All language subtitles for The.Promised.Land.2019.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:16,600 Translation: neet21 [these subtitles may contain inaccuracies and grammar mistakes] 2 00:00:28,480 --> 00:00:30,600 Don't you have a mouth? 3 00:00:33,370 --> 00:00:36,360 What kind of second-hand store is this? 4 00:00:38,080 --> 00:00:40,380 It's all cheap junk. 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,130 Who do you think you are? 6 00:00:46,970 --> 00:00:49,410 Who allowed you to sell things here? 7 00:00:53,430 --> 00:00:54,510 You're such an idiot. 8 00:00:58,250 --> 00:00:59,180 I got it. 9 00:00:59,970 --> 00:01:01,560 I got it! 10 00:01:01,940 --> 00:01:03,830 What do you mean? 11 00:01:10,860 --> 00:01:13,020 Get up, you piece of shit. 12 00:01:13,020 --> 00:01:15,640 You smell different from others. 13 00:01:26,480 --> 00:01:27,560 What are you doing? 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,020 Please stop it. 15 00:01:36,110 --> 00:01:38,720 Don't touch my son. 16 00:01:44,360 --> 00:01:46,080 You've got to be kidding me. 17 00:01:50,330 --> 00:01:53,090 The victim of the kidnapping, Ms. Hitomi was killed this evening 18 00:01:53,420 --> 00:01:56,050 at Sukarno-Hatta International Airport, Indonesia. 19 00:01:56,300 --> 00:02:00,510 With her husband Charles Jenkins, the eldest daughter, Mika, second daughter... 20 00:02:00,510 --> 00:02:03,230 Sorry! Sorry! Excuse me! Excuse me! 21 00:02:03,230 --> 00:02:04,270 What's wrong, brother? 22 00:02:04,730 --> 00:02:07,470 I'm sorry, h-help ... 23 00:02:07,470 --> 00:02:08,630 Help us. 24 00:02:09,150 --> 00:02:10,460 What's going on? 25 00:02:14,860 --> 00:02:17,230 That bastard. 26 00:02:17,230 --> 00:02:18,420 Is she okay? 27 00:02:18,420 --> 00:02:19,770 I'll go check it out. 28 00:02:24,720 --> 00:02:27,070 Your shoes are so dirty. 29 00:02:35,020 --> 00:02:35,930 You are all beaten up. 30 00:02:35,930 --> 00:02:38,780 You two better not make too much of a fuss. 31 00:02:38,780 --> 00:02:41,300 It's going to be a problem when the police come. 32 00:02:42,440 --> 00:02:44,010 Why do I have to pretend I didn't see it. 33 00:02:44,320 --> 00:02:49,500 Let me handle this, just leave them alone. 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,360 I'm not just gonna let her go. 35 00:02:51,360 --> 00:02:54,550 You understand, don't you, miss? 36 00:02:55,180 --> 00:02:55,870 Right? 37 00:03:07,030 --> 00:03:08,430 I'm okay. 38 00:03:08,430 --> 00:03:10,520 I'm sorry I worry you. 39 00:03:11,000 --> 00:03:14,050 There are ices in the tent over there. 40 00:03:14,050 --> 00:03:16,620 Just say Mrs. Fujiki sent you to get it. 41 00:03:17,100 --> 00:03:19,190 Your mother's face needs to be cooled down immediately. 42 00:03:19,800 --> 00:03:22,620 Poor thing, he can't talk? 43 00:03:22,620 --> 00:03:24,250 But he did talk to us just now. 44 00:03:24,700 --> 00:03:26,120 I'm so sorry. 45 00:03:26,120 --> 00:03:30,080 He came to Japan when he was seven years old. 46 00:03:30,080 --> 00:03:32,510 So, you two have been together. 47 00:03:33,320 --> 00:03:34,060 Yes. 48 00:04:06,390 --> 00:04:08,680 Would you like to join us for dinner? 49 00:04:12,270 --> 00:04:14,680 I've had bad luck with pachinko lately. 50 00:04:15,400 --> 00:04:16,220 Never mind. 51 00:04:16,490 --> 00:04:20,250 Ah yes, Mr. Fujiki said he'd help you find a job. 52 00:04:21,880 --> 00:04:23,000 Do you want to ask for a favor? 53 00:04:24,820 --> 00:04:27,000 Or is it better to be with your mom? 54 00:04:27,500 --> 00:04:28,380 That's okay. 55 00:04:29,390 --> 00:04:30,420 Okay what? 56 00:04:30,420 --> 00:04:31,530 I'm going to ask for a favor. 57 00:04:33,390 --> 00:04:35,020 See you tomorrow. 58 00:04:37,810 --> 00:04:39,180 Yoko! 59 00:04:41,390 --> 00:04:42,760 What happened to your face? 60 00:04:42,760 --> 00:04:43,660 Got beaten up. 61 00:04:43,660 --> 00:04:44,720 Who did it? 62 00:04:44,720 --> 00:04:45,810 It hurts. 63 00:04:45,810 --> 00:04:48,080 Next time I'll beat the shit out of him. 64 00:04:48,510 --> 00:04:51,270 We have computers but we only play card games. 65 00:04:51,270 --> 00:04:52,480 A non-girl duo. 66 00:04:54,510 --> 00:04:59,010 We're a non-girl duo that occasionally triples up on double hits. 67 00:04:59,010 --> 00:05:00,510 A non-girl duo. 68 00:05:00,920 --> 00:05:04,270 We're about to enter the skit. 69 00:05:59,650 --> 00:06:02,420 Ai, you can't take it. 70 00:06:02,420 --> 00:06:04,420 What does it matter? Just one. 71 00:06:33,530 --> 00:06:36,750 Mom, did Aika go to your place? 72 00:06:36,750 --> 00:06:38,850 Ai? She didn't come. 73 00:06:38,850 --> 00:06:40,010 Do you want her to come over? 74 00:06:40,510 --> 00:06:43,280 I see. Sorry. 75 00:06:44,010 --> 00:06:45,250 What's going on? 76 00:06:46,320 --> 00:06:48,060 She's not back yet. 77 00:06:48,620 --> 00:06:51,300 She's not back yet? It's already 6 pm. 78 00:06:56,120 --> 00:06:57,250 Aika? 79 00:06:57,250 --> 00:06:59,500 Hello, Miyuki? 80 00:07:01,200 --> 00:07:03,180 I think she left school with Mugi. 81 00:07:03,180 --> 00:07:05,450 They back home together and split up at Y-road. 82 00:07:05,450 --> 00:07:07,540 Y-road? When was it? 83 00:07:07,540 --> 00:07:09,300 At 3 o'clock. 84 00:07:09,300 --> 00:07:10,700 I'm sorry. 85 00:07:11,260 --> 00:07:13,680 I think she might be at Rina's house. 86 00:07:13,680 --> 00:07:15,460 I'm going over there now. 87 00:07:31,270 --> 00:07:32,260 Ai? 88 00:07:33,280 --> 00:07:35,070 Ah, it's you. Why so early? 89 00:07:35,070 --> 00:07:37,400 Because I said I'd take him over at 6:30 pm. 90 00:07:37,400 --> 00:07:38,490 Who is it? 91 00:07:38,490 --> 00:07:39,880 That guy. 92 00:07:39,880 --> 00:07:40,630 The young man at the recycling station. 93 00:07:40,630 --> 00:07:41,690 He's not here yet? 94 00:07:41,690 --> 00:07:42,920 I almost forgot. 95 00:07:46,240 --> 00:07:47,820 What's the matter? You look so weird. 96 00:07:47,820 --> 00:07:49,950 Ai isn't back yet. 97 00:07:49,950 --> 00:07:52,070 Miyuki just called me. 98 00:07:52,070 --> 00:07:53,190 Aika? 99 00:08:35,540 --> 00:08:37,070 Aika! 100 00:08:37,080 --> 00:08:42,750 Chapter I Sin 101 00:08:45,080 --> 00:08:45,750 Tsumugi. 102 00:08:50,630 --> 00:08:56,510 Tsumugi, did Aika go straight took this way home as usual? 103 00:09:00,780 --> 00:09:04,320 So, you went this way home. 104 00:09:08,210 --> 00:09:10,150 Are you sure you two didn't meet anyone? 105 00:09:10,550 --> 00:09:11,910 Strangers? 106 00:09:15,950 --> 00:09:19,310 There's a car parked there. 107 00:09:19,310 --> 00:09:20,910 A car? Where? 108 00:09:23,100 --> 00:09:24,180 Over there. 109 00:09:27,020 --> 00:09:27,920 What color? 110 00:09:29,100 --> 00:09:32,820 I think white? no, it's like blue. 111 00:09:34,230 --> 00:09:36,920 - What is it? Explain yourself! - Wait, pull yourself Mr. Fujiki! 112 00:09:38,280 --> 00:09:39,240 We are sorry. 113 00:09:41,240 --> 00:09:44,510 You should better let Mr. Fujiki go home first. 114 00:09:45,020 --> 00:09:45,690 All right. 115 00:09:48,400 --> 00:09:49,730 It's okay. It's okay. 116 00:09:49,730 --> 00:09:51,440 Let's split up. 117 00:09:51,440 --> 00:09:57,360 Please gather by residential area. 118 00:09:57,990 --> 00:09:59,280 Please assist us. 119 00:09:59,950 --> 00:10:01,340 Yes! 120 00:10:19,680 --> 00:10:21,840 Aika! 121 00:10:25,520 --> 00:10:26,430 Sorry. 122 00:10:26,700 --> 00:10:28,430 Aika! 123 00:10:31,410 --> 00:10:33,010 Ai! 124 00:10:36,840 --> 00:10:38,630 Aika! 125 00:10:41,600 --> 00:10:42,740 Aika! 126 00:10:45,010 --> 00:10:47,060 Come on out. 127 00:10:48,550 --> 00:10:49,940 It's slippery underfoot. 128 00:10:49,940 --> 00:10:51,000 Let's go hand in hand. 129 00:10:55,470 --> 00:10:57,360 Aika. 130 00:11:03,520 --> 00:11:05,200 Be careful! 131 00:11:05,200 --> 00:11:06,920 I told you it's slippery. 132 00:11:12,750 --> 00:11:14,540 Aika! 133 00:11:15,660 --> 00:11:18,240 Please come out if you hear me. 134 00:11:25,910 --> 00:11:30,640 A red duffel bag has been found approximately 50 meters north of the Y-road. 135 00:11:30,640 --> 00:11:33,250 I repeat a red duffel bag has been found. 136 00:11:46,490 --> 00:11:52,000 (Aika) 137 00:12:06,470 --> 00:12:09,710 Tsumugi, can you take care of the cash desk a while, please? 138 00:12:09,710 --> 00:12:10,440 Yes. 139 00:12:11,520 --> 00:12:13,820 We charge you 7,000 yen. 140 00:12:13,820 --> 00:12:15,820 The change is 200 yen. 141 00:12:17,570 --> 00:12:18,950 Thank you for your patronage. 142 00:12:34,570 --> 00:12:38,450 (12 years later) 143 00:13:08,980 --> 00:13:10,510 Thank you all for your hard work. 144 00:13:10,510 --> 00:13:11,710 We brought food for you guys. 145 00:13:12,230 --> 00:13:13,450 Good work. 146 00:13:13,450 --> 00:13:15,780 Okay, take a break. 147 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 Take a break. 148 00:13:20,570 --> 00:13:21,110 Here, take it. Take it. 149 00:13:24,880 --> 00:13:26,260 Give me some, too. 150 00:13:39,760 --> 00:13:40,580 Tsumugi. 151 00:13:42,670 --> 00:13:43,260 For you. 152 00:13:48,930 --> 00:13:49,940 Don't do this. 153 00:13:52,430 --> 00:13:53,280 Hiro. 154 00:13:54,160 --> 00:13:55,380 Do you have a minute? 155 00:14:03,730 --> 00:14:05,340 You have worked hard. 156 00:14:18,400 --> 00:14:19,350 Flat tire? 157 00:14:21,010 --> 00:14:22,960 You always have a listless face. 158 00:14:26,750 --> 00:14:28,080 I'm driving. 159 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 I'll drive you home. 160 00:14:30,220 --> 00:14:30,860 No need to. 161 00:14:31,300 --> 00:14:32,030 What? 162 00:14:33,310 --> 00:14:35,890 We're the only two in the same class among all the participants. 163 00:14:36,350 --> 00:14:37,670 Let's get along. 164 00:15:35,540 --> 00:15:36,480 I'm so sorry. 165 00:15:38,330 --> 00:15:39,640 Let's go to the hospital. 166 00:15:41,070 --> 00:15:42,190 I'm fine. 167 00:15:47,190 --> 00:15:48,340 I'll give you a ride. 168 00:16:27,470 --> 00:16:28,350 I'm sorry. 169 00:16:33,200 --> 00:16:34,830 It's my fault. 170 00:16:41,980 --> 00:16:43,510 When I was a junior high schooler 171 00:16:43,510 --> 00:16:46,310 I bought a purse near the shrine. 172 00:16:49,500 --> 00:16:51,270 It was very popular at that time. 173 00:16:51,670 --> 00:16:53,320 So, everyone went there to buy it. 174 00:17:00,980 --> 00:17:01,740 This is it. 175 00:17:13,310 --> 00:17:14,240 Drop me right here. 176 00:17:18,610 --> 00:17:21,740 If my family knows you drive me home they will be worried. 177 00:17:57,440 --> 00:18:01,350 (Let's all work together to keep the area safe) 178 00:17:52,940 --> 00:17:57,350 (Let's play together again when Aika comes back! from: Primary 2 Class 1) 179 00:18:13,300 --> 00:18:15,670 We were together before she disappeared. 180 00:18:23,950 --> 00:18:25,870 I've always thought if I were with her 181 00:18:28,120 --> 00:18:30,300 she probably wouldn't have gotten lost. 182 00:18:34,160 --> 00:18:43,660 (I'm sorry, Aika! from: Tsumugi) 183 00:18:47,030 --> 00:18:48,660 Thank you for the ride. 184 00:18:50,160 --> 00:18:51,650 What about the flute? 185 00:18:57,530 --> 00:18:59,500 I'm going to Matsumoto tomorrow. 186 00:19:00,600 --> 00:19:02,140 I can buy it there. 187 00:19:02,140 --> 00:19:03,290 I'll give you a ride. 188 00:19:05,440 --> 00:19:06,000 What? 189 00:19:06,800 --> 00:19:08,540 I will pick you here at 7 am. 190 00:19:10,590 --> 00:19:13,170 It's a little early, but I only can pick you at that time. 191 00:20:31,870 --> 00:20:33,120 What about breakfast? 192 00:20:34,020 --> 00:20:35,570 I will have it at home. 193 00:20:36,590 --> 00:20:37,690 It's just appendicitis. 194 00:20:37,690 --> 00:20:40,130 Lie down every day, it'll ruin my body. 195 00:20:41,000 --> 00:20:44,240 Isn't your son a murderer? 196 00:20:44,940 --> 00:20:47,070 You be quiet. I'm going home now. 197 00:20:47,870 --> 00:20:51,470 If I gave the police a little word 198 00:20:51,470 --> 00:20:53,890 you and Takeshi will be done. 199 00:20:53,890 --> 00:20:55,330 Do you understand? 200 00:20:56,110 --> 00:20:58,640 What are you talking about? 201 00:20:59,470 --> 00:21:03,290 Didn't I tell you to pay last month's hospital bill first? 202 00:21:03,770 --> 00:21:05,610 Where'd I get the money? 203 00:21:10,590 --> 00:21:11,360 Let's go. 204 00:21:16,110 --> 00:21:17,330 Thanks for taking care of us. 205 00:21:17,330 --> 00:21:18,400 Take care of yourself. 206 00:21:19,020 --> 00:21:20,240 Thanks for taking care of me. 207 00:21:24,640 --> 00:21:25,430 Where's Tsumugi? 208 00:21:26,030 --> 00:21:27,720 I think she went somewhere this morning. 209 00:21:29,500 --> 00:21:34,710 I don't know what she thinks. 210 00:22:09,900 --> 00:22:11,430 Help me get this. 211 00:22:12,930 --> 00:22:13,810 How much is it? 212 00:22:14,850 --> 00:22:15,750 It's okay. 213 00:22:16,220 --> 00:22:17,510 No, I'll pay. 214 00:22:17,510 --> 00:22:18,380 How much does it cost? 215 00:22:18,770 --> 00:22:20,410 It's okay. I'll pay for it myself. 216 00:22:20,800 --> 00:22:21,590 I'll pay. 217 00:22:24,200 --> 00:22:25,210 How much? 218 00:22:25,210 --> 00:22:27,880 16,200 yen including tax. 219 00:22:41,120 --> 00:22:43,990 16,200 yen. 220 00:23:17,430 --> 00:23:18,420 Thanks. 221 00:23:23,630 --> 00:23:25,170 Will it stop raining? 222 00:23:28,030 --> 00:23:29,180 Will it stop? 223 00:23:32,020 --> 00:23:34,520 If it doesn't stop, the festival will be canceled. 224 00:24:24,280 --> 00:24:26,390 I can't even sell these days. 225 00:24:27,730 --> 00:24:29,560 Everyone went to buy the good stuff. 226 00:24:31,590 --> 00:24:32,730 Talk to your mother. 227 00:24:32,730 --> 00:24:34,160 Ask her to come over once in a while. 228 00:24:37,290 --> 00:24:39,810 A rag picker only picks up things that people don't want. 229 00:24:39,810 --> 00:24:42,670 Junk collectors take everything that people throw away. 230 00:24:43,690 --> 00:24:46,520 Your mother's got a lot of guts. 231 00:24:47,690 --> 00:24:49,940 She said she came to Japan as a refugee. 232 00:24:51,340 --> 00:24:52,960 Who knows if she's telling the truth or not. 233 00:24:57,300 --> 00:24:58,450 What's wrong? 234 00:24:59,630 --> 00:25:01,730 This is what she has been doing since you were a kid, right? 235 00:25:14,800 --> 00:25:15,650 She is my friend. 236 00:25:18,580 --> 00:25:20,010 It's the beginning of love. 237 00:25:21,700 --> 00:25:22,940 All right, take it all. 238 00:26:20,270 --> 00:26:21,760 Do you want to go somewhere? 239 00:26:29,420 --> 00:26:30,900 Go to the place 240 00:26:35,360 --> 00:26:37,750 where no one knows you? 241 00:26:49,340 --> 00:26:51,020 Before I came here 242 00:26:52,210 --> 00:26:55,020 my mother took me to many places where my father lived. 243 00:26:56,970 --> 00:26:59,900 I was just a kid back then, I don't remember much about it now. 244 00:27:06,000 --> 00:27:08,130 It's the same no matter where I go. 245 00:27:13,330 --> 00:27:14,920 So, there's no place I want to go to. 246 00:27:20,910 --> 00:27:21,620 There's no place? 247 00:27:46,230 --> 00:27:46,930 Today ... 248 00:27:48,720 --> 00:27:51,980 Today, would you come to the festival? 249 00:27:56,620 --> 00:27:58,590 My work ends in the evening. 250 00:28:01,170 --> 00:28:01,770 I'm going. 251 00:28:06,350 --> 00:28:07,510 Then I'll wait for you. 252 00:28:40,320 --> 00:28:42,100 We need to split up and search in groups. 253 00:28:42,100 --> 00:28:44,830 Please gather by area and then split up in group by block number. 254 00:28:46,580 --> 00:28:48,730 Don't just stand there. 255 00:28:48,730 --> 00:28:50,720 We need to find that kid first. 256 00:28:50,820 --> 00:28:54,510 First, we need to select the search team leader of the area representative. 257 00:28:54,530 --> 00:28:57,390 The team leader has to give me the cell phone number. 258 00:28:57,290 --> 00:28:59,550 I'm sorry to interrupt, our leader is here. 259 00:29:03,250 --> 00:29:06,320 To everyone, I can't thank you enough for being here. 260 00:29:07,310 --> 00:29:10,030 The police have taken action. 261 00:29:10,190 --> 00:29:13,990 But we locals can also contribute. 262 00:29:14,180 --> 00:29:15,280 You have worked hard. 263 00:29:15,880 --> 00:29:17,890 What about the City Hall? Have you asked them? 264 00:29:18,700 --> 00:29:22,270 The kid is the daughter of a stone store owner who works in a credit vault. 265 00:29:22,830 --> 00:29:25,590 I heard his daughter hasn't come home since she split up with her classmate. 266 00:29:27,140 --> 00:29:28,970 The same case that happened 12 years ago. 267 00:29:33,830 --> 00:29:34,460 I'm sorry. 268 00:29:38,280 --> 00:29:40,680 This is Mr. Tanaka, a beekeeper who lives in the mountain. 269 00:29:40,680 --> 00:29:42,520 He just happened to be at the City Hall. 270 00:29:43,150 --> 00:29:44,810 I'm Tanaka Zenjiro. 271 00:29:45,140 --> 00:29:46,580 I'm Fujiki Goro. 272 00:29:47,030 --> 00:29:49,080 You just came from out of the village, didn't you? 273 00:29:49,080 --> 00:29:52,380 I hear you're a dedicated beekeeper. 274 00:29:54,020 --> 00:29:55,990 Start looking for the kid now. 275 00:29:56,360 --> 00:29:58,450 In case something happens 276 00:29:58,450 --> 00:29:59,420 we can't handle it. 277 00:30:00,040 --> 00:30:01,150 I'm counting on you. 278 00:30:01,150 --> 00:30:06,190 The black Africans that living together are very suspicious. 279 00:30:06,190 --> 00:30:07,910 Well, if it's the case, then 280 00:30:07,910 --> 00:30:10,360 aren't the people at the recycling station near the street more suspicious? 281 00:30:10,360 --> 00:30:13,220 The police had been there many times before to investigate the situation. 282 00:30:14,090 --> 00:30:16,880 As I said, please follow the group's instructions. 283 00:30:16,880 --> 00:30:18,290 Everyone, listen to me! 284 00:30:21,820 --> 00:30:26,920 His grandchild, Aika disappeared 12 years ago. 285 00:30:30,800 --> 00:30:32,790 When I saw him, I remembered something. 286 00:30:35,040 --> 00:30:36,650 At the time of Aika's accident 287 00:30:38,700 --> 00:30:40,300 when I found her bag 288 00:30:41,670 --> 00:30:45,560 there's a guy holding my hand to keep me away. 289 00:30:50,530 --> 00:30:55,100 He was the son of a woman who sells second-hand stuff using a car. 290 00:30:56,070 --> 00:30:59,140 That guy lives right over there, near the street. 291 00:30:59,270 --> 00:31:00,720 Okay, let's go check it out. 292 00:31:00,620 --> 00:31:02,370 Wait! 293 00:31:02,650 --> 00:31:03,770 Wait! 294 00:31:06,470 --> 00:31:07,580 Zenjiro, I'm going there. 295 00:31:08,000 --> 00:31:09,980 That hasn't been confirmed yet. 296 00:31:19,690 --> 00:31:20,630 Hey! 297 00:31:21,420 --> 00:31:22,610 You're in there, right? 298 00:31:24,820 --> 00:31:25,560 Open up! 299 00:31:26,190 --> 00:31:27,290 I got a crowbar. 300 00:31:27,970 --> 00:31:28,700 Open the door! 301 00:31:28,700 --> 00:31:29,750 You're in there, right? 302 00:31:32,600 --> 00:31:33,520 Step aside! 303 00:31:55,050 --> 00:31:56,200 Hey? Nobody here? 304 00:32:18,060 --> 00:32:19,860 Let's go look in the fields. Look in the fields. 305 00:32:20,210 --> 00:32:21,660 What the heck is this? 306 00:32:56,270 --> 00:32:57,840 Hey, is he here? 307 00:33:04,900 --> 00:33:05,710 Over there? 308 00:33:28,490 --> 00:33:29,180 Hey! 309 00:33:31,670 --> 00:33:33,300 There he is! Over there! 310 00:33:33,160 --> 00:33:33,870 Hey you! 311 00:33:34,140 --> 00:33:34,810 Over there! 312 00:33:35,080 --> 00:33:35,740 Go after him! 313 00:33:36,620 --> 00:33:37,930 Hey, get out of the way! 314 00:33:50,090 --> 00:33:50,760 Don't run! 315 00:33:51,980 --> 00:33:53,000 Hey, you trash! 316 00:33:54,540 --> 00:33:55,690 Come out! 317 00:33:57,230 --> 00:33:58,260 It's all filthy. 318 00:33:59,310 --> 00:34:00,140 Come out! 319 00:34:00,140 --> 00:34:01,070 Come out! 320 00:34:03,150 --> 00:34:04,320 Throw it all more! More! 321 00:34:07,150 --> 00:34:09,060 What are you talking about? 322 00:34:09,060 --> 00:34:10,840 What the hell are you talking about? I don't understand. 323 00:34:10,840 --> 00:34:12,200 More! More! 324 00:34:19,070 --> 00:34:20,630 I want to get rid of the edema. 325 00:34:20,630 --> 00:34:21,430 Edema? 326 00:34:22,210 --> 00:34:23,540 A bubble bath or something. 327 00:34:26,920 --> 00:34:28,510 - Sorry. - Welcome. 328 00:34:29,530 --> 00:34:32,230 I'm sorry. Please help me. 329 00:34:32,230 --> 00:34:32,620 What's going on? 330 00:34:32,620 --> 00:34:33,640 Please help me! 331 00:34:33,940 --> 00:34:35,460 What's wrong? 332 00:34:38,000 --> 00:34:39,200 Help! Help me! 333 00:34:39,200 --> 00:34:39,810 What's wrong? 334 00:34:41,950 --> 00:34:43,770 Get out! You get out! 335 00:34:46,720 --> 00:34:48,940 Get out! Get out! 336 00:34:49,690 --> 00:34:50,780 Hey! Stop it! 337 00:34:50,780 --> 00:34:51,600 He's crazy. 338 00:34:52,280 --> 00:34:53,180 He's there. 339 00:34:53,870 --> 00:34:54,730 Get out! 340 00:34:57,050 --> 00:34:58,180 Get out! 341 00:34:58,360 --> 00:34:59,300 Hey, what are you doing? 342 00:35:03,610 --> 00:35:04,590 Get out! 343 00:35:04,590 --> 00:35:05,600 Stop it! Stop it! 344 00:35:07,040 --> 00:35:09,360 What are you doing, what's this? 345 00:35:14,050 --> 00:35:15,190 Don't come in. 346 00:35:15,190 --> 00:35:19,500 Don't come in. 347 00:35:19,760 --> 00:35:21,350 Don't come in. 348 00:35:36,230 --> 00:35:37,240 Come out! 349 00:35:40,930 --> 00:35:42,020 Hey, what are you doing? 350 00:35:44,480 --> 00:35:46,860 Come out! Come out! 351 00:36:10,430 --> 00:36:11,200 What's going on? 352 00:36:12,430 --> 00:36:15,040 He poured light oil all over himself and hid in there. 353 00:36:21,550 --> 00:36:23,270 Where is he? 354 00:36:23,270 --> 00:36:25,270 Where's Takeshi? 355 00:36:30,510 --> 00:36:34,160 Goro, where's my son? 356 00:36:34,360 --> 00:36:36,360 He didn't do anything. 357 00:36:36,360 --> 00:36:38,160 Please believe me. 358 00:36:38,800 --> 00:36:40,010 Then why did he run? 359 00:36:41,350 --> 00:36:43,620 If he's not the killer, then why did he run? 360 00:36:44,680 --> 00:36:46,820 Give me Ai back! 361 00:36:47,620 --> 00:36:50,260 If Ai doesn't come back, I want him dead. 362 00:36:52,070 --> 00:36:54,060 He really didn't do anything wrong. 363 00:36:54,420 --> 00:36:55,610 If he's got everything ... 364 00:36:56,400 --> 00:36:59,790 If he's done something bad, it's all my fault. 365 00:37:00,360 --> 00:37:02,110 It's all my fault. 366 00:37:02,760 --> 00:37:05,130 It's my fault. 367 00:37:26,760 --> 00:37:27,890 Aika. 368 00:37:29,980 --> 00:37:32,400 Aika! Ai! 369 00:37:32,850 --> 00:37:34,500 Ai! Ai! 370 00:37:34,500 --> 00:37:36,350 Ai! Ai! 371 00:37:36,860 --> 00:37:37,630 Ai! 372 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 Aika. 373 00:39:24,330 --> 00:39:25,560 Be careful! 374 00:39:26,730 --> 00:39:27,690 Where's your answer? 375 00:39:27,690 --> 00:39:27,920 Yes. 376 00:39:27,920 --> 00:39:30,210 You always make trouble. 377 00:39:30,210 --> 00:39:30,980 I'm sorry. 378 00:39:31,050 --> 00:39:33,510 It's not a toy, it's a commodity. 379 00:39:33,510 --> 00:39:33,980 I know. 380 00:39:33,980 --> 00:39:34,670 Got it? 381 00:39:34,670 --> 00:39:35,190 Got it. 382 00:39:35,850 --> 00:39:36,860 Make it quick. 383 00:39:36,860 --> 00:39:38,410 No, I got it. You go. 384 00:39:41,660 --> 00:39:42,680 Where's your answer? 385 00:39:42,680 --> 00:39:43,220 Got it. 386 00:39:44,260 --> 00:39:45,730 Don't push the cart over people. 387 00:40:24,140 --> 00:40:27,120 Leo, I'll feed you when we get back. 388 00:40:28,130 --> 00:40:29,140 Just wait a little longer. 389 00:41:18,880 --> 00:41:21,630 I'm a little scared that no one's around. 390 00:41:23,180 --> 00:41:24,220 But I feel like 391 00:41:26,190 --> 00:41:27,820 I've been captivated by this place. 392 00:41:44,190 --> 00:41:48,620 Chapter II Punishment 393 00:42:16,100 --> 00:42:17,000 Asako! 394 00:42:17,680 --> 00:42:18,970 Asako, where are you going? 395 00:42:19,020 --> 00:42:20,590 Ai's back. 396 00:42:20,590 --> 00:42:22,430 Ai was back, but she's gone again. 397 00:42:22,430 --> 00:42:23,900 I hear she's at the Y-road. 398 00:42:24,180 --> 00:42:24,970 She is not there. 399 00:42:24,970 --> 00:42:26,490 Aika is not there. 400 00:42:26,630 --> 00:42:28,910 She was screaming for help. Didn't you hear her? 401 00:42:29,090 --> 00:42:32,360 Listen, she is calling out for help. 402 00:42:32,360 --> 00:42:34,060 All right, all right. 403 00:42:34,060 --> 00:42:35,260 We going there together. 404 00:42:43,340 --> 00:42:44,370 I'm off. 405 00:43:07,290 --> 00:43:08,550 Don't you want some breakfast? 406 00:43:08,990 --> 00:43:10,430 No need, I'm off now. 407 00:43:15,290 --> 00:43:16,540 I'll give you a ride. 408 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 You're going to be too late. 409 00:43:18,080 --> 00:43:18,820 Okay. 410 00:43:49,590 --> 00:43:50,940 Here you go. 411 00:43:54,940 --> 00:44:01,940 From: Mom I heard they don't seem to have enough people to play the flute at the festival this year, so I was asked to ask you to help them out. 412 00:44:38,670 --> 00:44:39,410 Good evening. 413 00:44:41,940 --> 00:44:43,190 Zenjiro. 414 00:44:44,160 --> 00:44:46,740 We're done with the meeting. 415 00:44:48,100 --> 00:44:51,920 I cleaned up the area around Kazui's house and the drains. 416 00:44:52,260 --> 00:44:53,980 It's no wonder there were snakes in that mess. 417 00:44:54,180 --> 00:44:58,680 Even though my son just came back from Nagano, he's always bothering you. 418 00:44:58,990 --> 00:44:59,790 That's okay. 419 00:45:05,790 --> 00:45:07,430 I'm late. 420 00:45:07,430 --> 00:45:11,640 Hey, it's not a good example that the youngest is the last to arrive. 421 00:45:11,640 --> 00:45:12,490 I'm sorry. 422 00:45:13,420 --> 00:45:15,500 Zenjiro, have a seat. 423 00:45:17,140 --> 00:45:17,860 Shizu. 424 00:45:17,860 --> 00:45:18,420 Yes? 425 00:45:18,800 --> 00:45:20,750 Make some food for Zenjiro. 426 00:45:20,750 --> 00:45:21,350 Okay. 427 00:45:26,020 --> 00:45:28,550 Zenjiro is a real piece of work. 428 00:45:31,180 --> 00:45:35,360 Where can you find a son who comes back to the village to provide for his parents? 429 00:45:37,480 --> 00:45:38,680 I'm sorry to make you busy. 430 00:45:38,610 --> 00:45:40,910 This is my daughter. She just came back. 431 00:45:41,150 --> 00:45:44,380 She didn't want to be here, a place full of old people and been lived in town. 432 00:45:44,380 --> 00:45:46,160 Dad, it's not like that. 433 00:45:46,630 --> 00:45:48,180 That's how you are. 434 00:45:48,450 --> 00:45:51,930 Ten years later, we'll all be dead, and this place will be gone. 435 00:45:52,980 --> 00:45:54,320 Do you work in the direct selling market? 436 00:45:54,580 --> 00:45:58,110 Yes, you seem to come there sometimes, right? 437 00:46:00,540 --> 00:46:02,890 It's been a year since Masao passed away, right? 438 00:46:04,220 --> 00:46:06,890 I didn't tell you because I was embarrassed. 439 00:46:07,230 --> 00:46:09,780 Thank you so much for your help. 440 00:46:11,000 --> 00:46:12,290 Right, Akiko? 441 00:46:12,590 --> 00:46:14,870 Well, yeah. 442 00:46:16,090 --> 00:46:20,910 Zenjiro, how much money do you make a month as a beekeeper? 443 00:46:21,400 --> 00:46:24,790 I'm always too busy on my own. 444 00:46:25,190 --> 00:46:27,290 The annual income of 800,000 to 900,000 445 00:46:27,970 --> 00:46:30,790 An average of about 70,000 a month. 446 00:46:31,010 --> 00:46:33,990 So, Zenjiro, tell us your idea. 447 00:46:34,580 --> 00:46:35,400 What is it? 448 00:46:36,540 --> 00:46:41,430 I think we can revive our village with beekeeping. 449 00:46:42,390 --> 00:46:45,260 Open honey stores here. 450 00:46:45,280 --> 00:46:48,840 Make some special cakes and attract city people to buy. 451 00:46:49,000 --> 00:46:51,900 Who would come to the mountains to buy it? 452 00:46:52,270 --> 00:46:53,700 Making up stories blindly. 453 00:46:54,530 --> 00:46:57,320 It's a great place for beekeeping. 454 00:46:57,440 --> 00:47:01,680 The honey that Zenjiro gave me was delicious. 455 00:47:03,360 --> 00:47:05,980 Will it be going good, the honey? 456 00:47:09,560 --> 00:47:10,430 Will it? 457 00:47:12,060 --> 00:47:16,460 If all goes well, you'll come back to live with us, too. 458 00:47:22,530 --> 00:47:23,450 Zenjiro. 459 00:47:24,870 --> 00:47:26,330 Please reconsider. 460 00:47:27,830 --> 00:47:28,420 Yes. 461 00:48:03,610 --> 00:48:04,530 I'm back. 462 00:48:12,070 --> 00:48:12,810 I'm Tanaka. 463 00:48:13,890 --> 00:48:15,280 Shizu asked me to fix the bathtub. 464 00:48:15,840 --> 00:48:18,930 Ah, I see. I'm sorry we make you busy. 465 00:48:20,070 --> 00:48:21,980 This work takes longer than you think. 466 00:48:22,190 --> 00:48:23,450 It's almost done. 467 00:48:25,750 --> 00:48:26,990 You did it great. 468 00:48:27,450 --> 00:48:28,620 Just wait till it dries. 469 00:48:29,350 --> 00:48:30,790 Thank you so much. 470 00:48:39,870 --> 00:48:41,810 You're going to rehearse today, right? 471 00:48:42,750 --> 00:48:44,610 That homework needs to be done quickly. 472 00:48:51,250 --> 00:48:54,370 You're good at everything, Zenjiro. 473 00:48:55,820 --> 00:49:00,120 Leaks, electric wires, drains, you can fix anything. 474 00:49:01,310 --> 00:49:02,610 There are only old people in this village. 475 00:49:03,080 --> 00:49:04,270 Somebody's got to do those things. 476 00:49:04,270 --> 00:49:05,670 Thank you for the drink. 477 00:49:05,810 --> 00:49:06,370 You are welcome. 478 00:49:09,530 --> 00:49:11,750 He's going to dance at the festival. 479 00:49:12,680 --> 00:49:13,990 He was asked to do it. 480 00:49:19,910 --> 00:49:21,670 Let's go to rehearsal together. 481 00:49:23,270 --> 00:49:25,540 Is it okay? 482 00:49:27,070 --> 00:49:29,340 It's going to take hours for the bathtub to dry. 483 00:49:29,680 --> 00:49:30,550 I'll drive you there. 484 00:49:32,410 --> 00:49:33,920 So, Shinichi, going there with him. 485 00:50:06,040 --> 00:50:06,770 All right. 486 00:50:07,500 --> 00:50:09,420 It's not so bad after all. 487 00:50:09,520 --> 00:50:11,820 Well, although I've said it many times一 488 00:50:11,820 --> 00:50:13,320 - Mr. Kawaguchi. -Yes. 489 00:50:15,110 --> 00:50:17,420 Well, play the whole thing again. 490 00:50:17,420 --> 00:50:18,610 So everybody remembers. 491 00:50:18,990 --> 00:50:21,620 And then Shinichi, do it like this. 492 00:50:21,800 --> 00:50:23,420 - Like this, okay? - All right. 493 00:50:55,450 --> 00:50:56,420 Are you okay? 494 00:51:07,160 --> 00:51:10,200 They are so mean. I have a complete lack of motivation. 495 00:51:13,290 --> 00:51:15,600 You're the one who doesn't want to dance. 496 00:51:18,400 --> 00:51:20,280 What do you think of my mother? 497 00:51:22,220 --> 00:51:23,290 What do I think? 498 00:51:23,900 --> 00:51:25,520 She's not a good listener. 499 00:51:26,970 --> 00:51:28,950 I still don't quite understand what you mean. 500 00:51:29,300 --> 00:51:30,230 Then forget it. 501 00:51:32,490 --> 00:51:33,980 You are coming, Tsumugi! 502 00:51:38,500 --> 00:51:39,750 Did you miss home? 503 00:51:40,750 --> 00:51:42,520 I don't want to back. 504 00:51:43,560 --> 00:51:44,590 Then why do you back? 505 00:51:45,680 --> 00:51:48,320 They kept nagging about not having enough people, it made me upset. 506 00:51:50,100 --> 00:51:52,760 All right, let's do it again. 507 00:51:52,800 --> 00:51:53,700 Line up. 508 00:51:53,850 --> 00:51:56,230 All right, go ahead. 509 00:51:56,300 --> 00:51:57,120 Okay. 510 00:51:59,290 --> 00:52:01,700 Gohei team! Sword dancer! Take your place! 511 00:52:01,700 --> 00:52:04,700 (gohei: paper and cloth strips dedicated to the gods in Shinto rituals) 512 00:52:40,900 --> 00:52:43,190 Zenjiro, do you have any children? 513 00:52:45,360 --> 00:52:46,510 I don't have any. 514 00:52:49,570 --> 00:52:52,330 It's because your wife died of illness. 515 00:52:54,440 --> 00:52:55,980 She was already weak. 516 00:52:57,000 --> 00:52:58,390 Before she was 40 517 00:52:58,390 --> 00:52:59,890 she got leukemia and passed away. 518 00:53:11,800 --> 00:53:17,920 I got married right after I graduated from Junior College in Nagoya. 519 00:53:19,800 --> 00:53:22,200 My family had a traffic accident. 520 00:53:25,020 --> 00:53:27,600 How's Nagoya? 521 00:53:30,500 --> 00:53:32,410 It's almost the same in any city. 522 00:53:34,780 --> 00:53:37,220 Only the hometown is felt special. 523 00:53:41,470 --> 00:53:44,600 Now I can all remember. 524 00:53:45,110 --> 00:53:49,600 I hated the smell of soil and fertilizer. 525 00:53:50,600 --> 00:53:53,800 I worked in a factory in Tokyo since I graduated from high school. 526 00:53:54,500 --> 00:53:58,690 Soon after, my sister and brother-in-law opened a small factory in Chiba. 527 00:54:00,100 --> 00:54:03,100 That's where I met my wife through friends. 528 00:54:05,270 --> 00:54:07,600 I heard she was a baker's daughter, so I was intrigued. 529 00:54:08,650 --> 00:54:12,100 I wondered if I would be able to eat bread three times a day at the bakery. 530 00:54:13,690 --> 00:54:16,780 - Really? - Ah, stop it! 531 00:54:22,390 --> 00:54:24,290 Well ... 532 00:54:26,000 --> 00:54:27,290 good night. 533 00:54:43,710 --> 00:54:44,920 Ah, hold on a second. 534 00:54:46,080 --> 00:54:49,210 Can we go to the festival together? 535 00:54:50,000 --> 00:54:51,900 Shinichi's looking forward to it. 536 00:55:05,480 --> 00:55:07,680 Gohei team! Sword dancers! Take your places! 537 00:56:00,870 --> 00:56:02,520 What do you think? Can you see it? 538 00:56:28,500 --> 00:56:29,800 What did you just say? 539 00:56:31,300 --> 00:56:32,810 Why are you avoiding me? 540 00:56:33,200 --> 00:56:35,160 I'm not. 541 00:56:35,720 --> 00:56:38,430 On other days, I told you I'd drive you. 542 00:56:38,430 --> 00:56:40,190 I can't believe you got a ride in his car. 543 00:56:43,780 --> 00:56:44,900 How did you know that? 544 00:56:46,850 --> 00:56:48,270 Are you not afraid? 545 00:56:49,230 --> 00:56:50,900 He's a criminal. 546 00:56:54,790 --> 00:56:56,300 We don't know yet. 547 00:56:56,970 --> 00:56:58,490 But that's what everyone says. 548 00:56:59,510 --> 00:57:02,910 That man was the one who murdered Aika. 549 00:57:04,460 --> 00:57:06,310 Aika's parents felt the same way. 550 00:57:08,640 --> 00:57:09,990 The criminal's already dead. 551 00:57:10,960 --> 00:57:12,490 That's why we can all relax now. 552 00:57:18,400 --> 00:57:19,200 What are you doing? 553 00:57:22,500 --> 00:57:23,400 It was me. 554 00:57:25,140 --> 00:57:26,790 I'm the one who punctured your tire. 555 00:57:27,590 --> 00:57:28,210 What? 556 00:57:30,470 --> 00:57:31,900 Because you're always so cold. 557 00:57:33,470 --> 00:57:34,600 I just wanted to create opportunities. 558 00:57:36,700 --> 00:57:38,000 That's too much. 559 00:57:39,620 --> 00:57:43,300 When push comes to shove we have no idea what to do. 560 00:57:45,240 --> 00:57:48,300 We all have our faces on the outside and the inside. 561 00:57:48,540 --> 00:57:49,890 So, even that man has it. 562 00:57:57,340 --> 00:57:58,090 Leo! 563 00:57:59,660 --> 00:58:00,900 Don't bark, Leo. 564 00:58:03,700 --> 00:58:05,100 The second half 565 00:58:05,200 --> 00:58:06,200 is about to begin. 566 00:58:17,750 --> 00:58:19,290 Did I screw you guys up? 567 00:58:27,410 --> 00:58:28,990 Is his name Leo? 568 00:58:29,690 --> 00:58:30,310 Yes. 569 00:58:35,700 --> 00:58:36,600 Leo. 570 00:58:38,680 --> 00:58:40,000 That's a good name. 571 00:58:42,100 --> 00:58:44,380 Were you at the noodle shop during the fire? 572 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 You too, Uncle? 573 00:58:53,700 --> 00:58:55,840 Did you see the so-called criminal? 574 00:58:58,430 --> 00:59:01,130 I saw him when he ran out. 575 00:59:01,400 --> 00:59:02,950 What did he look like? 576 00:59:04,190 --> 00:59:06,810 Did he look like a murderer? 577 00:59:08,090 --> 00:59:09,300 At that time, ... 578 00:59:10,150 --> 00:59:11,400 he had already set himself on fire. 579 00:59:39,580 --> 00:59:41,400 Hey, somebody please call the police! 580 00:59:45,680 --> 00:59:46,990 It's dangerous here. 581 00:59:49,190 --> 00:59:51,280 Hey, hurry up and call the City Hall. 582 00:59:51,980 --> 00:59:53,100 You okay? 583 00:59:58,830 --> 00:59:59,500 Hey! 584 01:00:02,950 --> 01:00:04,080 Takeshi! 585 01:00:04,260 --> 01:00:05,430 Takeshi! 586 01:00:07,280 --> 01:00:08,700 Takeshi! 587 01:01:13,160 --> 01:01:16,620 Seems the missing girl has been found. 588 01:01:16,770 --> 01:01:18,530 Says she's under police protection. 589 01:01:18,530 --> 01:01:20,500 The man who abducted her seems to be there. 590 01:01:20,800 --> 01:01:22,580 The guy who drove the junk was mistaken for a criminal. 591 01:01:22,580 --> 01:01:25,000 He just set himself on fire. 592 01:01:26,230 --> 01:01:27,730 It was him, right? 593 01:01:36,000 --> 01:01:37,990 Do you know where the criminal is? 594 01:01:38,750 --> 01:01:40,910 He was just taken away in an ambulance. 595 01:01:41,100 --> 01:01:42,820 He's probably dead by now. 596 01:02:12,610 --> 01:02:14,400 You know that guy, don't you? 597 01:02:19,250 --> 01:02:20,820 Was it him? 598 01:02:20,820 --> 01:02:22,110 The one who murdered Aika? 599 01:02:27,590 --> 01:02:28,500 I don't know. 600 01:02:31,270 --> 01:02:32,290 I don't know. 601 01:02:34,550 --> 01:02:37,530 Why didn't you tell me that he's the one who murdered Aika! 602 01:02:45,190 --> 01:02:46,780 Aika's dead. 603 01:02:48,530 --> 01:02:49,990 Why are you still alive? 604 01:04:25,070 --> 01:04:26,420 You've grown up. 605 01:04:31,990 --> 01:04:33,790 Where do you live? What are you doing? 606 01:04:36,060 --> 01:04:38,590 I working at a fruit and vegetable market in Tokyo. 607 01:04:40,440 --> 01:04:41,440 Tokyo? 608 01:04:43,140 --> 01:04:44,900 You must have a good time in Tokyo. 609 01:04:51,750 --> 01:04:54,400 Every time I pass by that Y-road I always think 610 01:04:56,400 --> 01:04:59,500 “Is it really good that I'm the only one who is happy?” 611 01:05:01,700 --> 01:05:03,220 I've been thinking about it. 612 01:05:24,060 --> 01:05:32,400 (Attention: If you see anyone suspicious, call 110 immediately) 613 01:06:05,860 --> 01:06:06,990 How have you been? 614 01:06:17,670 --> 01:06:19,550 It's just like we do in our hometown. 615 01:06:20,910 --> 01:06:22,900 Those are the people I see every day. 616 01:06:23,420 --> 01:06:25,180 There's nothing fun about it. 617 01:06:25,930 --> 01:06:27,510 Why don't you just quit? 618 01:06:29,960 --> 01:06:33,080 - Why did you come to my workplace? - What? 619 01:06:34,760 --> 01:06:36,850 I'm sure you'd have more fun with someone you know. 620 01:06:38,400 --> 01:06:39,500 Let's go somewhere and have fun. 621 01:06:40,180 --> 01:06:41,300 Harajuku or somewhere else. 622 01:06:42,110 --> 01:06:44,700 Isn't this place close to Shinjuku? 623 01:06:45,980 --> 01:06:47,000 All right. 624 01:06:47,630 --> 01:06:50,230 - Ah, is it okay to go to Shibuya? - Don't touch my bike. 625 01:06:52,400 --> 01:06:53,510 - Hey, that's okay. - Hey. 626 01:06:54,090 --> 01:06:54,900 Let's go. 627 01:07:00,790 --> 01:07:01,870 Zenjiro! 628 01:07:04,070 --> 01:07:07,750 Why didn't you tell us you applied for a grant for industrial revitalization? 629 01:07:07,750 --> 01:07:08,500 Pardon? 630 01:07:11,300 --> 01:07:13,990 You underestimate us, don't you? 631 01:07:14,900 --> 01:07:16,900 I wanted to know their response. 632 01:07:17,960 --> 01:07:19,800 So, I went to the Industrial Development Bureau. 633 01:07:20,180 --> 01:07:21,990 But there was no definitive answer at the time. 634 01:07:26,580 --> 01:07:29,700 If it's something related to the government, it should be me as the district chief. 635 01:07:29,800 --> 01:07:32,200 Someone from the government told us. 636 01:07:32,450 --> 01:07:36,700 “It seems that your village will be turned to a very interesting village” 637 01:07:39,300 --> 01:07:41,320 Honey is important. 638 01:07:41,320 --> 01:07:46,320 But, if we can get the grant, we should do other more important things first. 639 01:07:49,170 --> 01:07:51,200 The cliff's shield needs to be strengthened. 640 01:07:51,360 --> 01:07:54,230 The broken fence during snow removal needs to be repaired as well. 641 01:07:54,230 --> 01:07:55,840 It doesn't matter how small our village is 642 01:07:55,840 --> 01:07:57,940 we shouldn't be underestimated by the city people. 643 01:07:59,210 --> 01:08:00,100 But ... 644 01:08:00,630 --> 01:08:02,320 I thought you agreed. 645 01:08:02,890 --> 01:08:04,320 Don't get me wrong. 646 01:08:05,010 --> 01:08:06,700 Nobody really thinks that's okay. 647 01:08:16,480 --> 01:08:18,700 - Good morning. - Good morning. 648 01:08:21,450 --> 01:08:24,100 - Good morning. - Good morning. 649 01:08:24,160 --> 01:08:25,200 Good morning. 650 01:08:25,210 --> 01:08:28,220 - Good morning. - Good morning. 651 01:08:28,250 --> 01:08:29,460 Good morning. 652 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 You bastard. 653 01:08:36,910 --> 01:08:40,500 You're going to drill in secret and sell the resources of the village to the Chinese. 654 01:08:40,790 --> 01:08:41,510 What just you said? 655 01:08:41,550 --> 01:08:44,300 If you built a waste disposal plant, we wouldn't be able to survive. 656 01:08:44,300 --> 01:08:45,220 Do you understand? 657 01:08:47,200 --> 01:08:48,320 What are you talking about? 658 01:08:49,020 --> 01:08:50,360 Don't play dumb. 659 01:08:50,980 --> 01:08:53,460 That's what the people in your village say. 660 01:09:12,460 --> 01:09:13,200 Mr. Tanaka. 661 01:09:13,800 --> 01:09:15,610 Sorry to interrupt you in your busy schedule. 662 01:09:16,390 --> 01:09:19,930 Thirteen years ago, a little girl disappeared at Y-road. 663 01:09:19,930 --> 01:09:21,310 And we still don't know where she is. 664 01:09:21,940 --> 01:09:23,350 You know about this, don't you? 665 01:09:23,800 --> 01:09:28,300 Yes, I'd just gotten back from working in Chiba. 666 01:09:31,690 --> 01:09:32,700 If ... 667 01:09:33,540 --> 01:09:35,900 If there's anything I'm not doing right, please let me know. 668 01:09:36,800 --> 01:09:38,920 We were told recently that 669 01:09:39,190 --> 01:09:40,830 your car was white before. 670 01:09:41,080 --> 01:09:43,000 Recently, someone came to report it. 671 01:09:43,390 --> 01:09:45,990 I'm just trying to get by on beekeeping. 672 01:09:46,870 --> 01:09:49,490 Let's build the village together. 673 01:09:51,040 --> 01:09:53,200 Did you hear it from the villagers? 674 01:10:39,870 --> 01:10:40,990 Which way? Over there? 675 01:10:41,500 --> 01:10:42,920 - This way. - Which way is more fun? 676 01:10:43,100 --> 01:10:44,200 - What? - Over there. 677 01:11:25,800 --> 01:11:27,800 It hurts! 678 01:11:32,960 --> 01:11:33,690 Leo! 679 01:11:35,080 --> 01:11:36,200 It hurts! 680 01:11:39,720 --> 01:11:40,610 Asshole. 681 01:11:41,840 --> 01:11:42,600 Leo! 682 01:11:42,930 --> 01:11:43,890 Leo! 683 01:11:44,050 --> 01:11:45,350 You stupid dog. 684 01:11:48,360 --> 01:11:50,190 You did it on purpose, didn't you? 685 01:11:50,630 --> 01:11:52,890 You let your dog bite us. 686 01:11:53,030 --> 01:11:55,500 A dog is not a vegetarian, Zenjiro. 687 01:11:56,960 --> 01:11:57,830 You okay? 688 01:12:01,020 --> 01:12:03,020 You okay? 689 01:12:24,090 --> 01:12:25,590 Sorry, we kept you waiting. 690 01:12:28,600 --> 01:12:30,290 Don't you usually come to places like this? 691 01:12:32,680 --> 01:12:35,100 Did you make any friends here? 692 01:12:35,390 --> 01:12:36,090 None. 693 01:12:37,000 --> 01:12:38,130 What is that? 694 01:12:39,050 --> 01:12:40,720 Then why do you still want to go to the city? 695 01:12:43,730 --> 01:12:45,650 Don't show me that calm face. 696 01:12:46,590 --> 01:12:47,650 Don't you have one? 697 01:12:48,510 --> 01:12:50,310 Something that makes you happy while doing it. 698 01:12:51,840 --> 01:12:52,550 I don't have. 699 01:12:53,030 --> 01:12:55,200 I just wanted to get out of the village. 700 01:12:58,090 --> 01:12:59,390 What a dullard. 701 01:13:02,480 --> 01:13:03,920 But I think there's one thing that makes me feel happy. 702 01:13:04,670 --> 01:13:05,300 Really? 703 01:13:05,860 --> 01:13:06,500 What is it? 704 01:13:11,100 --> 01:13:13,400 When working at the fruit and vegetable market 705 01:13:14,490 --> 01:13:18,420 I can see fruits and vegetables from all over the country. 706 01:13:20,020 --> 01:13:22,110 The potatoes from Hokkaido. 707 01:13:22,410 --> 01:13:24,320 The pineapples from Okinawa. 708 01:13:24,800 --> 01:13:27,000 The lotus root of oak wood or something. 709 01:13:28,020 --> 01:13:31,110 It's fun just to see where those fruits and vegetables come from. 710 01:13:33,900 --> 01:13:36,010 You're so weird. 711 01:13:40,270 --> 01:13:41,020 Waiter! 712 01:13:41,140 --> 01:13:42,420 - Yes? - Another draft beer, please. 713 01:13:42,460 --> 01:13:44,700 - Another draft beer? - Okay, another draft beer. 714 01:13:45,130 --> 01:13:46,020 Do you want some? 715 01:13:47,700 --> 01:13:49,200 - Excuse me, make it two. - Yes. 716 01:13:49,300 --> 01:13:50,600 - Want two? - Yes. 717 01:13:50,700 --> 01:13:52,200 I'm sorry, it's two draft beers. 718 01:13:52,910 --> 01:13:55,210 Well, you're really something. 719 01:13:56,960 --> 01:13:59,700 You're really impressive. 720 01:14:01,720 --> 01:14:03,040 Not like me. 721 01:14:04,120 --> 01:14:06,040 You can go to college because you're smart. 722 01:14:08,460 --> 01:14:12,240 I was willing to stay in the city but 723 01:14:12,630 --> 01:14:17,400 when I filled in my application, the teacher said that I didn't have a chance at all. 724 01:14:20,820 --> 01:14:21,980 I didn't have a chance at all. 725 01:14:24,520 --> 01:14:26,520 Hey, Hiro, you're talking out of turn. 726 01:14:26,690 --> 01:14:27,800 You've had too much wine. 727 01:14:30,200 --> 01:14:31,200 I feel dizzy. 728 01:14:32,910 --> 01:14:35,400 This is the first time. 729 01:14:37,910 --> 01:14:39,990 - Let's go to the karaoke bar. - Yeah. 730 01:14:46,500 --> 01:14:47,690 Tsugumi. 731 01:15:08,780 --> 01:15:10,560 What do you mean? The promised land? 732 01:15:20,780 --> 01:15:24,520 You'll be damned. 733 01:15:37,190 --> 01:15:39,020 Sorry, Hisako. 734 01:15:39,820 --> 01:15:43,390 Your father suddenly said he doesn't want to go to the onsen. 735 01:15:44,430 --> 01:15:46,870 He's a man who won't listen to a word you say. 736 01:15:47,500 --> 01:15:49,230 I know, it's okay. 737 01:15:51,710 --> 01:15:53,460 And remember this. 738 01:15:53,460 --> 01:15:56,460 Don't get too close to Zenjiro. 739 01:16:15,650 --> 01:16:18,280 (These are Zenjiro's garbages Take them back!) 740 01:16:39,880 --> 01:16:41,150 Zenjiro! 741 01:16:46,410 --> 01:16:48,110 I called you a lot. 742 01:16:56,100 --> 01:16:58,950 Did you hurt your back? 743 01:17:27,860 --> 01:17:29,270 It's my first time going there. 744 01:17:29,270 --> 01:17:31,270 I'll use my phone to check it out. 745 01:17:34,090 --> 01:17:36,580 Ah, sorry. 746 01:17:39,430 --> 01:17:40,020 Where is it? 747 01:18:13,390 --> 01:18:15,930 It's very effective for a fall injury. 748 01:18:17,040 --> 01:18:20,150 I was planning to go with my parents. 749 01:19:31,310 --> 01:19:36,230 I think it's better if we take Leo to the hospital. 750 01:19:40,000 --> 01:19:41,740 He's not coming out of his cage. 751 01:19:42,560 --> 01:19:43,840 It was decided at the meeting. 752 01:19:45,030 --> 01:19:45,720 What happened? 753 01:19:47,110 --> 01:19:49,260 He bit people. 754 01:19:53,990 --> 01:19:55,760 I heard about it from my mother. 755 01:19:57,020 --> 01:19:59,120 I heard you got a penalty. 756 01:19:59,120 --> 01:20:02,300 (a penalty: is sanctioned to cut off all contact with the villagers, except for the two cases of funeral and fire) 757 01:20:05,680 --> 01:20:09,990 I used to have a dog called Shiro in my house. 758 01:20:12,620 --> 01:20:15,030 This dog was so mean. 759 01:20:16,860 --> 01:20:18,330 Barking excessively. 760 01:20:19,310 --> 01:20:22,230 When I got close to him, he stopped barking. 761 01:20:23,500 --> 01:20:26,800 And licked my face desperately. 762 01:20:29,270 --> 01:20:31,270 Shiro passed away just before I went to work. 763 01:20:32,340 --> 01:20:35,180 He lived for 17 years. 764 01:20:38,200 --> 01:20:41,640 There was a dog named Asahi at the factory in Tokyo. 765 01:20:43,440 --> 01:20:48,070 He was a grumpy watchdog. 766 01:20:49,140 --> 01:20:52,390 But he got to know me right away. 767 01:20:53,300 --> 01:20:55,750 You're very popular with dogs. 768 01:21:02,470 --> 01:21:04,190 “Why is it just me?” 769 01:21:09,100 --> 01:21:11,290 “Why do I have to die?” 770 01:21:16,000 --> 01:21:17,970 That's what Noriko said before she died. 771 01:21:19,930 --> 01:21:21,790 I said, “I'll be right there with you” 772 01:21:23,070 --> 01:21:23,990 Then she said. 773 01:21:25,480 --> 01:21:26,640 “You're too crafty” 774 01:21:28,550 --> 01:21:30,280 “Pure and pleasing” 775 01:21:33,320 --> 01:21:36,430 “You don't have a single word of truth” 776 01:21:39,270 --> 01:21:43,940 “Never once did you let me know how you felt” 777 01:21:51,640 --> 01:21:54,700 I had been renting an apartment since I got married. 778 01:21:56,060 --> 01:21:57,830 I didn't have any dog anymore. 779 01:22:01,850 --> 01:22:06,270 Why am I the only one who survived? 780 01:22:10,570 --> 01:22:11,480 But lately 781 01:22:13,910 --> 01:22:17,320 I don't even remember these thoughts. 782 01:22:21,820 --> 01:22:23,150 Zenjiro? 783 01:23:57,910 --> 01:24:01,950 (Pervert! Shame on the village) 784 01:24:31,150 --> 01:24:38,840 It's on the riverbank next to our apartment. 785 01:24:42,100 --> 01:24:44,700 We sometimes could see the canola flowers there. 786 01:24:49,400 --> 01:24:54,300 Dad and Mom 787 01:24:55,560 --> 01:25:08,600 you two must be in good health and have been working in the fields. 788 01:25:19,700 --> 01:25:21,220 Chiba's flowers are 789 01:25:21,500 --> 01:25:24,540 not as beautiful as nature there. 790 01:25:26,810 --> 01:25:31,400 I missed a kind of scenery there, the place where no one lives. 791 01:25:33,020 --> 01:25:34,540 Zenjiro is still the same. 792 01:25:35,180 --> 01:25:39,040 Just working, has no smiles at all. 793 01:25:41,780 --> 01:25:45,340 But those were the joy days of my life. 794 01:26:39,720 --> 01:26:42,710 Tsumugi. 795 01:26:42,710 --> 01:26:45,710 Why don't you come and play at my house? 796 01:26:47,880 --> 01:26:48,840 I'm not going. 797 01:26:50,820 --> 01:26:52,410 Well, you can have this. 798 01:26:53,880 --> 01:26:54,740 I don't want it! 799 01:27:10,010 --> 01:27:14,880 Chapter III People 800 01:27:40,830 --> 01:27:41,970 How did you know? 801 01:27:49,020 --> 01:27:51,440 I asked the people at the workplace. 802 01:27:54,680 --> 01:27:56,200 You got me. 803 01:27:58,300 --> 01:28:00,370 Do you like me now? 804 01:29:02,310 --> 01:29:03,490 You okay? 805 01:29:04,910 --> 01:29:05,640 Thank you. 806 01:29:09,620 --> 01:29:12,720 My parents said that I should be hospitalized near my home 807 01:29:14,300 --> 01:29:15,780 but I said no. 808 01:29:19,130 --> 01:29:20,760 But in that case ... 809 01:29:22,190 --> 01:29:23,460 Tsumugi. 810 01:29:25,560 --> 01:29:30,280 Do you remember when you were born from your mother's body? 811 01:29:35,200 --> 01:29:37,860 I always feel like I have the memories of it. 812 01:29:40,500 --> 01:29:42,480 The moment I come into the world. 813 01:29:43,700 --> 01:29:47,980 “Ah, it feels good” 814 01:29:49,820 --> 01:29:52,190 “It's so spacious here” 815 01:29:52,860 --> 01:29:55,610 “This place is so big” 816 01:29:56,480 --> 01:29:57,620 Those kinds of feelings. 817 01:30:01,900 --> 01:30:06,180 When I left the countryside and came to Tokyo. 818 01:30:06,960 --> 01:30:08,710 I felt the same way. 819 01:30:12,900 --> 01:30:13,870 So ... 820 01:30:17,020 --> 01:30:18,460 “What am I doing here?” 821 01:30:21,460 --> 01:30:25,990 When I got sick, I started thinking that way. 822 01:30:41,440 --> 01:30:42,340 Tsumugi? 823 01:30:44,670 --> 01:30:45,570 What's wrong? 824 01:30:51,210 --> 01:30:52,340 Hiro. 825 01:30:55,210 --> 01:30:56,990 Don't go anywhere. 826 01:31:22,140 --> 01:31:23,570 Back into a forest. 827 01:31:29,710 --> 01:31:30,680 Noriko. 828 01:31:33,200 --> 01:31:34,960 I'm gonna turn this place back into a forest. 829 01:31:37,620 --> 01:31:42,800 Soon there'll be no one lives here. 830 01:31:47,770 --> 01:31:51,020 There might no places left that will be inherited from ancestors. 831 01:31:51,800 --> 01:31:55,640 So, even after hundreds of years have passed 832 01:31:56,440 --> 01:32:01,760 it would be the same as the old forest of gods, birds, and animals. 833 01:32:43,070 --> 01:32:45,190 There's nothing unusual around the alarm. 834 01:32:45,190 --> 01:32:46,230 Turn off the lights. 835 01:32:46,230 --> 01:32:49,320 What's wrong? Did you find anything? 836 01:32:49,320 --> 01:32:54,140 Oh, no. It doesn't look like a major matter. 837 01:32:54,140 --> 01:32:56,580 Asako has found eternal rest. 838 01:32:56,580 --> 01:32:59,300 Today's weather is good, that's a relief. 839 01:32:59,300 --> 01:33:00,680 Count your blessings. 840 01:33:00,680 --> 01:33:02,730 It's just a kid's prank, I guess. 841 01:33:02,730 --> 01:33:04,270 I'll check it out again. 842 01:33:04,320 --> 01:33:05,470 You have worked hard. 843 01:33:11,590 --> 01:33:12,440 Nobuhiro. 844 01:33:14,730 --> 01:33:20,420 Asako didn't know what happened to Aika until she's dead. 845 01:33:21,080 --> 01:33:22,290 It can't be helped. 846 01:33:23,390 --> 01:33:25,190 Mom didn't understand anything at the end. 847 01:33:31,870 --> 01:33:34,380 It feels like you lived for nothing. 848 01:33:35,620 --> 01:33:37,030 Right, Asako? 849 01:33:41,320 --> 01:33:45,100 Dad, it's hot outside. Get in the car. 850 01:34:10,850 --> 01:34:20,780 To: Tsumugi I sent this because someone asked me to pass it over to you. There is a dry-cleaning coupon with your name on it. From: Mom 851 01:34:48,730 --> 01:34:51,760 Legal enforcement can't be interrupted until it is completed. 852 01:34:51,760 --> 01:34:54,750 If you interfere with law enforcement, you'll be charged with the crime of obstructing the public service. 853 01:34:54,750 --> 01:34:55,580 Mr. Tanaka? 854 01:34:57,980 --> 01:34:59,340 Zenjiro! 855 01:35:01,400 --> 01:35:03,420 Zenjiro, don't you understand? 856 01:35:03,420 --> 01:35:04,980 How many times I have told you? 857 01:35:05,130 --> 01:35:07,140 There were also complaints about mood disruptions. 858 01:35:08,020 --> 01:35:09,990 Weed trees planted all over the place. 859 01:35:09,990 --> 01:35:11,680 You have to abide by the division of land. 860 01:35:12,250 --> 01:35:14,060 Fields are not the same as woodlands. 861 01:35:14,060 --> 01:35:16,360 Unauthorized changes are giving us a headache. 862 01:35:16,360 --> 01:35:17,370 I know! 863 01:35:25,000 --> 01:35:26,500 I have told you, Zenjiro! 864 01:35:32,000 --> 01:35:33,280 What are you doing? 865 01:37:02,000 --> 01:37:03,620 The scene is extremely chaotic. 866 01:37:04,730 --> 01:37:07,400 Now, it seems the victim's bodies are still being transported. 867 01:37:07,560 --> 01:37:09,380 So far, six people have been killed. 868 01:37:09,380 --> 01:37:11,710 It could very well be a serial killer. 869 01:37:11,930 --> 01:37:13,530 The scenes are full of blood. 870 01:37:13,530 --> 01:37:16,390 It's said they were stabbed with a sharp knife. 871 01:37:28,380 --> 01:37:30,470 I'm the daughter of Kurotsuka Issaku. 872 01:37:30,560 --> 01:37:32,740 You are a family member. I'll show you the way. 873 01:37:33,460 --> 01:37:36,710 We've got a car coming in. Please move out of the way. 874 01:37:40,330 --> 01:37:43,080 Excuse me, are you the victim's family? 875 01:37:43,080 --> 01:37:43,860 Where's my dad? 876 01:37:44,030 --> 01:37:46,650 My mother's name is Shizuki. 877 01:37:46,790 --> 01:37:47,880 Where are they? 878 01:37:48,410 --> 01:37:51,040 Please step back. 879 01:37:54,830 --> 01:37:56,400 Hey, get out of the way! 880 01:37:57,350 --> 01:37:58,960 How do you feel right now? 881 01:38:00,880 --> 01:38:01,900 Zenjiro. 882 01:38:04,220 --> 01:38:06,570 You can't go on like this. 883 01:38:06,900 --> 01:38:08,440 I'm not going anywhere. 884 01:38:10,870 --> 01:38:12,730 Been indulging in the past 885 01:38:13,870 --> 01:38:15,870 is not good. 886 01:38:16,010 --> 01:38:17,870 Leo's also not going anywhere. 887 01:38:54,480 --> 01:38:56,040 Mom, are you okay? 888 01:39:15,960 --> 01:39:17,710 According to a related source 889 01:39:17,770 --> 01:39:21,660 the suspect had been arguing with the villagers he killed. 890 01:39:21,910 --> 01:39:24,590 It's said that he got a penalty. 891 01:39:25,380 --> 01:39:27,120 Why did he do that? 892 01:39:27,270 --> 01:39:31,460 The suspect's dog bit the dead man, Mr. Todoroki. (The suspect who makes a living as a beekeeper is on the run. Intense Mountain search underway) 893 01:39:31,560 --> 01:39:33,260 So, the villagers decided at the meeting not to let the dog out. (The suspect who makes a living as a beekeeper is on the run. Intense Mountain search underway) 894 01:39:33,560 --> 01:39:37,280 After that, the suspect's anger grew. 895 01:39:37,280 --> 01:39:39,100 So it's been rumored. 896 01:39:51,710 --> 01:39:57,860 The tragedy began when the suspect's dog bit one of the victims, Mr. Todoroki. 897 01:39:58,260 --> 01:40:02,400 The dog is still in a cage at the suspect's home. 898 01:40:05,230 --> 01:40:07,990 I repeat the victim's name. 899 01:40:08,180 --> 01:40:11,950 Kurotsuka Issaku was 90, his wife Kurotsuka Shizuki was 86. 900 01:40:11,950 --> 01:40:14,080 Do you need any help? 901 01:40:14,470 --> 01:40:18,680 Tabe Ryoichi was 75 and his wife, Tabe Akiko was 75. 902 01:40:18,680 --> 01:40:22,120 One of them was just taken away on a stretcher. 903 01:40:22,120 --> 01:40:24,260 The man who is believed to be the suspect ... 904 01:40:24,580 --> 01:40:31,080 That's why I moved out of the low-rent apartment where Takeshi lived. 905 01:40:46,980 --> 01:40:49,820 So, what if we know now? 906 01:40:49,980 --> 01:40:52,650 That girl won't come back. 907 01:40:52,940 --> 01:40:55,180 Takeshi also won't come back. 908 01:40:59,480 --> 01:41:01,240 If you run away from the truth 909 01:41:06,570 --> 01:41:08,250 you will feel like you can't live. 910 01:41:29,490 --> 01:41:31,900 Let Takeshi comes along with us. 911 01:41:36,780 --> 01:41:40,430 You're afraid of that hoodlum, aren't you? 912 01:41:40,430 --> 01:41:42,430 You can't even protect your mother. 913 01:41:42,990 --> 01:41:45,650 You're a loser. Your mother will cry. 914 01:41:45,940 --> 01:41:47,400 Right, Yoko? 915 01:41:53,530 --> 01:41:55,610 Whether you're alive or died 916 01:41:55,610 --> 01:41:58,130 you're around or not 917 01:41:58,360 --> 01:42:01,040 it's disgusting you always act like a ghost. 918 01:42:05,530 --> 01:42:07,150 Let's go out for lunch. 919 01:42:07,150 --> 01:42:09,260 Let's go. 920 01:42:16,090 --> 01:42:18,020 Do you want to leave me? 921 01:42:25,840 --> 01:42:30,680 Mom, do you want to leave me? 922 01:42:35,300 --> 01:42:39,270 Don't forget to go to Tana's place tonight. 923 01:42:39,860 --> 01:42:42,210 All right, stop talking. Let's go. 924 01:42:47,670 --> 01:42:50,160 I lied to the police. 925 01:42:54,780 --> 01:42:57,390 I was with Takeshi at that time. 926 01:42:57,860 --> 01:43:01,360 We had dinner together earlier than usual. 927 01:43:01,360 --> 01:43:04,790 And then we went to Tana's place. 928 01:43:04,960 --> 01:43:08,040 So you stayed with your son all the time? 929 01:43:10,970 --> 01:43:14,030 So you stayed with your mother the whole time? 930 01:43:47,260 --> 01:43:48,770 Did Takeshi ... 931 01:43:49,630 --> 01:43:51,170 I don't know. 932 01:43:51,720 --> 01:43:54,710 I just asked him once. 933 01:43:58,570 --> 01:44:02,290 Why did you do something like that? 934 01:44:14,880 --> 01:44:17,800 Mom, you told me this when we just came to Japan, right? 935 01:44:18,200 --> 01:44:21,480 It's the promised land. 936 01:44:28,860 --> 01:44:33,900 If you were asked why you came into the world, would you be able to answer? 937 01:44:36,340 --> 01:44:41,520 If you were asked why you died, would you be able to answer? 938 01:44:46,890 --> 01:44:50,180 He had been weak since he was a kid. 939 01:44:50,290 --> 01:44:55,060 That's why he thought people wanted him dead. 940 01:45:03,860 --> 01:45:05,180 How could it be possible? 941 01:45:05,980 --> 01:45:10,410 Take a look at this. 942 01:45:19,270 --> 01:45:21,860 (It's not Tsugumi's fault) 943 01:45:23,110 --> 01:45:25,230 It was in your purse. 944 01:45:25,290 --> 01:45:28,330 I'm sure it must be for you. 945 01:45:31,660 --> 01:45:36,860 This isn't a place where kids like Takeshi can live. 946 01:45:46,590 --> 01:45:48,340 Thank you for telling me this. 947 01:45:51,950 --> 01:45:54,130 I don't need any sympathy. 948 01:45:58,440 --> 01:46:01,880 You were saved by him, too. 949 01:46:05,220 --> 01:46:07,930 Just like everyone else. 950 01:48:05,010 --> 01:48:07,410 I want to have a dog. 951 01:48:12,450 --> 01:48:14,410 My family owns a bakery. 952 01:48:14,780 --> 01:48:18,410 We can't have pets because we manage food. 953 01:48:20,010 --> 01:48:25,160 That's why my childhood dream was to get a dog. 954 01:48:28,400 --> 01:48:30,940 One time someone offered me a puppy. 955 01:48:31,880 --> 01:48:34,300 But it's still not allowed. 956 01:48:35,100 --> 01:48:39,650 Then the puppy that I was supposed to pet got sick and died. 957 01:48:42,880 --> 01:48:45,020 I've always felt ... 958 01:48:45,870 --> 01:48:50,630 It's because I didn't take the puppy, that's why it died. 959 01:48:51,420 --> 01:48:54,970 So, if we get married 960 01:48:54,980 --> 01:48:57,510 I wish I could have a dog. 961 01:49:00,620 --> 01:49:04,800 Do you like dogs, Zenjiro? 962 01:49:08,470 --> 01:49:13,630 I love dogs the most in the world. 963 01:49:39,080 --> 01:49:40,600 Found him! 964 01:50:02,420 --> 01:50:03,840 1 2 3 965 01:51:00,480 --> 01:51:03,220 We broadcast that the suspect committed suicide. 966 01:51:04,480 --> 01:51:06,830 Make a call. 967 01:51:07,020 --> 01:51:09,690 Here we go! Shoot! Shoot! 968 01:53:09,830 --> 01:53:16,630 No one can trust anyone else anymore. 969 01:53:20,430 --> 01:53:22,320 Is this really good? 970 01:53:24,730 --> 01:53:29,850 At that time, I was thinking it would be better to let him burn himself to death. 971 01:53:32,990 --> 01:53:35,580 None of us would stop until it was over. 972 01:53:37,600 --> 01:53:40,460 If someone were to be a sinner, it would end well. 973 01:53:40,500 --> 01:53:42,660 Who do you think the ones that could help me? 974 01:53:43,710 --> 01:53:46,800 So, I breathed a sigh of relief when the fire spread. 975 01:53:57,850 --> 01:54:03,470 You all the ones who killed Takeshi. 976 01:54:10,650 --> 01:54:13,880 It really can't end like this. 977 01:54:15,330 --> 01:54:17,300 He won't be forgotten. 978 01:54:19,530 --> 01:54:22,020 Aika also won't be forgotten. 979 01:54:24,220 --> 01:54:26,450 We can only carry the burden forward. 980 01:54:27,790 --> 01:54:33,590 But I'm too old for that. 981 01:54:40,440 --> 01:54:42,240 That's not the case. 982 01:54:46,510 --> 01:54:48,550 I told you, that's not the case. 983 01:54:50,440 --> 01:54:53,290 You don't understand. 984 01:55:04,470 --> 01:55:06,360 I don't want to understand. 985 01:55:11,650 --> 01:55:13,510 It doesn't matter if I don't understand. 986 01:55:21,110 --> 01:55:23,860 Who is the criminal? 987 01:55:25,820 --> 01:55:28,010 It doesn't matter if I don't understand. 988 01:55:31,550 --> 01:55:33,460 It doesn't matter if I don't understand. 989 01:55:37,150 --> 01:55:43,440 I'll stick to my faith and stay alive. 990 01:55:47,920 --> 01:55:49,220 Stay alive. 991 01:55:52,170 --> 01:55:53,590 Stay alive. 992 01:55:55,770 --> 01:55:57,050 Stay alive. 993 01:59:44,990 --> 01:59:47,010 Why are you crying? 994 01:59:52,340 --> 01:59:56,470 Nobody's playing with you? 995 02:00:08,480 --> 02:00:09,600 Bye bye. 996 02:01:45,580 --> 02:01:47,090 What happened to you? 997 02:01:50,220 --> 02:01:51,840 Did someone throw you away? 998 02:01:55,710 --> 02:01:57,920 Come here. 999 02:01:59,670 --> 02:02:01,180 What is it? 1000 02:02:03,410 --> 02:02:05,200 Are you a girl? 1001 02:02:07,230 --> 02:02:11,730 Do you want to come to my house? 1002 02:02:13,920 --> 02:02:14,970 Are you coming? 1003 02:02:17,280 --> 02:02:18,220 Come in. 1004 02:02:24,380 --> 02:02:26,800 Your name's Leo. 1005 02:02:27,600 --> 02:02:28,820 That name suddenly popped into my mind. 1006 02:02:28,830 --> 02:02:30,550 Isn't that a good name? 1007 02:02:31,210 --> 02:02:32,330 Okay, let's go. 1008 02:02:35,620 --> 02:02:37,150 What's it? 1009 02:03:01,220 --> 02:03:08,520 Tsumugi, I will be discharged tomorrow. 1010 02:03:23,870 --> 02:03:24,690 I see. 1011 02:03:28,040 --> 02:03:31,530 The doctor says the survival rate in five years is only 50 percent. 1012 02:03:34,310 --> 02:03:36,640 I don't know much about this stuff. 1013 02:03:38,680 --> 02:03:40,240 But I'll try my best. 1014 02:03:51,470 --> 02:03:52,960 That's great. 1015 02:04:07,140 --> 02:04:08,440 Aika! 1016 02:04:15,250 --> 02:04:16,350 Let's go. 1017 02:04:34,760 --> 02:04:53,200 Tsumugi, let's build the promised land for us. 1018 02:05:28,070 --> 02:05:37,990 (The Promised Land) 1019 02:05:37,990 --> 02:06:02,050 Translation: neet21 Thank you for using these subtitles 1020 02:06:02,050 --> 02:06:08,020 Destiny comes from nowhere 1021 02:06:08,020 --> 02:06:14,020 Like a breeze on my face 1022 02:06:14,020 --> 02:06:17,020 Once being touched 1023 02:06:17,020 --> 02:06:27,020 I know it's impossible to resist at last 1024 02:06:27,520 --> 02:06:33,020 I swim against the stream with wounds 1025 02:06:33,020 --> 02:06:38,020 Like one of those fishes 1026 02:06:40,020 --> 02:06:46,020 The way for us to struggle 1027 02:06:46,020 --> 02:06:51,020 Remain hardly any 1028 02:06:55,020 --> 02:07:01,020 I can't live with dreams alone 1029 02:07:01,020 --> 02:07:07,020 Though I collected pieces of reality 1030 02:07:07,020 --> 02:07:13,020 My heart has become rusty inside now 1031 02:07:13,020 --> 02:07:20,020 Stiff, blunt and sunken just as it is 1032 02:07:20,020 --> 02:07:23,020 Yet at least 1033 02:07:23,020 --> 02:07:29,020 Having this much though 1034 02:07:29,020 --> 02:07:32,020 Sound good, right? 1035 02:07:32,020 --> 02:07:38,020 It's not a big wish 1036 02:07:38,020 --> 02:07:46,020 Just a glimpse of light that no one notices 1037 02:08:03,030 --> 02:08:08,030 Even if my dream gets lost somewhere 1038 02:08:08,030 --> 02:08:15,030 This way I know that silhouette will become the leading light 1039 02:08:15,030 --> 02:08:21,030 In the wilderness without soil what people would see is 1040 02:08:21,030 --> 02:08:23,030 Not anyone but voice “this way” 1041 02:08:23,030 --> 02:08:26,150 And the brightest star 1042 02:08:26,150 --> 02:08:33,020 Surely when I look up to the next destiny 1043 02:08:33,020 --> 02:08:43,020 I will catch it with my hands 1044 02:08:43,020 --> 02:09:00,020 Lyrics translation: Jade Salt 67821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.