Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:43,239
Any sign of that bounty hunter?
2
00:00:43,333 --> 00:00:45,833
The only vessel
in our scanners is Crosshair's
3
00:00:45,926 --> 00:00:47,372
and he is right on top of us.
4
00:00:48,902 --> 00:00:50,669
Don't let them get away.
5
00:00:53,083 --> 00:00:55,434
It's getting hot back here!
6
00:00:55,544 --> 00:00:56,483
Prepping to jump.
7
00:00:56,568 --> 00:00:57,568
Not without Omega.
8
00:00:57,653 --> 00:00:59,848
The bounty hunter
who took her is long gone.
9
00:00:59,976 --> 00:01:03,726
We'll have no chance of finding them
if Crosshair shoots us down.
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,113
Rear deflector shields are failing.
11
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Make the jump.
12
00:01:44,104 --> 00:01:45,904
Let me out of here!
13
00:01:45,980 --> 00:01:47,320
Afraid not.
14
00:01:51,653 --> 00:01:54,033
Looking for your communication device?
15
00:01:54,114 --> 00:01:57,624
It has been confiscated
and placed in a secure compartment.
16
00:01:57,701 --> 00:02:02,211
I said let me out of here.
17
00:02:02,997 --> 00:02:05,207
I would advise you to cooperate.
18
00:02:05,750 --> 00:02:10,670
Mr. Bane does not respond well
to prisoners who are difficult.
19
00:02:16,970 --> 00:02:21,430
- How's my asset doing?
- My name is Omega.
20
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Who are you?
21
00:02:24,144 --> 00:02:26,774
Cad Bane at your service.
22
00:02:27,397 --> 00:02:29,267
Where are you taking me?
23
00:02:33,862 --> 00:02:36,452
You'll be sorry
when my friends come for me.
24
00:02:37,574 --> 00:02:42,124
Your friends are long gone.
I made sure of that.
25
00:02:42,620 --> 00:02:45,170
No one is coming for you, little lady.
26
00:02:46,207 --> 00:02:50,747
Now sit tight and don't cause any trouble.
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,258
But when will you have time to fix my leg?
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,381
It is quite inconvenient.
29
00:02:56,968 --> 00:02:59,598
Bane, did you hear me?
30
00:03:00,221 --> 00:03:02,851
Mr. Bane. Mr. Bane.
31
00:03:10,982 --> 00:03:14,282
- I have the girl.
- What is her condition?
32
00:03:14,361 --> 00:03:18,451
Alive, so I expect a premium.
33
00:03:18,531 --> 00:03:21,161
See that she stays that way.
34
00:03:21,242 --> 00:03:22,832
That depends on you.
35
00:03:23,495 --> 00:03:27,865
I'll be at the rendezvous.
Bring my unmarked credits.
36
00:03:29,959 --> 00:03:33,459
I will deliver the payment
and retrieve Omega.
37
00:03:33,546 --> 00:03:38,466
Your personal interest in the young clone
has threatened our operation enough.
38
00:03:39,803 --> 00:03:44,893
Taun We, you will go
to our abandoned facility on Bora Vio.
39
00:03:44,974 --> 00:03:49,944
Bring the bounty hunter his payment
and recover our property.
40
00:03:50,021 --> 00:03:52,611
Yes, Prime Minister.
41
00:03:53,441 --> 00:03:58,241
When the clone is returned,
confine her to the sublevel facility.
42
00:03:58,321 --> 00:04:03,031
Once you have retrieved the genetic
material needed, terminate her.
43
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
This is all that clone's fault.
He shot my leg off.
44
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
He was protecting me.
That's what friends do.
45
00:04:21,803 --> 00:04:23,603
Why isn't yours helping you?
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,232
Well, Mr. Bane is very busy.
47
00:04:36,609 --> 00:04:39,489
I could fix your leg if you want.
48
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
I mean, it's a simple booster adjustment.
49
00:04:41,614 --> 00:04:45,124
I've done it a bunch of times
for AZI-3 back on Kamino.
50
00:04:45,201 --> 00:04:48,121
I am a techno service droid.
51
00:04:48,204 --> 00:04:51,504
I am quite capable
of completing my own repairs.
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,883
You are a prisoner
and are not to be trusted.
53
00:04:56,296 --> 00:04:57,666
Have it your way.
54
00:05:02,302 --> 00:05:05,852
Your description of the bounty hunter is
a match to one from the Republic's files.
55
00:05:05,930 --> 00:05:07,270
That's him.
56
00:05:07,349 --> 00:05:08,849
Cad Bane.
57
00:05:08,933 --> 00:05:10,983
He had multiple run-ins with the Jedi
58
00:05:11,061 --> 00:05:14,191
and was responsible for attempting
to abduct Chancellor Palpatine.
59
00:05:14,272 --> 00:05:17,652
First the bounty hunter on Pantora
and now this guy?
60
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Why are they after the kid?
61
00:05:19,277 --> 00:05:21,697
Because she is more valuable
than we realized.
62
00:05:21,780 --> 00:05:22,820
What do you mean?
63
00:05:22,906 --> 00:05:25,366
I further analyzed Omega's genetic profile
64
00:05:25,450 --> 00:05:28,580
and discovered she has pure,
first-generation DNA.
65
00:05:28,661 --> 00:05:30,251
Whoa!
66
00:05:30,330 --> 00:05:32,330
Wait. W-W-What does that mean?
67
00:05:32,415 --> 00:05:35,785
All clones were created from
a host named Jango Fett.
68
00:05:35,877 --> 00:05:39,627
While our genetic structure was modified
for growth acceleration and obedience,
69
00:05:39,714 --> 00:05:42,224
Omega is a pure genetic replication.
70
00:05:42,300 --> 00:05:43,840
How many clones like that exist?
71
00:05:43,927 --> 00:05:46,137
To my knowledge there's only one other.
72
00:05:46,221 --> 00:05:50,641
A male clone code-named Alpha,
later referred to as Boba.
73
00:05:51,226 --> 00:05:53,226
Since he disappeared
at the start of the war,
74
00:05:53,311 --> 00:05:57,901
that makes Omega the sole living source
of Fett's raw genetic material.
75
00:05:57,982 --> 00:06:00,862
If she's vital
to the Kaminoans' cloning operation,
76
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
they must have put the bounty on her.
77
00:06:02,737 --> 00:06:05,367
So how do we find this bounty hunter?
78
00:06:05,448 --> 00:06:08,278
Tech, check with Cid.
See if her contacts know anything.
79
00:06:08,368 --> 00:06:09,948
We'll keep monitoring comms.
80
00:06:11,705 --> 00:06:14,785
No. Not that way...
81
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
Look, you need to rewire…
82
00:06:16,167 --> 00:06:18,457
…the servos in your hip first.
83
00:06:19,045 --> 00:06:21,205
That is what I am trying to do.
84
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
Will you just let me help you?
85
00:06:23,883 --> 00:06:25,933
You are a prisoner.
86
00:06:26,511 --> 00:06:28,011
Exactly.
87
00:06:28,096 --> 00:06:30,556
It's not like I can escape off this ship.
88
00:06:31,516 --> 00:06:33,136
That is a valid point.
89
00:06:33,810 --> 00:06:35,440
I'm only a kid.
90
00:06:36,271 --> 00:06:38,401
Oh, all right, but make it quick.
91
00:06:38,481 --> 00:06:40,981
And not a word of this to anyone.
92
00:06:41,818 --> 00:06:43,898
Of course not.
93
00:06:59,502 --> 00:07:02,552
Okay. Let's get to work.
94
00:07:02,630 --> 00:07:04,130
Do not try anything funny.
95
00:07:04,215 --> 00:07:06,335
Mr. Bane will be back shortly.
96
00:07:06,426 --> 00:07:08,346
How long have you been working for him?
97
00:07:08,428 --> 00:07:09,718
Many years.
98
00:07:09,804 --> 00:07:11,564
I am his trusted confidant.
99
00:07:11,639 --> 00:07:13,429
We are a team.
100
00:07:13,516 --> 00:07:15,976
Really? He's not very nice to you.
101
00:07:16,061 --> 00:07:19,061
On the contrary,
my treatment is perfectly adequate…
102
00:07:20,023 --> 00:07:21,273
Most of the time.
103
00:07:21,358 --> 00:07:23,688
There. How does your leg feel?
104
00:07:23,777 --> 00:07:25,027
It is misaligned.
105
00:07:25,111 --> 00:07:28,491
You will need to adjust the calibration,
but be careful.
106
00:07:29,157 --> 00:07:31,737
Relax. I've done this before.
107
00:07:39,000 --> 00:07:41,290
Oh, my. Yes. That's working.
108
00:07:41,961 --> 00:07:46,261
It feels brand-new.
109
00:07:47,342 --> 00:07:48,512
Sorry.
110
00:07:48,593 --> 00:07:49,973
It's only temporary.
111
00:07:50,637 --> 00:07:54,517
Now, where did you hide my comm device?
112
00:08:10,115 --> 00:08:12,485
Todo, get your chassis up here.
113
00:08:12,575 --> 00:08:14,535
I can't see anything in this chop.
114
00:08:40,979 --> 00:08:43,269
Todo, get up here.
115
00:08:44,899 --> 00:08:46,279
Todo?
116
00:08:56,953 --> 00:08:59,913
Come on, come on, come on.
Where is it?
117
00:09:00,582 --> 00:09:01,582
Ah, yes!
118
00:09:03,001 --> 00:09:05,421
Ya glitchy droid.
119
00:09:05,503 --> 00:09:07,633
What's taking so long?
120
00:09:15,722 --> 00:09:18,062
Todo? Where's the kid?
121
00:09:18,141 --> 00:09:22,151
Mr. Bane,
she's quite obviously right there.
122
00:09:22,228 --> 00:09:25,018
Oh.
123
00:09:25,690 --> 00:09:27,230
Uh-oh.
124
00:09:27,817 --> 00:09:28,937
Wait here.
125
00:09:33,573 --> 00:09:36,453
Hello? Is anyone there? Can you hear me?
126
00:09:39,371 --> 00:09:42,961
Yeah. Cid knows all about Bane
but not how to find him.
127
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
She said we're on our own.
128
00:09:45,710 --> 00:09:47,840
Come in. Come in.
129
00:09:47,921 --> 00:09:48,881
- Anyone?
- Omega!
130
00:09:48,963 --> 00:09:51,093
Omega, are you there? Omega!
131
00:09:51,174 --> 00:09:53,224
It's long-range.
I'll try to boost the signal.
132
00:09:57,555 --> 00:09:59,765
Is anyone there?
133
00:09:59,849 --> 00:10:01,599
Omega, do you copy?
134
00:10:01,685 --> 00:10:03,555
Hunter?
135
00:10:03,645 --> 00:10:06,765
I'm here.
I got away, but you have to hurry.
136
00:10:07,732 --> 00:10:09,612
Where are you?
137
00:10:10,443 --> 00:10:13,203
I… I... I don't know where I am.
138
00:10:13,279 --> 00:10:14,279
Hang on, kid.
139
00:10:14,364 --> 00:10:15,914
We're coming for ya!
140
00:10:15,990 --> 00:10:19,660
The signal's too weak
to establish a direct connection trace.
141
00:10:19,744 --> 00:10:22,834
Omega, we need a relay of your position.
142
00:10:22,914 --> 00:10:27,424
Try to create a power surge.
Can you find a panel nearby?
143
00:10:28,420 --> 00:10:29,840
There's one by a door.
144
00:10:29,921 --> 00:10:32,011
It looks like the ones on Tipoca City.
145
00:10:32,090 --> 00:10:35,340
That's good.
First, see if you can activate it.
146
00:10:41,808 --> 00:10:44,388
It worked. Now what should I do?
147
00:10:44,477 --> 00:10:46,103
Next you will need
to reroute the circuits
148
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
to overload the main grid.
149
00:10:47,731 --> 00:10:49,571
By hook or by crook…
150
00:10:50,775 --> 00:10:52,395
You're coming with me.
151
00:10:52,485 --> 00:10:53,645
Omega?
152
00:10:53,737 --> 00:10:55,407
- Get off of...
- Do you copy?
153
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
- Let me go!
- I still can't get a good read.
154
00:10:58,158 --> 00:10:59,278
Hunter, I need you!
155
00:10:59,367 --> 00:11:00,487
Omega!
156
00:11:01,619 --> 00:11:02,909
Omega...
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,591
It really does feel brand new.
158
00:11:09,794 --> 00:11:13,054
Mr. Bane,
an unidentified ship is approaching.
159
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Check it out.
160
00:11:17,010 --> 00:11:18,300
No.
161
00:11:18,386 --> 00:11:20,256
I am not going with you.
162
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
You're lucky they want you alive.
163
00:11:22,640 --> 00:11:23,890
Who wants me?
164
00:11:23,975 --> 00:11:26,305
You'll soon find out.
165
00:11:29,147 --> 00:11:31,777
I told you you'd be sorry
when my friends showed up.
166
00:11:31,858 --> 00:11:33,398
Quiet.
167
00:11:47,415 --> 00:11:49,205
Taun We?
168
00:11:51,086 --> 00:11:52,706
She needs help!
169
00:11:52,796 --> 00:11:54,376
None you can give.
170
00:11:54,964 --> 00:11:56,264
He's right.
171
00:11:58,343 --> 00:12:00,723
Fennec Shand.
172
00:12:00,804 --> 00:12:02,224
Hello, Bane.
173
00:12:02,305 --> 00:12:06,845
You got no business messin' with my score.
174
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
You of all people know
it's all about the price.
175
00:12:10,939 --> 00:12:13,609
Besides, she was my score first.
176
00:12:14,234 --> 00:12:16,074
Omega and I go way back.
177
00:12:16,778 --> 00:12:17,778
Don't we?
178
00:12:18,279 --> 00:12:22,239
You lack the experience
to be goin' up against me.
179
00:12:22,826 --> 00:12:25,326
Yet, I'm the one who has the payment.
180
00:12:25,995 --> 00:12:29,365
That's my case you're holdin'.
181
00:12:29,457 --> 00:12:32,997
Hand it over
and I'll let you walk outta here.
182
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
How about a trade?
183
00:12:35,380 --> 00:12:37,300
The case for the girl.
184
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Sounds fair.
185
00:12:39,843 --> 00:12:41,143
You first.
186
00:12:48,393 --> 00:12:49,643
I have the case!
187
00:13:06,703 --> 00:13:08,293
My credits!
188
00:13:18,131 --> 00:13:20,261
Todo! Find the kid.
189
00:13:20,342 --> 00:13:21,472
I am on it!
190
00:13:36,691 --> 00:13:39,401
You should know when to quit, Shand.
191
00:15:17,042 --> 00:15:19,792
I think I've got her.
She's in the Lido system.
192
00:15:19,878 --> 00:15:21,758
Where in the Lido system?
193
00:15:21,838 --> 00:15:23,718
I'm pinpointing the exact coordinates.
194
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
Hang on!
195
00:15:33,433 --> 00:15:34,773
Mr. Bane!
196
00:15:36,478 --> 00:15:40,518
Do not worry. I will recover the target.
I will not fail you!
197
00:15:45,904 --> 00:15:47,744
They won't get here in time.
198
00:15:48,406 --> 00:15:51,526
The only person
you can rely on is yourself.
199
00:15:51,618 --> 00:15:54,118
Why did you kill Taun We?
200
00:15:54,204 --> 00:15:55,834
Part of the job.
201
00:15:55,914 --> 00:15:57,504
You should thank me.
202
00:15:57,582 --> 00:15:59,582
What their Prime Minister
has planned for you
203
00:15:59,668 --> 00:16:01,458
is far worse than why I'm here.
204
00:16:01,544 --> 00:16:03,464
What does he want me for?
205
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
You already know the answer.
206
00:16:14,307 --> 00:16:17,187
Omega, I'm trying to help you.
207
00:16:17,268 --> 00:16:20,358
You said the same thing on Pantora.
208
00:16:20,438 --> 00:16:23,358
There you are! You are coming with...
209
00:16:32,283 --> 00:16:35,913
It's too late for that.
It's time to go, Omega.
210
00:17:00,395 --> 00:17:01,805
Flight pods.
211
00:17:12,824 --> 00:17:16,044
Playtime's over, little lady.
212
00:18:06,002 --> 00:18:07,802
Going for the flight pod?
213
00:18:10,090 --> 00:18:12,220
That will not get you very far.
214
00:18:14,219 --> 00:18:17,809
You are coming with me.
215
00:18:17,889 --> 00:18:19,389
Let me go!
216
00:19:08,148 --> 00:19:09,438
Ah ah ah.
217
00:19:09,524 --> 00:19:11,534
Where do you think you're going?
218
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
Oh, no!
219
00:19:15,321 --> 00:19:17,451
You'll be sorry for this…
220
00:19:28,460 --> 00:19:31,500
Bane, the target is getting away!
221
00:19:36,134 --> 00:19:37,474
Get to the ship!
222
00:20:11,044 --> 00:20:12,714
Ugh! No!
223
00:20:44,703 --> 00:20:47,663
- Omega! Are you in there?
- Wrecker!
224
00:20:51,459 --> 00:20:54,459
Aw! Good to have you back, kid.
225
00:21:06,933 --> 00:21:10,153
Are you okay, Omega? Are you hurt?
226
00:21:11,980 --> 00:21:16,150
Why is this happening?
Why are the Kaminoans after me?
227
00:21:17,402 --> 00:21:20,412
Hunter, you have to tell her.
228
00:21:23,491 --> 00:21:26,291
You're valuable to them.
229
00:21:26,953 --> 00:21:29,463
More than all the other clones.
Even more than us.
230
00:21:30,123 --> 00:21:32,003
You're different.
231
00:21:33,752 --> 00:21:36,172
Different? How?
232
00:21:43,053 --> 00:21:44,723
Get us in the air.
233
00:21:44,804 --> 00:21:47,814
I am trying,
but our systems are not responding.
234
00:21:50,643 --> 00:21:54,483
They appear to have been sabotaged.
235
00:22:08,036 --> 00:22:10,116
I require an update.
236
00:22:10,205 --> 00:22:13,415
Omega was rescued by the same clones
I encountered on Pantora.
237
00:22:14,042 --> 00:22:16,752
I can track them,
but that will cost extra.
238
00:22:16,836 --> 00:22:17,836
No.
239
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
As long as she is not in the hands
of Lama Su, she is safe.
240
00:22:22,759 --> 00:22:25,049
I will transfer your payment.
241
00:22:25,136 --> 00:22:28,346
If you change your mind,
you know how to reach me.
242
00:23:04,009 --> 00:23:06,179
Can't sleep?
243
00:23:06,845 --> 00:23:09,595
I keep thinking about the Kaminoans.
244
00:23:10,098 --> 00:23:12,388
Seeing that place.
245
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
I don't want to end up
an experiment in a tube.
246
00:23:15,937 --> 00:23:17,807
That's not gonna happen.
247
00:23:17,897 --> 00:23:20,027
If I'm as valuable as you say,
248
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Lama Su will keep sending
bounty hunters after me.
249
00:23:24,060 --> 00:23:26,230
He can send everyone in the galaxy.
250
00:23:26,940 --> 00:23:28,190
You have us.
251
00:23:30,639 --> 00:23:32,179
You can't fight them all.
252
00:23:37,417 --> 00:23:40,087
Omega, you don't have to worry.
253
00:23:40,754 --> 00:23:42,804
You are never going back to Kamino.
254
00:23:44,758 --> 00:23:45,878
Promise?
255
00:23:46,478 --> 00:23:47,812
I promise.
17929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.