Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,100
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
2
00:01:10,800 --> 00:01:17,400
Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard,
3
00:01:17,400 --> 00:01:24,200
Examining love together with regret, both new and old.
4
00:01:24,200 --> 00:01:30,800
Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears,
5
00:01:30,800 --> 00:01:39,000
Watching others meet as promised, as twilight falls.
6
00:01:42,000 --> 00:01:49,010
Story of Yanxi Palace
Episode 57
7
00:01:50,400 --> 00:01:54,800
I finally promised her that I would regard you as my own son
8
00:01:54,800 --> 00:02:00,800
and raise you with utmost devotion to be a talented person before she could close her eyes.
9
00:02:03,780 --> 00:02:09,010
Empress Dowager, are you telling the truth?
10
00:02:10,600 --> 00:02:12,400
Emperor,
11
00:02:12,400 --> 00:02:16,450
people say it's easier to be born than to be kind.
12
00:02:17,000 --> 00:02:20,600
Although I'm not your biological mother,
13
00:02:20,600 --> 00:02:25,400
I raised you for many years with utmost devotion.
14
00:02:25,400 --> 00:02:28,000
Please think carefully.
15
00:02:28,000 --> 00:02:33,800
All these years, have I ever neglected you?
16
00:02:33,800 --> 00:02:38,700
I treated you like a pearl in my hand (T/N idiom - means like her treasure, apple of her eye)
17
00:02:38,700 --> 00:02:43,800
just to let you interrogate me today?
18
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Empress Dowager, you are right.
19
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
I was too rude. May the Empress Dowager please forgive me.
20
00:03:02,000 --> 00:03:09,000
Emperor, Lady Wenshu left a letter.
21
00:03:09,000 --> 00:03:12,200
Why wasn't it brought out for the past decades?
22
00:03:12,200 --> 00:03:15,200
This must be a fake.
23
00:03:15,200 --> 00:03:19,200
Her motive must be to estrange us.
24
00:03:19,200 --> 00:03:22,800
The other party knows you are filial to me.
25
00:03:22,800 --> 00:03:25,800
Upon reading the letter, it would definitely incite rage!
26
00:03:25,800 --> 00:03:31,300
Empress Dowager. I will investigate this.
27
00:03:31,300 --> 00:03:34,500
It was wrong for me to agitate you today.
28
00:03:34,500 --> 00:03:38,600
I will seek your forgiveness on another day, Empress Dowager.
29
00:03:39,720 --> 00:03:41,870
I'm taking my leave now. (T/N he phrases it as her son still)
30
00:03:43,500 --> 00:03:46,700
Emperor. Emperor!
31
00:03:48,200 --> 00:03:49,700
Empress Dowager.
32
00:03:52,200 --> 00:03:56,100
It's all over. Everything's all over.
33
00:03:58,400 --> 00:04:00,200
May the Empress Dowager please forgive me.
34
00:04:00,200 --> 00:04:03,600
I didn't mean to eavesdrop
35
00:04:03,600 --> 00:04:08,100
but what Your Highness just said, is it really true?
36
00:04:09,200 --> 00:04:14,400
His Majesty definitely won't hold any animosity toward you
37
00:04:14,400 --> 00:04:17,600
just because his real mother is someone else.
38
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
Just based on this letter,
39
00:04:21,400 --> 00:04:24,200
the Emperor's face wouldn't have turned that ugly.
40
00:04:24,200 --> 00:04:27,800
I'm worried that the contents
41
00:04:27,800 --> 00:04:31,300
of that letter are not that simple.
42
00:04:43,020 --> 00:04:45,010
Greetings, Your Majesty.
43
00:04:50,600 --> 00:04:53,600
Your Majesty, what's wrong with you today?
44
00:04:53,600 --> 00:04:56,000
Zhen'er, leave us.
45
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Yes.
46
00:05:11,000 --> 00:05:13,600
Your Majesty. A husband and wife are as one.
47
00:05:13,600 --> 00:05:16,800
If you have any difficulties, please tell me.
48
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
I will help you to share the worries.
49
00:05:28,140 --> 00:05:30,050
About this matter,
50
00:05:31,350 --> 00:05:37,030
I...don't know who to tell...
51
00:05:39,240 --> 00:05:42,080
and how to say it either.
52
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
Your Majesty, regardless of what you want to say,
53
00:05:45,400 --> 00:05:49,400
I will be here with you to guard you.
54
00:05:54,800 --> 00:05:57,900
This is related to my personal background.
55
00:06:00,200 --> 00:06:02,000
I'm now...
56
00:06:03,300 --> 00:06:05,600
terribly upset...
57
00:06:07,900 --> 00:06:10,800
and doesn't know who to believe either.
58
00:06:16,700 --> 00:06:19,260
Empress Dowager really said that?
59
00:06:25,730 --> 00:06:30,800
Empress, do you have something to tell me?
60
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
In your heart, the Empress Dowager is a loving mother to you.
61
00:06:36,000 --> 00:06:40,200
I don't want to have any malicious speculations about her.
62
00:06:42,550 --> 00:06:45,840
But I really want to hear the truth.
63
00:06:47,800 --> 00:06:50,200
Your Majesty, think about it.
64
00:06:50,200 --> 00:06:52,600
Although the Lady of the Niohuru clan is from a renowned family,
65
00:06:52,600 --> 00:06:56,100
the Empress Dowager is still not from a direct blood line.
66
00:06:56,940 --> 00:06:59,580
Her father is just a fourth-rank military official.
67
00:06:59,580 --> 00:07:02,870
The clan is not that distinguished and powerful.
68
00:07:07,800 --> 00:07:12,000
Empress, what are you trying to say?
69
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
When this Empress Dowager joined the House of Prince Yong of the First Rank, she was just a concubine.
70
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Above her were the Princess Consort (Lady Ula-Nara) and secondary wives, (T/N difujin and cefujin)
71
00:07:19,000 --> 00:07:22,400
especially when Empress Xiaojing came after her. (T/N aka Empress Ula-Nara, a royal third cousin)
72
00:07:22,400 --> 00:07:24,500
During the forty-third year of Kangxi,
73
00:07:24,500 --> 00:07:27,800
the future Empress lost her son and had no child to become the Crown Prince.
74
00:07:27,800 --> 00:07:31,500
If the late Emperor really wanted to find a noble mother for you,
75
00:07:31,500 --> 00:07:34,400
why would he choose the Lady of the Niohuru clan?
76
00:07:40,100 --> 00:07:45,400
Empress Dowager said that I was entrusted to her by Lady Qian.
77
00:07:45,400 --> 00:07:51,100
Your Majesty. At the time in the Prince of the First Rank Yong Manor, Cefujin of the Han Li clan then produced a son. (T/N This lady became Consort Qi, also the mother of Hongshi)
78
00:07:51,100 --> 00:07:55,400
The Princess Consort, secondary consort, and the other concubines were extremely jealous of her fate.
79
00:07:55,400 --> 00:07:59,400
If Concubine Qian was really weak and couldn't raise any children,
80
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
wouldn't that attract intense disputes?
81
00:08:02,800 --> 00:08:07,000
The Empress Dowager rose above others and sprang up to be the mother of the Emperor.
82
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
For many years, no one queried about this.
83
00:08:10,000 --> 00:08:12,900
I find this unimaginable.
84
00:08:14,400 --> 00:08:20,200
Perhaps there was no competition and entrust in Prince Yong's manor
85
00:08:20,200 --> 00:08:24,700
and she acted the old story of substituting a raccoon for the Crown Prince.
86
00:08:33,600 --> 00:08:38,800
Could it be that Lady Wenshu's words are true?
87
00:08:39,800 --> 00:08:45,200
That the Lady of the Niohuru clan killed the mother and took the child
88
00:08:45,200 --> 00:08:48,100
is the real truth.
89
00:08:52,800 --> 00:08:55,300
Is Imperial Concubine Shu still bullying you?
90
00:08:56,200 --> 00:09:00,400
Mistress is now not favored, but she's always with Empress Dowager.
91
00:09:00,400 --> 00:09:02,920
Who would dare to bully her?
92
00:09:03,400 --> 00:09:07,400
It's now not peaceful at Shoukang Palace either.
93
00:09:07,400 --> 00:09:10,700
Go advise Consort Ling not to stay too close to the Empress Dowager,
94
00:09:10,700 --> 00:09:12,600
or she will get into trouble.
95
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
Why?
96
00:09:16,200 --> 00:09:20,180
Is it confidential and you can't tell me?
97
00:09:20,800 --> 00:09:23,300
Treat it as if I didn't ask then.
98
00:09:23,300 --> 00:09:25,200
It's not that.
99
00:09:26,500 --> 00:09:31,000
It's regarding His Majesty's personal background. You will be danger if you know about it.
100
00:09:31,000 --> 00:09:34,800
But Consort Ling is attached to Empress Dowager. She will find out eventually.
101
00:09:34,800 --> 00:09:38,900
I will tell you everything so that she can plan early.
102
00:09:44,100 --> 00:09:48,400
His Majesty suspects that Empress Dowager is the mastermind behind the death of Lady Qian.
103
00:09:48,400 --> 00:09:50,800
Hence, Hailancha wanted me to tell you
104
00:09:50,800 --> 00:09:55,200
not to go to Shoukang Palace or you will be implicated.
105
00:09:56,200 --> 00:09:58,900
Your Highness, Imperial Guard Suolun is right.
106
00:09:58,900 --> 00:10:02,700
I can feel that the wind direction in the Forbidden City has changed.
107
00:10:02,700 --> 00:10:04,800
We need to change the direction of our sails immediately.
108
00:10:22,600 --> 00:10:26,900
Your Majesty. I interrogated the people who served at the Prince's manor.
109
00:10:26,900 --> 00:10:31,700
Someone could recall the previous Concubine Qian. She indeed came from Jiaxing.
110
00:10:31,700 --> 00:10:33,690
She was sold into the Prince's manor at nine years old.
111
00:10:33,690 --> 00:10:36,800
When she was sixteen years old, the Prince of the First Rank contracted an infectious disease.
112
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
She meticulously tended to him and received grace.
113
00:10:44,300 --> 00:10:45,700
She...
114
00:10:48,340 --> 00:10:50,490
Does she still have a family...
115
00:10:55,140 --> 00:10:56,640
Hailancha?
116
00:10:57,500 --> 00:11:00,700
Qian Zhengyuan is her older brother.
117
00:11:02,000 --> 00:11:03,600
Qian Zhengyuan?
118
00:11:03,600 --> 00:11:04,800
Yes.
119
00:11:04,800 --> 00:11:09,400
It's as shown in the Chunhui drawing given to Your Majesty by the Vice Minister of Rites.
120
00:11:09,400 --> 00:11:14,900
The Qian family was poor. Fearing that their daughter would starve to death, they placed her under the care of a relative.
121
00:11:14,900 --> 00:11:17,800
Who knew there would be a major drought in that year. She was sold.
122
00:11:17,800 --> 00:11:19,800
Madam Qian searched for miles to find her daughter.
123
00:11:19,800 --> 00:11:24,400
She spent countless years before she found her at the Prince Yong Manor.
124
00:11:24,400 --> 00:11:29,000
But by that time, she had already became a concubine and couldn't be taken away.
125
00:11:29,000 --> 00:11:31,980
Qian Zhengyuan took the Imperial examination later.
126
00:11:31,980 --> 00:11:34,700
That's how the Qian family could be promoted.
127
00:11:38,800 --> 00:11:40,400
Li Yu!
128
00:11:57,580 --> 00:11:59,890
"Spring Sunshine Painting"...
129
00:12:03,180 --> 00:12:05,770
"Spring Sunshine Painting"...
130
00:12:09,150 --> 00:12:14,220
Is Qian Zhengyuan trying to remind me in this drawing of this...
131
00:12:16,000 --> 00:12:19,630
and that I should repay him,
132
00:12:19,630 --> 00:12:22,230
not Lady Niohuru?
133
00:12:23,000 --> 00:12:28,940
Deliver the Imperial decree to summon Qian Zhengyuan.
134
00:12:28,940 --> 00:12:31,950
I must clarify this.
135
00:12:47,850 --> 00:12:50,990
Empress Dowager, look at the time now.
136
00:12:50,990 --> 00:12:53,700
You should find a solution.
137
00:12:56,900 --> 00:13:00,380
If His Majesty meets Vice Minister Qian,
138
00:13:00,380 --> 00:13:04,920
all your years of hard work will be destroyed.
139
00:13:13,070 --> 00:13:15,660
Empress Dowager? Empress Dowager! Empress Dowager, what's wrong with you?
140
00:13:15,660 --> 00:13:17,560
Men!
141
00:13:23,820 --> 00:13:26,930
Where's Qian Chengyuan? Why isn't he here yet?
142
00:13:26,930 --> 00:13:29,790
Your Majesty, we have already sent someone to announce him.
143
00:13:29,790 --> 00:13:31,970
Please wait a while longer.
144
00:13:34,960 --> 00:13:36,820
Your Majesty!
145
00:13:36,820 --> 00:13:41,020
Your Majesty, Imperial Guard Feima is here to report that Vice Minister Qian was careless.
146
00:13:41,020 --> 00:13:45,100
He fell off his horse, and fractured his skull and died.
147
00:13:52,880 --> 00:13:54,760
Empress Dowager.
148
00:13:56,110 --> 00:14:00,760
The Imperial Physician said that it was an attack caused by something unpleasant and anxiety.
149
00:14:00,760 --> 00:14:05,050
He wants you to keep calm and recuperate.
150
00:14:05,050 --> 00:14:07,940
I'm fine.
151
00:14:07,940 --> 00:14:11,340
It just seems like a heavy rock is pressing on my heart
152
00:14:11,340 --> 00:14:14,290
and I can't breathe.
153
00:14:14,290 --> 00:14:16,700
Is the Emperor back yet?
154
00:14:16,700 --> 00:14:17,920
He's back.
155
00:14:17,920 --> 00:14:19,910
His Majesty is busy with the Imperial court.
156
00:14:19,910 --> 00:14:23,810
When he's free, he will definitely visit you.
157
00:14:25,270 --> 00:14:30,150
In the past, when I coughed,
158
00:14:30,150 --> 00:14:34,170
he would immediately set aside his task and rush here.
159
00:14:34,170 --> 00:14:37,070
Now that I'm really sick,
160
00:14:37,070 --> 00:14:40,100
he doesn't care anymore.
161
00:14:40,100 --> 00:14:42,610
Empress Dowager, you are mistaken.
162
00:14:42,610 --> 00:14:45,440
The military ministers are at the West Hothouse having a conference.
163
00:14:45,440 --> 00:14:47,540
His Majesty really couldn't leave.
164
00:14:47,540 --> 00:14:50,780
But when he found out that you were sick, His Majesty was very worried.
165
00:14:50,780 --> 00:14:53,960
Hence, he wanted me to come here immediately to serve you.
166
00:14:55,220 --> 00:14:57,110
Let me do it.
167
00:15:03,110 --> 00:15:06,120
Empress Dowager, good medicine is bitter and good for one's illness.
168
00:15:06,120 --> 00:15:10,790
You should take this medicine so that you can recover.
169
00:15:14,090 --> 00:15:16,040
Empress.
170
00:15:16,860 --> 00:15:22,910
Did you deliver that letter to His Majesty?
171
00:15:22,910 --> 00:15:26,620
Empress Dowager, Prince He of the First Rank was the one who delivered the letter.
172
00:15:26,620 --> 00:15:32,020
Imperial Consort Dowager Yu was the one who hid the letter. I'm not that brave.
173
00:15:35,610 --> 00:15:38,260
I finally understand now.
174
00:15:38,260 --> 00:15:40,630
What do you understand?
175
00:15:40,630 --> 00:15:43,480
You waited patiently for a long time
176
00:15:43,480 --> 00:15:48,720
just to find the opportunity to take revenge for your father.
177
00:15:49,450 --> 00:15:55,940
Lady Hoifa-Nara, I have really underestimated you.
178
00:15:55,940 --> 00:15:59,580
Empress Dowager, anxiety is forbidden for sick people.
179
00:15:59,580 --> 00:16:03,290
Don't let your imagination run wild. Take this medicine.
180
00:16:07,840 --> 00:16:10,890
Imperial Physician said that your central energy lacks harmonization.
181
00:16:10,890 --> 00:16:15,750
I think Empress Dowager is upset and agitated. That's why you are sick.
182
00:16:15,750 --> 00:16:19,440
I'll instruct the Royal Hospital to do a new diagnosis.
183
00:16:19,440 --> 00:16:21,990
They must not delay due to the condition of your illness.
184
00:16:21,990 --> 00:16:24,070
Get lost!
185
00:16:29,560 --> 00:16:32,550
Oh, I almost forgot something.
186
00:16:32,550 --> 00:16:36,510
Your nephew was prosecuted for participating in the corruption of food relief.
187
00:16:36,510 --> 00:16:40,520
He's being held in custody now because the corruption amount is huge.
188
00:16:40,520 --> 00:16:42,670
I fear he will be sentenced.
189
00:16:42,670 --> 00:16:46,330
Your elder brother's wife rushed into the palace and is kneeling outside Shenwu Gate. (T/N Gate of Divine Might)
190
00:16:46,330 --> 00:16:49,700
His Majesty said Empress Dowager knows the principles of right and wrong.
191
00:16:49,700 --> 00:16:54,030
Knowing that the relative has committed a crime, the first priority is
192
00:16:54,030 --> 00:16:56,210
to place righteousness above the royal family.
193
00:16:56,210 --> 00:16:59,190
Not going after your negligence in disciplining him as his aunt
194
00:16:59,190 --> 00:17:02,020
is already giving you great leniency.
195
00:17:02,020 --> 00:17:06,830
Even if she kneels until the end of the world, he will still be beheaded.
196
00:17:07,370 --> 00:17:09,140
Did you think...
197
00:17:10,270 --> 00:17:15,010
Did you think when I first insisted on killing your father
198
00:17:15,010 --> 00:17:18,360
it was to protect my nephew?
199
00:17:20,020 --> 00:17:22,190
Wasn't that so?
200
00:17:22,190 --> 00:17:25,790
Those who were greedy over the food relief,
201
00:17:25,790 --> 00:17:29,010
did you think he was the only one?
202
00:17:29,950 --> 00:17:33,260
It easy for His Majesty to kill,
203
00:17:33,260 --> 00:17:38,380
but can the Emperor really kill all the Imperial relatives involved with the crime?
204
00:17:38,380 --> 00:17:40,640
He can't.
205
00:17:40,640 --> 00:17:47,070
You also wouldn't be able to. The one who I protected, it wasn't others.
206
00:17:47,070 --> 00:17:50,220
The one who I protected, it was His Majesty.
207
00:17:50,220 --> 00:17:53,930
What I protected, it was the country of the Great Qing.
208
00:17:53,930 --> 00:17:56,600
The person who is truly resentful,
209
00:17:56,600 --> 00:18:00,160
it is really only you!
210
00:18:01,780 --> 00:18:03,660
Empress Dowager, you have worked hard.
211
00:18:03,660 --> 00:18:08,100
Starting from today, you don't need to spend so much effort again.
212
00:18:13,270 --> 00:18:14,890
You dare to?
213
00:18:14,890 --> 00:18:16,460
Why wouldn't I dare?
214
00:18:16,460 --> 00:18:19,910
I will make His Majesty alienate, hate you and never see you again.
215
00:18:19,910 --> 00:18:22,180
You won't be able to do it!
216
00:18:22,180 --> 00:18:24,480
It was I who raised the Emperor into an adult.
217
00:18:24,480 --> 00:18:27,470
It was I who taught him the foundation.
218
00:18:27,470 --> 00:18:30,360
It was I who taught him to be humane.
219
00:18:30,360 --> 00:18:34,420
No one can estrange our mother and son relationship.
220
00:18:34,420 --> 00:18:36,080
You won't be able to do this either!
221
00:18:36,080 --> 00:18:41,110
The personality of His Majesty is that when he loves someone, he wants them to live forever. But when he hates someone, he wants them to die.
222
00:18:41,110 --> 00:18:43,570
He now thinks that you killed his mother,
223
00:18:43,570 --> 00:18:47,050
and deceived him for many years by using the face of a kind mother.
224
00:18:47,050 --> 00:18:49,470
Will he forgive you?
225
00:18:49,470 --> 00:18:55,400
His Majesty...will never believe you!
226
00:18:55,400 --> 00:18:57,820
His Majesty didn't believe in the first place
227
00:18:57,820 --> 00:19:00,460
but then Lord Qian Zhengyuan fell from his horse and died.
228
00:19:00,460 --> 00:19:03,810
Who do you think he will suspect?
229
00:19:06,850 --> 00:19:12,030
Poisonous woman, it was you!
230
00:19:12,030 --> 00:19:14,060
Empress Dowager, don't worry.
231
00:19:14,060 --> 00:19:16,480
His Majesty will not kill you
232
00:19:16,480 --> 00:19:18,500
but he will never forgive you.
233
00:19:18,500 --> 00:19:21,700
Starting today, you can continue to be the noble and lofty Empress Dowager,
234
00:19:21,700 --> 00:19:24,740
just like Buddha in the Yinghua Temple.
235
00:19:24,740 --> 00:19:27,660
You will be just a noble woman on display.
236
00:19:28,450 --> 00:19:30,940
Enjoy the rest of your life.
237
00:19:30,940 --> 00:19:35,580
For the coming days, you will need to spend your time in repentance.
238
00:19:35,580 --> 00:19:37,450
You..!
239
00:19:43,850 --> 00:19:46,490
- Empress Dowager!
- Empress Dowager!
240
00:19:46,490 --> 00:19:50,040
- Empress Dowager.
- Empress Dowager...
241
00:19:50,040 --> 00:19:54,030
Consort Ling, your biggest backer has collapsed.
242
00:19:54,030 --> 00:19:56,990
What will you do in the future?
243
00:19:59,480 --> 00:20:01,820
Empress Dowager. Help her to her bed now.
244
00:20:01,820 --> 00:20:04,270
- Call for Imperial Physician immediately.
- Yes.
245
00:20:09,050 --> 00:20:17,000
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
246
00:20:24,430 --> 00:20:26,520
His Majesty hates the Empress Dowager now.
247
00:20:26,520 --> 00:20:29,420
After all, they had a deep affection as mother and son for many years.
248
00:20:29,420 --> 00:20:32,160
In the future, if they miss the benefits of the past,
249
00:20:32,160 --> 00:20:34,750
won't you have made an enemy?
250
00:20:34,750 --> 00:20:37,790
Yuan Chunwang, what do you think?
251
00:20:38,320 --> 00:20:41,690
Your Highness, I heard
252
00:20:41,690 --> 00:20:46,800
Medical Investigator Zhang had a son who died young.
253
00:20:46,800 --> 00:20:51,840
But he left behind a grandchild who is extremely adorable.
254
00:20:51,840 --> 00:20:55,950
The entire family loves him very much.
255
00:21:10,420 --> 00:21:13,820
Medical Investigator Zhang, how's the Empress Dowager?
256
00:21:18,800 --> 00:21:22,620
Empress Dowager has facial paralysis and her teeth are clenched.
257
00:21:22,620 --> 00:21:25,080
Her right hand twitches.
258
00:21:25,080 --> 00:21:28,410
From what I see, her meridians are blocked.
259
00:21:28,410 --> 00:21:30,640
What do you mean by that?
260
00:21:30,640 --> 00:21:32,130
It's a minor stroke.
261
00:21:32,130 --> 00:21:34,290
Is it serious?
262
00:21:34,290 --> 00:21:38,630
Before, Vice Minister Qi of the Ministry of Rites had paralysis of half his body and was unable to swallow even soup.
263
00:21:38,630 --> 00:21:42,070
Compared to him, Empress Dowager's illness is milder.
264
00:21:42,070 --> 00:21:44,560
But I need to prescribe a soup to stimulate the circulation of the blood to relax the muscles and joints,
265
00:21:44,560 --> 00:21:48,910
calm the liver and wind to clear the channels. This may heal her illness.
266
00:21:53,080 --> 00:21:57,470
Consort Ling, what is Empress Dowager trying to say?
267
00:21:57,470 --> 00:22:00,270
With this kind of illness, we should avoid fire in her liver.
268
00:22:00,270 --> 00:22:04,350
Remember not to make her angry again.
269
00:22:05,070 --> 00:22:08,150
Medical Investigator Zhang, I will remember what you said.
270
00:22:08,150 --> 00:22:10,660
Please go and prescribe the medicine now.
271
00:22:10,660 --> 00:22:12,280
Yes.
272
00:22:14,060 --> 00:22:16,400
- Medical Investigaor, this way please.
- Alright.
273
00:22:19,980 --> 00:22:22,040
Empress Dowager doesn't trust him.
274
00:22:24,270 --> 00:22:28,380
Gugu Liu, invite Imperial Physician Ye here.
275
00:22:29,390 --> 00:22:34,450
Imperial Physician Ye? Medical Investigator Zhang has been a doctor for many years and he's upright too.
276
00:22:34,450 --> 00:22:36,930
Why doesn't you trust Medical Investigator Zhang?
277
00:22:38,280 --> 00:22:41,790
It's just in case. Go now.
278
00:22:46,300 --> 00:22:47,570
Wait.
279
00:22:56,840 --> 00:23:04,410
[ Shou-An Gate ]
280
00:23:36,460 --> 00:23:39,800
Empress Dowager is agitated. We don't need so many to serve.
281
00:23:39,800 --> 00:23:43,050
You stay. The rest of you may leave.
282
00:23:50,230 --> 00:23:52,110
You come with me.
283
00:23:54,260 --> 00:23:56,760
Prescription: Astragalus root, angelica root, peony, etc.
284
00:23:57,460 --> 00:24:00,280
Two units of milk vetch root. (T/N aka Astragalus)
285
00:24:00,880 --> 00:24:02,620
Is there an issue?
286
00:24:03,600 --> 00:24:05,320
No issue.
287
00:24:05,320 --> 00:24:11,000
But this prescription doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes.
288
00:24:11,000 --> 00:24:16,420
If Empress Dowager would follow this prescription, I don't think she has a chance to recover.
289
00:24:16,420 --> 00:24:20,120
Doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes.
290
00:24:21,070 --> 00:24:25,500
It then means that Medical Investigator Zhang indeed can't be trusted.
291
00:24:25,500 --> 00:24:27,770
There has long been a saying here in the capital
292
00:24:27,770 --> 00:24:32,110
that the documents and prescriptions from the Imperial Medical Academy are all just sparkling on the outside.
293
00:24:32,110 --> 00:24:35,680
Her Highness the Empress Dowager is of such noble status. Who dares to use any fierce medicine?
294
00:24:35,680 --> 00:24:37,090
They can only slowly stabilize it.
295
00:24:37,090 --> 00:24:40,420
Moreover, if anyone investigates this prescription...
296
00:24:40,420 --> 00:24:43,040
Look, all the medicines here are good medicines.
297
00:24:43,040 --> 00:24:45,850
No one can speak any criticisms.
298
00:24:45,850 --> 00:24:49,410
Doctor Ye, I won't make it hard for you.
299
00:24:49,410 --> 00:24:52,260
If you were to prescribe, how would you do it?
300
00:24:52,260 --> 00:24:56,650
Your Highness, have you forgotten? I'm currently under suspension.
301
00:24:56,650 --> 00:25:00,520
I'm not even an Imperial Physician now.
302
00:25:01,620 --> 00:25:02,890
I brought you trouble.
303
00:25:02,890 --> 00:25:06,890
Oh, I so want His Majesty to immediately kick me out of the palace,
304
00:25:06,890 --> 00:25:10,550
so I can return to the world of the commoners and examine their illnesses.
305
00:25:10,550 --> 00:25:15,310
Although the symptoms of Empress Dowager suggest a stagnation in the energy flow in her liver meridian,
306
00:25:15,310 --> 00:25:20,090
with associated deficiency in her heart yin and blockage in blood flow, and thus unable to talk,
307
00:25:20,090 --> 00:25:23,650
it also shows that there is accumulation and clog of phlegm. I'll prescribe two medicines.
308
00:25:23,650 --> 00:25:25,830
One can relax her liver and nourish her blood.
309
00:25:25,830 --> 00:25:31,420
The other one can remove the stroke and sputum, so the Empress Dowager can talk.
310
00:25:32,820 --> 00:25:36,390
Oh, right. Empress Dowager's health is very weak.
311
00:25:36,390 --> 00:25:39,490
The medicine must be taken together with congee.
312
00:25:39,490 --> 00:25:42,450
Okay, Doctor Ye. Thank you.
313
00:25:43,300 --> 00:25:44,830
I'll go prescribe the medicine then.
314
00:25:44,830 --> 00:25:46,760
Doctor Ye, thank you.
315
00:25:46,760 --> 00:25:48,470
You're welcome.
316
00:25:56,620 --> 00:26:01,370
Your Highness Consort Ling, based on our current situation, Shoukang Palace won't be able to support you anymore.
317
00:26:01,370 --> 00:26:03,880
Leave while you still can,
318
00:26:03,880 --> 00:26:08,030
so you won't get affected. His Majesty...
319
00:26:08,030 --> 00:26:12,350
His Majesty doesn't want to see me anyway.
320
00:26:12,350 --> 00:26:14,320
What's there to be afraid of?
321
00:26:15,120 --> 00:26:18,290
Moreover, Empress Dowager once protected me
322
00:26:18,290 --> 00:26:22,240
from getting humiliated by others. If I leave at this time,
323
00:26:22,240 --> 00:26:24,120
what kind of person will I have become?
324
00:26:25,060 --> 00:26:28,390
Gugu Liu, since I've boarded this boat,
325
00:26:28,390 --> 00:26:31,070
I don't plan to disembark.
326
00:26:31,070 --> 00:26:36,380
As long as Empress Dowager is preserved, the boat may not capsize.
327
00:26:44,560 --> 00:26:47,280
Empress Dowager, Empress has planned this beforehand.
328
00:26:47,280 --> 00:26:50,080
She has come at you in such a fierce manner. Just to counter her attack,
329
00:26:50,080 --> 00:26:52,450
can you tell me what happened in the past?
330
00:27:25,410 --> 00:27:29,610
Your Highness, Noble Lady Qing has been waiting for you for a long time.
331
00:27:42,490 --> 00:27:44,730
Noble Lady Qing, why are you here?
332
00:27:45,400 --> 00:27:48,140
Greetings, Your Highness Consort Ling.
333
00:27:48,140 --> 00:27:50,930
- Sit.
- Your Highness Consort Ling,
334
00:27:50,930 --> 00:27:53,370
I heard that Empress Dowager is gravely ill.
335
00:27:53,370 --> 00:27:57,250
I especially brought some medicines with me that were taken by my grandfather before when he had a stroke.
336
00:27:57,250 --> 00:28:00,160
It's very effective in calming one's mind.
337
00:28:02,450 --> 00:28:04,130
This is an "amber enveloping the dragon" pill.
338
00:28:04,130 --> 00:28:07,150
It can remove the stroke and dissolve the sputum, calm the spirit and mind.
339
00:28:07,720 --> 00:28:09,860
Please give it to the Empress Dowager on my behalf.
340
00:28:09,860 --> 00:28:13,210
I can't stay long. I'll take my leave now.
341
00:28:19,980 --> 00:28:21,640
Wait!
342
00:28:23,490 --> 00:28:26,130
Why must you do this?
343
00:28:27,130 --> 00:28:31,680
Your Highness Consort Ling, my father is a subordinate of Lord Nalan.
344
00:28:31,680 --> 00:28:34,740
I have no choice but to follow Imperial Concubine Shu.
345
00:28:34,740 --> 00:28:39,190
But I do know how to discern right from wrong.
346
00:28:39,190 --> 00:28:41,290
No matter how huge the mistake of Empress Dowager is,
347
00:28:41,290 --> 00:28:45,720
she still has raised and cared for His Majesty. Once His Majesty realizes this in the future,
348
00:28:45,720 --> 00:28:48,380
he surely will regret it.
349
00:28:48,380 --> 00:28:52,920
I'm offering this prescription to Empress Dowager now just to create some good karma.
350
00:28:52,920 --> 00:28:54,910
If in the future...
351
00:28:56,060 --> 00:28:58,710
I am just leaving myself an alternate path.
352
00:29:00,620 --> 00:29:03,230
Since you want to create good karma,
353
00:29:04,460 --> 00:29:07,380
why not personally deliver it?
354
00:29:07,380 --> 00:29:11,800
It's easy to add a flower onto a brocade, but it's hard to deliver charcoal during the snow.
355
00:29:11,800 --> 00:29:14,890
But delivering charcoal must also be done in time. (T/N idioms about truly helping those in need)
356
00:29:14,890 --> 00:29:18,720
Empress Dowager already has a caring person by her side, that is Your Highness Consort Ling.
357
00:29:18,720 --> 00:29:22,330
Just a one step late and it's already a hundred li of difference.
358
00:29:22,330 --> 00:29:26,040
Since that's the case, why don't I just give you the prescription?
359
00:29:26,040 --> 00:29:30,890
As long as you can remember my kindness, I'm already content.
360
00:29:31,590 --> 00:29:33,300
Noble Lady Qing,
361
00:29:34,170 --> 00:29:37,150
never thought that even if you're usually quiet,
362
00:29:38,020 --> 00:29:40,780
you are smarter than everyone else.
363
00:29:42,200 --> 00:29:46,350
It's not being smart. It's being a coward.
364
00:29:47,040 --> 00:29:50,880
A person like me, when aggrieved,
365
00:29:50,880 --> 00:29:53,840
I can only lose a tooth or swallow the blood.
366
00:29:53,840 --> 00:29:58,070
When I see someone being bullied, I don't even dare say a word.
367
00:29:59,010 --> 00:30:01,720
It's not that I don't want to imitate you.
368
00:30:01,720 --> 00:30:04,190
It's just that I have parents and siblings.
369
00:30:04,190 --> 00:30:07,090
My whole clan has one hundred and thirty-two people.
370
00:30:07,090 --> 00:30:11,440
For their lives, I can only move with the flow,
371
00:30:12,180 --> 00:30:16,880
but this doesn't mean that I'm heartless or not righteous.
372
00:30:16,880 --> 00:30:21,550
What I can only do is to give as much small help I can
373
00:30:21,550 --> 00:30:23,950
within my limits.
374
00:30:34,680 --> 00:30:39,300
Your Highness, the Empress won't let the Empress Dowager off.
375
00:30:40,020 --> 00:30:44,350
Even more so, she won't let you off. Please be careful.
376
00:30:47,560 --> 00:30:50,180
What if you are given a chance to get into a higher position?
377
00:30:53,270 --> 00:30:56,870
In terms of beauty, scheming, and tricks,
378
00:30:56,870 --> 00:30:59,060
I'm completely inferior to the others.
379
00:30:59,060 --> 00:31:02,170
What right do I have to compete for His Majesty's favor?
380
00:31:02,170 --> 00:31:04,360
I can help you.
381
00:31:10,370 --> 00:31:14,210
Noble Lady Qing, if you want to protect your family,
382
00:31:14,210 --> 00:31:16,400
you must have the strength.
383
00:31:17,370 --> 00:31:19,480
Rather than relying on the strong person,
384
00:31:20,290 --> 00:31:22,890
why not become the strong one?
385
00:31:32,230 --> 00:31:35,220
Her Highness Consort Ling said she has already had this prescription checked by Doctor Ye.
386
00:31:35,220 --> 00:31:38,110
He gave permission that it can be given to Empress Dowager.
387
00:31:38,110 --> 00:31:40,660
Thank you for the concern of Her Highness Consort Ling.
388
00:31:58,230 --> 00:32:00,990
Your Majesty, a message came from Shoukang Palace,
389
00:32:00,990 --> 00:32:03,060
saying that Empress Dowager is unconscious
390
00:32:03,060 --> 00:32:06,770
and keeps having seizures. She can't even take in any sweetened water anymore.
391
00:32:06,770 --> 00:32:08,870
Should you...
392
00:32:20,300 --> 00:32:22,410
Respectfully greeting Your Majesty.
393
00:32:25,360 --> 00:32:27,180
Where is the Empress Dowager!
394
00:32:30,950 --> 00:32:33,270
Greetings, Your Majesty!
395
00:32:35,560 --> 00:32:41,860
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
396
00:32:43,300 --> 00:32:45,810
I have some questions to ask the Empress Dowager.
397
00:32:45,810 --> 00:32:48,750
Empress Dowager told me that knows about why you're here.
398
00:32:48,750 --> 00:32:52,210
Once you open this book, you'll understand everything.
399
00:32:52,210 --> 00:32:53,580
[ Notes of the Thatched Abode of Close Observations ]
400
00:32:53,580 --> 00:32:57,550
This is just storytelling. What does Empress Dowager mean by this?
401
00:33:01,000 --> 00:33:02,870
This is a collection of stories gathered by Ji Yun, (T/N the other great Qing scholar, "Ji of the north")
402
00:33:02,870 --> 00:33:06,260
a first place finisher in his provincial exam during the twelfth year of Your Majesty's reign. (T/N CE 1747)
403
00:33:06,260 --> 00:33:09,000
It talked about a beautiful farmer's wife in Huai Town.
404
00:33:09,000 --> 00:33:11,870
Her husband fled to another land and left his parents to her care.
405
00:33:11,870 --> 00:33:15,120
She tightly shut the gates of their house, weaving day and night, just to provide for her in-laws.
406
00:33:15,120 --> 00:33:19,180
However, she was only able to earn so little that it was hardly enough, and had to seek help from her neighbors.
407
00:33:19,180 --> 00:33:20,600
Everyone wanted to help, but didn't have the resources.
408
00:33:20,600 --> 00:33:24,050
She could only have a big cry, then stand by the door to smile at the guests. (T/N become a prostitute)
409
00:33:26,230 --> 00:33:28,790
What are you saying?
410
00:33:28,790 --> 00:33:31,440
What does that got to do with the questions I'm going to ask?
411
00:33:31,440 --> 00:33:33,760
Madam Guo sold her body just to provide for her in-laws,
412
00:33:33,760 --> 00:33:39,480
and used the money she earned to buy and bring a beautiful maiden home. When her husband returned, she said,
413
00:33:39,490 --> 00:33:42,370
"You have safely returned, and I'm returning your parents to you unscathed.
414
00:33:42,370 --> 00:33:45,710
And that fair maiden is a second wife I got for you."
415
00:33:45,710 --> 00:33:48,860
After saying this, she took a knife and killed herself.
416
00:33:53,150 --> 00:33:58,410
After her death, the county official branded her as being unchaste and allowed her to be buried in their ancestral tomb, but not with her husband.
417
00:33:58,410 --> 00:34:00,890
Only her in-laws cried for her.
418
00:34:00,890 --> 00:34:03,800
They said, "Our son was unfilial and abandoned his parents.
419
00:34:03,800 --> 00:34:07,530
What mistake did a weak woman do in losing her chastity just to provide for her in-laws?"
420
00:34:07,530 --> 00:34:12,870
The public started to discuss what's more important, chastity or relationship ties?
421
00:34:28,390 --> 00:34:30,780
What else did Empress Dowager say?
422
00:34:33,420 --> 00:34:37,170
Your Majesty. That year of the great Shanxi drought,
423
00:34:37,170 --> 00:34:39,550
the Lady of the Qian clan accompanied Emperor Yongzheng on a private tour.
424
00:34:39,550 --> 00:34:41,950
Due to the battle for the throne, they met with danger many times.
425
00:34:41,950 --> 00:34:44,840
Emperor Yongzheng was injured by an arrow after having been separated from the guards.
426
00:34:44,840 --> 00:34:47,370
In order to evade the attackers, he went deep into the mountains.
427
00:34:47,370 --> 00:34:51,720
But misfortune did not come alone. He met bandits hidden in Mount Taihang.
428
00:34:51,720 --> 00:34:56,050
Madam Qian kept Emperor Yongzheng in a farm house and switched into his clothing,
429
00:34:56,050 --> 00:34:59,210
to lure away by herself the bandits who had chased after them.
430
00:35:00,620 --> 00:35:02,480
What did you say?
431
00:35:02,480 --> 00:35:06,490
Someone said, Madam Qian was captured by the bandits.
432
00:35:06,490 --> 00:35:09,970
And someone else said she threw herself off of the mountain summit.
433
00:35:09,970 --> 00:35:14,740
But whether Madam Qian was actually captured by the bandits, or if she killed herself to preserve her chastity.
434
00:35:14,740 --> 00:35:16,640
it was all to protect Emperor Yongzheng.
435
00:35:16,640 --> 00:35:19,350
Loyal and devoted. So admirable!
436
00:35:19,350 --> 00:35:22,770
But if the word spread, Lady Qian would be like the Guo clanswoman.
437
00:35:22,770 --> 00:35:26,070
Clearly carrying out justice, but suffering the reproof of the world.
438
00:35:26,070 --> 00:35:29,430
Your Majesty would also likely be subjected to absurd comments.
439
00:35:29,430 --> 00:35:32,680
This is why Empress Dowager has kept the secret all along.
440
00:35:32,680 --> 00:35:36,630
If you don't believe it, Emperor Yongzheng had a close servant.
441
00:35:36,630 --> 00:35:39,240
The one who found Emperor Yongzheng first back then.
442
00:35:39,240 --> 00:35:42,890
Now he's retired to his hometown, and he lives in Jiaozhou.
443
00:35:42,890 --> 00:35:44,780
The Empress Dowager has already ordered him to be secretly invited in.
444
00:35:44,780 --> 00:35:48,150
He should arrive by tomorrow at the latest.
445
00:35:53,290 --> 00:35:56,140
If the Empress Dowager's words are true,
446
00:35:56,980 --> 00:36:02,000
I will go to Shoukang Palace personally and kneel for forgiveness from the Empress Dowager.
447
00:36:23,100 --> 00:36:26,670
Noble Lady Qing. You've worked hard.
448
00:36:26,670 --> 00:36:29,320
My heart's jumping so fast.
449
00:36:29,320 --> 00:36:33,950
Consort Ling, why didn't you tell His Majesty personally?
450
00:36:34,710 --> 00:36:37,920
His Majesty isn't fond of seeing me.
451
00:36:37,920 --> 00:36:40,310
I don't want to implicate Empress Dowager.
452
00:36:40,310 --> 00:36:45,710
But those words earlier. Can they really move His Majesty?
453
00:36:54,300 --> 00:36:56,390
Are you very tired?
454
00:36:56,390 --> 00:36:59,470
Who are you? What are you trying to do?
455
00:36:59,470 --> 00:37:01,780
Who said you could come in here!
456
00:37:01,780 --> 00:37:04,050
- What are you doing?
- You can't move that!
457
00:37:04,700 --> 00:37:07,140
Don't move it.
458
00:37:07,140 --> 00:37:08,900
You all come back here
459
00:37:08,900 --> 00:37:10,270
Who are you people? Put that down.
460
00:37:10,270 --> 00:37:13,100
Who said you can move that? Move it back now!
461
00:37:13,100 --> 00:37:14,800
Who sent you to move that?
462
00:37:14,800 --> 00:37:16,180
Who said you can move it?
463
00:37:16,180 --> 00:37:17,880
Who are you people exactly?
464
00:37:17,880 --> 00:37:19,030
Put it back.
465
00:37:19,030 --> 00:37:21,110
- Let go!
- What are you doing?
466
00:37:21,110 --> 00:37:24,430
I said, stop. Stop!
467
00:37:24,430 --> 00:37:28,700
Wang Tianyi, greets Your Majesty.
468
00:37:28,700 --> 00:37:30,230
Li Yu.
469
00:37:31,520 --> 00:37:36,060
Your Majesty, Lord Wang's kneecaps were injured by firearms once in protecting the late Emperor.
470
00:37:36,060 --> 00:37:40,440
It's been relapsing and recurring in his old age.
471
00:37:40,440 --> 00:37:42,130
Grant him a seat.
472
00:37:48,800 --> 00:37:53,730
Teacher Wang, you once taught me riding and archery personally.
473
00:37:53,730 --> 00:37:56,260
You are my teacher.
474
00:37:56,260 --> 00:38:00,770
What I ask you now, you must answer truthfully.
475
00:38:01,530 --> 00:38:03,920
Back when the late Emperor went on a private visit of Shanxi,
476
00:38:03,920 --> 00:38:07,670
the Lady of the Qian clan accompanied him. Were you aware of this?
477
00:38:07,670 --> 00:38:10,000
Your Majesty, that did indeed happen.
478
00:38:10,000 --> 00:38:12,190
Then when you escorted him back,
479
00:38:12,190 --> 00:38:16,020
did the late Emperor return with Lady Qian?
480
00:38:19,410 --> 00:38:21,660
That . . .
481
00:38:21,660 --> 00:38:23,760
Answer truthfully.
482
00:38:25,440 --> 00:38:27,160
Yes.
483
00:38:29,650 --> 00:38:32,370
- May you dissipate your anger, Your Majesty.
- Please calm your anger, Your Majesty!
484
00:38:32,370 --> 00:38:34,970
Empress Dowager lied to me!
485
00:38:51,500 --> 00:38:55,180
Your Majesty. Your Majesty.
486
00:38:58,350 --> 00:39:04,160
Teacher Wang, you served the late Emperor for decades.
487
00:39:05,760 --> 00:39:11,730
When I was young, you'd run around wildly, carrying me on your back.
488
00:39:11,730 --> 00:39:15,210
I was mischievous and got reprimanded by the late Emperor.
489
00:39:15,950 --> 00:39:19,920
You would take the scolding and punishments for me.
490
00:39:19,920 --> 00:39:23,340
May you, on the account of our tie as teacher and disciple,
491
00:39:24,660 --> 00:39:27,570
not let me live on unclear and unwitting.
492
00:39:29,390 --> 00:39:31,170
I am asking you...
493
00:39:32,130 --> 00:39:35,350
how did Lady Qian really die?
494
00:39:36,990 --> 00:39:42,790
Did she really die... at Mount Taihang.
495
00:39:45,260 --> 00:39:48,990
Or was she really killed by the Empress Dowager instead?
496
00:39:51,800 --> 00:39:56,450
Your Majesty, Lady Qian, in order to save the late Emperor back then,
497
00:39:56,450 --> 00:40:01,750
her chastity was harmed and this humiliated the late Emperor thoroughly.
498
00:40:01,750 --> 00:40:04,770
She was granted death!
499
00:40:16,000 --> 00:40:17,910
- Greetings to Your Majesty.
- - Where is the Empress Dowager?
500
00:40:17,910 --> 00:40:19,680
- Where is Empress Dowager?
- Empress Dowager . . .
501
00:40:19,680 --> 00:40:22,920
The Empress Dowager took Consort Ling with her and went out of the palace to recuperate.
502
00:40:49,100 --> 00:40:51,000
Noble Lady Qing.
503
00:40:51,000 --> 00:40:52,650
Your Majesty.
504
00:40:55,140 --> 00:40:59,830
By order of the Empress Dowager, I have been waiting here for Your Majesty to relay a few urgent words.
505
00:40:59,830 --> 00:41:02,600
May Your Majesty clear your surroundings.
506
00:41:14,200 --> 00:41:15,630
What did the Empress Dowager say?
507
00:41:15,630 --> 00:41:17,880
The Empress Dowager wants me to tell Your Majesty
508
00:41:17,880 --> 00:41:21,620
that during the thirteen years of the late Emperor's reign, he only rested one day, on his royal birthday.
509
00:41:21,620 --> 00:41:24,620
He never went to the Mulan Autumn Hunt and never engaged in hedonistic pleasures.
510
00:41:24,620 --> 00:41:27,860
The late Emperor governed with extreme strictness, all in the pursuit of being a good emperor.
511
00:41:27,860 --> 00:41:31,190
The late Emperor once said he shouldered the blame of being scheming against his father and pressuring his mother,
512
00:41:31,190 --> 00:41:33,990
along with the bad reputation of murdering his elder brothers and slaughtering his younger ones.
513
00:41:33,990 --> 00:41:36,840
It was as though carrying a majestic mountain and going against the wind.
514
00:41:36,840 --> 00:41:39,490
He knew that for an emperor,
515
00:41:39,490 --> 00:41:43,950
being proper and right are too important. It's not that he didn't lament losing Lady Qian.
516
00:41:43,950 --> 00:41:46,790
He just didn't want Your Majesty to suffer shame.
517
00:41:46,790 --> 00:41:51,030
That day, the Empress Dowager was ordered to bring poisoned wine to Lady Qian.
518
00:41:51,030 --> 00:41:55,750
Lady Qian said not one word, and only bowed to the Empress Dowager three times and sighed as she died.
519
00:41:55,750 --> 00:41:59,760
Empress Dowager said since she received three bows from her, the entrusting of three thousand weights were upon her.
520
00:41:59,760 --> 00:42:04,620
She will protect Your Majesty for life as a real mother would.
521
00:42:06,690 --> 00:42:10,950
Where is the Empress Dowager? I must go see her.
522
00:42:10,950 --> 00:42:13,700
The Empress Dowager said the Forbidden City isn't quiet.
523
00:42:13,700 --> 00:42:16,260
She wants to find a quiet place to nurse her illness.
524
00:42:16,260 --> 00:42:21,210
Consort Ling will look after Empress Dowager well for you. May Your Majesty not worry.
525
00:42:27,910 --> 00:42:29,540
Your Majesty!
526
00:43:07,950 --> 00:43:11,790
Royal Mother. I, your son, am not filial.
527
00:43:11,790 --> 00:43:14,320
I have put to shame your kind mothering.
528
00:43:14,320 --> 00:43:19,050
I forgot your grace of raising me and I deserve death.
529
00:43:19,050 --> 00:43:21,390
May Royal Mother please forgive me.
530
00:43:24,860 --> 00:43:27,500
I earnestly invite Royal Mother to return to the palace!
531
00:43:28,270 --> 00:43:32,430
Your Majesty, Empress Dowager states she will move to Yuanming Garden to nurse her illness.
532
00:43:32,430 --> 00:43:34,860
When the illness is recovered fully, she will return to the palace.
533
00:43:34,860 --> 00:43:37,160
May Your Majesty please return now.
534
00:43:38,430 --> 00:43:40,420
Royal Mother.
535
00:43:40,420 --> 00:43:45,270
Royal Mother, it's all my fault. I upset you.
536
00:43:45,270 --> 00:43:47,860
I know my mistake.
537
00:43:47,860 --> 00:43:51,680
May you pity our tie as mother and son for long,
538
00:43:51,680 --> 00:43:56,130
roll up your screen and let me see you, please?
539
00:43:56,130 --> 00:43:58,960
Your Majesty, may you please return.
540
00:44:13,400 --> 00:44:19,960
Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki.
541
00:44:21,400 --> 00:44:29,400
Forgetting Each Other
542
00:44:31,300 --> 00:44:37,210
♫It's very likely that recalling vivid images will throw me into upheaval,♫
543
00:44:37,210 --> 00:44:44,070
♫The past graceful, concerning passions have gone only into hibernation.♫
544
00:44:44,070 --> 00:44:51,080
♫Along with my lord, my original aspirations are now distant, the promises and wishes to accompany each other♫
545
00:44:51,080 --> 00:44:58,630
♫Are proof of yearning endured, trembling in the endless night.♫
546
00:44:58,630 --> 00:45:04,660
♫How true our feelings were, even though our fate was shallow,♫
547
00:45:04,660 --> 00:45:11,370
♫Hearts locked away in dark halls from the light, difficult to find and recover.♫
548
00:45:11,370 --> 00:45:18,400
♫Other people envy my splendid, bright clothing, the warmth beside my pillow, (T/N the love of her lord)♫
549
00:45:18,400 --> 00:45:25,140
♫Then turning round sigh admiringly, through wet tears in somber-colored robes.♫
550
00:45:25,140 --> 00:45:32,120
♫Who clearly would cling to a moment of being in love and inseparable?♫
551
00:45:32,120 --> 00:45:38,850
♫The end of passion becomes merely a sentimental entanglement.♫
552
00:45:38,850 --> 00:45:45,790
♫If one uses separation to cut away the bindings,♫
553
00:45:45,790 --> 00:45:52,360
♫Forgetting one another is also difficult in the depths of one's dreams.♫
554
00:45:52,360 --> 00:45:59,510
♫Who clearly would still cling to these deep feelings and desire them again,♫
555
00:45:59,510 --> 00:46:06,290
♫And give free rein to this state of mind over and over in their dreams?♫
556
00:46:06,290 --> 00:46:13,140
♫Glory and splendor give shelter to appearing to forget the pain,♫
557
00:46:13,140 --> 00:46:20,010
♫From dreams awakening after a time, with nothing new to worry about.♫
558
00:46:22,320 --> 00:46:29,200
♫Treating them like smoke dissipating, ashes flying away, cold hoarfrost under the moonlight...♫
559
00:46:29,200 --> 00:46:34,070
♫All the memories of love, memories of hate....♫
560
00:46:35,710 --> 00:46:43,360
♫All the memories completely vanish.♫
53424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.