All language subtitles for The.Bohemian.Life.1992.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:09,041 SPUTNIK PRESENTS 2 00:00:17,551 --> 00:00:21,612 Based on a novel by Henri Murger 3 00:01:45,138 --> 00:01:46,799 Merde. 4 00:01:53,146 --> 00:01:55,376 Have I hurt myself? 5 00:01:55,916 --> 00:01:57,213 My God! 6 00:01:57,384 --> 00:01:58,874 Blood! 7 00:02:15,769 --> 00:02:18,670 Written, directed and produced by AKI KAURISMÄKI 8 00:02:32,419 --> 00:02:34,649 Going well, Marcel? - No. 9 00:02:34,655 --> 00:02:39,183 What do you think, with the middle of my face smashed in? 10 00:02:43,964 --> 00:02:46,524 Some red... 11 00:03:21,735 --> 00:03:25,671 These glasses are smaller than a drunkard's hallucinations. 12 00:03:25,872 --> 00:03:29,308 What did the publisher say? Any luck? - No. The swine! 13 00:03:29,476 --> 00:03:32,036 Claimed it was too long, he demanded cuts- 14 00:03:32,212 --> 00:03:35,579 but without promising or advancing me a thing. The lout! 15 00:03:35,582 --> 00:03:37,675 Why not let me read it? 16 00:03:37,684 --> 00:03:39,652 You? -Me. 17 00:03:40,187 --> 00:03:42,246 You can read? 18 00:03:42,255 --> 00:03:44,018 Are you joking? 19 00:03:44,191 --> 00:03:47,718 I went to grammar school in Monçao before coming to Paris. 20 00:03:47,728 --> 00:03:50,196 I can read it in the evening before retiring. 21 00:03:50,197 --> 00:03:51,755 Why not? 22 00:03:51,765 --> 00:03:54,700 You'll give me the people's appraisal - 23 00:03:54,701 --> 00:03:57,761 and put the publishers to shame. 24 00:04:04,745 --> 00:04:08,909 "The Avenger". A play in 21 acts, by Marcel Marx. 25 00:06:01,728 --> 00:06:04,322 EVICTION NOTICE 26 00:06:28,688 --> 00:06:30,883 Good morning, Monsieur Marcel. 27 00:06:30,891 --> 00:06:32,882 You do recall that it is the eighth? 28 00:06:32,893 --> 00:06:36,852 So soon? Time passes fast as a deer. 29 00:06:37,397 --> 00:06:40,025 You're a bit slow in vacating the premises. 30 00:06:40,200 --> 00:06:41,895 It is already half-past eleven - 31 00:06:41,902 --> 00:06:44,564 and the new tenant may arrive at any moment. 32 00:06:44,571 --> 00:06:46,903 Allow me to fetch a moving van. 33 00:06:46,907 --> 00:06:48,499 By all means- 34 00:06:48,508 --> 00:06:52,103 but first there is a minor formality to see to. 35 00:06:53,346 --> 00:06:55,837 The three months' rent. 36 00:06:56,049 --> 00:06:59,018 I'm certain you agree. - But of course. 37 00:06:59,185 --> 00:07:02,848 Then kindly into my office and I will give you a receipt. 38 00:07:03,056 --> 00:07:05,217 When I return. - Why not now? 39 00:07:05,392 --> 00:07:10,193 I must go to the bank. I don't go around carrying that kind of money. 40 00:07:13,433 --> 00:07:17,563 I see. No cash. Permit me, then, to take charge - 41 00:07:17,570 --> 00:07:21,301 of what you're carrying so it doesn't burden you. 42 00:07:21,308 --> 00:07:24,744 You think I'd carry off my belongings in a bag? 43 00:07:24,744 --> 00:07:26,109 Those are the rules. 44 00:07:26,279 --> 00:07:30,409 You are not to remove so much as a single hair until the rent is paid. 45 00:07:30,417 --> 00:07:34,410 These are not hairs but shirts that I am taking to be ironed - 46 00:07:34,587 --> 00:07:37,385 at he laundry just next door to the bank. 47 00:07:37,590 --> 00:07:39,956 Please do not misunderstand me- 48 00:07:39,960 --> 00:07:45,057 but experience has shaken my faith in tenants. 49 00:07:45,765 --> 00:07:49,826 Hugo had best accompany you to the bank. 50 00:07:57,911 --> 00:08:01,779 See this man? He's been casing the bank for three days now. 51 00:08:01,781 --> 00:08:05,239 I live nearby... His companion is around the corner in an Alfa Romeo- 52 00:08:05,251 --> 00:08:08,345 reading Le Monde. He has the paper upside down. 53 00:08:08,355 --> 00:08:12,348 Of course I may be mistaken, but I wish to do my duty. 54 00:08:12,359 --> 00:08:14,623 What do you suppose is in the bag? 55 00:08:38,151 --> 00:08:40,813 My apartment- has it been vacated? 56 00:08:40,987 --> 00:08:43,820 Not yet, Monsieur Schaunard, but very soon. 57 00:08:43,990 --> 00:08:47,790 The previous tenant has just gone to fetch a moving van. 58 00:08:47,994 --> 00:08:51,657 In the meanwhile, you may put your furniture in the yard. 59 00:08:51,965 --> 00:08:53,296 I am afraid - 60 00:08:53,466 --> 00:08:57,402 that it will rain and my furniture will be ruined. 61 00:09:01,908 --> 00:09:04,706 You will forgive me if I ask your profession- 62 00:09:04,878 --> 00:09:08,678 but you neglected to note it in the lease. 63 00:09:11,217 --> 00:09:14,846 Leave the piano and return at once to my old lodgings- 64 00:09:15,021 --> 00:09:17,854 to fetch the rest of my precious furnishings- 65 00:09:18,058 --> 00:09:21,186 and works of art. 66 00:09:30,537 --> 00:09:33,506 From the Ministry of War. 67 00:09:33,873 --> 00:09:35,773 It's just arrived by courier. 68 00:09:35,775 --> 00:09:38,369 From the Ministry of War. 69 00:09:40,613 --> 00:09:42,547 It must be the pension - 70 00:09:42,749 --> 00:09:45,217 I've been seeking all these years. 71 00:09:45,385 --> 00:09:48,616 At last, some recognition of my achievements. 72 00:09:48,855 --> 00:09:53,053 Dear Monsieur Bernard. Courtesy demands that I inform you- 73 00:09:53,059 --> 00:09:55,425 of my having landed in such a predicament- 74 00:09:55,428 --> 00:09:58,056 that I am unable at this time to observe the custom- 75 00:09:58,231 --> 00:10:02,565 requiring me to pay my rent, especially when it's due. 76 00:10:02,569 --> 00:10:05,902 Until this morning I had hoped to honor this lovely day- 77 00:10:05,905 --> 00:10:07,873 by paying my rent. Delusion! 78 00:10:08,074 --> 00:10:10,599 As I slept cradled in false certainty- 79 00:10:10,610 --> 00:10:14,876 misfortune, ananke in Greek, dashed my hopes. 80 00:10:15,115 --> 00:10:18,607 Sizable sums on which I had counted on were not forthcoming- 81 00:10:18,618 --> 00:10:21,781 but our beautiful France and I will see better days- 82 00:10:21,788 --> 00:10:24,882 have no doubt of that. The moment we do- 83 00:10:25,091 --> 00:10:27,082 I shall hasten to inform you of it- 84 00:10:27,093 --> 00:10:30,324 and to remove from my lodgings the precious possessions- 85 00:10:30,563 --> 00:10:33,999 I leave to your safekeeping and the law's- 86 00:10:34,234 --> 00:10:37,829 which restrains you from selling them for one year. 87 00:10:38,071 --> 00:10:41,165 Until then you are at liberty to use the luxurious flat- 88 00:10:41,407 --> 00:10:43,739 In which I have resided. 89 00:10:43,743 --> 00:10:49,238 In affirmation of my consent, I here affix my signature. Marcel Marx. 90 00:11:19,045 --> 00:11:21,707 Two half-trouts. - Yes, sir. 91 00:11:27,954 --> 00:11:30,388 That was a curious order. 92 00:11:30,557 --> 00:11:31,956 On the contrary. 93 00:11:31,958 --> 00:11:34,654 This method yields on average a quarter more - 94 00:11:34,861 --> 00:11:37,694 than when a full portion is ordered. 95 00:11:50,243 --> 00:11:51,733 Where is my order? 96 00:11:51,978 --> 00:11:55,812 Unfortunately the last of the trout went to this gentleman here. 97 00:12:00,553 --> 00:12:04,011 May I invite you to partake of this course with me? 98 00:12:04,224 --> 00:12:07,022 I would not deprive you of what is yours, sir. 99 00:12:07,227 --> 00:12:11,527 You will deprive me, then, of the pleasure of expressing my good will? 100 00:12:11,698 --> 00:12:14,531 That being the case, sir, then. 101 00:12:21,741 --> 00:12:24,539 Permit me to refrain from serving you the head. 102 00:12:24,711 --> 00:12:26,838 That I couldn't allow. 103 00:12:27,013 --> 00:12:30,380 For if the head is man's noblest appendage- 104 00:12:30,550 --> 00:12:34,350 it is the most unpleasant part of a trout. 105 00:12:36,222 --> 00:12:37,883 Two heads... 106 00:12:37,890 --> 00:12:41,519 This trout is bicephalic, a word coming from the Greek- 107 00:12:41,694 --> 00:12:44,026 and meaning - 108 00:12:44,230 --> 00:12:46,289 precisely this. 109 00:12:47,900 --> 00:12:51,631 However, I harbor no regrets about eating this phenomenon. 110 00:13:00,813 --> 00:13:02,974 The sauce was excellent. 111 00:13:02,982 --> 00:13:04,779 True. 112 00:13:04,784 --> 00:13:07,252 It was prepared in the city of Bearn- 113 00:13:07,420 --> 00:13:10,981 and its fine reputation is richly deserved. 114 00:13:10,990 --> 00:13:14,653 You seem very learned. You are not from here? - No. 115 00:13:14,894 --> 00:13:17,624 I come from Albania- 116 00:13:17,630 --> 00:13:20,793 and have lived in Paris only three years now. 117 00:13:20,800 --> 00:13:23,462 Yet you have already mastered our language. 118 00:13:23,469 --> 00:13:27,064 My nurse was French, from Barcelona. 119 00:13:28,074 --> 00:13:30,133 My name is Rodolfo- 120 00:13:30,143 --> 00:13:31,940 and I am a painter. 121 00:13:32,111 --> 00:13:34,341 Marcel Marx, author. 122 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 May I offer you a bottle of wine? 123 00:13:36,983 --> 00:13:38,951 Only on condition - 124 00:13:39,118 --> 00:13:42,747 that I see to the coffee and accoutrements. 125 00:13:43,589 --> 00:13:46,149 As a painter, don't you think- 126 00:13:46,159 --> 00:13:49,822 that Malevich' black square on white- 127 00:13:49,829 --> 00:13:51,922 is as lethal a blow to painting as- 128 00:13:52,098 --> 00:13:56,034 the school of Vienna-Schoenberg, Berg, Webern and others - 129 00:13:56,202 --> 00:13:57,863 is to music? 130 00:13:58,037 --> 00:13:59,664 Let's go! 131 00:14:11,818 --> 00:14:16,050 I live nearby. We may continue our discussion there. 132 00:14:20,226 --> 00:14:22,524 I descended the impassive river- 133 00:14:22,695 --> 00:14:25,027 unguided now by the bargemen's lines. 134 00:14:25,031 --> 00:14:27,499 Howling Indians had struck them down- 135 00:14:27,667 --> 00:14:30,397 and nailed them naked to colored stakes. 136 00:14:30,403 --> 00:14:32,735 He's beautiful, Rimbaud. 137 00:14:42,081 --> 00:14:44,413 Here we are. 138 00:14:51,691 --> 00:14:55,491 Strange, the key is in the lock, although I put it in my pocket- 139 00:14:55,495 --> 00:14:57,429 this morning- 140 00:15:00,767 --> 00:15:03,565 where it is still. 141 00:15:03,736 --> 00:15:05,363 Witchery! 142 00:15:05,538 --> 00:15:07,199 Two keys. 143 00:15:09,242 --> 00:15:12,871 Aviolin. This is not where I live after all. 144 00:15:34,100 --> 00:15:36,364 May I be of any assistance? 145 00:15:36,536 --> 00:15:39,869 I am mistaken. This is not my home. 146 00:15:40,573 --> 00:15:43,064 I ask your pardon on my friend's behalf. 147 00:15:43,242 --> 00:15:45,039 He is drunk as a pig. 148 00:15:45,211 --> 00:15:47,202 We are home after all. 149 00:15:47,380 --> 00:15:50,042 Is that not my finery? 150 00:15:53,085 --> 00:15:55,053 And these? 151 00:15:55,254 --> 00:15:59,315 My Turkish slippers, given to me by beloved hands? 152 00:16:03,396 --> 00:16:07,560 "In consequence, Marcel Marx is obligated to vacate the premises- 153 00:16:07,733 --> 00:16:10,065 by noon of February eighth." 154 00:16:10,303 --> 00:16:13,067 And am I not the Marcel Marx- 155 00:16:13,272 --> 00:16:15,832 the landlord has evicted? 156 00:16:16,909 --> 00:16:19,275 The situation is as follows. 157 00:16:19,445 --> 00:16:20,776 By law- 158 00:16:20,947 --> 00:16:22,642 the premises are mine- 159 00:16:22,815 --> 00:16:26,842 for you have been evicted and I have paid in advance. 160 00:16:27,420 --> 00:16:30,321 For the premises, not the furnishings. 161 00:16:30,590 --> 00:16:33,684 If I pay up, I may legally remove them. 162 00:16:33,860 --> 00:16:36,852 I would, were it possible, even do so illegally. 163 00:16:37,029 --> 00:16:40,465 Thus, you have furnishings but no lodgings, and I - 164 00:16:40,466 --> 00:16:43,264 have lodgings but no furniture. - Precisely. 165 00:16:43,269 --> 00:16:46,761 The room pleases me. - And me? It never pleased me more. 166 00:16:46,772 --> 00:16:50,708 Pardon? - Never so much as now. I do know what I'm saying. 167 00:16:50,710 --> 00:16:54,942 What say you we irrigate this explanation? 168 00:17:05,358 --> 00:17:07,883 What a great pipe you have. 169 00:17:07,894 --> 00:17:12,388 I have yet a handsomer one for when I am in society. 170 00:17:12,398 --> 00:17:15,526 Would you care to try it? - With pleasure. 171 00:17:15,868 --> 00:17:19,497 You appear to be a man of musical bent. 172 00:17:19,505 --> 00:17:21,564 A composer. 173 00:17:21,574 --> 00:17:24,008 I am writing a work called - 174 00:17:24,176 --> 00:17:28,408 "The Influence of Blue on the Arts". 175 00:20:09,909 --> 00:20:12,810 I can't see you now. 176 00:20:12,978 --> 00:20:14,377 Why not? 177 00:20:14,747 --> 00:20:17,011 Good morning. 178 00:20:17,016 --> 00:20:19,211 Mademoiselle. 179 00:20:19,218 --> 00:20:22,483 There is my answer. - I understand. 180 00:20:22,488 --> 00:20:26,754 Just the same, you might lend me a thousand francs. 181 00:20:26,759 --> 00:20:28,590 I'm out of colors- 182 00:20:28,594 --> 00:20:32,826 and unable to complete my masterpiece. 183 00:20:32,832 --> 00:20:36,063 You ask no small thing. I'm temporarily broke. 184 00:20:36,068 --> 00:20:38,832 Couldn't you borrow it from the girl? 185 00:20:38,838 --> 00:20:42,604 That would not do. Not yet. We met only yesterday. 186 00:20:42,608 --> 00:20:45,441 And Schaunard? - Haven't seen him all week. 187 00:20:45,444 --> 00:20:47,412 Good-bye. 188 00:20:55,221 --> 00:20:57,052 Where are you going? 189 00:20:57,056 --> 00:20:58,523 To your place- 190 00:20:58,524 --> 00:21:01,459 to collect what you owe me. 191 00:21:02,061 --> 00:21:05,087 You'll find I'm not at home. 192 00:21:05,097 --> 00:21:07,088 I can't pay you back today. 193 00:21:07,099 --> 00:21:09,192 I am waiting for a girl. 194 00:21:10,936 --> 00:21:14,201 But you may pawn my ring. 195 00:21:16,408 --> 00:21:18,399 There she is. 196 00:21:18,577 --> 00:21:20,477 Get lost. 197 00:21:34,827 --> 00:21:37,421 And what if she returns to you- 198 00:21:37,429 --> 00:21:40,159 and you no longer have the ring? 199 00:21:40,566 --> 00:21:43,000 She won't come back. 200 00:21:43,169 --> 00:21:46,002 She ran off with an American. 201 00:21:46,605 --> 00:21:48,436 He had a Cadillac. 202 00:21:48,440 --> 00:21:50,840 It's a shame about the children. 203 00:21:51,010 --> 00:21:55,674 They were left with me and there is no money for food. 204 00:21:56,448 --> 00:21:59,849 They cry out from hunger in the night. 205 00:22:00,085 --> 00:22:01,916 How old are they? 206 00:22:01,921 --> 00:22:04,151 Fourteen, nine- 207 00:22:04,156 --> 00:22:06,488 seven, six- 208 00:22:06,492 --> 00:22:08,653 three, two, one- 209 00:22:08,661 --> 00:22:10,993 and the youngest half a year. 210 00:22:10,996 --> 00:22:12,623 So many. 211 00:22:12,798 --> 00:22:15,631 We were young and in love. 212 00:22:16,502 --> 00:22:19,471 It was spring. 213 00:23:50,863 --> 00:23:54,196 You look strange. What ails you? 214 00:23:56,068 --> 00:24:00,402 I think I am in love. - With whom? 215 00:24:01,407 --> 00:24:05,776 I don't know, but she's sitting over there. 216 00:24:06,812 --> 00:24:09,212 She's not bad looking. 217 00:24:09,915 --> 00:24:12,110 Why not do something? 218 00:24:13,953 --> 00:24:17,081 And what if she rejects me? 219 00:24:17,089 --> 00:24:19,922 I could hardly endure that. 220 00:24:21,794 --> 00:24:26,493 It is our custom in Albania first to... - Sit here... 221 00:24:27,232 --> 00:24:32,067 and I will go and speak in your behalf. 222 00:24:32,237 --> 00:24:36,071 I shall awaken in her heart a passion- 223 00:24:36,075 --> 00:24:38,009 for you. 224 00:24:38,610 --> 00:24:42,341 I'll lie shamelessly. 225 00:24:49,254 --> 00:24:50,915 Good evening. 226 00:24:51,423 --> 00:24:53,914 You see him over there? 227 00:24:53,926 --> 00:24:56,759 He is in love with you. 228 00:25:01,967 --> 00:25:04,265 But so am I. 229 00:25:36,335 --> 00:25:39,463 Excuse me. Can I help you? 230 00:25:39,471 --> 00:25:41,234 I fell asleep. 231 00:25:41,240 --> 00:25:43,401 Where are you going? - Nowhere. 232 00:25:43,409 --> 00:25:45,400 I am here- 233 00:25:45,411 --> 00:25:48,903 but my girlfriend is not in. I was to live with her. 234 00:25:49,148 --> 00:25:51,241 It is no use waiting. 235 00:25:51,250 --> 00:25:54,549 She was taken to prison, for three years. 236 00:26:01,860 --> 00:26:03,885 Now what I do? 237 00:26:04,063 --> 00:26:08,432 I arrived today from Rouen and I know no one here. 238 00:26:08,434 --> 00:26:12,894 If you like... I live in the next room. 239 00:26:14,073 --> 00:26:18,533 Tell me are you a proper French gentleman? - No. 240 00:26:18,710 --> 00:26:21,042 I mean, yes, I am- 241 00:26:21,213 --> 00:26:24,376 but not French. Albanian. 242 00:26:25,384 --> 00:26:27,875 That will have to do. 243 00:27:01,653 --> 00:27:04,781 I am going now, and taking the dog with me. 244 00:27:04,790 --> 00:27:08,089 He is sometimes noisy at night, from nightmares. 245 00:27:08,093 --> 00:27:09,958 But why? 246 00:27:09,962 --> 00:27:12,556 I can sleep on the couch. 247 00:27:12,564 --> 00:27:14,623 It is too hard to serve as a bed. 248 00:27:14,800 --> 00:27:16,267 And besides- 249 00:27:16,268 --> 00:27:18,395 I am hot-blooded - 250 00:27:18,403 --> 00:27:20,894 and you are very beautiful. 251 00:27:21,140 --> 00:27:23,836 Then where will you go? - To a friend's. 252 00:27:23,842 --> 00:27:26,402 He lives quite nearby. 253 00:27:27,913 --> 00:27:29,676 Sleep peacefully. 254 00:27:29,915 --> 00:27:32,475 I'll be back in the morning. 255 00:28:17,529 --> 00:28:19,793 Baudelaire! 256 00:29:01,073 --> 00:29:05,407 "I have gone to seek lodgings. Thank you for your kindness. Mimi." 257 00:30:03,735 --> 00:30:05,896 Where is your black coat? 258 00:30:06,071 --> 00:30:08,232 Can't you see? 259 00:30:10,075 --> 00:30:12,236 You have ruined it. 260 00:30:12,244 --> 00:30:14,337 I am lost. 261 00:30:16,581 --> 00:30:18,640 Newspaper czar Gassot summons me. 262 00:30:18,650 --> 00:30:21,983 He is founding a fashion magazine, The Girdle of Iris - 263 00:30:21,987 --> 00:30:24,421 and plans to make me editor-in-chief. 264 00:30:24,423 --> 00:30:27,483 If I appear in this get-up, he'll change his mind. 265 00:30:27,492 --> 00:30:30,427 You cannot accept his offer anyway. 266 00:30:30,429 --> 00:30:31,760 Gassot- 267 00:30:31,763 --> 00:30:33,924 is a supporter of the Right. 268 00:30:34,099 --> 00:30:36,693 Your principles prevent you eating bread - 269 00:30:36,702 --> 00:30:39,034 bathed in the sweat of the people. - You're mistaken. 270 00:30:39,204 --> 00:30:42,037 He's in the left of the parliamentary Right- 271 00:30:42,040 --> 00:30:44,270 and voted for widows' pensions. 272 00:30:44,276 --> 00:30:47,541 Besides, he knows people of influence from whom I can- 273 00:30:47,713 --> 00:30:51,706 get commissions for your compositions and Rodolfo's portraits. 274 00:30:51,717 --> 00:30:53,651 That changes everything. 275 00:30:53,652 --> 00:30:56,519 When do you meet him? 276 00:30:58,056 --> 00:31:00,684 At five. 277 00:31:01,893 --> 00:31:04,521 There is no time to lose. 278 00:31:06,331 --> 00:31:08,822 The shoes can be polished black- 279 00:31:08,834 --> 00:31:13,669 so no one will notice that one is round-toed and the other pointed. 280 00:31:15,741 --> 00:31:18,471 All I need is a black coat. 281 00:31:18,710 --> 00:31:22,874 I would give ten years of my life and my right hand for one. 282 00:31:23,215 --> 00:31:26,184 Is Rodolfo the painter in? - I am. 283 00:31:26,385 --> 00:31:29,411 My cousin recommends your reasonable portraits. 284 00:31:29,421 --> 00:31:32,413 I am told they are good likenesses. 285 00:31:33,258 --> 00:31:35,249 More precise than photographs. 286 00:31:35,427 --> 00:31:39,090 He is talented. He even took all the awards in school. 287 00:31:39,097 --> 00:31:43,261 My son won an award, and he is only seven. - A talented child. 288 00:31:43,268 --> 00:31:47,227 This portrait you want, Monsieur... - Blancheron, of Nantes- 289 00:31:47,239 --> 00:31:49,036 manufacturer of sugar. 290 00:31:49,040 --> 00:31:52,009 I have also written books on the subject. 291 00:31:52,010 --> 00:31:55,912 The picture could be of... middle size. 292 00:31:55,914 --> 00:31:59,543 Like that on... Who is it? - My mother. 293 00:31:59,551 --> 00:32:02,179 How much would one of that size cost? 294 00:32:02,354 --> 00:32:04,754 From 1,000 to 1,200 francs. 295 00:32:04,756 --> 00:32:08,715 Depending on whether the hands show. - My cousin said five hundred. 296 00:32:08,727 --> 00:32:12,561 It depends on the season. Paint prices vary with the by season. 297 00:32:12,731 --> 00:32:16,360 How very interesting... just like sugar. - Precisely. 298 00:32:16,768 --> 00:32:20,226 Make one for 1,000 francs. - That is a mistake... 299 00:32:20,238 --> 00:32:24,231 For 200 more, he will paint your hands, holding your book on sugar. 300 00:32:24,409 --> 00:32:27,537 It is essential. - Would that look good? 301 00:32:27,746 --> 00:32:31,944 Exceptionally good. Is the painting to go in your home? 302 00:32:31,950 --> 00:32:33,417 Yes, in the living room. 303 00:32:33,585 --> 00:32:37,817 Then you must be painted in your smoking jacket. 304 00:32:38,590 --> 00:32:41,491 Please sit in this chair- 305 00:32:42,594 --> 00:32:45,324 and take off your coat. 306 00:32:48,400 --> 00:32:50,561 I have no smoking jacket with me. 307 00:32:50,735 --> 00:32:54,330 Not to worry- my friend will lend you his. 308 00:33:03,648 --> 00:33:07,448 Marcel, please hang up the gentleman's coat. 309 00:33:09,187 --> 00:33:11,985 How unfortunate that I will be late for supper. 310 00:33:12,157 --> 00:33:16,116 The restaurant downstairs will bring us whatever we want. 311 00:33:16,595 --> 00:33:19,496 I'll go see to the order. 312 00:33:33,211 --> 00:33:35,543 I have several ideas- 313 00:33:35,547 --> 00:33:39,142 for the improvement of the contents of The Girdle of Iris. 314 00:33:39,150 --> 00:33:41,778 For instance, one could, perhaps, I'd suggest... 315 00:33:41,786 --> 00:33:45,119 Publish a play, for example, and along with the play- 316 00:33:45,123 --> 00:33:48,024 the characters dressed in a certain way- 317 00:33:48,026 --> 00:33:53,054 and to present that as the fashion, the latest fashion, of course. 318 00:33:53,298 --> 00:33:56,961 And one also could envisage something else. 319 00:33:56,968 --> 00:33:59,869 Like, for example, how should I say it, - 320 00:34:00,071 --> 00:34:04,405 a serial novel, the works of Baudelaire. 321 00:34:18,857 --> 00:34:20,848 When may I fetch it? 322 00:34:21,059 --> 00:34:24,517 I will complete it tomorrow and bring it to you. 323 00:34:25,063 --> 00:34:29,830 I would prefer to pay at once rather than remain in debt to you. 324 00:34:30,068 --> 00:34:32,866 We are alike in that respect. 325 00:34:33,038 --> 00:34:36,371 My cash is at the hotel. You'll have it tomorrow. 326 00:34:36,541 --> 00:34:39,704 If you would get me my coat. 327 00:34:51,122 --> 00:34:54,057 It was very dusty, so I had it laundered. 328 00:34:54,059 --> 00:34:58,792 They charged only forty francs. - You may put it on my account. 329 00:35:21,953 --> 00:35:24,217 I'm paying nothing. 330 00:35:30,295 --> 00:35:32,058 Merdel 331 00:35:37,736 --> 00:35:39,135 The swine! 332 00:35:39,137 --> 00:35:40,934 He wanted money- 333 00:35:41,106 --> 00:35:43,904 for a few kilometres. 334 00:35:50,782 --> 00:35:53,250 There must be 60,000 francs there. 335 00:35:53,251 --> 00:35:55,742 15,240 francs, to be precise. 336 00:35:55,954 --> 00:35:59,913 Advance payment for editing a sample issue of The Girdle of Iris. 337 00:36:00,759 --> 00:36:02,624 Here is my plan. 338 00:36:02,627 --> 00:36:05,152 Secure from life's material woes- 339 00:36:05,163 --> 00:36:09,862 I intend to do some serious work. First I will get rid of these rags- 340 00:36:09,868 --> 00:36:13,804 and dress decently so the fashion salons will respect me. 341 00:36:13,805 --> 00:36:15,636 If you'll follow my example- 342 00:36:15,640 --> 00:36:18,803 I can put you to work as advertising agents. 343 00:36:18,810 --> 00:36:22,371 Until then let a strict economy govern our lives. 344 00:36:23,281 --> 00:36:25,806 I accept wholeheartedly. 345 00:36:25,817 --> 00:36:28,115 But to start with give me- 346 00:36:28,119 --> 00:36:31,384 a couple of thousand francs. - Why? 347 00:36:31,556 --> 00:36:35,993 To find advertisers I must have a car- 348 00:36:35,994 --> 00:36:38,656 with which- 349 00:36:39,364 --> 00:36:42,390 to seek them out in the provinces. 350 00:36:42,567 --> 00:36:44,967 This is true. 351 00:36:45,170 --> 00:36:47,400 Shall we order a table? 352 00:36:47,405 --> 00:36:51,307 Yes, then I can tell you more about my new job. 353 00:36:51,743 --> 00:36:56,578 There's an excellent restaurant a short way from here. 354 00:36:56,581 --> 00:36:59,072 It is rather expensive- 355 00:36:59,084 --> 00:37:02,713 but we can make up the difference in time saved. 356 00:37:02,721 --> 00:37:04,586 But from tomorrow on- 357 00:37:04,589 --> 00:37:08,184 we shall attempt to devise yet further means of economizing. 358 00:37:08,393 --> 00:37:12,352 Instead of eating out, we shall hire a female cook. 359 00:37:13,364 --> 00:37:15,559 It would be wiser to procure- 360 00:37:15,567 --> 00:37:18,058 a manservant who could double as cook. 361 00:37:18,236 --> 00:37:20,898 Our household would always be in order- 362 00:37:20,905 --> 00:37:24,363 and we would have more time to work, with him to shine our shoes- 363 00:37:24,542 --> 00:37:28,069 and see to our urgent affairs. 364 00:37:28,246 --> 00:37:31,215 Then we will need larger accomodations. 365 00:37:31,382 --> 00:37:33,873 That, in any case, is unavoidable- 366 00:37:34,052 --> 00:37:38,182 that we may live in keeping with our new position. 367 00:37:44,863 --> 00:37:46,956 I'll be back. 368 00:37:58,076 --> 00:38:01,204 A pack of Celtiques, please. 369 00:38:04,115 --> 00:38:05,810 Good evening, Mimi. 370 00:38:05,817 --> 00:38:07,910 You found a job. 371 00:38:08,386 --> 00:38:10,320 As you can see. 372 00:38:10,488 --> 00:38:11,921 And a place to live? 373 00:38:12,090 --> 00:38:14,320 With the job. 374 00:38:14,325 --> 00:38:16,953 Are you going to the nightclub? 375 00:38:16,961 --> 00:38:18,121 No. 376 00:38:18,429 --> 00:38:20,989 Just escorting my friends. 377 00:38:20,999 --> 00:38:23,092 I don't care for modern music. 378 00:38:23,101 --> 00:38:26,070 I might have a drink though. 379 00:38:29,240 --> 00:38:31,834 A glass of water, please. 380 00:38:38,583 --> 00:38:40,949 Merde! 381 00:38:51,796 --> 00:38:54,264 Who was that? - A regular. 382 00:38:54,432 --> 00:38:57,026 He behaves like a peasant. 383 00:39:16,387 --> 00:39:19,049 It's kind of you to see me home- 384 00:39:19,057 --> 00:39:22,515 but this is nowhere near where I live. 385 00:39:24,896 --> 00:39:27,330 Would that you lived in Moscow, - 386 00:39:27,332 --> 00:39:31,291 that I might have your company that much longer. 387 00:39:31,903 --> 00:39:35,134 That's a little too far. 388 00:39:35,573 --> 00:39:39,009 We could take the boulevard. 389 00:39:40,879 --> 00:39:43,006 Fancy that. 390 00:39:43,381 --> 00:39:47,317 We have arrived by chance where I live. 391 00:39:48,353 --> 00:39:52,016 Wouldn't you like to come up and meet my dog? 392 00:39:53,191 --> 00:39:54,556 Very well - 393 00:39:54,559 --> 00:39:56,322 but just for a moment. 394 00:39:56,494 --> 00:39:58,428 I'll make some coffee. 395 00:39:58,663 --> 00:40:03,862 In the meanwhile, you may view the city from my picture window. 396 00:40:09,741 --> 00:40:11,265 They are dead. 397 00:40:11,542 --> 00:40:16,036 Had I known that I'd have bought some made of plastic. 398 00:40:22,120 --> 00:40:25,521 What' his name? - Baudelaire. 399 00:40:30,194 --> 00:40:32,526 I'm out of coffee- 400 00:40:32,730 --> 00:40:35,426 but I'll make some soup. 401 00:41:33,791 --> 00:41:36,783 May I kiss your hand? 402 00:41:40,298 --> 00:41:42,493 You are fast. 403 00:41:42,700 --> 00:41:45,430 The sooner to reach the goal. 404 00:42:28,579 --> 00:42:30,410 How much is this? 405 00:42:30,581 --> 00:42:32,913 One hundred francs. 406 00:42:34,252 --> 00:42:35,913 Fifty. 407 00:42:37,188 --> 00:42:40,214 All right, fifty, for you. 408 00:42:45,663 --> 00:42:47,688 Do you want this? 409 00:44:09,780 --> 00:44:12,578 I live with two other girls. 410 00:44:12,783 --> 00:44:18,187 They have a mutual male friend they're constantly fighting over. 411 00:44:18,189 --> 00:44:20,180 I don't understand them. 412 00:44:20,191 --> 00:44:22,489 The man is stupid, ugly- 413 00:44:22,493 --> 00:44:24,984 and married besides. 414 00:44:25,196 --> 00:44:28,495 Uglier than I am? - There's no comparison. 415 00:44:28,499 --> 00:44:32,299 Next to him, you're a Lino Ventura. - Who's he? 416 00:44:32,303 --> 00:44:35,966 An Italian movie star. You don't know him? - No. 417 00:44:36,374 --> 00:44:39,605 Forget him. Let's talk about me. 418 00:44:39,777 --> 00:44:42,177 Why not- 419 00:44:42,680 --> 00:44:45,274 move in with me? 420 00:44:45,483 --> 00:44:48,714 I'm against marriage in principle- 421 00:44:48,953 --> 00:44:52,616 but we could make an exception. 422 00:44:52,790 --> 00:44:57,318 You stop working, we can live off my paintings. 423 00:44:58,129 --> 00:45:00,529 What would I do then? 424 00:45:01,332 --> 00:45:03,527 Walk Baudelaire, - 425 00:45:03,868 --> 00:45:06,860 clean, that sort of thing. 426 00:45:07,071 --> 00:45:08,538 Are you serious? 427 00:45:08,739 --> 00:45:09,967 No. 428 00:45:10,208 --> 00:45:15,669 I'll clean and you can look out the window at the park. 429 00:45:16,013 --> 00:45:19,574 In the evenings we'll go to the opera. 430 00:45:38,236 --> 00:45:40,932 My wallet has been stolen. 431 00:45:41,706 --> 00:45:44,231 Do you have any money? 432 00:45:44,242 --> 00:45:47,040 Just a few francs. 433 00:46:19,076 --> 00:46:21,601 Your passport! 434 00:46:36,260 --> 00:46:39,423 Listen, how much was the check? 435 00:46:39,430 --> 00:46:41,728 Four hundred and twenty. 436 00:46:41,732 --> 00:46:45,099 Will you permit me to pay it? 437 00:46:45,102 --> 00:46:48,799 You figure on getting your money from that bum? 438 00:46:48,806 --> 00:46:51,104 It makes no difference. 439 00:46:51,108 --> 00:46:54,908 Then as far as we are concerned, the matter is settled. 440 00:46:59,750 --> 00:47:02,810 I have to go now. 441 00:47:02,820 --> 00:47:05,618 My shift begins at nine. 442 00:47:06,757 --> 00:47:09,851 I have to wait for my passport. 443 00:47:10,127 --> 00:47:13,654 I'll be at your place tomorrow evening. 444 00:47:14,265 --> 00:47:16,290 I'll be waiting. 445 00:47:39,957 --> 00:47:42,118 Come with me. 446 00:47:42,126 --> 00:47:43,684 Why? 447 00:47:44,028 --> 00:47:46,963 Your papers are not in order. 448 00:47:53,337 --> 00:47:56,397 You've resided in France for three years without a visa, - 449 00:47:56,407 --> 00:47:59,535 a residence or work permit. 450 00:47:59,877 --> 00:48:03,040 You claim to have come by rail from Spain. 451 00:48:03,214 --> 00:48:06,012 But you choose not to talk. 452 00:48:07,685 --> 00:48:10,813 There's nothing else to tell. 453 00:48:12,857 --> 00:48:15,724 You will spend the night here. 454 00:48:15,893 --> 00:48:19,886 We will decide your fate in the morning. 455 00:48:21,098 --> 00:48:26,536 Can I make a call? My dog is home alone. - In the morning. 456 00:49:12,316 --> 00:49:15,774 You are to be immediately deported to Albania. 457 00:49:16,086 --> 00:49:19,055 The flight leaves in two hours. 458 00:49:19,056 --> 00:49:21,889 If you are found within France's borders- 459 00:49:21,892 --> 00:49:24,053 without the required papers- 460 00:49:24,061 --> 00:49:27,428 it will mean a six-month jail sentence. 461 00:49:28,098 --> 00:49:30,931 Can I call now? 462 00:49:31,602 --> 00:49:33,297 Make it fast. 463 00:49:40,611 --> 00:49:43,444 Mimi hasn't arrived yet. 464 00:49:43,614 --> 00:49:45,741 I don't know. 465 00:49:47,318 --> 00:49:49,684 Try again in a couple of hours. 466 00:49:53,791 --> 00:49:56,692 There was a call for you just now. - Who? 467 00:49:56,694 --> 00:49:58,355 Didn't say. 468 00:49:58,362 --> 00:50:01,024 Set out a coffee for me. 469 00:50:07,638 --> 00:50:09,606 Marcel? 470 00:50:10,107 --> 00:50:11,540 Listen, - 471 00:50:11,542 --> 00:50:14,010 I'm being deported. 472 00:50:14,278 --> 00:50:17,941 Will you look after Baudelaire and my paintings? 473 00:50:19,049 --> 00:50:22,018 I won't be coming back. 474 00:50:22,953 --> 00:50:25,353 I'll wind up in jail - 475 00:50:25,356 --> 00:50:28,985 if I do. You understand? 476 00:50:33,030 --> 00:50:35,521 Good-bye, Rodolfo. 477 00:50:39,370 --> 00:50:41,304 A Suze. - Problems? 478 00:50:41,305 --> 00:50:43,330 No. Thirst. 479 00:51:17,875 --> 00:51:20,002 What do you think? 480 00:51:20,344 --> 00:51:21,868 1,800 francs. 481 00:51:22,046 --> 00:51:26,745 Only thirty thousand on the meter. It has brakes and all. 482 00:51:29,453 --> 00:51:31,011 Great. 483 00:51:31,221 --> 00:51:33,553 Are you free this evening? 484 00:51:33,557 --> 00:51:36,856 What's bothering you? You don't seem enthusiastic. 485 00:51:37,027 --> 00:51:40,019 Rodolfo' been deported. No papers. 486 00:51:40,564 --> 00:51:43,465 Merde. - I'll get Baudelaire. 487 00:51:43,467 --> 00:51:47,233 Let's meet there tonight and haul the paintings to your place. 488 00:51:47,237 --> 00:51:48,864 Right. 489 00:52:33,083 --> 00:52:34,744 Looking for Rodolfo? 490 00:52:34,918 --> 00:52:38,410 Yes, I am. We were supposed to meet. Where is he? 491 00:52:38,656 --> 00:52:42,490 He's been deported. He was in the country illegally. 492 00:52:42,493 --> 00:52:45,326 When? - This afternoon. 493 00:52:45,329 --> 00:52:49,163 Is he coming back? - I don't know. 494 00:52:51,135 --> 00:52:55,663 I must go. Shut the door when you leave. 495 00:53:25,302 --> 00:53:28,362 SPRING 496 00:54:23,260 --> 00:54:25,694 Hello, Musette. How's it going? 497 00:54:26,230 --> 00:54:28,721 What does it look like? 498 00:54:30,701 --> 00:54:34,535 How many today? The magazine must go to press by Friday. 499 00:54:34,705 --> 00:54:37,970 Just one, but a full page. From Printemps. 500 00:54:38,375 --> 00:54:41,538 I know. They called and cancelled it. 501 00:54:41,712 --> 00:54:46,115 Coffee originated in Arabia, where it was discovered by a goat. 502 00:54:46,116 --> 00:54:50,246 Balzac drank seventy cups of it a day. 503 00:54:50,621 --> 00:54:53,647 What do you need the ladder for? 504 00:54:54,391 --> 00:54:57,554 It is the link between me and my love. 505 00:54:57,561 --> 00:54:59,392 Have you read Shakespeare? 506 00:54:59,563 --> 00:55:02,794 Of course. He was a great philosopher. 507 00:55:02,800 --> 00:55:06,566 Do you remember Romeo and Juliet? 508 00:55:06,570 --> 00:55:08,504 Do I ever. 509 00:55:08,739 --> 00:55:12,175 "It was the nightingale and not the lark, - 510 00:55:12,176 --> 00:55:16,078 that pierced the fearful hollow of thine ear." 511 00:55:16,246 --> 00:55:18,407 Do you not understand? 512 00:55:18,415 --> 00:55:21,407 I've met the daughter of a good family- 513 00:55:21,418 --> 00:55:26,151 but for some reason her father cannot stand me. 514 00:55:26,957 --> 00:55:31,189 The girl's name is Juliet and her room has a balcony. 515 00:55:31,929 --> 00:55:34,454 I came to borrow the bird - 516 00:55:34,464 --> 00:55:39,026 to wake me in the morning before the old man rises. 517 00:55:39,469 --> 00:55:41,767 I would be obliged - 518 00:55:41,772 --> 00:55:46,004 if from now on you would call me Romeo Montague. 519 00:55:47,144 --> 00:55:49,476 How do you like my plan? 520 00:55:53,217 --> 00:55:56,050 Girdle of Iris, hello. 521 00:55:56,954 --> 00:56:00,185 It's for you, Marcel, from abroad. 522 00:56:04,828 --> 00:56:06,853 Right. 523 00:56:07,831 --> 00:56:09,492 Where? 524 00:56:10,667 --> 00:56:12,362 What time? 525 00:56:17,674 --> 00:56:20,871 Forget about Juliet, we've got to go. - Where? 526 00:56:20,878 --> 00:56:24,075 To the border. I'll explain on the way. 527 00:56:26,817 --> 00:56:29,980 Let me have a few hundred. - There isn't any. 528 00:56:29,987 --> 00:56:31,545 Where has it all gone? 529 00:56:31,555 --> 00:56:34,388 To the printer, to ransom the magazine. 530 00:56:34,391 --> 00:56:36,552 You could have let them keep it. 531 00:56:36,560 --> 00:56:39,188 We need a photo for the cover. 532 00:56:49,039 --> 00:56:51,166 Hold still. 533 00:57:51,601 --> 00:57:54,229 There he is. 534 00:58:27,037 --> 00:58:30,700 Let's get going so we can make Paris by morning. 535 01:00:30,660 --> 01:00:34,061 When is Mimi in? - Mimi? She's not here any more. 536 01:00:34,231 --> 01:00:36,495 But they stop by almost every evening. 537 01:00:36,666 --> 01:00:41,399 They who? - Mimi and Francis, her boyfriend. Why do you ask? 538 01:00:42,239 --> 01:00:45,333 I'm an old friend. 539 01:01:35,458 --> 01:01:37,653 Someone's been asking for you. - Who? 540 01:01:37,661 --> 01:01:40,858 Some old friend. He's sitting over there. 541 01:03:04,914 --> 01:03:06,541 Mimi! 542 01:03:06,750 --> 01:03:11,449 I believe that The Crossing of the Red Seais finished. 543 01:03:11,621 --> 01:03:13,589 I feel empty. 544 01:03:13,757 --> 01:03:17,420 If you get it sold, we can pay the rent. 545 01:03:18,228 --> 01:03:21,720 Perhaps you could come down on the price. - No. 546 01:03:21,898 --> 01:03:26,232 I will not sell it for less than two hundred francs. 547 01:03:26,903 --> 01:03:32,273 I've already put more than 10,000 francs' worth of paint into it. 548 01:03:32,275 --> 01:03:34,937 What if the landlord calls the police? 549 01:03:35,111 --> 01:03:38,171 You still don't have a residence permit. 550 01:03:39,316 --> 01:03:41,341 Come in. 551 01:03:55,765 --> 01:03:57,665 What a surprise. 552 01:03:58,134 --> 01:04:00,466 Mimi... 553 01:04:01,137 --> 01:04:05,039 Offer our guest a glass of water. 554 01:04:08,545 --> 01:04:10,513 To what do I owe this honor? 555 01:04:10,513 --> 01:04:12,879 I was so inspired by your portrait- 556 01:04:13,049 --> 01:04:15,517 that I have decided to become a collector. 557 01:04:15,685 --> 01:04:19,280 I am now in need of a relatively large painting- 558 01:04:19,289 --> 01:04:21,120 and you immediately sprang to mind. 559 01:04:21,124 --> 01:04:23,957 You are in luck. I have just completed this- 560 01:04:23,960 --> 01:04:27,225 and intend to send it off in the morning- 561 01:04:27,230 --> 01:04:31,997 with some other works to an exhibition in New York. 562 01:04:32,902 --> 01:04:38,670 But, if you would care to make an offer. As an old customer. 563 01:04:40,243 --> 01:04:42,473 The work pleases me greatly. 564 01:04:42,846 --> 01:04:45,542 I'll pay a thousand francs for it. 565 01:04:46,249 --> 01:04:48,513 You're joking. - 1,200. 566 01:04:48,518 --> 01:04:51,146 2,000. - 1,400. 567 01:04:51,354 --> 01:04:54,653 1,700. - 1,500. 568 01:04:57,093 --> 01:05:00,654 And two opera tickets for this evening. 569 01:05:02,065 --> 01:05:06,024 Opera is a dying art form, but all right. 570 01:05:25,188 --> 01:05:28,851 Go and pay the rent and then get dressed. 571 01:05:29,225 --> 01:05:32,854 You can go to the opera with Musette. 572 01:05:37,066 --> 01:05:39,899 I'll wait outside. 573 01:05:40,069 --> 01:05:43,038 I have to talk to Marcel. 574 01:06:38,695 --> 01:06:40,788 The poor girls, - 575 01:06:40,797 --> 01:06:43,823 they are not made for a life like this. 576 01:06:44,601 --> 01:06:48,264 Being men, and therefore stronger in every respect- 577 01:06:48,271 --> 01:06:51,468 we make child's play of all misfortune. 578 01:06:51,474 --> 01:06:53,203 Nordo we become depressed - 579 01:06:53,376 --> 01:06:56,709 if our clothing isn't always neat. 580 01:06:56,880 --> 01:06:58,939 But it's different for the women. 581 01:06:59,115 --> 01:07:02,812 Even the slightest garment brings them joy- 582 01:07:02,819 --> 01:07:06,050 nor should this be denied them. Secondly- 583 01:07:06,055 --> 01:07:10,492 art and literature have been in great demand of late- 584 01:07:12,228 --> 01:07:17,962 and we are at present earning nearly as much as porters. 585 01:07:18,401 --> 01:07:20,528 This is true. 586 01:07:20,737 --> 01:07:24,036 Works of art are selling like pancakes. 587 01:07:24,040 --> 01:07:25,871 So it is agreed. 588 01:07:25,875 --> 01:07:29,834 Tomorrow we take the girls shopping, indulging their female whims. 589 01:07:30,046 --> 01:07:34,005 Sunday we will have a picnic in the countryside. 590 01:07:34,317 --> 01:07:35,875 And what about me? 591 01:07:35,885 --> 01:07:38,877 You have two days to find yourself a companion. 592 01:07:38,888 --> 01:07:42,517 Who's to blame if your appearance sparks no female interest? 593 01:07:42,725 --> 01:07:46,161 If you are unsuccessful, you may come along - 594 01:07:46,162 --> 01:07:48,426 as our chauffeur. 595 01:07:49,666 --> 01:07:52,191 Monsieur, there's a call for you - 596 01:07:52,368 --> 01:07:54,029 in the kitchen. 597 01:07:54,704 --> 01:07:56,331 Madame- 598 01:07:56,339 --> 01:07:59,672 your eyes are like two full moons. 599 01:08:13,122 --> 01:08:16,853 I hope their purchases will not exceed 600 francs. 600 01:09:00,770 --> 01:09:02,761 Baudelaire! 601 01:10:46,109 --> 01:10:48,771 And never come back. 602 01:10:49,912 --> 01:10:52,244 They didn't like it? 603 01:10:52,782 --> 01:10:54,943 The louts. 604 01:10:54,951 --> 01:10:57,749 They are trying to crush me- 605 01:10:57,754 --> 01:11:00,587 to get me to break up my brushes- 606 01:11:00,590 --> 01:11:03,684 to jump out of the window. 607 01:11:06,429 --> 01:11:09,557 Let's go and borrow some money from Marcel - 608 01:11:09,565 --> 01:11:12,193 and then go out to eat. 609 01:11:27,917 --> 01:11:29,885 I gave you - 610 01:11:30,052 --> 01:11:32,646 a cash advance. 611 01:11:34,390 --> 01:11:38,383 I want it back in two days exactly. 612 01:11:38,561 --> 01:11:42,827 Not three, not five, but two days. 613 01:11:43,499 --> 01:11:45,990 Good luck. 614 01:11:46,569 --> 01:11:48,503 Good-bye. 615 01:12:06,088 --> 01:12:08,249 What is this all about? 616 01:12:08,257 --> 01:12:11,852 He' mad that I serialized my play. He claims it didn't fit- 617 01:12:11,861 --> 01:12:15,922 the magazine's line. That readers complained. What readers? 618 01:12:16,799 --> 01:12:20,496 Besides, as editor-in-chief, I exemplified policy. 619 01:12:20,670 --> 01:12:23,195 He was merely the publisher. Capitalist. 620 01:12:23,206 --> 01:12:25,504 I'm hungry. - So am I. 621 01:12:26,042 --> 01:12:28,135 Come and eat atmy place. 622 01:12:28,311 --> 01:12:30,677 I happen to have some funds. 623 01:12:30,847 --> 01:12:32,439 While we're at it- 624 01:12:32,448 --> 01:12:36,475 I can perform my latest composition for you. 625 01:15:09,505 --> 01:15:12,030 I'm going to leave Marcel. 626 01:15:13,476 --> 01:15:15,137 When? 627 01:15:15,344 --> 01:15:17,312 This evening. 628 01:15:17,980 --> 01:15:20,380 I'm already packed. 629 01:15:22,051 --> 01:15:23,643 Does he know? 630 01:15:23,652 --> 01:15:25,279 No. 631 01:15:26,622 --> 01:15:29,318 I haven't been able to tell him. 632 01:15:31,327 --> 01:15:33,693 I'm going back to Strasbourg. 633 01:15:33,863 --> 01:15:35,990 There's this man there, a farmer- 634 01:15:36,165 --> 01:15:37,860 not very pretty, but- 635 01:15:38,034 --> 01:15:41,731 sweet and dependable. 636 01:15:43,172 --> 01:15:45,140 Why? 637 01:15:46,242 --> 01:15:48,733 He doesn't need me. 638 01:15:52,014 --> 01:15:55,040 All he loves is his books. 639 01:15:55,251 --> 01:15:59,017 I pawned my ring yesterday to get the rent. 640 01:15:59,021 --> 01:16:02,422 I left the money on the table. When I came back he'd taken it- 641 01:16:02,425 --> 01:16:07,055 and spent it all on first-edition Balzacs. 642 01:16:07,063 --> 01:16:09,531 Poor Marcel. 643 01:16:11,400 --> 01:16:14,233 He'll forget me in a week. 644 01:16:15,771 --> 01:16:19,502 Or in any case faster than I'll forget him. 645 01:16:22,445 --> 01:16:24,675 Men are like that. 646 01:16:25,881 --> 01:16:29,180 See me to the station? - Of course. 647 01:16:29,351 --> 01:16:31,182 I'll miss you. 648 01:16:31,353 --> 01:16:33,184 Come and visit. 649 01:16:33,389 --> 01:16:37,018 I'll send you the fare. The man is wealthy. 650 01:16:37,226 --> 01:16:39,751 You can count on it. 651 01:16:39,762 --> 01:16:42,356 Write to me care of poste restante. 652 01:16:42,531 --> 01:16:44,726 Why there? 653 01:16:45,901 --> 01:16:48,233 I don't know. 654 01:17:53,135 --> 01:17:56,696 How's it going, Mimi? - Fine. 655 01:17:56,939 --> 01:17:59,874 Can I give you a ride? 656 01:18:00,643 --> 01:18:03,339 Home. You may. 657 01:18:22,531 --> 01:18:23,828 Rodolfo. 658 01:18:23,999 --> 01:18:25,864 Yes, darling. 659 01:18:26,035 --> 01:18:28,902 I've found a place to work. 660 01:18:29,872 --> 01:18:32,204 You don't need to. 661 01:18:32,208 --> 01:18:35,507 I can't go on living like this, never having any money. 662 01:18:35,678 --> 01:18:38,545 I can't breathe, as if l were suffocating. 663 01:18:38,547 --> 01:18:41,015 I'll open the window. 664 01:18:41,217 --> 01:18:42,844 That won't help. 665 01:18:43,018 --> 01:18:45,350 Besides, it's already cold in here. 666 01:18:46,388 --> 01:18:49,687 Shall I light a fire in the stove? 667 01:18:49,892 --> 01:18:53,191 There's no wood or coal. 668 01:19:03,906 --> 01:19:06,431 Some old poems of mine. 669 01:19:06,842 --> 01:19:09,709 I thought I'd publish a collection - 670 01:19:10,412 --> 01:19:12,539 someday. 671 01:19:34,236 --> 01:19:35,726 At least they'll - 672 01:19:35,904 --> 01:19:38,702 provide some heat. 673 01:19:41,810 --> 01:19:44,438 I'm going for a little walk. 674 01:19:47,750 --> 01:19:50,617 Don't be long. 675 01:21:28,217 --> 01:21:31,744 Good evening, Rodolfo. - Good evening, Mimi. 676 01:21:33,255 --> 01:21:35,485 I love you, you know that, - 677 01:21:35,491 --> 01:21:37,823 but life is difficult. 678 01:21:39,261 --> 01:21:40,853 Yes, - 679 01:21:41,029 --> 01:21:43,361 I understand. 680 01:23:14,022 --> 01:23:17,116 AUTUMN 681 01:23:50,292 --> 01:23:52,157 What? 682 01:23:52,361 --> 01:23:54,022 Nothing. 683 01:24:12,014 --> 01:24:14,847 It's great, isn't it? 684 01:24:17,886 --> 01:24:19,683 The voice of the people- 685 01:24:19,855 --> 01:24:21,982 is the voice of God. 686 01:24:30,732 --> 01:24:32,529 That- 687 01:24:32,734 --> 01:24:36,226 is known as turkey stuffed with truffles. 688 01:24:36,238 --> 01:24:38,832 What about that leg of lamb? What color! 689 01:24:39,007 --> 01:24:41,202 Lamb is the favorite food of the gods- 690 01:24:41,376 --> 01:24:44,777 and also my godmother's, Madame Chandelier. 691 01:24:45,881 --> 01:24:50,181 And what about those trouts? They are superb swimmers. 692 01:24:50,352 --> 01:24:52,115 They climb rapids as easily- 693 01:24:52,120 --> 01:24:55,851 as we would accept a dinner invitation this evening. 694 01:24:56,024 --> 01:24:58,754 Those fruit are known as pineapples. 695 01:24:59,127 --> 01:25:02,358 I nearly ate one once. 696 01:25:03,432 --> 01:25:08,267 Speaking of fruits. I wouldn't say no to that pheasant there. 697 01:25:08,937 --> 01:25:12,134 Why this profusion of viands? 698 01:25:12,140 --> 01:25:14,108 You do not know? 699 01:25:14,276 --> 01:25:18,576 Today is All Saints' Day. The great family feast. 700 01:25:19,247 --> 01:25:22,375 Care to spend the evening with me? 701 01:25:23,151 --> 01:25:25,085 No money. 702 01:25:25,087 --> 01:25:27,647 How much have you got? 703 01:26:08,597 --> 01:26:11,760 I don't understand. I've lost my appetite. 704 01:26:13,969 --> 01:26:16,096 The same here. 705 01:26:18,874 --> 01:26:20,808 I can see- 706 01:26:20,809 --> 01:26:25,473 the phantom of the past sits at this table. 707 01:26:26,014 --> 01:26:30,007 But if you intend to waste away to nothing - 708 01:26:30,018 --> 01:26:34,512 you may as well do it on a full stomach. 709 01:26:48,970 --> 01:26:51,495 Am I disturbing you? 710 01:26:52,207 --> 01:26:53,868 Come in. 711 01:27:04,086 --> 01:27:06,816 I'm so cold. 712 01:27:07,389 --> 01:27:10,085 I happened to be passing by- 713 01:27:10,092 --> 01:27:13,027 and saw the light in the window. 714 01:27:13,895 --> 01:27:17,228 I lost my apartment a week ago- 715 01:27:17,232 --> 01:27:20,724 and I've been wandering the streets ever since. 716 01:27:20,902 --> 01:27:23,427 I'm an artists' model these days- 717 01:27:23,438 --> 01:27:26,407 but it doesn't pay very well. 718 01:27:27,042 --> 01:27:30,205 I only show my head and hands. 719 01:27:32,047 --> 01:27:35,608 I've been promised some wages tomorrow. 720 01:27:36,017 --> 01:27:39,282 Then I'll move back to my apartment. 721 01:27:47,562 --> 01:27:50,030 Where are you going? - To get some tobacco. 722 01:27:50,198 --> 01:27:52,098 In Havana. 723 01:27:52,100 --> 01:27:56,969 We'll be back tomorrow sure as arrows loosed from a steady hand. 724 01:28:10,285 --> 01:28:12,082 Where have you been? 725 01:28:12,254 --> 01:28:14,814 Don't ask me anything! 726 01:28:15,557 --> 01:28:18,993 Just let me sit here by your side. 727 01:28:19,227 --> 01:28:21,787 It's so warm here. 728 01:28:23,231 --> 01:28:26,894 I'll stay with you until tomorrow. Do you want me to? 729 01:28:26,902 --> 01:28:29,803 It's going to be very cold here. 730 01:28:29,805 --> 01:28:31,796 That's good, - 731 01:28:31,973 --> 01:28:35,431 then it will be like it was. 732 01:28:35,977 --> 01:28:38,673 I'll clear the table. 733 01:28:42,484 --> 01:28:45,078 The warmth has made me dizzy. 734 01:28:45,253 --> 01:28:47,847 I can't stand up. 735 01:28:53,762 --> 01:28:56,128 You have fever. 736 01:28:56,464 --> 01:28:59,456 I'll help you to bed. 737 01:29:56,658 --> 01:30:00,526 I'm going to get a doctor with Schaunard. 738 01:30:00,896 --> 01:30:04,593 You stay here and keep Mimi company. 739 01:30:23,885 --> 01:30:27,184 I've been awake all the time. 740 01:30:27,355 --> 01:30:29,789 Rodolfo still loves me. 741 01:30:29,791 --> 01:30:31,520 And you? 742 01:30:31,693 --> 01:30:34,389 I've never stopped loving him. 743 01:30:34,396 --> 01:30:36,023 Then all is well. 744 01:30:36,231 --> 01:30:37,789 No. 745 01:30:37,799 --> 01:30:40,927 I'm going away. Forever. 746 01:30:41,303 --> 01:30:43,533 What do you mean? 747 01:30:44,572 --> 01:30:46,870 I'm going to die soon. 748 01:30:47,575 --> 01:30:49,634 Look. 749 01:30:54,816 --> 01:30:57,546 Do you believe me now? 750 01:30:58,553 --> 01:31:01,454 If I'd stayed quietly here- 751 01:31:01,456 --> 01:31:03,424 with Rodolfo- 752 01:31:03,425 --> 01:31:06,553 everything would be fine now. 753 01:31:07,395 --> 01:31:09,829 Poor Rodolfo. 754 01:31:10,131 --> 01:31:14,090 I'm ending up a burden to him once again- 755 01:31:14,269 --> 01:31:16,931 but not for long. 756 01:31:18,406 --> 01:31:22,240 The last dress he buys for me will be white. 757 01:31:22,577 --> 01:31:25,341 Don't say that. You'll get better. 758 01:31:25,580 --> 01:31:28,344 Rodolfo has gone for a doctor. 759 01:31:30,118 --> 01:31:34,077 It took me an hour to climb the stairs yesterday. 760 01:31:34,422 --> 01:31:37,016 Had there been another woman here- 761 01:31:37,258 --> 01:31:40,694 I would have jumped out of the window. 762 01:31:41,629 --> 01:31:44,154 Rodolfo knows everything. 763 01:32:22,470 --> 01:32:24,404 She must go to the hospital. 764 01:32:24,406 --> 01:32:27,307 I'll call an ambulance. 765 01:32:31,312 --> 01:32:33,246 I have a car. 766 01:33:13,755 --> 01:33:16,622 You must be brave. 767 01:33:17,225 --> 01:33:21,127 I can relieve the pain, but I can't save her. 768 01:33:22,263 --> 01:33:24,197 She will live- 769 01:33:24,399 --> 01:33:27,027 until spring at the latest. 770 01:33:27,869 --> 01:33:30,201 I can keep her in the private room but- 771 01:33:30,405 --> 01:33:32,532 I must inform you - 772 01:33:33,108 --> 01:33:37,875 although it may seem cruel, that it is very expensive. 773 01:33:41,583 --> 01:33:44,245 I'll get the money. 774 01:34:04,772 --> 01:34:07,969 Who painted this, Becker? 775 01:35:47,675 --> 01:35:50,200 Open the curtains. 776 01:35:51,879 --> 01:35:53,710 Spring is here- 777 01:35:53,715 --> 01:35:56,411 and I want to look out. 778 01:36:14,902 --> 01:36:17,769 It's so gray indoors. 779 01:36:20,742 --> 01:36:24,234 Why don't you go and pick me some flowers? 780 01:38:57,031 --> 01:38:59,192 She is dead. 781 01:39:01,469 --> 01:39:03,266 Shall we come with you? 782 01:39:03,438 --> 01:39:05,065 No. 783 01:39:05,740 --> 01:39:09,540 I need to be alone. 784 01:39:58,793 --> 01:40:01,921 [ © anoXmous @ https://thepiratebay.sx/user/[qusawa] 56734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.