All language subtitles for Story of Yanxi Palace E57

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,100 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 2 00:01:10,800 --> 00:01:17,400 Watching the person in the mirror's countenance pale and grow haggard, 3 00:01:17,400 --> 00:01:24,200 Examining love together with regret, both new and old. 4 00:01:24,200 --> 00:01:30,800 Keeping watch still by a lantern though it is daybreak, drenched with tears, 5 00:01:30,800 --> 00:01:39,000 Watching others meet as promised, as twilight falls. 6 00:01:42,000 --> 00:01:49,010 Story of Yanxi Palace Episode 57 7 00:01:50,400 --> 00:01:54,800 I finally promised her that I would regard you as my own son 8 00:01:54,800 --> 00:02:00,800 and raise you with utmost devotion to be a talented person before she could close her eyes. 9 00:02:03,780 --> 00:02:09,010 Empress Dowager, are you telling the truth? 10 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 Emperor, 11 00:02:12,400 --> 00:02:16,450 people say it's easier to be born than to be kind. 12 00:02:17,000 --> 00:02:20,600 Although I'm not your biological mother, 13 00:02:20,600 --> 00:02:25,400 I raised you for many years with utmost devotion. 14 00:02:25,400 --> 00:02:28,000 Please think carefully. 15 00:02:28,000 --> 00:02:33,800 All these years, have I ever neglected you? 16 00:02:33,800 --> 00:02:38,700 I treated you like a pearl in my hand (T/N idiom - means like her treasure, apple of her eye) 17 00:02:38,700 --> 00:02:43,800 just to let you interrogate me today? 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Empress Dowager, you are right. 19 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 I was too rude. May the Empress Dowager please forgive me. 20 00:03:02,000 --> 00:03:09,000 Emperor, Lady Wenshu left a letter. 21 00:03:09,000 --> 00:03:12,200 Why wasn't it brought out for the past decades? 22 00:03:12,200 --> 00:03:15,200 This must be a fake. 23 00:03:15,200 --> 00:03:19,200 Her motive must be to estrange us. 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,800 The other party knows you are filial to me. 25 00:03:22,800 --> 00:03:25,800 Upon reading the letter, it would definitely incite rage! 26 00:03:25,800 --> 00:03:31,300 Empress Dowager. I will investigate this. 27 00:03:31,300 --> 00:03:34,500 It was wrong for me to agitate you today. 28 00:03:34,500 --> 00:03:38,600 I will seek your forgiveness on another day, Empress Dowager. 29 00:03:39,720 --> 00:03:41,870 I'm taking my leave now. (T/N he phrases it as her son still) 30 00:03:43,500 --> 00:03:46,700 Emperor. Emperor! 31 00:03:48,200 --> 00:03:49,700 Empress Dowager. 32 00:03:52,200 --> 00:03:56,100 It's all over. Everything's all over. 33 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 May the Empress Dowager please forgive me. 34 00:04:00,200 --> 00:04:03,600 I didn't mean to eavesdrop 35 00:04:03,600 --> 00:04:08,100 but what Your Highness just said, is it really true? 36 00:04:09,200 --> 00:04:14,400 His Majesty definitely won't hold any animosity toward you 37 00:04:14,400 --> 00:04:17,600 just because his real mother is someone else. 38 00:04:19,000 --> 00:04:21,400 Just based on this letter, 39 00:04:21,400 --> 00:04:24,200 the Emperor's face wouldn't have turned that ugly. 40 00:04:24,200 --> 00:04:27,800 I'm worried that the contents 41 00:04:27,800 --> 00:04:31,300 of that letter are not that simple. 42 00:04:43,020 --> 00:04:45,010 Greetings, Your Majesty. 43 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Your Majesty, what's wrong with you today? 44 00:04:53,600 --> 00:04:56,000 Zhen'er, leave us. 45 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Yes. 46 00:05:11,000 --> 00:05:13,600 Your Majesty. A husband and wife are as one. 47 00:05:13,600 --> 00:05:16,800 If you have any difficulties, please tell me. 48 00:05:16,800 --> 00:05:19,200 I will help you to share the worries. 49 00:05:28,140 --> 00:05:30,050 About this matter, 50 00:05:31,350 --> 00:05:37,030 I...don't know who to tell... 51 00:05:39,240 --> 00:05:42,080 and how to say it either. 52 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Your Majesty, regardless of what you want to say, 53 00:05:45,400 --> 00:05:49,400 I will be here with you to guard you. 54 00:05:54,800 --> 00:05:57,900 This is related to my personal background. 55 00:06:00,200 --> 00:06:02,000 I'm now... 56 00:06:03,300 --> 00:06:05,600 terribly upset... 57 00:06:07,900 --> 00:06:10,800 and doesn't know who to believe either. 58 00:06:16,700 --> 00:06:19,260 Empress Dowager really said that? 59 00:06:25,730 --> 00:06:30,800 Empress, do you have something to tell me? 60 00:06:33,200 --> 00:06:36,000 In your heart, the Empress Dowager is a loving mother to you. 61 00:06:36,000 --> 00:06:40,200 I don't want to have any malicious speculations about her. 62 00:06:42,550 --> 00:06:45,840 But I really want to hear the truth. 63 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 Your Majesty, think about it. 64 00:06:50,200 --> 00:06:52,600 Although the Lady of the Niohuru clan is from a renowned family, 65 00:06:52,600 --> 00:06:56,100 the Empress Dowager is still not from a direct blood line. 66 00:06:56,940 --> 00:06:59,580 Her father is just a fourth-rank military official. 67 00:06:59,580 --> 00:07:02,870 The clan is not that distinguished and powerful. 68 00:07:07,800 --> 00:07:12,000 Empress, what are you trying to say? 69 00:07:12,000 --> 00:07:16,000 When this Empress Dowager joined the House of Prince Yong of the First Rank, she was just a concubine. 70 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Above her were the Princess Consort (Lady Ula-Nara) and secondary wives, (T/N difujin and cefujin) 71 00:07:19,000 --> 00:07:22,400 especially when Empress Xiaojing came after her. (T/N aka Empress Ula-Nara, a royal third cousin) 72 00:07:22,400 --> 00:07:24,500 During the forty-third year of Kangxi, 73 00:07:24,500 --> 00:07:27,800 the future Empress lost her son and had no child to become the Crown Prince. 74 00:07:27,800 --> 00:07:31,500 If the late Emperor really wanted to find a noble mother for you, 75 00:07:31,500 --> 00:07:34,400 why would he choose the Lady of the Niohuru clan? 76 00:07:40,100 --> 00:07:45,400 Empress Dowager said that I was entrusted to her by Lady Qian. 77 00:07:45,400 --> 00:07:51,100 Your Majesty. At the time in the Prince of the First Rank Yong Manor, Cefujin of the Han Li clan then produced a son. (T/N This lady became Consort Qi, also the mother of Hongshi) 78 00:07:51,100 --> 00:07:55,400 The Princess Consort, secondary consort, and the other concubines were extremely jealous of her fate. 79 00:07:55,400 --> 00:07:59,400 If Concubine Qian was really weak and couldn't raise any children, 80 00:07:59,400 --> 00:08:02,800 wouldn't that attract intense disputes? 81 00:08:02,800 --> 00:08:07,000 The Empress Dowager rose above others and sprang up to be the mother of the Emperor. 82 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 For many years, no one queried about this. 83 00:08:10,000 --> 00:08:12,900 I find this unimaginable. 84 00:08:14,400 --> 00:08:20,200 Perhaps there was no competition and entrust in Prince Yong's manor 85 00:08:20,200 --> 00:08:24,700 and she acted the old story of substituting a raccoon for the Crown Prince. 86 00:08:33,600 --> 00:08:38,800 Could it be that Lady Wenshu's words are true? 87 00:08:39,800 --> 00:08:45,200 That the Lady of the Niohuru clan killed the mother and took the child 88 00:08:45,200 --> 00:08:48,100 is the real truth. 89 00:08:52,800 --> 00:08:55,300 Is Imperial Concubine Shu still bullying you? 90 00:08:56,200 --> 00:09:00,400 Mistress is now not favored, but she's always with Empress Dowager. 91 00:09:00,400 --> 00:09:02,920 Who would dare to bully her? 92 00:09:03,400 --> 00:09:07,400 It's now not peaceful at Shoukang Palace either. 93 00:09:07,400 --> 00:09:10,700 Go advise Consort Ling not to stay too close to the Empress Dowager, 94 00:09:10,700 --> 00:09:12,600 or she will get into trouble. 95 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Why? 96 00:09:16,200 --> 00:09:20,180 Is it confidential and you can't tell me? 97 00:09:20,800 --> 00:09:23,300 Treat it as if I didn't ask then. 98 00:09:23,300 --> 00:09:25,200 It's not that. 99 00:09:26,500 --> 00:09:31,000 It's regarding His Majesty's personal background. You will be danger if you know about it. 100 00:09:31,000 --> 00:09:34,800 But Consort Ling is attached to Empress Dowager. She will find out eventually. 101 00:09:34,800 --> 00:09:38,900 I will tell you everything so that she can plan early. 102 00:09:44,100 --> 00:09:48,400 His Majesty suspects that Empress Dowager is the mastermind behind the death of Lady Qian. 103 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Hence, Hailancha wanted me to tell you 104 00:09:50,800 --> 00:09:55,200 not to go to Shoukang Palace or you will be implicated. 105 00:09:56,200 --> 00:09:58,900 Your Highness, Imperial Guard Suolun is right. 106 00:09:58,900 --> 00:10:02,700 I can feel that the wind direction in the Forbidden City has changed. 107 00:10:02,700 --> 00:10:04,800 We need to change the direction of our sails immediately. 108 00:10:22,600 --> 00:10:26,900 Your Majesty. I interrogated the people who served at the Prince's manor. 109 00:10:26,900 --> 00:10:31,700 Someone could recall the previous Concubine Qian. She indeed came from Jiaxing. 110 00:10:31,700 --> 00:10:33,690 She was sold into the Prince's manor at nine years old. 111 00:10:33,690 --> 00:10:36,800 When she was sixteen years old, the Prince of the First Rank contracted an infectious disease. 112 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 She meticulously tended to him and received grace. 113 00:10:44,300 --> 00:10:45,700 She... 114 00:10:48,340 --> 00:10:50,490 Does she still have a family... 115 00:10:55,140 --> 00:10:56,640 Hailancha? 116 00:10:57,500 --> 00:11:00,700 Qian Zhengyuan is her older brother. 117 00:11:02,000 --> 00:11:03,600 Qian Zhengyuan? 118 00:11:03,600 --> 00:11:04,800 Yes. 119 00:11:04,800 --> 00:11:09,400 It's as shown in the Chunhui drawing given to Your Majesty by the Vice Minister of Rites. 120 00:11:09,400 --> 00:11:14,900 The Qian family was poor. Fearing that their daughter would starve to death, they placed her under the care of a relative. 121 00:11:14,900 --> 00:11:17,800 Who knew there would be a major drought in that year. She was sold. 122 00:11:17,800 --> 00:11:19,800 Madam Qian searched for miles to find her daughter. 123 00:11:19,800 --> 00:11:24,400 She spent countless years before she found her at the Prince Yong Manor. 124 00:11:24,400 --> 00:11:29,000 But by that time, she had already became a concubine and couldn't be taken away. 125 00:11:29,000 --> 00:11:31,980 Qian Zhengyuan took the Imperial examination later. 126 00:11:31,980 --> 00:11:34,700 That's how the Qian family could be promoted. 127 00:11:38,800 --> 00:11:40,400 Li Yu! 128 00:11:57,580 --> 00:11:59,890 "Spring Sunshine Painting"... 129 00:12:03,180 --> 00:12:05,770 "Spring Sunshine Painting"... 130 00:12:09,150 --> 00:12:14,220 Is Qian Zhengyuan trying to remind me in this drawing of this... 131 00:12:16,000 --> 00:12:19,630 and that I should repay him, 132 00:12:19,630 --> 00:12:22,230 not Lady Niohuru? 133 00:12:23,000 --> 00:12:28,940 Deliver the Imperial decree to summon Qian Zhengyuan. 134 00:12:28,940 --> 00:12:31,950 I must clarify this. 135 00:12:47,850 --> 00:12:50,990 Empress Dowager, look at the time now. 136 00:12:50,990 --> 00:12:53,700 You should find a solution. 137 00:12:56,900 --> 00:13:00,380 If His Majesty meets Vice Minister Qian, 138 00:13:00,380 --> 00:13:04,920 all your years of hard work will be destroyed. 139 00:13:13,070 --> 00:13:15,660 Empress Dowager? Empress Dowager! Empress Dowager, what's wrong with you? 140 00:13:15,660 --> 00:13:17,560 Men! 141 00:13:23,820 --> 00:13:26,930 Where's Qian Chengyuan? Why isn't he here yet? 142 00:13:26,930 --> 00:13:29,790 Your Majesty, we have already sent someone to announce him. 143 00:13:29,790 --> 00:13:31,970 Please wait a while longer. 144 00:13:34,960 --> 00:13:36,820 Your Majesty! 145 00:13:36,820 --> 00:13:41,020 Your Majesty, Imperial Guard Feima is here to report that Vice Minister Qian was careless. 146 00:13:41,020 --> 00:13:45,100 He fell off his horse, and fractured his skull and died. 147 00:13:52,880 --> 00:13:54,760 Empress Dowager. 148 00:13:56,110 --> 00:14:00,760 The Imperial Physician said that it was an attack caused by something unpleasant and anxiety. 149 00:14:00,760 --> 00:14:05,050 He wants you to keep calm and recuperate. 150 00:14:05,050 --> 00:14:07,940 I'm fine. 151 00:14:07,940 --> 00:14:11,340 It just seems like a heavy rock is pressing on my heart 152 00:14:11,340 --> 00:14:14,290 and I can't breathe. 153 00:14:14,290 --> 00:14:16,700 Is the Emperor back yet? 154 00:14:16,700 --> 00:14:17,920 He's back. 155 00:14:17,920 --> 00:14:19,910 His Majesty is busy with the Imperial court. 156 00:14:19,910 --> 00:14:23,810 When he's free, he will definitely visit you. 157 00:14:25,270 --> 00:14:30,150 In the past, when I coughed, 158 00:14:30,150 --> 00:14:34,170 he would immediately set aside his task and rush here. 159 00:14:34,170 --> 00:14:37,070 Now that I'm really sick, 160 00:14:37,070 --> 00:14:40,100 he doesn't care anymore. 161 00:14:40,100 --> 00:14:42,610 Empress Dowager, you are mistaken. 162 00:14:42,610 --> 00:14:45,440 The military ministers are at the West Hothouse having a conference. 163 00:14:45,440 --> 00:14:47,540 His Majesty really couldn't leave. 164 00:14:47,540 --> 00:14:50,780 But when he found out that you were sick, His Majesty was very worried. 165 00:14:50,780 --> 00:14:53,960 Hence, he wanted me to come here immediately to serve you. 166 00:14:55,220 --> 00:14:57,110 Let me do it. 167 00:15:03,110 --> 00:15:06,120 Empress Dowager, good medicine is bitter and good for one's illness. 168 00:15:06,120 --> 00:15:10,790 You should take this medicine so that you can recover. 169 00:15:14,090 --> 00:15:16,040 Empress. 170 00:15:16,860 --> 00:15:22,910 Did you deliver that letter to His Majesty? 171 00:15:22,910 --> 00:15:26,620 Empress Dowager, Prince He of the First Rank was the one who delivered the letter. 172 00:15:26,620 --> 00:15:32,020 Imperial Consort Dowager Yu was the one who hid the letter. I'm not that brave. 173 00:15:35,610 --> 00:15:38,260 I finally understand now. 174 00:15:38,260 --> 00:15:40,630 What do you understand? 175 00:15:40,630 --> 00:15:43,480 You waited patiently for a long time 176 00:15:43,480 --> 00:15:48,720 just to find the opportunity to take revenge for your father. 177 00:15:49,450 --> 00:15:55,940 Lady Hoifa-Nara, I have really underestimated you. 178 00:15:55,940 --> 00:15:59,580 Empress Dowager, anxiety is forbidden for sick people. 179 00:15:59,580 --> 00:16:03,290 Don't let your imagination run wild. Take this medicine. 180 00:16:07,840 --> 00:16:10,890 Imperial Physician said that your central energy lacks harmonization. 181 00:16:10,890 --> 00:16:15,750 I think Empress Dowager is upset and agitated. That's why you are sick. 182 00:16:15,750 --> 00:16:19,440 I'll instruct the Royal Hospital to do a new diagnosis. 183 00:16:19,440 --> 00:16:21,990 They must not delay due to the condition of your illness. 184 00:16:21,990 --> 00:16:24,070 Get lost! 185 00:16:29,560 --> 00:16:32,550 Oh, I almost forgot something. 186 00:16:32,550 --> 00:16:36,510 Your nephew was prosecuted for participating in the corruption of food relief. 187 00:16:36,510 --> 00:16:40,520 He's being held in custody now because the corruption amount is huge. 188 00:16:40,520 --> 00:16:42,670 I fear he will be sentenced. 189 00:16:42,670 --> 00:16:46,330 Your elder brother's wife rushed into the palace and is kneeling outside Shenwu Gate. (T/N Gate of Divine Might) 190 00:16:46,330 --> 00:16:49,700 His Majesty said Empress Dowager knows the principles of right and wrong. 191 00:16:49,700 --> 00:16:54,030 Knowing that the relative has committed a crime, the first priority is 192 00:16:54,030 --> 00:16:56,210 to place righteousness above the royal family. 193 00:16:56,210 --> 00:16:59,190 Not going after your negligence in disciplining him as his aunt 194 00:16:59,190 --> 00:17:02,020 is already giving you great leniency. 195 00:17:02,020 --> 00:17:06,830 Even if she kneels until the end of the world, he will still be beheaded. 196 00:17:07,370 --> 00:17:09,140 Did you think... 197 00:17:10,270 --> 00:17:15,010 Did you think when I first insisted on killing your father 198 00:17:15,010 --> 00:17:18,360 it was to protect my nephew? 199 00:17:20,020 --> 00:17:22,190 Wasn't that so? 200 00:17:22,190 --> 00:17:25,790 Those who were greedy over the food relief, 201 00:17:25,790 --> 00:17:29,010 did you think he was the only one? 202 00:17:29,950 --> 00:17:33,260 It easy for His Majesty to kill, 203 00:17:33,260 --> 00:17:38,380 but can the Emperor really kill all the Imperial relatives involved with the crime? 204 00:17:38,380 --> 00:17:40,640 He can't. 205 00:17:40,640 --> 00:17:47,070 You also wouldn't be able to. The one who I protected, it wasn't others. 206 00:17:47,070 --> 00:17:50,220 The one who I protected, it was His Majesty. 207 00:17:50,220 --> 00:17:53,930 What I protected, it was the country of the Great Qing. 208 00:17:53,930 --> 00:17:56,600 The person who is truly resentful, 209 00:17:56,600 --> 00:18:00,160 it is really only you! 210 00:18:01,780 --> 00:18:03,660 Empress Dowager, you have worked hard. 211 00:18:03,660 --> 00:18:08,100 Starting from today, you don't need to spend so much effort again. 212 00:18:13,270 --> 00:18:14,890 You dare to? 213 00:18:14,890 --> 00:18:16,460 Why wouldn't I dare? 214 00:18:16,460 --> 00:18:19,910 I will make His Majesty alienate, hate you and never see you again. 215 00:18:19,910 --> 00:18:22,180 You won't be able to do it! 216 00:18:22,180 --> 00:18:24,480 It was I who raised the Emperor into an adult. 217 00:18:24,480 --> 00:18:27,470 It was I who taught him the foundation. 218 00:18:27,470 --> 00:18:30,360 It was I who taught him to be humane. 219 00:18:30,360 --> 00:18:34,420 No one can estrange our mother and son relationship. 220 00:18:34,420 --> 00:18:36,080 You won't be able to do this either! 221 00:18:36,080 --> 00:18:41,110 The personality of His Majesty is that when he loves someone, he wants them to live forever. But when he hates someone, he wants them to die. 222 00:18:41,110 --> 00:18:43,570 He now thinks that you killed his mother, 223 00:18:43,570 --> 00:18:47,050 and deceived him for many years by using the face of a kind mother. 224 00:18:47,050 --> 00:18:49,470 Will he forgive you? 225 00:18:49,470 --> 00:18:55,400 His Majesty...will never believe you! 226 00:18:55,400 --> 00:18:57,820 His Majesty didn't believe in the first place 227 00:18:57,820 --> 00:19:00,460 but then Lord Qian Zhengyuan fell from his horse and died. 228 00:19:00,460 --> 00:19:03,810 Who do you think he will suspect? 229 00:19:06,850 --> 00:19:12,030 Poisonous woman, it was you! 230 00:19:12,030 --> 00:19:14,060 Empress Dowager, don't worry. 231 00:19:14,060 --> 00:19:16,480 His Majesty will not kill you 232 00:19:16,480 --> 00:19:18,500 but he will never forgive you. 233 00:19:18,500 --> 00:19:21,700 Starting today, you can continue to be the noble and lofty Empress Dowager, 234 00:19:21,700 --> 00:19:24,740 just like Buddha in the Yinghua Temple. 235 00:19:24,740 --> 00:19:27,660 You will be just a noble woman on display. 236 00:19:28,450 --> 00:19:30,940 Enjoy the rest of your life. 237 00:19:30,940 --> 00:19:35,580 For the coming days, you will need to spend your time in repentance. 238 00:19:35,580 --> 00:19:37,450 You..! 239 00:19:43,850 --> 00:19:46,490 - Empress Dowager! - Empress Dowager! 240 00:19:46,490 --> 00:19:50,040 - Empress Dowager. - Empress Dowager... 241 00:19:50,040 --> 00:19:54,030 Consort Ling, your biggest backer has collapsed. 242 00:19:54,030 --> 00:19:56,990 What will you do in the future? 243 00:19:59,480 --> 00:20:01,820 Empress Dowager. Help her to her bed now. 244 00:20:01,820 --> 00:20:04,270 - Call for Imperial Physician immediately. - Yes. 245 00:20:09,050 --> 00:20:17,000 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 246 00:20:24,430 --> 00:20:26,520 His Majesty hates the Empress Dowager now. 247 00:20:26,520 --> 00:20:29,420 After all, they had a deep affection as mother and son for many years. 248 00:20:29,420 --> 00:20:32,160 In the future, if they miss the benefits of the past, 249 00:20:32,160 --> 00:20:34,750 won't you have made an enemy? 250 00:20:34,750 --> 00:20:37,790 Yuan Chunwang, what do you think? 251 00:20:38,320 --> 00:20:41,690 Your Highness, I heard 252 00:20:41,690 --> 00:20:46,800 Medical Investigator Zhang had a son who died young. 253 00:20:46,800 --> 00:20:51,840 But he left behind a grandchild who is extremely adorable. 254 00:20:51,840 --> 00:20:55,950 The entire family loves him very much. 255 00:21:10,420 --> 00:21:13,820 Medical Investigator Zhang, how's the Empress Dowager? 256 00:21:18,800 --> 00:21:22,620 Empress Dowager has facial paralysis and her teeth are clenched. 257 00:21:22,620 --> 00:21:25,080 Her right hand twitches. 258 00:21:25,080 --> 00:21:28,410 From what I see, her meridians are blocked. 259 00:21:28,410 --> 00:21:30,640 What do you mean by that? 260 00:21:30,640 --> 00:21:32,130 It's a minor stroke. 261 00:21:32,130 --> 00:21:34,290 Is it serious? 262 00:21:34,290 --> 00:21:38,630 Before, Vice Minister Qi of the Ministry of Rites had paralysis of half his body and was unable to swallow even soup. 263 00:21:38,630 --> 00:21:42,070 Compared to him, Empress Dowager's illness is milder. 264 00:21:42,070 --> 00:21:44,560 But I need to prescribe a soup to stimulate the circulation of the blood to relax the muscles and joints, 265 00:21:44,560 --> 00:21:48,910 calm the liver and wind to clear the channels. This may heal her illness. 266 00:21:53,080 --> 00:21:57,470 Consort Ling, what is Empress Dowager trying to say? 267 00:21:57,470 --> 00:22:00,270 With this kind of illness, we should avoid fire in her liver. 268 00:22:00,270 --> 00:22:04,350 Remember not to make her angry again. 269 00:22:05,070 --> 00:22:08,150 Medical Investigator Zhang, I will remember what you said. 270 00:22:08,150 --> 00:22:10,660 Please go and prescribe the medicine now. 271 00:22:10,660 --> 00:22:12,280 Yes. 272 00:22:14,060 --> 00:22:16,400 - Medical Investigaor, this way please. - Alright. 273 00:22:19,980 --> 00:22:22,040 Empress Dowager doesn't trust him. 274 00:22:24,270 --> 00:22:28,380 Gugu Liu, invite Imperial Physician Ye here. 275 00:22:29,390 --> 00:22:34,450 Imperial Physician Ye? Medical Investigator Zhang has been a doctor for many years and he's upright too. 276 00:22:34,450 --> 00:22:36,930 Why doesn't you trust Medical Investigator Zhang? 277 00:22:38,280 --> 00:22:41,790 It's just in case. Go now. 278 00:22:46,300 --> 00:22:47,570 Wait. 279 00:22:56,840 --> 00:23:04,410 [ Shou-An Gate ] 280 00:23:36,460 --> 00:23:39,800 Empress Dowager is agitated. We don't need so many to serve. 281 00:23:39,800 --> 00:23:43,050 You stay. The rest of you may leave. 282 00:23:50,230 --> 00:23:52,110 You come with me. 283 00:23:54,260 --> 00:23:56,760 Prescription: Astragalus root, angelica root, peony, etc. 284 00:23:57,460 --> 00:24:00,280 Two units of milk vetch root. (T/N aka Astragalus) 285 00:24:00,880 --> 00:24:02,620 Is there an issue? 286 00:24:03,600 --> 00:24:05,320 No issue. 287 00:24:05,320 --> 00:24:11,000 But this prescription doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes. 288 00:24:11,000 --> 00:24:16,420 If Empress Dowager would follow this prescription, I don't think she has a chance to recover. 289 00:24:16,420 --> 00:24:20,120 Doesn't aim to achieve merit, just not to make any mistakes. 290 00:24:21,070 --> 00:24:25,500 It then means that Medical Investigator Zhang indeed can't be trusted. 291 00:24:25,500 --> 00:24:27,770 There has long been a saying here in the capital 292 00:24:27,770 --> 00:24:32,110 that the documents and prescriptions from the Imperial Medical Academy are all just sparkling on the outside. 293 00:24:32,110 --> 00:24:35,680 Her Highness the Empress Dowager is of such noble status. Who dares to use any fierce medicine? 294 00:24:35,680 --> 00:24:37,090 They can only slowly stabilize it. 295 00:24:37,090 --> 00:24:40,420 Moreover, if anyone investigates this prescription... 296 00:24:40,420 --> 00:24:43,040 Look, all the medicines here are good medicines. 297 00:24:43,040 --> 00:24:45,850 No one can speak any criticisms. 298 00:24:45,850 --> 00:24:49,410 Doctor Ye, I won't make it hard for you. 299 00:24:49,410 --> 00:24:52,260 If you were to prescribe, how would you do it? 300 00:24:52,260 --> 00:24:56,650 Your Highness, have you forgotten? I'm currently under suspension. 301 00:24:56,650 --> 00:25:00,520 I'm not even an Imperial Physician now. 302 00:25:01,620 --> 00:25:02,890 I brought you trouble. 303 00:25:02,890 --> 00:25:06,890 Oh, I so want His Majesty to immediately kick me out of the palace, 304 00:25:06,890 --> 00:25:10,550 so I can return to the world of the commoners and examine their illnesses. 305 00:25:10,550 --> 00:25:15,310 Although the symptoms of Empress Dowager suggest a stagnation in the energy flow in her liver meridian, 306 00:25:15,310 --> 00:25:20,090 with associated deficiency in her heart yin and blockage in blood flow, and thus unable to talk, 307 00:25:20,090 --> 00:25:23,650 it also shows that there is accumulation and clog of phlegm. I'll prescribe two medicines. 308 00:25:23,650 --> 00:25:25,830 One can relax her liver and nourish her blood. 309 00:25:25,830 --> 00:25:31,420 The other one can remove the stroke and sputum, so the Empress Dowager can talk. 310 00:25:32,820 --> 00:25:36,390 Oh, right. Empress Dowager's health is very weak. 311 00:25:36,390 --> 00:25:39,490 The medicine must be taken together with congee. 312 00:25:39,490 --> 00:25:42,450 Okay, Doctor Ye. Thank you. 313 00:25:43,300 --> 00:25:44,830 I'll go prescribe the medicine then. 314 00:25:44,830 --> 00:25:46,760 Doctor Ye, thank you. 315 00:25:46,760 --> 00:25:48,470 You're welcome. 316 00:25:56,620 --> 00:26:01,370 Your Highness Consort Ling, based on our current situation, Shoukang Palace won't be able to support you anymore. 317 00:26:01,370 --> 00:26:03,880 Leave while you still can, 318 00:26:03,880 --> 00:26:08,030 so you won't get affected. His Majesty... 319 00:26:08,030 --> 00:26:12,350 His Majesty doesn't want to see me anyway. 320 00:26:12,350 --> 00:26:14,320 What's there to be afraid of? 321 00:26:15,120 --> 00:26:18,290 Moreover, Empress Dowager once protected me 322 00:26:18,290 --> 00:26:22,240 from getting humiliated by others. If I leave at this time, 323 00:26:22,240 --> 00:26:24,120 what kind of person will I have become? 324 00:26:25,060 --> 00:26:28,390 Gugu Liu, since I've boarded this boat, 325 00:26:28,390 --> 00:26:31,070 I don't plan to disembark. 326 00:26:31,070 --> 00:26:36,380 As long as Empress Dowager is preserved, the boat may not capsize. 327 00:26:44,560 --> 00:26:47,280 Empress Dowager, Empress has planned this beforehand. 328 00:26:47,280 --> 00:26:50,080 She has come at you in such a fierce manner. Just to counter her attack, 329 00:26:50,080 --> 00:26:52,450 can you tell me what happened in the past? 330 00:27:25,410 --> 00:27:29,610 Your Highness, Noble Lady Qing has been waiting for you for a long time. 331 00:27:42,490 --> 00:27:44,730 Noble Lady Qing, why are you here? 332 00:27:45,400 --> 00:27:48,140 Greetings, Your Highness Consort Ling. 333 00:27:48,140 --> 00:27:50,930 - Sit. - Your Highness Consort Ling, 334 00:27:50,930 --> 00:27:53,370 I heard that Empress Dowager is gravely ill. 335 00:27:53,370 --> 00:27:57,250 I especially brought some medicines with me that were taken by my grandfather before when he had a stroke. 336 00:27:57,250 --> 00:28:00,160 It's very effective in calming one's mind. 337 00:28:02,450 --> 00:28:04,130 This is an "amber enveloping the dragon" pill. 338 00:28:04,130 --> 00:28:07,150 It can remove the stroke and dissolve the sputum, calm the spirit and mind. 339 00:28:07,720 --> 00:28:09,860 Please give it to the Empress Dowager on my behalf. 340 00:28:09,860 --> 00:28:13,210 I can't stay long. I'll take my leave now. 341 00:28:19,980 --> 00:28:21,640 Wait! 342 00:28:23,490 --> 00:28:26,130 Why must you do this? 343 00:28:27,130 --> 00:28:31,680 Your Highness Consort Ling, my father is a subordinate of Lord Nalan. 344 00:28:31,680 --> 00:28:34,740 I have no choice but to follow Imperial Concubine Shu. 345 00:28:34,740 --> 00:28:39,190 But I do know how to discern right from wrong. 346 00:28:39,190 --> 00:28:41,290 No matter how huge the mistake of Empress Dowager is, 347 00:28:41,290 --> 00:28:45,720 she still has raised and cared for His Majesty. Once His Majesty realizes this in the future, 348 00:28:45,720 --> 00:28:48,380 he surely will regret it. 349 00:28:48,380 --> 00:28:52,920 I'm offering this prescription to Empress Dowager now just to create some good karma. 350 00:28:52,920 --> 00:28:54,910 If in the future... 351 00:28:56,060 --> 00:28:58,710 I am just leaving myself an alternate path. 352 00:29:00,620 --> 00:29:03,230 Since you want to create good karma, 353 00:29:04,460 --> 00:29:07,380 why not personally deliver it? 354 00:29:07,380 --> 00:29:11,800 It's easy to add a flower onto a brocade, but it's hard to deliver charcoal during the snow. 355 00:29:11,800 --> 00:29:14,890 But delivering charcoal must also be done in time. (T/N idioms about truly helping those in need) 356 00:29:14,890 --> 00:29:18,720 Empress Dowager already has a caring person by her side, that is Your Highness Consort Ling. 357 00:29:18,720 --> 00:29:22,330 Just a one step late and it's already a hundred li of difference. 358 00:29:22,330 --> 00:29:26,040 Since that's the case, why don't I just give you the prescription? 359 00:29:26,040 --> 00:29:30,890 As long as you can remember my kindness, I'm already content. 360 00:29:31,590 --> 00:29:33,300 Noble Lady Qing, 361 00:29:34,170 --> 00:29:37,150 never thought that even if you're usually quiet, 362 00:29:38,020 --> 00:29:40,780 you are smarter than everyone else. 363 00:29:42,200 --> 00:29:46,350 It's not being smart. It's being a coward. 364 00:29:47,040 --> 00:29:50,880 A person like me, when aggrieved, 365 00:29:50,880 --> 00:29:53,840 I can only lose a tooth or swallow the blood. 366 00:29:53,840 --> 00:29:58,070 When I see someone being bullied, I don't even dare say a word. 367 00:29:59,010 --> 00:30:01,720 It's not that I don't want to imitate you. 368 00:30:01,720 --> 00:30:04,190 It's just that I have parents and siblings. 369 00:30:04,190 --> 00:30:07,090 My whole clan has one hundred and thirty-two people. 370 00:30:07,090 --> 00:30:11,440 For their lives, I can only move with the flow, 371 00:30:12,180 --> 00:30:16,880 but this doesn't mean that I'm heartless or not righteous. 372 00:30:16,880 --> 00:30:21,550 What I can only do is to give as much small help I can 373 00:30:21,550 --> 00:30:23,950 within my limits. 374 00:30:34,680 --> 00:30:39,300 Your Highness, the Empress won't let the Empress Dowager off. 375 00:30:40,020 --> 00:30:44,350 Even more so, she won't let you off. Please be careful. 376 00:30:47,560 --> 00:30:50,180 What if you are given a chance to get into a higher position? 377 00:30:53,270 --> 00:30:56,870 In terms of beauty, scheming, and tricks, 378 00:30:56,870 --> 00:30:59,060 I'm completely inferior to the others. 379 00:30:59,060 --> 00:31:02,170 What right do I have to compete for His Majesty's favor? 380 00:31:02,170 --> 00:31:04,360 I can help you. 381 00:31:10,370 --> 00:31:14,210 Noble Lady Qing, if you want to protect your family, 382 00:31:14,210 --> 00:31:16,400 you must have the strength. 383 00:31:17,370 --> 00:31:19,480 Rather than relying on the strong person, 384 00:31:20,290 --> 00:31:22,890 why not become the strong one? 385 00:31:32,230 --> 00:31:35,220 Her Highness Consort Ling said she has already had this prescription checked by Doctor Ye. 386 00:31:35,220 --> 00:31:38,110 He gave permission that it can be given to Empress Dowager. 387 00:31:38,110 --> 00:31:40,660 Thank you for the concern of Her Highness Consort Ling. 388 00:31:58,230 --> 00:32:00,990 Your Majesty, a message came from Shoukang Palace, 389 00:32:00,990 --> 00:32:03,060 saying that Empress Dowager is unconscious 390 00:32:03,060 --> 00:32:06,770 and keeps having seizures. She can't even take in any sweetened water anymore. 391 00:32:06,770 --> 00:32:08,870 Should you... 392 00:32:20,300 --> 00:32:22,410 Respectfully greeting Your Majesty. 393 00:32:25,360 --> 00:32:27,180 Where is the Empress Dowager! 394 00:32:30,950 --> 00:32:33,270 Greetings, Your Majesty! 395 00:32:35,560 --> 00:32:41,860 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 396 00:32:43,300 --> 00:32:45,810 I have some questions to ask the Empress Dowager. 397 00:32:45,810 --> 00:32:48,750 Empress Dowager told me that knows about why you're here. 398 00:32:48,750 --> 00:32:52,210 Once you open this book, you'll understand everything. 399 00:32:52,210 --> 00:32:53,580 [ Notes of the Thatched Abode of Close Observations ] 400 00:32:53,580 --> 00:32:57,550 This is just storytelling. What does Empress Dowager mean by this? 401 00:33:01,000 --> 00:33:02,870 This is a collection of stories gathered by Ji Yun, (T/N the other great Qing scholar, "Ji of the north") 402 00:33:02,870 --> 00:33:06,260 a first place finisher in his provincial exam during the twelfth year of Your Majesty's reign. (T/N CE 1747) 403 00:33:06,260 --> 00:33:09,000 It talked about a beautiful farmer's wife in Huai Town. 404 00:33:09,000 --> 00:33:11,870 Her husband fled to another land and left his parents to her care. 405 00:33:11,870 --> 00:33:15,120 She tightly shut the gates of their house, weaving day and night, just to provide for her in-laws. 406 00:33:15,120 --> 00:33:19,180 However, she was only able to earn so little that it was hardly enough, and had to seek help from her neighbors. 407 00:33:19,180 --> 00:33:20,600 Everyone wanted to help, but didn't have the resources. 408 00:33:20,600 --> 00:33:24,050 She could only have a big cry, then stand by the door to smile at the guests. (T/N become a prostitute) 409 00:33:26,230 --> 00:33:28,790 What are you saying? 410 00:33:28,790 --> 00:33:31,440 What does that got to do with the questions I'm going to ask? 411 00:33:31,440 --> 00:33:33,760 Madam Guo sold her body just to provide for her in-laws, 412 00:33:33,760 --> 00:33:39,480 and used the money she earned to buy and bring a beautiful maiden home. When her husband returned, she said, 413 00:33:39,490 --> 00:33:42,370 "You have safely returned, and I'm returning your parents to you unscathed. 414 00:33:42,370 --> 00:33:45,710 And that fair maiden is a second wife I got for you." 415 00:33:45,710 --> 00:33:48,860 After saying this, she took a knife and killed herself. 416 00:33:53,150 --> 00:33:58,410 After her death, the county official branded her as being unchaste and allowed her to be buried in their ancestral tomb, but not with her husband. 417 00:33:58,410 --> 00:34:00,890 Only her in-laws cried for her. 418 00:34:00,890 --> 00:34:03,800 They said, "Our son was unfilial and abandoned his parents. 419 00:34:03,800 --> 00:34:07,530 What mistake did a weak woman do in losing her chastity just to provide for her in-laws?" 420 00:34:07,530 --> 00:34:12,870 The public started to discuss what's more important, chastity or relationship ties? 421 00:34:28,390 --> 00:34:30,780 What else did Empress Dowager say? 422 00:34:33,420 --> 00:34:37,170 Your Majesty. That year of the great Shanxi drought, 423 00:34:37,170 --> 00:34:39,550 the Lady of the Qian clan accompanied Emperor Yongzheng on a private tour. 424 00:34:39,550 --> 00:34:41,950 Due to the battle for the throne, they met with danger many times. 425 00:34:41,950 --> 00:34:44,840 Emperor Yongzheng was injured by an arrow after having been separated from the guards. 426 00:34:44,840 --> 00:34:47,370 In order to evade the attackers, he went deep into the mountains. 427 00:34:47,370 --> 00:34:51,720 But misfortune did not come alone. He met bandits hidden in Mount Taihang. 428 00:34:51,720 --> 00:34:56,050 Madam Qian kept Emperor Yongzheng in a farm house and switched into his clothing, 429 00:34:56,050 --> 00:34:59,210 to lure away by herself the bandits who had chased after them. 430 00:35:00,620 --> 00:35:02,480 What did you say? 431 00:35:02,480 --> 00:35:06,490 Someone said, Madam Qian was captured by the bandits. 432 00:35:06,490 --> 00:35:09,970 And someone else said she threw herself off of the mountain summit. 433 00:35:09,970 --> 00:35:14,740 But whether Madam Qian was actually captured by the bandits, or if she killed herself to preserve her chastity. 434 00:35:14,740 --> 00:35:16,640 it was all to protect Emperor Yongzheng. 435 00:35:16,640 --> 00:35:19,350 Loyal and devoted. So admirable! 436 00:35:19,350 --> 00:35:22,770 But if the word spread, Lady Qian would be like the Guo clanswoman. 437 00:35:22,770 --> 00:35:26,070 Clearly carrying out justice, but suffering the reproof of the world. 438 00:35:26,070 --> 00:35:29,430 Your Majesty would also likely be subjected to absurd comments. 439 00:35:29,430 --> 00:35:32,680 This is why Empress Dowager has kept the secret all along. 440 00:35:32,680 --> 00:35:36,630 If you don't believe it, Emperor Yongzheng had a close servant. 441 00:35:36,630 --> 00:35:39,240 The one who found Emperor Yongzheng first back then. 442 00:35:39,240 --> 00:35:42,890 Now he's retired to his hometown, and he lives in Jiaozhou. 443 00:35:42,890 --> 00:35:44,780 The Empress Dowager has already ordered him to be secretly invited in. 444 00:35:44,780 --> 00:35:48,150 He should arrive by tomorrow at the latest. 445 00:35:53,290 --> 00:35:56,140 If the Empress Dowager's words are true, 446 00:35:56,980 --> 00:36:02,000 I will go to Shoukang Palace personally and kneel for forgiveness from the Empress Dowager. 447 00:36:23,100 --> 00:36:26,670 Noble Lady Qing. You've worked hard. 448 00:36:26,670 --> 00:36:29,320 My heart's jumping so fast. 449 00:36:29,320 --> 00:36:33,950 Consort Ling, why didn't you tell His Majesty personally? 450 00:36:34,710 --> 00:36:37,920 His Majesty isn't fond of seeing me. 451 00:36:37,920 --> 00:36:40,310 I don't want to implicate Empress Dowager. 452 00:36:40,310 --> 00:36:45,710 But those words earlier. Can they really move His Majesty? 453 00:36:54,300 --> 00:36:56,390 Are you very tired? 454 00:36:56,390 --> 00:36:59,470 Who are you? What are you trying to do? 455 00:36:59,470 --> 00:37:01,780 Who said you could come in here! 456 00:37:01,780 --> 00:37:04,050 - What are you doing? - You can't move that! 457 00:37:04,700 --> 00:37:07,140 Don't move it. 458 00:37:07,140 --> 00:37:08,900 You all come back here 459 00:37:08,900 --> 00:37:10,270 Who are you people? Put that down. 460 00:37:10,270 --> 00:37:13,100 Who said you can move that? Move it back now! 461 00:37:13,100 --> 00:37:14,800 Who sent you to move that? 462 00:37:14,800 --> 00:37:16,180 Who said you can move it? 463 00:37:16,180 --> 00:37:17,880 Who are you people exactly? 464 00:37:17,880 --> 00:37:19,030 Put it back. 465 00:37:19,030 --> 00:37:21,110 - Let go! - What are you doing? 466 00:37:21,110 --> 00:37:24,430 I said, stop. Stop! 467 00:37:24,430 --> 00:37:28,700 Wang Tianyi, greets Your Majesty. 468 00:37:28,700 --> 00:37:30,230 Li Yu. 469 00:37:31,520 --> 00:37:36,060 Your Majesty, Lord Wang's kneecaps were injured by firearms once in protecting the late Emperor. 470 00:37:36,060 --> 00:37:40,440 It's been relapsing and recurring in his old age. 471 00:37:40,440 --> 00:37:42,130 Grant him a seat. 472 00:37:48,800 --> 00:37:53,730 Teacher Wang, you once taught me riding and archery personally. 473 00:37:53,730 --> 00:37:56,260 You are my teacher. 474 00:37:56,260 --> 00:38:00,770 What I ask you now, you must answer truthfully. 475 00:38:01,530 --> 00:38:03,920 Back when the late Emperor went on a private visit of Shanxi, 476 00:38:03,920 --> 00:38:07,670 the Lady of the Qian clan accompanied him. Were you aware of this? 477 00:38:07,670 --> 00:38:10,000 Your Majesty, that did indeed happen. 478 00:38:10,000 --> 00:38:12,190 Then when you escorted him back, 479 00:38:12,190 --> 00:38:16,020 did the late Emperor return with Lady Qian? 480 00:38:19,410 --> 00:38:21,660 That . . . 481 00:38:21,660 --> 00:38:23,760 Answer truthfully. 482 00:38:25,440 --> 00:38:27,160 Yes. 483 00:38:29,650 --> 00:38:32,370 - May you dissipate your anger, Your Majesty. - Please calm your anger, Your Majesty! 484 00:38:32,370 --> 00:38:34,970 Empress Dowager lied to me! 485 00:38:51,500 --> 00:38:55,180 Your Majesty. Your Majesty. 486 00:38:58,350 --> 00:39:04,160 Teacher Wang, you served the late Emperor for decades. 487 00:39:05,760 --> 00:39:11,730 When I was young, you'd run around wildly, carrying me on your back. 488 00:39:11,730 --> 00:39:15,210 I was mischievous and got reprimanded by the late Emperor. 489 00:39:15,950 --> 00:39:19,920 You would take the scolding and punishments for me. 490 00:39:19,920 --> 00:39:23,340 May you, on the account of our tie as teacher and disciple, 491 00:39:24,660 --> 00:39:27,570 not let me live on unclear and unwitting. 492 00:39:29,390 --> 00:39:31,170 I am asking you... 493 00:39:32,130 --> 00:39:35,350 how did Lady Qian really die? 494 00:39:36,990 --> 00:39:42,790 Did she really die... at Mount Taihang. 495 00:39:45,260 --> 00:39:48,990 Or was she really killed by the Empress Dowager instead? 496 00:39:51,800 --> 00:39:56,450 Your Majesty, Lady Qian, in order to save the late Emperor back then, 497 00:39:56,450 --> 00:40:01,750 her chastity was harmed and this humiliated the late Emperor thoroughly. 498 00:40:01,750 --> 00:40:04,770 She was granted death! 499 00:40:16,000 --> 00:40:17,910 - Greetings to Your Majesty. - - Where is the Empress Dowager? 500 00:40:17,910 --> 00:40:19,680 - Where is Empress Dowager? - Empress Dowager . . . 501 00:40:19,680 --> 00:40:22,920 The Empress Dowager took Consort Ling with her and went out of the palace to recuperate. 502 00:40:49,100 --> 00:40:51,000 Noble Lady Qing. 503 00:40:51,000 --> 00:40:52,650 Your Majesty. 504 00:40:55,140 --> 00:40:59,830 By order of the Empress Dowager, I have been waiting here for Your Majesty to relay a few urgent words. 505 00:40:59,830 --> 00:41:02,600 May Your Majesty clear your surroundings. 506 00:41:14,200 --> 00:41:15,630 What did the Empress Dowager say? 507 00:41:15,630 --> 00:41:17,880 The Empress Dowager wants me to tell Your Majesty 508 00:41:17,880 --> 00:41:21,620 that during the thirteen years of the late Emperor's reign, he only rested one day, on his royal birthday. 509 00:41:21,620 --> 00:41:24,620 He never went to the Mulan Autumn Hunt and never engaged in hedonistic pleasures. 510 00:41:24,620 --> 00:41:27,860 The late Emperor governed with extreme strictness, all in the pursuit of being a good emperor. 511 00:41:27,860 --> 00:41:31,190 The late Emperor once said he shouldered the blame of being scheming against his father and pressuring his mother, 512 00:41:31,190 --> 00:41:33,990 along with the bad reputation of murdering his elder brothers and slaughtering his younger ones. 513 00:41:33,990 --> 00:41:36,840 It was as though carrying a majestic mountain and going against the wind. 514 00:41:36,840 --> 00:41:39,490 He knew that for an emperor, 515 00:41:39,490 --> 00:41:43,950 being proper and right are too important. It's not that he didn't lament losing Lady Qian. 516 00:41:43,950 --> 00:41:46,790 He just didn't want Your Majesty to suffer shame. 517 00:41:46,790 --> 00:41:51,030 That day, the Empress Dowager was ordered to bring poisoned wine to Lady Qian. 518 00:41:51,030 --> 00:41:55,750 Lady Qian said not one word, and only bowed to the Empress Dowager three times and sighed as she died. 519 00:41:55,750 --> 00:41:59,760 Empress Dowager said since she received three bows from her, the entrusting of three thousand weights were upon her. 520 00:41:59,760 --> 00:42:04,620 She will protect Your Majesty for life as a real mother would. 521 00:42:06,690 --> 00:42:10,950 Where is the Empress Dowager? I must go see her. 522 00:42:10,950 --> 00:42:13,700 The Empress Dowager said the Forbidden City isn't quiet. 523 00:42:13,700 --> 00:42:16,260 She wants to find a quiet place to nurse her illness. 524 00:42:16,260 --> 00:42:21,210 Consort Ling will look after Empress Dowager well for you. May Your Majesty not worry. 525 00:42:27,910 --> 00:42:29,540 Your Majesty! 526 00:43:07,950 --> 00:43:11,790 Royal Mother. I, your son, am not filial. 527 00:43:11,790 --> 00:43:14,320 I have put to shame your kind mothering. 528 00:43:14,320 --> 00:43:19,050 I forgot your grace of raising me and I deserve death. 529 00:43:19,050 --> 00:43:21,390 May Royal Mother please forgive me. 530 00:43:24,860 --> 00:43:27,500 I earnestly invite Royal Mother to return to the palace! 531 00:43:28,270 --> 00:43:32,430 Your Majesty, Empress Dowager states she will move to Yuanming Garden to nurse her illness. 532 00:43:32,430 --> 00:43:34,860 When the illness is recovered fully, she will return to the palace. 533 00:43:34,860 --> 00:43:37,160 May Your Majesty please return now. 534 00:43:38,430 --> 00:43:40,420 Royal Mother. 535 00:43:40,420 --> 00:43:45,270 Royal Mother, it's all my fault. I upset you. 536 00:43:45,270 --> 00:43:47,860 I know my mistake. 537 00:43:47,860 --> 00:43:51,680 May you pity our tie as mother and son for long, 538 00:43:51,680 --> 00:43:56,130 roll up your screen and let me see you, please? 539 00:43:56,130 --> 00:43:58,960 Your Majesty, may you please return. 540 00:44:13,400 --> 00:44:19,960 Subtitles brought to you by The Gentle Empress Team @ Viki. 541 00:44:21,400 --> 00:44:29,400 Forgetting Each Other 542 00:44:31,300 --> 00:44:37,210 ♫It's very likely that recalling vivid images will throw me into upheaval,♫ 543 00:44:37,210 --> 00:44:44,070 ♫The past graceful, concerning passions have gone only into hibernation.♫ 544 00:44:44,070 --> 00:44:51,080 ♫Along with my lord, my original aspirations are now distant, the promises and wishes to accompany each other♫ 545 00:44:51,080 --> 00:44:58,630 ♫Are proof of yearning endured, trembling in the endless night.♫ 546 00:44:58,630 --> 00:45:04,660 ♫How true our feelings were, even though our fate was shallow,♫ 547 00:45:04,660 --> 00:45:11,370 ♫Hearts locked away in dark halls from the light, difficult to find and recover.♫ 548 00:45:11,370 --> 00:45:18,400 ♫Other people envy my splendid, bright clothing, the warmth beside my pillow, (T/N the love of her lord)♫ 549 00:45:18,400 --> 00:45:25,140 ♫Then turning round sigh admiringly, through wet tears in somber-colored robes.♫ 550 00:45:25,140 --> 00:45:32,120 ♫Who clearly would cling to a moment of being in love and inseparable?♫ 551 00:45:32,120 --> 00:45:38,850 ♫The end of passion becomes merely a sentimental entanglement.♫ 552 00:45:38,850 --> 00:45:45,790 ♫If one uses separation to cut away the bindings,♫ 553 00:45:45,790 --> 00:45:52,360 ♫Forgetting one another is also difficult in the depths of one's dreams.♫ 554 00:45:52,360 --> 00:45:59,510 ♫Who clearly would still cling to these deep feelings and desire them again,♫ 555 00:45:59,510 --> 00:46:06,290 ♫And give free rein to this state of mind over and over in their dreams?♫ 556 00:46:06,290 --> 00:46:13,140 ♫Glory and splendor give shelter to appearing to forget the pain,♫ 557 00:46:13,140 --> 00:46:20,010 ♫From dreams awakening after a time, with nothing new to worry about.♫ 558 00:46:22,320 --> 00:46:29,200 ♫Treating them like smoke dissipating, ashes flying away, cold hoarfrost under the moonlight...♫ 559 00:46:29,200 --> 00:46:34,070 ♫All the memories of love, memories of hate....♫ 560 00:46:35,710 --> 00:46:43,360 ♫All the memories completely vanish.♫ 53424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.