Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,518 --> 00:00:07,640
(Episode 44)
2
00:00:10,078 --> 00:00:11,078
Kyung-soo...
3
00:00:12,555 --> 00:00:13,555
please save me.
4
00:00:15,148 --> 00:00:18,109
I can't hold on anymore.
5
00:00:19,234 --> 00:00:22,851
Please save me.
6
00:00:24,672 --> 00:00:26,500
Please save me.
7
00:00:29,414 --> 00:00:30,414
Save me.
8
00:00:32,719 --> 00:00:35,070
I-I'm sorry, Ms. Yoo Ji-na.
9
00:00:38,031 --> 00:00:42,257
I don't think I'll be able to help you.
10
00:00:44,516 --> 00:00:45,516
Good-bye.
11
00:00:57,875 --> 00:00:58,875
Get rid of her.
12
00:01:03,625 --> 00:01:04,921
Arrogant punk.
13
00:01:06,391 --> 00:01:08,858
How dare you try to be smart with me?
14
00:01:09,578 --> 00:01:15,742
You had no intention of letting
her go from the beginning.
15
00:01:17,906 --> 00:01:20,906
You'll let her go if I
give you the evidence?
16
00:01:23,069 --> 00:01:26,859
I could've made ten copies of the video.
17
00:01:28,102 --> 00:01:30,031
Wouldn't you have thought of that?
18
00:01:31,336 --> 00:01:36,171
I was naive for worrying about whether
I should give it to you or not.
19
00:01:37,383 --> 00:01:41,828
You wouldn't have believed me anyways.
You can't believe anyone in this world!
20
00:01:44,148 --> 00:01:47,311
That's why I made the conclusion
that I have no choice but
21
00:01:47,914 --> 00:01:50,375
to leave her fate up to heaven
and go to the police station.
22
00:01:51,266 --> 00:01:52,666
Now it's your turn to worry.
23
00:01:53,750 --> 00:01:55,015
Let me say one thing.
24
00:01:55,773 --> 00:02:00,000
The moment I confirm Ms. Yoo Ji-na
has died, I'm going to the police.
25
00:02:01,508 --> 00:02:02,508
Lee Kyung-soo.
26
00:02:05,648 --> 00:02:06,648
Farewell.
27
00:02:10,328 --> 00:02:16,304
Someone like you should have been my son.
Such a shame.
28
00:02:30,999 --> 00:02:32,812
What the heck? Why are you doing this?
29
00:02:45,164 --> 00:02:46,164
Let go of me!
30
00:02:50,685 --> 00:02:54,359
- Who are you guys?
- Please come with me. We must leave before they catch up to you.
31
00:03:12,469 --> 00:03:13,713
Where are you taking me?
32
00:03:14,992 --> 00:03:17,812
- Who are you guys?
- Ms. Sung Kyung-ja sent us.
33
00:03:18,383 --> 00:03:21,273
Ever since a few days ago, she has
ordered us to keep an eye on you.
34
00:03:51,695 --> 00:03:54,750
Hello? Yes. Are you safe?
35
00:03:55,133 --> 00:03:57,859
Something might happen to Ms. Yoo Ji-na.
36
00:03:57,985 --> 00:04:00,914
Something might happen to her?
What do you mean by that?
37
00:04:03,758 --> 00:04:05,711
What? You lost him?
38
00:04:07,227 --> 00:04:08,297
Are you kidding me?
39
00:04:09,859 --> 00:04:11,156
Do you guys want to die?
40
00:04:29,930 --> 00:04:34,015
I'm sorry, sir. She didn't let me ask
you first. She just barged in here.
41
00:04:34,906 --> 00:04:36,179
I got it, so leave.
42
00:04:40,781 --> 00:04:43,336
Is Yoo Ji-na dead or alive?
43
00:04:45,086 --> 00:04:47,219
Answer me! Is she dead or alive?
44
00:04:47,531 --> 00:04:49,062
What's wrong with you?
45
00:04:50,461 --> 00:04:55,492
Would it please you if you saw
me being taken by the police?
46
00:04:55,735 --> 00:04:58,422
As long as things have come this
far, you can't get out of it.
47
00:04:59,531 --> 00:05:02,984
- You'll just be committing more crimes.
- Where is Lee Kyung-soo?
48
00:05:03,985 --> 00:05:06,531
- Where did you hide him?
- Answer my question first!
49
00:05:08,305 --> 00:05:10,406
Is Ji-na dead or alive?
50
00:05:11,203 --> 00:05:14,827
If Kyung-soo goes to the
police, my life is over.
51
00:05:15,921 --> 00:05:20,397
Did you hide Kyung-soo to end my life?
52
00:05:20,639 --> 00:05:24,851
Do you want to sit here after
doing all those things?
53
00:05:25,281 --> 00:05:31,503
No one else knows what I did to come here,
54
00:05:32,307 --> 00:05:33,436
but you should.
55
00:05:33,703 --> 00:05:39,108
If she's not dead, call your men and tell
them to take her to the hospital right away!
56
00:05:39,593 --> 00:05:44,789
If she's not alive, Kyung-soo will go to
the police without hesitance, so hurry!
57
00:05:47,257 --> 00:05:50,350
Stop committing more crimes.
58
00:05:52,390 --> 00:05:54,569
This is my last request.
59
00:06:01,639 --> 00:06:04,218
Kyung-soo, please save me.
60
00:06:05,445 --> 00:06:08,038
I can't hold on anymore.
61
00:06:09,523 --> 00:06:13,124
Please save me.
62
00:06:19,436 --> 00:06:20,436
Kyung-soo.
63
00:06:27,906 --> 00:06:31,741
Are you all right? Are you hurt anywhere?
64
00:06:32,382 --> 00:06:36,257
Is there any news of Ms. Yoo Ji-na?
65
00:06:38,671 --> 00:06:41,421
I'm sorry, but not yet...
66
00:06:43,429 --> 00:06:45,305
Something might have
happened to her already.
67
00:06:45,329 --> 00:06:49,741
- You can't abandon your hope yet.
- She was very ill.
68
00:06:52,773 --> 00:06:54,343
If something did happen to her...
69
00:06:56,210 --> 00:06:59,694
then what would have been her
last thought as she was dying?
70
00:07:01,888 --> 00:07:03,218
Would she have thought of me?
71
00:07:04,078 --> 00:07:05,078
Kyung-soo.
72
00:07:06,453 --> 00:07:07,718
She asked me to save her.
73
00:07:11,226 --> 00:07:13,311
I'm her child, so she asked me to save her.
74
00:07:17,671 --> 00:07:20,640
She sounded sorrowful and desperate.
75
00:07:23,741 --> 00:07:28,561
What does a parent mean to a child, and
what does a child mean to a parent?
76
00:07:30,718 --> 00:07:33,991
The only relationship in the world who
do not love each other yet become hurt
77
00:07:35,718 --> 00:07:37,640
because of one another
is a parent and a child.
78
00:07:38,562 --> 00:07:40,250
It's not that they don't love each other.
79
00:07:40,772 --> 00:07:44,578
How many things must a human
80
00:07:46,061 --> 00:07:49,241
witness and realize with
during his lifetime?
81
00:07:51,078 --> 00:07:54,358
I was abandoned at an age when I
couldn't understand the reason.
82
00:07:55,890 --> 00:07:57,557
For a long time, I waited for her.
83
00:07:59,117 --> 00:08:04,561
We reunited, but instead of being
happy, she felt unfamiliar to me.
84
00:08:07,124 --> 00:08:10,694
This is all I can say. These
are my true feelings.
85
00:08:11,843 --> 00:08:13,397
It's not your fault.
86
00:08:15,773 --> 00:08:19,054
Each and every day, something
shocking would happen.
87
00:08:21,234 --> 00:08:23,741
I couldn't put up with her and
gave up on her a hundred times.
88
00:08:25,585 --> 00:08:28,330
But when I think that she could
have gotten hurt because of me...
89
00:08:30,828 --> 00:08:32,455
I feel guilty and sorry for her.
90
00:08:33,596 --> 00:08:38,838
You can't stop believing that
she'll be safe. You can't give up.
91
00:08:40,547 --> 00:08:42,687
Until the last moment, I called her Ms.
Yoo Ji-na.
92
00:08:44,578 --> 00:08:46,078
I called her Ms. Yoo Ji-na...
93
00:09:00,352 --> 00:09:02,718
I-I'm sorry, Ms. Yoo Ji-na.
94
00:09:03,671 --> 00:09:07,390
I don't think I'll be able to help you.
95
00:09:08,094 --> 00:09:09,094
Good-bye.
96
00:09:10,883 --> 00:09:14,812
It's okay, Kyung-soo. You
don't have to feel sorry.
97
00:09:17,875 --> 00:09:21,907
I'm really sorry you were born as my son.
98
00:09:24,180 --> 00:09:25,906
There's no need for you to remember me.
99
00:09:28,383 --> 00:09:32,336
Please don't remember me.
100
00:09:36,867 --> 00:09:42,304
Do you have the evidence? Wouldn't it be
better for you to hand it over to the police?
101
00:09:43,445 --> 00:09:46,320
Or else, you're in too much danger.
102
00:09:46,992 --> 00:09:50,257
I'm going to hold on until I find out
if Ms. Yoo Ji-na is dead or not.
103
00:09:51,969 --> 00:09:54,195
Hello, Hae-dang.
104
00:09:56,648 --> 00:10:00,937
- What about dinner?
- Don't worry. We ate already.
105
00:10:01,242 --> 00:10:02,242
Really?
106
00:10:03,094 --> 00:10:04,559
I'm sorry for being late.
107
00:10:04,828 --> 00:10:08,797
- Hae-dang, please give me your car key.
- Why?
108
00:10:09,383 --> 00:10:12,777
I think I dropped my bracelet in
your car when we went grocery
109
00:10:12,801 --> 00:10:15,977
shopping together last time. I
want to check if it's there.
110
00:10:16,626 --> 00:10:17,626
Bracelet?
111
00:10:38,747 --> 00:10:40,147
(Recent Destinations)
112
00:10:41,297 --> 00:10:43,580
Yangpyeong? So that's the place.
113
00:10:44,565 --> 00:10:47,190
She wouldn't have gone all the
way there for no reason at all.
114
00:10:55,362 --> 00:10:59,080
- Why aren't you eating well?
- There's something I'm concerned about.
115
00:10:59,315 --> 00:11:00,315
What is it?
116
00:11:01,760 --> 00:11:03,471
Bong-sun has a boyfriend.
117
00:11:05,026 --> 00:11:06,276
That's great!
118
00:11:07,589 --> 00:11:09,922
She must meet a good man this time.
119
00:11:10,042 --> 00:11:12,433
She's the younger brother of
the house owner she works for.
120
00:11:12,457 --> 00:11:14,635
By owner, you mean Hae-jin's friend?
121
00:11:15,072 --> 00:11:19,307
No. Bong-sun quit working for her a long
time ago because Hae-jin didn't like it.
122
00:11:19,971 --> 00:11:23,656
Bong-sun's current boss must
like her character because she
123
00:11:23,680 --> 00:11:27,425
introduced her to her younger
brother whose wife passed away.
124
00:11:27,635 --> 00:11:32,307
Really? Well, Bong-sun does
have a great personality.
125
00:11:32,721 --> 00:11:36,717
She never gets annoyed during
hard times, puts up with
126
00:11:36,741 --> 00:11:40,589
Hae-jin's whining, and does
everything she has to do.
127
00:11:41,275 --> 00:11:43,072
Whoever the owner is must have a good eye.
128
00:11:43,299 --> 00:11:45,417
Aren't you curious about
what he does for a living?
129
00:11:45,441 --> 00:11:47,135
Why would you be fussy about that?
130
00:11:47,690 --> 00:11:49,291
Are you afraid they'll starve to death?
131
00:11:50,714 --> 00:11:55,776
If so, he can work at my gas station.
132
00:11:56,665 --> 00:12:00,346
If he's a good person, let her get married
to him before she gets any older.
133
00:12:00,479 --> 00:12:02,486
- He's a doctor.
- Yeah...
134
00:12:05,026 --> 00:12:06,026
D-Doctor?
135
00:12:08,667 --> 00:12:09,979
A doctor who heals people?
136
00:12:11,073 --> 00:12:12,744
Is there a different kind of doctor?
137
00:12:17,424 --> 00:12:21,502
That's why I'm worried right now. If she
fails this marriage, there's no other way.
138
00:12:22,315 --> 00:12:26,206
Do you even think this is possible?
Why does he have to be a doctor?
139
00:12:26,230 --> 00:12:30,830
So what? Even Hae-dang got married
to a CEO's son and is living well.
140
00:12:31,017 --> 00:12:33,119
Hae-dang is smart.
141
00:12:33,143 --> 00:12:36,572
It's not only smart people
who live well in this world.
142
00:12:36,846 --> 00:12:38,885
Why do you underestimate your own child?
143
00:12:39,135 --> 00:12:43,627
I'm not underestimating her. She's just
a tad bit smarter than Bong-soo is.
144
00:12:43,651 --> 00:12:46,705
What if something terrible happens to
her after getting married to a doctor?
145
00:12:47,565 --> 00:12:50,401
Are doctors monsters?
146
00:12:50,581 --> 00:12:52,674
Gosh, I'm so upset.
147
00:12:54,018 --> 00:12:58,447
The way his sister likes Bong-sun's character
makes me think she's a good person.
148
00:12:58,917 --> 00:13:02,010
That means they're from a dignified family.
149
00:13:03,581 --> 00:13:06,658
- Is this a good thing?
- Of course it is!
150
00:13:06,878 --> 00:13:09,526
I don't really like this though.
151
00:13:10,971 --> 00:13:16,619
- Why not?
- Even wealthy families suffer after having doctors as sons-in-law.
152
00:13:17,174 --> 00:13:19,558
How can I have a doctor
son-in-law in my situation?
153
00:13:19,582 --> 00:13:24,455
You should look at the person.
Invite him over and we'll see.
154
00:13:28,159 --> 00:13:29,159
Really?
155
00:13:30,221 --> 00:13:32,080
Wow! This is great news!
156
00:13:33,362 --> 00:13:38,644
- You'll come that day, won't you?
- Of course. I must meet him.
157
00:13:39,846 --> 00:13:43,385
We need to show off that we have
someone decent in our family, too.
158
00:13:43,674 --> 00:13:47,018
Hyun-joon isn't the only
decent person in this family.
159
00:13:47,838 --> 00:13:51,252
- Will you come with us when the families meet up, too?
- When the families meet up?
160
00:13:52,799 --> 00:13:55,869
Isn't that too much? It's
not like I'm her brother.
161
00:13:56,034 --> 00:13:59,814
The only man in our family is Bong-soo.
162
00:14:01,346 --> 00:14:04,619
What's wrong with me? I'm
starting to get offended.
163
00:14:05,182 --> 00:14:09,386
Then can't you pretend to accidentally
bump into us and join us?
164
00:14:09,410 --> 00:14:13,455
Oh my gosh! That's ridiculous! How
could he attend the family meeting?
165
00:14:13,620 --> 00:14:17,713
I'll just pretend to accidentally bump
into you, say hi, and pay for your meal.
166
00:14:17,917 --> 00:14:21,118
Really? I'll really be
grateful if you did that!
167
00:14:21,142 --> 00:14:25,252
Gosh. Women. You just have
to be yourself. Sheesh.
168
00:14:25,276 --> 00:14:28,503
You're supposed to show all your
relatives during marriages.
169
00:14:28,527 --> 00:14:30,104
He's my in-law's son-in-law. So what?
170
00:14:30,236 --> 00:14:32,010
Anyways, congratulations, Ms. Baek.
171
00:14:33,424 --> 00:14:40,073
Thank you. I don't know how I've become so
blessed to have a doctor as a son-in-law.
172
00:14:41,729 --> 00:14:44,697
Bong-soo is so nice.
173
00:14:46,034 --> 00:14:48,427
I would wake up in the
middle of the night worrying
174
00:14:48,451 --> 00:14:50,567
about how I would leave
her behind when I die.
175
00:14:50,591 --> 00:14:53,973
Oh, mom. You're not at the age
to wake up in the middle of the
176
00:14:53,997 --> 00:14:57,270
night worrying about leaving
your children and dying already.
177
00:14:57,294 --> 00:15:01,565
With this, I'm about to
have a happy ending!
178
00:15:02,838 --> 00:15:07,018
My daughter-in-law is a professor, and my
son-in-law is a doctor. I'm very blessed.
179
00:15:07,542 --> 00:15:10,050
Now, I have to be kind until I die.
180
00:15:10,074 --> 00:15:12,714
Oh, come on. You've been
kind all this time.
181
00:15:12,738 --> 00:15:14,635
I need to be kinder.
182
00:15:14,862 --> 00:15:18,525
It's even more amazing that you can
be kind with that kind of temper.
183
00:15:18,979 --> 00:15:23,869
What did you say? Is that a
compliment or an insult?
184
00:15:23,893 --> 00:15:25,855
It's a compliment, Ms. Baek.
185
00:15:25,879 --> 00:15:32,456
Compared to me with this kind of appearance
who has the natural ability to be kind,
186
00:15:32,480 --> 00:15:37,916
it takes a lot of patience
from you to be kind.
187
00:15:38,339 --> 00:15:40,995
I seriously can't decide if this
is a compliment or an insult.
188
00:15:41,019 --> 00:15:44,667
It's a compliment! Why
can't you understand me?
189
00:15:44,691 --> 00:15:47,486
How is that a compliment? Throw
up the ox foot jelly I made you.
190
00:15:47,510 --> 00:15:50,283
Gosh! She's the queen of pettiness!
191
00:15:51,221 --> 00:15:55,565
She's going to talk about the ox
foot jelly until her 70th birthday!
192
00:15:55,994 --> 00:15:59,558
When we were in elementary school,
she had this cream bread-
193
00:15:59,582 --> 00:16:01,988
You already told us more than
ten times that she bragged
194
00:16:02,012 --> 00:16:04,471
about it until you guys graduated,
so stop your story here.
195
00:16:04,635 --> 00:16:06,361
I've already said it more than ten times?
196
00:16:06,737 --> 00:16:11,050
Oh, so during art class, I
borrowed a crayon from her and-
197
00:16:11,074 --> 00:16:14,078
she complained about how you used
it up until you guys graduated. We
198
00:16:14,102 --> 00:16:17,104
already heard it more than twenty
times now. So stop your story here.
199
00:16:17,260 --> 00:16:19,886
Then when we went on a picnic-
200
00:16:19,910 --> 00:16:24,127
You won't benefit from bringing
up the picnic story again.
201
00:16:24,346 --> 00:16:26,151
Especially if it concerns boiled eggs.
202
00:16:26,635 --> 00:16:29,759
Oh, that's right! Aren't you going home?
203
00:16:31,048 --> 00:16:33,307
What happened? I want to know.
204
00:16:33,698 --> 00:16:35,127
I'll tell you later.
205
00:16:36,174 --> 00:16:37,518
Ms. Baek Mi-sook!
206
00:16:39,096 --> 00:16:43,479
Why wait? I'll just tell you now.
207
00:16:44,354 --> 00:16:47,416
When we were in elementary school,
we went on a picnic and...
208
00:16:49,788 --> 00:16:52,553
the weather was very nice.
209
00:16:52,577 --> 00:16:55,647
The weather was extremely
beautiful that day.
210
00:16:57,725 --> 00:17:02,662
I'm about to get a son-in-law who is
a doctor, so I should be kind now.
211
00:17:04,202 --> 00:17:07,748
- I'm so curious!
- No.
212
00:17:08,241 --> 00:17:11,073
People who will have doctors
as sons-in-law shouldn't pick
213
00:17:11,097 --> 00:17:13,640
on other people's weaknesses.
It will bring bad luck.
214
00:17:15,006 --> 00:17:18,053
- That's true.
- Oh, mom!
215
00:17:20,975 --> 00:17:24,436
Really? Ms. Baek must be happy.
216
00:17:24,460 --> 00:17:27,639
She's thrilled and so is your father.
217
00:17:27,843 --> 00:17:29,491
Of course.
218
00:17:30,366 --> 00:17:32,980
When I go to your house,
the parents are protecting
219
00:17:33,004 --> 00:17:35,616
their children whether they
have the ability or not.
220
00:17:36,662 --> 00:17:39,309
Meanwhile, the children
live under their shade
221
00:17:39,333 --> 00:17:41,866
and grow up with a lot
of affection for them.
222
00:17:42,460 --> 00:17:44,545
It's a different world from my family.
223
00:17:45,749 --> 00:17:50,608
Later, when we have children, let's make
sure they live in that kind of family.
224
00:17:51,218 --> 00:17:55,209
If I hadn't met you, I wouldn't have
known that others live that way.
225
00:18:00,030 --> 00:18:05,084
- Thank you so much for marrying me.
- I should be the one thanking you.
226
00:18:28,733 --> 00:18:30,530
Is it you, Mr. Park?
227
00:18:31,819 --> 00:18:34,764
Your son abandoned you.
228
00:18:39,194 --> 00:18:40,461
I don't resent him.
229
00:18:41,929 --> 00:18:43,084
Then do you resent me?
230
00:18:44,421 --> 00:18:47,670
I don't resent you either.
231
00:18:48,772 --> 00:18:50,397
Then do you resent yourself?
232
00:18:53,397 --> 00:18:55,077
I'm tired of doing that, too.
233
00:18:56,553 --> 00:18:59,319
Do you think I'll let you live?
234
00:19:00,405 --> 00:19:01,733
I won't ask you to let me live.
235
00:19:02,608 --> 00:19:06,725
So are you finally prepared to die?
236
00:19:07,850 --> 00:19:11,116
If necessary, I will.
237
00:19:11,804 --> 00:19:13,537
If you hated me so much,
238
00:19:15,522 --> 00:19:19,837
you should've confessed that you had
abandoned your son and atoned for your
239
00:19:19,861 --> 00:19:23,890
sin rather than giving into my blackmail
and announcing our engagement.
240
00:19:25,420 --> 00:19:32,851
You blame others for your misery, and when
you can't do that, you even fool yourself.
241
00:19:32,875 --> 00:19:35,217
It's the first time I've
seen a woman like you.
242
00:19:36,646 --> 00:19:42,162
You're shameless, selfish,
greedy, and fearless.
243
00:19:44,153 --> 00:19:48,629
Do you know the exact reason
why you're going to die?
244
00:19:50,090 --> 00:19:53,519
Are you really going to kill me?
245
00:19:55,004 --> 00:19:57,108
The sin of thinking of me as easy.
246
00:19:58,699 --> 00:20:03,308
The sin of thinking of me as
easy just because I loved you.
247
00:20:05,621 --> 00:20:09,629
That's the dirtiest sin in the world.
248
00:20:11,801 --> 00:20:17,996
Thinking of me as easy
just because I loved you.
249
00:20:20,098 --> 00:20:23,394
Cheating on me and fooling me.
250
00:20:24,457 --> 00:20:26,386
Embarrassing me in public.
251
00:20:27,106 --> 00:20:30,573
After all that, do you think
I'll allow you to live?
252
00:20:32,715 --> 00:20:34,879
Just because I love you?
253
00:20:37,184 --> 00:20:41,399
One day, I clearly told you
that if I can't have you,
254
00:20:42,270 --> 00:20:44,936
I'll ruin you until you turn into ashes!
255
00:20:47,511 --> 00:20:51,730
I'm sorry I can't love you even when I die.
256
00:20:54,106 --> 00:20:56,773
However, what woman could ever love you?
257
00:20:59,871 --> 00:21:02,238
They could love your money though.
258
00:21:03,473 --> 00:21:05,261
Not loving someone is not a sin.
259
00:21:06,793 --> 00:21:12,427
However, pretending that you loved me
in order to gain something from me...
260
00:21:13,371 --> 00:21:14,504
is unforgivable.
261
00:21:19,692 --> 00:21:22,855
If you're really thirsty for
someone's sincere love,
262
00:21:23,840 --> 00:21:27,113
then dig up Choi Kyung-ae from her
grave and bring her back to life.
263
00:21:28,653 --> 00:21:34,119
Thanks to you, the woman who ever genuinely
loved you is buried in the ground now.
264
00:21:34,770 --> 00:21:38,223
Don't you dare talk about her.
265
00:21:41,145 --> 00:21:42,222
Hurry up and end this.
266
00:21:43,621 --> 00:21:47,566
Whatever you say, the dead can't remember.
267
00:21:48,699 --> 00:21:52,480
So stop wasting your energy
and end this quickly.
268
00:21:59,988 --> 00:22:05,488
Do you really want to
upset me until the end?
269
00:22:08,027 --> 00:22:11,391
Do you know what kind of
humiliation I suffered
270
00:22:11,415 --> 00:22:14,356
from my family and the public to have you?
271
00:22:15,379 --> 00:22:17,082
Yet, you dare play with me?
272
00:22:18,895 --> 00:22:23,965
To be honest, you weren't
much fun at all anyways.
273
00:22:25,395 --> 00:22:29,606
If you're keeping me alive because
you need me, then stop showing off.
274
00:22:29,630 --> 00:22:35,035
If you're going to kill me, hurry up and
do it, you cruel and disgusting bastard!
275
00:22:49,207 --> 00:22:53,480
But why am I still getting
angry because of you?
276
00:22:55,512 --> 00:22:58,988
Why the hell am I angry
because of someone like you?
277
00:23:00,824 --> 00:23:06,988
At least once... tell me
that you're genuinely sorry.
278
00:23:07,832 --> 00:23:09,090
Tell me, please!
279
00:23:10,653 --> 00:23:14,227
I'm the kind of bitch that lived well
even though I had abandoned my own son.
280
00:23:14,887 --> 00:23:17,287
What would I regret about dying now?
281
00:23:18,277 --> 00:23:23,222
So stop begging me for
love and kill me already!
282
00:23:23,988 --> 00:23:24,988
Kill me!
283
00:23:55,145 --> 00:23:58,535
- Welcome home, father.
- We'll prepare dinner right away.
284
00:23:59,996 --> 00:24:01,230
I don't have an appetite.
285
00:24:01,731 --> 00:24:05,300
Father, I must speak to you.
286
00:24:12,418 --> 00:24:13,418
Is that true?
287
00:24:14,027 --> 00:24:17,207
I think Hae-dang went to Yangpyeong.
288
00:24:18,246 --> 00:24:20,972
There's no reason for
her to go there alone.
289
00:24:21,653 --> 00:24:24,980
Wouldn't Lee Kyung-soo be there?
290
00:24:26,817 --> 00:24:29,519
- Did you write down the address?
- Of course.
291
00:24:33,434 --> 00:24:37,785
Na-kyung, come out. It's over for you, too!
292
00:24:39,222 --> 00:24:42,955
No matter how busy I am, I must put an
end to you first! Come out this instant!
293
00:24:52,527 --> 00:24:55,511
I think grandmother found out!
What do I do?
294
00:24:56,207 --> 00:24:57,879
Where's the address?
295
00:24:58,231 --> 00:25:02,431
If she knows, it's useless now.
She would've moved him already.
296
00:25:10,965 --> 00:25:17,886
What did you do in her car last time?
You checked the navigation, didn't you?
297
00:25:19,449 --> 00:25:22,049
So were you trying to tell
the location to my son?
298
00:25:23,051 --> 00:25:26,121
No. I went to find my bracelet.
299
00:25:26,434 --> 00:25:29,582
Hyun-sung is home, isn't he?
Tell him to come downstairs.
300
00:25:34,403 --> 00:25:38,582
Hyun-sung, listen to what I'm about
to say right now very carefully.
301
00:25:40,168 --> 00:25:43,784
When your mom was staying
in the vacation house, she
302
00:25:43,808 --> 00:25:47,285
asked to move hospitals
because she wanted to live.
303
00:25:47,918 --> 00:25:53,421
Na-kyung lied to her and said no hospital
would accept her. Did you know that?
304
00:25:54,187 --> 00:25:55,188
Excuse me?
305
00:25:55,212 --> 00:25:59,820
Do you or do you not know that
she made up such a horrid lie
306
00:25:59,844 --> 00:26:04,375
out of fear that your mom would
recover at another hospital?
307
00:26:05,749 --> 00:26:09,905
- Is she telling the truth?
- No! I never did that!
308
00:26:09,929 --> 00:26:12,218
Your dead mom had clearly told me!
309
00:26:13,945 --> 00:26:18,710
Then why didn't you think of moving her to
another hospital after she told you that?
310
00:26:20,836 --> 00:26:21,836
What?
311
00:26:25,539 --> 00:26:31,030
That's why I told you that it's too
late for you to atone for your sins.
312
00:26:32,672 --> 00:26:35,100
Why are you pretending
to be righteous now?
313
00:26:35,124 --> 00:26:36,336
What did you say?
314
00:26:36,617 --> 00:26:39,750
Everyone in the family
has wronged against her.
315
00:26:41,414 --> 00:26:44,523
So stop it and stay quiet.
316
00:26:50,020 --> 00:26:55,465
Anyone can make a mistake. The difference
is whether they repent it or not.
317
00:26:55,691 --> 00:26:56,691
Repent?
318
00:26:57,872 --> 00:27:01,025
Then all you have to do is
repent after sinning all you want?
319
00:27:01,049 --> 00:27:02,099
What?
320
00:27:02,606 --> 00:27:10,121
Your grandmother saw your mom's will
in my safe but pretended she didn't.
321
00:27:11,645 --> 00:27:16,106
If she had gone to protect your mom,
she wouldn't have died like that.
322
00:27:17,473 --> 00:27:23,285
So you're saying you can't stand seeing
my grandsons be devoted to me, huh?
323
00:27:24,317 --> 00:27:27,887
You cruel and nasty creature!
324
00:27:29,692 --> 00:27:32,012
All you need to do is repent after you sin?
325
00:27:33,043 --> 00:27:38,801
Then I'll repent, so forgive me, too.
326
00:27:39,473 --> 00:27:40,473
Are you done?
327
00:27:40,677 --> 00:27:42,442
There's no one in this family...
328
00:27:46,754 --> 00:27:51,801
that had nothing to do
with your mom's death.
329
00:27:54,825 --> 00:27:58,358
Yet, you're using the criteria
of whether someone is
330
00:27:58,547 --> 00:28:01,989
good to you or not to judge
if they're a sinner or not.
331
00:28:03,630 --> 00:28:06,567
Since grandmother is on your
side, she's forgivable?
332
00:28:08,294 --> 00:28:10,294
Is she the one who pushed mom?
333
00:28:10,395 --> 00:28:12,507
- I didn't push her either.
- Then how did she die?
334
00:28:12,981 --> 00:28:14,950
- What?
- Mom clearly died.
335
00:28:15,372 --> 00:28:17,606
It's a suicide, I'm telling you! A suicide!
336
00:28:17,841 --> 00:28:20,332
Then why are you risking
your life for the evidence?
337
00:28:21,973 --> 00:28:26,831
If you really want to repent,
let go of Yoo Ji-na first.
338
00:28:27,686 --> 00:28:29,304
I can't.
339
00:28:29,732 --> 00:28:32,370
Are you really just going
to leave her to die?
340
00:28:32,394 --> 00:28:33,514
It's my choice.
341
00:28:33,904 --> 00:28:35,326
I'm going to call the police.
342
00:28:36,592 --> 00:28:37,592
Go ahead.
343
00:28:39,154 --> 00:28:44,076
I'm going to take care of her
before I get taken away.
344
00:28:52,350 --> 00:28:53,849
You. Come upstairs.
345
00:29:03,780 --> 00:29:05,451
- Let's divorce.
- Honey.
346
00:29:05,599 --> 00:29:07,231
I'm too scared to live with you now.
347
00:29:07,381 --> 00:29:10,998
- You're an accomplice.
- Still, I can't live with you.
348
00:29:11,131 --> 00:29:12,300
I did it for you.
349
00:29:12,324 --> 00:29:15,756
I don't care! I can't
live with you anymore!
350
00:29:17,498 --> 00:29:19,013
How could you do such a thing?
351
00:29:19,451 --> 00:29:22,810
How could you have made such an awful
decision without discussing with me first?
352
00:29:23,677 --> 00:29:25,818
Who are you to make such a decision?
353
00:29:26,694 --> 00:29:29,912
I did it to get my hands
dirty instead of you.
354
00:29:30,920 --> 00:29:31,596
What?
355
00:29:31,708 --> 00:29:36,132
If your mother recovered, she
would've ruined your father.
356
00:29:36,448 --> 00:29:39,071
If father was ruined then,
you, who worked like a dog
357
00:29:39,095 --> 00:29:40,833
under him, would've
been over as well!
358
00:29:40,857 --> 00:29:41,880
Worked like a dog?
359
00:29:42,026 --> 00:29:45,534
You always complained
that you were a shepherd.
360
00:29:46,222 --> 00:29:48,354
Shepherd is a dog, not a cat.
361
00:29:48,612 --> 00:29:51,354
Even though that may be true,
I can't live with you.
362
00:29:52,058 --> 00:29:53,059
Honey.
363
00:29:53,083 --> 00:29:59,315
Even in the worst cases, I made
hell of an effort to accept you.
364
00:30:00,261 --> 00:30:05,518
I comforted myself saying she's doing
this because her husband is incompetent.
365
00:30:05,823 --> 00:30:09,807
- Then please make more of an effort.
- What?
366
00:30:10,112 --> 00:30:12,166
You're so dim-witted, Hyun-sung!
367
00:30:12,862 --> 00:30:16,060
If you make it though
this crisis together with
368
00:30:16,084 --> 00:30:19,280
your father, then you'll
be on his team forever!
369
00:30:19,713 --> 00:30:20,994
Why don't you know that?
370
00:30:21,253 --> 00:30:22,956
Don't you know how kind my mom was to you?
371
00:30:23,331 --> 00:30:25,707
Even though my grandmother
purposely made you marry me
372
00:30:25,731 --> 00:30:29,105
in order to upset my mom, my
mom was still good to you!
373
00:30:30,151 --> 00:30:34,596
Yet, you played smart in that situation
in fear that she would live a long time?
374
00:30:35,534 --> 00:30:42,823
Your mother was good to me. But
was she only good towards me?
375
00:30:44,081 --> 00:30:46,370
She was good to the housekeepers, too.
376
00:30:47,862 --> 00:30:52,415
She looked after the poor,
sick, and weak in order to
377
00:30:52,439 --> 00:30:56,652
comfort herself for the
reality she was living in.
378
00:30:57,901 --> 00:30:58,570
Ko Na-kyung.
379
00:30:58,594 --> 00:31:00,597
So what's the big deal
about being good to me?
380
00:31:00,909 --> 00:31:03,822
She should've accepted me.
381
00:31:05,081 --> 00:31:09,901
She was warm to everyone, but she never
forgave those who disobeyed her.
382
00:31:11,464 --> 00:31:13,338
As the one and only
daughter of a conglomerate
383
00:31:14,002 --> 00:31:16,327
family, she was a great
and dignified hypocrite!
384
00:31:16,479 --> 00:31:17,722
Are you done?
385
00:31:17,746 --> 00:31:21,472
To be honest, she disrespected
and scorned your father secretly.
386
00:31:21,683 --> 00:31:23,019
He deserved that!
387
00:31:23,547 --> 00:31:27,553
And she's the one who brainwashed
her sons into thinking that.
388
00:31:27,861 --> 00:31:28,901
Honey.
389
00:31:28,925 --> 00:31:32,044
And in the end,
because of the fact he
390
00:31:32,607 --> 00:31:35,899
didn't love her, she left
a cruel trap for him!
391
00:31:37,298 --> 00:31:40,016
She made him into a murder suspect!
392
00:31:40,314 --> 00:31:46,017
How could she even think of burying
such evidence before she died?
393
00:31:47,954 --> 00:31:53,602
In the world, there are neither extremely
good nor extremely bad people.
394
00:31:54,376 --> 00:31:57,743
Don't you know the popular saying "your
affair is clean while others' are dirty?"
395
00:31:57,861 --> 00:32:00,962
People fight for authority in
whatever position they are given!
396
00:32:02,602 --> 00:32:07,971
The reason why you can't believe
me and is distant from me like I'm
397
00:32:07,995 --> 00:32:12,888
some kind of guest is all because
your mother brainwashed you.
398
00:32:36,079 --> 00:32:38,766
To my second son Hyun-sung.
399
00:32:39,626 --> 00:32:44,373
Hyun-sung, I'm telling you this
for the last time for caution's
400
00:32:44,397 --> 00:32:48,251
sake because I won't be able
to protect you forever.
401
00:32:49,751 --> 00:32:55,110
You should never open up your
heart easily to Na-kyung.
402
00:32:56,720 --> 00:33:00,243
Na-kyung has a very dangerous personality.
403
00:33:01,922 --> 00:33:05,715
It hurts and complicates me
404
00:33:06,158 --> 00:33:11,329
to plead for you to do this as I'm dying.
405
00:33:22,486 --> 00:33:26,204
Mother. Go inside and sleep comfortably.
406
00:33:28,790 --> 00:33:32,126
What brings you here without a call?
407
00:33:32,602 --> 00:33:35,602
I came again because I
was worried about you.
408
00:33:37,298 --> 00:33:42,946
- Did you just arrive?
- Yes, I just came inside right now.
409
00:33:43,743 --> 00:33:47,321
I bought the abalone you like so much.
I'll make porridge for you.
410
00:33:47,767 --> 00:33:50,048
Okay. Go change.
411
00:34:12,064 --> 00:34:16,864
I didn't know I would be able to come
up here in a wheelchair. Good job.
412
00:34:18,509 --> 00:34:24,165
Thanks to you, I'm able to come
up here and get some fresh air.
413
00:34:25,361 --> 00:34:30,705
You like looking at
the scenery from here.
414
00:34:30,729 --> 00:34:32,509
I do.
415
00:34:35,251 --> 00:34:41,697
Until a few days ago, I had asked Mr.
Yang for help and came up here sometimes.
416
00:34:42,736 --> 00:34:45,766
Nowadays, I have less energy, so I can't
417
00:34:46,665 --> 00:34:50,252
comfortably ask him because
it might trouble him.
418
00:34:51,649 --> 00:34:56,485
I'll bring you up here every time
I come if the weather is nice.
419
00:34:57,181 --> 00:34:59,815
Thank you. I feel less sorry asking my
420
00:35:00,477 --> 00:35:03,080
daughter-in-law rather
than an unrelated person.
421
00:35:04,462 --> 00:35:05,462
Good job.
422
00:35:07,001 --> 00:35:08,134
Are you grateful?
423
00:35:09,829 --> 00:35:11,016
Of course I am.
424
00:35:11,861 --> 00:35:15,548
Then don't send that kind
of letter to Hyun-sung.
425
00:35:18,267 --> 00:35:21,798
D-Did you read that letter?
426
00:35:22,884 --> 00:35:26,496
If you sent that kind of
letter to your son when
427
00:35:26,520 --> 00:35:29,908
he has to live his lifetime
with me as a wife,
428
00:35:31,111 --> 00:35:32,711
won't he become unhappy?
429
00:35:37,814 --> 00:35:40,204
Sweetie, what's wrong with your expression?
430
00:35:46,947 --> 00:35:47,993
Why?
431
00:35:49,853 --> 00:35:53,415
Are you worried the wheelchair will
slip and you'll get into an accident?
432
00:35:57,398 --> 00:36:00,993
Don't worry. I'm tightly
holding onto the handles.
433
00:36:03,743 --> 00:36:05,790
L-Let's start heading back down now.
434
00:36:06,392 --> 00:36:09,665
Mother, will you take
responsibility if Hyun-sung
435
00:36:10,204 --> 00:36:13,611
can't trust me and
distances himself from me?
436
00:36:14,955 --> 00:36:16,830
Let's go down now.
437
00:36:17,330 --> 00:36:21,439
He was forced to marry me when he
was in love with another woman.
438
00:36:21,908 --> 00:36:24,986
If you send that kind of
letter to him, would he trust
439
00:36:25,595 --> 00:36:28,149
and love me as his wife
for the rest of his life?
440
00:36:30,119 --> 00:36:31,319
What do you think?
441
00:36:32,736 --> 00:36:36,103
- Let's go down.
- I asked you! What do you think?
442
00:36:40,252 --> 00:36:44,173
Did you just yell at me?
443
00:36:45,508 --> 00:36:49,478
How could you think of writing
such a letter to him?
444
00:36:49,867 --> 00:36:54,486
It was because I was worried
about his future. Why?
445
00:36:54,510 --> 00:36:58,501
If you're worried, you should've
stopped him from marrying me.
446
00:36:59,010 --> 00:37:00,010
I tried to.
447
00:37:01,252 --> 00:37:07,314
However, my mother forced you two to
get married. Don't you know that?
448
00:37:09,439 --> 00:37:14,119
Later on, she'll regret
because of you, too.
449
00:37:14,994 --> 00:37:19,276
- Don't send that letter.
- That's up to me.
450
00:37:19,300 --> 00:37:21,658
How many of those letters
have you sent to him?
451
00:37:23,018 --> 00:37:28,790
What did you write? What kind
of woman did you make me into?
452
00:37:30,189 --> 00:37:36,908
I pity my son who has to live the rest of
his life with a foolish woman like you.
453
00:37:38,244 --> 00:37:39,444
The pitiful one...
454
00:37:40,783 --> 00:37:41,783
is you.
455
00:37:43,713 --> 00:37:45,572
If you died in a wheelchair accident here,
456
00:37:46,455 --> 00:37:50,533
would your husband or mother-in-law care?
457
00:37:51,572 --> 00:37:55,642
Would Hyun-joon in America
come running to you?
458
00:37:56,814 --> 00:38:01,603
What are you thinking of?
459
00:38:02,080 --> 00:38:05,220
Don't send that letter to him.
460
00:38:05,244 --> 00:38:08,517
- I told you that's up to me!
- Mother!
461
00:38:10,283 --> 00:38:14,705
You are truly a frightening child!
462
00:38:22,618 --> 00:38:27,962
Oh, I'll do it later. You
said your wrist hurts.
463
00:38:29,275 --> 00:38:31,228
Just go inside and study.
464
00:38:32,424 --> 00:38:34,353
- Bong-sun.
- What is it?
465
00:38:34,822 --> 00:38:41,314
It's amazing when I think that you're
going to marry a doctor. I respect you.
466
00:38:41,416 --> 00:38:43,712
Is that so? It's an honor.
467
00:38:43,971 --> 00:38:48,986
- Please forgive me for acting rudely all this time.
- I'm not going to.
468
00:38:50,721 --> 00:38:54,408
Be prepared for me to
give you a hard time now.
469
00:38:55,314 --> 00:38:58,642
A lucky sister-in-law sounds
good, but just you watch.
470
00:38:58,908 --> 00:39:00,587
You're going to give me a hard time?
471
00:39:00,752 --> 00:39:03,868
It's much worse for a sister-in-law
rather than a mother-in-law to give
472
00:39:03,892 --> 00:39:06,920
you a hard time about household chores.
You didn't know that, did you?
473
00:39:07,472 --> 00:39:09,370
How are you going to give me a hard time?
474
00:39:09,574 --> 00:39:15,526
I'm going to nag and pick on you if
you're not good to my mom and brother.
475
00:39:16,566 --> 00:39:20,527
So, whether a sister-in-law lives
well or not, she's still a worry.
476
00:39:20,551 --> 00:39:24,012
Yes, that's right. If she lives well, you're
worried because you'll become jealous.
477
00:39:24,036 --> 00:39:27,003
If she doesn't live well, you're worried
because she'll become a burden.
478
00:39:28,464 --> 00:39:30,237
Why are you ironing that?
479
00:39:31,316 --> 00:39:33,878
It's not like I haven't done it before.
I'm almost done.
480
00:39:34,574 --> 00:39:37,253
You won't even iron your husband's shirts?
481
00:39:37,487 --> 00:39:39,893
Your sister-in-law is ironing,
so what are you doing?
482
00:39:40,339 --> 00:39:43,043
I'm not good at ironing.
483
00:39:43,067 --> 00:39:45,261
That doesn't mean you don't do it.
You should try it.
484
00:39:45,863 --> 00:39:50,925
Hae-jin, you may miss the
days I lived with you.
485
00:39:51,418 --> 00:39:54,112
Be prepared. I'm going to pay you
back for everything you've done.
486
00:39:54,464 --> 00:39:57,097
First, starting from today, you
iron your husband's shirts.
487
00:39:57,418 --> 00:39:58,808
- Mother.
- What?
488
00:39:59,182 --> 00:40:02,754
Since you changed out of the blue, I
can see your heart on your sleeve.
489
00:40:02,778 --> 00:40:08,261
That's too bad. You just wait and see.
Your good days are over now.
490
00:40:08,629 --> 00:40:10,964
You nagged her a lot for being
embarrassing, didn't you?
491
00:40:12,324 --> 00:40:17,636
Still, even though I may suffer, I'm still
happy that she's going to marry a doctor.
492
00:40:18,011 --> 00:40:20,355
What are you doing? Hurry
up and iron those shirts.
493
00:40:20,761 --> 00:40:23,886
Do you think ironing in the middle of
the summer is an easy thing to do?
494
00:40:24,222 --> 00:40:26,183
- You can iron them.
- What?
495
00:40:26,418 --> 00:40:31,331
Or how about I send you as a wedding gift
with Bong-sun when she gets married?
496
00:40:31,800 --> 00:40:38,074
W-What...? Oh my gosh. What
the heck is she saying?
497
00:40:38,238 --> 00:40:40,707
Well, it means she's kicking you out.
498
00:40:40,731 --> 00:40:43,552
Gosh, she's so sneaky that I'm
about to suffer for trying
499
00:40:43,576 --> 00:40:46,006
to give her a hard time
with the household chores.
500
00:40:46,144 --> 00:40:49,167
Who gives their daughters-in-law
a hard time nowadays?
501
00:40:50,339 --> 00:40:53,745
Anyways, should I get the wallpaper redone?
502
00:40:54,550 --> 00:40:58,589
- Why would you do that?
- Why does the house seem so shabby?
503
00:40:59,160 --> 00:41:02,613
You're going to get new wallpaper just because
your future son-in-law is coming over?
504
00:41:02,637 --> 00:41:04,123
Should I at least get new curtains?
505
00:41:04,862 --> 00:41:07,878
Don't go overboard! You're embarrassing me.
506
00:41:09,620 --> 00:41:11,964
When are you going to bring him?
507
00:41:13,784 --> 00:41:17,229
Soon. Choose a date.
When should I bring him?
508
00:41:20,917 --> 00:41:24,722
- She's right. I'm about to get jealous.
- Jealous?
509
00:41:26,370 --> 00:41:29,956
I don't have to worry about Bong-sun now.
I was just happy for one day.
510
00:41:30,324 --> 00:41:34,753
So you mean you're jealous that my
sister is getting married to a doctor?
511
00:41:35,074 --> 00:41:37,620
- Yes.
- My goodness.
512
00:41:37,886 --> 00:41:42,409
Think about it. I'm the one who studied
hard and was the valedictorian in school.
513
00:41:42,995 --> 00:41:46,222
Bong-sun will become a doctor's wife.
Hae-dang is a CEO's son's wife.
514
00:41:46,456 --> 00:41:47,456
As for me...
515
00:41:48,386 --> 00:41:49,612
I'm your wife.
516
00:41:49,730 --> 00:41:53,167
It's about time you blamed
me for your misery again.
517
00:41:54,074 --> 00:41:57,245
Just because you study hard doesn't
mean you'll live a good life.
518
00:41:57,581 --> 00:42:02,620
It's because you studied hard
that you met a man like me.
519
00:42:03,120 --> 00:42:05,160
If you couldn't study with
that kind of attitude,
520
00:42:05,184 --> 00:42:06,856
it's obvious where you would've ended up.
521
00:42:06,880 --> 00:42:09,412
- What?
- At least Hae-dang and Bong-sun are nice.
522
00:42:09,675 --> 00:42:11,222
And I'm not?
523
00:42:11,956 --> 00:42:14,869
Is that why I lived happily with my widowed
524
00:42:14,893 --> 00:42:17,433
mother-in-law and divorced sister-in-law?
525
00:42:17,628 --> 00:42:20,440
To be honest, you didn't
live happily with them.
526
00:42:20,847 --> 00:42:23,573
You forced yourself to put up with
them because you had no choice.
527
00:42:23,597 --> 00:42:24,598
Honey.
528
00:42:24,622 --> 00:42:27,896
If you had married a
doctor, both of you would
529
00:42:28,057 --> 00:42:30,893
have had a bragging competition
and broken up within a year.
530
00:42:31,402 --> 00:42:32,941
Do people who brag not live well?
531
00:42:33,097 --> 00:42:36,589
No, people who actually have
something to brag about live well.
532
00:42:36,902 --> 00:42:40,990
What I mean is that
people like you who brag
533
00:42:41,014 --> 00:42:45,191
when they have nothing
is hard to put up with.
534
00:42:46,152 --> 00:42:48,605
Ever since you lived with me,
you've become quite a talker.
535
00:42:48,629 --> 00:42:52,432
When you live with someone like you,
you naturally start to talk a lot.
536
00:42:53,456 --> 00:42:57,347
Pretty soon, I'll end up running
out to share my philosophies.
537
00:42:57,902 --> 00:43:04,956
Fine. I'm slowly starting to accept the
fact that I'm your wife without any pain.
538
00:43:10,464 --> 00:43:13,120
What? Accept it without any pain?
539
00:43:13,777 --> 00:43:15,300
Geez! How could she say that?
540
00:43:15,667 --> 00:43:18,932
Then did you accept it
painfully all this time?
541
00:43:19,949 --> 00:43:23,810
Isn't the reason why you distance
yourself from me to this day even
542
00:43:23,834 --> 00:43:27,410
though we're a married couple
because of your mother's letters?
543
00:43:27,589 --> 00:43:31,698
If that's how you think, then there
will never be any hope for you.
544
00:43:32,995 --> 00:43:35,065
How could you not know
what your problem is?
545
00:43:35,331 --> 00:43:39,315
Do you? Do you know what your problem is?
546
00:43:43,675 --> 00:43:46,461
Divorce her when you have no kids so that I
547
00:43:46,485 --> 00:43:49,269
can at least die without
worrying about you.
548
00:43:49,784 --> 00:43:51,011
I need her.
549
00:43:51,683 --> 00:43:54,698
There's a limit to living
with a woman you just need.
550
00:43:57,495 --> 00:43:58,762
Who else do I have?
551
00:43:59,269 --> 00:44:02,426
If not her, what can I do by myself?
552
00:44:02,450 --> 00:44:04,175
Why do you need her so much?
553
00:44:05,534 --> 00:44:08,276
To block your brother and get
accepted by your father?
554
00:44:08,511 --> 00:44:09,713
Mom.
555
00:44:09,737 --> 00:44:13,339
So you can push your brother away
so that he can never come back home?
556
00:44:15,574 --> 00:44:19,815
Don't send me those letters anymore.
Even though you do, I won't read them.
557
00:44:20,830 --> 00:44:21,830
Hyun-sung.
558
00:44:23,863 --> 00:44:24,863
Hyun-sung!
559
00:44:28,003 --> 00:44:31,745
How could you let Hyun-sung
marry such a girl?
560
00:44:33,199 --> 00:44:34,666
What's wrong with Na-kyung?
561
00:44:35,753 --> 00:44:37,737
Maybe it's because she's from a low family.
562
00:44:38,347 --> 00:44:41,214
She's not arrogant like you
and works hard. I like her.
563
00:44:41,448 --> 00:44:47,963
Mother, do you think all you
need to do is make me suffer?
564
00:44:49,230 --> 00:44:52,659
- Don't you worry about your grandsons?
- I do.
565
00:44:53,377 --> 00:44:56,931
I'm sick and tired of the
arrogant way you look at your
566
00:44:56,955 --> 00:45:00,760
husband, so I purposely brought
in a girl from a low family.
567
00:45:02,193 --> 00:45:07,232
If the family is to be at peace, the
daughter-in-law must be from a low family.
568
00:45:07,475 --> 00:45:09,702
I'm not talking about families right now.
569
00:45:09,726 --> 00:45:13,803
Then what are you talking about?
Na-kyung got enough education.
570
00:45:14,928 --> 00:45:16,850
It's just that she hasn't
gone to study abroad.
571
00:45:17,358 --> 00:45:19,029
She has a decent educational background.
572
00:45:19,232 --> 00:45:22,632
She's pretty enough, too.
What is she missing?
573
00:45:22,733 --> 00:45:27,959
With your sharp insight, do you
not see the problem with her?
574
00:45:28,163 --> 00:45:29,639
What problem?
575
00:45:30,326 --> 00:45:37,357
She's smart and tactful, so she's the
right person to guide the family with.
576
00:45:38,280 --> 00:45:42,053
She's terrifying, and I don't like her.
577
00:45:42,303 --> 00:45:43,303
I like her.
578
00:45:44,709 --> 00:45:49,334
So don't worry about our family
and just take care of your body.
579
00:45:50,264 --> 00:45:54,623
Na-kyung and I will take care
of the family from now on.
580
00:45:56,139 --> 00:45:58,951
She's dangerous!
581
00:45:59,389 --> 00:46:03,654
You're even more dangerous. I heard
you're taking pills for paranoia lately.
582
00:46:05,366 --> 00:46:08,498
I heard you can't even turn off the
lights at night because you hear things.
583
00:46:09,615 --> 00:46:11,034
Did Na-kyung tell you that?
584
00:46:11,059 --> 00:46:13,686
Don't blame the innocent
girl and be nice...
585
00:46:14,624 --> 00:46:18,615
if you don't want to
shorten your dying life.
586
00:46:34,960 --> 00:46:39,982
I must get divine punishment. I must.
587
00:46:41,186 --> 00:46:45,311
How could I have said such horrible
things to her when she was dying?
588
00:46:48,881 --> 00:46:55,186
I'm sorry I made your
mom pass away in pain.
589
00:46:56,740 --> 00:46:58,592
I already forgave you, grandmother.
590
00:46:59,210 --> 00:47:03,693
Even if you had stopped father,
he wouldn't have changed.
591
00:47:04,435 --> 00:47:06,670
If I had at least sided with your mom,
592
00:47:07,850 --> 00:47:15,639
she wouldn't have had to desperately
plead everyone before she died.
593
00:47:17,780 --> 00:47:19,951
How desperate and lonely
she must have been.
594
00:47:20,467 --> 00:47:27,482
- Don't forgive me.
- I can't forgive myself even more.
595
00:47:37,569 --> 00:47:40,881
In the end, I could be the
most guilty one here.
596
00:47:43,663 --> 00:47:44,936
Why would you say that?
597
00:47:47,069 --> 00:47:48,069
I ignored her.
598
00:47:51,444 --> 00:47:53,201
I ignored her because I was in pain.
599
00:47:55,224 --> 00:47:57,795
I ignored her because there
was nothing I could do.
600
00:47:59,249 --> 00:48:00,249
Hyun-joon.
601
00:48:00,616 --> 00:48:04,318
My mom was enduring each and every
day in that kind of condition.
602
00:48:05,405 --> 00:48:09,756
Just because there was nothing I could do,
I was just drunk day and night in America.
603
00:48:11,397 --> 00:48:16,115
To confess to you, the letters
that my mom sent me...
604
00:48:18,358 --> 00:48:19,958
I didn't even open them.
605
00:48:21,630 --> 00:48:26,643
I was too tormented that my mom, who
had been trampled by my father all her
606
00:48:28,199 --> 00:48:31,522
life, was sick and dying without even
being able to retaliate against him.
607
00:48:33,288 --> 00:48:36,391
Writing letters to
Hyun-sung, Kyung-soo, and me
608
00:48:36,415 --> 00:48:39,709
was probably the only pleasure for her.
609
00:48:40,561 --> 00:48:41,670
I understand.
610
00:48:42,420 --> 00:48:47,076
That's why when Kyung-soo offered to
give me the letter during her funeral,
611
00:48:47,795 --> 00:48:49,975
I thought it was just one
of those usual letters
612
00:48:52,001 --> 00:48:54,350
and ignored it. That's
how things came so far.
613
00:48:56,514 --> 00:49:02,943
If I had just gotten the letter before
Kyung-soo had found out Ji-na was his mom,
614
00:49:04,428 --> 00:49:06,045
everything would have ended then.
615
00:49:07,764 --> 00:49:11,522
That's why I'm the guiltiest one here.
616
00:49:12,717 --> 00:49:15,330
There are some people who
have no choice but to ignore
617
00:49:15,354 --> 00:49:17,585
their loved ones because
they have soft hearts.
618
00:49:18,842 --> 00:49:22,176
If they don't, they wouldn't
be able to endure it.
619
00:49:23,428 --> 00:49:28,826
But why did my mom send all
the other letters to me...
620
00:49:30,311 --> 00:49:34,678
but didn't send this one?
621
00:49:36,327 --> 00:49:43,443
According to Kyung-soo, she wanted you
to receive that letter after her death.
622
00:49:44,280 --> 00:49:47,725
- Why?
- He didn't know the reason either.
623
00:49:50,397 --> 00:49:53,092
How did my mom die?
624
00:49:54,116 --> 00:49:59,784
Finding out the reason why she
wanted you to receive the letter
625
00:50:00,772 --> 00:50:04,768
after her death will be the
final key to solve this all.
626
00:50:05,670 --> 00:50:07,982
So she wanted me to receive
it after her death, huh?
627
00:50:10,358 --> 00:50:12,958
Hurry up. I have a lot of things to do.
628
00:50:13,170 --> 00:50:15,467
I'm breaking my neck trying
to hang this thing up here!
629
00:50:15,951 --> 00:50:18,022
You should've done this beforehand!
630
00:50:18,928 --> 00:50:20,959
They say lazy women are procrastinators.
631
00:50:21,616 --> 00:50:23,343
Mother, please check the seasoning of the
632
00:50:23,367 --> 00:50:25,390
- braised short ribs.
- Where should I put this?
633
00:50:25,579 --> 00:50:26,579
Give it to me.
634
00:50:30,014 --> 00:50:32,412
Geez! Just put it anywhere!
635
00:50:33,577 --> 00:50:38,147
I never had flower vases before.
Where do other people put them?
636
00:50:38,342 --> 00:50:40,280
Mother, the braised short ribs!
637
00:50:40,304 --> 00:50:43,764
You've been married for so long! How could
you not know how to season them by now?
638
00:50:51,077 --> 00:50:53,186
Why is the seasoning wrong today?
639
00:50:53,850 --> 00:50:56,326
They say it's hard to actually
do something on the D-Day.
640
00:50:56,702 --> 00:51:01,412
Now that my son-in-law is coming
today, I can't season my foods at all.
641
00:51:02,374 --> 00:51:06,061
- You must be nervous.
- I know. I'm shaking.
642
00:51:06,452 --> 00:51:08,279
There's no need for that.
643
00:51:08,670 --> 00:51:11,553
Mother, you should change!
Are you going to wear that?
644
00:51:11,717 --> 00:51:13,522
Mom! Mom! Mom!
645
00:51:16,170 --> 00:51:20,585
- They'll be here in five minutes!
- R-really? I should change first.
646
00:51:20,609 --> 00:51:22,397
I told you to change earlier!
647
00:51:22,663 --> 00:51:24,975
How could I change earlier
when I was cooking?
648
00:51:27,905 --> 00:51:29,857
I think Ms. Baek is really nervous.
649
00:51:30,092 --> 00:51:34,475
- I'm starting to get flustered, too. Hurry!
- Speed it up, will you?
650
00:51:43,319 --> 00:51:48,030
- Welcome! It's nice to meet you!
- Hello. My name is Kim Chul-soo.
651
00:51:48,412 --> 00:51:51,920
- Welcome! It was tiring coming here, wasn't it?
- No, it wasn't.
652
00:51:52,210 --> 00:51:55,459
- Hello. I'm Yeon Bong-soo.
- I know.
653
00:51:56,046 --> 00:51:59,334
Y-you do? How...?
654
00:51:59,616 --> 00:52:02,233
I already told him all the
descriptions of our family!
655
00:52:02,569 --> 00:52:04,202
Oh, I see.
656
00:52:04,694 --> 00:52:07,452
- Hello. I'm Park Hyun-joon.
- I know.
657
00:52:08,585 --> 00:52:11,577
- Oh. So you heard about my description and name as well.
- Yes.
658
00:52:14,265 --> 00:52:18,506
- Sit down, everyone! Chul-soo, take a seat.
- Sure.
659
00:52:18,718 --> 00:52:20,194
Yes, please sit!
660
00:52:20,710 --> 00:52:23,116
- Eat a lot.
- Okay.
661
00:52:25,819 --> 00:52:28,591
I guess you don't talk much...
662
00:52:28,959 --> 00:52:32,897
He doesn't talk much unless
he's seeing patients.
663
00:52:33,717 --> 00:52:37,600
- Really?
- Have a drink!
664
00:52:38,155 --> 00:52:40,920
Here you go-whoa!
665
00:52:42,537 --> 00:52:44,202
I'll check for you.
666
00:52:46,960 --> 00:52:47,960
It's clean.
667
00:52:49,968 --> 00:52:51,170
Here you go.
668
00:52:58,405 --> 00:53:01,163
He looks just like a doctor!
669
00:53:02,600 --> 00:53:06,936
- Do you have a lot of patients lately?
- Yes.
670
00:53:07,882 --> 00:53:10,600
He's the style that you can't
carry on conversations with.
671
00:53:12,382 --> 00:53:15,748
How is the food? Is it to your liking?
672
00:53:18,233 --> 00:53:19,280
I'll have to try it.
673
00:53:24,693 --> 00:53:25,693
Hold on.
674
00:53:27,405 --> 00:53:28,686
There's nothing on there.
675
00:53:36,772 --> 00:53:37,906
It's a bit salty.
676
00:53:40,046 --> 00:53:44,420
Oh, is it...? Then what should I do?
677
00:53:53,093 --> 00:53:56,116
He doesn't talk when he's eating.
678
00:53:57,601 --> 00:54:00,155
Bong-sun does everything for him.
679
00:54:00,670 --> 00:54:05,163
So are you thinking of not saying
a word until you're done eating?
680
00:54:06,327 --> 00:54:10,436
- Please ask me any questions you have.
- I don't really have any questions...
681
00:54:11,093 --> 00:54:13,553
I heard most things about
you from Bong-sun.
682
00:54:14,741 --> 00:54:15,741
Eat up.
683
00:54:22,890 --> 00:54:26,342
What are you guys doing? Is it the
first time you see someone eating?
684
00:54:26,944 --> 00:54:29,744
Go ahead and eat. He'll take half an hour.
685
00:54:30,694 --> 00:54:36,382
Oh, yes! Let's eat! Father, please eat.
Mom, go on.
686
00:54:36,406 --> 00:54:38,530
- Oh, yes...
- Eat up.
687
00:54:39,046 --> 00:54:43,116
- Please take your time and enjoy.
- I will.
688
00:54:50,976 --> 00:54:53,664
I knew I had no luck!
689
00:54:53,688 --> 00:54:59,264
He's the style who doesn't care about
anyone else and does his own thing!
690
00:55:00,108 --> 00:55:03,350
How can she live doing everything for him?
691
00:55:03,452 --> 00:55:07,772
Bong-sun didn't look
like she didn't like it.
692
00:55:07,936 --> 00:55:12,507
There was a reason why her boss
introduced Bong-sun to him!
693
00:55:12,531 --> 00:55:14,623
Oh, come on. Don't talk like that.
694
00:55:15,202 --> 00:55:17,959
You raised two kids, so is that
the only way you can talk?
695
00:55:18,210 --> 00:55:22,811
People have different personalities!
There are different kinds of people.
696
00:55:24,624 --> 00:55:29,084
- Maybe my expectations were too big.
- He seems diligent and sincere.
697
00:55:29,976 --> 00:55:32,084
He's a hundred times better
than a shrewd person!
698
00:55:34,335 --> 00:55:40,420
Mother, what are you doing? He's
done eating. Now it's talking time.
699
00:55:41,061 --> 00:55:43,772
- Talk! Talk!
- Talk?
700
00:55:45,842 --> 00:55:49,116
You said the soup was a bit salty.
Did you enjoy dinner?
701
00:55:51,835 --> 00:55:54,311
The more I ate it... I realized
it wasn't just a bit salty.
702
00:55:55,530 --> 00:55:56,730
It was very salty.
703
00:55:58,601 --> 00:56:00,717
You're very honest...
704
00:56:02,358 --> 00:56:04,514
Eating salty is not good for your health.
705
00:56:04,794 --> 00:56:09,170
I know, but strangely enough, I
couldn't get the seasoning right today.
706
00:56:09,374 --> 00:56:12,991
And there aren't enough
vegetables on this table.
707
00:56:14,429 --> 00:56:19,936
Oh, well, since we're having a
guest, I just bought a lot of meat.
708
00:56:20,483 --> 00:56:23,612
A meal that is not nutritious
will not only give you
709
00:56:23,636 --> 00:56:26,467
bad eating habits but also
endanger your health.
710
00:56:26,864 --> 00:56:32,536
All right. I'll keep that in mind...
Dr. Kim Chul-soo.
711
00:56:45,515 --> 00:56:46,631
Come in for a minute.
712
00:56:48,342 --> 00:56:53,030
- Grandmother, I'm going to divorce her.
- You made the right decision.
713
00:56:54,022 --> 00:56:55,889
You should end things before it's too late
714
00:56:56,334 --> 00:56:58,390
and meet someone nice
like your brother did.
715
00:56:58,734 --> 00:57:01,686
You should start living
like everyone else now.
716
00:57:02,233 --> 00:57:04,522
- Please take care of it.
- All right.
717
00:57:10,436 --> 00:57:13,022
- Please forgive me just once, grandmother!
- I don't want to.
718
00:57:14,670 --> 00:57:16,403
I knew you would say that.
719
00:57:17,405 --> 00:57:19,991
However, I don't have any intention
of giving you more chances.
720
00:57:20,296 --> 00:57:24,756
- Grandmother!
- I'll give you three million dollars, so quietly leave this house.
721
00:57:25,640 --> 00:57:29,397
- Let's not tire ourselves.
- Grandmother!
722
00:57:32,756 --> 00:57:36,818
Do you want me to leave the house for the
time being? Or do you want to leave?
723
00:57:37,163 --> 00:57:41,288
Honey, I'm sorry. I won't do it ever again.
724
00:57:42,624 --> 00:57:43,624
Enough already!
725
00:57:44,241 --> 00:57:47,709
I'm sick and tired of your
promises to never do it again.
726
00:57:47,866 --> 00:57:48,866
Honey.
727
00:57:51,483 --> 00:57:52,772
What's all the fuss about?
728
00:57:53,123 --> 00:57:56,990
Father, please stop him. He
said he's going to divorce me!
729
00:57:58,436 --> 00:58:01,420
I think grandmother is furious
about Kyung-soo's issue, too.
730
00:58:01,765 --> 00:58:03,881
Please help me.
731
00:58:05,132 --> 00:58:08,459
I'm sorry, but I don't want to help you.
732
00:58:17,334 --> 00:58:20,795
Right now, grandmother is sensitive
about Yoo Ji-na's issue, so
733
00:58:21,645 --> 00:58:25,670
just stay in the annex for now,
and we'll see how things go.
734
00:58:25,968 --> 00:58:30,608
So are you saying you're going to chase
me out to the annex right now? You?
735
00:58:31,929 --> 00:58:33,936
- Na-kyung.
- I'd rather die.
736
00:58:34,686 --> 00:58:38,295
So why did you act thoughtlessly
in this sensitive situation?
737
00:58:38,498 --> 00:58:40,147
What do you mean I acted thoughtlessly?
738
00:58:40,397 --> 00:58:43,389
To me, this game is a
matter of life and death.
739
00:58:43,804 --> 00:58:44,804
Na-kyung.
740
00:58:47,022 --> 00:58:49,202
What are you going to do now?
741
00:59:00,390 --> 00:59:02,856
Father, I have something to tell you.
742
00:59:10,233 --> 00:59:12,686
- What is it?
- Let me ask you one thing.
743
00:59:15,287 --> 00:59:19,194
Do you really have no intention...
744
00:59:19,351 --> 00:59:23,413
to stop Hyun-sung from divorcing me?
745
00:59:23,788 --> 00:59:31,741
Of course. Why? Are you going to go to the
public and stab my back like Yoo Ji-na did?
746
00:59:33,397 --> 00:59:35,811
You know very well what
will happen if you do that
747
00:59:37,045 --> 00:59:40,304
by witnessing what had
happened to Yoo Ji-na.
748
00:59:45,054 --> 00:59:50,538
Later on, when you're in a difficult
situation, it's this moment.
749
00:59:53,209 --> 00:59:56,828
- What?
- The moment when you will deeply regret about the
750
00:59:57,646 --> 01:00:00,561
decision that you made that you
will want to go back in time.
751
01:00:01,217 --> 01:00:04,100
Don't think of doing anything
funny for your own sake.
752
01:00:05,757 --> 01:00:12,381
Your brain is very unique that whenever
you use it, you always suffer for it.
753
01:00:22,835 --> 01:00:23,835
Get out.
754
01:00:27,061 --> 01:00:31,834
There's no use pretending that
you're repenting so get out.
755
01:00:32,819 --> 01:00:34,069
I have a headache already.
756
01:00:34,312 --> 01:00:40,623
I'll get rid of your headache, so
give me the contract I signed.
757
01:00:41,507 --> 01:00:44,303
- What?
- I'll help you find Yoo Ji-na.
758
01:00:46,077 --> 01:00:50,053
I know who you can get
the information from.
759
01:00:51,006 --> 01:00:52,006
How do you know that?
760
01:00:52,382 --> 01:00:58,897
I looked through father's call
record when he was eating.
761
01:01:00,624 --> 01:01:04,327
Really? Who is it?
762
01:01:05,686 --> 01:01:07,014
Give me the contract first.
763
01:01:15,140 --> 01:01:21,694
Tomorrow, the game will end
with your total loss, Mr. Park.
764
01:01:29,601 --> 01:01:35,647
I think I must take her to the hospital
now. Or else, she'll really be in danger.
765
01:01:36,889 --> 01:01:38,980
The sin of thinking me as easy.
766
01:01:39,703 --> 01:01:43,636
The sin of thinking of me as
easy just because I loved you.
767
01:01:45,296 --> 01:01:49,288
That's the dirtiest sin in the world.
768
01:01:51,038 --> 01:01:57,108
Thinking of me as easy
just because I loved you.
769
01:01:57,655 --> 01:02:02,038
The sin of thinking of me as
easy just because I loved you.
770
01:02:03,686 --> 01:02:06,863
The sin of thinking I would forgive you for
771
01:02:06,887 --> 01:02:10,062
whatever you did and let
you use me forever!
772
01:02:11,319 --> 01:02:16,678
Please atone for your sins now and
give the shares to our children!
773
01:02:17,998 --> 01:02:23,065
Will you only come to your senses when I
give the documents to the prosecutor?
774
01:02:27,921 --> 01:02:31,780
Even in this moment when I'm dying,
775
01:02:32,530 --> 01:02:36,084
why am I still angered by you?
776
01:02:38,101 --> 01:02:41,623
But why am I still getting
angry because of you?
777
01:02:42,069 --> 01:02:45,717
Why the hell am I angry
because of someone like you?
778
01:02:47,585 --> 01:02:53,741
At least once... tell me
that you're genuinely sorry.
779
01:02:54,569 --> 01:02:56,077
Tell me, please!
780
01:03:28,843 --> 01:03:30,110
It's you, isn't it?
781
01:03:31,397 --> 01:03:34,491
- I have no idea what you're talking about.
- Where did you hide Yoo Ji-na?
782
01:03:34,944 --> 01:03:37,277
- I don't know, ma'am.
- You don't?
783
01:03:39,593 --> 01:03:41,272
You know this method won't work.
784
01:03:42,757 --> 01:03:45,772
- Mr. Park will kill me.
- Then do you want to be killed by me?
785
01:03:46,101 --> 01:03:49,030
- Ms. Sung.
- Do you think I'm not as scary as him?
786
01:03:49,632 --> 01:03:52,194
- Please kill me instead.
- Why would I kill you?
787
01:03:53,561 --> 01:03:57,459
In order to open your mouth, I need
to kidnap your wife and lock her up.
788
01:03:58,280 --> 01:04:00,405
- Ma'am.
- Do you think I can't?
789
01:04:01,819 --> 01:04:05,413
All those horrible things Sung-hwan
is doing was taught by me.
790
01:04:05,819 --> 01:04:10,419
The reason why he's so cruel and
horrid is because he takes after me.
791
01:04:11,444 --> 01:04:14,389
- You didn't know that?
- Ma'am.
792
01:04:14,577 --> 01:04:20,233
If something goes wrong, take
your wife and live abroad.
793
01:04:21,045 --> 01:04:23,538
You don't have any children,
so what are you worried about?
794
01:04:24,046 --> 01:04:28,217
I've put enough for you to
go abroad and make a living.
795
01:04:36,002 --> 01:04:38,647
(One million dollars)
796
01:04:40,185 --> 01:04:45,467
I may be cruel and horrid,
but I'm not stingy.
797
01:04:48,335 --> 01:04:49,483
Hurry up and tell me!
798
01:04:51,108 --> 01:04:55,592
If something happens to Yoo
Ji-na, I'll get rid of you first!
799
01:05:04,757 --> 01:05:07,639
- I found out where she is.
- Really?
800
01:05:07,858 --> 01:05:10,859
- I sent men over there.
- I want to go, too.
801
01:05:10,883 --> 01:05:15,241
- Wait here.
- How could I just wait here? I'm going to go, too.
802
01:05:15,718 --> 01:05:18,131
Where is she? Where is she?
803
01:05:53,241 --> 01:05:54,241
Kyung-soo!
804
01:05:55,905 --> 01:05:57,918
Kyung-soo! No!
805
01:05:58,702 --> 01:05:59,764
Kyung-soo! No!
806
01:06:02,647 --> 01:06:03,647
Let go!
807
01:06:08,569 --> 01:06:09,569
Kyung-soo!
808
01:06:26,233 --> 01:06:27,233
Move!
809
01:06:30,124 --> 01:06:31,124
No!
810
01:06:40,788 --> 01:06:44,342
Kyung-soo. Kyung-soo. Kyung-soo!
811
01:06:46,390 --> 01:06:47,600
M-mom...
812
01:06:49,429 --> 01:06:50,429
M-mom...
813
01:06:53,404 --> 01:06:57,847
Kyung-soo, it's me, your mom.
Kyung-soo, get a hold of yourself.
814
01:06:58,397 --> 01:07:02,967
Kyung-soo! Kyung-soo,
get a hold of yourself!
815
01:07:03,616 --> 01:07:04,616
Mom.
816
01:07:05,647 --> 01:07:12,335
Kyung-soo, I'm right here! Kyung-soo!
817
01:07:12,702 --> 01:07:15,288
Kyung-soo, wake up!
818
01:07:15,608 --> 01:07:18,772
Kyung-soo, look at me!
819
01:07:44,710 --> 01:07:47,382
("You Are Too Much")
820
01:07:47,406 --> 01:07:49,756
No, Kyung-soo. No!
821
01:07:49,928 --> 01:07:53,420
Do you think Ji-na would be
heartbroken over her child?
822
01:07:53,749 --> 01:07:56,812
Then you won't be able to open the safe
without father's permission, right?
823
01:07:56,836 --> 01:07:58,367
What will happen to that evidence now?
824
01:07:58,391 --> 01:08:03,045
You'll be able to trust me if you realize
that when you fall, we'll fall together.
825
01:08:03,249 --> 01:08:05,788
It's in my hand now. You can't
force me to divorce you now.
826
01:08:06,014 --> 01:08:08,842
She dug through your phone.
827
01:08:08,866 --> 01:08:12,311
You dare dig through my phone
to use it as a back-up plan?
828
01:08:14,153 --> 01:08:15,153
Hello?70103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.