All language subtitles for The.Bohemian.Life.1992.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,607 --> 00:00:09,041
SPUTNIK PRESENTS
2
00:00:17,551 --> 00:00:21,612
Based on a novel by
Henri Murger
3
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Merde.
4
00:01:53,146 --> 00:01:55,376
Have I hurt myself?
5
00:01:55,916 --> 00:01:57,213
My God!
6
00:01:57,384 --> 00:01:58,874
Blood!
7
00:02:15,769 --> 00:02:18,670
Written, directed and produced by
AKI KAURISMÄKI
8
00:02:32,419 --> 00:02:34,649
Going well, Marcel?
- No.
9
00:02:34,655 --> 00:02:39,183
What do you think, with the middle
of my face smashed in?
10
00:02:43,964 --> 00:02:46,524
Some red...
11
00:03:21,735 --> 00:03:25,671
These glasses are smaller than
a drunkard's hallucinations.
12
00:03:25,872 --> 00:03:29,308
What did the publisher say?
Any luck? - No. The swine!
13
00:03:29,476 --> 00:03:32,036
Claimed it was too long,
he demanded cuts-
14
00:03:32,212 --> 00:03:35,579
but without promising or
advancing me a thing. The lout!
15
00:03:35,582 --> 00:03:37,675
Why not let me read it?
16
00:03:37,684 --> 00:03:39,652
You? -Me.
17
00:03:40,187 --> 00:03:42,246
You can read?
18
00:03:42,255 --> 00:03:44,018
Are you joking?
19
00:03:44,191 --> 00:03:47,718
I went to grammar school in Monçao
before coming to Paris.
20
00:03:47,728 --> 00:03:50,196
I can read it in the evening
before retiring.
21
00:03:50,197 --> 00:03:51,755
Why not?
22
00:03:51,765 --> 00:03:54,700
You'll give me
the people's appraisal -
23
00:03:54,701 --> 00:03:57,761
and put the publishers to shame.
24
00:04:04,745 --> 00:04:08,909
"The Avenger".
A play in 21 acts, by Marcel Marx.
25
00:06:01,728 --> 00:06:04,322
EVICTION NOTICE
26
00:06:28,688 --> 00:06:30,883
Good morning, Monsieur Marcel.
27
00:06:30,891 --> 00:06:32,882
You do recall that
it is the eighth?
28
00:06:32,893 --> 00:06:36,852
So soon?
Time passes fast as a deer.
29
00:06:37,397 --> 00:06:40,025
You're a bit slow
in vacating the premises.
30
00:06:40,200 --> 00:06:41,895
It is already half-past eleven -
31
00:06:41,902 --> 00:06:44,564
and the new tenant
may arrive at any moment.
32
00:06:44,571 --> 00:06:46,903
Allow me to fetch a moving van.
33
00:06:46,907 --> 00:06:48,499
By all means-
34
00:06:48,508 --> 00:06:52,103
but first there is a minor
formality to see to.
35
00:06:53,346 --> 00:06:55,837
The three months' rent.
36
00:06:56,049 --> 00:06:59,018
I'm certain you agree.
- But of course.
37
00:06:59,185 --> 00:07:02,848
Then kindly into my office
and I will give you a receipt.
38
00:07:03,056 --> 00:07:05,217
When I return.
- Why not now?
39
00:07:05,392 --> 00:07:10,193
I must go to the bank. I don't go
around carrying that kind of money.
40
00:07:13,433 --> 00:07:17,563
I see. No cash. Permit me,
then, to take charge -
41
00:07:17,570 --> 00:07:21,301
of what you're carrying
so it doesn't burden you.
42
00:07:21,308 --> 00:07:24,744
You think I'd carry off
my belongings in a bag?
43
00:07:24,744 --> 00:07:26,109
Those are the rules.
44
00:07:26,279 --> 00:07:30,409
You are not to remove so much as
a single hair until the rent is paid.
45
00:07:30,417 --> 00:07:34,410
These are not hairs but shirts
that I am taking to be ironed -
46
00:07:34,587 --> 00:07:37,385
at he laundry just
next door to the bank.
47
00:07:37,590 --> 00:07:39,956
Please do not misunderstand me-
48
00:07:39,960 --> 00:07:45,057
but experience has shaken
my faith in tenants.
49
00:07:45,765 --> 00:07:49,826
Hugo had best accompany
you to the bank.
50
00:07:57,911 --> 00:08:01,779
See this man? He's been casing
the bank for three days now.
51
00:08:01,781 --> 00:08:05,239
I live nearby... His companion is
around the corner in an Alfa Romeo-
52
00:08:05,251 --> 00:08:08,345
reading Le Monde.
He has the paper upside down.
53
00:08:08,355 --> 00:08:12,348
Of course I may be mistaken,
but I wish to do my duty.
54
00:08:12,359 --> 00:08:14,623
What do you suppose
is in the bag?
55
00:08:38,151 --> 00:08:40,813
My apartment-
has it been vacated?
56
00:08:40,987 --> 00:08:43,820
Not yet, Monsieur Schaunard,
but very soon.
57
00:08:43,990 --> 00:08:47,790
The previous tenant has just
gone to fetch a moving van.
58
00:08:47,994 --> 00:08:51,657
In the meanwhile, you may put
your furniture in the yard.
59
00:08:51,965 --> 00:08:53,296
I am afraid -
60
00:08:53,466 --> 00:08:57,402
that it will rain and
my furniture will be ruined.
61
00:09:01,908 --> 00:09:04,706
You will forgive me
if I ask your profession-
62
00:09:04,878 --> 00:09:08,678
but you neglected
to note it in the lease.
63
00:09:11,217 --> 00:09:14,846
Leave the piano and return
at once to my old lodgings-
64
00:09:15,021 --> 00:09:17,854
to fetch the rest
of my precious furnishings-
65
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
and works of art.
66
00:09:30,537 --> 00:09:33,506
From the Ministry of War.
67
00:09:33,873 --> 00:09:35,773
It's just arrived by courier.
68
00:09:35,775 --> 00:09:38,369
From the Ministry of War.
69
00:09:40,613 --> 00:09:42,547
It must be the pension -
70
00:09:42,749 --> 00:09:45,217
I've been seeking
all these years.
71
00:09:45,385 --> 00:09:48,616
At last, some recognition
of my achievements.
72
00:09:48,855 --> 00:09:53,053
Dear Monsieur Bernard. Courtesy
demands that I inform you-
73
00:09:53,059 --> 00:09:55,425
of my having landed in
such a predicament-
74
00:09:55,428 --> 00:09:58,056
that I am unable at this time
to observe the custom-
75
00:09:58,231 --> 00:10:02,565
requiring me to pay my rent,
especially when it's due.
76
00:10:02,569 --> 00:10:05,902
Until this morning I had hoped
to honor this lovely day-
77
00:10:05,905 --> 00:10:07,873
by paying my rent. Delusion!
78
00:10:08,074 --> 00:10:10,599
As I slept cradled in false certainty-
79
00:10:10,610 --> 00:10:14,876
misfortune, ananke in Greek,
dashed my hopes.
80
00:10:15,115 --> 00:10:18,607
Sizable sums on which I had
counted on were not forthcoming-
81
00:10:18,618 --> 00:10:21,781
but our beautiful France
and I will see better days-
82
00:10:21,788 --> 00:10:24,882
have no doubt of that.
The moment we do-
83
00:10:25,091 --> 00:10:27,082
I shall hasten
to inform you of it-
84
00:10:27,093 --> 00:10:30,324
and to remove from my lodgings
the precious possessions-
85
00:10:30,563 --> 00:10:33,999
I leave to your safekeeping
and the law's-
86
00:10:34,234 --> 00:10:37,829
which restrains you from
selling them for one year.
87
00:10:38,071 --> 00:10:41,165
Until then you are at liberty
to use the luxurious flat-
88
00:10:41,407 --> 00:10:43,739
In which I have resided.
89
00:10:43,743 --> 00:10:49,238
In affirmation of my consent, I here
affix my signature. Marcel Marx.
90
00:11:19,045 --> 00:11:21,707
Two half-trouts.
- Yes, sir.
91
00:11:27,954 --> 00:11:30,388
That was a curious order.
92
00:11:30,557 --> 00:11:31,956
On the contrary.
93
00:11:31,958 --> 00:11:34,654
This method yields on average
a quarter more -
94
00:11:34,861 --> 00:11:37,694
than when a full portion is ordered.
95
00:11:50,243 --> 00:11:51,733
Where is my order?
96
00:11:51,978 --> 00:11:55,812
Unfortunately the last of the trout
went to this gentleman here.
97
00:12:00,553 --> 00:12:04,011
May I invite you to partake
of this course with me?
98
00:12:04,224 --> 00:12:07,022
I would not deprive you
of what is yours, sir.
99
00:12:07,227 --> 00:12:11,527
You will deprive me, then, of the
pleasure of expressing my good will?
100
00:12:11,698 --> 00:12:14,531
That being the case, sir, then.
101
00:12:21,741 --> 00:12:24,539
Permit me to refrain
from serving you the head.
102
00:12:24,711 --> 00:12:26,838
That I couldn't allow.
103
00:12:27,013 --> 00:12:30,380
For if the head is
man's noblest appendage-
104
00:12:30,550 --> 00:12:34,350
it is the most unpleasant
part of a trout.
105
00:12:36,222 --> 00:12:37,883
Two heads...
106
00:12:37,890 --> 00:12:41,519
This trout is bicephalic,
a word coming from the Greek-
107
00:12:41,694 --> 00:12:44,026
and meaning -
108
00:12:44,230 --> 00:12:46,289
precisely this.
109
00:12:47,900 --> 00:12:51,631
However, I harbor no regrets
about eating this phenomenon.
110
00:13:00,813 --> 00:13:02,974
The sauce was excellent.
111
00:13:02,982 --> 00:13:04,779
True.
112
00:13:04,784 --> 00:13:07,252
It was prepared
in the city of Bearn-
113
00:13:07,420 --> 00:13:10,981
and its fine reputation
is richly deserved.
114
00:13:10,990 --> 00:13:14,653
You seem very learned.
You are not from here? - No.
115
00:13:14,894 --> 00:13:17,624
I come from Albania-
116
00:13:17,630 --> 00:13:20,793
and have lived in Paris
only three years now.
117
00:13:20,800 --> 00:13:23,462
Yet you have already
mastered our language.
118
00:13:23,469 --> 00:13:27,064
My nurse was French,
from Barcelona.
119
00:13:28,074 --> 00:13:30,133
My name is Rodolfo-
120
00:13:30,143 --> 00:13:31,940
and I am a painter.
121
00:13:32,111 --> 00:13:34,341
Marcel Marx, author.
122
00:13:34,580 --> 00:13:36,980
May I offer you
a bottle of wine?
123
00:13:36,983 --> 00:13:38,951
Only on condition -
124
00:13:39,118 --> 00:13:42,747
that I see to the coffee
and accoutrements.
125
00:13:43,589 --> 00:13:46,149
As a painter, don't you think-
126
00:13:46,159 --> 00:13:49,822
that Malevich'
black square on white-
127
00:13:49,829 --> 00:13:51,922
is as lethal a blow to painting as-
128
00:13:52,098 --> 00:13:56,034
the school of Vienna-Schoenberg,
Berg, Webern and others -
129
00:13:56,202 --> 00:13:57,863
is to music?
130
00:13:58,037 --> 00:13:59,664
Let's go!
131
00:14:11,818 --> 00:14:16,050
I live nearby. We may continue
our discussion there.
132
00:14:20,226 --> 00:14:22,524
I descended the impassive river-
133
00:14:22,695 --> 00:14:25,027
unguided now by
the bargemen's lines.
134
00:14:25,031 --> 00:14:27,499
Howling Indians
had struck them down-
135
00:14:27,667 --> 00:14:30,397
and nailed them naked
to colored stakes.
136
00:14:30,403 --> 00:14:32,735
He's beautiful, Rimbaud.
137
00:14:42,081 --> 00:14:44,413
Here we are.
138
00:14:51,691 --> 00:14:55,491
Strange, the key is in the lock,
although I put it in my pocket-
139
00:14:55,495 --> 00:14:57,429
this morning-
140
00:15:00,767 --> 00:15:03,565
where it is still.
141
00:15:03,736 --> 00:15:05,363
Witchery!
142
00:15:05,538 --> 00:15:07,199
Two keys.
143
00:15:09,242 --> 00:15:12,871
Aviolin. This is not
where I live after all.
144
00:15:34,100 --> 00:15:36,364
May I be of any assistance?
145
00:15:36,536 --> 00:15:39,869
I am mistaken.
This is not my home.
146
00:15:40,573 --> 00:15:43,064
I ask your pardon
on my friend's behalf.
147
00:15:43,242 --> 00:15:45,039
He is drunk as a pig.
148
00:15:45,211 --> 00:15:47,202
We are home after all.
149
00:15:47,380 --> 00:15:50,042
Is that not my finery?
150
00:15:53,085 --> 00:15:55,053
And these?
151
00:15:55,254 --> 00:15:59,315
My Turkish slippers,
given to me by beloved hands?
152
00:16:03,396 --> 00:16:07,560
"In consequence, Marcel Marx is
obligated to vacate the premises-
153
00:16:07,733 --> 00:16:10,065
by noon of February eighth."
154
00:16:10,303 --> 00:16:13,067
And am I not the Marcel Marx-
155
00:16:13,272 --> 00:16:15,832
the landlord has evicted?
156
00:16:16,909 --> 00:16:19,275
The situation is as follows.
157
00:16:19,445 --> 00:16:20,776
By law-
158
00:16:20,947 --> 00:16:22,642
the premises are mine-
159
00:16:22,815 --> 00:16:26,842
for you have been evicted
and I have paid in advance.
160
00:16:27,420 --> 00:16:30,321
For the premises,
not the furnishings.
161
00:16:30,590 --> 00:16:33,684
If I pay up, I may
legally remove them.
162
00:16:33,860 --> 00:16:36,852
I would, were it possible,
even do so illegally.
163
00:16:37,029 --> 00:16:40,465
Thus, you have furnishings
but no lodgings, and I -
164
00:16:40,466 --> 00:16:43,264
have lodgings but no furniture.
- Precisely.
165
00:16:43,269 --> 00:16:46,761
The room pleases me.
- And me? It never pleased me more.
166
00:16:46,772 --> 00:16:50,708
Pardon? - Never so much as now.
I do know what I'm saying.
167
00:16:50,710 --> 00:16:54,942
What say you we irrigate
this explanation?
168
00:17:05,358 --> 00:17:07,883
What a great pipe you have.
169
00:17:07,894 --> 00:17:12,388
I have yet a handsomer one
for when I am in society.
170
00:17:12,398 --> 00:17:15,526
Would you care to try it?
- With pleasure.
171
00:17:15,868 --> 00:17:19,497
You appear to be
a man of musical bent.
172
00:17:19,505 --> 00:17:21,564
A composer.
173
00:17:21,574 --> 00:17:24,008
I am writing a work called -
174
00:17:24,176 --> 00:17:28,408
"The Influence of Blue
on the Arts".
175
00:20:09,909 --> 00:20:12,810
I can't see you now.
176
00:20:12,978 --> 00:20:14,377
Why not?
177
00:20:14,747 --> 00:20:17,011
Good morning.
178
00:20:17,016 --> 00:20:19,211
Mademoiselle.
179
00:20:19,218 --> 00:20:22,483
There is my answer.
- I understand.
180
00:20:22,488 --> 00:20:26,754
Just the same, you might
lend me a thousand francs.
181
00:20:26,759 --> 00:20:28,590
I'm out of colors-
182
00:20:28,594 --> 00:20:32,826
and unable to complete
my masterpiece.
183
00:20:32,832 --> 00:20:36,063
You ask no small thing.
I'm temporarily broke.
184
00:20:36,068 --> 00:20:38,832
Couldn't you borrow it
from the girl?
185
00:20:38,838 --> 00:20:42,604
That would not do. Not yet.
We met only yesterday.
186
00:20:42,608 --> 00:20:45,441
And Schaunard?
- Haven't seen him all week.
187
00:20:45,444 --> 00:20:47,412
Good-bye.
188
00:20:55,221 --> 00:20:57,052
Where are you going?
189
00:20:57,056 --> 00:20:58,523
To your place-
190
00:20:58,524 --> 00:21:01,459
to collect what you owe me.
191
00:21:02,061 --> 00:21:05,087
You'll find I'm not at home.
192
00:21:05,097 --> 00:21:07,088
I can't pay you back today.
193
00:21:07,099 --> 00:21:09,192
I am waiting for a girl.
194
00:21:10,936 --> 00:21:14,201
But you may pawn my ring.
195
00:21:16,408 --> 00:21:18,399
There she is.
196
00:21:18,577 --> 00:21:20,477
Get lost.
197
00:21:34,827 --> 00:21:37,421
And what if she returns to you-
198
00:21:37,429 --> 00:21:40,159
and you no longer have the ring?
199
00:21:40,566 --> 00:21:43,000
She won't come back.
200
00:21:43,169 --> 00:21:46,002
She ran off with an American.
201
00:21:46,605 --> 00:21:48,436
He had a Cadillac.
202
00:21:48,440 --> 00:21:50,840
It's a shame about the children.
203
00:21:51,010 --> 00:21:55,674
They were left with me
and there is no money for food.
204
00:21:56,448 --> 00:21:59,849
They cry out from hunger
in the night.
205
00:22:00,085 --> 00:22:01,916
How old are they?
206
00:22:01,921 --> 00:22:04,151
Fourteen, nine-
207
00:22:04,156 --> 00:22:06,488
seven, six-
208
00:22:06,492 --> 00:22:08,653
three, two, one-
209
00:22:08,661 --> 00:22:10,993
and the youngest half a year.
210
00:22:10,996 --> 00:22:12,623
So many.
211
00:22:12,798 --> 00:22:15,631
We were young and in love.
212
00:22:16,502 --> 00:22:19,471
It was spring.
213
00:23:50,863 --> 00:23:54,196
You look strange.
What ails you?
214
00:23:56,068 --> 00:24:00,402
I think I am in love.
- With whom?
215
00:24:01,407 --> 00:24:05,776
I don't know, but she's
sitting over there.
216
00:24:06,812 --> 00:24:09,212
She's not bad looking.
217
00:24:09,915 --> 00:24:12,110
Why not do something?
218
00:24:13,953 --> 00:24:17,081
And what if she rejects me?
219
00:24:17,089 --> 00:24:19,922
I could hardly endure that.
220
00:24:21,794 --> 00:24:26,493
It is our custom in Albania
first to... - Sit here...
221
00:24:27,232 --> 00:24:32,067
and I will go and
speak in your behalf.
222
00:24:32,237 --> 00:24:36,071
I shall awaken in
her heart a passion-
223
00:24:36,075 --> 00:24:38,009
for you.
224
00:24:38,610 --> 00:24:42,341
I'll lie shamelessly.
225
00:24:49,254 --> 00:24:50,915
Good evening.
226
00:24:51,423 --> 00:24:53,914
You see him over there?
227
00:24:53,926 --> 00:24:56,759
He is in love with you.
228
00:25:01,967 --> 00:25:04,265
But so am I.
229
00:25:36,335 --> 00:25:39,463
Excuse me. Can I help you?
230
00:25:39,471 --> 00:25:41,234
I fell asleep.
231
00:25:41,240 --> 00:25:43,401
Where are you going?
- Nowhere.
232
00:25:43,409 --> 00:25:45,400
I am here-
233
00:25:45,411 --> 00:25:48,903
but my girlfriend is not in.
I was to live with her.
234
00:25:49,148 --> 00:25:51,241
It is no use waiting.
235
00:25:51,250 --> 00:25:54,549
She was taken to prison,
for three years.
236
00:26:01,860 --> 00:26:03,885
Now what I do?
237
00:26:04,063 --> 00:26:08,432
I arrived today from Rouen
and I know no one here.
238
00:26:08,434 --> 00:26:12,894
If you like...
I live in the next room.
239
00:26:14,073 --> 00:26:18,533
Tell me are you a proper
French gentleman? - No.
240
00:26:18,710 --> 00:26:21,042
I mean, yes, I am-
241
00:26:21,213 --> 00:26:24,376
but not French. Albanian.
242
00:26:25,384 --> 00:26:27,875
That will have to do.
243
00:27:01,653 --> 00:27:04,781
I am going now,
and taking the dog with me.
244
00:27:04,790 --> 00:27:08,089
He is sometimes noisy at night,
from nightmares.
245
00:27:08,093 --> 00:27:09,958
But why?
246
00:27:09,962 --> 00:27:12,556
I can sleep on the couch.
247
00:27:12,564 --> 00:27:14,623
It is too hard to serve as a bed.
248
00:27:14,800 --> 00:27:16,267
And besides-
249
00:27:16,268 --> 00:27:18,395
I am hot-blooded -
250
00:27:18,403 --> 00:27:20,894
and you are very beautiful.
251
00:27:21,140 --> 00:27:23,836
Then where will you go?
- To a friend's.
252
00:27:23,842 --> 00:27:26,402
He lives quite nearby.
253
00:27:27,913 --> 00:27:29,676
Sleep peacefully.
254
00:27:29,915 --> 00:27:32,475
I'll be back in the morning.
255
00:28:17,529 --> 00:28:19,793
Baudelaire!
256
00:29:01,073 --> 00:29:05,407
"I have gone to seek lodgings.
Thank you for your kindness. Mimi."
257
00:30:03,735 --> 00:30:05,896
Where is your black coat?
258
00:30:06,071 --> 00:30:08,232
Can't you see?
259
00:30:10,075 --> 00:30:12,236
You have ruined it.
260
00:30:12,244 --> 00:30:14,337
I am lost.
261
00:30:16,581 --> 00:30:18,640
Newspaper czar Gassot summons me.
262
00:30:18,650 --> 00:30:21,983
He is founding a fashion magazine,
The Girdle of Iris -
263
00:30:21,987 --> 00:30:24,421
and plans to make me
editor-in-chief.
264
00:30:24,423 --> 00:30:27,483
If I appear in this get-up,
he'll change his mind.
265
00:30:27,492 --> 00:30:30,427
You cannot accept his offer anyway.
266
00:30:30,429 --> 00:30:31,760
Gassot-
267
00:30:31,763 --> 00:30:33,924
is a supporter of the Right.
268
00:30:34,099 --> 00:30:36,693
Your principles prevent
you eating bread -
269
00:30:36,702 --> 00:30:39,034
bathed in the sweat of the people.
- You're mistaken.
270
00:30:39,204 --> 00:30:42,037
He's in the left of
the parliamentary Right-
271
00:30:42,040 --> 00:30:44,270
and voted for widows' pensions.
272
00:30:44,276 --> 00:30:47,541
Besides, he knows people
of influence from whom I can-
273
00:30:47,713 --> 00:30:51,706
get commissions for your
compositions and Rodolfo's portraits.
274
00:30:51,717 --> 00:30:53,651
That changes everything.
275
00:30:53,652 --> 00:30:56,519
When do you meet him?
276
00:30:58,056 --> 00:31:00,684
At five.
277
00:31:01,893 --> 00:31:04,521
There is no time to lose.
278
00:31:06,331 --> 00:31:08,822
The shoes can be polished black-
279
00:31:08,834 --> 00:31:13,669
so no one will notice that one is
round-toed and the other pointed.
280
00:31:15,741 --> 00:31:18,471
All I need is a black coat.
281
00:31:18,710 --> 00:31:22,874
I would give ten years of my life
and my right hand for one.
282
00:31:23,215 --> 00:31:26,184
Is Rodolfo the painter in?
- I am.
283
00:31:26,385 --> 00:31:29,411
My cousin recommends
your reasonable portraits.
284
00:31:29,421 --> 00:31:32,413
I am told they are
good likenesses.
285
00:31:33,258 --> 00:31:35,249
More precise than photographs.
286
00:31:35,427 --> 00:31:39,090
He is talented. He even took
all the awards in school.
287
00:31:39,097 --> 00:31:43,261
My son won an award, and he is
only seven. - A talented child.
288
00:31:43,268 --> 00:31:47,227
This portrait you want, Monsieur...
- Blancheron, of Nantes-
289
00:31:47,239 --> 00:31:49,036
manufacturer of sugar.
290
00:31:49,040 --> 00:31:52,009
I have also written books
on the subject.
291
00:31:52,010 --> 00:31:55,912
The picture could be of...
middle size.
292
00:31:55,914 --> 00:31:59,543
Like that on... Who is it?
- My mother.
293
00:31:59,551 --> 00:32:02,179
How much would one
of that size cost?
294
00:32:02,354 --> 00:32:04,754
From 1,000 to 1,200 francs.
295
00:32:04,756 --> 00:32:08,715
Depending on whether the hands show.
- My cousin said five hundred.
296
00:32:08,727 --> 00:32:12,561
It depends on the season.
Paint prices vary with the by season.
297
00:32:12,731 --> 00:32:16,360
How very interesting...
just like sugar. - Precisely.
298
00:32:16,768 --> 00:32:20,226
Make one for 1,000 francs.
- That is a mistake...
299
00:32:20,238 --> 00:32:24,231
For 200 more, he will paint your hands,
holding your book on sugar.
300
00:32:24,409 --> 00:32:27,537
It is essential.
- Would that look good?
301
00:32:27,746 --> 00:32:31,944
Exceptionally good.
Is the painting to go in your home?
302
00:32:31,950 --> 00:32:33,417
Yes, in the living room.
303
00:32:33,585 --> 00:32:37,817
Then you must be painted
in your smoking jacket.
304
00:32:38,590 --> 00:32:41,491
Please sit in this chair-
305
00:32:42,594 --> 00:32:45,324
and take off your coat.
306
00:32:48,400 --> 00:32:50,561
I have no smoking jacket with me.
307
00:32:50,735 --> 00:32:54,330
Not to worry-
my friend will lend you his.
308
00:33:03,648 --> 00:33:07,448
Marcel, please hang up
the gentleman's coat.
309
00:33:09,187 --> 00:33:11,985
How unfortunate that I will
be late for supper.
310
00:33:12,157 --> 00:33:16,116
The restaurant downstairs
will bring us whatever we want.
311
00:33:16,595 --> 00:33:19,496
I'll go see to the order.
312
00:33:33,211 --> 00:33:35,543
I have several ideas-
313
00:33:35,547 --> 00:33:39,142
for the improvement of
the contents of The Girdle of Iris.
314
00:33:39,150 --> 00:33:41,778
For instance, one could,
perhaps, I'd suggest...
315
00:33:41,786 --> 00:33:45,119
Publish a play, for example,
and along with the play-
316
00:33:45,123 --> 00:33:48,024
the characters dressed
in a certain way-
317
00:33:48,026 --> 00:33:53,054
and to present that as the fashion,
the latest fashion, of course.
318
00:33:53,298 --> 00:33:56,961
And one also could
envisage something else.
319
00:33:56,968 --> 00:33:59,869
Like, for example,
how should I say it, -
320
00:34:00,071 --> 00:34:04,405
a serial novel,
the works of Baudelaire.
321
00:34:18,857 --> 00:34:20,848
When may I fetch it?
322
00:34:21,059 --> 00:34:24,517
I will complete it tomorrow
and bring it to you.
323
00:34:25,063 --> 00:34:29,830
I would prefer to pay at once
rather than remain in debt to you.
324
00:34:30,068 --> 00:34:32,866
We are alike in that respect.
325
00:34:33,038 --> 00:34:36,371
My cash is at the hotel.
You'll have it tomorrow.
326
00:34:36,541 --> 00:34:39,704
If you would get me my coat.
327
00:34:51,122 --> 00:34:54,057
It was very dusty,
so I had it laundered.
328
00:34:54,059 --> 00:34:58,792
They charged only forty francs.
- You may put it on my account.
329
00:35:21,953 --> 00:35:24,217
I'm paying nothing.
330
00:35:30,295 --> 00:35:32,058
Merdel
331
00:35:37,736 --> 00:35:39,135
The swine!
332
00:35:39,137 --> 00:35:40,934
He wanted money-
333
00:35:41,106 --> 00:35:43,904
for a few kilometres.
334
00:35:50,782 --> 00:35:53,250
There must be 60,000 francs there.
335
00:35:53,251 --> 00:35:55,742
15,240 francs, to be precise.
336
00:35:55,954 --> 00:35:59,913
Advance payment for editing
a sample issue of The Girdle of Iris.
337
00:36:00,759 --> 00:36:02,624
Here is my plan.
338
00:36:02,627 --> 00:36:05,152
Secure from life's material woes-
339
00:36:05,163 --> 00:36:09,862
I intend to do some serious work.
First I will get rid of these rags-
340
00:36:09,868 --> 00:36:13,804
and dress decently so
the fashion salons will respect me.
341
00:36:13,805 --> 00:36:15,636
If you'll follow my example-
342
00:36:15,640 --> 00:36:18,803
I can put you to work as
advertising agents.
343
00:36:18,810 --> 00:36:22,371
Until then let a strict economy
govern our lives.
344
00:36:23,281 --> 00:36:25,806
I accept wholeheartedly.
345
00:36:25,817 --> 00:36:28,115
But to start with give me-
346
00:36:28,119 --> 00:36:31,384
a couple of thousand francs.
- Why?
347
00:36:31,556 --> 00:36:35,993
To find advertisers
I must have a car-
348
00:36:35,994 --> 00:36:38,656
with which-
349
00:36:39,364 --> 00:36:42,390
to seek them out
in the provinces.
350
00:36:42,567 --> 00:36:44,967
This is true.
351
00:36:45,170 --> 00:36:47,400
Shall we order a table?
352
00:36:47,405 --> 00:36:51,307
Yes, then I can tell you
more about my new job.
353
00:36:51,743 --> 00:36:56,578
There's an excellent restaurant
a short way from here.
354
00:36:56,581 --> 00:36:59,072
It is rather expensive-
355
00:36:59,084 --> 00:37:02,713
but we can make up
the difference in time saved.
356
00:37:02,721 --> 00:37:04,586
But from tomorrow on-
357
00:37:04,589 --> 00:37:08,184
we shall attempt to devise
yet further means of economizing.
358
00:37:08,393 --> 00:37:12,352
Instead of eating out,
we shall hire a female cook.
359
00:37:13,364 --> 00:37:15,559
It would be wiser to procure-
360
00:37:15,567 --> 00:37:18,058
a manservant who could
double as cook.
361
00:37:18,236 --> 00:37:20,898
Our household would
always be in order-
362
00:37:20,905 --> 00:37:24,363
and we would have more time to work,
with him to shine our shoes-
363
00:37:24,542 --> 00:37:28,069
and see to our urgent affairs.
364
00:37:28,246 --> 00:37:31,215
Then we will need
larger accomodations.
365
00:37:31,382 --> 00:37:33,873
That, in any case,
is unavoidable-
366
00:37:34,052 --> 00:37:38,182
that we may live in keeping
with our new position.
367
00:37:44,863 --> 00:37:46,956
I'll be back.
368
00:37:58,076 --> 00:38:01,204
A pack of Celtiques, please.
369
00:38:04,115 --> 00:38:05,810
Good evening, Mimi.
370
00:38:05,817 --> 00:38:07,910
You found a job.
371
00:38:08,386 --> 00:38:10,320
As you can see.
372
00:38:10,488 --> 00:38:11,921
And a place to live?
373
00:38:12,090 --> 00:38:14,320
With the job.
374
00:38:14,325 --> 00:38:16,953
Are you going to the nightclub?
375
00:38:16,961 --> 00:38:18,121
No.
376
00:38:18,429 --> 00:38:20,989
Just escorting my friends.
377
00:38:20,999 --> 00:38:23,092
I don't care for modern music.
378
00:38:23,101 --> 00:38:26,070
I might have a drink though.
379
00:38:29,240 --> 00:38:31,834
A glass of water, please.
380
00:38:38,583 --> 00:38:40,949
Merde!
381
00:38:51,796 --> 00:38:54,264
Who was that?
- A regular.
382
00:38:54,432 --> 00:38:57,026
He behaves like a peasant.
383
00:39:16,387 --> 00:39:19,049
It's kind of you
to see me home-
384
00:39:19,057 --> 00:39:22,515
but this is nowhere near
where I live.
385
00:39:24,896 --> 00:39:27,330
Would that you lived in Moscow, -
386
00:39:27,332 --> 00:39:31,291
that I might have your company
that much longer.
387
00:39:31,903 --> 00:39:35,134
That's a little too far.
388
00:39:35,573 --> 00:39:39,009
We could take the boulevard.
389
00:39:40,879 --> 00:39:43,006
Fancy that.
390
00:39:43,381 --> 00:39:47,317
We have arrived by chance
where I live.
391
00:39:48,353 --> 00:39:52,016
Wouldn't you like to come up
and meet my dog?
392
00:39:53,191 --> 00:39:54,556
Very well -
393
00:39:54,559 --> 00:39:56,322
but just for a moment.
394
00:39:56,494 --> 00:39:58,428
I'll make some coffee.
395
00:39:58,663 --> 00:40:03,862
In the meanwhile, you may view
the city from my picture window.
396
00:40:09,741 --> 00:40:11,265
They are dead.
397
00:40:11,542 --> 00:40:16,036
Had I known that I'd have
bought some made of plastic.
398
00:40:22,120 --> 00:40:25,521
What' his name?
- Baudelaire.
399
00:40:30,194 --> 00:40:32,526
I'm out of coffee-
400
00:40:32,730 --> 00:40:35,426
but I'll make some soup.
401
00:41:33,791 --> 00:41:36,783
May I kiss your hand?
402
00:41:40,298 --> 00:41:42,493
You are fast.
403
00:41:42,700 --> 00:41:45,430
The sooner to reach the goal.
404
00:42:28,579 --> 00:42:30,410
How much is this?
405
00:42:30,581 --> 00:42:32,913
One hundred francs.
406
00:42:34,252 --> 00:42:35,913
Fifty.
407
00:42:37,188 --> 00:42:40,214
All right, fifty, for you.
408
00:42:45,663 --> 00:42:47,688
Do you want this?
409
00:44:09,780 --> 00:44:12,578
I live with two other girls.
410
00:44:12,783 --> 00:44:18,187
They have a mutual male friend
they're constantly fighting over.
411
00:44:18,189 --> 00:44:20,180
I don't understand them.
412
00:44:20,191 --> 00:44:22,489
The man is stupid, ugly-
413
00:44:22,493 --> 00:44:24,984
and married besides.
414
00:44:25,196 --> 00:44:28,495
Uglier than I am?
- There's no comparison.
415
00:44:28,499 --> 00:44:32,299
Next to him, you're a Lino Ventura.
- Who's he?
416
00:44:32,303 --> 00:44:35,966
An Italian movie star.
You don't know him? - No.
417
00:44:36,374 --> 00:44:39,605
Forget him.
Let's talk about me.
418
00:44:39,777 --> 00:44:42,177
Why not-
419
00:44:42,680 --> 00:44:45,274
move in with me?
420
00:44:45,483 --> 00:44:48,714
I'm against marriage in principle-
421
00:44:48,953 --> 00:44:52,616
but we could make an exception.
422
00:44:52,790 --> 00:44:57,318
You stop working,
we can live off my paintings.
423
00:44:58,129 --> 00:45:00,529
What would I do then?
424
00:45:01,332 --> 00:45:03,527
Walk Baudelaire, -
425
00:45:03,868 --> 00:45:06,860
clean, that sort of thing.
426
00:45:07,071 --> 00:45:08,538
Are you serious?
427
00:45:08,739 --> 00:45:09,967
No.
428
00:45:10,208 --> 00:45:15,669
I'll clean and you can look out
the window at the park.
429
00:45:16,013 --> 00:45:19,574
In the evenings
we'll go to the opera.
430
00:45:38,236 --> 00:45:40,932
My wallet has been stolen.
431
00:45:41,706 --> 00:45:44,231
Do you have any money?
432
00:45:44,242 --> 00:45:47,040
Just a few francs.
433
00:46:19,076 --> 00:46:21,601
Your passport!
434
00:46:36,260 --> 00:46:39,423
Listen, how much was the check?
435
00:46:39,430 --> 00:46:41,728
Four hundred and twenty.
436
00:46:41,732 --> 00:46:45,099
Will you permit me to pay it?
437
00:46:45,102 --> 00:46:48,799
You figure on getting
your money from that bum?
438
00:46:48,806 --> 00:46:51,104
It makes no difference.
439
00:46:51,108 --> 00:46:54,908
Then as far as we are concerned,
the matter is settled.
440
00:46:59,750 --> 00:47:02,810
I have to go now.
441
00:47:02,820 --> 00:47:05,618
My shift begins at nine.
442
00:47:06,757 --> 00:47:09,851
I have to wait for my passport.
443
00:47:10,127 --> 00:47:13,654
I'll be at your place
tomorrow evening.
444
00:47:14,265 --> 00:47:16,290
I'll be waiting.
445
00:47:39,957 --> 00:47:42,118
Come with me.
446
00:47:42,126 --> 00:47:43,684
Why?
447
00:47:44,028 --> 00:47:46,963
Your papers are not in order.
448
00:47:53,337 --> 00:47:56,397
You've resided in France
for three years without a visa, -
449
00:47:56,407 --> 00:47:59,535
a residence or work permit.
450
00:47:59,877 --> 00:48:03,040
You claim to have come
by rail from Spain.
451
00:48:03,214 --> 00:48:06,012
But you choose not to talk.
452
00:48:07,685 --> 00:48:10,813
There's nothing else to tell.
453
00:48:12,857 --> 00:48:15,724
You will spend the night here.
454
00:48:15,893 --> 00:48:19,886
We will decide your fate
in the morning.
455
00:48:21,098 --> 00:48:26,536
Can I make a call? My dog is
home alone. - In the morning.
456
00:49:12,316 --> 00:49:15,774
You are to be immediately
deported to Albania.
457
00:49:16,086 --> 00:49:19,055
The flight leaves in two hours.
458
00:49:19,056 --> 00:49:21,889
If you are found
within France's borders-
459
00:49:21,892 --> 00:49:24,053
without the required papers-
460
00:49:24,061 --> 00:49:27,428
it will mean a six-month
jail sentence.
461
00:49:28,098 --> 00:49:30,931
Can I call now?
462
00:49:31,602 --> 00:49:33,297
Make it fast.
463
00:49:40,611 --> 00:49:43,444
Mimi hasn't arrived yet.
464
00:49:43,614 --> 00:49:45,741
I don't know.
465
00:49:47,318 --> 00:49:49,684
Try again in a couple of hours.
466
00:49:53,791 --> 00:49:56,692
There was a call for you just now.
- Who?
467
00:49:56,694 --> 00:49:58,355
Didn't say.
468
00:49:58,362 --> 00:50:01,024
Set out a coffee for me.
469
00:50:07,638 --> 00:50:09,606
Marcel?
470
00:50:10,107 --> 00:50:11,540
Listen, -
471
00:50:11,542 --> 00:50:14,010
I'm being deported.
472
00:50:14,278 --> 00:50:17,941
Will you look after Baudelaire
and my paintings?
473
00:50:19,049 --> 00:50:22,018
I won't be coming back.
474
00:50:22,953 --> 00:50:25,353
I'll wind up in jail -
475
00:50:25,356 --> 00:50:28,985
if I do. You understand?
476
00:50:33,030 --> 00:50:35,521
Good-bye, Rodolfo.
477
00:50:39,370 --> 00:50:41,304
A Suze.
- Problems?
478
00:50:41,305 --> 00:50:43,330
No. Thirst.
479
00:51:17,875 --> 00:51:20,002
What do you think?
480
00:51:20,344 --> 00:51:21,868
1,800 francs.
481
00:51:22,046 --> 00:51:26,745
Only thirty thousand on the meter.
It has brakes and all.
482
00:51:29,453 --> 00:51:31,011
Great.
483
00:51:31,221 --> 00:51:33,553
Are you free this evening?
484
00:51:33,557 --> 00:51:36,856
What's bothering you?
You don't seem enthusiastic.
485
00:51:37,027 --> 00:51:40,019
Rodolfo' been deported.
No papers.
486
00:51:40,564 --> 00:51:43,465
Merde.
- I'll get Baudelaire.
487
00:51:43,467 --> 00:51:47,233
Let's meet there tonight and haul
the paintings to your place.
488
00:51:47,237 --> 00:51:48,864
Right.
489
00:52:33,083 --> 00:52:34,744
Looking for Rodolfo?
490
00:52:34,918 --> 00:52:38,410
Yes, I am. We were supposed
to meet. Where is he?
491
00:52:38,656 --> 00:52:42,490
He's been deported.
He was in the country illegally.
492
00:52:42,493 --> 00:52:45,326
When?
- This afternoon.
493
00:52:45,329 --> 00:52:49,163
Is he coming back?
- I don't know.
494
00:52:51,135 --> 00:52:55,663
I must go.
Shut the door when you leave.
495
00:53:25,302 --> 00:53:28,362
SPRING
496
00:54:23,260 --> 00:54:25,694
Hello, Musette. How's it going?
497
00:54:26,230 --> 00:54:28,721
What does it look like?
498
00:54:30,701 --> 00:54:34,535
How many today? The magazine
must go to press by Friday.
499
00:54:34,705 --> 00:54:37,970
Just one, but a full page.
From Printemps.
500
00:54:38,375 --> 00:54:41,538
I know.
They called and cancelled it.
501
00:54:41,712 --> 00:54:46,115
Coffee originated in Arabia,
where it was discovered by a goat.
502
00:54:46,116 --> 00:54:50,246
Balzac drank seventy cups of it a day.
503
00:54:50,621 --> 00:54:53,647
What do you need the ladder for?
504
00:54:54,391 --> 00:54:57,554
It is the link
between me and my love.
505
00:54:57,561 --> 00:54:59,392
Have you read Shakespeare?
506
00:54:59,563 --> 00:55:02,794
Of course.
He was a great philosopher.
507
00:55:02,800 --> 00:55:06,566
Do you remember
Romeo and Juliet?
508
00:55:06,570 --> 00:55:08,504
Do I ever.
509
00:55:08,739 --> 00:55:12,175
"It was the nightingale
and not the lark, -
510
00:55:12,176 --> 00:55:16,078
that pierced the fearful
hollow of thine ear."
511
00:55:16,246 --> 00:55:18,407
Do you not understand?
512
00:55:18,415 --> 00:55:21,407
I've met the daughter
of a good family-
513
00:55:21,418 --> 00:55:26,151
but for some reason
her father cannot stand me.
514
00:55:26,957 --> 00:55:31,189
The girl's name is Juliet
and her room has a balcony.
515
00:55:31,929 --> 00:55:34,454
I came to borrow the bird -
516
00:55:34,464 --> 00:55:39,026
to wake me in the morning
before the old man rises.
517
00:55:39,469 --> 00:55:41,767
I would be obliged -
518
00:55:41,772 --> 00:55:46,004
if from now on you would
call me Romeo Montague.
519
00:55:47,144 --> 00:55:49,476
How do you like my plan?
520
00:55:53,217 --> 00:55:56,050
Girdle of Iris, hello.
521
00:55:56,954 --> 00:56:00,185
It's for you, Marcel, from abroad.
522
00:56:04,828 --> 00:56:06,853
Right.
523
00:56:07,831 --> 00:56:09,492
Where?
524
00:56:10,667 --> 00:56:12,362
What time?
525
00:56:17,674 --> 00:56:20,871
Forget about Juliet,
we've got to go. - Where?
526
00:56:20,878 --> 00:56:24,075
To the border.
I'll explain on the way.
527
00:56:26,817 --> 00:56:29,980
Let me have a few hundred.
- There isn't any.
528
00:56:29,987 --> 00:56:31,545
Where has it all gone?
529
00:56:31,555 --> 00:56:34,388
To the printer,
to ransom the magazine.
530
00:56:34,391 --> 00:56:36,552
You could have let them keep it.
531
00:56:36,560 --> 00:56:39,188
We need a photo for the cover.
532
00:56:49,039 --> 00:56:51,166
Hold still.
533
00:57:51,601 --> 00:57:54,229
There he is.
534
00:58:27,037 --> 00:58:30,700
Let's get going so we can
make Paris by morning.
535
01:00:30,660 --> 01:00:34,061
When is Mimi in? - Mimi?
She's not here any more.
536
01:00:34,231 --> 01:00:36,495
But they stop by
almost every evening.
537
01:00:36,666 --> 01:00:41,399
They who? - Mimi and Francis,
her boyfriend. Why do you ask?
538
01:00:42,239 --> 01:00:45,333
I'm an old friend.
539
01:01:35,458 --> 01:01:37,653
Someone's been asking for you.
- Who?
540
01:01:37,661 --> 01:01:40,858
Some old friend.
He's sitting over there.
541
01:03:04,914 --> 01:03:06,541
Mimi!
542
01:03:06,750 --> 01:03:11,449
I believe that
The Crossing
of the Red Seais finished.
543
01:03:11,621 --> 01:03:13,589
I feel empty.
544
01:03:13,757 --> 01:03:17,420
If you get it sold,
we can pay the rent.
545
01:03:18,228 --> 01:03:21,720
Perhaps you could come down
on the price. - No.
546
01:03:21,898 --> 01:03:26,232
I will not sell it for less than
two hundred francs.
547
01:03:26,903 --> 01:03:32,273
I've already put more than 10,000
francs' worth of paint into it.
548
01:03:32,275 --> 01:03:34,937
What if the landlord
calls the police?
549
01:03:35,111 --> 01:03:38,171
You still don't have
a residence permit.
550
01:03:39,316 --> 01:03:41,341
Come in.
551
01:03:55,765 --> 01:03:57,665
What a surprise.
552
01:03:58,134 --> 01:04:00,466
Mimi...
553
01:04:01,137 --> 01:04:05,039
Offer our guest a glass of water.
554
01:04:08,545 --> 01:04:10,513
To what do I owe this honor?
555
01:04:10,513 --> 01:04:12,879
I was so inspired
by your portrait-
556
01:04:13,049 --> 01:04:15,517
that I have decided
to become a collector.
557
01:04:15,685 --> 01:04:19,280
I am now in need of
a relatively large painting-
558
01:04:19,289 --> 01:04:21,120
and you immediately sprang to mind.
559
01:04:21,124 --> 01:04:23,957
You are in luck.
I have just completed this-
560
01:04:23,960 --> 01:04:27,225
and intend to send it off
in the morning-
561
01:04:27,230 --> 01:04:31,997
with some other works
to an exhibition in New York.
562
01:04:32,902 --> 01:04:38,670
But, if you would care to make
an offer. As an old customer.
563
01:04:40,243 --> 01:04:42,473
The work pleases me greatly.
564
01:04:42,846 --> 01:04:45,542
I'll pay a thousand francs for it.
565
01:04:46,249 --> 01:04:48,513
You're joking.
- 1,200.
566
01:04:48,518 --> 01:04:51,146
2,000.
- 1,400.
567
01:04:51,354 --> 01:04:54,653
1,700.
- 1,500.
568
01:04:57,093 --> 01:05:00,654
And two opera tickets
for this evening.
569
01:05:02,065 --> 01:05:06,024
Opera is a dying art form,
but all right.
570
01:05:25,188 --> 01:05:28,851
Go and pay the rent
and then get dressed.
571
01:05:29,225 --> 01:05:32,854
You can go to the opera
with Musette.
572
01:05:37,066 --> 01:05:39,899
I'll wait outside.
573
01:05:40,069 --> 01:05:43,038
I have to talk to Marcel.
574
01:06:38,695 --> 01:06:40,788
The poor girls, -
575
01:06:40,797 --> 01:06:43,823
they are not made for
a life like this.
576
01:06:44,601 --> 01:06:48,264
Being men, and therefore
stronger in every respect-
577
01:06:48,271 --> 01:06:51,468
we make child's play
of all misfortune.
578
01:06:51,474 --> 01:06:53,203
Nordo we become depressed -
579
01:06:53,376 --> 01:06:56,709
if our clothing isn't always neat.
580
01:06:56,880 --> 01:06:58,939
But it's different for the women.
581
01:06:59,115 --> 01:07:02,812
Even the slightest garment
brings them joy-
582
01:07:02,819 --> 01:07:06,050
nor should this be denied them.
Secondly-
583
01:07:06,055 --> 01:07:10,492
art and literature have been
in great demand of late-
584
01:07:12,228 --> 01:07:17,962
and we are at present earning
nearly as much as porters.
585
01:07:18,401 --> 01:07:20,528
This is true.
586
01:07:20,737 --> 01:07:24,036
Works of art are
selling like pancakes.
587
01:07:24,040 --> 01:07:25,871
So it is agreed.
588
01:07:25,875 --> 01:07:29,834
Tomorrow we take the girls shopping,
indulging their female whims.
589
01:07:30,046 --> 01:07:34,005
Sunday we will have a picnic
in the countryside.
590
01:07:34,317 --> 01:07:35,875
And what about me?
591
01:07:35,885 --> 01:07:38,877
You have two days to find
yourself a companion.
592
01:07:38,888 --> 01:07:42,517
Who's to blame if your appearance
sparks no female interest?
593
01:07:42,725 --> 01:07:46,161
If you are unsuccessful,
you may come along -
594
01:07:46,162 --> 01:07:48,426
as our chauffeur.
595
01:07:49,666 --> 01:07:52,191
Monsieur, there's a call for you -
596
01:07:52,368 --> 01:07:54,029
in the kitchen.
597
01:07:54,704 --> 01:07:56,331
Madame-
598
01:07:56,339 --> 01:07:59,672
your eyes are like
two full moons.
599
01:08:13,122 --> 01:08:16,853
I hope their purchases
will not exceed 600 francs.
600
01:09:00,770 --> 01:09:02,761
Baudelaire!
601
01:10:46,109 --> 01:10:48,771
And never come back.
602
01:10:49,912 --> 01:10:52,244
They didn't like it?
603
01:10:52,782 --> 01:10:54,943
The louts.
604
01:10:54,951 --> 01:10:57,749
They are trying to crush me-
605
01:10:57,754 --> 01:11:00,587
to get me to break up my brushes-
606
01:11:00,590 --> 01:11:03,684
to jump out of the window.
607
01:11:06,429 --> 01:11:09,557
Let's go and borrow
some money from Marcel -
608
01:11:09,565 --> 01:11:12,193
and then go out to eat.
609
01:11:27,917 --> 01:11:29,885
I gave you -
610
01:11:30,052 --> 01:11:32,646
a cash advance.
611
01:11:34,390 --> 01:11:38,383
I want it back
in two days exactly.
612
01:11:38,561 --> 01:11:42,827
Not three, not five,
but two days.
613
01:11:43,499 --> 01:11:45,990
Good luck.
614
01:11:46,569 --> 01:11:48,503
Good-bye.
615
01:12:06,088 --> 01:12:08,249
What is this all about?
616
01:12:08,257 --> 01:12:11,852
He' mad that I serialized my play.
He claims it didn't fit-
617
01:12:11,861 --> 01:12:15,922
the magazine's line. That readers
complained. What readers?
618
01:12:16,799 --> 01:12:20,496
Besides, as editor-in-chief,
I exemplified policy.
619
01:12:20,670 --> 01:12:23,195
He was merely the publisher.
Capitalist.
620
01:12:23,206 --> 01:12:25,504
I'm hungry.
- So am I.
621
01:12:26,042 --> 01:12:28,135
Come and eat atmy place.
622
01:12:28,311 --> 01:12:30,677
I happen to have some funds.
623
01:12:30,847 --> 01:12:32,439
While we're at it-
624
01:12:32,448 --> 01:12:36,475
I can perform my latest
composition for you.
625
01:15:09,505 --> 01:15:12,030
I'm going to leave Marcel.
626
01:15:13,476 --> 01:15:15,137
When?
627
01:15:15,344 --> 01:15:17,312
This evening.
628
01:15:17,980 --> 01:15:20,380
I'm already packed.
629
01:15:22,051 --> 01:15:23,643
Does he know?
630
01:15:23,652 --> 01:15:25,279
No.
631
01:15:26,622 --> 01:15:29,318
I haven't been able to tell him.
632
01:15:31,327 --> 01:15:33,693
I'm going back to Strasbourg.
633
01:15:33,863 --> 01:15:35,990
There's this man there, a farmer-
634
01:15:36,165 --> 01:15:37,860
not very pretty, but-
635
01:15:38,034 --> 01:15:41,731
sweet and dependable.
636
01:15:43,172 --> 01:15:45,140
Why?
637
01:15:46,242 --> 01:15:48,733
He doesn't need me.
638
01:15:52,014 --> 01:15:55,040
All he loves is his books.
639
01:15:55,251 --> 01:15:59,017
I pawned my ring yesterday
to get the rent.
640
01:15:59,021 --> 01:16:02,422
I left the money on the table.
When I came back he'd taken it-
641
01:16:02,425 --> 01:16:07,055
and spent it all
on first-edition Balzacs.
642
01:16:07,063 --> 01:16:09,531
Poor Marcel.
643
01:16:11,400 --> 01:16:14,233
He'll forget me in a week.
644
01:16:15,771 --> 01:16:19,502
Or in any case faster
than I'll forget him.
645
01:16:22,445 --> 01:16:24,675
Men are like that.
646
01:16:25,881 --> 01:16:29,180
See me to the station?
- Of course.
647
01:16:29,351 --> 01:16:31,182
I'll miss you.
648
01:16:31,353 --> 01:16:33,184
Come and visit.
649
01:16:33,389 --> 01:16:37,018
I'll send you the fare.
The man is wealthy.
650
01:16:37,226 --> 01:16:39,751
You can count on it.
651
01:16:39,762 --> 01:16:42,356
Write to me care of poste restante.
652
01:16:42,531 --> 01:16:44,726
Why there?
653
01:16:45,901 --> 01:16:48,233
I don't know.
654
01:17:53,135 --> 01:17:56,696
How's it going, Mimi?
- Fine.
655
01:17:56,939 --> 01:17:59,874
Can I give you a ride?
656
01:18:00,643 --> 01:18:03,339
Home. You may.
657
01:18:22,531 --> 01:18:23,828
Rodolfo.
658
01:18:23,999 --> 01:18:25,864
Yes, darling.
659
01:18:26,035 --> 01:18:28,902
I've found a place to work.
660
01:18:29,872 --> 01:18:32,204
You don't need to.
661
01:18:32,208 --> 01:18:35,507
I can't go on living like this,
never having any money.
662
01:18:35,678 --> 01:18:38,545
I can't breathe,
as if l were suffocating.
663
01:18:38,547 --> 01:18:41,015
I'll open the window.
664
01:18:41,217 --> 01:18:42,844
That won't help.
665
01:18:43,018 --> 01:18:45,350
Besides, it's already cold in here.
666
01:18:46,388 --> 01:18:49,687
Shall I light a fire
in the stove?
667
01:18:49,892 --> 01:18:53,191
There's no wood or coal.
668
01:19:03,906 --> 01:19:06,431
Some old poems of mine.
669
01:19:06,842 --> 01:19:09,709
I thought I'd publish a collection -
670
01:19:10,412 --> 01:19:12,539
someday.
671
01:19:34,236 --> 01:19:35,726
At least they'll -
672
01:19:35,904 --> 01:19:38,702
provide some heat.
673
01:19:41,810 --> 01:19:44,438
I'm going for a little walk.
674
01:19:47,750 --> 01:19:50,617
Don't be long.
675
01:21:28,217 --> 01:21:31,744
Good evening, Rodolfo.
- Good evening, Mimi.
676
01:21:33,255 --> 01:21:35,485
I love you, you know that, -
677
01:21:35,491 --> 01:21:37,823
but life is difficult.
678
01:21:39,261 --> 01:21:40,853
Yes, -
679
01:21:41,029 --> 01:21:43,361
I understand.
680
01:23:14,022 --> 01:23:17,116
AUTUMN
681
01:23:50,292 --> 01:23:52,157
What?
682
01:23:52,361 --> 01:23:54,022
Nothing.
683
01:24:12,014 --> 01:24:14,847
It's great, isn't it?
684
01:24:17,886 --> 01:24:19,683
The voice of the people-
685
01:24:19,855 --> 01:24:21,982
is the voice of God.
686
01:24:30,732 --> 01:24:32,529
That-
687
01:24:32,734 --> 01:24:36,226
is known as turkey
stuffed with truffles.
688
01:24:36,238 --> 01:24:38,832
What about that leg of lamb?
What color!
689
01:24:39,007 --> 01:24:41,202
Lamb is the favorite
food of the gods-
690
01:24:41,376 --> 01:24:44,777
and also my godmother's,
Madame Chandelier.
691
01:24:45,881 --> 01:24:50,181
And what about those trouts?
They are superb swimmers.
692
01:24:50,352 --> 01:24:52,115
They climb rapids as easily-
693
01:24:52,120 --> 01:24:55,851
as we would accept a dinner
invitation this evening.
694
01:24:56,024 --> 01:24:58,754
Those fruit are known
as pineapples.
695
01:24:59,127 --> 01:25:02,358
I nearly ate one once.
696
01:25:03,432 --> 01:25:08,267
Speaking of fruits. I wouldn't
say no to that pheasant there.
697
01:25:08,937 --> 01:25:12,134
Why this profusion of viands?
698
01:25:12,140 --> 01:25:14,108
You do not know?
699
01:25:14,276 --> 01:25:18,576
Today is All Saints' Day.
The great family feast.
700
01:25:19,247 --> 01:25:22,375
Care to spend the evening with me?
701
01:25:23,151 --> 01:25:25,085
No money.
702
01:25:25,087 --> 01:25:27,647
How much have you got?
703
01:26:08,597 --> 01:26:11,760
I don't understand.
I've lost my appetite.
704
01:26:13,969 --> 01:26:16,096
The same here.
705
01:26:18,874 --> 01:26:20,808
I can see-
706
01:26:20,809 --> 01:26:25,473
the phantom of the past
sits at this table.
707
01:26:26,014 --> 01:26:30,007
But if you intend
to waste away to nothing -
708
01:26:30,018 --> 01:26:34,512
you may as well do it
on a full stomach.
709
01:26:48,970 --> 01:26:51,495
Am I disturbing you?
710
01:26:52,207 --> 01:26:53,868
Come in.
711
01:27:04,086 --> 01:27:06,816
I'm so cold.
712
01:27:07,389 --> 01:27:10,085
I happened to be passing by-
713
01:27:10,092 --> 01:27:13,027
and saw the light in the window.
714
01:27:13,895 --> 01:27:17,228
I lost my apartment a week ago-
715
01:27:17,232 --> 01:27:20,724
and I've been wandering
the streets ever since.
716
01:27:20,902 --> 01:27:23,427
I'm an artists' model these days-
717
01:27:23,438 --> 01:27:26,407
but it doesn't pay very well.
718
01:27:27,042 --> 01:27:30,205
I only show my head and hands.
719
01:27:32,047 --> 01:27:35,608
I've been promised
some wages tomorrow.
720
01:27:36,017 --> 01:27:39,282
Then I'll move back
to my apartment.
721
01:27:47,562 --> 01:27:50,030
Where are you going?
- To get some tobacco.
722
01:27:50,198 --> 01:27:52,098
In Havana.
723
01:27:52,100 --> 01:27:56,969
We'll be back tomorrow sure as
arrows loosed from a steady hand.
724
01:28:10,285 --> 01:28:12,082
Where have you been?
725
01:28:12,254 --> 01:28:14,814
Don't ask me anything!
726
01:28:15,557 --> 01:28:18,993
Just let me sit here
by your side.
727
01:28:19,227 --> 01:28:21,787
It's so warm here.
728
01:28:23,231 --> 01:28:26,894
I'll stay with you until tomorrow.
Do you want me to?
729
01:28:26,902 --> 01:28:29,803
It's going to be very cold here.
730
01:28:29,805 --> 01:28:31,796
That's good, -
731
01:28:31,973 --> 01:28:35,431
then it will be like it was.
732
01:28:35,977 --> 01:28:38,673
I'll clear the table.
733
01:28:42,484 --> 01:28:45,078
The warmth has made me dizzy.
734
01:28:45,253 --> 01:28:47,847
I can't stand up.
735
01:28:53,762 --> 01:28:56,128
You have fever.
736
01:28:56,464 --> 01:28:59,456
I'll help you to bed.
737
01:29:56,658 --> 01:30:00,526
I'm going to get a doctor
with Schaunard.
738
01:30:00,896 --> 01:30:04,593
You stay here
and keep Mimi company.
739
01:30:23,885 --> 01:30:27,184
I've been awake all the time.
740
01:30:27,355 --> 01:30:29,789
Rodolfo still loves me.
741
01:30:29,791 --> 01:30:31,520
And you?
742
01:30:31,693 --> 01:30:34,389
I've never stopped loving him.
743
01:30:34,396 --> 01:30:36,023
Then all is well.
744
01:30:36,231 --> 01:30:37,789
No.
745
01:30:37,799 --> 01:30:40,927
I'm going away. Forever.
746
01:30:41,303 --> 01:30:43,533
What do you mean?
747
01:30:44,572 --> 01:30:46,870
I'm going to die soon.
748
01:30:47,575 --> 01:30:49,634
Look.
749
01:30:54,816 --> 01:30:57,546
Do you believe me now?
750
01:30:58,553 --> 01:31:01,454
If I'd stayed quietly here-
751
01:31:01,456 --> 01:31:03,424
with Rodolfo-
752
01:31:03,425 --> 01:31:06,553
everything would be fine now.
753
01:31:07,395 --> 01:31:09,829
Poor Rodolfo.
754
01:31:10,131 --> 01:31:14,090
I'm ending up a burden
to him once again-
755
01:31:14,269 --> 01:31:16,931
but not for long.
756
01:31:18,406 --> 01:31:22,240
The last dress he buys
for me will be white.
757
01:31:22,577 --> 01:31:25,341
Don't say that.
You'll get better.
758
01:31:25,580 --> 01:31:28,344
Rodolfo has gone for a doctor.
759
01:31:30,118 --> 01:31:34,077
It took me an hour to climb
the stairs yesterday.
760
01:31:34,422 --> 01:31:37,016
Had there been another woman here-
761
01:31:37,258 --> 01:31:40,694
I would have jumped
out of the window.
762
01:31:41,629 --> 01:31:44,154
Rodolfo knows everything.
763
01:32:22,470 --> 01:32:24,404
She must go to the hospital.
764
01:32:24,406 --> 01:32:27,307
I'll call an ambulance.
765
01:32:31,312 --> 01:32:33,246
I have a car.
766
01:33:13,755 --> 01:33:16,622
You must be brave.
767
01:33:17,225 --> 01:33:21,127
I can relieve the pain,
but I can't save her.
768
01:33:22,263 --> 01:33:24,197
She will live-
769
01:33:24,399 --> 01:33:27,027
until spring at the latest.
770
01:33:27,869 --> 01:33:30,201
I can keep her in
the private room but-
771
01:33:30,405 --> 01:33:32,532
I must inform you -
772
01:33:33,108 --> 01:33:37,875
although it may seem cruel,
that it is very expensive.
773
01:33:41,583 --> 01:33:44,245
I'll get the money.
774
01:34:04,772 --> 01:34:07,969
Who painted this, Becker?
775
01:35:47,675 --> 01:35:50,200
Open the curtains.
776
01:35:51,879 --> 01:35:53,710
Spring is here-
777
01:35:53,715 --> 01:35:56,411
and I want to look out.
778
01:36:14,902 --> 01:36:17,769
It's so gray indoors.
779
01:36:20,742 --> 01:36:24,234
Why don't you go
and pick me some flowers?
780
01:38:57,031 --> 01:38:59,192
She is dead.
781
01:39:01,469 --> 01:39:03,266
Shall we come with you?
782
01:39:03,438 --> 01:39:05,065
No.
783
01:39:05,740 --> 01:39:09,540
I need to be alone.
784
01:39:58,793 --> 01:40:01,921
[ © anoXmous font>
@ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa]
56734