Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:16,600
Translation: neet21
[these subtitles may contain inaccuracies and
grammar mistakes]
2
00:00:28,480 --> 00:00:30,600
Don't you have a mouth?
3
00:00:33,370 --> 00:00:36,360
What kind of second-hand store is this?
4
00:00:38,080 --> 00:00:40,380
It's all cheap junk.
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,130
Who do you think you are?
6
00:00:46,970 --> 00:00:49,410
Who allowed you to sell things here?
7
00:00:53,430 --> 00:00:54,510
You're such an idiot.
8
00:00:58,250 --> 00:00:59,180
I got it.
9
00:00:59,970 --> 00:01:01,560
I got it!
10
00:01:01,940 --> 00:01:03,830
What do you mean?
11
00:01:10,860 --> 00:01:13,020
Get up, you piece of shit.
12
00:01:13,020 --> 00:01:15,640
You smell different from others.
13
00:01:26,480 --> 00:01:27,560
What are you doing?
14
00:01:31,400 --> 00:01:33,020
Please stop it.
15
00:01:36,110 --> 00:01:38,720
Don't touch my son.
16
00:01:44,360 --> 00:01:46,080
You've got to be kidding me.
17
00:01:50,330 --> 00:01:53,090
The victim of the kidnapping, Ms. Hitomi
was killed this evening
18
00:01:53,420 --> 00:01:56,050
at Sukarno-Hatta International Airport, Indonesia.
19
00:01:56,300 --> 00:02:00,510
With her husband Charles Jenkins, the eldest
daughter, Mika, second daughter...
20
00:02:00,510 --> 00:02:03,230
Sorry! Sorry! Excuse me! Excuse me!
21
00:02:03,230 --> 00:02:04,270
What's wrong, brother?
22
00:02:04,730 --> 00:02:07,470
I'm sorry, h-help ...
23
00:02:07,470 --> 00:02:08,630
Help us.
24
00:02:09,150 --> 00:02:10,460
What's going on?
25
00:02:14,860 --> 00:02:17,230
That bastard.
26
00:02:17,230 --> 00:02:18,420
Is she okay?
27
00:02:18,420 --> 00:02:19,770
I'll go check it out.
28
00:02:24,720 --> 00:02:27,070
Your shoes are so dirty.
29
00:02:35,020 --> 00:02:35,930
You are all beaten up.
30
00:02:35,930 --> 00:02:38,780
You two better not make too
much of a fuss.
31
00:02:38,780 --> 00:02:41,300
It's going to be a problem when
the police come.
32
00:02:42,440 --> 00:02:44,010
Why do I have to pretend I didn't see it.
33
00:02:44,320 --> 00:02:49,500
Let me handle this, just leave them alone.
34
00:02:49,800 --> 00:02:51,360
I'm not just gonna let her go.
35
00:02:51,360 --> 00:02:54,550
You understand, don't you, miss?
36
00:02:55,180 --> 00:02:55,870
Right?
37
00:03:07,030 --> 00:03:08,430
I'm okay.
38
00:03:08,430 --> 00:03:10,520
I'm sorry I worry you.
39
00:03:11,000 --> 00:03:14,050
There are ices in the tent over there.
40
00:03:14,050 --> 00:03:16,620
Just say Mrs. Fujiki sent you to get it.
41
00:03:17,100 --> 00:03:19,190
Your mother's face needs to be cooled
down immediately.
42
00:03:19,800 --> 00:03:22,620
Poor thing, he can't talk?
43
00:03:22,620 --> 00:03:24,250
But he did talk to us just now.
44
00:03:24,700 --> 00:03:26,120
I'm so sorry.
45
00:03:26,120 --> 00:03:30,080
He came to Japan when he was
seven years old.
46
00:03:30,080 --> 00:03:32,510
So, you two have been together.
47
00:03:33,320 --> 00:03:34,060
Yes.
48
00:04:06,390 --> 00:04:08,680
Would you like to join us for dinner?
49
00:04:12,270 --> 00:04:14,680
I've had bad luck with pachinko lately.
50
00:04:15,400 --> 00:04:16,220
Never mind.
51
00:04:16,490 --> 00:04:20,250
Ah yes, Mr. Fujiki said he'd help you find a job.
52
00:04:21,880 --> 00:04:23,000
Do you want to ask for a favor?
53
00:04:24,820 --> 00:04:27,000
Or is it better to be with your mom?
54
00:04:27,500 --> 00:04:28,380
That's okay.
55
00:04:29,390 --> 00:04:30,420
Okay what?
56
00:04:30,420 --> 00:04:31,530
I'm going to ask for a favor.
57
00:04:33,390 --> 00:04:35,020
See you tomorrow.
58
00:04:37,810 --> 00:04:39,180
Yoko!
59
00:04:41,390 --> 00:04:42,760
What happened to your face?
60
00:04:42,760 --> 00:04:43,660
Got beaten up.
61
00:04:43,660 --> 00:04:44,720
Who did it?
62
00:04:44,720 --> 00:04:45,810
It hurts.
63
00:04:45,810 --> 00:04:48,080
Next time I'll beat the shit out of him.
64
00:04:48,510 --> 00:04:51,270
We have computers but we only
play card games.
65
00:04:51,270 --> 00:04:52,480
A non-girl duo.
66
00:04:54,510 --> 00:04:59,010
We're a non-girl duo that occasionally
triples up on double hits.
67
00:04:59,010 --> 00:05:00,510
A non-girl duo.
68
00:05:00,920 --> 00:05:04,270
We're about to enter the skit.
69
00:05:59,650 --> 00:06:02,420
Ai, you can't take it.
70
00:06:02,420 --> 00:06:04,420
What does it matter? Just one.
71
00:06:33,530 --> 00:06:36,750
Mom, did Aika go to your place?
72
00:06:36,750 --> 00:06:38,850
Ai? She didn't come.
73
00:06:38,850 --> 00:06:40,010
Do you want her to come over?
74
00:06:40,510 --> 00:06:43,280
I see. Sorry.
75
00:06:44,010 --> 00:06:45,250
What's going on?
76
00:06:46,320 --> 00:06:48,060
She's not back yet.
77
00:06:48,620 --> 00:06:51,300
She's not back yet? It's already 6 pm.
78
00:06:56,120 --> 00:06:57,250
Aika?
79
00:06:57,250 --> 00:06:59,500
Hello, Miyuki?
80
00:07:01,200 --> 00:07:03,180
I think she left school with Mugi.
81
00:07:03,180 --> 00:07:05,450
They back home together and
split up at Y-road.
82
00:07:05,450 --> 00:07:07,540
Y-road? When was it?
83
00:07:07,540 --> 00:07:09,300
At 3 o'clock.
84
00:07:09,300 --> 00:07:10,700
I'm sorry.
85
00:07:11,260 --> 00:07:13,680
I think she might be at Rina's house.
86
00:07:13,680 --> 00:07:15,460
I'm going over there now.
87
00:07:31,270 --> 00:07:32,260
Ai?
88
00:07:33,280 --> 00:07:35,070
Ah, it's you. Why so early?
89
00:07:35,070 --> 00:07:37,400
Because I said I'd take him over at 6:30 pm.
90
00:07:37,400 --> 00:07:38,490
Who is it?
91
00:07:38,490 --> 00:07:39,880
That guy.
92
00:07:39,880 --> 00:07:40,630
The young man at the recycling station.
93
00:07:40,630 --> 00:07:41,690
He's not here yet?
94
00:07:41,690 --> 00:07:42,920
I almost forgot.
95
00:07:46,240 --> 00:07:47,820
What's the matter? You look so weird.
96
00:07:47,820 --> 00:07:49,950
Ai isn't back yet.
97
00:07:49,950 --> 00:07:52,070
Miyuki just called me.
98
00:07:52,070 --> 00:07:53,190
Aika?
99
00:08:35,540 --> 00:08:37,070
Aika!
100
00:08:37,080 --> 00:08:42,750
Chapter I
Sin
101
00:08:45,080 --> 00:08:45,750
Tsumugi.
102
00:08:50,630 --> 00:08:56,510
Tsumugi, did Aika go straight took this
way home as usual?
103
00:09:00,780 --> 00:09:04,320
So, you went this way home.
104
00:09:08,210 --> 00:09:10,150
Are you sure you two didn't meet anyone?
105
00:09:10,550 --> 00:09:11,910
Strangers?
106
00:09:15,950 --> 00:09:19,310
There's a car parked there.
107
00:09:19,310 --> 00:09:20,910
A car? Where?
108
00:09:23,100 --> 00:09:24,180
Over there.
109
00:09:27,020 --> 00:09:27,920
What color?
110
00:09:29,100 --> 00:09:32,820
I think white? no, it's like blue.
111
00:09:34,230 --> 00:09:36,920
- What is it? Explain yourself!
- Wait, pull yourself Mr. Fujiki!
112
00:09:38,280 --> 00:09:39,240
We are sorry.
113
00:09:41,240 --> 00:09:44,510
You should better let Mr. Fujiki go home first.
114
00:09:45,020 --> 00:09:45,690
All right.
115
00:09:48,400 --> 00:09:49,730
It's okay. It's okay.
116
00:09:49,730 --> 00:09:51,440
Let's split up.
117
00:09:51,440 --> 00:09:57,360
Please gather by residential area.
118
00:09:57,990 --> 00:09:59,280
Please assist us.
119
00:09:59,950 --> 00:10:01,340
Yes!
120
00:10:19,680 --> 00:10:21,840
Aika!
121
00:10:25,520 --> 00:10:26,430
Sorry.
122
00:10:26,700 --> 00:10:28,430
Aika!
123
00:10:31,410 --> 00:10:33,010
Ai!
124
00:10:36,840 --> 00:10:38,630
Aika!
125
00:10:41,600 --> 00:10:42,740
Aika!
126
00:10:45,010 --> 00:10:47,060
Come on out.
127
00:10:48,550 --> 00:10:49,940
It's slippery underfoot.
128
00:10:49,940 --> 00:10:51,000
Let's go hand in hand.
129
00:10:55,470 --> 00:10:57,360
Aika.
130
00:11:03,520 --> 00:11:05,200
Be careful!
131
00:11:05,200 --> 00:11:06,920
I told you it's slippery.
132
00:11:12,750 --> 00:11:14,540
Aika!
133
00:11:15,660 --> 00:11:18,240
Please come out if you hear me.
134
00:11:25,910 --> 00:11:30,640
A red duffel bag has been found approximately
50 meters north of the Y-road.
135
00:11:30,640 --> 00:11:33,250
I repeat a red duffel bag has been found.
136
00:11:46,490 --> 00:11:52,000
(Aika)
137
00:12:06,470 --> 00:12:09,710
Tsumugi, can you take care of the
cash desk a while, please?
138
00:12:09,710 --> 00:12:10,440
Yes.
139
00:12:11,520 --> 00:12:13,820
We charge you 7,000 yen.
140
00:12:13,820 --> 00:12:15,820
The change is 200 yen.
141
00:12:17,570 --> 00:12:18,950
Thank you for your patronage.
142
00:12:34,570 --> 00:12:38,450
(12 years later)
143
00:13:08,980 --> 00:13:10,510
Thank you all for your hard work.
144
00:13:10,510 --> 00:13:11,710
We brought food for you guys.
145
00:13:12,230 --> 00:13:13,450
Good work.
146
00:13:13,450 --> 00:13:15,780
Okay, take a break.
147
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
Take a break.
148
00:13:20,570 --> 00:13:21,110
Here, take it. Take it.
149
00:13:24,880 --> 00:13:26,260
Give me some, too.
150
00:13:39,760 --> 00:13:40,580
Tsumugi.
151
00:13:42,670 --> 00:13:43,260
For you.
152
00:13:48,930 --> 00:13:49,940
Don't do this.
153
00:13:52,430 --> 00:13:53,280
Hiro.
154
00:13:54,160 --> 00:13:55,380
Do you have a minute?
155
00:14:03,730 --> 00:14:05,340
You have worked hard.
156
00:14:18,400 --> 00:14:19,350
Flat tire?
157
00:14:21,010 --> 00:14:22,960
You always have a listless face.
158
00:14:26,750 --> 00:14:28,080
I'm driving.
159
00:14:28,080 --> 00:14:29,080
I'll drive you home.
160
00:14:30,220 --> 00:14:30,860
No need to.
161
00:14:31,300 --> 00:14:32,030
What?
162
00:14:33,310 --> 00:14:35,890
We're the only two in the same class
among all the participants.
163
00:14:36,350 --> 00:14:37,670
Let's get along.
164
00:15:35,540 --> 00:15:36,480
I'm so sorry.
165
00:15:38,330 --> 00:15:39,640
Let's go to the hospital.
166
00:15:41,070 --> 00:15:42,190
I'm fine.
167
00:15:47,190 --> 00:15:48,340
I'll give you a ride.
168
00:16:27,470 --> 00:16:28,350
I'm sorry.
169
00:16:33,200 --> 00:16:34,830
It's my fault.
170
00:16:41,980 --> 00:16:43,510
When I was a junior high schooler
171
00:16:43,510 --> 00:16:46,310
I bought a purse near the shrine.
172
00:16:49,500 --> 00:16:51,270
It was very popular at that time.
173
00:16:51,670 --> 00:16:53,320
So, everyone went there to buy it.
174
00:17:00,980 --> 00:17:01,740
This is it.
175
00:17:13,310 --> 00:17:14,240
Drop me right here.
176
00:17:18,610 --> 00:17:21,740
If my family knows you drive me home
they will be worried.
177
00:17:57,440 --> 00:18:01,350
(Let's all work together to keep the area safe)
178
00:17:52,940 --> 00:17:57,350
(Let's play together again when Aika comes back!
from: Primary 2 Class 1)
179
00:18:13,300 --> 00:18:15,670
We were together before she disappeared.
180
00:18:23,950 --> 00:18:25,870
I've always thought if I were with her
181
00:18:28,120 --> 00:18:30,300
she probably wouldn't have gotten lost.
182
00:18:34,160 --> 00:18:43,660
(I'm sorry, Aika!
from: Tsumugi)
183
00:18:47,030 --> 00:18:48,660
Thank you for the ride.
184
00:18:50,160 --> 00:18:51,650
What about the flute?
185
00:18:57,530 --> 00:18:59,500
I'm going to Matsumoto tomorrow.
186
00:19:00,600 --> 00:19:02,140
I can buy it there.
187
00:19:02,140 --> 00:19:03,290
I'll give you a ride.
188
00:19:05,440 --> 00:19:06,000
What?
189
00:19:06,800 --> 00:19:08,540
I will pick you here at 7 am.
190
00:19:10,590 --> 00:19:13,170
It's a little early, but I only can
pick you at that time.
191
00:20:31,870 --> 00:20:33,120
What about breakfast?
192
00:20:34,020 --> 00:20:35,570
I will have it at home.
193
00:20:36,590 --> 00:20:37,690
It's just appendicitis.
194
00:20:37,690 --> 00:20:40,130
Lie down every day, it'll ruin my body.
195
00:20:41,000 --> 00:20:44,240
Isn't your son a murderer?
196
00:20:44,940 --> 00:20:47,070
You be quiet. I'm going home now.
197
00:20:47,870 --> 00:20:51,470
If I gave the police a little word
198
00:20:51,470 --> 00:20:53,890
you and Takeshi will be done.
199
00:20:53,890 --> 00:20:55,330
Do you understand?
200
00:20:56,110 --> 00:20:58,640
What are you talking about?
201
00:20:59,470 --> 00:21:03,290
Didn't I tell you to pay last month's
hospital bill first?
202
00:21:03,770 --> 00:21:05,610
Where'd I get the money?
203
00:21:10,590 --> 00:21:11,360
Let's go.
204
00:21:16,110 --> 00:21:17,330
Thanks for taking care of us.
205
00:21:17,330 --> 00:21:18,400
Take care of yourself.
206
00:21:19,020 --> 00:21:20,240
Thanks for taking care of me.
207
00:21:24,640 --> 00:21:25,430
Where's Tsumugi?
208
00:21:26,030 --> 00:21:27,720
I think she went somewhere this morning.
209
00:21:29,500 --> 00:21:34,710
I don't know what she thinks.
210
00:22:09,900 --> 00:22:11,430
Help me get this.
211
00:22:12,930 --> 00:22:13,810
How much is it?
212
00:22:14,850 --> 00:22:15,750
It's okay.
213
00:22:16,220 --> 00:22:17,510
No, I'll pay.
214
00:22:17,510 --> 00:22:18,380
How much does it cost?
215
00:22:18,770 --> 00:22:20,410
It's okay. I'll pay for it myself.
216
00:22:20,800 --> 00:22:21,590
I'll pay.
217
00:22:24,200 --> 00:22:25,210
How much?
218
00:22:25,210 --> 00:22:27,880
16,200 yen including tax.
219
00:22:41,120 --> 00:22:43,990
16,200 yen.
220
00:23:17,430 --> 00:23:18,420
Thanks.
221
00:23:23,630 --> 00:23:25,170
Will it stop raining?
222
00:23:28,030 --> 00:23:29,180
Will it stop?
223
00:23:32,020 --> 00:23:34,520
If it doesn't stop, the festival will be canceled.
224
00:24:24,280 --> 00:24:26,390
I can't even sell these days.
225
00:24:27,730 --> 00:24:29,560
Everyone went to buy the good stuff.
226
00:24:31,590 --> 00:24:32,730
Talk to your mother.
227
00:24:32,730 --> 00:24:34,160
Ask her to come over once in a while.
228
00:24:37,290 --> 00:24:39,810
A rag picker only picks up things that
people don't want.
229
00:24:39,810 --> 00:24:42,670
Junk collectors take everything that
people throw away.
230
00:24:43,690 --> 00:24:46,520
Your mother's got a lot of guts.
231
00:24:47,690 --> 00:24:49,940
She said she came to Japan as a refugee.
232
00:24:51,340 --> 00:24:52,960
Who knows if she's telling the truth or not.
233
00:24:57,300 --> 00:24:58,450
What's wrong?
234
00:24:59,630 --> 00:25:01,730
This is what she has been doing since
you were a kid, right?
235
00:25:14,800 --> 00:25:15,650
She is my friend.
236
00:25:18,580 --> 00:25:20,010
It's the beginning of love.
237
00:25:21,700 --> 00:25:22,940
All right, take it all.
238
00:26:20,270 --> 00:26:21,760
Do you want to go somewhere?
239
00:26:29,420 --> 00:26:30,900
Go to the place
240
00:26:35,360 --> 00:26:37,750
where no one knows you?
241
00:26:49,340 --> 00:26:51,020
Before I came here
242
00:26:52,210 --> 00:26:55,020
my mother took me to many places
where my father lived.
243
00:26:56,970 --> 00:26:59,900
I was just a kid back then, I don't remember
much about it now.
244
00:27:06,000 --> 00:27:08,130
It's the same no matter where I go.
245
00:27:13,330 --> 00:27:14,920
So, there's no place I want to go to.
246
00:27:20,910 --> 00:27:21,620
There's no place?
247
00:27:46,230 --> 00:27:46,930
Today ...
248
00:27:48,720 --> 00:27:51,980
Today, would you come to the festival?
249
00:27:56,620 --> 00:27:58,590
My work ends in the evening.
250
00:28:01,170 --> 00:28:01,770
I'm going.
251
00:28:06,350 --> 00:28:07,510
Then I'll wait for you.
252
00:28:40,320 --> 00:28:42,100
We need to split up and search in groups.
253
00:28:42,100 --> 00:28:44,830
Please gather by area and then
split up in group by block number.
254
00:28:46,580 --> 00:28:48,730
Don't just stand there.
255
00:28:48,730 --> 00:28:50,720
We need to find that kid first.
256
00:28:50,820 --> 00:28:54,510
First, we need to select the search team leader
of the area representative.
257
00:28:54,530 --> 00:28:57,390
The team leader has to give me the
cell phone number.
258
00:28:57,290 --> 00:28:59,550
I'm sorry to interrupt, our leader is here.
259
00:29:03,250 --> 00:29:06,320
To everyone, I can't thank you
enough for being here.
260
00:29:07,310 --> 00:29:10,030
The police have taken action.
261
00:29:10,190 --> 00:29:13,990
But we locals can also contribute.
262
00:29:14,180 --> 00:29:15,280
You have worked hard.
263
00:29:15,880 --> 00:29:17,890
What about the City Hall?
Have you asked them?
264
00:29:18,700 --> 00:29:22,270
The kid is the daughter of a stone store owner
who works in a credit vault.
265
00:29:22,830 --> 00:29:25,590
I heard his daughter hasn't come home
since she split up with her classmate.
266
00:29:27,140 --> 00:29:28,970
The same case that happened 12 years ago.
267
00:29:33,830 --> 00:29:34,460
I'm sorry.
268
00:29:38,280 --> 00:29:40,680
This is Mr. Tanaka, a beekeeper who lives in the mountain.
269
00:29:40,680 --> 00:29:42,520
He just happened to be at the City Hall.
270
00:29:43,150 --> 00:29:44,810
I'm Tanaka Zenjiro.
271
00:29:45,140 --> 00:29:46,580
I'm Fujiki Goro.
272
00:29:47,030 --> 00:29:49,080
You just came from out of the village, didn't you?
273
00:29:49,080 --> 00:29:52,380
I hear you're a dedicated beekeeper.
274
00:29:54,020 --> 00:29:55,990
Start looking for the kid now.
275
00:29:56,360 --> 00:29:58,450
In case something happens
276
00:29:58,450 --> 00:29:59,420
we can't handle it.
277
00:30:00,040 --> 00:30:01,150
I'm counting on you.
278
00:30:01,150 --> 00:30:06,190
The black Africans that living together
are very suspicious.
279
00:30:06,190 --> 00:30:07,910
Well, if it's the case, then
280
00:30:07,910 --> 00:30:10,360
aren't the people at the recycling station
near the street more suspicious?
281
00:30:10,360 --> 00:30:13,220
The police had been there many times before
to investigate the situation.
282
00:30:14,090 --> 00:30:16,880
As I said, please follow the
group's instructions.
283
00:30:16,880 --> 00:30:18,290
Everyone, listen to me!
284
00:30:21,820 --> 00:30:26,920
His grandchild, Aika disappeared 12 years ago.
285
00:30:30,800 --> 00:30:32,790
When I saw him, I remembered something.
286
00:30:35,040 --> 00:30:36,650
At the time of Aika's accident
287
00:30:38,700 --> 00:30:40,300
when I found her bag
288
00:30:41,670 --> 00:30:45,560
there's a guy holding my hand to keep me away.
289
00:30:50,530 --> 00:30:55,100
He was the son of a woman who sells
second-hand stuff using a car.
290
00:30:56,070 --> 00:30:59,140
That guy lives right over there, near the street.
291
00:30:59,270 --> 00:31:00,720
Okay, let's go check it out.
292
00:31:00,620 --> 00:31:02,370
Wait!
293
00:31:02,650 --> 00:31:03,770
Wait!
294
00:31:06,470 --> 00:31:07,580
Zenjiro, I'm going there.
295
00:31:08,000 --> 00:31:09,980
That hasn't been confirmed yet.
296
00:31:19,690 --> 00:31:20,630
Hey!
297
00:31:21,420 --> 00:31:22,610
You're in there, right?
298
00:31:24,820 --> 00:31:25,560
Open up!
299
00:31:26,190 --> 00:31:27,290
I got a crowbar.
300
00:31:27,970 --> 00:31:28,700
Open the door!
301
00:31:28,700 --> 00:31:29,750
You're in there, right?
302
00:31:32,600 --> 00:31:33,520
Step aside!
303
00:31:55,050 --> 00:31:56,200
Hey? Nobody here?
304
00:32:18,060 --> 00:32:19,860
Let's go look in the fields.
Look in the fields.
305
00:32:20,210 --> 00:32:21,660
What the heck is this?
306
00:32:56,270 --> 00:32:57,840
Hey, is he here?
307
00:33:04,900 --> 00:33:05,710
Over there?
308
00:33:28,490 --> 00:33:29,180
Hey!
309
00:33:31,670 --> 00:33:33,300
There he is! Over there!
310
00:33:33,160 --> 00:33:33,870
Hey you!
311
00:33:34,140 --> 00:33:34,810
Over there!
312
00:33:35,080 --> 00:33:35,740
Go after him!
313
00:33:36,620 --> 00:33:37,930
Hey, get out of the way!
314
00:33:50,090 --> 00:33:50,760
Don't run!
315
00:33:51,980 --> 00:33:53,000
Hey, you trash!
316
00:33:54,540 --> 00:33:55,690
Come out!
317
00:33:57,230 --> 00:33:58,260
It's all filthy.
318
00:33:59,310 --> 00:34:00,140
Come out!
319
00:34:00,140 --> 00:34:01,070
Come out!
320
00:34:03,150 --> 00:34:04,320
Throw it all more! More!
321
00:34:07,150 --> 00:34:09,060
What are you talking about?
322
00:34:09,060 --> 00:34:10,840
What the hell are you talking about?
I don't understand.
323
00:34:10,840 --> 00:34:12,200
More! More!
324
00:34:19,070 --> 00:34:20,630
I want to get rid of the edema.
325
00:34:20,630 --> 00:34:21,430
Edema?
326
00:34:22,210 --> 00:34:23,540
A bubble bath or something.
327
00:34:26,920 --> 00:34:28,510
- Sorry.
- Welcome.
328
00:34:29,530 --> 00:34:32,230
I'm sorry. Please help me.
329
00:34:32,230 --> 00:34:32,620
What's going on?
330
00:34:32,620 --> 00:34:33,640
Please help me!
331
00:34:33,940 --> 00:34:35,460
What's wrong?
332
00:34:38,000 --> 00:34:39,200
Help! Help me!
333
00:34:39,200 --> 00:34:39,810
What's wrong?
334
00:34:41,950 --> 00:34:43,770
Get out! You get out!
335
00:34:46,720 --> 00:34:48,940
Get out! Get out!
336
00:34:49,690 --> 00:34:50,780
Hey! Stop it!
337
00:34:50,780 --> 00:34:51,600
He's crazy.
338
00:34:52,280 --> 00:34:53,180
He's there.
339
00:34:53,870 --> 00:34:54,730
Get out!
340
00:34:57,050 --> 00:34:58,180
Get out!
341
00:34:58,360 --> 00:34:59,300
Hey, what are you doing?
342
00:35:03,610 --> 00:35:04,590
Get out!
343
00:35:04,590 --> 00:35:05,600
Stop it! Stop it!
344
00:35:07,040 --> 00:35:09,360
What are you doing, what's this?
345
00:35:14,050 --> 00:35:15,190
Don't come in.
346
00:35:15,190 --> 00:35:19,500
Don't come in.
347
00:35:19,760 --> 00:35:21,350
Don't come in.
348
00:35:36,230 --> 00:35:37,240
Come out!
349
00:35:40,930 --> 00:35:42,020
Hey, what are you doing?
350
00:35:44,480 --> 00:35:46,860
Come out! Come out!
351
00:36:10,430 --> 00:36:11,200
What's going on?
352
00:36:12,430 --> 00:36:15,040
He poured light oil all over himself
and hid in there.
353
00:36:21,550 --> 00:36:23,270
Where is he?
354
00:36:23,270 --> 00:36:25,270
Where's Takeshi?
355
00:36:30,510 --> 00:36:34,160
Goro, where's my son?
356
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
He didn't do anything.
357
00:36:36,360 --> 00:36:38,160
Please believe me.
358
00:36:38,800 --> 00:36:40,010
Then why did he run?
359
00:36:41,350 --> 00:36:43,620
If he's not the killer, then why did he run?
360
00:36:44,680 --> 00:36:46,820
Give me Ai back!
361
00:36:47,620 --> 00:36:50,260
If Ai doesn't come back, I want him dead.
362
00:36:52,070 --> 00:36:54,060
He really didn't do anything wrong.
363
00:36:54,420 --> 00:36:55,610
If he's got everything ...
364
00:36:56,400 --> 00:36:59,790
If he's done something bad, it's all my fault.
365
00:37:00,360 --> 00:37:02,110
It's all my fault.
366
00:37:02,760 --> 00:37:05,130
It's my fault.
367
00:37:26,760 --> 00:37:27,890
Aika.
368
00:37:29,980 --> 00:37:32,400
Aika! Ai!
369
00:37:32,850 --> 00:37:34,500
Ai! Ai!
370
00:37:34,500 --> 00:37:36,350
Ai! Ai!
371
00:37:36,860 --> 00:37:37,630
Ai!
372
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
Aika.
373
00:39:24,330 --> 00:39:25,560
Be careful!
374
00:39:26,730 --> 00:39:27,690
Where's your answer?
375
00:39:27,690 --> 00:39:27,920
Yes.
376
00:39:27,920 --> 00:39:30,210
You always make trouble.
377
00:39:30,210 --> 00:39:30,980
I'm sorry.
378
00:39:31,050 --> 00:39:33,510
It's not a toy, it's a commodity.
379
00:39:33,510 --> 00:39:33,980
I know.
380
00:39:33,980 --> 00:39:34,670
Got it?
381
00:39:34,670 --> 00:39:35,190
Got it.
382
00:39:35,850 --> 00:39:36,860
Make it quick.
383
00:39:36,860 --> 00:39:38,410
No, I got it. You go.
384
00:39:41,660 --> 00:39:42,680
Where's your answer?
385
00:39:42,680 --> 00:39:43,220
Got it.
386
00:39:44,260 --> 00:39:45,730
Don't push the cart over people.
387
00:40:24,140 --> 00:40:27,120
Leo, I'll feed you when we get back.
388
00:40:28,130 --> 00:40:29,140
Just wait a little longer.
389
00:41:18,880 --> 00:41:21,630
I'm a little scared that no one's around.
390
00:41:23,180 --> 00:41:24,220
But I feel like
391
00:41:26,190 --> 00:41:27,820
I've been captivated by this place.
392
00:41:44,190 --> 00:41:48,620
Chapter II
Punishment
393
00:42:16,100 --> 00:42:17,000
Asako!
394
00:42:17,680 --> 00:42:18,970
Asako, where are you going?
395
00:42:19,020 --> 00:42:20,590
Ai's back.
396
00:42:20,590 --> 00:42:22,430
Ai was back, but she's gone again.
397
00:42:22,430 --> 00:42:23,900
I hear she's at the Y-road.
398
00:42:24,180 --> 00:42:24,970
She is not there.
399
00:42:24,970 --> 00:42:26,490
Aika is not there.
400
00:42:26,630 --> 00:42:28,910
She was screaming for help.
Didn't you hear her?
401
00:42:29,090 --> 00:42:32,360
Listen, she is calling out for help.
402
00:42:32,360 --> 00:42:34,060
All right, all right.
403
00:42:34,060 --> 00:42:35,260
We going there together.
404
00:42:43,340 --> 00:42:44,370
I'm off.
405
00:43:07,290 --> 00:43:08,550
Don't you want some breakfast?
406
00:43:08,990 --> 00:43:10,430
No need, I'm off now.
407
00:43:15,290 --> 00:43:16,540
I'll give you a ride.
408
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
You're going to be too late.
409
00:43:18,080 --> 00:43:18,820
Okay.
410
00:43:49,590 --> 00:43:50,940
Here you go.
411
00:43:54,940 --> 00:44:01,940
From: Mom
I heard they don't seem to have enough people
to play the flute at the festival this year,
so I was asked to ask you to help them out.
412
00:44:38,670 --> 00:44:39,410
Good evening.
413
00:44:41,940 --> 00:44:43,190
Zenjiro.
414
00:44:44,160 --> 00:44:46,740
We're done with the meeting.
415
00:44:48,100 --> 00:44:51,920
I cleaned up the area around Kazui's
house and the drains.
416
00:44:52,260 --> 00:44:53,980
It's no wonder there were snakes in that mess.
417
00:44:54,180 --> 00:44:58,680
Even though my son just came back from Nagano,
he's always bothering you.
418
00:44:58,990 --> 00:44:59,790
That's okay.
419
00:45:05,790 --> 00:45:07,430
I'm late.
420
00:45:07,430 --> 00:45:11,640
Hey, it's not a good example that the
youngest is the last to arrive.
421
00:45:11,640 --> 00:45:12,490
I'm sorry.
422
00:45:13,420 --> 00:45:15,500
Zenjiro, have a seat.
423
00:45:17,140 --> 00:45:17,860
Shizu.
424
00:45:17,860 --> 00:45:18,420
Yes?
425
00:45:18,800 --> 00:45:20,750
Make some food for Zenjiro.
426
00:45:20,750 --> 00:45:21,350
Okay.
427
00:45:26,020 --> 00:45:28,550
Zenjiro is a real piece of work.
428
00:45:31,180 --> 00:45:35,360
Where can you find a son who comes back to
the village to provide for his parents?
429
00:45:37,480 --> 00:45:38,680
I'm sorry to make you busy.
430
00:45:38,610 --> 00:45:40,910
This is my daughter.
She just came back.
431
00:45:41,150 --> 00:45:44,380
She didn't want to be here, a place full of old
people and been lived in town.
432
00:45:44,380 --> 00:45:46,160
Dad, it's not like that.
433
00:45:46,630 --> 00:45:48,180
That's how you are.
434
00:45:48,450 --> 00:45:51,930
Ten years later, we'll all be dead, and
this place will be gone.
435
00:45:52,980 --> 00:45:54,320
Do you work in the direct selling market?
436
00:45:54,580 --> 00:45:58,110
Yes, you seem to come there
sometimes, right?
437
00:46:00,540 --> 00:46:02,890
It's been a year since Masao
passed away, right?
438
00:46:04,220 --> 00:46:06,890
I didn't tell you because I was embarrassed.
439
00:46:07,230 --> 00:46:09,780
Thank you so much for your help.
440
00:46:11,000 --> 00:46:12,290
Right, Akiko?
441
00:46:12,590 --> 00:46:14,870
Well, yeah.
442
00:46:16,090 --> 00:46:20,910
Zenjiro, how much money do you
make a month as a beekeeper?
443
00:46:21,400 --> 00:46:24,790
I'm always too busy on my own.
444
00:46:25,190 --> 00:46:27,290
The annual income of 800,000 to 900,000
445
00:46:27,970 --> 00:46:30,790
An average of about 70,000 a month.
446
00:46:31,010 --> 00:46:33,990
So, Zenjiro, tell us your idea.
447
00:46:34,580 --> 00:46:35,400
What is it?
448
00:46:36,540 --> 00:46:41,430
I think we can revive our village
with beekeeping.
449
00:46:42,390 --> 00:46:45,260
Open honey stores here.
450
00:46:45,280 --> 00:46:48,840
Make some special cakes and attract
city people to buy.
451
00:46:49,000 --> 00:46:51,900
Who would come to the mountains
to buy it?
452
00:46:52,270 --> 00:46:53,700
Making up stories blindly.
453
00:46:54,530 --> 00:46:57,320
It's a great place for beekeeping.
454
00:46:57,440 --> 00:47:01,680
The honey that Zenjiro gave me
was delicious.
455
00:47:03,360 --> 00:47:05,980
Will it be going good, the honey?
456
00:47:09,560 --> 00:47:10,430
Will it?
457
00:47:12,060 --> 00:47:16,460
If all goes well, you'll come back
to live with us, too.
458
00:47:22,530 --> 00:47:23,450
Zenjiro.
459
00:47:24,870 --> 00:47:26,330
Please reconsider.
460
00:47:27,830 --> 00:47:28,420
Yes.
461
00:48:03,610 --> 00:48:04,530
I'm back.
462
00:48:12,070 --> 00:48:12,810
I'm Tanaka.
463
00:48:13,890 --> 00:48:15,280
Shizu asked me to fix the bathtub.
464
00:48:15,840 --> 00:48:18,930
Ah, I see. I'm sorry we make you busy.
465
00:48:20,070 --> 00:48:21,980
This work takes longer than you think.
466
00:48:22,190 --> 00:48:23,450
It's almost done.
467
00:48:25,750 --> 00:48:26,990
You did it great.
468
00:48:27,450 --> 00:48:28,620
Just wait till it dries.
469
00:48:29,350 --> 00:48:30,790
Thank you so much.
470
00:48:39,870 --> 00:48:41,810
You're going to rehearse today, right?
471
00:48:42,750 --> 00:48:44,610
That homework needs to be done quickly.
472
00:48:51,250 --> 00:48:54,370
You're good at everything, Zenjiro.
473
00:48:55,820 --> 00:49:00,120
Leaks, electric wires, drains, you can fix anything.
474
00:49:01,310 --> 00:49:02,610
There are only old people in this village.
475
00:49:03,080 --> 00:49:04,270
Somebody's got to do those things.
476
00:49:04,270 --> 00:49:05,670
Thank you for the drink.
477
00:49:05,810 --> 00:49:06,370
You are welcome.
478
00:49:09,530 --> 00:49:11,750
He's going to dance at the festival.
479
00:49:12,680 --> 00:49:13,990
He was asked to do it.
480
00:49:19,910 --> 00:49:21,670
Let's go to rehearsal together.
481
00:49:23,270 --> 00:49:25,540
Is it okay?
482
00:49:27,070 --> 00:49:29,340
It's going to take hours for
the bathtub to dry.
483
00:49:29,680 --> 00:49:30,550
I'll drive you there.
484
00:49:32,410 --> 00:49:33,920
So, Shinichi, going there with him.
485
00:50:06,040 --> 00:50:06,770
All right.
486
00:50:07,500 --> 00:50:09,420
It's not so bad after all.
487
00:50:09,520 --> 00:50:11,820
Well, although I've said it many times一
488
00:50:11,820 --> 00:50:13,320
- Mr. Kawaguchi.
-Yes.
489
00:50:15,110 --> 00:50:17,420
Well, play the whole thing again.
490
00:50:17,420 --> 00:50:18,610
So everybody remembers.
491
00:50:18,990 --> 00:50:21,620
And then Shinichi, do it like this.
492
00:50:21,800 --> 00:50:23,420
- Like this, okay? - All right.
493
00:50:55,450 --> 00:50:56,420
Are you okay?
494
00:51:07,160 --> 00:51:10,200
They are so mean. I have a complete
lack of motivation.
495
00:51:13,290 --> 00:51:15,600
You're the one who doesn't want to dance.
496
00:51:18,400 --> 00:51:20,280
What do you think of my mother?
497
00:51:22,220 --> 00:51:23,290
What do I think?
498
00:51:23,900 --> 00:51:25,520
She's not a good listener.
499
00:51:26,970 --> 00:51:28,950
I still don't quite understand
what you mean.
500
00:51:29,300 --> 00:51:30,230
Then forget it.
501
00:51:32,490 --> 00:51:33,980
You are coming, Tsumugi!
502
00:51:38,500 --> 00:51:39,750
Did you miss home?
503
00:51:40,750 --> 00:51:42,520
I don't want to back.
504
00:51:43,560 --> 00:51:44,590
Then why do you back?
505
00:51:45,680 --> 00:51:48,320
They kept nagging about not having enough
people, it made me upset.
506
00:51:50,100 --> 00:51:52,760
All right, let's do it again.
507
00:51:52,800 --> 00:51:53,700
Line up.
508
00:51:53,850 --> 00:51:56,230
All right, go ahead.
509
00:51:56,300 --> 00:51:57,120
Okay.
510
00:51:59,290 --> 00:52:01,700
Gohei team! Sword dancer!
Take your place!
511
00:52:01,700 --> 00:52:04,700
(gohei: paper and cloth strips dedicated
to the gods in Shinto rituals)
512
00:52:40,900 --> 00:52:43,190
Zenjiro, do you have any children?
513
00:52:45,360 --> 00:52:46,510
I don't have any.
514
00:52:49,570 --> 00:52:52,330
It's because your wife died of illness.
515
00:52:54,440 --> 00:52:55,980
She was already weak.
516
00:52:57,000 --> 00:52:58,390
Before she was 40
517
00:52:58,390 --> 00:52:59,890
she got leukemia and passed away.
518
00:53:11,800 --> 00:53:17,920
I got married right after I graduated from
Junior College in Nagoya.
519
00:53:19,800 --> 00:53:22,200
My family had a traffic accident.
520
00:53:25,020 --> 00:53:27,600
How's Nagoya?
521
00:53:30,500 --> 00:53:32,410
It's almost the same in any city.
522
00:53:34,780 --> 00:53:37,220
Only the hometown is felt special.
523
00:53:41,470 --> 00:53:44,600
Now I can all remember.
524
00:53:45,110 --> 00:53:49,600
I hated the smell of soil and fertilizer.
525
00:53:50,600 --> 00:53:53,800
I worked in a factory in Tokyo since
I graduated from high school.
526
00:53:54,500 --> 00:53:58,690
Soon after, my sister and brother-in-law opened
a small factory in Chiba.
527
00:54:00,100 --> 00:54:03,100
That's where I met my wife through friends.
528
00:54:05,270 --> 00:54:07,600
I heard she was a baker's daughter,
so I was intrigued.
529
00:54:08,650 --> 00:54:12,100
I wondered if I would be able to eat bread
three times a day at the bakery.
530
00:54:13,690 --> 00:54:16,780
- Really?
- Ah, stop it!
531
00:54:22,390 --> 00:54:24,290
Well ...
532
00:54:26,000 --> 00:54:27,290
good night.
533
00:54:43,710 --> 00:54:44,920
Ah, hold on a second.
534
00:54:46,080 --> 00:54:49,210
Can we go to the festival together?
535
00:54:50,000 --> 00:54:51,900
Shinichi's looking forward to it.
536
00:55:05,480 --> 00:55:07,680
Gohei team! Sword dancers!
Take your places!
537
00:56:00,870 --> 00:56:02,520
What do you think? Can you see it?
538
00:56:28,500 --> 00:56:29,800
What did you just say?
539
00:56:31,300 --> 00:56:32,810
Why are you avoiding me?
540
00:56:33,200 --> 00:56:35,160
I'm not.
541
00:56:35,720 --> 00:56:38,430
On other days, I told you I'd drive you.
542
00:56:38,430 --> 00:56:40,190
I can't believe you got a ride in his car.
543
00:56:43,780 --> 00:56:44,900
How did you know that?
544
00:56:46,850 --> 00:56:48,270
Are you not afraid?
545
00:56:49,230 --> 00:56:50,900
He's a criminal.
546
00:56:54,790 --> 00:56:56,300
We don't know yet.
547
00:56:56,970 --> 00:56:58,490
But that's what everyone says.
548
00:56:59,510 --> 00:57:02,910
That man was the one who murdered Aika.
549
00:57:04,460 --> 00:57:06,310
Aika's parents felt the same way.
550
00:57:08,640 --> 00:57:09,990
The criminal's already dead.
551
00:57:10,960 --> 00:57:12,490
That's why we can all relax now.
552
00:57:18,400 --> 00:57:19,200
What are you doing?
553
00:57:22,500 --> 00:57:23,400
It was me.
554
00:57:25,140 --> 00:57:26,790
I'm the one who punctured your tire.
555
00:57:27,590 --> 00:57:28,210
What?
556
00:57:30,470 --> 00:57:31,900
Because you're always so cold.
557
00:57:33,470 --> 00:57:34,600
I just wanted to create opportunities.
558
00:57:36,700 --> 00:57:38,000
That's too much.
559
00:57:39,620 --> 00:57:43,300
When push comes to shove
we have no idea what to do.
560
00:57:45,240 --> 00:57:48,300
We all have our faces on the
outside and the inside.
561
00:57:48,540 --> 00:57:49,890
So, even that man has it.
562
00:57:57,340 --> 00:57:58,090
Leo!
563
00:57:59,660 --> 00:58:00,900
Don't bark, Leo.
564
00:58:03,700 --> 00:58:05,100
The second half
565
00:58:05,200 --> 00:58:06,200
is about to begin.
566
00:58:17,750 --> 00:58:19,290
Did I screw you guys up?
567
00:58:27,410 --> 00:58:28,990
Is his name Leo?
568
00:58:29,690 --> 00:58:30,310
Yes.
569
00:58:35,700 --> 00:58:36,600
Leo.
570
00:58:38,680 --> 00:58:40,000
That's a good name.
571
00:58:42,100 --> 00:58:44,380
Were you at the noodle shop during the fire?
572
00:58:47,500 --> 00:58:48,500
You too, Uncle?
573
00:58:53,700 --> 00:58:55,840
Did you see the so-called criminal?
574
00:58:58,430 --> 00:59:01,130
I saw him when he ran out.
575
00:59:01,400 --> 00:59:02,950
What did he look like?
576
00:59:04,190 --> 00:59:06,810
Did he look like a murderer?
577
00:59:08,090 --> 00:59:09,300
At that time, ...
578
00:59:10,150 --> 00:59:11,400
he had already set himself on fire.
579
00:59:39,580 --> 00:59:41,400
Hey, somebody please call the police!
580
00:59:45,680 --> 00:59:46,990
It's dangerous here.
581
00:59:49,190 --> 00:59:51,280
Hey, hurry up and call the City Hall.
582
00:59:51,980 --> 00:59:53,100
You okay?
583
00:59:58,830 --> 00:59:59,500
Hey!
584
01:00:02,950 --> 01:00:04,080
Takeshi!
585
01:00:04,260 --> 01:00:05,430
Takeshi!
586
01:00:07,280 --> 01:00:08,700
Takeshi!
587
01:01:13,160 --> 01:01:16,620
Seems the missing girl has been found.
588
01:01:16,770 --> 01:01:18,530
Says she's under police protection.
589
01:01:18,530 --> 01:01:20,500
The man who abducted her seems to be there.
590
01:01:20,800 --> 01:01:22,580
The guy who drove the junk was
mistaken for a criminal.
591
01:01:22,580 --> 01:01:25,000
He just set himself on fire.
592
01:01:26,230 --> 01:01:27,730
It was him, right?
593
01:01:36,000 --> 01:01:37,990
Do you know where the criminal is?
594
01:01:38,750 --> 01:01:40,910
He was just taken away in an ambulance.
595
01:01:41,100 --> 01:01:42,820
He's probably dead by now.
596
01:02:12,610 --> 01:02:14,400
You know that guy, don't you?
597
01:02:19,250 --> 01:02:20,820
Was it him?
598
01:02:20,820 --> 01:02:22,110
The one who murdered Aika?
599
01:02:27,590 --> 01:02:28,500
I don't know.
600
01:02:31,270 --> 01:02:32,290
I don't know.
601
01:02:34,550 --> 01:02:37,530
Why didn't you tell me that he's the
one who murdered Aika!
602
01:02:45,190 --> 01:02:46,780
Aika's dead.
603
01:02:48,530 --> 01:02:49,990
Why are you still alive?
604
01:04:25,070 --> 01:04:26,420
You've grown up.
605
01:04:31,990 --> 01:04:33,790
Where do you live? What are you doing?
606
01:04:36,060 --> 01:04:38,590
I working at a fruit and vegetable
market in Tokyo.
607
01:04:40,440 --> 01:04:41,440
Tokyo?
608
01:04:43,140 --> 01:04:44,900
You must have a good time in Tokyo.
609
01:04:51,750 --> 01:04:54,400
Every time I pass by that Y-road I always think
610
01:04:56,400 --> 01:04:59,500
“Is it really good that I'm the only
one who is happy?”
611
01:05:01,700 --> 01:05:03,220
I've been thinking about it.
612
01:05:24,060 --> 01:05:32,400
(Attention: If you see anyone suspicious,
call 110 immediately)
613
01:06:05,860 --> 01:06:06,990
How have you been?
614
01:06:17,670 --> 01:06:19,550
It's just like we do in our hometown.
615
01:06:20,910 --> 01:06:22,900
Those are the people I see every day.
616
01:06:23,420 --> 01:06:25,180
There's nothing fun about it.
617
01:06:25,930 --> 01:06:27,510
Why don't you just quit?
618
01:06:29,960 --> 01:06:33,080
- Why did you come to my workplace?
- What?
619
01:06:34,760 --> 01:06:36,850
I'm sure you'd have more fun with
someone you know.
620
01:06:38,400 --> 01:06:39,500
Let's go somewhere and have fun.
621
01:06:40,180 --> 01:06:41,300
Harajuku or somewhere else.
622
01:06:42,110 --> 01:06:44,700
Isn't this place close to Shinjuku?
623
01:06:45,980 --> 01:06:47,000
All right.
624
01:06:47,630 --> 01:06:50,230
- Ah, is it okay to go to Shibuya?
- Don't touch my bike.
625
01:06:52,400 --> 01:06:53,510
- Hey, that's okay.
- Hey.
626
01:06:54,090 --> 01:06:54,900
Let's go.
627
01:07:00,790 --> 01:07:01,870
Zenjiro!
628
01:07:04,070 --> 01:07:07,750
Why didn't you tell us you applied for a grant
for industrial revitalization?
629
01:07:07,750 --> 01:07:08,500
Pardon?
630
01:07:11,300 --> 01:07:13,990
You underestimate us, don't you?
631
01:07:14,900 --> 01:07:16,900
I wanted to know their response.
632
01:07:17,960 --> 01:07:19,800
So, I went to the Industrial
Development Bureau.
633
01:07:20,180 --> 01:07:21,990
But there was no definitive answer at the time.
634
01:07:26,580 --> 01:07:29,700
If it's something related to the government,
it should be me as the district chief.
635
01:07:29,800 --> 01:07:32,200
Someone from the government told us.
636
01:07:32,450 --> 01:07:36,700
“It seems that your village will be turned
to a very interesting village”
637
01:07:39,300 --> 01:07:41,320
Honey is important.
638
01:07:41,320 --> 01:07:46,320
But, if we can get the grant, we should do
other more important things first.
639
01:07:49,170 --> 01:07:51,200
The cliff's shield needs to be strengthened.
640
01:07:51,360 --> 01:07:54,230
The broken fence during snow removal
needs to be repaired as well.
641
01:07:54,230 --> 01:07:55,840
It doesn't matter how small our village is
642
01:07:55,840 --> 01:07:57,940
we shouldn't be underestimated
by the city people.
643
01:07:59,210 --> 01:08:00,100
But ...
644
01:08:00,630 --> 01:08:02,320
I thought you agreed.
645
01:08:02,890 --> 01:08:04,320
Don't get me wrong.
646
01:08:05,010 --> 01:08:06,700
Nobody really thinks that's okay.
647
01:08:16,480 --> 01:08:18,700
- Good morning.
- Good morning.
648
01:08:21,450 --> 01:08:24,100
- Good morning.
- Good morning.
649
01:08:24,160 --> 01:08:25,200
Good morning.
650
01:08:25,210 --> 01:08:28,220
- Good morning.
- Good morning.
651
01:08:28,250 --> 01:08:29,460
Good morning.
652
01:08:35,500 --> 01:08:36,500
You bastard.
653
01:08:36,910 --> 01:08:40,500
You're going to drill in secret and sell the resources
of the village to the Chinese.
654
01:08:40,790 --> 01:08:41,510
What just you said?
655
01:08:41,550 --> 01:08:44,300
If you built a waste disposal plant,
we wouldn't be able to survive.
656
01:08:44,300 --> 01:08:45,220
Do you understand?
657
01:08:47,200 --> 01:08:48,320
What are you talking about?
658
01:08:49,020 --> 01:08:50,360
Don't play dumb.
659
01:08:50,980 --> 01:08:53,460
That's what the people in your village say.
660
01:09:12,460 --> 01:09:13,200
Mr. Tanaka.
661
01:09:13,800 --> 01:09:15,610
Sorry to interrupt you in your
busy schedule.
662
01:09:16,390 --> 01:09:19,930
Thirteen years ago, a little girl
disappeared at Y-road.
663
01:09:19,930 --> 01:09:21,310
And we still don't know where she is.
664
01:09:21,940 --> 01:09:23,350
You know about this, don't you?
665
01:09:23,800 --> 01:09:28,300
Yes, I'd just gotten back from
working in Chiba.
666
01:09:31,690 --> 01:09:32,700
If ...
667
01:09:33,540 --> 01:09:35,900
If there's anything I'm not doing right,
please let me know.
668
01:09:36,800 --> 01:09:38,920
We were told recently that
669
01:09:39,190 --> 01:09:40,830
your car was white before.
670
01:09:41,080 --> 01:09:43,000
Recently, someone came to report it.
671
01:09:43,390 --> 01:09:45,990
I'm just trying to get by on beekeeping.
672
01:09:46,870 --> 01:09:49,490
Let's build the village together.
673
01:09:51,040 --> 01:09:53,200
Did you hear it from the villagers?
674
01:10:39,870 --> 01:10:40,990
Which way? Over there?
675
01:10:41,500 --> 01:10:42,920
- This way.
- Which way is more fun?
676
01:10:43,100 --> 01:10:44,200
- What?
- Over there.
677
01:11:25,800 --> 01:11:27,800
It hurts!
678
01:11:32,960 --> 01:11:33,690
Leo!
679
01:11:35,080 --> 01:11:36,200
It hurts!
680
01:11:39,720 --> 01:11:40,610
Asshole.
681
01:11:41,840 --> 01:11:42,600
Leo!
682
01:11:42,930 --> 01:11:43,890
Leo!
683
01:11:44,050 --> 01:11:45,350
You stupid dog.
684
01:11:48,360 --> 01:11:50,190
You did it on purpose, didn't you?
685
01:11:50,630 --> 01:11:52,890
You let your dog bite us.
686
01:11:53,030 --> 01:11:55,500
A dog is not a vegetarian, Zenjiro.
687
01:11:56,960 --> 01:11:57,830
You okay?
688
01:12:01,020 --> 01:12:03,020
You okay?
689
01:12:24,090 --> 01:12:25,590
Sorry, we kept you waiting.
690
01:12:28,600 --> 01:12:30,290
Don't you usually come to places like this?
691
01:12:32,680 --> 01:12:35,100
Did you make any friends here?
692
01:12:35,390 --> 01:12:36,090
None.
693
01:12:37,000 --> 01:12:38,130
What is that?
694
01:12:39,050 --> 01:12:40,720
Then why do you still want to
go to the city?
695
01:12:43,730 --> 01:12:45,650
Don't show me that calm face.
696
01:12:46,590 --> 01:12:47,650
Don't you have one?
697
01:12:48,510 --> 01:12:50,310
Something that makes you happy
while doing it.
698
01:12:51,840 --> 01:12:52,550
I don't have.
699
01:12:53,030 --> 01:12:55,200
I just wanted to get out of the village.
700
01:12:58,090 --> 01:12:59,390
What a dullard.
701
01:13:02,480 --> 01:13:03,920
But I think there's one thing that
makes me feel happy.
702
01:13:04,670 --> 01:13:05,300
Really?
703
01:13:05,860 --> 01:13:06,500
What is it?
704
01:13:11,100 --> 01:13:13,400
When working at the fruit and
vegetable market
705
01:13:14,490 --> 01:13:18,420
I can see fruits and vegetables
from all over the country.
706
01:13:20,020 --> 01:13:22,110
The potatoes from Hokkaido.
707
01:13:22,410 --> 01:13:24,320
The pineapples from Okinawa.
708
01:13:24,800 --> 01:13:27,000
The lotus root of oak wood or something.
709
01:13:28,020 --> 01:13:31,110
It's fun just to see where those fruits and
vegetables come from.
710
01:13:33,900 --> 01:13:36,010
You're so weird.
711
01:13:40,270 --> 01:13:41,020
Waiter!
712
01:13:41,140 --> 01:13:42,420
- Yes?
- Another draft beer, please.
713
01:13:42,460 --> 01:13:44,700
- Another draft beer?
- Okay, another draft beer.
714
01:13:45,130 --> 01:13:46,020
Do you want some?
715
01:13:47,700 --> 01:13:49,200
- Excuse me, make it two.
- Yes.
716
01:13:49,300 --> 01:13:50,600
- Want two?
- Yes.
717
01:13:50,700 --> 01:13:52,200
I'm sorry, it's two draft beers.
718
01:13:52,910 --> 01:13:55,210
Well, you're really something.
719
01:13:56,960 --> 01:13:59,700
You're really impressive.
720
01:14:01,720 --> 01:14:03,040
Not like me.
721
01:14:04,120 --> 01:14:06,040
You can go to college because you're smart.
722
01:14:08,460 --> 01:14:12,240
I was willing to stay in the city but
723
01:14:12,630 --> 01:14:17,400
when I filled in my application, the teacher said
that I didn't have a chance at all.
724
01:14:20,820 --> 01:14:21,980
I didn't have a chance at all.
725
01:14:24,520 --> 01:14:26,520
Hey, Hiro, you're talking out of turn.
726
01:14:26,690 --> 01:14:27,800
You've had too much wine.
727
01:14:30,200 --> 01:14:31,200
I feel dizzy.
728
01:14:32,910 --> 01:14:35,400
This is the first time.
729
01:14:37,910 --> 01:14:39,990
- Let's go to the karaoke bar.
- Yeah.
730
01:14:46,500 --> 01:14:47,690
Tsugumi.
731
01:15:08,780 --> 01:15:10,560
What do you mean? The promised land?
732
01:15:20,780 --> 01:15:24,520
You'll be damned.
733
01:15:37,190 --> 01:15:39,020
Sorry, Hisako.
734
01:15:39,820 --> 01:15:43,390
Your father suddenly said he doesn't
want to go to the onsen.
735
01:15:44,430 --> 01:15:46,870
He's a man who won't listen to a word you say.
736
01:15:47,500 --> 01:15:49,230
I know, it's okay.
737
01:15:51,710 --> 01:15:53,460
And remember this.
738
01:15:53,460 --> 01:15:56,460
Don't get too close to Zenjiro.
739
01:16:15,650 --> 01:16:18,280
(These are Zenjiro's garbages
Take them back!)
740
01:16:39,880 --> 01:16:41,150
Zenjiro!
741
01:16:46,410 --> 01:16:48,110
I called you a lot.
742
01:16:56,100 --> 01:16:58,950
Did you hurt your back?
743
01:17:27,860 --> 01:17:29,270
It's my first time going there.
744
01:17:29,270 --> 01:17:31,270
I'll use my phone to check it out.
745
01:17:34,090 --> 01:17:36,580
Ah, sorry.
746
01:17:39,430 --> 01:17:40,020
Where is it?
747
01:18:13,390 --> 01:18:15,930
It's very effective for a fall injury.
748
01:18:17,040 --> 01:18:20,150
I was planning to go with my parents.
749
01:19:31,310 --> 01:19:36,230
I think it's better if we take Leo to the hospital.
750
01:19:40,000 --> 01:19:41,740
He's not coming out of his cage.
751
01:19:42,560 --> 01:19:43,840
It was decided at the meeting.
752
01:19:45,030 --> 01:19:45,720
What happened?
753
01:19:47,110 --> 01:19:49,260
He bit people.
754
01:19:53,990 --> 01:19:55,760
I heard about it from my mother.
755
01:19:57,020 --> 01:19:59,120
I heard you got a penalty.
756
01:19:59,120 --> 01:20:02,300
(a penalty: is sanctioned to cut off all contact with the villagers, except for the two cases of funeral and fire)
757
01:20:05,680 --> 01:20:09,990
I used to have a dog called Shiro in my house.
758
01:20:12,620 --> 01:20:15,030
This dog was so mean.
759
01:20:16,860 --> 01:20:18,330
Barking excessively.
760
01:20:19,310 --> 01:20:22,230
When I got close to him, he stopped barking.
761
01:20:23,500 --> 01:20:26,800
And licked my face desperately.
762
01:20:29,270 --> 01:20:31,270
Shiro passed away just before I went to work.
763
01:20:32,340 --> 01:20:35,180
He lived for 17 years.
764
01:20:38,200 --> 01:20:41,640
There was a dog named Asahi
at the factory in Tokyo.
765
01:20:43,440 --> 01:20:48,070
He was a grumpy watchdog.
766
01:20:49,140 --> 01:20:52,390
But he got to know me right away.
767
01:20:53,300 --> 01:20:55,750
You're very popular with dogs.
768
01:21:02,470 --> 01:21:04,190
“Why is it just me?”
769
01:21:09,100 --> 01:21:11,290
“Why do I have to die?”
770
01:21:16,000 --> 01:21:17,970
That's what Noriko said before she died.
771
01:21:19,930 --> 01:21:21,790
I said, “I'll be right there with you”
772
01:21:23,070 --> 01:21:23,990
Then she said.
773
01:21:25,480 --> 01:21:26,640
“You're too crafty”
774
01:21:28,550 --> 01:21:30,280
“Pure and pleasing”
775
01:21:33,320 --> 01:21:36,430
“You don't have a single word of truth”
776
01:21:39,270 --> 01:21:43,940
“Never once did you let me know how you felt”
777
01:21:51,640 --> 01:21:54,700
I had been renting an apartment
since I got married.
778
01:21:56,060 --> 01:21:57,830
I didn't have any dog anymore.
779
01:22:01,850 --> 01:22:06,270
Why am I the only one who survived?
780
01:22:10,570 --> 01:22:11,480
But lately
781
01:22:13,910 --> 01:22:17,320
I don't even remember these thoughts.
782
01:22:21,820 --> 01:22:23,150
Zenjiro?
783
01:23:57,910 --> 01:24:01,950
(Pervert! Shame on the village)
784
01:24:31,150 --> 01:24:38,840
It's on the riverbank next to our apartment.
785
01:24:42,100 --> 01:24:44,700
We sometimes could see the
canola flowers there.
786
01:24:49,400 --> 01:24:54,300
Dad and Mom
787
01:24:55,560 --> 01:25:08,600
you two must be in good health and have
been working in the fields.
788
01:25:19,700 --> 01:25:21,220
Chiba's flowers are
789
01:25:21,500 --> 01:25:24,540
not as beautiful as nature there.
790
01:25:26,810 --> 01:25:31,400
I missed a kind of scenery there,
the place where no one lives.
791
01:25:33,020 --> 01:25:34,540
Zenjiro is still the same.
792
01:25:35,180 --> 01:25:39,040
Just working, has no smiles at all.
793
01:25:41,780 --> 01:25:45,340
But those were the joy days of my life.
794
01:26:39,720 --> 01:26:42,710
Tsumugi.
795
01:26:42,710 --> 01:26:45,710
Why don't you come and play at my house?
796
01:26:47,880 --> 01:26:48,840
I'm not going.
797
01:26:50,820 --> 01:26:52,410
Well, you can have this.
798
01:26:53,880 --> 01:26:54,740
I don't want it!
799
01:27:10,010 --> 01:27:14,880
Chapter III
People
800
01:27:40,830 --> 01:27:41,970
How did you know?
801
01:27:49,020 --> 01:27:51,440
I asked the people at the workplace.
802
01:27:54,680 --> 01:27:56,200
You got me.
803
01:27:58,300 --> 01:28:00,370
Do you like me now?
804
01:29:02,310 --> 01:29:03,490
You okay?
805
01:29:04,910 --> 01:29:05,640
Thank you.
806
01:29:09,620 --> 01:29:12,720
My parents said that I should be
hospitalized near my home
807
01:29:14,300 --> 01:29:15,780
but I said no.
808
01:29:19,130 --> 01:29:20,760
But in that case ...
809
01:29:22,190 --> 01:29:23,460
Tsumugi.
810
01:29:25,560 --> 01:29:30,280
Do you remember when you were born
from your mother's body?
811
01:29:35,200 --> 01:29:37,860
I always feel like I have the memories of it.
812
01:29:40,500 --> 01:29:42,480
The moment I come into the world.
813
01:29:43,700 --> 01:29:47,980
“Ah, it feels good”
814
01:29:49,820 --> 01:29:52,190
“It's so spacious here”
815
01:29:52,860 --> 01:29:55,610
“This place is so big”
816
01:29:56,480 --> 01:29:57,620
Those kinds of feelings.
817
01:30:01,900 --> 01:30:06,180
When I left the countryside and came to Tokyo.
818
01:30:06,960 --> 01:30:08,710
I felt the same way.
819
01:30:12,900 --> 01:30:13,870
So ...
820
01:30:17,020 --> 01:30:18,460
“What am I doing here?”
821
01:30:21,460 --> 01:30:25,990
When I got sick, I started thinking that way.
822
01:30:41,440 --> 01:30:42,340
Tsumugi?
823
01:30:44,670 --> 01:30:45,570
What's wrong?
824
01:30:51,210 --> 01:30:52,340
Hiro.
825
01:30:55,210 --> 01:30:56,990
Don't go anywhere.
826
01:31:22,140 --> 01:31:23,570
Back into a forest.
827
01:31:29,710 --> 01:31:30,680
Noriko.
828
01:31:33,200 --> 01:31:34,960
I'm gonna turn this place back into a forest.
829
01:31:37,620 --> 01:31:42,800
Soon there'll be no one lives here.
830
01:31:47,770 --> 01:31:51,020
There might no places left that will be
inherited from ancestors.
831
01:31:51,800 --> 01:31:55,640
So, even after hundreds of years have passed
832
01:31:56,440 --> 01:32:01,760
it would be the same as the old forest
of gods, birds, and animals.
833
01:32:43,070 --> 01:32:45,190
There's nothing unusual around the alarm.
834
01:32:45,190 --> 01:32:46,230
Turn off the lights.
835
01:32:46,230 --> 01:32:49,320
What's wrong? Did you find anything?
836
01:32:49,320 --> 01:32:54,140
Oh, no. It doesn't look like a major matter.
837
01:32:54,140 --> 01:32:56,580
Asako has found eternal rest.
838
01:32:56,580 --> 01:32:59,300
Today's weather is good, that's a relief.
839
01:32:59,300 --> 01:33:00,680
Count your blessings.
840
01:33:00,680 --> 01:33:02,730
It's just a kid's prank, I guess.
841
01:33:02,730 --> 01:33:04,270
I'll check it out again.
842
01:33:04,320 --> 01:33:05,470
You have worked hard.
843
01:33:11,590 --> 01:33:12,440
Nobuhiro.
844
01:33:14,730 --> 01:33:20,420
Asako didn't know what happened
to Aika until she's dead.
845
01:33:21,080 --> 01:33:22,290
It can't be helped.
846
01:33:23,390 --> 01:33:25,190
Mom didn't understand anything at the end.
847
01:33:31,870 --> 01:33:34,380
It feels like you lived for nothing.
848
01:33:35,620 --> 01:33:37,030
Right, Asako?
849
01:33:41,320 --> 01:33:45,100
Dad, it's hot outside.
Get in the car.
850
01:34:10,850 --> 01:34:20,780
To: Tsumugi
I sent this because someone asked
me to pass it over to you.
There is a dry-cleaning coupon with
your name on it.
From: Mom
851
01:34:48,730 --> 01:34:51,760
Legal enforcement can't be interrupted
until it is completed.
852
01:34:51,760 --> 01:34:54,750
If you interfere with law enforcement, you'll be charged with
the crime of obstructing the public service.
853
01:34:54,750 --> 01:34:55,580
Mr. Tanaka?
854
01:34:57,980 --> 01:34:59,340
Zenjiro!
855
01:35:01,400 --> 01:35:03,420
Zenjiro, don't you understand?
856
01:35:03,420 --> 01:35:04,980
How many times I have told you?
857
01:35:05,130 --> 01:35:07,140
There were also complaints about
mood disruptions.
858
01:35:08,020 --> 01:35:09,990
Weed trees planted all over the place.
859
01:35:09,990 --> 01:35:11,680
You have to abide by the division of land.
860
01:35:12,250 --> 01:35:14,060
Fields are not the same as woodlands.
861
01:35:14,060 --> 01:35:16,360
Unauthorized changes are giving
us a headache.
862
01:35:16,360 --> 01:35:17,370
I know!
863
01:35:25,000 --> 01:35:26,500
I have told you, Zenjiro!
864
01:35:32,000 --> 01:35:33,280
What are you doing?
865
01:37:02,000 --> 01:37:03,620
The scene is extremely chaotic.
866
01:37:04,730 --> 01:37:07,400
Now, it seems the victim's bodies
are still being transported.
867
01:37:07,560 --> 01:37:09,380
So far, six people have been killed.
868
01:37:09,380 --> 01:37:11,710
It could very well be a serial killer.
869
01:37:11,930 --> 01:37:13,530
The scenes are full of blood.
870
01:37:13,530 --> 01:37:16,390
It's said they were stabbed with a sharp knife.
871
01:37:28,380 --> 01:37:30,470
I'm the daughter of Kurotsuka Issaku.
872
01:37:30,560 --> 01:37:32,740
You are a family member.
I'll show you the way.
873
01:37:33,460 --> 01:37:36,710
We've got a car coming in.
Please move out of the way.
874
01:37:40,330 --> 01:37:43,080
Excuse me, are you the victim's family?
875
01:37:43,080 --> 01:37:43,860
Where's my dad?
876
01:37:44,030 --> 01:37:46,650
My mother's name is Shizuki.
877
01:37:46,790 --> 01:37:47,880
Where are they?
878
01:37:48,410 --> 01:37:51,040
Please step back.
879
01:37:54,830 --> 01:37:56,400
Hey, get out of the way!
880
01:37:57,350 --> 01:37:58,960
How do you feel right now?
881
01:38:00,880 --> 01:38:01,900
Zenjiro.
882
01:38:04,220 --> 01:38:06,570
You can't go on like this.
883
01:38:06,900 --> 01:38:08,440
I'm not going anywhere.
884
01:38:10,870 --> 01:38:12,730
Been indulging in the past
885
01:38:13,870 --> 01:38:15,870
is not good.
886
01:38:16,010 --> 01:38:17,870
Leo's also not going anywhere.
887
01:38:54,480 --> 01:38:56,040
Mom, are you okay?
888
01:39:15,960 --> 01:39:17,710
According to a related source
889
01:39:17,770 --> 01:39:21,660
the suspect had been arguing with
the villagers he killed.
890
01:39:21,910 --> 01:39:24,590
It's said that he got a penalty.
891
01:39:25,380 --> 01:39:27,120
Why did he do that?
892
01:39:27,270 --> 01:39:31,460
The suspect's dog bit the dead man, Mr. Todoroki.
(The suspect who makes a living as a beekeeper is on the run. Intense Mountain search underway)
893
01:39:31,560 --> 01:39:33,260
So, the villagers decided at the meeting
not to let the dog out.
(The suspect who makes a living as a beekeeper is on the run. Intense Mountain search underway)
894
01:39:33,560 --> 01:39:37,280
After that, the suspect's anger grew.
895
01:39:37,280 --> 01:39:39,100
So it's been rumored.
896
01:39:51,710 --> 01:39:57,860
The tragedy began when the suspect's dog bit
one of the victims, Mr. Todoroki.
897
01:39:58,260 --> 01:40:02,400
The dog is still in a cage at
the suspect's home.
898
01:40:05,230 --> 01:40:07,990
I repeat the victim's name.
899
01:40:08,180 --> 01:40:11,950
Kurotsuka Issaku was 90, his wife
Kurotsuka Shizuki was 86.
900
01:40:11,950 --> 01:40:14,080
Do you need any help?
901
01:40:14,470 --> 01:40:18,680
Tabe Ryoichi was 75 and his wife,
Tabe Akiko was 75.
902
01:40:18,680 --> 01:40:22,120
One of them was just taken
away on a stretcher.
903
01:40:22,120 --> 01:40:24,260
The man who is believed to be the suspect ...
904
01:40:24,580 --> 01:40:31,080
That's why I moved out of the low-rent
apartment where Takeshi lived.
905
01:40:46,980 --> 01:40:49,820
So, what if we know now?
906
01:40:49,980 --> 01:40:52,650
That girl won't come back.
907
01:40:52,940 --> 01:40:55,180
Takeshi also won't come back.
908
01:40:59,480 --> 01:41:01,240
If you run away from the truth
909
01:41:06,570 --> 01:41:08,250
you will feel like you can't live.
910
01:41:29,490 --> 01:41:31,900
Let Takeshi comes along with us.
911
01:41:36,780 --> 01:41:40,430
You're afraid of that hoodlum, aren't you?
912
01:41:40,430 --> 01:41:42,430
You can't even protect your mother.
913
01:41:42,990 --> 01:41:45,650
You're a loser. Your mother will cry.
914
01:41:45,940 --> 01:41:47,400
Right, Yoko?
915
01:41:53,530 --> 01:41:55,610
Whether you're alive or died
916
01:41:55,610 --> 01:41:58,130
you're around or not
917
01:41:58,360 --> 01:42:01,040
it's disgusting you always act like a ghost.
918
01:42:05,530 --> 01:42:07,150
Let's go out for lunch.
919
01:42:07,150 --> 01:42:09,260
Let's go.
920
01:42:16,090 --> 01:42:18,020
Do you want to leave me?
921
01:42:25,840 --> 01:42:30,680
Mom, do you want to leave me?
922
01:42:35,300 --> 01:42:39,270
Don't forget to go to Tana's place tonight.
923
01:42:39,860 --> 01:42:42,210
All right, stop talking. Let's go.
924
01:42:47,670 --> 01:42:50,160
I lied to the police.
925
01:42:54,780 --> 01:42:57,390
I was with Takeshi at that time.
926
01:42:57,860 --> 01:43:01,360
We had dinner together earlier than usual.
927
01:43:01,360 --> 01:43:04,790
And then we went to Tana's place.
928
01:43:04,960 --> 01:43:08,040
So you stayed with your son all the time?
929
01:43:10,970 --> 01:43:14,030
So you stayed with your mother
the whole time?
930
01:43:47,260 --> 01:43:48,770
Did Takeshi ...
931
01:43:49,630 --> 01:43:51,170
I don't know.
932
01:43:51,720 --> 01:43:54,710
I just asked him once.
933
01:43:58,570 --> 01:44:02,290
Why did you do something like that?
934
01:44:14,880 --> 01:44:17,800
Mom, you told me this when we just
came to Japan, right?
935
01:44:18,200 --> 01:44:21,480
It's the promised land.
936
01:44:28,860 --> 01:44:33,900
If you were asked why you came into the world,
would you be able to answer?
937
01:44:36,340 --> 01:44:41,520
If you were asked why you died,
would you be able to answer?
938
01:44:46,890 --> 01:44:50,180
He had been weak since he was a kid.
939
01:44:50,290 --> 01:44:55,060
That's why he thought people wanted him dead.
940
01:45:03,860 --> 01:45:05,180
How could it be possible?
941
01:45:05,980 --> 01:45:10,410
Take a look at this.
942
01:45:19,270 --> 01:45:21,860
(It's not Tsugumi's fault)
943
01:45:23,110 --> 01:45:25,230
It was in your purse.
944
01:45:25,290 --> 01:45:28,330
I'm sure it must be for you.
945
01:45:31,660 --> 01:45:36,860
This isn't a place where kids like
Takeshi can live.
946
01:45:46,590 --> 01:45:48,340
Thank you for telling me this.
947
01:45:51,950 --> 01:45:54,130
I don't need any sympathy.
948
01:45:58,440 --> 01:46:01,880
You were saved by him, too.
949
01:46:05,220 --> 01:46:07,930
Just like everyone else.
950
01:48:05,010 --> 01:48:07,410
I want to have a dog.
951
01:48:12,450 --> 01:48:14,410
My family owns a bakery.
952
01:48:14,780 --> 01:48:18,410
We can't have pets because we manage food.
953
01:48:20,010 --> 01:48:25,160
That's why my childhood dream
was to get a dog.
954
01:48:28,400 --> 01:48:30,940
One time someone offered me a puppy.
955
01:48:31,880 --> 01:48:34,300
But it's still not allowed.
956
01:48:35,100 --> 01:48:39,650
Then the puppy that I was supposed to
pet got sick and died.
957
01:48:42,880 --> 01:48:45,020
I've always felt ...
958
01:48:45,870 --> 01:48:50,630
It's because I didn't take the puppy,
that's why it died.
959
01:48:51,420 --> 01:48:54,970
So, if we get married
960
01:48:54,980 --> 01:48:57,510
I wish I could have a dog.
961
01:49:00,620 --> 01:49:04,800
Do you like dogs, Zenjiro?
962
01:49:08,470 --> 01:49:13,630
I love dogs the most in the world.
963
01:49:39,080 --> 01:49:40,600
Found him!
964
01:50:02,420 --> 01:50:03,840
1 2 3
965
01:51:00,480 --> 01:51:03,220
We broadcast that the suspect
committed suicide.
966
01:51:04,480 --> 01:51:06,830
Make a call.
967
01:51:07,020 --> 01:51:09,690
Here we go! Shoot! Shoot!
968
01:53:09,830 --> 01:53:16,630
No one can trust anyone else anymore.
969
01:53:20,430 --> 01:53:22,320
Is this really good?
970
01:53:24,730 --> 01:53:29,850
At that time, I was thinking it would be better
to let him burn himself to death.
971
01:53:32,990 --> 01:53:35,580
None of us would stop until it was over.
972
01:53:37,600 --> 01:53:40,460
If someone were to be a sinner,
it would end well.
973
01:53:40,500 --> 01:53:42,660
Who do you think the ones that
could help me?
974
01:53:43,710 --> 01:53:46,800
So, I breathed a sigh of relief when
the fire spread.
975
01:53:57,850 --> 01:54:03,470
You all the ones who killed Takeshi.
976
01:54:10,650 --> 01:54:13,880
It really can't end like this.
977
01:54:15,330 --> 01:54:17,300
He won't be forgotten.
978
01:54:19,530 --> 01:54:22,020
Aika also won't be forgotten.
979
01:54:24,220 --> 01:54:26,450
We can only carry the burden forward.
980
01:54:27,790 --> 01:54:33,590
But I'm too old for that.
981
01:54:40,440 --> 01:54:42,240
That's not the case.
982
01:54:46,510 --> 01:54:48,550
I told you, that's not the case.
983
01:54:50,440 --> 01:54:53,290
You don't understand.
984
01:55:04,470 --> 01:55:06,360
I don't want to understand.
985
01:55:11,650 --> 01:55:13,510
It doesn't matter if I don't understand.
986
01:55:21,110 --> 01:55:23,860
Who is the criminal?
987
01:55:25,820 --> 01:55:28,010
It doesn't matter if I don't understand.
988
01:55:31,550 --> 01:55:33,460
It doesn't matter if I don't understand.
989
01:55:37,150 --> 01:55:43,440
I'll stick to my faith and stay alive.
990
01:55:47,920 --> 01:55:49,220
Stay alive.
991
01:55:52,170 --> 01:55:53,590
Stay alive.
992
01:55:55,770 --> 01:55:57,050
Stay alive.
993
01:59:44,990 --> 01:59:47,010
Why are you crying?
994
01:59:52,340 --> 01:59:56,470
Nobody's playing with you?
995
02:00:08,480 --> 02:00:09,600
Bye bye.
996
02:01:45,580 --> 02:01:47,090
What happened to you?
997
02:01:50,220 --> 02:01:51,840
Did someone throw you away?
998
02:01:55,710 --> 02:01:57,920
Come here.
999
02:01:59,670 --> 02:02:01,180
What is it?
1000
02:02:03,410 --> 02:02:05,200
Are you a girl?
1001
02:02:07,230 --> 02:02:11,730
Do you want to come to my house?
1002
02:02:13,920 --> 02:02:14,970
Are you coming?
1003
02:02:17,280 --> 02:02:18,220
Come in.
1004
02:02:24,380 --> 02:02:26,800
Your name's Leo.
1005
02:02:27,600 --> 02:02:28,820
That name suddenly popped into my mind.
1006
02:02:28,830 --> 02:02:30,550
Isn't that a good name?
1007
02:02:31,210 --> 02:02:32,330
Okay, let's go.
1008
02:02:35,620 --> 02:02:37,150
What's it?
1009
02:03:01,220 --> 02:03:08,520
Tsumugi, I will be discharged tomorrow.
1010
02:03:23,870 --> 02:03:24,690
I see.
1011
02:03:28,040 --> 02:03:31,530
The doctor says the survival rate in five
years is only 50 percent.
1012
02:03:34,310 --> 02:03:36,640
I don't know much about this stuff.
1013
02:03:38,680 --> 02:03:40,240
But I'll try my best.
1014
02:03:51,470 --> 02:03:52,960
That's great.
1015
02:04:07,140 --> 02:04:08,440
Aika!
1016
02:04:15,250 --> 02:04:16,350
Let's go.
1017
02:04:34,760 --> 02:04:53,200
Tsumugi, let's build the promised land for us.
1018
02:05:28,070 --> 02:05:37,990
(The Promised Land)
1019
02:05:37,990 --> 02:06:02,050
Translation: neet21
Thank you for using these subtitles
1020
02:06:02,050 --> 02:06:08,020
Destiny comes from nowhere
1021
02:06:08,020 --> 02:06:14,020
Like a breeze on my face
1022
02:06:14,020 --> 02:06:17,020
Once being touched
1023
02:06:17,020 --> 02:06:27,020
I know it's impossible to resist at last
1024
02:06:27,520 --> 02:06:33,020
I swim against the stream with wounds
1025
02:06:33,020 --> 02:06:38,020
Like one of those fishes
1026
02:06:40,020 --> 02:06:46,020
The way for us to struggle
1027
02:06:46,020 --> 02:06:51,020
Remain hardly any
1028
02:06:55,020 --> 02:07:01,020
I can't live with dreams alone
1029
02:07:01,020 --> 02:07:07,020
Though I collected pieces of reality
1030
02:07:07,020 --> 02:07:13,020
My heart has become rusty inside now
1031
02:07:13,020 --> 02:07:20,020
Stiff, blunt and sunken just as it is
1032
02:07:20,020 --> 02:07:23,020
Yet at least
1033
02:07:23,020 --> 02:07:29,020
Having this much though
1034
02:07:29,020 --> 02:07:32,020
Sound good, right?
1035
02:07:32,020 --> 02:07:38,020
It's not a big wish
1036
02:07:38,020 --> 02:07:46,020
Just a glimpse of light that no one notices
1037
02:08:03,030 --> 02:08:08,030
Even if my dream gets lost somewhere
1038
02:08:08,030 --> 02:08:15,030
This way I know that silhouette will become the leading light
1039
02:08:15,030 --> 02:08:21,030
In the wilderness without soil what
people would see is
1040
02:08:21,030 --> 02:08:23,030
Not anyone but voice “this way”
1041
02:08:23,030 --> 02:08:26,150
And the brightest star
1042
02:08:26,150 --> 02:08:33,020
Surely when I look up to the next destiny
1043
02:08:33,020 --> 02:08:43,020
I will catch it with my hands
1044
02:08:43,020 --> 02:09:00,020
Lyrics translation: Jade Salt
67821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.