All language subtitles for Two M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,023 --> 00:01:11,097 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,577 Two Men in Manhattan 3 00:03:15,023 --> 00:03:18,489 It was 3:32 PM on December 23rd... 4 00:03:18,541 --> 00:03:21,721 ...when the old 1912 gaslight... 5 00:03:21,758 --> 00:03:24,904 ...forgotten by urban planners... 6 00:03:25,669 --> 00:03:28,100 ...lit up for the kids on 43rd Street. 7 00:03:28,799 --> 00:03:31,752 An Irish boy, an Italian, a Jew... 8 00:03:31,861 --> 00:03:36,377 The trio neatly symbolized the great glass building on First Avenue... 9 00:03:36,658 --> 00:03:39,777 ...known as the United Nations. 10 00:03:48,320 --> 00:03:50,394 There was nothing special... 11 00:03:50,510 --> 00:03:53,215 ...about the General Assembly's agenda that day... 12 00:03:53,675 --> 00:03:58,298 ...simply a vote in favor of a state seeking membership in the organization. 13 00:03:58,717 --> 00:04:00,105 That's all. And yet... 14 00:04:00,630 --> 00:04:02,705 An empty seat indicated the absence... 15 00:04:03,481 --> 00:04:06,018 ...of the leader of a national delegation. 16 00:04:18,029 --> 00:04:24,693 An unimportant fact duly reported by press agencies... 17 00:04:24,729 --> 00:04:26,795 ...the world over. 18 00:04:29,957 --> 00:04:33,964 Meanwhile, the new member broadcast his state's gratitude... 19 00:04:42,730 --> 00:04:45,091 ...to the world. 20 00:04:47,807 --> 00:04:51,969 In a speech recorded for posterity... 21 00:04:53,093 --> 00:04:56,317 ...on wax in lieu of marble. 22 00:05:08,128 --> 00:05:13,511 Soon, news of the absent delegate reached the French Press Agency... 23 00:05:13,867 --> 00:05:16,959 ...in New York's Rockefeller Plaza. 24 00:06:25,363 --> 00:06:27,899 NY AFP, how may I direct your call? 25 00:07:17,074 --> 00:07:19,357 Get me the Waldorf. 26 00:07:23,017 --> 00:07:26,680 The absence of the French delegate has been widely noted. 27 00:07:27,414 --> 00:07:31,965 No explanation was offered by the press office. 28 00:07:46,956 --> 00:07:51,192 Was there a reason for the delegate's absence? 29 00:07:54,700 --> 00:07:58,852 No, I've heard nothing, I was just asking. 30 00:07:59,059 --> 00:08:00,788 Yes, I'm much obliged. 31 00:08:01,561 --> 00:08:03,577 Sorry to have troubled you. 32 00:08:03,926 --> 00:08:07,501 Do you understand? 33 00:08:08,273 --> 00:08:09,826 If there's something new I'll call you, even at night. 34 00:08:26,194 --> 00:08:27,746 Have a second? 35 00:09:08,467 --> 00:09:10,376 I know it's quitting time... 36 00:09:10,555 --> 00:09:13,957 ...but our UN delegate has disappeared. 37 00:09:14,101 --> 00:09:15,417 A missing person? 38 00:09:17,335 --> 00:09:19,174 He wasn't at the session today. 39 00:09:19,770 --> 00:09:21,429 Try to find him. 40 00:09:22,795 --> 00:09:26,092 You're a night owl who knows Manhattan. 41 00:09:27,246 --> 00:09:28,561 You spy on me? That's nice. 42 00:09:30,619 --> 00:09:34,583 McKimmie may know where Fevre-Berthier is at. 43 00:09:34,660 --> 00:09:36,520 Delmas is more likely. 44 00:09:37,837 --> 00:09:39,846 The dreadful Delmas? 45 00:09:43,497 --> 00:09:46,000 You have sleazy friends. 46 00:09:46,256 --> 00:09:48,449 I choose my own informants. 47 00:09:48,554 --> 00:09:51,539 That alcoholic photographer revolts me. 48 00:09:53,184 --> 00:09:55,074 Suppose he finds Fevre-Berthier? 49 00:09:56,120 --> 00:09:58,349 Give him a bottle of Bourbon. 50 00:09:58,463 --> 00:09:59,778 He only drinks Scotch. 51 00:12:20,331 --> 00:12:23,106 I'll call as soon as I hear anything. 52 00:12:25,099 --> 00:12:27,894 What brings the great journalist here? 53 00:12:28,258 --> 00:12:30,407 Our delegate has disappeared. 54 00:12:30,618 --> 00:12:33,442 Disappeared? Let's not be overly dramatic! 55 00:12:33,801 --> 00:12:35,983 Was there a reason? 56 00:12:37,483 --> 00:12:38,727 Who knows? 57 00:12:39,366 --> 00:12:45,448 Maybe he was avoiding having to explain a vote against. 58 00:12:59,129 --> 00:13:06,421 Then, considering the voting by the Western bloc... 59 00:13:07,127 --> 00:13:09,142 ...the Eastern bloc or the Afro-Asian bloc... 60 00:13:09,282 --> 00:13:14,771 ...it may have been politic not to attend. 61 00:13:15,140 --> 00:13:16,166 So it's routine? 62 00:13:16,203 --> 00:13:21,456 No, Fevre-Berthier's family has been wondering since midday... 63 00:13:21,571 --> 00:13:25,460 ...which proves his absence wasn't premeditated. 64 00:13:25,570 --> 00:13:26,779 What's the general view? 65 00:13:26,891 --> 00:13:30,103 No one knows except the family... 66 00:13:30,285 --> 00:13:31,025 and you. 67 00:13:31,133 --> 00:13:32,864 What sort of man is he? 68 00:13:33,742 --> 00:13:35,473 The classy type. 69 00:13:35,898 --> 00:13:37,628 That pre-war vintage. 70 00:13:38,157 --> 00:13:40,233 Brilliant. 71 00:13:40,677 --> 00:13:45,154 ...when statesmen forgot they were politicians. 72 00:13:45,362 --> 00:13:47,453 Pining for 1925? 73 00:13:47,489 --> 00:13:51,896 Who wouldn't regret the "Roaring Twenties"? 74 00:13:51,932 --> 00:13:56,356 It's only when such men are gone that wars break out. 75 00:13:56,461 --> 00:13:58,475 Where could I find him? 76 00:13:59,486 --> 00:14:04,691 Try his secretary in Greenwich Village. 77 00:15:21,843 --> 00:15:25,662 Sorry to bother you. I'm with the French Press Agency. 78 00:15:26,017 --> 00:15:29,942 Were there political reasons for Fevre-Berthier's absence today? 79 00:15:32,346 --> 00:15:34,184 What political reasons? 80 00:15:34,537 --> 00:15:38,119 An abstention perhaps. 81 00:15:38,224 --> 00:15:41,697 The UN has its own information services. 82 00:15:42,013 --> 00:15:46,185 I know: McKimmie sent me. 83 00:15:46,222 --> 00:15:49,635 He said you might be able to help. 84 00:15:54,425 --> 00:15:56,285 I don't see how. 85 00:15:56,909 --> 00:16:00,383 He doesn't confide in me. 86 00:16:00,643 --> 00:16:04,066 Could there be a diplomatic reason? 87 00:16:04,211 --> 00:16:09,526 It's curious the way Frenchmen forget their own adage... 88 00:16:09,532 --> 00:16:10,742 What's that? 89 00:16:11,166 --> 00:16:14,403 Americans use it all the time... 90 00:16:16,465 --> 00:16:18,122 Cherchez la femme 91 00:16:19,004 --> 00:16:22,477 He'd skip out on the UN just to chase women? 92 00:16:22,694 --> 00:16:25,263 Not hitherto, but today maybe. 93 00:16:25,645 --> 00:16:27,139 Who is she? 94 00:16:27,940 --> 00:16:29,600 I don't care. 95 00:16:29,639 --> 00:16:32,034 You mean you don't care... any more? 96 00:16:38,558 --> 00:16:42,719 The insoluble problem of male-female relations is not in my line. 97 00:16:43,078 --> 00:16:44,288 Good evening. 98 00:18:31,101 --> 00:18:32,653 Hi, pal. 99 00:18:34,160 --> 00:18:37,978 Sorry, I'm a bit out of focus. 100 00:18:39,098 --> 00:18:42,513 I need you to stick your head under a tap. 101 00:19:49,379 --> 00:19:50,410 Here you go. 102 00:19:53,899 --> 00:19:54,929 Good morning. 103 00:19:55,047 --> 00:19:56,255 Good evening. 104 00:19:58,362 --> 00:20:01,136 Talking of morals, like your landlady... 105 00:20:03,473 --> 00:20:07,469 Who is Fevre-Berthier's mistress? 106 00:20:12,794 --> 00:20:14,519 Excuse me... 107 00:20:25,219 --> 00:20:26,704 Take your pick. 108 00:20:32,522 --> 00:20:34,071 Which would you say? 109 00:20:35,409 --> 00:20:39,404 I'm not invited. I just take pictures. 110 00:20:41,842 --> 00:20:43,857 We'll see all three. 111 00:20:44,171 --> 00:20:45,665 To get their autographs? 112 00:20:45,771 --> 00:20:46,990 You guessed it. 113 00:20:52,008 --> 00:20:53,039 Why take that? 114 00:20:53,155 --> 00:20:55,231 I hate to feel alone. 115 00:20:55,486 --> 00:21:00,638 Without a glass or a camera in hand, there's just me. 116 00:21:00,860 --> 00:21:02,459 I know what you mean. 117 00:21:04,874 --> 00:21:09,061 But tonight: No camera, no reporting. 118 00:21:13,684 --> 00:21:17,815 She's like me... hates to feel alone. 119 00:21:38,630 --> 00:21:39,945 Who is she? 120 00:21:40,055 --> 00:21:43,007 Judith Nelson, an actress with the Mercury Theater. 121 00:21:43,115 --> 00:21:45,058 We'll start there. 122 00:21:57,407 --> 00:21:58,722 What's this? 123 00:21:59,946 --> 00:22:01,499 One of my spare wheels. 124 00:22:03,330 --> 00:22:04,361 In short... 125 00:22:54,542 --> 00:22:56,380 I can park here. 126 00:25:59,000 --> 00:26:01,074 American women are very direct. 127 00:26:01,674 --> 00:26:06,881 She must be of English descent... from the Trafalgar Nelson. 128 00:26:13,233 --> 00:26:14,909 - Did you pass her well mister? - Reasonably. 129 00:26:23,388 --> 00:26:24,597 Who's next? 130 00:26:26,899 --> 00:26:28,844 Virginia Graham. 131 00:26:28,952 --> 00:26:31,832 She's recording tonight at Capitol. 132 00:26:32,256 --> 00:26:34,834 We'll go and see her at Capitol. 133 00:31:07,103 --> 00:31:08,491 I didn't tell you: Fevre-Berthier has disappeared. 134 00:31:10,406 --> 00:31:15,470 Keep it quiet. They think he's with his mistress. 135 00:31:15,949 --> 00:31:17,880 Who? 136 00:31:18,196 --> 00:31:20,293 That's why I got you out of bed. 137 00:31:25,893 --> 00:31:31,205 What's all this about Fevre-Berthier disappearing? 138 00:31:31,561 --> 00:31:36,770 That's what I must find out. 139 00:31:37,206 --> 00:31:40,504 Such things can blow up into diplomatic incidents. 140 00:31:40,616 --> 00:31:43,390 Maybe there's money in it. 141 00:31:43,918 --> 00:31:45,649 For both, clearly. 142 00:31:45,831 --> 00:31:48,607 He's a womanizer? 143 00:31:48,717 --> 00:31:50,448 For the moment. 144 00:31:50,943 --> 00:31:52,851 I know a girl who specializes in diplomats. 145 00:31:53,482 --> 00:31:57,843 Should we visit her? 146 00:31:58,073 --> 00:32:00,253 I doubt she knows anything. 147 00:32:00,367 --> 00:32:04,823 Who knows? Perhaps she can give us a lead. 148 00:32:05,301 --> 00:32:07,294 We'll have to call first. 149 00:33:29,090 --> 00:33:32,148 Forms of prostitution are a measure of civilization. 150 00:33:32,253 --> 00:33:33,569 Who said that? 151 00:33:33,853 --> 00:33:34,990 Delma. 152 00:36:23,601 --> 00:36:25,544 Who is this charmer? 153 00:36:26,313 --> 00:36:28,388 Burlesque dancer. 154 00:36:28,816 --> 00:36:29,432 Where? 155 00:36:29,547 --> 00:36:30,685 In "darkest Brooklyn." 156 00:41:29,792 --> 00:41:30,931 Cheap bags. 157 00:41:31,044 --> 00:41:31,730 Poor girls. 158 00:41:31,844 --> 00:41:37,343 I can see you banging a Salvation Army drum. 159 00:41:37,453 --> 00:41:40,930 And you'd rush in to pass the hat. 160 00:44:09,107 --> 00:44:10,661 Delmas... Five years from now. 161 00:44:13,141 --> 00:44:17,658 It takes a yogi 40 years to reach that state... 162 00:44:18,426 --> 00:44:20,893 ...and a monk years of prayer. 163 00:44:21,383 --> 00:44:22,591 He and I? 164 00:44:23,121 --> 00:44:27,143 We can reach beatitude in a few hours. 165 00:47:46,472 --> 00:47:48,381 Stay here and keep watch. 166 00:51:14,357 --> 00:51:15,745 She was Fevre-Berthier's mistress. 167 00:51:15,853 --> 00:51:16,883 Era? 168 00:51:17,138 --> 00:51:18,169 He's dead. 169 00:51:18,285 --> 00:51:20,881 Dead! How? Where? 170 00:51:21,137 --> 00:51:22,690 She won't say. 171 00:51:23,154 --> 00:51:25,515 Don't let anyone in. 172 00:51:28,614 --> 00:51:30,451 Careful. She's very weak. 173 00:53:43,958 --> 00:53:47,752 Quick, I have the keys to her apartment. 174 00:54:26,742 --> 00:54:28,924 Careful. No accidents now. 175 00:55:02,758 --> 00:55:04,488 Did you notice which floor? 176 00:55:04,711 --> 00:55:05,776 The eighth. 177 00:56:11,043 --> 00:56:12,258 Oh, shit! 178 00:57:29,888 --> 00:57:31,412 No news, sir... 179 00:57:31,594 --> 00:57:33,147 Hold on. 180 00:57:39,955 --> 00:57:43,489 The boss is on the other line. He wants to see you. 181 00:57:43,764 --> 00:57:45,150 Give me your number. 182 00:57:45,944 --> 00:57:47,827 34822 183 00:57:51,904 --> 00:57:53,229 I found Fevre-Berthier... 184 00:57:53,339 --> 00:57:57,157 ...and the reason for his absence. 185 00:57:57,928 --> 00:57:59,243 But he's not talking... 186 00:57:59,354 --> 00:58:01,015 ...about anything. 187 00:58:01,824 --> 00:58:04,360 It'd like to tell you and the boss in person. 188 00:58:04,814 --> 00:58:05,953 It's serious. 189 00:58:08,014 --> 00:58:11,417 No, nothing political. 190 00:58:11,665 --> 00:58:13,739 Stay there, I'll call you back. 191 00:58:22,388 --> 00:58:26,134 Are you crazy? You can't do that. 192 00:58:26,248 --> 00:58:27,219 Be quiet. 193 00:58:39,149 --> 00:58:41,926 Hello, Moreau? No, no details. 194 00:58:42,809 --> 00:58:44,021 You found him? 195 00:58:44,898 --> 00:58:45,870 What? 196 00:58:46,393 --> 00:58:47,602 Dead? 197 00:58:49,940 --> 00:58:51,149 Where are you? 198 00:58:52,757 --> 00:58:53,587 On the left or right? 199 00:58:53,871 --> 00:58:55,328 It's the only door. 200 00:58:55,435 --> 00:58:57,067 I'll stop there. 201 00:59:28,726 --> 00:59:30,279 Is nothing sacred? 202 00:59:30,916 --> 00:59:32,095 Something. 203 00:59:35,526 --> 00:59:37,110 This. 204 00:59:37,713 --> 00:59:39,462 My boss is coming. 205 01:00:11,349 --> 01:00:13,529 I should have stopped you. 206 01:00:15,521 --> 01:00:20,476 A shot on the sofa might bring in twenty dollars. 207 01:00:21,364 --> 01:00:22,401 But, rumpled up on the bed... 208 01:00:22,518 --> 01:00:28,250 ...half undressed, next to his cutie's picture. 209 01:00:28,658 --> 01:00:30,303 Do you know what that means? 210 01:00:31,112 --> 01:00:32,844 I'm stunned. 211 01:00:32,955 --> 01:00:35,587 Me too, for different reasons. 212 01:00:36,397 --> 01:00:38,412 Ah, Mister Scruples... 213 01:00:38,831 --> 01:00:41,500 You're nearly 40. Don't you want to get somewhere? 214 01:00:44,152 --> 01:00:47,110 This is your chance to make a fortune. 215 01:00:47,217 --> 01:00:48,195 I can't do it. 216 01:00:49,276 --> 01:00:53,093 Why not? You started it, not me. 217 01:00:53,204 --> 01:00:55,114 You're the Sorcerer's Apprentice. 218 01:00:55,536 --> 01:00:57,965 You can't stop it now. 219 01:00:58,248 --> 01:01:00,323 It's easy. 220 01:01:00,438 --> 01:01:02,170 Did I come looking for you? 221 01:01:02,924 --> 01:01:06,759 You turned up and hauled me out of bed. 222 01:01:07,011 --> 01:01:08,743 Now we're going to see it through. 223 01:01:08,924 --> 01:01:10,026 To the very end, understand? 224 01:01:10,315 --> 01:01:11,595 Get out of here before my boss comes. 225 01:01:11,882 --> 01:01:13,872 Your boss! To hell with him. 226 01:01:13,909 --> 01:01:16,790 I put everything back just as it was. 227 01:01:20,758 --> 01:01:21,789 Too late. 228 01:01:40,940 --> 01:01:41,971 What happened? 229 01:01:42,087 --> 01:01:45,632 A coronary, or something like it. 230 01:01:46,329 --> 01:01:47,468 What is this place? 231 01:01:47,583 --> 01:01:50,356 His girlfriend's. 232 01:01:50,468 --> 01:01:51,855 We traced him through her. 233 01:01:51,963 --> 01:01:54,649 His? Where is he? 234 01:02:34,169 --> 01:02:35,557 You're not alone in this? 235 01:02:36,603 --> 01:02:38,962 A French photographer helped me. 236 01:02:49,503 --> 01:02:50,191 Which paper? 237 01:02:50,305 --> 01:02:51,550 French Match. 238 01:02:53,932 --> 01:02:56,184 I know your editor well. 239 01:02:57,236 --> 01:02:58,445 Is that right? 240 01:03:35,396 --> 01:03:40,381 I met this man when he left France for London in 1942. 241 01:03:41,133 --> 01:03:44,369 The General sent him back on a mission. 242 01:03:45,144 --> 01:03:48,370 He parachuted in without preparation. 243 01:03:48,970 --> 01:03:52,027 "Blind," as we used to say. 244 01:03:57,663 --> 01:03:59,679 He broke a leg and was thrown into prison. 245 01:04:00,792 --> 01:04:02,868 Interrogated, tortured, 246 01:04:04,895 --> 01:04:06,914 His leg, finally in plaster... 247 01:04:07,405 --> 01:04:12,794 ...sentenced to death, under an assumed name... 248 01:04:12,976 --> 01:04:16,448 ...he contrived to escape. 249 01:04:16,557 --> 01:04:18,217 Two months later, in London... 250 01:04:18,783 --> 01:04:22,711 He joked about it, like someone else's adventure. 251 01:04:23,509 --> 01:04:26,804 He parachuted into France again. 252 01:04:33,825 --> 01:04:39,196 His exploits were cited by Winston Churchill... 253 01:04:39,937 --> 01:04:42,711 ...as the true bedrock of the Resistance. 254 01:04:43,414 --> 01:04:46,712 He worked on opposing fractions... 255 01:04:46,893 --> 01:04:49,665 ...like the Communist Party... 256 01:04:49,848 --> 01:04:51,236 ...or the Secret Army... 257 01:04:52,560 --> 01:04:58,548 ...establishing contacts between them and persuading them to cooperate. 258 01:04:59,711 --> 01:05:04,000 It took more than diplomacy, believe me. 259 01:05:06,482 --> 01:05:09,885 It took faith, too. That rare faith... 260 01:05:10,377 --> 01:05:13,329 ...that makes self-sacrifice easy. 261 01:05:15,526 --> 01:05:21,156 Later, he was arrested under his own name, and deported. 262 01:05:22,660 --> 01:05:25,201 He returned from the camps... 263 01:05:25,804 --> 01:05:30,043 ...broken in body but not in heart or spirit... 264 01:05:44,069 --> 01:05:46,982 Yours is an honorable profession, Monsieur Delmas. 265 01:05:47,019 --> 01:05:51,219 History is no long written, but photographed. 266 01:05:51,886 --> 01:05:56,402 But some pictures can not... must not be... 267 01:05:56,650 --> 01:05:59,082 I never leave film in my camera. 268 01:06:02,143 --> 01:06:03,459 Monsieur Delmas... 269 01:06:04,474 --> 01:06:07,070 the man did not die here. 270 01:06:08,692 --> 01:06:09,959 Do you understand? 271 01:06:11,256 --> 01:06:14,493 There can be no photographs showing him here. 272 01:06:14,606 --> 01:06:15,921 How interesting. 273 01:06:16,900 --> 01:06:18,454 What do you suggest? 274 01:06:19,091 --> 01:06:21,166 I'm asking for those pictures. 275 01:06:23,369 --> 01:06:29,041 Though I've never worked for you, I know your reputation. 276 01:06:29,874 --> 01:06:33,501 You are well-versed in journalistic tradition. 277 01:06:33,696 --> 01:06:40,108 When did a press officer ever surrender documentary evidence? 278 01:06:40,316 --> 01:06:44,304 There is more to journalism than such traditions. 279 01:06:44,485 --> 01:06:47,836 Reporting is not just saying and showing everything. 280 01:06:47,965 --> 01:06:52,035 Not telling, sometimes, might be more honest. 281 01:06:52,279 --> 01:06:54,355 You're against freedom of the press? 282 01:06:54,469 --> 01:06:57,528 It has occasioned many excesses. 283 01:06:57,686 --> 01:07:04,273 Do you remember the scurrilous campaign against a Third Republic minister? 284 01:07:04,947 --> 01:07:07,197 And how it ended? 285 01:07:07,729 --> 01:07:10,192 Too late for suicide this time! 286 01:07:10,928 --> 01:07:15,445 Are you truly as cynical as you seem? 287 01:07:15,458 --> 01:07:16,585 Much more so. 288 01:07:16,701 --> 01:07:19,297 Very well Mr. Moreau, they've gone. 289 01:07:20,805 --> 01:07:24,381 Tell me, what happens if an employee disagrees with you? 290 01:07:24,418 --> 01:07:27,234 We argue, decide who is right. 291 01:07:27,349 --> 01:07:29,429 The perfect democratic organization! 292 01:07:29,545 --> 01:07:32,604 I'll use what influence I have... 293 01:07:32,710 --> 01:07:38,614 ...to stop the publication of those pictures. 294 01:07:38,724 --> 01:07:43,101 We want them, Pierre. 295 01:07:49,715 --> 01:07:53,668 How much are they worth? 296 01:07:58,071 --> 01:08:00,324 The minority yields. 297 01:08:04,784 --> 01:08:07,036 That's democracy too, isn't it? 298 01:08:08,121 --> 01:08:11,798 I wish that you saw it our way. 299 01:08:12,607 --> 01:08:14,101 Don't ask too much. 300 01:08:37,309 --> 01:08:38,698 I need you. 301 01:08:39,571 --> 01:08:41,301 You too, Monsieur Delmas. 302 01:08:42,182 --> 01:08:43,920 We can't leave him here. 303 01:08:45,920 --> 01:08:47,905 We'll put him in my car. 304 01:09:07,408 --> 01:09:11,682 The police will find him here. Dead from heart failure. 305 01:09:12,107 --> 01:09:17,147 To avoid questions about his time of death... 306 01:09:17,255 --> 01:09:19,619 ...I'll see that there's no autopsy. 307 01:09:19,656 --> 01:09:23,504 Goodbye Monsieur Delmas, please forget our little differences. 308 01:09:24,105 --> 01:09:28,621 See me at the office tomorrow, Moreau, to settle the details. 309 01:09:28,730 --> 01:09:30,223 Can I drop you somewhere? 310 01:09:30,330 --> 01:09:32,880 I'll get a taxi, thanks. 311 01:09:34,374 --> 01:09:35,311 I'll buy you a drink. 312 01:09:35,348 --> 01:09:38,893 Wait. No one's going to get near this car. 313 01:09:39,765 --> 01:09:40,737 _M_? 314 01:09:40,843 --> 01:09:44,039 At least I'll scoop his picture. 315 01:09:46,615 --> 01:09:48,690 Let's go. I've got work to do. 316 01:11:24,032 --> 01:11:27,150 You behaved like an absolute prick. 317 01:11:27,961 --> 01:11:31,185 You messed up your once big chance... 318 01:11:31,612 --> 01:11:32,928 ...to get rich. 319 01:11:34,464 --> 01:11:37,768 Suit yourself, but I intend to do my job. 320 01:11:37,950 --> 01:11:41,909 I'm going to recoup my losses the best way I know how... 321 01:11:42,299 --> 01:11:44,207 ...by taking pictures of the widow. 322 01:11:44,317 --> 01:11:45,870 She doesn't know she's a widow, yet. 323 01:11:45,985 --> 01:11:49,210 So, I'll tell her and get a picture of her crying. 324 01:11:49,324 --> 01:11:54,636 You made me miss out on thousands of dollars. 325 01:11:55,689 --> 01:12:00,027 At least let me earn my living. 326 01:12:00,382 --> 01:12:01,772 Where does she live? 327 01:12:02,056 --> 01:12:03,200 No idea. 328 01:12:04,150 --> 01:12:06,226 What a help. 329 01:12:07,139 --> 01:12:12,077 Let's have that drink. I'll call for the address. 330 01:12:12,113 --> 01:12:16,669 If you're squeamish, you can opt out now. 331 01:12:16,774 --> 01:12:19,892 And have you say... 332 01:12:20,216 --> 01:12:22,465 "Are you the Widow Fevre-Berthier?" 333 01:12:22,475 --> 01:12:24,658 "I'm not a widow, Sir." 334 01:12:24,772 --> 01:12:26,430 "Want to bet?" 335 01:12:27,175 --> 01:12:29,720 Cut the gutter talk, Pierre. 336 01:13:32,990 --> 01:13:34,268 Pardon the interruption, Madame. 337 01:13:34,633 --> 01:13:36,186 Have you heard from your husband? 338 01:13:36,303 --> 01:13:37,548 No, I haven't. 339 01:13:37,660 --> 01:13:38,690 May we come in? 340 01:13:48,937 --> 01:13:50,597 Have a seat please. 341 01:13:51,060 --> 01:13:54,532 Don't do that, please! It's ridiculous. 342 01:14:20,699 --> 01:14:22,537 Momma, leave me alone with these gentlemen. 343 01:14:24,593 --> 01:14:26,307 I'll explain later. 344 01:14:47,845 --> 01:14:51,357 Should I thank you for what you did... 345 01:14:52,056 --> 01:14:52,997 ...or worry? 346 01:14:53,033 --> 01:14:54,474 How did you find out? 347 01:14:54,581 --> 01:14:56,909 I followed you two all night. 348 01:15:01,999 --> 01:15:04,953 When I saw you at McKimmie's office... 349 01:15:05,234 --> 01:15:10,412 ...I knew you were on my father's trail. 350 01:15:11,216 --> 01:15:13,155 I followed them... 351 01:15:43,220 --> 01:15:44,950 Where can I get a taxi? 352 01:15:45,061 --> 01:15:47,355 Use my car. Where's he going? 353 01:15:47,922 --> 01:15:49,479 I wish I knew. 354 01:16:02,636 --> 01:16:04,023 Tell me about it. 355 01:16:04,791 --> 01:16:06,423 It's complicated. 356 01:16:06,459 --> 01:16:12,056 First, let's check the all-night photo lab on 97th Street. 357 01:16:12,093 --> 01:16:12,930 Tell me about it? 358 01:16:13,740 --> 01:16:16,984 I was conned. 359 01:16:17,843 --> 01:16:20,439 How could I ever imagine he'd give us those photos? 360 01:16:20,555 --> 01:16:21,765 What pictures? 361 01:16:22,887 --> 01:16:24,901 He took them in the apartment... 362 01:16:25,371 --> 01:16:27,715 Judith Nelson's apartment? 363 01:16:28,727 --> 01:16:29,592 You knew about that? 364 01:16:29,701 --> 01:16:30,744 Yes. 365 01:16:30,780 --> 01:16:34,669 But the main this is that mother doesn't. What happened? 366 01:16:49,848 --> 01:16:53,595 He's probably developing them at home. 367 01:17:43,355 --> 01:17:45,086 Let's try the papers. 368 01:18:43,578 --> 01:18:47,150 There must be plenty of other labs in New York. 369 01:18:48,314 --> 01:18:50,910 But how do we catch up with the bastard? 370 01:18:51,374 --> 01:18:54,847 He has a two hour lead. 371 01:18:57,529 --> 01:18:59,709 He'll have sold the pictures... 372 01:18:59,893 --> 01:19:02,846 Probably got the editor of "Life" out of bed. 373 01:19:04,797 --> 01:19:06,602 If he's really on the ball... 374 01:19:09,294 --> 01:19:11,725 ...he'll wait for the early editions... 375 01:19:12,216 --> 01:19:14,960 ...to give the "official version"... 376 01:19:17,293 --> 01:19:20,732 ...then come out with pictures and the true story. 377 01:19:20,944 --> 01:19:23,034 He was right. 378 01:19:24,839 --> 01:19:26,418 It's a goldmine. 379 01:19:27,807 --> 01:19:30,846 You're having regrets? 380 01:19:41,994 --> 01:19:43,832 I think I know where he'll be... 381 01:19:44,429 --> 01:19:49,219 ...gloating over a whisky at the Pike Slip Inn. 382 01:21:24,626 --> 01:21:26,583 You kept the real film and sold it! 383 01:21:27,305 --> 01:21:30,258 You wouldn't hit a guy with glasses, would you? 384 01:21:44,494 --> 01:21:46,403 Let's get out of here, Anne. 385 01:21:47,328 --> 01:21:53,943 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 27057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.