,133 You better stop doing this! 488 00:39:33,008 --> 00:39:35,929 Why did you ask all of us to gather? 489 00:39:36,227 --> 00:39:39,359 Dad, I think I'm going to have to get a divorce. 490 00:39:40,641 --> 00:39:45,883 - What? You said that last time. - I really need to divorce this time. 491 00:39:45,985 --> 00:39:48,088 You're going to get a divorce because you're in a 492 00:39:48,112 --> 00:39:50,297 disagreement with me about Bong-sun's wedding gifts? 493 00:39:50,813 --> 00:39:54,218 - Yes. - So is that why you came home while I'm eating without telling me? 494 00:39:55,203 --> 00:39:56,304 What is this about? 495 00:39:56,406 --> 00:40:01,422 I said I wanted to eat bibimbap, but she insisted on eating buckwheat noodles. 496 00:40:02,101 --> 00:40:04,698 Wouldn't other daughers-in-law eat whatever their mothers-in-law 497 00:40:04,722 --> 00:40:07,234 want to eat, even though they want to eat buckwheat noodles? 498 00:40:08,500 --> 00:40:11,289 Was today the last day you'll ever be able to eat buckwheat noodles? 499 00:40:11,711 --> 00:40:14,187 - Is that true? - Of course! Do you think I would make it up? 500 00:40:15,156 --> 00:40:17,945 I finished eating and realized she went home without a word to us. 501 00:40:18,547 --> 00:40:21,617 Oh my goodness! I waited for her for a long time. 502 00:40:23,555 --> 00:40:25,539 There's no daughter-in-law like you out there! 503 00:40:25,563 --> 00:40:27,963 That's why I said I'll gt a divorce! 504 00:40:28,883 --> 00:40:33,226 - What? - I can't be your daughter-in-law anymore. It doesn't suit me. 505 00:40:34,367 --> 00:40:37,213 I'm going to get a divorce, so tell Bong-soo to give you 506 00:40:37,237 --> 00:40:39,783 the money, and get Bong-sun the golden coffee spoons 507 00:40:39,807 --> 00:40:43,891 I never said I would buy them! I was just looking at them because they were pretty! 508 00:40:43,915 --> 00:40:48,024 "Hey, sweetie. Take a look at this. It's so beautiful. Coffee spoons last half a 509 00:40:48,048 --> 00:40:52,055 lifetime. If you think about it that way, it's not that expensive at all. Right?" 510 00:40:52,617 --> 00:40:55,285 She has such unrealistic high standards. 511 00:40:55,309 --> 00:40:58,587 The one with the most unrealistic high standards in this family is you! 512 00:40:58,611 --> 00:41:01,345 I didn't want to say this, but do you think 513 00:41:01,369 --> 00:41:04,164 you became the wife of the gas station owner? 514 00:41:07,414 --> 00:41:08,609 Are you done talking? 515 00:41:09,875 --> 00:41:12,773 The daughter of the gas station owner is me, not Bong-sun! 516 00:41:13,188 --> 00:41:18,251 Oh my goodness! How could you say that to me in my face? 517 00:41:18,275 --> 00:41:23,695 I didn't know you were like this either! I've never been more disappointed in you! 518 00:41:23,866 --> 00:41:29,141 - You should have manners and know your place! - My place? 519 00:41:29,165 --> 00:41:33,476 I'm not living with Bong-soo because I'm greatly in love with him anyways. 520 00:41:33,985 --> 00:41:37,312 So consider your son's life and act carefully! 521 00:41:40,985 --> 00:41:44,641 Mom! I'm really not going to go through with this marriage because of you! 522 00:41:44,665 --> 00:41:47,664 Why are you getting angry at me? All of this doesn't cost much anyways! 523 00:41:47,688 --> 00:41:50,476 Regardless of the cost, do you and I have the money to pay for them? 524 00:41:51,500 --> 00:41:56,023 - What? - I'm not getting married because of you, so keep that in mind! 525 00:41:56,242 --> 00:41:59,000 Oh, fine! Don't get married! 526 00:41:59,485 --> 00:42:02,425 Goodness! Hae-jin is acting like this because she can't stand 527 00:42:02,449 --> 00:42:05,008 the fact that Bong-sun is getting married to a doctor! 528 00:42:05,321 --> 00:42:07,851 Oh my gosh! 529 00:42:11,141 --> 00:42:15,195 I heard that parents get into a fight when their daughter is getting married. 530 00:42:15,765 --> 00:42:18,837 But for us... the mother-in-law and daughter-in-law are getting into a fight. 531 00:42:18,861 --> 00:42:21,575 Neither of them know how to back down. 532 00:42:25,187 --> 00:42:30,109 How dare she accuse me of acting like the wife of the gas station owner? 533 00:42:32,094 --> 00:42:34,963 I really think of her and her sisters as 534 00:42:34,987 --> 00:42:38,203 daughters, but how could she discriminate you? 535 00:42:38,523 --> 00:42:43,672 How could you think of it like that? How could you be so immature? 536 00:42:43,774 --> 00:42:48,476 Her sister is the wife of a CEO's son and her father is the owner of a gas station. 537 00:42:48,711 --> 00:42:51,406 So why is she being stingy towards you? 538 00:42:52,360 --> 00:42:54,492 My son is the only one able to live with her. 539 00:42:54,609 --> 00:42:57,406 Hae-jin is the only who one will live with you. 540 00:42:57,680 --> 00:42:59,429 Do you know how scary girls are nowadays? 541 00:43:00,063 --> 00:43:02,322 Which one of them would let their widowed mother-in-law 542 00:43:02,346 --> 00:43:04,039 and divorced sister-in-law live with them? 543 00:43:04,399 --> 00:43:09,461 Then would the widowed mother-in-law and divorced sister-in-law live on the streets? 544 00:43:09,883 --> 00:43:12,750 That's why we did all the housework for both downstairs and upstairs! 545 00:43:14,171 --> 00:43:15,189 Mom. 546 00:43:15,213 --> 00:43:18,812 My mom did go overboard, 547 00:43:19,141 --> 00:43:22,172 but with what you said, it looks like you'll be blamed for the whole thing. 548 00:43:23,024 --> 00:43:28,554 - Why? - Do you think everyone can go around saying whatever they want? 549 00:43:28,672 --> 00:43:32,359 - Did I say something wrong? - This isn't about being right or wrong. 550 00:43:32,802 --> 00:43:37,935 What you said shows how much of a joke you think my mom and I are. 551 00:43:39,844 --> 00:43:42,754 Do you think I'm a bigger joke, now that you 552 00:43:42,778 --> 00:43:45,492 became the daughter of a gas station owner? 553 00:43:46,008 --> 00:43:49,859 - What? - I'm really disappointed tonight. 554 00:44:00,125 --> 00:44:04,297 While father brought it up, you should accept his offer. 555 00:44:05,344 --> 00:44:08,164 - Hyun-joon. - I think that's the best thing we could do right now. 556 00:44:09,203 --> 00:44:12,945 Who knows what he'll do if he changes his mind? 557 00:44:13,524 --> 00:44:15,508 Will you really be okay with that? 558 00:44:16,016 --> 00:44:19,172 Whether you or I are in charge of it, what's the big difference? 559 00:44:19,899 --> 00:44:21,499 Mom would think so, too. 560 00:44:21,953 --> 00:44:24,906 But I don't deserve it. 561 00:44:25,211 --> 00:44:29,304 Why not? You suffered years working for father. 562 00:44:30,305 --> 00:44:33,711 One day that winter, mom called me. 563 00:44:35,172 --> 00:44:38,274 I think it was the day mom got the documents that proved 564 00:44:38,298 --> 00:44:41,180 father got the company through illegal means by mail. 565 00:44:42,211 --> 00:44:47,461 She told me before that she was supposed to receive mail from Lee Sung-joo. 566 00:44:52,547 --> 00:44:54,398 It's supposed to come today... 567 00:45:01,774 --> 00:45:03,687 Thank you for coming so far. 568 00:45:04,039 --> 00:45:08,508 - Are you Mrs. Choi Kyung-ae? - Yes, that's me. 569 00:45:10,414 --> 00:45:13,984 - You just have to sign here. - All right. 570 00:45:18,141 --> 00:45:19,941 - Here you go. - Thank you. 571 00:45:28,883 --> 00:45:34,797 Hyun-sung, it's me. Can you come to the vacation house tonight? 572 00:45:36,703 --> 00:45:41,117 I think someone must stay with me tonight. 573 00:45:41,781 --> 00:45:44,648 A guest came from abroad, so it's important I wine and dine with him. 574 00:45:44,891 --> 00:45:48,039 I can't leave first. Can I send my wife? 575 00:45:49,055 --> 00:45:53,195 No! I want you to come and stay with me. 576 00:45:54,125 --> 00:45:55,406 I'll go when I'm done. 577 00:45:55,797 --> 00:45:58,130 - Come as soon as possible. - Okay. 578 00:46:00,563 --> 00:46:01,563 Who was that? 579 00:46:02,492 --> 00:46:05,883 It was mom. She wants me to stay with her tonight. 580 00:46:07,781 --> 00:46:10,261 If it's because she's scared, you should send Na-kyung. 581 00:46:11,422 --> 00:46:15,422 I told her that, but she said I must be the one to come. 582 00:46:22,649 --> 00:46:25,716 He said he sent it to me through mail because 583 00:46:25,740 --> 00:46:28,539 it's dangerous to have someone deliver it. 584 00:46:29,930 --> 00:46:33,523 Without my signature, no one can receive that mail. 585 00:46:46,047 --> 00:46:47,375 It will be all over tomorrow. 586 00:46:48,797 --> 00:46:51,726 Tomorrow... Tomorrow... 587 00:47:02,318 --> 00:47:04,492 (Mother) 588 00:47:09,024 --> 00:47:10,991 To be honest, back then, I had a gut feeling. 589 00:47:12,203 --> 00:47:14,070 However, I didn't want to be involved in it. 590 00:47:15,422 --> 00:47:20,289 Back then, I had no idea someone like Lee Kyung-soo would appear. 591 00:47:22,313 --> 00:47:25,585 On top of that, you and father were already on bad terms, 592 00:47:25,609 --> 00:47:28,597 so I didn't even imagine father would ever betray me. 593 00:47:30,008 --> 00:47:32,664 No. I'll be more honest. 594 00:47:34,813 --> 00:47:37,883 I was afraid that if father was taken down, the people who 595 00:47:38,525 --> 00:47:41,991 had been on grandfather's side would make you the CEO. 596 00:47:43,469 --> 00:47:46,984 So I didn't want those documents to be taken to the prosecutor. 597 00:47:48,649 --> 00:47:51,367 That's why I didn't go to the vacation house on purpose... 598 00:47:52,961 --> 00:47:57,461 and deliberately told father about her call. 599 00:47:59,453 --> 00:48:00,836 So that he could take care of it. 600 00:48:10,696 --> 00:48:11,726 Who are you people? 601 00:48:13,703 --> 00:48:16,828 No! No! No! 602 00:48:19,914 --> 00:48:24,336 No! No! Park Sung-hwan sent you, didn't he? 603 00:48:29,485 --> 00:48:32,672 No! No! 604 00:49:38,438 --> 00:49:43,218 My health suddenly declined, so I asked for you to come here yourself. 605 00:49:46,742 --> 00:49:52,430 Mrs. Choi, these documents can't imprison Mr. Park. 606 00:49:53,930 --> 00:49:57,851 - What do you mean? - I think you were fooled by Lee Sung-joo. 607 00:49:59,063 --> 00:50:04,593 - Fooled? - I think he wanted to continue to make bargains with Mr. Park. 608 00:50:05,586 --> 00:50:09,027 The fact that he said he would give you the documents 609 00:50:09,051 --> 00:50:11,725 of proof was a trick to pressure Mr. Park. 610 00:50:13,098 --> 00:50:14,395 How could he? 611 00:50:16,221 --> 00:50:21,660 He didn't know he was going to die from a heart attack and was greedy until the end. 612 00:50:21,934 --> 00:50:26,520 Then are you saying I can't end Mr. Park with these documents? 613 00:50:27,543 --> 00:50:29,566 I'm afraid so. 614 00:50:44,083 --> 00:50:51,043 - Did you get the mail? - You know the answer better than I do. 615 00:50:53,043 --> 00:50:55,855 I was supposed to go to Seoul today, 616 00:50:57,450 --> 00:51:01,363 but my condition suddenly worsened this morning, so I couldn't go. 617 00:51:04,168 --> 00:51:05,691 Take me out for some fresh air. 618 00:51:07,598 --> 00:51:09,316 You said you're not in a good condition. 619 00:51:09,629 --> 00:51:15,848 In the morning, I couldn't budge because my condition was terrible, but I'm okay now. 620 00:51:17,965 --> 00:51:21,598 I feel stuffy. Take me to the cliff. 621 00:51:31,911 --> 00:51:36,083 Did you send people to steal those documents of proof from me? 622 00:51:37,395 --> 00:51:38,552 What are you talking about? 623 00:51:38,576 --> 00:51:42,223 Why just steal the documents? You should've killed me, too. 624 00:51:43,317 --> 00:51:47,567 - What? - You should've just made them kill me! 625 00:51:48,887 --> 00:51:55,387 How could you be so predictable? 626 00:51:58,778 --> 00:52:00,254 Give me those documents. 627 00:52:02,043 --> 00:52:04,066 I'd rather die. 628 00:52:04,434 --> 00:52:07,074 So you're saying you can't give them to me even if you die, huh? 629 00:52:09,004 --> 00:52:10,426 Do you really have a death wish? 630 00:52:10,637 --> 00:52:14,910 Yes, just kill me. Kill me instead! 631 00:52:16,786 --> 00:52:20,957 These documents can't imprison Mr. Park. 632 00:52:22,075 --> 00:52:24,808 I think you were fooled by Lee Sung-joo. 633 00:52:26,293 --> 00:52:30,621 Let's just die together! Let's die together! 634 00:52:35,192 --> 00:52:37,934 Die! Die! Let's die together! 635 00:52:45,004 --> 00:52:46,355 What do you think you're doing? 636 00:52:48,208 --> 00:52:50,332 Let's just die together! 637 00:52:51,583 --> 00:52:53,004 What's the point of living more? 638 00:52:53,387 --> 00:52:56,496 Do you like success and money that much? 639 00:52:58,231 --> 00:53:02,371 Your life is over once those documents go to the prosecutor anyways! 640 00:53:02,965 --> 00:53:05,355 You'll just be the laughingstock and ruin the family! 641 00:53:05,708 --> 00:53:08,348 So just die with me. 642 00:53:10,106 --> 00:53:13,910 Stop showing your pathetic side and let's just cleanly die together! 643 00:53:14,184 --> 00:53:17,168 Let's die together! 644 00:53:18,816 --> 00:53:24,239 Die! Let's die! Die! 645 00:53:37,043 --> 00:53:41,340 Stop being absurd and give me the documents. 646 00:53:44,801 --> 00:53:50,363 Am I crazy? Why would I give those documents to you? 647 00:53:51,395 --> 00:53:54,192 Why would I give them to you when it was hard for me to acquire them? 648 00:53:54,216 --> 00:54:00,176 Where did you hide them? Where did you hide them? 649 00:54:01,762 --> 00:54:04,504 No. I'm not going to tell you. 650 00:54:07,934 --> 00:54:09,715 You don't want to die with me? 651 00:54:11,536 --> 00:54:15,762 Fine, then. I'll hand those documents to the prosecutor. 652 00:54:17,629 --> 00:54:22,613 If it's your wish to be ended by me, then so be it! 653 00:54:40,733 --> 00:54:46,480 - (She will donate all profits to blind children.) - Kyung-soo, look at this. 654 00:54:50,192 --> 00:54:53,348 I've become a singer now. 655 00:54:55,411 --> 00:54:59,691 Many fans are hoping you'll wake up soon. 656 00:55:06,676 --> 00:55:07,676 Kyung-soo... 657 00:55:13,286 --> 00:55:14,286 Kyung-soo. 658 00:55:16,848 --> 00:55:17,848 Hae-dang. 659 00:55:20,747 --> 00:55:26,663 Are you awake? Can you recognize me? Kyung-soo! 660 00:55:30,226 --> 00:55:31,226 Kyung-soo! 661 00:55:33,085 --> 00:55:35,530 Really? Are you serious? 662 00:55:36,202 --> 00:55:40,866 Oh, Buddha, thank you! Thank you so much! 663 00:55:44,257 --> 00:55:45,257 Kyung-soo! 664 00:55:46,459 --> 00:55:47,459 M-mom... 665 00:55:50,327 --> 00:55:51,327 Kyung-soo! 666 00:55:52,319 --> 00:55:54,069 - Mom. - Kyung-soo! 667 00:55:55,710 --> 00:55:56,710 Mom. 668 00:55:57,960 --> 00:56:05,889 You woke up! Thank you God! 669 00:56:08,780 --> 00:56:13,217 Kyung-soo, it's me, your mom. Kyung-soo, it's me! 670 00:56:20,475 --> 00:56:21,475 Mom... 671 00:56:26,991 --> 00:56:28,657 Mom... 672 00:56:39,288 --> 00:56:40,888 Hi, Hae-dang. What's up? 673 00:56:42,265 --> 00:56:47,084 Really? Okay, okay. I'll come to the hospital right now. 674 00:56:47,762 --> 00:56:50,139 - (She will donate all profits to blind children.) 675 00:56:51,968 --> 00:56:54,866 Hae-dang has become a popular singer now. 676 00:56:56,374 --> 00:57:01,545 She's giving all her profits to blind children, so she has a positive image as well. 677 00:57:04,413 --> 00:57:09,538 Hae-dang, in the end, you did it. Thank you. 678 00:57:14,702 --> 00:57:18,264 - Kyung-soo. - I heard you worried about me a lot. 679 00:57:18,857 --> 00:57:21,147 Thank you so much for waking up safely. 680 00:57:22,264 --> 00:57:24,061 You've done well. 681 00:57:26,241 --> 00:57:29,803 Hae-dang prayed earnestly for you. 682 00:57:35,374 --> 00:57:39,022 Hey, come out! Kyung-soo woke up! 683 00:57:40,608 --> 00:57:45,069 Oh my goodness! That's great! 684 00:57:45,335 --> 00:57:48,663 I couldn't sleep well because I was afraid something awful would happen to him! 685 00:57:49,179 --> 00:57:50,663 That's such a relief! 686 00:57:52,185 --> 00:57:54,648 The heavens do answer desperate prayers. 687 00:57:54,672 --> 00:57:56,499 This is a really grateful thing! 688 00:57:59,655 --> 00:58:03,358 Hello. Kyung-soo woke up. 689 00:58:04,905 --> 00:58:05,905 I heard. 690 00:58:06,882 --> 00:58:09,100 Sung-hwan, come and see me. 691 00:58:14,905 --> 00:58:18,428 You're at a dead end now. 692 00:58:19,788 --> 00:58:25,608 - Hyun-joon already has the evidence. - No. Kyung-soo still has it. 693 00:58:27,507 --> 00:58:32,709 Hyun-joon lied just in case you would do something to Kyung-soo. 694 00:58:34,007 --> 00:58:35,074 Are you serious? 695 00:58:35,098 --> 00:58:39,092 Now that Kyung-soo has checked his mom's safety, 696 00:58:39,741 --> 00:58:43,274 wouldn't he definitely hand over the evidence to Hyun-joon? 697 00:58:44,998 --> 00:58:50,545 Sung-hwan, isn't it time for you to beg Hyun-joon for forgiveness now? 698 00:58:58,647 --> 00:59:04,413 This is live Music Core! Text voting will be ending soon. 699 00:59:04,765 --> 00:59:06,506 Should we shout together? 700 00:59:06,890 --> 00:59:11,194 Five, four, three, two, one! 701 00:59:11,452 --> 00:59:13,163 Text voting has come to an end. 702 00:59:13,351 --> 00:59:16,593 Please show us who has won first place today. 703 00:59:16,617 --> 00:59:19,445 ("Raindrop" - All Venus/"Sad Love" - Jung Hae-dang/"It's You" - 202) 704 00:59:19,469 --> 00:59:21,069 This week's winner is... 705 00:59:22,763 --> 00:59:24,328 (1st place: "Sad Love" - Jung Hae-dang) 706 00:59:24,352 --> 00:59:27,030 Jung Hae-dang's "Sad Love." Congratulations! 707 00:59:28,147 --> 00:59:29,214 Congratulations! 708 00:59:39,515 --> 00:59:41,006 What are you doing? 709 00:59:42,515 --> 00:59:43,750 Hae-dang won! 710 00:59:43,774 --> 00:59:46,553 Hurray! Hurray! 711 00:59:46,741 --> 00:59:49,084 Let's hear your wedding speech. 712 00:59:51,507 --> 00:59:58,999 First, I'd like to thank my fans. I'd also like to thank my family as well. 713 01:00:01,288 --> 01:00:06,881 Lee Kyung-soo, the one who has made this song, is here today. 714 01:00:09,905 --> 01:00:13,439 He woke up a few days ago, and his health is a lot better now. 715 01:00:14,530 --> 01:00:20,132 In my sorrowful days as an imitator, he was there for me. 716 01:00:22,584 --> 01:00:27,584 I dedicate this song to Kyung-soo who wrote 717 01:00:29,452 --> 01:00:32,341 this song for me when I couldn't get a song. 718 01:02:04,733 --> 01:02:07,186 I wanted to come here again because the food is delicious. 719 01:02:07,780 --> 01:02:09,369 I'll being you again next time. 720 01:02:09,748 --> 01:02:12,303 - There are mangoes, too. - Take a lot. 721 01:02:13,499 --> 01:02:14,500 It looks yummy! 722 01:02:14,524 --> 01:02:16,187 - Goodness! - This is delicious. 723 01:02:16,211 --> 01:02:17,211 Thank you. 724 01:02:18,694 --> 01:02:20,467 Cheers! 725 01:02:27,053 --> 01:02:30,653 Kyung-soo woke up safely and Hae-dang won first place! 726 01:02:31,687 --> 01:02:33,249 It can't get better than this. 727 01:02:34,476 --> 01:02:36,702 Everything has worked out well for everyone. 728 01:02:37,077 --> 01:02:41,670 Whenever you would sing at night and come home late, my heart would tear up. 729 01:02:41,835 --> 01:02:45,053 - Congratulations! - Thank you, Bong-soo. 730 01:02:45,804 --> 01:02:49,420 - It's all thanks to Kyung-soo. - I know. 731 01:02:50,093 --> 01:02:54,905 - I really wish he can be happy. - He will be, since he's a good person. 732 01:02:57,968 --> 01:03:01,436 Why are you crying again? Why do you keep crying nowadays? 733 01:03:01,616 --> 01:03:05,522 I don't know. I just start crying whenever I'm happy now. 734 01:03:05,835 --> 01:03:09,061 Why do you have so many tears like an old lady does? 735 01:03:09,937 --> 01:03:14,452 I don't know. I tear up even when the wind blows. 736 01:03:15,423 --> 01:03:20,665 I think it's more so because I'm nervous of you and Hae-jin fighting! 737 01:03:21,861 --> 01:03:23,298 Why? Is something wrong? 738 01:03:24,228 --> 01:03:26,220 Well, the truth is- 739 01:03:29,439 --> 01:03:32,024 It's just a small matter. Hurry up and eat. 740 01:03:33,189 --> 01:03:35,930 What is it? If it's a family matter, I should know about it, too. 741 01:03:36,618 --> 01:03:39,024 What's going on? Did something happen at home? 742 01:03:40,454 --> 01:03:42,475 No. It's nothing you have to worry about. 743 01:03:42,499 --> 01:03:45,688 Yes, it's nothing! It's just a trivial fight between us. 744 01:03:45,814 --> 01:03:50,368 - It's so trivial that I might end up getting a divorce because of it. - Honey. 745 01:03:51,634 --> 01:03:53,251 You're worrying Hae-dang. 746 01:03:55,243 --> 01:03:58,208 Eat up! It's not like I'm getting a divorce right now- 747 01:03:58,517 --> 01:03:59,517 You-! 748 01:04:00,204 --> 01:04:01,509 What's going on? 749 01:04:02,736 --> 01:04:05,532 It's nothing! Eat up! 750 01:04:11,025 --> 01:04:13,360 How are you feeling? Are you okay? 751 01:04:16,845 --> 01:04:17,845 Um... 752 01:04:19,790 --> 01:04:25,532 I'm going to give the CCTV footage to Hyun-joon now. 753 01:04:27,048 --> 01:04:28,212 Will you be okay with that? 754 01:04:28,798 --> 01:04:31,696 Why do you need my permission for that? 755 01:04:32,251 --> 01:04:35,813 Then let's give it to him now. 756 01:04:38,556 --> 01:04:41,968 Okay. Let's do that. 757 01:04:56,876 --> 01:05:00,970 I should've given it to you sooner. It took too long. 758 01:05:10,853 --> 01:05:14,079 Mom, the time has finally come. 759 01:05:17,025 --> 01:05:19,326 To be honest, I'm scared and nervous right now. 760 01:05:20,431 --> 01:05:26,751 Will I really be able to reveal Mr. Park Sung-hwan's crimes and undo your injustice? 761 01:06:10,314 --> 01:06:12,931 ("You Are Too Much") 762 01:06:12,955 --> 01:06:17,470 I'm going to give it to the police once morning comes. I'll never forgive him. 763 01:06:18,025 --> 01:06:23,438 There are plenty of lawyers in this country who could claim your innocence. 764 01:06:23,719 --> 01:06:26,813 The winner is the one who gets to make the truth. 765 01:06:27,001 --> 01:06:28,571 I'm thinking of quitting the company. 766 01:06:28,743 --> 01:06:30,884 You irresponsible coward! 767 01:06:31,306 --> 01:06:34,111 Give me my life back! Do you think this makes any sense? 768 01:06:34,135 --> 01:06:35,805 I don't need to take such responsibility. 769 01:06:35,970 --> 01:06:40,954 That will wasn't found on top of the table. It was found in your pocket. 770 01:06:41,173 --> 01:06:45,132 This is really unfair. It's unfair, mother. 66441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.