All language subtitles for You.Are.Too.Much.E44.170806.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,518 --> 00:00:07,640 (Episode 44) 2 00:00:10,078 --> 00:00:11,078 Kyung-soo... 3 00:00:12,555 --> 00:00:13,555 please save me. 4 00:00:15,148 --> 00:00:18,109 I can't hold on anymore. 5 00:00:19,234 --> 00:00:22,851 Please save me. 6 00:00:24,672 --> 00:00:26,500 Please save me. 7 00:00:29,414 --> 00:00:30,414 Save me. 8 00:00:32,719 --> 00:00:35,070 I-I'm sorry, Ms. Yoo Ji-na. 9 00:00:38,031 --> 00:00:42,257 I don't think I'll be able to help you. 10 00:00:44,516 --> 00:00:45,516 Good-bye. 11 00:00:57,875 --> 00:00:58,875 Get rid of her. 12 00:01:03,625 --> 00:01:04,921 Arrogant punk. 13 00:01:06,391 --> 00:01:08,858 How dare you try to be smart with me? 14 00:01:09,578 --> 00:01:15,742 You had no intention of letting her go from the beginning. 15 00:01:17,906 --> 00:01:20,906 You'll let her go if I give you the evidence? 16 00:01:23,069 --> 00:01:26,859 I could've made ten copies of the video. 17 00:01:28,102 --> 00:01:30,031 Wouldn't you have thought of that? 18 00:01:31,336 --> 00:01:36,171 I was naive for worrying about whether I should give it to you or not. 19 00:01:37,383 --> 00:01:41,828 You wouldn't have believed me anyways. You can't believe anyone in this world! 20 00:01:44,148 --> 00:01:47,311 That's why I made the conclusion that I have no choice but 21 00:01:47,914 --> 00:01:50,375 to leave her fate up to heaven and go to the police station. 22 00:01:51,266 --> 00:01:52,666 Now it's your turn to worry. 23 00:01:53,750 --> 00:01:55,015 Let me say one thing. 24 00:01:55,773 --> 00:02:00,000 The moment I confirm Ms. Yoo Ji-na has died, I'm going to the police. 25 00:02:01,508 --> 00:02:02,508 Lee Kyung-soo. 26 00:02:05,648 --> 00:02:06,648 Farewell. 27 00:02:10,328 --> 00:02:16,304 Someone like you should have been my son. Such a shame. 28 00:02:30,999 --> 00:02:32,812 What the heck? Why are you doing this? 29 00:02:45,164 --> 00:02:46,164 Let go of me! 30 00:02:50,685 --> 00:02:54,359 - Who are you guys? - Please come with me. We must leave before they catch up to you. 31 00:03:12,469 --> 00:03:13,713 Where are you taking me? 32 00:03:14,992 --> 00:03:17,812 - Who are you guys? - Ms. Sung Kyung-ja sent us. 33 00:03:18,383 --> 00:03:21,273 Ever since a few days ago, she has ordered us to keep an eye on you. 34 00:03:51,695 --> 00:03:54,750 Hello? Yes. Are you safe? 35 00:03:55,133 --> 00:03:57,859 Something might happen to Ms. Yoo Ji-na. 36 00:03:57,985 --> 00:04:00,914 Something might happen to her? What do you mean by that? 37 00:04:03,758 --> 00:04:05,711 What? You lost him? 38 00:04:07,227 --> 00:04:08,297 Are you kidding me? 39 00:04:09,859 --> 00:04:11,156 Do you guys want to die? 40 00:04:29,930 --> 00:04:34,015 I'm sorry, sir. She didn't let me ask you first. She just barged in here. 41 00:04:34,906 --> 00:04:36,179 I got it, so leave. 42 00:04:40,781 --> 00:04:43,336 Is Yoo Ji-na dead or alive? 43 00:04:45,086 --> 00:04:47,219 Answer me! Is she dead or alive? 44 00:04:47,531 --> 00:04:49,062 What's wrong with you? 45 00:04:50,461 --> 00:04:55,492 Would it please you if you saw me being taken by the police? 46 00:04:55,735 --> 00:04:58,422 As long as things have come this far, you can't get out of it. 47 00:04:59,531 --> 00:05:02,984 - You'll just be committing more crimes. - Where is Lee Kyung-soo? 48 00:05:03,985 --> 00:05:06,531 - Where did you hide him? - Answer my question first! 49 00:05:08,305 --> 00:05:10,406 Is Ji-na dead or alive? 50 00:05:11,203 --> 00:05:14,827 If Kyung-soo goes to the police, my life is over. 51 00:05:15,921 --> 00:05:20,397 Did you hide Kyung-soo to end my life? 52 00:05:20,639 --> 00:05:24,851 Do you want to sit here after doing all those things? 53 00:05:25,281 --> 00:05:31,503 No one else knows what I did to come here, 54 00:05:32,307 --> 00:05:33,436 but you should. 55 00:05:33,703 --> 00:05:39,108 If she's not dead, call your men and tell them to take her to the hospital right away! 56 00:05:39,593 --> 00:05:44,789 If she's not alive, Kyung-soo will go to the police without hesitance, so hurry! 57 00:05:47,257 --> 00:05:50,350 Stop committing more crimes. 58 00:05:52,390 --> 00:05:54,569 This is my last request. 59 00:06:01,639 --> 00:06:04,218 Kyung-soo, please save me. 60 00:06:05,445 --> 00:06:08,038 I can't hold on anymore. 61 00:06:09,523 --> 00:06:13,124 Please save me. 62 00:06:19,436 --> 00:06:20,436 Kyung-soo. 63 00:06:27,906 --> 00:06:31,741 Are you all right? Are you hurt anywhere? 64 00:06:32,382 --> 00:06:36,257 Is there any news of Ms. Yoo Ji-na? 65 00:06:38,671 --> 00:06:41,421 I'm sorry, but not yet... 66 00:06:43,429 --> 00:06:45,305 Something might have happened to her already. 67 00:06:45,329 --> 00:06:49,741 - You can't abandon your hope yet. - She was very ill. 68 00:06:52,773 --> 00:06:54,343 If something did happen to her... 69 00:06:56,210 --> 00:06:59,694 then what would have been her last thought as she was dying? 70 00:07:01,888 --> 00:07:03,218 Would she have thought of me? 71 00:07:04,078 --> 00:07:05,078 Kyung-soo. 72 00:07:06,453 --> 00:07:07,718 She asked me to save her. 73 00:07:11,226 --> 00:07:13,311 I'm her child, so she asked me to save her. 74 00:07:17,671 --> 00:07:20,640 She sounded sorrowful and desperate. 75 00:07:23,741 --> 00:07:28,561 What does a parent mean to a child, and what does a child mean to a parent? 76 00:07:30,718 --> 00:07:33,991 The only relationship in the world who do not love each other yet become hurt 77 00:07:35,718 --> 00:07:37,640 because of one another is a parent and a child. 78 00:07:38,562 --> 00:07:40,250 It's not that they don't love each other. 79 00:07:40,772 --> 00:07:44,578 How many things must a human 80 00:07:46,061 --> 00:07:49,241 witness and realize with during his lifetime? 81 00:07:51,078 --> 00:07:54,358 I was abandoned at an age when I couldn't understand the reason. 82 00:07:55,890 --> 00:07:57,557 For a long time, I waited for her. 83 00:07:59,117 --> 00:08:04,561 We reunited, but instead of being happy, she felt unfamiliar to me. 84 00:08:07,124 --> 00:08:10,694 This is all I can say. These are my true feelings. 85 00:08:11,843 --> 00:08:13,397 It's not your fault. 86 00:08:15,773 --> 00:08:19,054 Each and every day, something shocking would happen. 87 00:08:21,234 --> 00:08:23,741 I couldn't put up with her and gave up on her a hundred times. 88 00:08:25,585 --> 00:08:28,330 But when I think that she could have gotten hurt because of me... 89 00:08:30,828 --> 00:08:32,455 I feel guilty and sorry for her. 90 00:08:33,596 --> 00:08:38,838 You can't stop believing that she'll be safe. You can't give up. 91 00:08:40,547 --> 00:08:42,687 Until the last moment, I called her Ms. Yoo Ji-na. 92 00:08:44,578 --> 00:08:46,078 I called her Ms. Yoo Ji-na... 93 00:09:00,352 --> 00:09:02,718 I-I'm sorry, Ms. Yoo Ji-na. 94 00:09:03,671 --> 00:09:07,390 I don't think I'll be able to help you. 95 00:09:08,094 --> 00:09:09,094 Good-bye. 96 00:09:10,883 --> 00:09:14,812 It's okay, Kyung-soo. You don't have to feel sorry. 97 00:09:17,875 --> 00:09:21,907 I'm really sorry you were born as my son. 98 00:09:24,180 --> 00:09:25,906 There's no need for you to remember me. 99 00:09:28,383 --> 00:09:32,336 Please don't remember me. 100 00:09:36,867 --> 00:09:42,304 Do you have the evidence? Wouldn't it be better for you to hand it over to the police? 101 00:09:43,445 --> 00:09:46,320 Or else, you're in too much danger. 102 00:09:46,992 --> 00:09:50,257 I'm going to hold on until I find out if Ms. Yoo Ji-na is dead or not. 103 00:09:51,969 --> 00:09:54,195 Hello, Hae-dang. 104 00:09:56,648 --> 00:10:00,937 - What about dinner? - Don't worry. We ate already. 105 00:10:01,242 --> 00:10:02,242 Really? 106 00:10:03,094 --> 00:10:04,559 I'm sorry for being late. 107 00:10:04,828 --> 00:10:08,797 - Hae-dang, please give me your car key. - Why? 108 00:10:09,383 --> 00:10:12,777 I think I dropped my bracelet in your car when we went grocery 109 00:10:12,801 --> 00:10:15,977 shopping together last time. I want to check if it's there. 110 00:10:16,626 --> 00:10:17,626 Bracelet? 111 00:10:38,747 --> 00:10:40,147 (Recent Destinations) 112 00:10:41,297 --> 00:10:43,580 Yangpyeong? So that's the place. 113 00:10:44,565 --> 00:10:47,190 She wouldn't have gone all the way there for no reason at all. 114 00:10:55,362 --> 00:10:59,080 - Why aren't you eating well? - There's something I'm concerned about. 115 00:10:59,315 --> 00:11:00,315 What is it? 116 00:11:01,760 --> 00:11:03,471 Bong-sun has a boyfriend. 117 00:11:05,026 --> 00:11:06,276 That's great! 118 00:11:07,589 --> 00:11:09,922 She must meet a good man this time. 119 00:11:10,042 --> 00:11:12,433 She's the younger brother of the house owner she works for. 120 00:11:12,457 --> 00:11:14,635 By owner, you mean Hae-jin's friend? 121 00:11:15,072 --> 00:11:19,307 No. Bong-sun quit working for her a long time ago because Hae-jin didn't like it. 122 00:11:19,971 --> 00:11:23,656 Bong-sun's current boss must like her character because she 123 00:11:23,680 --> 00:11:27,425 introduced her to her younger brother whose wife passed away. 124 00:11:27,635 --> 00:11:32,307 Really? Well, Bong-sun does have a great personality. 125 00:11:32,721 --> 00:11:36,717 She never gets annoyed during hard times, puts up with 126 00:11:36,741 --> 00:11:40,589 Hae-jin's whining, and does everything she has to do. 127 00:11:41,275 --> 00:11:43,072 Whoever the owner is must have a good eye. 128 00:11:43,299 --> 00:11:45,417 Aren't you curious about what he does for a living? 129 00:11:45,441 --> 00:11:47,135 Why would you be fussy about that? 130 00:11:47,690 --> 00:11:49,291 Are you afraid they'll starve to death? 131 00:11:50,714 --> 00:11:55,776 If so, he can work at my gas station. 132 00:11:56,665 --> 00:12:00,346 If he's a good person, let her get married to him before she gets any older. 133 00:12:00,479 --> 00:12:02,486 - He's a doctor. - Yeah... 134 00:12:05,026 --> 00:12:06,026 D-Doctor? 135 00:12:08,667 --> 00:12:09,979 A doctor who heals people? 136 00:12:11,073 --> 00:12:12,744 Is there a different kind of doctor? 137 00:12:17,424 --> 00:12:21,502 That's why I'm worried right now. If she fails this marriage, there's no other way. 138 00:12:22,315 --> 00:12:26,206 Do you even think this is possible? Why does he have to be a doctor? 139 00:12:26,230 --> 00:12:30,830 So what? Even Hae-dang got married to a CEO's son and is living well. 140 00:12:31,017 --> 00:12:33,119 Hae-dang is smart. 141 00:12:33,143 --> 00:12:36,572 It's not only smart people who live well in this world. 142 00:12:36,846 --> 00:12:38,885 Why do you underestimate your own child? 143 00:12:39,135 --> 00:12:43,627 I'm not underestimating her. She's just a tad bit smarter than Bong-soo is. 144 00:12:43,651 --> 00:12:46,705 What if something terrible happens to her after getting married to a doctor? 145 00:12:47,565 --> 00:12:50,401 Are doctors monsters? 146 00:12:50,581 --> 00:12:52,674 Gosh, I'm so upset. 147 00:12:54,018 --> 00:12:58,447 The way his sister likes Bong-sun's character makes me think she's a good person. 148 00:12:58,917 --> 00:13:02,010 That means they're from a dignified family. 149 00:13:03,581 --> 00:13:06,658 - Is this a good thing? - Of course it is! 150 00:13:06,878 --> 00:13:09,526 I don't really like this though. 151 00:13:10,971 --> 00:13:16,619 - Why not? - Even wealthy families suffer after having doctors as sons-in-law. 152 00:13:17,174 --> 00:13:19,558 How can I have a doctor son-in-law in my situation? 153 00:13:19,582 --> 00:13:24,455 You should look at the person. Invite him over and we'll see. 154 00:13:28,159 --> 00:13:29,159 Really? 155 00:13:30,221 --> 00:13:32,080 Wow! This is great news! 156 00:13:33,362 --> 00:13:38,644 - You'll come that day, won't you? - Of course. I must meet him. 157 00:13:39,846 --> 00:13:43,385 We need to show off that we have someone decent in our family, too. 158 00:13:43,674 --> 00:13:47,018 Hyun-joon isn't the only decent person in this family. 159 00:13:47,838 --> 00:13:51,252 - Will you come with us when the families meet up, too? - When the families meet up? 160 00:13:52,799 --> 00:13:55,869 Isn't that too much? It's not like I'm her brother. 161 00:13:56,034 --> 00:13:59,814 The only man in our family is Bong-soo. 162 00:14:01,346 --> 00:14:04,619 What's wrong with me? I'm starting to get offended. 163 00:14:05,182 --> 00:14:09,386 Then can't you pretend to accidentally bump into us and join us? 164 00:14:09,410 --> 00:14:13,455 Oh my gosh! That's ridiculous! How could he attend the family meeting? 165 00:14:13,620 --> 00:14:17,713 I'll just pretend to accidentally bump into you, say hi, and pay for your meal. 166 00:14:17,917 --> 00:14:21,118 Really? I'll really be grateful if you did that! 167 00:14:21,142 --> 00:14:25,252 Gosh. Women. You just have to be yourself. Sheesh. 168 00:14:25,276 --> 00:14:28,503 You're supposed to show all your relatives during marriages. 169 00:14:28,527 --> 00:14:30,104 He's my in-law's son-in-law. So what? 170 00:14:30,236 --> 00:14:32,010 Anyways, congratulations, Ms. Baek. 171 00:14:33,424 --> 00:14:40,073 Thank you. I don't know how I've become so blessed to have a doctor as a son-in-law. 172 00:14:41,729 --> 00:14:44,697 Bong-soo is so nice. 173 00:14:46,034 --> 00:14:48,427 I would wake up in the middle of the night worrying 174 00:14:48,451 --> 00:14:50,567 about how I would leave her behind when I die. 175 00:14:50,591 --> 00:14:53,973 Oh, mom. You're not at the age to wake up in the middle of the 176 00:14:53,997 --> 00:14:57,270 night worrying about leaving your children and dying already. 177 00:14:57,294 --> 00:15:01,565 With this, I'm about to have a happy ending! 178 00:15:02,838 --> 00:15:07,018 My daughter-in-law is a professor, and my son-in-law is a doctor. I'm very blessed. 179 00:15:07,542 --> 00:15:10,050 Now, I have to be kind until I die. 180 00:15:10,074 --> 00:15:12,714 Oh, come on. You've been kind all this time. 181 00:15:12,738 --> 00:15:14,635 I need to be kinder. 182 00:15:14,862 --> 00:15:18,525 It's even more amazing that you can be kind with that kind of temper. 183 00:15:18,979 --> 00:15:23,869 What did you say? Is that a compliment or an insult? 184 00:15:23,893 --> 00:15:25,855 It's a compliment, Ms. Baek. 185 00:15:25,879 --> 00:15:32,456 Compared to me with this kind of appearance who has the natural ability to be kind, 186 00:15:32,480 --> 00:15:37,916 it takes a lot of patience from you to be kind. 187 00:15:38,339 --> 00:15:40,995 I seriously can't decide if this is a compliment or an insult. 188 00:15:41,019 --> 00:15:44,667 It's a compliment! Why can't you understand me? 189 00:15:44,691 --> 00:15:47,486 How is that a compliment? Throw up the ox foot jelly I made you. 190 00:15:47,510 --> 00:15:50,283 Gosh! She's the queen of pettiness! 191 00:15:51,221 --> 00:15:55,565 She's going to talk about the ox foot jelly until her 70th birthday! 192 00:15:55,994 --> 00:15:59,558 When we were in elementary school, she had this cream bread- 193 00:15:59,582 --> 00:16:01,988 You already told us more than ten times that she bragged 194 00:16:02,012 --> 00:16:04,471 about it until you guys graduated, so stop your story here. 195 00:16:04,635 --> 00:16:06,361 I've already said it more than ten times? 196 00:16:06,737 --> 00:16:11,050 Oh, so during art class, I borrowed a crayon from her and- 197 00:16:11,074 --> 00:16:14,078 she complained about how you used it up until you guys graduated. We 198 00:16:14,102 --> 00:16:17,104 already heard it more than twenty times now. So stop your story here. 199 00:16:17,260 --> 00:16:19,886 Then when we went on a picnic- 200 00:16:19,910 --> 00:16:24,127 You won't benefit from bringing up the picnic story again. 201 00:16:24,346 --> 00:16:26,151 Especially if it concerns boiled eggs. 202 00:16:26,635 --> 00:16:29,759 Oh, that's right! Aren't you going home? 203 00:16:31,048 --> 00:16:33,307 What happened? I want to know. 204 00:16:33,698 --> 00:16:35,127 I'll tell you later. 205 00:16:36,174 --> 00:16:37,518 Ms. Baek Mi-sook! 206 00:16:39,096 --> 00:16:43,479 Why wait? I'll just tell you now. 207 00:16:44,354 --> 00:16:47,416 When we were in elementary school, we went on a picnic and... 208 00:16:49,788 --> 00:16:52,553 the weather was very nice. 209 00:16:52,577 --> 00:16:55,647 The weather was extremely beautiful that day. 210 00:16:57,725 --> 00:17:02,662 I'm about to get a son-in-law who is a doctor, so I should be kind now. 211 00:17:04,202 --> 00:17:07,748 - I'm so curious! - No. 212 00:17:08,241 --> 00:17:11,073 People who will have doctors as sons-in-law shouldn't pick 213 00:17:11,097 --> 00:17:13,640 on other people's weaknesses. It will bring bad luck. 214 00:17:15,006 --> 00:17:18,053 - That's true. - Oh, mom! 215 00:17:20,975 --> 00:17:24,436 Really? Ms. Baek must be happy. 216 00:17:24,460 --> 00:17:27,639 She's thrilled and so is your father. 217 00:17:27,843 --> 00:17:29,491 Of course. 218 00:17:30,366 --> 00:17:32,980 When I go to your house, the parents are protecting 219 00:17:33,004 --> 00:17:35,616 their children whether they have the ability or not. 220 00:17:36,662 --> 00:17:39,309 Meanwhile, the children live under their shade 221 00:17:39,333 --> 00:17:41,866 and grow up with a lot of affection for them. 222 00:17:42,460 --> 00:17:44,545 It's a different world from my family. 223 00:17:45,749 --> 00:17:50,608 Later, when we have children, let's make sure they live in that kind of family. 224 00:17:51,218 --> 00:17:55,209 If I hadn't met you, I wouldn't have known that others live that way. 225 00:18:00,030 --> 00:18:05,084 - Thank you so much for marrying me. - I should be the one thanking you. 226 00:18:28,733 --> 00:18:30,530 Is it you, Mr. Park? 227 00:18:31,819 --> 00:18:34,764 Your son abandoned you. 228 00:18:39,194 --> 00:18:40,461 I don't resent him. 229 00:18:41,929 --> 00:18:43,084 Then do you resent me? 230 00:18:44,421 --> 00:18:47,670 I don't resent you either. 231 00:18:48,772 --> 00:18:50,397 Then do you resent yourself? 232 00:18:53,397 --> 00:18:55,077 I'm tired of doing that, too. 233 00:18:56,553 --> 00:18:59,319 Do you think I'll let you live? 234 00:19:00,405 --> 00:19:01,733 I won't ask you to let me live. 235 00:19:02,608 --> 00:19:06,725 So are you finally prepared to die? 236 00:19:07,850 --> 00:19:11,116 If necessary, I will. 237 00:19:11,804 --> 00:19:13,537 If you hated me so much, 238 00:19:15,522 --> 00:19:19,837 you should've confessed that you had abandoned your son and atoned for your 239 00:19:19,861 --> 00:19:23,890 sin rather than giving into my blackmail and announcing our engagement. 240 00:19:25,420 --> 00:19:32,851 You blame others for your misery, and when you can't do that, you even fool yourself. 241 00:19:32,875 --> 00:19:35,217 It's the first time I've seen a woman like you. 242 00:19:36,646 --> 00:19:42,162 You're shameless, selfish, greedy, and fearless. 243 00:19:44,153 --> 00:19:48,629 Do you know the exact reason why you're going to die? 244 00:19:50,090 --> 00:19:53,519 Are you really going to kill me? 245 00:19:55,004 --> 00:19:57,108 The sin of thinking of me as easy. 246 00:19:58,699 --> 00:20:03,308 The sin of thinking of me as easy just because I loved you. 247 00:20:05,621 --> 00:20:09,629 That's the dirtiest sin in the world. 248 00:20:11,801 --> 00:20:17,996 Thinking of me as easy just because I loved you. 249 00:20:20,098 --> 00:20:23,394 Cheating on me and fooling me. 250 00:20:24,457 --> 00:20:26,386 Embarrassing me in public. 251 00:20:27,106 --> 00:20:30,573 After all that, do you think I'll allow you to live? 252 00:20:32,715 --> 00:20:34,879 Just because I love you? 253 00:20:37,184 --> 00:20:41,399 One day, I clearly told you that if I can't have you, 254 00:20:42,270 --> 00:20:44,936 I'll ruin you until you turn into ashes! 255 00:20:47,511 --> 00:20:51,730 I'm sorry I can't love you even when I die. 256 00:20:54,106 --> 00:20:56,773 However, what woman could ever love you? 257 00:20:59,871 --> 00:21:02,238 They could love your money though. 258 00:21:03,473 --> 00:21:05,261 Not loving someone is not a sin. 259 00:21:06,793 --> 00:21:12,427 However, pretending that you loved me in order to gain something from me... 260 00:21:13,371 --> 00:21:14,504 is unforgivable. 261 00:21:19,692 --> 00:21:22,855 If you're really thirsty for someone's sincere love, 262 00:21:23,840 --> 00:21:27,113 then dig up Choi Kyung-ae from her grave and bring her back to life. 263 00:21:28,653 --> 00:21:34,119 Thanks to you, the woman who ever genuinely loved you is buried in the ground now. 264 00:21:34,770 --> 00:21:38,223 Don't you dare talk about her. 265 00:21:41,145 --> 00:21:42,222 Hurry up and end this. 266 00:21:43,621 --> 00:21:47,566 Whatever you say, the dead can't remember. 267 00:21:48,699 --> 00:21:52,480 So stop wasting your energy and end this quickly. 268 00:21:59,988 --> 00:22:05,488 Do you really want to upset me until the end? 269 00:22:08,027 --> 00:22:11,391 Do you know what kind of humiliation I suffered 270 00:22:11,415 --> 00:22:14,356 from my family and the public to have you? 271 00:22:15,379 --> 00:22:17,082 Yet, you dare play with me? 272 00:22:18,895 --> 00:22:23,965 To be honest, you weren't much fun at all anyways. 273 00:22:25,395 --> 00:22:29,606 If you're keeping me alive because you need me, then stop showing off. 274 00:22:29,630 --> 00:22:35,035 If you're going to kill me, hurry up and do it, you cruel and disgusting bastard! 275 00:22:49,207 --> 00:22:53,480 But why am I still getting angry because of you? 276 00:22:55,512 --> 00:22:58,988 Why the hell am I angry because of someone like you? 277 00:23:00,824 --> 00:23:06,988 At least once... tell me that you're genuinely sorry. 278 00:23:07,832 --> 00:23:09,090 Tell me, please! 279 00:23:10,653 --> 00:23:14,227 I'm the kind of bitch that lived well even though I had abandoned my own son. 280 00:23:14,887 --> 00:23:17,287 What would I regret about dying now? 281 00:23:18,277 --> 00:23:23,222 So stop begging me for love and kill me already! 282 00:23:23,988 --> 00:23:24,988 Kill me! 283 00:23:55,145 --> 00:23:58,535 - Welcome home, father. - We'll prepare dinner right away. 284 00:23:59,996 --> 00:24:01,230 I don't have an appetite. 285 00:24:01,731 --> 00:24:05,300 Father, I must speak to you. 286 00:24:12,418 --> 00:24:13,418 Is that true? 287 00:24:14,027 --> 00:24:17,207 I think Hae-dang went to Yangpyeong. 288 00:24:18,246 --> 00:24:20,972 There's no reason for her to go there alone. 289 00:24:21,653 --> 00:24:24,980 Wouldn't Lee Kyung-soo be there? 290 00:24:26,817 --> 00:24:29,519 - Did you write down the address? - Of course. 291 00:24:33,434 --> 00:24:37,785 Na-kyung, come out. It's over for you, too! 292 00:24:39,222 --> 00:24:42,955 No matter how busy I am, I must put an end to you first! Come out this instant! 293 00:24:52,527 --> 00:24:55,511 I think grandmother found out! What do I do? 294 00:24:56,207 --> 00:24:57,879 Where's the address? 295 00:24:58,231 --> 00:25:02,431 If she knows, it's useless now. She would've moved him already. 296 00:25:10,965 --> 00:25:17,886 What did you do in her car last time? You checked the navigation, didn't you? 297 00:25:19,449 --> 00:25:22,049 So were you trying to tell the location to my son? 298 00:25:23,051 --> 00:25:26,121 No. I went to find my bracelet. 299 00:25:26,434 --> 00:25:29,582 Hyun-sung is home, isn't he? Tell him to come downstairs. 300 00:25:34,403 --> 00:25:38,582 Hyun-sung, listen to what I'm about to say right now very carefully. 301 00:25:40,168 --> 00:25:43,784 When your mom was staying in the vacation house, she 302 00:25:43,808 --> 00:25:47,285 asked to move hospitals because she wanted to live. 303 00:25:47,918 --> 00:25:53,421 Na-kyung lied to her and said no hospital would accept her. Did you know that? 304 00:25:54,187 --> 00:25:55,188 Excuse me? 305 00:25:55,212 --> 00:25:59,820 Do you or do you not know that she made up such a horrid lie 306 00:25:59,844 --> 00:26:04,375 out of fear that your mom would recover at another hospital? 307 00:26:05,749 --> 00:26:09,905 - Is she telling the truth? - No! I never did that! 308 00:26:09,929 --> 00:26:12,218 Your dead mom had clearly told me! 309 00:26:13,945 --> 00:26:18,710 Then why didn't you think of moving her to another hospital after she told you that? 310 00:26:20,836 --> 00:26:21,836 What? 311 00:26:25,539 --> 00:26:31,030 That's why I told you that it's too late for you to atone for your sins. 312 00:26:32,672 --> 00:26:35,100 Why are you pretending to be righteous now? 313 00:26:35,124 --> 00:26:36,336 What did you say? 314 00:26:36,617 --> 00:26:39,750 Everyone in the family has wronged against her. 315 00:26:41,414 --> 00:26:44,523 So stop it and stay quiet. 316 00:26:50,020 --> 00:26:55,465 Anyone can make a mistake. The difference is whether they repent it or not. 317 00:26:55,691 --> 00:26:56,691 Repent? 318 00:26:57,872 --> 00:27:01,025 Then all you have to do is repent after sinning all you want? 319 00:27:01,049 --> 00:27:02,099 What? 320 00:27:02,606 --> 00:27:10,121 Your grandmother saw your mom's will in my safe but pretended she didn't. 321 00:27:11,645 --> 00:27:16,106 If she had gone to protect your mom, she wouldn't have died like that. 322 00:27:17,473 --> 00:27:23,285 So you're saying you can't stand seeing my grandsons be devoted to me, huh? 323 00:27:24,317 --> 00:27:27,887 You cruel and nasty creature! 324 00:27:29,692 --> 00:27:32,012 All you need to do is repent after you sin? 325 00:27:33,043 --> 00:27:38,801 Then I'll repent, so forgive me, too. 326 00:27:39,473 --> 00:27:40,473 Are you done? 327 00:27:40,677 --> 00:27:42,442 There's no one in this family... 328 00:27:46,754 --> 00:27:51,801 that had nothing to do with your mom's death. 329 00:27:54,825 --> 00:27:58,358 Yet, you're using the criteria of whether someone is 330 00:27:58,547 --> 00:28:01,989 good to you or not to judge if they're a sinner or not. 331 00:28:03,630 --> 00:28:06,567 Since grandmother is on your side, she's forgivable? 332 00:28:08,294 --> 00:28:10,294 Is she the one who pushed mom? 333 00:28:10,395 --> 00:28:12,507 - I didn't push her either. - Then how did she die? 334 00:28:12,981 --> 00:28:14,950 - What? - Mom clearly died. 335 00:28:15,372 --> 00:28:17,606 It's a suicide, I'm telling you! A suicide! 336 00:28:17,841 --> 00:28:20,332 Then why are you risking your life for the evidence? 337 00:28:21,973 --> 00:28:26,831 If you really want to repent, let go of Yoo Ji-na first. 338 00:28:27,686 --> 00:28:29,304 I can't. 339 00:28:29,732 --> 00:28:32,370 Are you really just going to leave her to die? 340 00:28:32,394 --> 00:28:33,514 It's my choice. 341 00:28:33,904 --> 00:28:35,326 I'm going to call the police. 342 00:28:36,592 --> 00:28:37,592 Go ahead. 343 00:28:39,154 --> 00:28:44,076 I'm going to take care of her before I get taken away. 344 00:28:52,350 --> 00:28:53,849 You. Come upstairs. 345 00:29:03,780 --> 00:29:05,451 - Let's divorce. - Honey. 346 00:29:05,599 --> 00:29:07,231 I'm too scared to live with you now. 347 00:29:07,381 --> 00:29:10,998 - You're an accomplice. - Still, I can't live with you. 348 00:29:11,131 --> 00:29:12,300 I did it for you. 349 00:29:12,324 --> 00:29:15,756 I don't care! I can't live with you anymore! 350 00:29:17,498 --> 00:29:19,013 How could you do such a thing? 351 00:29:19,451 --> 00:29:22,810 How could you have made such an awful decision without discussing with me first? 352 00:29:23,677 --> 00:29:25,818 Who are you to make such a decision? 353 00:29:26,694 --> 00:29:29,912 I did it to get my hands dirty instead of you. 354 00:29:30,920 --> 00:29:31,596 What? 355 00:29:31,708 --> 00:29:36,132 If your mother recovered, she would've ruined your father. 356 00:29:36,448 --> 00:29:39,071 If father was ruined then, you, who worked like a dog 357 00:29:39,095 --> 00:29:40,833 under him, would've been over as well! 358 00:29:40,857 --> 00:29:41,880 Worked like a dog? 359 00:29:42,026 --> 00:29:45,534 You always complained that you were a shepherd. 360 00:29:46,222 --> 00:29:48,354 Shepherd is a dog, not a cat. 361 00:29:48,612 --> 00:29:51,354 Even though that may be true, I can't live with you. 362 00:29:52,058 --> 00:29:53,059 Honey. 363 00:29:53,083 --> 00:29:59,315 Even in the worst cases, I made hell of an effort to accept you. 364 00:30:00,261 --> 00:30:05,518 I comforted myself saying she's doing this because her husband is incompetent. 365 00:30:05,823 --> 00:30:09,807 - Then please make more of an effort. - What? 366 00:30:10,112 --> 00:30:12,166 You're so dim-witted, Hyun-sung! 367 00:30:12,862 --> 00:30:16,060 If you make it though this crisis together with 368 00:30:16,084 --> 00:30:19,280 your father, then you'll be on his team forever! 369 00:30:19,713 --> 00:30:20,994 Why don't you know that? 370 00:30:21,253 --> 00:30:22,956 Don't you know how kind my mom was to you? 371 00:30:23,331 --> 00:30:25,707 Even though my grandmother purposely made you marry me 372 00:30:25,731 --> 00:30:29,105 in order to upset my mom, my mom was still good to you! 373 00:30:30,151 --> 00:30:34,596 Yet, you played smart in that situation in fear that she would live a long time? 374 00:30:35,534 --> 00:30:42,823 Your mother was good to me. But was she only good towards me? 375 00:30:44,081 --> 00:30:46,370 She was good to the housekeepers, too. 376 00:30:47,862 --> 00:30:52,415 She looked after the poor, sick, and weak in order to 377 00:30:52,439 --> 00:30:56,652 comfort herself for the reality she was living in. 378 00:30:57,901 --> 00:30:58,570 Ko Na-kyung. 379 00:30:58,594 --> 00:31:00,597 So what's the big deal about being good to me? 380 00:31:00,909 --> 00:31:03,822 She should've accepted me. 381 00:31:05,081 --> 00:31:09,901 She was warm to everyone, but she never forgave those who disobeyed her. 382 00:31:11,464 --> 00:31:13,338 As the one and only daughter of a conglomerate 383 00:31:14,002 --> 00:31:16,327 family, she was a great and dignified hypocrite! 384 00:31:16,479 --> 00:31:17,722 Are you done? 385 00:31:17,746 --> 00:31:21,472 To be honest, she disrespected and scorned your father secretly. 386 00:31:21,683 --> 00:31:23,019 He deserved that! 387 00:31:23,547 --> 00:31:27,553 And she's the one who brainwashed her sons into thinking that. 388 00:31:27,861 --> 00:31:28,901 Honey. 389 00:31:28,925 --> 00:31:32,044 And in the end, because of the fact he 390 00:31:32,607 --> 00:31:35,899 didn't love her, she left a cruel trap for him! 391 00:31:37,298 --> 00:31:40,016 She made him into a murder suspect! 392 00:31:40,314 --> 00:31:46,017 How could she even think of burying such evidence before she died? 393 00:31:47,954 --> 00:31:53,602 In the world, there are neither extremely good nor extremely bad people. 394 00:31:54,376 --> 00:31:57,743 Don't you know the popular saying "your affair is clean while others' are dirty?" 395 00:31:57,861 --> 00:32:00,962 People fight for authority in whatever position they are given! 396 00:32:02,602 --> 00:32:07,971 The reason why you can't believe me and is distant from me like I'm 397 00:32:07,995 --> 00:32:12,888 some kind of guest is all because your mother brainwashed you. 398 00:32:36,079 --> 00:32:38,766 To my second son Hyun-sung. 399 00:32:39,626 --> 00:32:44,373 Hyun-sung, I'm telling you this for the last time for caution's 400 00:32:44,397 --> 00:32:48,251 sake because I won't be able to protect you forever. 401 00:32:49,751 --> 00:32:55,110 You should never open up your heart easily to Na-kyung. 402 00:32:56,720 --> 00:33:00,243 Na-kyung has a very dangerous personality. 403 00:33:01,922 --> 00:33:05,715 It hurts and complicates me 404 00:33:06,158 --> 00:33:11,329 to plead for you to do this as I'm dying. 405 00:33:22,486 --> 00:33:26,204 Mother. Go inside and sleep comfortably. 406 00:33:28,790 --> 00:33:32,126 What brings you here without a call? 407 00:33:32,602 --> 00:33:35,602 I came again because I was worried about you. 408 00:33:37,298 --> 00:33:42,946 - Did you just arrive? - Yes, I just came inside right now. 409 00:33:43,743 --> 00:33:47,321 I bought the abalone you like so much. I'll make porridge for you. 410 00:33:47,767 --> 00:33:50,048 Okay. Go change. 411 00:34:12,064 --> 00:34:16,864 I didn't know I would be able to come up here in a wheelchair. Good job. 412 00:34:18,509 --> 00:34:24,165 Thanks to you, I'm able to come up here and get some fresh air. 413 00:34:25,361 --> 00:34:30,705 You like looking at the scenery from here. 414 00:34:30,729 --> 00:34:32,509 I do. 415 00:34:35,251 --> 00:34:41,697 Until a few days ago, I had asked Mr. Yang for help and came up here sometimes. 416 00:34:42,736 --> 00:34:45,766 Nowadays, I have less energy, so I can't 417 00:34:46,665 --> 00:34:50,252 comfortably ask him because it might trouble him. 418 00:34:51,649 --> 00:34:56,485 I'll bring you up here every time I come if the weather is nice. 419 00:34:57,181 --> 00:34:59,815 Thank you. I feel less sorry asking my 420 00:35:00,477 --> 00:35:03,080 daughter-in-law rather than an unrelated person. 421 00:35:04,462 --> 00:35:05,462 Good job. 422 00:35:07,001 --> 00:35:08,134 Are you grateful? 423 00:35:09,829 --> 00:35:11,016 Of course I am. 424 00:35:11,861 --> 00:35:15,548 Then don't send that kind of letter to Hyun-sung. 425 00:35:18,267 --> 00:35:21,798 D-Did you read that letter? 426 00:35:22,884 --> 00:35:26,496 If you sent that kind of letter to your son when 427 00:35:26,520 --> 00:35:29,908 he has to live his lifetime with me as a wife, 428 00:35:31,111 --> 00:35:32,711 won't he become unhappy? 429 00:35:37,814 --> 00:35:40,204 Sweetie, what's wrong with your expression? 430 00:35:46,947 --> 00:35:47,993 Why? 431 00:35:49,853 --> 00:35:53,415 Are you worried the wheelchair will slip and you'll get into an accident? 432 00:35:57,398 --> 00:36:00,993 Don't worry. I'm tightly holding onto the handles. 433 00:36:03,743 --> 00:36:05,790 L-Let's start heading back down now. 434 00:36:06,392 --> 00:36:09,665 Mother, will you take responsibility if Hyun-sung 435 00:36:10,204 --> 00:36:13,611 can't trust me and distances himself from me? 436 00:36:14,955 --> 00:36:16,830 Let's go down now. 437 00:36:17,330 --> 00:36:21,439 He was forced to marry me when he was in love with another woman. 438 00:36:21,908 --> 00:36:24,986 If you send that kind of letter to him, would he trust 439 00:36:25,595 --> 00:36:28,149 and love me as his wife for the rest of his life? 440 00:36:30,119 --> 00:36:31,319 What do you think? 441 00:36:32,736 --> 00:36:36,103 - Let's go down. - I asked you! What do you think? 442 00:36:40,252 --> 00:36:44,173 Did you just yell at me? 443 00:36:45,508 --> 00:36:49,478 How could you think of writing such a letter to him? 444 00:36:49,867 --> 00:36:54,486 It was because I was worried about his future. Why? 445 00:36:54,510 --> 00:36:58,501 If you're worried, you should've stopped him from marrying me. 446 00:36:59,010 --> 00:37:00,010 I tried to. 447 00:37:01,252 --> 00:37:07,314 However, my mother forced you two to get married. Don't you know that? 448 00:37:09,439 --> 00:37:14,119 Later on, she'll regret because of you, too. 449 00:37:14,994 --> 00:37:19,276 - Don't send that letter. - That's up to me. 450 00:37:19,300 --> 00:37:21,658 How many of those letters have you sent to him? 451 00:37:23,018 --> 00:37:28,790 What did you write? What kind of woman did you make me into? 452 00:37:30,189 --> 00:37:36,908 I pity my son who has to live the rest of his life with a foolish woman like you. 453 00:37:38,244 --> 00:37:39,444 The pitiful one... 454 00:37:40,783 --> 00:37:41,783 is you. 455 00:37:43,713 --> 00:37:45,572 If you died in a wheelchair accident here, 456 00:37:46,455 --> 00:37:50,533 would your husband or mother-in-law care? 457 00:37:51,572 --> 00:37:55,642 Would Hyun-joon in America come running to you? 458 00:37:56,814 --> 00:38:01,603 What are you thinking of? 459 00:38:02,080 --> 00:38:05,220 Don't send that letter to him. 460 00:38:05,244 --> 00:38:08,517 - I told you that's up to me! - Mother! 461 00:38:10,283 --> 00:38:14,705 You are truly a frightening child! 462 00:38:22,618 --> 00:38:27,962 Oh, I'll do it later. You said your wrist hurts. 463 00:38:29,275 --> 00:38:31,228 Just go inside and study. 464 00:38:32,424 --> 00:38:34,353 - Bong-sun. - What is it? 465 00:38:34,822 --> 00:38:41,314 It's amazing when I think that you're going to marry a doctor. I respect you. 466 00:38:41,416 --> 00:38:43,712 Is that so? It's an honor. 467 00:38:43,971 --> 00:38:48,986 - Please forgive me for acting rudely all this time. - I'm not going to. 468 00:38:50,721 --> 00:38:54,408 Be prepared for me to give you a hard time now. 469 00:38:55,314 --> 00:38:58,642 A lucky sister-in-law sounds good, but just you watch. 470 00:38:58,908 --> 00:39:00,587 You're going to give me a hard time? 471 00:39:00,752 --> 00:39:03,868 It's much worse for a sister-in-law rather than a mother-in-law to give 472 00:39:03,892 --> 00:39:06,920 you a hard time about household chores. You didn't know that, did you? 473 00:39:07,472 --> 00:39:09,370 How are you going to give me a hard time? 474 00:39:09,574 --> 00:39:15,526 I'm going to nag and pick on you if you're not good to my mom and brother. 475 00:39:16,566 --> 00:39:20,527 So, whether a sister-in-law lives well or not, she's still a worry. 476 00:39:20,551 --> 00:39:24,012 Yes, that's right. If she lives well, you're worried because you'll become jealous. 477 00:39:24,036 --> 00:39:27,003 If she doesn't live well, you're worried because she'll become a burden. 478 00:39:28,464 --> 00:39:30,237 Why are you ironing that? 479 00:39:31,316 --> 00:39:33,878 It's not like I haven't done it before. I'm almost done. 480 00:39:34,574 --> 00:39:37,253 You won't even iron your husband's shirts? 481 00:39:37,487 --> 00:39:39,893 Your sister-in-law is ironing, so what are you doing? 482 00:39:40,339 --> 00:39:43,043 I'm not good at ironing. 483 00:39:43,067 --> 00:39:45,261 That doesn't mean you don't do it. You should try it. 484 00:39:45,863 --> 00:39:50,925 Hae-jin, you may miss the days I lived with you. 485 00:39:51,418 --> 00:39:54,112 Be prepared. I'm going to pay you back for everything you've done. 486 00:39:54,464 --> 00:39:57,097 First, starting from today, you iron your husband's shirts. 487 00:39:57,418 --> 00:39:58,808 - Mother. - What? 488 00:39:59,182 --> 00:40:02,754 Since you changed out of the blue, I can see your heart on your sleeve. 489 00:40:02,778 --> 00:40:08,261 That's too bad. You just wait and see. Your good days are over now. 490 00:40:08,629 --> 00:40:10,964 You nagged her a lot for being embarrassing, didn't you? 491 00:40:12,324 --> 00:40:17,636 Still, even though I may suffer, I'm still happy that she's going to marry a doctor. 492 00:40:18,011 --> 00:40:20,355 What are you doing? Hurry up and iron those shirts. 493 00:40:20,761 --> 00:40:23,886 Do you think ironing in the middle of the summer is an easy thing to do? 494 00:40:24,222 --> 00:40:26,183 - You can iron them. - What? 495 00:40:26,418 --> 00:40:31,331 Or how about I send you as a wedding gift with Bong-sun when she gets married? 496 00:40:31,800 --> 00:40:38,074 W-What...? Oh my gosh. What the heck is she saying? 497 00:40:38,238 --> 00:40:40,707 Well, it means she's kicking you out. 498 00:40:40,731 --> 00:40:43,552 Gosh, she's so sneaky that I'm about to suffer for trying 499 00:40:43,576 --> 00:40:46,006 to give her a hard time with the household chores. 500 00:40:46,144 --> 00:40:49,167 Who gives their daughters-in-law a hard time nowadays? 501 00:40:50,339 --> 00:40:53,745 Anyways, should I get the wallpaper redone? 502 00:40:54,550 --> 00:40:58,589 - Why would you do that? - Why does the house seem so shabby? 503 00:40:59,160 --> 00:41:02,613 You're going to get new wallpaper just because your future son-in-law is coming over? 504 00:41:02,637 --> 00:41:04,123 Should I at least get new curtains? 505 00:41:04,862 --> 00:41:07,878 Don't go overboard! You're embarrassing me. 506 00:41:09,620 --> 00:41:11,964 When are you going to bring him? 507 00:41:13,784 --> 00:41:17,229 Soon. Choose a date. When should I bring him? 508 00:41:20,917 --> 00:41:24,722 - She's right. I'm about to get jealous. - Jealous? 509 00:41:26,370 --> 00:41:29,956 I don't have to worry about Bong-sun now. I was just happy for one day. 510 00:41:30,324 --> 00:41:34,753 So you mean you're jealous that my sister is getting married to a doctor? 511 00:41:35,074 --> 00:41:37,620 - Yes. - My goodness. 512 00:41:37,886 --> 00:41:42,409 Think about it. I'm the one who studied hard and was the valedictorian in school. 513 00:41:42,995 --> 00:41:46,222 Bong-sun will become a doctor's wife. Hae-dang is a CEO's son's wife. 514 00:41:46,456 --> 00:41:47,456 As for me... 515 00:41:48,386 --> 00:41:49,612 I'm your wife. 516 00:41:49,730 --> 00:41:53,167 It's about time you blamed me for your misery again. 517 00:41:54,074 --> 00:41:57,245 Just because you study hard doesn't mean you'll live a good life. 518 00:41:57,581 --> 00:42:02,620 It's because you studied hard that you met a man like me. 519 00:42:03,120 --> 00:42:05,160 If you couldn't study with that kind of attitude, 520 00:42:05,184 --> 00:42:06,856 it's obvious where you would've ended up. 521 00:42:06,880 --> 00:42:09,412 - What? - At least Hae-dang and Bong-sun are nice. 522 00:42:09,675 --> 00:42:11,222 And I'm not? 523 00:42:11,956 --> 00:42:14,869 Is that why I lived happily with my widowed 524 00:42:14,893 --> 00:42:17,433 mother-in-law and divorced sister-in-law? 525 00:42:17,628 --> 00:42:20,440 To be honest, you didn't live happily with them. 526 00:42:20,847 --> 00:42:23,573 You forced yourself to put up with them because you had no choice. 527 00:42:23,597 --> 00:42:24,598 Honey. 528 00:42:24,622 --> 00:42:27,896 If you had married a doctor, both of you would 529 00:42:28,057 --> 00:42:30,893 have had a bragging competition and broken up within a year. 530 00:42:31,402 --> 00:42:32,941 Do people who brag not live well? 531 00:42:33,097 --> 00:42:36,589 No, people who actually have something to brag about live well. 532 00:42:36,902 --> 00:42:40,990 What I mean is that people like you who brag 533 00:42:41,014 --> 00:42:45,191 when they have nothing is hard to put up with. 534 00:42:46,152 --> 00:42:48,605 Ever since you lived with me, you've become quite a talker. 535 00:42:48,629 --> 00:42:52,432 When you live with someone like you, you naturally start to talk a lot. 536 00:42:53,456 --> 00:42:57,347 Pretty soon, I'll end up running out to share my philosophies. 537 00:42:57,902 --> 00:43:04,956 Fine. I'm slowly starting to accept the fact that I'm your wife without any pain. 538 00:43:10,464 --> 00:43:13,120 What? Accept it without any pain? 539 00:43:13,777 --> 00:43:15,300 Geez! How could she say that? 540 00:43:15,667 --> 00:43:18,932 Then did you accept it painfully all this time? 541 00:43:19,949 --> 00:43:23,810 Isn't the reason why you distance yourself from me to this day even 542 00:43:23,834 --> 00:43:27,410 though we're a married couple because of your mother's letters? 543 00:43:27,589 --> 00:43:31,698 If that's how you think, then there will never be any hope for you. 544 00:43:32,995 --> 00:43:35,065 How could you not know what your problem is? 545 00:43:35,331 --> 00:43:39,315 Do you? Do you know what your problem is? 546 00:43:43,675 --> 00:43:46,461 Divorce her when you have no kids so that I 547 00:43:46,485 --> 00:43:49,269 can at least die without worrying about you. 548 00:43:49,784 --> 00:43:51,011 I need her. 549 00:43:51,683 --> 00:43:54,698 There's a limit to living with a woman you just need. 550 00:43:57,495 --> 00:43:58,762 Who else do I have? 551 00:43:59,269 --> 00:44:02,426 If not her, what can I do by myself? 552 00:44:02,450 --> 00:44:04,175 Why do you need her so much? 553 00:44:05,534 --> 00:44:08,276 To block your brother and get accepted by your father? 554 00:44:08,511 --> 00:44:09,713 Mom. 555 00:44:09,737 --> 00:44:13,339 So you can push your brother away so that he can never come back home? 556 00:44:15,574 --> 00:44:19,815 Don't send me those letters anymore. Even though you do, I won't read them. 557 00:44:20,830 --> 00:44:21,830 Hyun-sung. 558 00:44:23,863 --> 00:44:24,863 Hyun-sung! 559 00:44:28,003 --> 00:44:31,745 How could you let Hyun-sung marry such a girl? 560 00:44:33,199 --> 00:44:34,666 What's wrong with Na-kyung? 561 00:44:35,753 --> 00:44:37,737 Maybe it's because she's from a low family. 562 00:44:38,347 --> 00:44:41,214 She's not arrogant like you and works hard. I like her. 563 00:44:41,448 --> 00:44:47,963 Mother, do you think all you need to do is make me suffer? 564 00:44:49,230 --> 00:44:52,659 - Don't you worry about your grandsons? - I do. 565 00:44:53,377 --> 00:44:56,931 I'm sick and tired of the arrogant way you look at your 566 00:44:56,955 --> 00:45:00,760 husband, so I purposely brought in a girl from a low family. 567 00:45:02,193 --> 00:45:07,232 If the family is to be at peace, the daughter-in-law must be from a low family. 568 00:45:07,475 --> 00:45:09,702 I'm not talking about families right now. 569 00:45:09,726 --> 00:45:13,803 Then what are you talking about? Na-kyung got enough education. 570 00:45:14,928 --> 00:45:16,850 It's just that she hasn't gone to study abroad. 571 00:45:17,358 --> 00:45:19,029 She has a decent educational background. 572 00:45:19,232 --> 00:45:22,632 She's pretty enough, too. What is she missing? 573 00:45:22,733 --> 00:45:27,959 With your sharp insight, do you not see the problem with her? 574 00:45:28,163 --> 00:45:29,639 What problem? 575 00:45:30,326 --> 00:45:37,357 She's smart and tactful, so she's the right person to guide the family with. 576 00:45:38,280 --> 00:45:42,053 She's terrifying, and I don't like her. 577 00:45:42,303 --> 00:45:43,303 I like her. 578 00:45:44,709 --> 00:45:49,334 So don't worry about our family and just take care of your body. 579 00:45:50,264 --> 00:45:54,623 Na-kyung and I will take care of the family from now on. 580 00:45:56,139 --> 00:45:58,951 She's dangerous! 581 00:45:59,389 --> 00:46:03,654 You're even more dangerous. I heard you're taking pills for paranoia lately. 582 00:46:05,366 --> 00:46:08,498 I heard you can't even turn off the lights at night because you hear things. 583 00:46:09,615 --> 00:46:11,034 Did Na-kyung tell you that? 584 00:46:11,059 --> 00:46:13,686 Don't blame the innocent girl and be nice... 585 00:46:14,624 --> 00:46:18,615 if you don't want to shorten your dying life. 586 00:46:34,960 --> 00:46:39,982 I must get divine punishment. I must. 587 00:46:41,186 --> 00:46:45,311 How could I have said such horrible things to her when she was dying? 588 00:46:48,881 --> 00:46:55,186 I'm sorry I made your mom pass away in pain. 589 00:46:56,740 --> 00:46:58,592 I already forgave you, grandmother. 590 00:46:59,210 --> 00:47:03,693 Even if you had stopped father, he wouldn't have changed. 591 00:47:04,435 --> 00:47:06,670 If I had at least sided with your mom, 592 00:47:07,850 --> 00:47:15,639 she wouldn't have had to desperately plead everyone before she died. 593 00:47:17,780 --> 00:47:19,951 How desperate and lonely she must have been. 594 00:47:20,467 --> 00:47:27,482 - Don't forgive me. - I can't forgive myself even more. 595 00:47:37,569 --> 00:47:40,881 In the end, I could be the most guilty one here. 596 00:47:43,663 --> 00:47:44,936 Why would you say that? 597 00:47:47,069 --> 00:47:48,069 I ignored her. 598 00:47:51,444 --> 00:47:53,201 I ignored her because I was in pain. 599 00:47:55,224 --> 00:47:57,795 I ignored her because there was nothing I could do. 600 00:47:59,249 --> 00:48:00,249 Hyun-joon. 601 00:48:00,616 --> 00:48:04,318 My mom was enduring each and every day in that kind of condition. 602 00:48:05,405 --> 00:48:09,756 Just because there was nothing I could do, I was just drunk day and night in America. 603 00:48:11,397 --> 00:48:16,115 To confess to you, the letters that my mom sent me... 604 00:48:18,358 --> 00:48:19,958 I didn't even open them. 605 00:48:21,630 --> 00:48:26,643 I was too tormented that my mom, who had been trampled by my father all her 606 00:48:28,199 --> 00:48:31,522 life, was sick and dying without even being able to retaliate against him. 607 00:48:33,288 --> 00:48:36,391 Writing letters to Hyun-sung, Kyung-soo, and me 608 00:48:36,415 --> 00:48:39,709 was probably the only pleasure for her. 609 00:48:40,561 --> 00:48:41,670 I understand. 610 00:48:42,420 --> 00:48:47,076 That's why when Kyung-soo offered to give me the letter during her funeral, 611 00:48:47,795 --> 00:48:49,975 I thought it was just one of those usual letters 612 00:48:52,001 --> 00:48:54,350 and ignored it. That's how things came so far. 613 00:48:56,514 --> 00:49:02,943 If I had just gotten the letter before Kyung-soo had found out Ji-na was his mom, 614 00:49:04,428 --> 00:49:06,045 everything would have ended then. 615 00:49:07,764 --> 00:49:11,522 That's why I'm the guiltiest one here. 616 00:49:12,717 --> 00:49:15,330 There are some people who have no choice but to ignore 617 00:49:15,354 --> 00:49:17,585 their loved ones because they have soft hearts. 618 00:49:18,842 --> 00:49:22,176 If they don't, they wouldn't be able to endure it. 619 00:49:23,428 --> 00:49:28,826 But why did my mom send all the other letters to me... 620 00:49:30,311 --> 00:49:34,678 but didn't send this one? 621 00:49:36,327 --> 00:49:43,443 According to Kyung-soo, she wanted you to receive that letter after her death. 622 00:49:44,280 --> 00:49:47,725 - Why? - He didn't know the reason either. 623 00:49:50,397 --> 00:49:53,092 How did my mom die? 624 00:49:54,116 --> 00:49:59,784 Finding out the reason why she wanted you to receive the letter 625 00:50:00,772 --> 00:50:04,768 after her death will be the final key to solve this all. 626 00:50:05,670 --> 00:50:07,982 So she wanted me to receive it after her death, huh? 627 00:50:10,358 --> 00:50:12,958 Hurry up. I have a lot of things to do. 628 00:50:13,170 --> 00:50:15,467 I'm breaking my neck trying to hang this thing up here! 629 00:50:15,951 --> 00:50:18,022 You should've done this beforehand! 630 00:50:18,928 --> 00:50:20,959 They say lazy women are procrastinators. 631 00:50:21,616 --> 00:50:23,343 Mother, please check the seasoning of the 632 00:50:23,367 --> 00:50:25,390 - braised short ribs. - Where should I put this? 633 00:50:25,579 --> 00:50:26,579 Give it to me. 634 00:50:30,014 --> 00:50:32,412 Geez! Just put it anywhere! 635 00:50:33,577 --> 00:50:38,147 I never had flower vases before. Where do other people put them? 636 00:50:38,342 --> 00:50:40,280 Mother, the braised short ribs! 637 00:50:40,304 --> 00:50:43,764 You've been married for so long! How could you not know how to season them by now? 638 00:50:51,077 --> 00:50:53,186 Why is the seasoning wrong today? 639 00:50:53,850 --> 00:50:56,326 They say it's hard to actually do something on the D-Day. 640 00:50:56,702 --> 00:51:01,412 Now that my son-in-law is coming today, I can't season my foods at all. 641 00:51:02,374 --> 00:51:06,061 - You must be nervous. - I know. I'm shaking. 642 00:51:06,452 --> 00:51:08,279 There's no need for that. 643 00:51:08,670 --> 00:51:11,553 Mother, you should change! Are you going to wear that? 644 00:51:11,717 --> 00:51:13,522 Mom! Mom! Mom! 645 00:51:16,170 --> 00:51:20,585 - They'll be here in five minutes! - R-really? I should change first. 646 00:51:20,609 --> 00:51:22,397 I told you to change earlier! 647 00:51:22,663 --> 00:51:24,975 How could I change earlier when I was cooking? 648 00:51:27,905 --> 00:51:29,857 I think Ms. Baek is really nervous. 649 00:51:30,092 --> 00:51:34,475 - I'm starting to get flustered, too. Hurry! - Speed it up, will you? 650 00:51:43,319 --> 00:51:48,030 - Welcome! It's nice to meet you! - Hello. My name is Kim Chul-soo. 651 00:51:48,412 --> 00:51:51,920 - Welcome! It was tiring coming here, wasn't it? - No, it wasn't. 652 00:51:52,210 --> 00:51:55,459 - Hello. I'm Yeon Bong-soo. - I know. 653 00:51:56,046 --> 00:51:59,334 Y-you do? How...? 654 00:51:59,616 --> 00:52:02,233 I already told him all the descriptions of our family! 655 00:52:02,569 --> 00:52:04,202 Oh, I see. 656 00:52:04,694 --> 00:52:07,452 - Hello. I'm Park Hyun-joon. - I know. 657 00:52:08,585 --> 00:52:11,577 - Oh. So you heard about my description and name as well. - Yes. 658 00:52:14,265 --> 00:52:18,506 - Sit down, everyone! Chul-soo, take a seat. - Sure. 659 00:52:18,718 --> 00:52:20,194 Yes, please sit! 660 00:52:20,710 --> 00:52:23,116 - Eat a lot. - Okay. 661 00:52:25,819 --> 00:52:28,591 I guess you don't talk much... 662 00:52:28,959 --> 00:52:32,897 He doesn't talk much unless he's seeing patients. 663 00:52:33,717 --> 00:52:37,600 - Really? - Have a drink! 664 00:52:38,155 --> 00:52:40,920 Here you go-whoa! 665 00:52:42,537 --> 00:52:44,202 I'll check for you. 666 00:52:46,960 --> 00:52:47,960 It's clean. 667 00:52:49,968 --> 00:52:51,170 Here you go. 668 00:52:58,405 --> 00:53:01,163 He looks just like a doctor! 669 00:53:02,600 --> 00:53:06,936 - Do you have a lot of patients lately? - Yes. 670 00:53:07,882 --> 00:53:10,600 He's the style that you can't carry on conversations with. 671 00:53:12,382 --> 00:53:15,748 How is the food? Is it to your liking? 672 00:53:18,233 --> 00:53:19,280 I'll have to try it. 673 00:53:24,693 --> 00:53:25,693 Hold on. 674 00:53:27,405 --> 00:53:28,686 There's nothing on there. 675 00:53:36,772 --> 00:53:37,906 It's a bit salty. 676 00:53:40,046 --> 00:53:44,420 Oh, is it...? Then what should I do? 677 00:53:53,093 --> 00:53:56,116 He doesn't talk when he's eating. 678 00:53:57,601 --> 00:54:00,155 Bong-sun does everything for him. 679 00:54:00,670 --> 00:54:05,163 So are you thinking of not saying a word until you're done eating? 680 00:54:06,327 --> 00:54:10,436 - Please ask me any questions you have. - I don't really have any questions... 681 00:54:11,093 --> 00:54:13,553 I heard most things about you from Bong-sun. 682 00:54:14,741 --> 00:54:15,741 Eat up. 683 00:54:22,890 --> 00:54:26,342 What are you guys doing? Is it the first time you see someone eating? 684 00:54:26,944 --> 00:54:29,744 Go ahead and eat. He'll take half an hour. 685 00:54:30,694 --> 00:54:36,382 Oh, yes! Let's eat! Father, please eat. Mom, go on. 686 00:54:36,406 --> 00:54:38,530 - Oh, yes... - Eat up. 687 00:54:39,046 --> 00:54:43,116 - Please take your time and enjoy. - I will. 688 00:54:50,976 --> 00:54:53,664 I knew I had no luck! 689 00:54:53,688 --> 00:54:59,264 He's the style who doesn't care about anyone else and does his own thing! 690 00:55:00,108 --> 00:55:03,350 How can she live doing everything for him? 691 00:55:03,452 --> 00:55:07,772 Bong-sun didn't look like she didn't like it. 692 00:55:07,936 --> 00:55:12,507 There was a reason why her boss introduced Bong-sun to him! 693 00:55:12,531 --> 00:55:14,623 Oh, come on. Don't talk like that. 694 00:55:15,202 --> 00:55:17,959 You raised two kids, so is that the only way you can talk? 695 00:55:18,210 --> 00:55:22,811 People have different personalities! There are different kinds of people. 696 00:55:24,624 --> 00:55:29,084 - Maybe my expectations were too big. - He seems diligent and sincere. 697 00:55:29,976 --> 00:55:32,084 He's a hundred times better than a shrewd person! 698 00:55:34,335 --> 00:55:40,420 Mother, what are you doing? He's done eating. Now it's talking time. 699 00:55:41,061 --> 00:55:43,772 - Talk! Talk! - Talk? 700 00:55:45,842 --> 00:55:49,116 You said the soup was a bit salty. Did you enjoy dinner? 701 00:55:51,835 --> 00:55:54,311 The more I ate it... I realized it wasn't just a bit salty. 702 00:55:55,530 --> 00:55:56,730 It was very salty. 703 00:55:58,601 --> 00:56:00,717 You're very honest... 704 00:56:02,358 --> 00:56:04,514 Eating salty is not good for your health. 705 00:56:04,794 --> 00:56:09,170 I know, but strangely enough, I couldn't get the seasoning right today. 706 00:56:09,374 --> 00:56:12,991 And there aren't enough vegetables on this table. 707 00:56:14,429 --> 00:56:19,936 Oh, well, since we're having a guest, I just bought a lot of meat. 708 00:56:20,483 --> 00:56:23,612 A meal that is not nutritious will not only give you 709 00:56:23,636 --> 00:56:26,467 bad eating habits but also endanger your health. 710 00:56:26,864 --> 00:56:32,536 All right. I'll keep that in mind... Dr. Kim Chul-soo. 711 00:56:45,515 --> 00:56:46,631 Come in for a minute. 712 00:56:48,342 --> 00:56:53,030 - Grandmother, I'm going to divorce her. - You made the right decision. 713 00:56:54,022 --> 00:56:55,889 You should end things before it's too late 714 00:56:56,334 --> 00:56:58,390 and meet someone nice like your brother did. 715 00:56:58,734 --> 00:57:01,686 You should start living like everyone else now. 716 00:57:02,233 --> 00:57:04,522 - Please take care of it. - All right. 717 00:57:10,436 --> 00:57:13,022 - Please forgive me just once, grandmother! - I don't want to. 718 00:57:14,670 --> 00:57:16,403 I knew you would say that. 719 00:57:17,405 --> 00:57:19,991 However, I don't have any intention of giving you more chances. 720 00:57:20,296 --> 00:57:24,756 - Grandmother! - I'll give you three million dollars, so quietly leave this house. 721 00:57:25,640 --> 00:57:29,397 - Let's not tire ourselves. - Grandmother! 722 00:57:32,756 --> 00:57:36,818 Do you want me to leave the house for the time being? Or do you want to leave? 723 00:57:37,163 --> 00:57:41,288 Honey, I'm sorry. I won't do it ever again. 724 00:57:42,624 --> 00:57:43,624 Enough already! 725 00:57:44,241 --> 00:57:47,709 I'm sick and tired of your promises to never do it again. 726 00:57:47,866 --> 00:57:48,866 Honey. 727 00:57:51,483 --> 00:57:52,772 What's all the fuss about? 728 00:57:53,123 --> 00:57:56,990 Father, please stop him. He said he's going to divorce me! 729 00:57:58,436 --> 00:58:01,420 I think grandmother is furious about Kyung-soo's issue, too. 730 00:58:01,765 --> 00:58:03,881 Please help me. 731 00:58:05,132 --> 00:58:08,459 I'm sorry, but I don't want to help you. 732 00:58:17,334 --> 00:58:20,795 Right now, grandmother is sensitive about Yoo Ji-na's issue, so 733 00:58:21,645 --> 00:58:25,670 just stay in the annex for now, and we'll see how things go. 734 00:58:25,968 --> 00:58:30,608 So are you saying you're going to chase me out to the annex right now? You? 735 00:58:31,929 --> 00:58:33,936 - Na-kyung. - I'd rather die. 736 00:58:34,686 --> 00:58:38,295 So why did you act thoughtlessly in this sensitive situation? 737 00:58:38,498 --> 00:58:40,147 What do you mean I acted thoughtlessly? 738 00:58:40,397 --> 00:58:43,389 To me, this game is a matter of life and death. 739 00:58:43,804 --> 00:58:44,804 Na-kyung. 740 00:58:47,022 --> 00:58:49,202 What are you going to do now? 741 00:59:00,390 --> 00:59:02,856 Father, I have something to tell you. 742 00:59:10,233 --> 00:59:12,686 - What is it? - Let me ask you one thing. 743 00:59:15,287 --> 00:59:19,194 Do you really have no intention... 744 00:59:19,351 --> 00:59:23,413 to stop Hyun-sung from divorcing me? 745 00:59:23,788 --> 00:59:31,741 Of course. Why? Are you going to go to the public and stab my back like Yoo Ji-na did? 746 00:59:33,397 --> 00:59:35,811 You know very well what will happen if you do that 747 00:59:37,045 --> 00:59:40,304 by witnessing what had happened to Yoo Ji-na. 748 00:59:45,054 --> 00:59:50,538 Later on, when you're in a difficult situation, it's this moment. 749 00:59:53,209 --> 00:59:56,828 - What? - The moment when you will deeply regret about the 750 00:59:57,646 --> 01:00:00,561 decision that you made that you will want to go back in time. 751 01:00:01,217 --> 01:00:04,100 Don't think of doing anything funny for your own sake. 752 01:00:05,757 --> 01:00:12,381 Your brain is very unique that whenever you use it, you always suffer for it. 753 01:00:22,835 --> 01:00:23,835 Get out. 754 01:00:27,061 --> 01:00:31,834 There's no use pretending that you're repenting so get out. 755 01:00:32,819 --> 01:00:34,069 I have a headache already. 756 01:00:34,312 --> 01:00:40,623 I'll get rid of your headache, so give me the contract I signed. 757 01:00:41,507 --> 01:00:44,303 - What? - I'll help you find Yoo Ji-na. 758 01:00:46,077 --> 01:00:50,053 I know who you can get the information from. 759 01:00:51,006 --> 01:00:52,006 How do you know that? 760 01:00:52,382 --> 01:00:58,897 I looked through father's call record when he was eating. 761 01:01:00,624 --> 01:01:04,327 Really? Who is it? 762 01:01:05,686 --> 01:01:07,014 Give me the contract first. 763 01:01:15,140 --> 01:01:21,694 Tomorrow, the game will end with your total loss, Mr. Park. 764 01:01:29,601 --> 01:01:35,647 I think I must take her to the hospital now. Or else, she'll really be in danger. 765 01:01:36,889 --> 01:01:38,980 The sin of thinking me as easy. 766 01:01:39,703 --> 01:01:43,636 The sin of thinking of me as easy just because I loved you. 767 01:01:45,296 --> 01:01:49,288 That's the dirtiest sin in the world. 768 01:01:51,038 --> 01:01:57,108 Thinking of me as easy just because I loved you. 769 01:01:57,655 --> 01:02:02,038 The sin of thinking of me as easy just because I loved you. 770 01:02:03,686 --> 01:02:06,863 The sin of thinking I would forgive you for 771 01:02:06,887 --> 01:02:10,062 whatever you did and let you use me forever! 772 01:02:11,319 --> 01:02:16,678 Please atone for your sins now and give the shares to our children! 773 01:02:17,998 --> 01:02:23,065 Will you only come to your senses when I give the documents to the prosecutor? 774 01:02:27,921 --> 01:02:31,780 Even in this moment when I'm dying, 775 01:02:32,530 --> 01:02:36,084 why am I still angered by you? 776 01:02:38,101 --> 01:02:41,623 But why am I still getting angry because of you? 777 01:02:42,069 --> 01:02:45,717 Why the hell am I angry because of someone like you? 778 01:02:47,585 --> 01:02:53,741 At least once... tell me that you're genuinely sorry. 779 01:02:54,569 --> 01:02:56,077 Tell me, please! 780 01:03:28,843 --> 01:03:30,110 It's you, isn't it? 781 01:03:31,397 --> 01:03:34,491 - I have no idea what you're talking about. - Where did you hide Yoo Ji-na? 782 01:03:34,944 --> 01:03:37,277 - I don't know, ma'am. - You don't? 783 01:03:39,593 --> 01:03:41,272 You know this method won't work. 784 01:03:42,757 --> 01:03:45,772 - Mr. Park will kill me. - Then do you want to be killed by me? 785 01:03:46,101 --> 01:03:49,030 - Ms. Sung. - Do you think I'm not as scary as him? 786 01:03:49,632 --> 01:03:52,194 - Please kill me instead. - Why would I kill you? 787 01:03:53,561 --> 01:03:57,459 In order to open your mouth, I need to kidnap your wife and lock her up. 788 01:03:58,280 --> 01:04:00,405 - Ma'am. - Do you think I can't? 789 01:04:01,819 --> 01:04:05,413 All those horrible things Sung-hwan is doing was taught by me. 790 01:04:05,819 --> 01:04:10,419 The reason why he's so cruel and horrid is because he takes after me. 791 01:04:11,444 --> 01:04:14,389 - You didn't know that? - Ma'am. 792 01:04:14,577 --> 01:04:20,233 If something goes wrong, take your wife and live abroad. 793 01:04:21,045 --> 01:04:23,538 You don't have any children, so what are you worried about? 794 01:04:24,046 --> 01:04:28,217 I've put enough for you to go abroad and make a living. 795 01:04:36,002 --> 01:04:38,647 (One million dollars) 796 01:04:40,185 --> 01:04:45,467 I may be cruel and horrid, but I'm not stingy. 797 01:04:48,335 --> 01:04:49,483 Hurry up and tell me! 798 01:04:51,108 --> 01:04:55,592 If something happens to Yoo Ji-na, I'll get rid of you first! 799 01:05:04,757 --> 01:05:07,639 - I found out where she is. - Really? 800 01:05:07,858 --> 01:05:10,859 - I sent men over there. - I want to go, too. 801 01:05:10,883 --> 01:05:15,241 - Wait here. - How could I just wait here? I'm going to go, too. 802 01:05:15,718 --> 01:05:18,131 Where is she? Where is she? 803 01:05:53,241 --> 01:05:54,241 Kyung-soo! 804 01:05:55,905 --> 01:05:57,918 Kyung-soo! No! 805 01:05:58,702 --> 01:05:59,764 Kyung-soo! No! 806 01:06:02,647 --> 01:06:03,647 Let go! 807 01:06:08,569 --> 01:06:09,569 Kyung-soo! 808 01:06:26,233 --> 01:06:27,233 Move! 809 01:06:30,124 --> 01:06:31,124 No! 810 01:06:40,788 --> 01:06:44,342 Kyung-soo. Kyung-soo. Kyung-soo! 811 01:06:46,390 --> 01:06:47,600 M-mom... 812 01:06:49,429 --> 01:06:50,429 M-mom... 813 01:06:53,404 --> 01:06:57,847 Kyung-soo, it's me, your mom. Kyung-soo, get a hold of yourself. 814 01:06:58,397 --> 01:07:02,967 Kyung-soo! Kyung-soo, get a hold of yourself! 815 01:07:03,616 --> 01:07:04,616 Mom. 816 01:07:05,647 --> 01:07:12,335 Kyung-soo, I'm right here! Kyung-soo! 817 01:07:12,702 --> 01:07:15,288 Kyung-soo, wake up! 818 01:07:15,608 --> 01:07:18,772 Kyung-soo, look at me! 819 01:07:44,710 --> 01:07:47,382 ("You Are Too Much") 820 01:07:47,406 --> 01:07:49,756 No, Kyung-soo. No! 821 01:07:49,928 --> 01:07:53,420 Do you think Ji-na would be heartbroken over her child? 822 01:07:53,749 --> 01:07:56,812 Then you won't be able to open the safe without father's permission, right? 823 01:07:56,836 --> 01:07:58,367 What will happen to that evidence now? 824 01:07:58,391 --> 01:08:03,045 You'll be able to trust me if you realize that when you fall, we'll fall together. 825 01:08:03,249 --> 01:08:05,788 It's in my hand now. You can't force me to divorce you now. 826 01:08:06,014 --> 01:08:08,842 She dug through your phone. 827 01:08:08,866 --> 01:08:12,311 You dare dig through my phone to use it as a back-up plan? 828 01:08:14,153 --> 01:08:15,153 Hello?70103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.