All language subtitles for Slate.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
What is your dream?
2
00:00:29,833 --> 00:00:31,000
Yeon-hee?
3
00:00:31,793 --> 00:00:35,085
Orphanage, 1998
4
00:00:32,917 --> 00:00:35,085
What do you want to be?
5
00:00:36,583 --> 00:00:38,292
Or something you like?
6
00:00:40,293 --> 00:00:43,626
Weâll have to
become friends here.
7
00:00:53,751 --> 00:00:56,084
Cha Yeon-hee, DOB 1990
Father Cha Dong-gyu, Actor
8
00:00:56,084 --> 00:00:58,792
Alcoholic Father,
incapable of rearing child
9
00:00:57,917 --> 00:00:58,792
A heroine.
10
00:01:01,167 --> 00:01:02,418
Really?
11
00:01:02,708 --> 00:01:04,708
Heroine is really cool.
12
00:01:05,460 --> 00:01:09,292
She protects people
and never dies.
13
00:01:09,791 --> 00:01:10,709
So?
14
00:01:11,751 --> 00:01:14,084
You have to be
a heroine of something.
15
00:01:15,168 --> 00:01:19,417
Dad said he couldnât be one,
and became useless.
16
00:01:20,251 --> 00:01:23,250
If youâre useless,
youâre thrown away.
17
00:01:27,418 --> 00:01:29,708
Dad wonât come for me anymore?
18
00:01:36,751 --> 00:01:37,500
Yeon-hee.
19
00:01:38,293 --> 00:01:41,334
You didnât come here
because youâre useless.
20
00:01:42,126 --> 00:01:44,500
Itâs just that he...
21
00:01:48,042 --> 00:01:50,750
Do you really want to
be a heroine?
22
00:02:03,252 --> 00:02:06,334
Our hearts are like magnets.
23
00:02:08,335 --> 00:02:10,418
If you really wish for something,
24
00:02:10,418 --> 00:02:14,126
the magnets will pull it
from even the deepest space.
25
00:02:15,667 --> 00:02:17,293
Shall we pray?
26
00:02:22,334 --> 00:02:25,126
Our Lord and savior,
27
00:02:25,709 --> 00:02:29,167
thank you for
sending Yeon-hee...
28
00:02:29,167 --> 00:02:32,126
It was a revelation.
29
00:03:02,376 --> 00:03:03,876
Yes, sir.
30
00:03:06,834 --> 00:03:08,626
Iâm not at the office.
31
00:03:09,042 --> 00:03:11,292
Dirty stench...
32
00:03:12,168 --> 00:03:14,500
You said to me a long time ago,
33
00:03:14,918 --> 00:03:17,708
the sinners always stink
of rotting stench.
34
00:03:17,708 --> 00:03:19,500
That stench will spread,
35
00:03:19,500 --> 00:03:22,209
and hyenas will come
searching for corpses.
36
00:03:23,626 --> 00:03:27,001
Are you also an animal
attracted by the stench?
37
00:03:27,708 --> 00:03:30,460
Shut your mouth,
Iâll become a monster!
38
00:03:30,625 --> 00:03:33,917
So accept your fate.
39
00:03:34,459 --> 00:03:36,876
Iâve loved you...
40
00:03:44,708 --> 00:03:46,000
Good afternoon, director!
41
00:03:46,000 --> 00:03:48,042
Iâm next generation
action star Cha Yeon-hee!
42
00:03:48,168 --> 00:03:51,042
I heard youâre preparing
a swordsman movie.
43
00:03:52,043 --> 00:03:53,834
Thatâs perfect.
44
00:03:54,583 --> 00:03:57,209
I can pull this off so well.
45
00:03:57,500 --> 00:04:00,126
Give me a chance
and Iâll prove it to you.
46
00:04:00,126 --> 00:04:02,126
Please give me a call!
47
00:04:02,126 --> 00:04:04,126
Action star Cha Yeon-hee!
48
00:04:31,000 --> 00:04:32,293
Salute!
49
00:04:32,708 --> 00:04:34,459
Subscribers of âGoing Goingâ, hello.
50
00:04:34,459 --> 00:04:36,375
Iâm the host, âDoing Doingâ.
51
00:04:36,375 --> 00:04:39,126
No need for intro,
letâs start with a video.
52
00:04:39,126 --> 00:04:40,834
Put your head on the monitor!
53
00:04:41,209 --> 00:04:42,583
Salute!
54
00:04:42,583 --> 00:04:45,792
Korean Bermuda Triangle?
55
00:04:47,500 --> 00:04:50,792
Look closely at this movie set,
56
00:04:50,792 --> 00:04:52,750
you all remember Ghoster?
57
00:04:53,293 --> 00:04:57,708
That YouTuber went missing
3 years ago here.
58
00:04:58,584 --> 00:05:02,875
- Entrance to the parallel world...
- So many weirdos in the world.
59
00:05:05,293 --> 00:05:09,625
Are you Han Ji-hye
by any chance?
60
00:05:13,127 --> 00:05:15,168
Iâm loving your TV show.
61
00:05:15,168 --> 00:05:19,001
You look hotter in person,
could I get an autograph?
62
00:05:19,417 --> 00:05:22,917
You got the wrong gal,
Iâm Cha Yeon-hee.
63
00:05:22,917 --> 00:05:25,335
Cha Yeon-hee? Whoâs that?
64
00:05:26,042 --> 00:05:28,584
Action star Cha Yeon-hee!
65
00:05:30,667 --> 00:05:32,542
Action star Cha Yeon-hee?
66
00:05:35,834 --> 00:05:37,625
So youâre not her.
67
00:05:39,625 --> 00:05:41,918
Just live with the face you got.
68
00:05:41,918 --> 00:05:46,084
Why bother trying to look
like someone else?
69
00:05:46,335 --> 00:05:47,625
Everyoneâs doing it, no?
70
00:05:47,625 --> 00:05:50,750
Nose like someone,
forehead like someone else.
71
00:05:51,042 --> 00:05:53,252
And everyoneâs mouths
are all like this.
72
00:05:53,252 --> 00:05:56,460
And they ask me,
âHow much is a fish cake?â
73
00:05:56,834 --> 00:05:57,334
Hey!
74
00:05:59,334 --> 00:06:03,460
Youâre doing stuff
with your hands,
75
00:06:03,460 --> 00:06:06,460
signaling each other
ever since you came.
76
00:06:07,209 --> 00:06:08,959
Are you trying to
dine and dash?
77
00:06:10,168 --> 00:06:12,168
Iâve had it with you,
show me your money.
78
00:06:13,377 --> 00:06:14,292
Excuse me.
79
00:06:15,085 --> 00:06:17,917
Whatâre you saying to the kids?
This is injustice!
80
00:06:19,251 --> 00:06:20,709
Iâll pay theirs too.
81
00:06:22,209 --> 00:06:23,210
Hereâs $6.
82
00:06:24,084 --> 00:06:26,709
Itâs $30, $1 per.
83
00:06:32,875 --> 00:06:34,668
You paid for everything?
84
00:06:34,668 --> 00:06:35,834
Whatever...
85
00:06:35,834 --> 00:06:37,459
They were obsessed
with fish cake.
86
00:06:37,459 --> 00:06:40,875
You helped a senior
and dropped her stuff.
87
00:06:40,875 --> 00:06:42,667
And paid for it last week!
88
00:06:42,875 --> 00:06:43,959
Hello?
89
00:06:45,667 --> 00:06:47,168
Iâm not interested!
90
00:06:50,251 --> 00:06:51,793
Waiting for a call?
91
00:06:52,833 --> 00:06:54,251
That washroom director?
92
00:06:54,251 --> 00:06:58,043
Itâs weird,
I really felt something.
93
00:06:59,417 --> 00:07:01,335
It wasnât an ordinary acting...
94
00:07:01,335 --> 00:07:03,210
Start eating while you talk.
95
00:07:03,834 --> 00:07:06,543
What about that call?
The stunt double gig.
96
00:07:06,543 --> 00:07:08,335
I donât do stunt doubles.
97
00:07:11,167 --> 00:07:16,709
Realistically, you think
you can be the heroine...
98
00:07:17,209 --> 00:07:21,125
You really do think so.
Thatâs what you think.
99
00:07:24,167 --> 00:07:26,419
Do you know what
a heroine is?
100
00:07:28,501 --> 00:07:32,084
The one and only,
a singular character.
101
00:07:34,001 --> 00:07:35,251
Isnât it cool?
102
00:07:37,750 --> 00:07:42,126
In the movies or here,
a heroine is a heroine.
103
00:07:43,751 --> 00:07:45,917
Everything else is meaningless.
104
00:07:45,917 --> 00:07:48,002
Then youâre meaningless too?
105
00:07:49,751 --> 00:07:52,750
You said everything is
meaningless but the heroine.
106
00:07:53,626 --> 00:07:56,584
You remind me of
my days on the set.
107
00:07:57,251 --> 00:07:59,084
I had so many big dreams.
108
00:07:59,084 --> 00:08:00,168
Su-ah...
109
00:08:01,294 --> 00:08:02,209
What?
110
00:08:02,209 --> 00:08:03,293
What is it?
111
00:08:03,626 --> 00:08:05,959
Is this true?
112
00:08:06,751 --> 00:08:09,292
4-time national kendo
runner-up,
113
00:08:09,500 --> 00:08:11,584
won 2 internationals,
114
00:08:12,084 --> 00:08:14,209
totaling 12 wins,
including unofficial matches.
115
00:08:14,209 --> 00:08:15,500
Itâs 14.
116
00:08:17,960 --> 00:08:19,710
Then write 14.
117
00:08:20,834 --> 00:08:24,251
- Are these made up?
- No! You can verify it online!
118
00:08:24,251 --> 00:08:25,959
Swordswoman
Cha Yeon-hee.
119
00:08:25,959 --> 00:08:29,543
Like hell I will,
then write 14 here too.
120
00:08:30,750 --> 00:08:32,835
Profiles are all lies these days.
121
00:08:33,709 --> 00:08:37,708
Anyway, this role was given
to actress Min...
122
00:08:38,252 --> 00:08:41,419
You mean, Min Ae-ri?
Isnât that the heroine role?
123
00:08:41,626 --> 00:08:43,709
Right, the heroine.
124
00:08:44,751 --> 00:08:46,543
Itâs called âSoul Slayerâ.
125
00:08:46,543 --> 00:08:51,419
Warrior who uses
a sword possessed by a soul
126
00:08:47,792 --> 00:08:51,419
A warrior with a soul sword.
127
00:08:51,834 --> 00:08:57,001
But Min got drunk and
practiced an action scene,
128
00:08:57,500 --> 00:09:02,168
then she rolled down the
stairs and broke her wrist.
129
00:09:03,876 --> 00:09:06,460
What the hell is up with her?
130
00:09:09,751 --> 00:09:10,376
Can you do this?
131
00:09:10,500 --> 00:09:11,169
I can do it.
132
00:09:11,626 --> 00:09:12,500
How can I trust you?
133
00:09:12,500 --> 00:09:14,376
Actresses canât pull off
action like me.
134
00:09:14,376 --> 00:09:16,210
How can I just take
your word for it?
135
00:09:16,876 --> 00:09:20,875
Sir, actresses nowadays
are messed up in the head.
136
00:09:21,252 --> 00:09:23,418
Who comes to a practice drunk?
137
00:09:23,626 --> 00:09:25,001
I really donât get that.
138
00:09:25,251 --> 00:09:26,127
I know...
139
00:09:26,876 --> 00:09:28,542
How does that
make any sense?
140
00:09:30,584 --> 00:09:31,668
Okay.
141
00:09:32,960 --> 00:09:34,042
Good!
142
00:09:34,042 --> 00:09:36,294
The shoot begins in 2 days,
so thereâs no time.
143
00:09:36,294 --> 00:09:38,377
AD will give you the call sheets,
144
00:09:38,377 --> 00:09:42,209
and donât worry about costume,
weâll take care of everything.
145
00:09:42,334 --> 00:09:45,251
Weâll pay top dollars
for the stunt double role...
146
00:09:45,251 --> 00:09:46,584
Wait a minute.
147
00:09:47,459 --> 00:09:48,542
Stunt double?
148
00:09:49,126 --> 00:09:50,875
What else would it be?
149
00:09:54,626 --> 00:09:56,460
You werenât told?
150
00:09:57,251 --> 00:09:58,085
AD!
151
00:09:59,334 --> 00:10:00,584
Get in here!
152
00:10:01,252 --> 00:10:04,376
Sir, I donât do stunt doubles.
153
00:10:05,667 --> 00:10:06,626
Iâm the heroine.
154
00:10:07,251 --> 00:10:09,042
All other actresses
are useless.
155
00:10:09,419 --> 00:10:11,626
With me, you donât need
a stunt double.
156
00:10:11,626 --> 00:10:14,461
You donât need anyone else,
I can do it all!
157
00:10:16,042 --> 00:10:17,960
So you want the heroine role?
158
00:10:17,960 --> 00:10:19,001
Yes.
159
00:10:23,917 --> 00:10:25,168
Well...
160
00:10:28,584 --> 00:10:29,793
Ms. Cha.
161
00:10:31,085 --> 00:10:34,461
I saw your tape,
I got a good look at it.
162
00:10:34,835 --> 00:10:36,044
Youâre good.
163
00:10:36,335 --> 00:10:37,334
But...
164
00:10:37,918 --> 00:10:40,335
Anyone nowadays
can do that much.
165
00:10:42,293 --> 00:10:43,584
Even I can do that.
166
00:10:46,294 --> 00:10:48,751
Youâll never become
the heroine.
167
00:11:20,335 --> 00:11:22,960
Wish for it desperately,
it will come true!
168
00:11:28,210 --> 00:11:31,335
Our hearts are like magnets.
169
00:11:33,335 --> 00:11:35,376
If you really wish for something,
170
00:11:35,376 --> 00:11:38,792
the magnets will pull it
from even the deepest space.
171
00:11:40,667 --> 00:11:42,960
Wish for it desperately,
it will come true!
172
00:11:49,710 --> 00:11:52,126
Didnât I tell you
to get the driving license?
173
00:11:52,583 --> 00:11:55,001
What kind of friend
drives you to the set?
174
00:11:56,543 --> 00:11:57,627
But...
175
00:11:58,168 --> 00:12:01,085
itâs exciting to go to a set
for the first time in a while.
176
00:12:02,126 --> 00:12:04,084
- What are you doing?
- Reading the script.
177
00:12:04,084 --> 00:12:05,460
Arenât you a stunt double?
178
00:12:06,127 --> 00:12:08,335
Do you think Min Ae-ri
is a good actress?
179
00:12:08,335 --> 00:12:09,585
Min Ae-ri?
180
00:12:09,585 --> 00:12:10,625
Well...
181
00:12:12,918 --> 00:12:15,210
Iâll show them who deserves
to be the heroine.
182
00:12:16,460 --> 00:12:18,127
The space will help me.
183
00:12:20,792 --> 00:12:24,419
You know your definition
of a heroine?
184
00:12:24,835 --> 00:12:28,584
It has a Buddhist definition too.
185
00:12:29,167 --> 00:12:31,918
Itâs someone who overcame
anguish and delusion.
186
00:12:33,085 --> 00:12:37,126
You should focus on stunt double
and consider it paying your dues.
187
00:12:37,126 --> 00:12:38,626
You are off course.
188
00:12:38,626 --> 00:12:41,210
- Huh? Whatâs with this?
- Rerouting to your destination.
189
00:12:42,001 --> 00:12:43,709
Wake me up when we arrive.
190
00:12:53,335 --> 00:12:54,252
Hello?
191
00:12:54,252 --> 00:12:56,834
Sir, Iâm here,
where are you?
192
00:12:57,877 --> 00:13:00,251
Hello? Hello?
193
00:13:01,709 --> 00:13:03,792
Su-ah, give me your phone...
194
00:13:06,751 --> 00:13:07,877
Su-ah!
195
00:13:09,793 --> 00:13:11,002
Su-ah!
196
00:13:28,959 --> 00:13:29,960
Where did you get that?
197
00:13:29,960 --> 00:13:31,709
This? I found it over there.
198
00:13:32,459 --> 00:13:35,750
This looks so real.
199
00:13:36,335 --> 00:13:38,834
Give it to me,
donât fool around with props.
200
00:13:40,667 --> 00:13:41,876
So cold-hearted...
201
00:13:45,667 --> 00:13:46,668
Whatâs that?
202
00:13:47,793 --> 00:13:50,043
Rolling! 4A, take 1!
203
00:13:50,293 --> 00:13:52,293
Donât touch random stuff.
204
00:13:52,418 --> 00:13:54,501
Isnât this a slate?
205
00:13:55,542 --> 00:13:57,835
It looks a bit weird.
206
00:13:59,835 --> 00:14:01,335
4A, take 2!
207
00:14:02,543 --> 00:14:03,626
Take 3!
208
00:14:05,210 --> 00:14:06,085
Take 4!
209
00:14:06,584 --> 00:14:09,294
Actress on the set,
make way please!
210
00:14:10,335 --> 00:14:12,251
Sheâs getting into character!
211
00:14:15,001 --> 00:14:17,376
Pictureâs up! Rolling!
212
00:14:18,460 --> 00:14:19,918
4A, take 1!
213
00:14:21,294 --> 00:14:22,293
Take 2!
214
00:14:35,709 --> 00:14:38,917
1-1-1?
215
00:14:42,668 --> 00:14:44,835
1A, take 1, action!
216
00:15:25,460 --> 00:15:26,709
Whatâs going on?
217
00:15:26,876 --> 00:15:27,918
Excuse me...
218
00:15:32,293 --> 00:15:34,294
This sword is...
219
00:15:35,960 --> 00:15:38,377
Arenât you the Soul Slayer?
220
00:15:38,959 --> 00:15:40,043
What?
221
00:15:40,293 --> 00:15:41,294
Right, I am.
222
00:15:44,585 --> 00:15:46,294
So it wasnât a dream...
223
00:15:48,542 --> 00:15:51,335
Iâm Jina, Lord of this town.
224
00:15:54,835 --> 00:15:55,335
Lord?
225
00:15:55,584 --> 00:15:56,793
Lord!
226
00:15:57,585 --> 00:15:58,751
Lord!
227
00:16:00,625 --> 00:16:02,168
We got a situation!
228
00:16:02,168 --> 00:16:05,001
Shitface Jaru and
his men are back,
229
00:16:05,001 --> 00:16:06,751
theyâre stirring up trouble!
230
00:16:06,751 --> 00:16:08,127
Bastards...
231
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Soul Slayer, please come!
232
00:16:15,001 --> 00:16:16,085
Over here!
233
00:16:26,876 --> 00:16:28,501
Whatâs going on?!
234
00:16:34,626 --> 00:16:36,044
Is she trying to be funny?
235
00:16:36,709 --> 00:16:40,669
- Fiery passion in my heart
- Move, move, make way!
236
00:16:41,335 --> 00:16:45,168
Who will cool my passion?
237
00:16:46,294 --> 00:16:47,084
Itâs been a while.
238
00:16:47,336 --> 00:16:48,876
Youâre supposed to tell us
when youâre coming.
239
00:16:48,876 --> 00:16:50,043
I was going to.
240
00:16:50,043 --> 00:16:53,876
But my bosses are
nagging me, what can I do?
241
00:16:54,002 --> 00:16:55,126
Whatâll you do with that?
242
00:16:55,126 --> 00:16:58,792
I told you to stop that,
it doesnât suit you.
243
00:16:58,917 --> 00:17:00,669
I wanted to ask you
since a while ago.
244
00:17:00,669 --> 00:17:01,335
Who are you?
245
00:17:04,835 --> 00:17:05,460
Me?
246
00:17:05,460 --> 00:17:10,335
Sheâs the handler of phoenix,
vicious and relentless killer,
247
00:17:10,669 --> 00:17:12,126
the Soul Slayer!
248
00:17:13,252 --> 00:17:14,751
Soul Slayer? Where?
249
00:17:14,960 --> 00:17:16,210
Thatâs your cue.
250
00:17:24,835 --> 00:17:26,044
I am...
251
00:17:27,043 --> 00:17:28,626
the handler of the phoenix!
252
00:17:28,792 --> 00:17:31,751
The vicious and relentless killer!
253
00:17:32,209 --> 00:17:35,500
Iâm Cha Yeon-hee
in the role of Soul Slayer.
254
00:17:36,709 --> 00:17:38,252
Thank you.
255
00:17:49,710 --> 00:17:51,252
Sheâs the Soul Slayer!
256
00:17:53,542 --> 00:17:55,043
Shut the hell up!
257
00:17:55,669 --> 00:17:58,961
You take the Bandit King
for a fool?!
258
00:18:02,001 --> 00:18:05,085
Hereâs the order from
the great Taepyeongso.
259
00:18:05,542 --> 00:18:10,460
As the war wages on,
weâll raise the tax 5 folds...
260
00:18:10,460 --> 00:18:12,918
You want us all
to starve to death?!
261
00:18:18,751 --> 00:18:22,168
Theyâre waking up
my wild animal instinct.
262
00:18:29,543 --> 00:18:31,834
Itâs an order
from Taepyeongso.
263
00:18:37,084 --> 00:18:40,043
Bandit King Dong Jaru,
Bandit King Dong...
264
00:18:41,085 --> 00:18:42,378
Was the script revised?
265
00:18:43,293 --> 00:18:45,376
I donât see Bandit King here...
266
00:18:45,544 --> 00:18:48,085
Excuse me, whatâs your name?
267
00:18:48,377 --> 00:18:49,419
Leonardo!
268
00:18:49,419 --> 00:18:50,376
You serious?
269
00:18:50,376 --> 00:18:51,668
You bastards!
270
00:18:51,668 --> 00:18:55,877
Legend of the Soul Slayer
271
00:18:57,461 --> 00:18:59,294
You sons of bitches!
272
00:18:59,543 --> 00:19:01,002
You guys are inhuman!
273
00:19:01,002 --> 00:19:02,627
Bring something, quick!
274
00:19:04,876 --> 00:19:07,253
Get a stretcher! Hurry!
275
00:19:07,752 --> 00:19:08,877
Bring something!
276
00:19:09,211 --> 00:19:10,335
Bastards!
277
00:19:11,085 --> 00:19:12,502
Stay awake!
278
00:19:12,835 --> 00:19:14,169
Please help!
279
00:19:22,877 --> 00:19:23,377
Shush.
280
00:19:23,460 --> 00:19:24,501
Do something!
281
00:19:27,585 --> 00:19:31,252
Sir, what was that?
Was that real?
282
00:19:34,876 --> 00:19:36,501
It looked way too real.
283
00:19:37,543 --> 00:19:39,793
Are we in Hollywood?
284
00:19:40,126 --> 00:19:43,501
That was amazing,
I need to tell Su-ah.
285
00:19:44,461 --> 00:19:45,960
Right, Su-ah...
286
00:19:49,793 --> 00:19:51,918
Does your phone work?
287
00:19:53,335 --> 00:19:56,002
Who are you by the way?
288
00:19:57,543 --> 00:20:00,585
From spirits, occults,
demons and curses,
289
00:20:01,127 --> 00:20:03,584
I explore mysterious sites.
290
00:20:03,751 --> 00:20:07,169
Iâm a mystery chaser,
YouTuber known as Ghoster.
291
00:20:10,794 --> 00:20:15,752
You donât watch YouTube?
Thatâs possible.
292
00:20:17,043 --> 00:20:18,127
Ghoster?
293
00:20:22,585 --> 00:20:25,752
Could you come with me?
294
00:20:33,709 --> 00:20:35,085
Where are we?
295
00:20:36,876 --> 00:20:37,877
Sir?
296
00:20:52,918 --> 00:20:54,252
Whatâs all these?
297
00:20:56,460 --> 00:20:59,002
This is my workshop.
298
00:21:00,126 --> 00:21:02,294
I shoot outside,
edit in here.
299
00:21:02,543 --> 00:21:04,044
I make videos.
300
00:21:04,543 --> 00:21:06,210
Please like and subscribe.
301
00:21:06,501 --> 00:21:09,960
Arenât you the YouTuber who
went missing 3 years ago?
302
00:21:10,168 --> 00:21:11,501
I didnât go missing.
303
00:21:11,876 --> 00:21:15,669
Missing means I disappeared.
304
00:21:17,294 --> 00:21:20,835
Does your phone work?
Mine has no signal.
305
00:21:21,584 --> 00:21:23,293
You wonât get a signal.
306
00:21:23,836 --> 00:21:25,960
This is a different world.
307
00:21:36,959 --> 00:21:39,419
Have you heard of...
308
00:21:41,876 --> 00:21:43,961
âparallel worldâ?
309
00:21:46,709 --> 00:21:50,669
One that is on parallel line
as our real world.
310
00:21:52,253 --> 00:21:56,959
Ones divided not too long
ago may resemble our world,
311
00:21:57,960 --> 00:22:03,501
but ones divided a long ago
wonât resemble ours at all.
312
00:22:17,835 --> 00:22:19,086
Itâs hard, right?
313
00:22:19,960 --> 00:22:21,751
It is.
314
00:22:23,877 --> 00:22:27,086
But this is the fact.
315
00:22:33,542 --> 00:22:37,877
This world may look similar
to ours on the surface,
316
00:22:38,168 --> 00:22:40,461
but it has completely
different history.
317
00:22:41,210 --> 00:22:42,502
Eastern, western,
318
00:22:42,502 --> 00:22:44,044
ancient and present,
319
00:22:44,044 --> 00:22:46,460
eras are all jumbled up together.
320
00:22:48,085 --> 00:22:50,835
Like a wonderland...
321
00:22:51,335 --> 00:22:52,502
Excuse me.
322
00:22:53,418 --> 00:22:54,751
Are you okay?
323
00:22:58,460 --> 00:23:01,626
No one cares if you
openly carry swords.
324
00:23:01,876 --> 00:23:04,710
Back in our world,
cops would be all over us.
325
00:23:05,001 --> 00:23:08,377
But this is Korean period
of warring states,
326
00:23:08,377 --> 00:23:10,627
a different history
is happening here!
327
00:23:12,461 --> 00:23:15,378
Iâm sorry.
328
00:23:16,044 --> 00:23:17,128
This is a toy.
329
00:23:21,085 --> 00:23:22,960
So youâre saying...
330
00:23:24,461 --> 00:23:28,877
this is not a set,
but a parallel world?
331
00:23:44,585 --> 00:23:47,668
Shit, youâre taking me for a fool?
332
00:23:51,169 --> 00:23:53,168
What a weirdo.
333
00:23:57,668 --> 00:24:00,420
Whatâs wrong with this?
334
00:24:06,751 --> 00:24:08,752
Kiddo, what are you doing?
335
00:25:23,669 --> 00:25:28,711
So this really is a para...
336
00:25:32,585 --> 00:25:34,002
How do I get out?
337
00:25:36,044 --> 00:25:37,044
Is there a way?
338
00:25:37,044 --> 00:25:39,127
Thousands of people
visited this set,
339
00:25:39,294 --> 00:25:40,960
and only you and I
reached here.
340
00:25:42,211 --> 00:25:45,128
We must have something in common.
341
00:25:50,752 --> 00:25:53,252
Iâm sure youâve heard of it before.
342
00:25:58,961 --> 00:26:01,377
Our hearts are like magnets.
343
00:26:02,294 --> 00:26:04,876
If you really wish for something,
344
00:26:05,835 --> 00:26:08,836
even the space will help us.
345
00:26:11,210 --> 00:26:14,252
Youâre here because
you wanted to be here.
346
00:26:15,502 --> 00:26:18,210
Desperately and earnestly.
347
00:26:36,836 --> 00:26:38,002
Kiddo.
348
00:26:39,211 --> 00:26:42,211
Do you know where
the lord of the village is?
349
00:26:52,752 --> 00:26:54,169
Go tell the lord,
350
00:26:54,793 --> 00:26:57,502
I came to console
the weeping villagers,
351
00:26:59,543 --> 00:27:01,252
the Soul Slayer is here.
352
00:27:17,294 --> 00:27:20,669
Didnât we say the tax
went up by 5 times?
353
00:27:20,877 --> 00:27:23,293
- Didnât we?
- Did we or did we not?!
354
00:27:23,877 --> 00:27:26,127
- Please!
- Su-ah?
355
00:27:28,293 --> 00:27:29,294
Su-ah!
356
00:27:30,502 --> 00:27:31,419
Huh?
357
00:27:55,585 --> 00:27:57,793
Su-ah, what are you doing here?
358
00:28:01,878 --> 00:28:04,585
Stop, no more please...
359
00:28:09,044 --> 00:28:13,752
This world may look similar
to ours on the surface,
360
00:28:13,752 --> 00:28:16,210
but it has completely
different history.
361
00:28:22,294 --> 00:28:25,253
Why is he passed out there?
362
00:28:27,169 --> 00:28:28,627
Get up, asshole!
363
00:28:44,294 --> 00:28:45,170
Get her.
364
00:28:47,044 --> 00:28:49,835
Got your ass kicked
by a chick, eh?
365
00:28:51,044 --> 00:28:52,169
You good?
366
00:29:16,044 --> 00:29:18,210
Kill her at once!
367
00:30:09,710 --> 00:30:12,086
I was born in the year of tigers.
368
00:30:12,086 --> 00:30:13,794
Youâll get bitten by tiger...
369
00:30:26,085 --> 00:30:27,336
Please come in.
370
00:30:32,960 --> 00:30:35,502
This is where youâll be staying.
371
00:30:37,294 --> 00:30:40,336
Itâs an old house,
but itâs filled with details.
372
00:30:40,710 --> 00:30:44,585
It seems dark but itâs got
direct sunlight, and no molds.
373
00:30:46,544 --> 00:30:50,752
The floor is cleaner than it looks,
thereâs not a single bug...
374
00:30:51,085 --> 00:30:52,461
There is one.
375
00:30:53,462 --> 00:30:58,378
Weâll put thick blankets,
so donât worry.
376
00:30:58,836 --> 00:31:01,252
If thereâs anything you...
377
00:31:04,002 --> 00:31:05,211
Oh, Iâm sorry.
378
00:31:08,752 --> 00:31:11,419
This is from Mr. Jung.
379
00:31:11,669 --> 00:31:13,669
Itâs for saving his wife.
380
00:31:14,668 --> 00:31:19,044
Those bandits arenât bad people.
381
00:31:20,128 --> 00:31:23,128
Itâs the guy they work for,
Taepyeongso.
382
00:31:23,128 --> 00:31:26,127
Still, they used to let us
know before the collection...
383
00:31:27,128 --> 00:31:29,002
Is there something wrong?
384
00:31:29,336 --> 00:31:31,210
No, itâs okay.
385
00:31:32,044 --> 00:31:34,461
Who is Taepyeongso?
386
00:31:35,794 --> 00:31:37,003
You donât know him?
387
00:31:39,252 --> 00:31:40,669
Are you kidding?
388
00:31:44,336 --> 00:31:45,502
Seriously?
389
00:31:56,836 --> 00:31:57,960
Heâs...
390
00:31:58,836 --> 00:32:00,003
A devil.
391
00:32:10,669 --> 00:32:12,752
The Dragon clan he led,
392
00:32:13,295 --> 00:32:16,335
was once the biggest
syndicate in this area.
393
00:32:19,086 --> 00:32:23,544
But ever since he became ill,
the clan started to collapse,
394
00:32:24,585 --> 00:32:28,544
and internal conflicts over
his succession became rampant.
395
00:32:33,043 --> 00:32:37,044
To prove his power,
looting became worse.
396
00:32:37,835 --> 00:32:40,919
My father tried
to protect this village,
397
00:32:42,128 --> 00:32:43,877
but his own protégé...
398
00:32:53,794 --> 00:32:54,961
Who was it?
399
00:32:56,462 --> 00:32:58,836
Weâve never seen her before.
400
00:32:59,252 --> 00:33:01,919
Taepyeongso is gathering
warriors whoâll protect him.
401
00:33:02,253 --> 00:33:06,169
And he started torturing
the weak even more.
402
00:33:08,544 --> 00:33:10,710
Villagers are leaving
one by one.
403
00:33:12,169 --> 00:33:15,877
Because no one will protect us.
404
00:33:18,669 --> 00:33:22,419
Iâm begging you,
protect us from him.
405
00:33:23,337 --> 00:33:27,169
Heâll surely try to recruit you.
406
00:33:28,586 --> 00:33:30,211
If that doesnât work,
407
00:33:31,294 --> 00:33:33,170
heâll attempt to take your life.
408
00:33:35,919 --> 00:33:38,752
Youâre our villageâs only hope!
409
00:33:52,835 --> 00:33:54,670
What is your dream?
410
00:33:56,711 --> 00:33:57,793
Yeon-hee?
411
00:33:59,336 --> 00:34:03,378
Dad said he couldnât be a hero,
and became useless.
412
00:34:04,377 --> 00:34:07,378
If youâre useless,
youâre thrown away.
413
00:34:07,668 --> 00:34:09,961
Youâll never become
the heroine.
414
00:34:10,128 --> 00:34:12,294
If you really wish for something,
415
00:34:12,294 --> 00:34:15,960
the magnets will pull it
from even the deepest space.
416
00:34:17,003 --> 00:34:19,920
Youâre here because
you wanted to be here.
417
00:34:20,835 --> 00:34:23,502
Desperately and earnestly.
418
00:34:28,337 --> 00:34:32,461
Now I understand
why Iâm here.
419
00:34:35,919 --> 00:34:39,336
Where is Taepyeongso now?
420
00:34:48,877 --> 00:34:49,753
Hey, you there.
421
00:34:49,753 --> 00:34:50,752
Holy crap!
422
00:34:54,377 --> 00:34:57,835
Could you take me
to the lord of the village?
423
00:34:58,836 --> 00:34:59,711
Who are you?
424
00:34:59,711 --> 00:35:00,835
Go tell your lord,
425
00:35:01,420 --> 00:35:03,502
Iâm here to console the weeping...
426
00:35:03,502 --> 00:35:05,627
Mr. Yoo, whatâs the rush?
427
00:35:05,627 --> 00:35:08,378
Itâs bad, Soul Slayer is
about to go into a duel!
428
00:35:08,627 --> 00:35:09,628
Wait!
429
00:35:10,461 --> 00:35:13,170
Did you just say âSoul Slayerâ?
430
00:35:35,378 --> 00:35:37,543
Youâre stretching
my jacket!
431
00:35:48,462 --> 00:35:49,419
Boss!
432
00:35:50,003 --> 00:35:51,503
What happened was...
433
00:36:16,503 --> 00:36:18,669
I came to relay
Master Taepyeongsoâs words.
434
00:36:22,419 --> 00:36:25,003
âPledge allegiance to me
and serve me.
435
00:36:25,003 --> 00:36:28,919
If then, Iâll lower the villageâs
tax and minimize their suffering.
436
00:36:29,920 --> 00:36:31,586
If you do not comply,
437
00:36:32,169 --> 00:36:36,085
I will kill and ferment
the villagers in barrels.â
438
00:36:36,085 --> 00:36:39,377
Your bad breath reeks
even from here.
439
00:36:41,586 --> 00:36:43,253
You are being rude.
440
00:36:43,253 --> 00:36:44,503
Go tell your master.
441
00:36:44,920 --> 00:36:48,212
If he wants me,
he must come himself.
442
00:36:48,212 --> 00:36:49,670
That wonât happen.
443
00:36:49,670 --> 00:36:51,462
Then weâre done here.
444
00:36:55,627 --> 00:36:58,337
The heroine doesnât
submit to the villains.
445
00:37:06,836 --> 00:37:09,795
What does it feel to meet
your old friend again?
446
00:37:42,003 --> 00:37:43,669
How dare she
impersonate me?
447
00:37:45,544 --> 00:37:47,003
Interesting though.
448
00:37:56,254 --> 00:37:57,543
Look away.
449
00:37:59,377 --> 00:38:01,087
Itâs too precious...
450
00:38:21,212 --> 00:38:23,502
Could you look over here?
451
00:38:24,836 --> 00:38:26,961
Good! Very good!
452
00:38:27,253 --> 00:38:28,586
What are you doing?
453
00:38:28,586 --> 00:38:30,585
Video concept confirmed!
454
00:38:30,794 --> 00:38:34,462
Trials and tribulations of a
warrior from the parallel world!
455
00:38:34,462 --> 00:38:35,835
Think about it.
456
00:38:36,794 --> 00:38:40,170
When I return to our world,
I can upload the videos,
457
00:38:40,378 --> 00:38:46,170
then Iâll get 1 million? 10?
Or more subscribers!
458
00:38:47,461 --> 00:38:50,461
- I prefer my left side.
- Very good!
459
00:38:55,003 --> 00:38:58,794
But Iâm quite worried.
460
00:39:00,336 --> 00:39:02,211
Your opponent is formidable.
461
00:39:02,211 --> 00:39:03,961
These people need me.
462
00:39:04,586 --> 00:39:07,712
Have you stabbed a real person?
463
00:39:34,795 --> 00:39:36,462
Have you stabbed a real person?
464
00:39:40,003 --> 00:39:41,794
Such a pleasant scent.
465
00:39:42,712 --> 00:39:45,835
Uprooted flowers may
briefly let out its scent,
466
00:39:46,254 --> 00:39:49,169
but it soon decomposes
and goes back to earth.
467
00:39:52,044 --> 00:39:55,794
One must live within
his means to live long.
468
00:39:56,087 --> 00:39:57,336
Who the hell are you?
469
00:40:00,211 --> 00:40:01,586
I donât believe this.
470
00:40:02,086 --> 00:40:05,627
I guess I can tell you my name
before you meet your end.
471
00:40:06,129 --> 00:40:07,003
Listen well,
472
00:40:07,920 --> 00:40:09,462
once and for all,
473
00:40:10,086 --> 00:40:14,252
Iâm the handler of phoenix,
vicious and relentless ghost...
474
00:40:14,252 --> 00:40:15,295
Jeez.
475
00:40:18,253 --> 00:40:20,461
- Got any water?
- Water?
476
00:40:20,461 --> 00:40:21,669
Shut up if you donât.
477
00:40:23,128 --> 00:40:24,127
Boss!
478
00:40:24,503 --> 00:40:28,337
I came running to serve you!
479
00:40:29,254 --> 00:40:31,045
After meeting you,
480
00:40:31,628 --> 00:40:34,920
the forgotten passion
in my heart
481
00:40:34,920 --> 00:40:36,544
has reignited!
482
00:40:36,878 --> 00:40:39,337
Itâs burning inside me!
483
00:40:39,337 --> 00:40:43,128
Fiery passion in my heart
484
00:40:43,711 --> 00:40:45,003
Who will cool...
485
00:40:45,003 --> 00:40:47,003
Soul Slayer! Soul Slayer!
486
00:40:47,712 --> 00:40:48,627
Jina!
487
00:40:48,794 --> 00:40:49,878
We got a situation.
488
00:40:50,378 --> 00:40:51,961
What are you doing?
489
00:40:51,961 --> 00:40:54,169
Iâll offer my heart to
the Soul Slayer from today.
490
00:40:54,878 --> 00:40:55,962
Whatâs going on?
491
00:40:55,962 --> 00:40:57,712
Itâs bad, please hurry!
492
00:40:57,712 --> 00:41:00,962
Boss! My passionâs hot!
493
00:41:02,545 --> 00:41:05,920
You freed me!
494
00:41:06,628 --> 00:41:08,877
My heart is about to burst!
495
00:41:13,295 --> 00:41:14,503
Holy cow...
496
00:41:37,628 --> 00:41:38,877
Translate for me.
497
00:41:39,711 --> 00:41:41,337
She says, âCome with meâ.
498
00:41:45,003 --> 00:41:47,962
The heroine never
submits to the villain.
499
00:42:00,502 --> 00:42:02,419
I think we should stay out of this.
500
00:43:40,211 --> 00:43:41,711
- No!
- What are you doing?!
501
00:43:57,628 --> 00:44:00,045
- Soul Slayer!
- Boss!
502
00:44:00,795 --> 00:44:02,128
Boss!
503
00:44:10,502 --> 00:44:12,503
This place is so weird.
504
00:44:13,544 --> 00:44:15,585
They donât recognize me,
505
00:44:15,754 --> 00:44:17,878
and some chick is
posing as me.
506
00:44:19,087 --> 00:44:22,421
Iâve never experienced
such humiliation in my life.
507
00:44:24,421 --> 00:44:25,502
What are you doing?
508
00:44:28,794 --> 00:44:32,003
Are you normally quiet,
or are you a mute?
509
00:44:32,753 --> 00:44:33,669
What is your name?
510
00:44:34,628 --> 00:44:36,379
Should I give you a name?
511
00:44:38,544 --> 00:44:39,711
Whatever.
512
00:44:42,338 --> 00:44:43,378
What is that?
513
00:45:01,919 --> 00:45:03,087
What is it?
514
00:45:04,920 --> 00:45:06,462
Sheâs infected with venom.
515
00:45:07,169 --> 00:45:08,087
Venom?
516
00:45:09,087 --> 00:45:12,169
Rattlesnakeâs venom
causes necrosis,
517
00:45:12,169 --> 00:45:14,961
and disrupts blood clotting,
leading the subject to death.
518
00:45:15,920 --> 00:45:20,295
What are you saying?
Explain it so I can understand!
519
00:45:21,420 --> 00:45:22,878
There is an antidote.
520
00:45:23,877 --> 00:45:26,295
So where the hell is it?!
521
00:45:27,338 --> 00:45:33,087
Boil blood of a 100-year old
softshell turtle,
522
00:45:33,836 --> 00:45:36,212
but how long did I boil?
523
00:45:37,044 --> 00:45:39,296
Where? Where is it?!
524
00:45:39,296 --> 00:45:42,753
They took it,
bandits took my turtles!
525
00:45:44,670 --> 00:45:48,170
At this rate, she wonât
last a few days.
526
00:46:04,711 --> 00:46:06,129
You still have it?
527
00:46:15,502 --> 00:46:16,753
You canât kill anyone with that.
528
00:46:16,753 --> 00:46:18,212
I donât want to hear it.
529
00:46:18,752 --> 00:46:20,544
Nothing from your mouth.
530
00:46:29,379 --> 00:46:32,878
If youâre doing this
for my father, then donât.
531
00:46:34,254 --> 00:46:36,503
Even in death,
he wonât forgive you.
532
00:46:36,503 --> 00:46:40,712
I did not kill the master,
he just became weak.
533
00:46:42,962 --> 00:46:46,753
How long do you think those
words will protect you?
534
00:46:51,254 --> 00:46:52,463
Soul Slayer!
535
00:46:53,794 --> 00:46:55,920
Soul Slayer will seek my revenge.
536
00:46:56,878 --> 00:47:00,920
You really think
sheâs the Soul Slayer?
537
00:47:03,170 --> 00:47:06,129
The sword of a vicious
and relentless killer
538
00:47:07,837 --> 00:47:10,128
cannot even break the skin?
539
00:47:13,711 --> 00:47:16,586
The master will soon
forgive me.
540
00:47:29,878 --> 00:47:31,919
Is that okay to drink?
541
00:47:32,878 --> 00:47:34,503
Where did you get it?
542
00:47:35,837 --> 00:47:37,712
Why is there no reaction?
543
00:47:37,878 --> 00:47:39,878
She drank it,
why isnât she reacting?!
544
00:47:39,878 --> 00:47:40,670
Be patient!
545
00:47:43,337 --> 00:47:44,753
She just drank it.
546
00:47:47,628 --> 00:47:49,421
Rattlesnakeâs venom...
547
00:47:50,420 --> 00:47:52,421
Even with the antidote,
548
00:47:53,045 --> 00:47:56,045
itâll take a considerable
amount of time for it to work,
549
00:47:56,878 --> 00:47:59,171
and even the healthiest person
550
00:47:59,379 --> 00:48:02,503
will take over 3 days to fully...
551
00:48:08,420 --> 00:48:09,586
Boss!
552
00:48:10,336 --> 00:48:13,420
I really thought you were a goner!
553
00:48:13,962 --> 00:48:16,503
Iâll follow you to death,
554
00:48:18,378 --> 00:48:20,170
so donât get sick...
555
00:48:21,212 --> 00:48:24,628
Heroines donât die so easily.
556
00:48:26,170 --> 00:48:27,421
Boss...
557
00:48:39,462 --> 00:48:41,544
Where have you been,
Mr. Philip?
558
00:48:43,669 --> 00:48:48,045
Wasnât your master
the previous lord?
559
00:48:50,128 --> 00:48:55,003
When the master who
raised an orphan dies,
560
00:48:55,837 --> 00:48:57,379
one canât look the other way.
561
00:48:58,879 --> 00:49:00,587
But you need to
remember one thing.
562
00:49:02,088 --> 00:49:07,670
Everything is Taepyeongsoâs
wisdom to remove
563
00:49:08,502 --> 00:49:10,629
the poison known as weakness.
564
00:49:15,962 --> 00:49:20,712
Do you really think
that old man will live?
565
00:49:20,920 --> 00:49:22,587
That is a very dangerous remark.
566
00:49:22,587 --> 00:49:26,836
In the end, you or me
will have to die.
567
00:49:28,754 --> 00:49:30,920
I was told youâre
gathering your men,
568
00:49:32,463 --> 00:49:35,545
could you be planning a revolt?
569
00:49:47,088 --> 00:49:48,045
Maybe...
570
00:49:49,878 --> 00:49:51,170
what do you think?
571
00:50:06,170 --> 00:50:08,087
Fake? You sure?
572
00:50:08,087 --> 00:50:10,421
Lord, Iâm not new to my job,
573
00:50:10,421 --> 00:50:12,670
itâs so obvious looking at this.
574
00:50:12,670 --> 00:50:14,711
You canât even kill
an ant with it!
575
00:50:14,961 --> 00:50:18,003
Wait, maybe an ant,
what about a hen?
576
00:50:18,586 --> 00:50:22,503
Woman, bring me a hen.
I want to kill it!
577
00:51:04,046 --> 00:51:05,670
What are you doing there?
578
00:51:13,712 --> 00:51:14,795
Come eat!
579
00:51:25,296 --> 00:51:28,712
Why are you
looking at me like that?
580
00:51:31,254 --> 00:51:33,337
Youâre scaring me!
581
00:51:34,379 --> 00:51:39,004
I had a weird dream...
582
00:51:39,795 --> 00:51:40,795
A dream?
583
00:51:42,004 --> 00:51:45,879
Did a bull dog crap in it?
584
00:51:46,544 --> 00:51:49,171
Woof, woof, bullcrap.
585
00:51:53,544 --> 00:51:54,878
Eat up.
586
00:51:55,504 --> 00:52:00,128
You need to eat
to regain your strength,
587
00:52:00,629 --> 00:52:03,045
so that you can dream
and whatever else.
588
00:52:03,378 --> 00:52:04,296
Dig in.
589
00:52:05,962 --> 00:52:10,795
Yeon-hee, are you okay
with your rent this month?
590
00:52:11,753 --> 00:52:14,711
I paid your last monthâs rent,
591
00:52:14,711 --> 00:52:17,753
and I gave you a loan
last week too.
592
00:52:17,753 --> 00:52:20,587
Iâll get a gig soon,
so be a little patient.
593
00:52:24,212 --> 00:52:25,879
This is really good.
594
00:52:28,796 --> 00:52:30,128
You think Iâm kidding around?
595
00:52:33,337 --> 00:52:35,128
What exactly are you?
596
00:52:35,837 --> 00:52:39,670
I feed you, pay your rent,
and all utilities too.
597
00:52:41,004 --> 00:52:42,129
Am I your mom?
598
00:52:42,878 --> 00:52:43,546
Su-ah...
599
00:52:43,546 --> 00:52:46,254
If youâre an adult,
then act like one.
600
00:52:46,503 --> 00:52:49,296
How long will you
chase your pipe dream?
601
00:52:49,545 --> 00:52:50,504
Are you a kid?
602
00:52:51,628 --> 00:52:53,253
Or because youâre an orphan?
603
00:52:53,921 --> 00:52:54,503
Su-ah!
604
00:52:54,503 --> 00:52:56,295
Donât say my name, bitch!
605
00:52:56,711 --> 00:53:00,754
You disgust me,
a worthless dirty orphan...
606
00:53:01,379 --> 00:53:03,796
Know why you werenât adopted?
607
00:53:03,796 --> 00:53:04,670
Youâre useless.
608
00:53:04,670 --> 00:53:05,463
Stop it!
609
00:53:05,463 --> 00:53:08,587
Your dad knew this and
tossed you, you knew that!
610
00:53:08,587 --> 00:53:09,795
Just stop it!
611
00:53:37,712 --> 00:53:39,795
Even you donât like yourself.
612
00:53:42,171 --> 00:53:44,711
You shouldnât have
been born at all.
613
00:53:55,421 --> 00:53:56,544
Look.
614
00:53:57,046 --> 00:53:58,504
Thatâs you.
615
00:53:59,129 --> 00:54:01,212
Not even worth the attention.
616
00:54:12,088 --> 00:54:13,504
Just die.
617
00:54:16,379 --> 00:54:18,837
You were gonna
do it anyway.
618
00:54:20,045 --> 00:54:21,337
Kill yourself.
619
00:54:23,962 --> 00:54:25,171
Die.
620
00:54:26,045 --> 00:54:27,213
Die.
621
00:54:27,837 --> 00:54:29,004
Die.
622
00:54:29,628 --> 00:54:30,421
Die.
623
00:54:31,586 --> 00:54:32,878
Die, die!
624
00:54:33,253 --> 00:54:34,171
Die.
625
00:54:41,420 --> 00:54:43,337
Die.
626
00:54:45,003 --> 00:54:46,586
Die.
627
00:54:57,463 --> 00:54:58,546
Die.
628
00:55:16,963 --> 00:55:18,212
Die, die!
629
00:55:21,254 --> 00:55:21,879
Die!
630
00:55:21,879 --> 00:55:23,253
Boss!
631
00:55:23,546 --> 00:55:25,338
No!
632
00:57:28,754 --> 00:57:31,170
The strong lives,
and the weak dies.
633
00:57:34,046 --> 00:57:35,962
You said that to me
over and over again,
634
00:57:37,088 --> 00:57:38,712
but why are you like this?
635
00:57:41,838 --> 00:57:43,712
Why are you clinging
onto life?
636
00:57:46,420 --> 00:57:47,795
Iâll end you.
637
00:57:52,753 --> 00:57:54,379
Are you afraid of death?
638
00:57:56,087 --> 00:57:57,463
Youâre scared?
639
00:57:58,587 --> 00:58:01,379
No, youâre not afraid
of anything!
640
00:58:01,503 --> 00:58:03,087
You shouldnât be!
641
00:58:14,171 --> 00:58:16,004
The strong lives,
and the weak dies.
642
00:58:19,337 --> 00:58:22,129
I sincerely respected you!
643
00:58:49,880 --> 00:58:51,462
Sir! Sir!
644
00:58:57,837 --> 00:58:58,796
Philip...
645
00:59:23,796 --> 00:59:25,712
Master Taepyeongso has returned.
646
00:59:27,837 --> 00:59:31,004
Master Taepyeongso has returned!
647
00:59:48,754 --> 00:59:50,005
Iâm coming in.
648
00:59:54,046 --> 00:59:57,712
Boss, this is just a scratch.
649
00:59:57,837 --> 01:00:01,337
I canât tell this from
a mosquito bite, itâs itchy.
650
01:00:03,297 --> 01:00:06,879
Could you leave us
for a moment?
651
01:00:08,088 --> 01:00:10,213
I was gonna go outside, anyway.
652
01:00:11,629 --> 01:00:15,421
Donât think that Iâd feel bad
for you two talking in private.
653
01:00:15,421 --> 01:00:17,753
Iâm not curious, okay.
654
01:00:32,878 --> 01:00:36,838
I once asked my father to
teach me the way of the sword.
655
01:00:37,712 --> 01:00:41,838
But he said I wasnât
cut out for it.
656
01:00:43,879 --> 01:00:45,670
I was innately weak.
657
01:00:46,963 --> 01:00:48,671
âIâm not good at this,
658
01:00:49,838 --> 01:00:53,338
I canât protect this village
on my ownâ, I thought.
659
01:00:56,963 --> 01:00:57,962
In that state,
660
01:01:00,380 --> 01:01:02,338
my father gave me
this dagger.
661
01:01:03,213 --> 01:01:04,880
I found out later that
662
01:01:06,087 --> 01:01:09,212
this is for committing suicide.
663
01:01:11,464 --> 01:01:14,586
After his passing, I was
desperate to protect this village.
664
01:01:16,796 --> 01:01:18,504
Then I met you.
665
01:01:19,379 --> 01:01:23,005
I thought I was finally useful.
666
01:01:25,962 --> 01:01:27,545
Itâs all thanks to you.
667
01:01:33,338 --> 01:01:34,379
But...
668
01:01:37,129 --> 01:01:39,046
we need the real Soul Slayer.
669
01:01:42,421 --> 01:01:44,254
Taepyeongso is dead!
670
01:01:44,379 --> 01:01:45,962
Taepyeongso is dead!
671
01:01:46,504 --> 01:01:48,921
Lord, Taepyeongso is dead!
672
01:01:50,712 --> 01:01:52,670
Taepyeongsoâs dead?
673
01:01:53,796 --> 01:01:55,545
Looks like Iâm not
needed anymore.
674
01:01:59,171 --> 01:02:01,339
Iâll leave after
getting rid of my fake.
675
01:02:02,587 --> 01:02:04,212
Youâre really not coming?
676
01:02:08,338 --> 01:02:09,796
Let me ask you one thing.
677
01:02:10,837 --> 01:02:13,712
Whatâs making you stay
in this wretched village?
678
01:02:19,503 --> 01:02:20,795
Have a good life.
679
01:02:25,920 --> 01:02:28,380
A soul who is always kind.
680
01:02:29,713 --> 01:02:31,170
Howâs âKind Soulâ?
681
01:02:33,047 --> 01:02:34,296
As your name?
682
01:02:39,545 --> 01:02:40,629
Iâm off.
683
01:02:55,504 --> 01:02:58,546
Lord, what are you doing?
684
01:02:58,921 --> 01:03:02,503
Put this down
and letâs have fun.
685
01:03:13,921 --> 01:03:15,088
Please sit.
686
01:03:15,421 --> 01:03:16,339
Okay.
687
01:03:24,129 --> 01:03:29,129
Itâs been so long since
the villagers were happy.
688
01:03:35,005 --> 01:03:39,630
Thank you,
itâs all because of you.
689
01:03:46,255 --> 01:03:48,130
Where will you go?
690
01:03:49,630 --> 01:03:52,753
With Taepyeongso dead,
peace has returned.
691
01:03:55,920 --> 01:03:58,962
Iâm sick of all the fighting.
692
01:04:24,796 --> 01:04:26,504
Going back to the real world?
693
01:04:26,713 --> 01:04:30,504
But weâre in the middle
of production!
694
01:04:31,172 --> 01:04:33,172
And...
695
01:04:34,379 --> 01:04:35,504
and if you leave...
696
01:04:35,504 --> 01:04:39,004
Iâm not needed here.
697
01:04:42,463 --> 01:04:43,962
You said so yourself,
698
01:04:44,963 --> 01:04:49,421
when you return,
youâll upload the videos.
699
01:04:50,795 --> 01:04:53,005
Which means there is
a way to go back.
700
01:04:58,796 --> 01:05:02,046
When I arrived here,
I found a weird object.
701
01:05:02,712 --> 01:05:06,130
It was made of wood,
Iâve never seen it before.
702
01:05:07,171 --> 01:05:08,172
Slate.
703
01:05:11,796 --> 01:05:15,338
Iâve looked 3 years for it
without any success.
704
01:05:17,797 --> 01:05:21,588
Fiery passion in my heart
705
01:05:22,463 --> 01:05:26,671
Who will cool my passion?
706
01:05:35,587 --> 01:05:38,463
Washroom... Where is...
707
01:05:38,463 --> 01:05:39,630
You heard everything?
708
01:05:41,089 --> 01:05:43,088
Maybe I shouldnât have said
what I said.
709
01:05:43,921 --> 01:05:47,503
Had I known about this,
I shouldâve looked the other way.
710
01:05:48,504 --> 01:05:50,879
She still fought
till the end for us.
711
01:05:53,629 --> 01:05:57,755
When Soul Slayer leaves,
Iâll protect this village,
712
01:05:58,671 --> 01:05:59,921
so donât worry.
713
01:06:00,837 --> 01:06:02,838
Thereâs something
I didnât tell you.
714
01:06:05,171 --> 01:06:06,671
This is a top secret.
715
01:06:07,797 --> 01:06:09,671
I really am the real Bandit King.
716
01:06:14,588 --> 01:06:15,879
Iâm serious!
717
01:06:16,255 --> 01:06:19,129
If my peeps know where I am,
theyâd go batshit crazy!
718
01:06:19,713 --> 01:06:21,255
- Bandit King...
- Iâm serious!
719
01:06:21,255 --> 01:06:23,005
You donât believe me?!
720
01:06:26,464 --> 01:06:27,755
Itâs the truth.
721
01:06:29,046 --> 01:06:29,796
Who is it?
722
01:06:31,130 --> 01:06:33,504
I said Iâm coming,
youâre so impatient...
723
01:06:57,379 --> 01:06:58,921
What are you looking for?
724
01:07:01,422 --> 01:07:02,421
Have you...
725
01:07:03,130 --> 01:07:04,796
forgotten me?
726
01:07:20,421 --> 01:07:21,464
Thatâs...
727
01:07:23,587 --> 01:07:24,505
Is it yours?
728
01:07:25,920 --> 01:07:26,754
If you win,
729
01:07:29,381 --> 01:07:30,754
you can have it.
730
01:07:31,297 --> 01:07:32,213
Why?
731
01:07:33,463 --> 01:07:35,171
Youâre scared because,
732
01:07:36,005 --> 01:07:37,630
youâll get a whipping?
733
01:08:34,046 --> 01:08:35,255
Who are you?
734
01:09:06,838 --> 01:09:08,213
Live as you are.
735
01:09:14,087 --> 01:09:15,255
Boss...
736
01:09:17,213 --> 01:09:17,922
Jaru!
737
01:09:20,795 --> 01:09:21,671
Jaru...
738
01:09:22,046 --> 01:09:24,297
They took Jina.
739
01:09:25,421 --> 01:09:29,464
I wanted to protect her...
740
01:11:08,629 --> 01:11:09,963
Who are you?
741
01:12:53,504 --> 01:12:55,504
Master Taepyeongso
would like to see you.
742
01:12:56,172 --> 01:12:57,547
Whereâs Jina?
743
01:12:57,922 --> 01:13:00,630
You can meet her
if you surrender.
744
01:13:07,963 --> 01:13:08,964
Pity.
745
01:14:52,755 --> 01:14:55,255
Boss!
746
01:14:59,214 --> 01:15:01,130
You sons of bitches!
747
01:15:01,464 --> 01:15:04,339
How could you gang up
on a single person?!
748
01:15:04,796 --> 01:15:07,963
Thatâs why you guys are
called hooligans!
749
01:15:08,380 --> 01:15:10,005
As a man...
750
01:15:13,130 --> 01:15:15,171
at least fight in equal numbers!
751
01:15:31,546 --> 01:15:32,713
Cut them all down.
752
01:15:34,588 --> 01:15:36,838
For the Bandit King!
753
01:15:37,713 --> 01:15:40,046
For the Bandit King!
754
01:15:49,796 --> 01:15:50,964
Leonardo!
755
01:16:15,755 --> 01:16:16,671
Are you okay?
756
01:16:17,256 --> 01:16:18,213
Iâm fine.
757
01:16:22,046 --> 01:16:23,712
This is Taepyeongsoâs compound.
758
01:16:27,464 --> 01:16:28,587
Get going.
759
01:16:32,464 --> 01:16:33,380
Boss!
760
01:16:40,964 --> 01:16:43,255
Wait for me, assholes!
761
01:17:35,046 --> 01:17:36,504
Iâve been waiting for you.
762
01:17:44,671 --> 01:17:45,672
Hey.
763
01:17:55,213 --> 01:17:56,089
Go.
764
01:17:57,838 --> 01:17:59,838
I got something
to discuss with him.
765
01:18:05,964 --> 01:18:07,006
Dammit.
766
01:18:09,796 --> 01:18:11,629
We really need to talk.
767
01:18:25,046 --> 01:18:26,380
Thatâs yours, right?
768
01:18:28,463 --> 01:18:32,963
Thereâs no reason
for the weak to exist.
769
01:18:37,630 --> 01:18:39,422
You shouldâve left
the kid alone.
770
01:18:51,297 --> 01:18:52,131
Jina!
771
01:18:55,630 --> 01:18:56,671
Jina.
772
01:18:57,630 --> 01:18:58,797
Welcome.
773
01:19:12,006 --> 01:19:13,839
When youâre bed ridden,
774
01:19:15,465 --> 01:19:18,047
you understand
our deepest instincts.
775
01:19:18,631 --> 01:19:23,338
You understand who are
your friends and foes.
776
01:19:27,630 --> 01:19:29,214
So I wiped them out.
777
01:19:30,171 --> 01:19:31,796
Iâm starting over,
778
01:19:32,880 --> 01:19:34,630
a world with me alone.
779
01:19:35,213 --> 01:19:39,006
Everything else is meaningless,
only that world...
780
01:19:39,006 --> 01:19:40,256
Seriously.
781
01:19:44,381 --> 01:19:46,047
You talk so damn much.
782
01:19:50,547 --> 01:19:52,214
I did go on for a bit.
783
01:20:52,922 --> 01:20:54,588
Who are you?
784
01:20:56,464 --> 01:20:58,463
Whatâs the point of
telling a dead man?
785
01:21:50,423 --> 01:21:52,547
Boss, there are so many of them.
786
01:21:52,547 --> 01:21:55,215
Stop blabbering
and go fight, asshole!
787
01:21:55,547 --> 01:21:56,504
Yes, boss!
788
01:21:56,964 --> 01:21:59,256
You sons of bitches!
789
01:22:06,297 --> 01:22:07,547
Very good!
790
01:22:12,256 --> 01:22:13,380
Who the fuck...
791
01:22:34,047 --> 01:22:35,465
Die, you bastard.
792
01:23:26,964 --> 01:23:28,130
Kind Soul...
793
01:24:04,505 --> 01:24:07,006
I told you to leave
the kid alone!
794
01:24:42,464 --> 01:24:43,506
Dude!
795
01:24:43,964 --> 01:24:44,880
Dude!
796
01:24:46,923 --> 01:24:49,923
Dammit, you can talk.
797
01:25:28,631 --> 01:25:29,755
What a pity.
798
01:25:31,756 --> 01:25:34,131
The strong lives
and the weak perishes.
799
01:25:36,714 --> 01:25:37,755
Therefore,
800
01:25:39,630 --> 01:25:42,048
you donât
deserve to exist.
801
01:26:14,381 --> 01:26:16,297
What is your dream?
802
01:26:22,089 --> 01:26:23,215
Yeon-hee?
803
01:26:24,796 --> 01:26:26,089
A heroine.
804
01:26:27,423 --> 01:26:29,505
You have to be
a heroine of something.
805
01:26:30,589 --> 01:26:34,505
Dad said he couldnât be a hero,
and became useless.
806
01:26:35,672 --> 01:26:39,339
If youâre useless,
youâre thrown away.
807
01:26:39,339 --> 01:26:43,298
In the movies or here,
a heroine is a heroine.
808
01:26:44,798 --> 01:26:46,548
Everything else is meaningless.
809
01:26:46,548 --> 01:26:49,381
- If youâre meaningless...
- Youâre thrown away.
810
01:26:50,381 --> 01:26:52,256
Then youâre meaningless too?
811
01:26:53,340 --> 01:26:56,172
You said everything is
meaningless but the heroine.
812
01:26:56,506 --> 01:26:59,505
You know your definition
of a heroine?
813
01:27:00,090 --> 01:27:01,422
I looked it up online.
814
01:27:02,339 --> 01:27:04,339
That wasnât the definition at all.
815
01:27:05,048 --> 01:27:08,423
It has a Buddhist definition too,
816
01:27:09,546 --> 01:27:12,423
as someone who overcame
anguish and delusion.
817
01:27:47,006 --> 01:27:48,589
I donât deserve to exist?
818
01:27:51,465 --> 01:27:52,588
What if...
819
01:27:56,297 --> 01:28:00,090
I donât think so?
820
01:29:02,963 --> 01:29:03,964
Jina.
821
01:29:04,297 --> 01:29:05,173
Jina.
822
01:29:07,381 --> 01:29:08,382
Jina.
823
01:29:13,382 --> 01:29:14,546
Soul Slayer...
824
01:29:18,007 --> 01:29:19,172
Letâs go home.
825
01:29:42,298 --> 01:29:43,298
Soul Slayer!
826
01:29:59,588 --> 01:30:00,465
Boss?
827
01:30:01,172 --> 01:30:01,798
Boss!
828
01:30:04,798 --> 01:30:05,755
Boss...
829
01:30:06,923 --> 01:30:07,880
Boss...
830
01:30:21,506 --> 01:30:22,214
Wait...
831
01:30:23,048 --> 01:30:24,214
That!
832
01:30:53,672 --> 01:30:55,839
Here... Get going.
833
01:31:00,048 --> 01:31:04,923
I have more work
left to do here.
834
01:31:18,215 --> 01:31:23,631
When you get back,
please like and subscribe...
835
01:31:33,298 --> 01:31:34,590
Boss.
836
01:31:41,631 --> 01:31:42,630
Jina.
837
01:31:45,048 --> 01:31:46,631
Youâre the protector now.
838
01:32:49,673 --> 01:32:51,340
1A, take 1.
839
01:32:52,464 --> 01:32:55,839
End slate.
840
01:33:24,297 --> 01:33:25,215
Hey!
841
01:33:28,382 --> 01:33:32,173
Hey, I looked everywhere for you.
842
01:33:32,757 --> 01:33:34,756
Why didnât you
answer my calls?
843
01:33:35,215 --> 01:33:38,382
The directorâs mad as hell,
itâs crazy...
844
01:33:41,506 --> 01:33:42,423
Hey...
845
01:33:45,465 --> 01:33:46,673
Yeon-hee...
846
01:33:48,631 --> 01:33:49,923
Whatâs wrong?
847
01:33:52,672 --> 01:33:55,381
Bring me a battery,
go get a battery.
848
01:33:55,381 --> 01:33:56,215
Hurry up!
849
01:33:56,382 --> 01:33:57,256
Iâm sorry!
850
01:34:00,839 --> 01:34:01,756
Hurry!
851
01:34:01,756 --> 01:34:03,922
Itâs missing a light bulb.
852
01:34:03,922 --> 01:34:05,630
Someone fetch me a bulb.
853
01:34:05,964 --> 01:34:08,090
- Iâm so sorry.
- Itâs okay.
854
01:34:08,506 --> 01:34:09,756
Are you okay?
855
01:34:11,215 --> 01:34:12,588
Yes, bring it please.
856
01:34:12,588 --> 01:34:14,047
Letâs get ready!
857
01:34:14,339 --> 01:34:16,714
Pardon me.
858
01:34:16,923 --> 01:34:18,714
Weâll start in 10 minutes!
859
01:34:18,714 --> 01:34:20,797
Itâs not here!
860
01:34:20,797 --> 01:34:22,464
- Ready?
- Yes.
861
01:34:25,714 --> 01:34:28,589
Hello, arenât you the stunt
double for Soul Slayer?
862
01:34:28,714 --> 01:34:30,714
- Iâm costume departmentâs...
- Jina.
863
01:34:31,631 --> 01:34:32,715
Kim Jina.
864
01:34:33,797 --> 01:34:35,048
Do you know me?
865
01:34:35,048 --> 01:34:36,299
Hey, action star!
866
01:34:36,839 --> 01:34:40,090
Where the hell were you?!
867
01:34:40,839 --> 01:34:43,423
Donât you know
your call time?
868
01:34:43,506 --> 01:34:44,798
Youâre just a double!
869
01:34:44,798 --> 01:34:46,589
How could you make
everyone here wait?!
870
01:34:47,715 --> 01:34:50,547
I donât believe it,
you look so clueless.
871
01:34:50,797 --> 01:34:51,881
AD!
872
01:34:53,382 --> 01:34:56,215
Where were you?
873
01:34:56,424 --> 01:34:59,006
Were you sleeping?
874
01:34:59,297 --> 01:35:00,880
I didnât get a wink yesterday...
875
01:35:00,880 --> 01:35:03,964
Go home,
get the hell out of here!
876
01:35:04,382 --> 01:35:04,965
Go home!
877
01:35:04,965 --> 01:35:06,007
Not my cap...
878
01:35:10,547 --> 01:35:11,340
Jina.
879
01:35:12,173 --> 01:35:15,090
My name is not Soul Slayer,
itâs Yeon-hee.
880
01:35:17,965 --> 01:35:19,341
Cha Yeon-hee.
881
01:35:39,341 --> 01:35:41,090
Iâm coming with the wardrobe.
882
01:35:42,006 --> 01:35:43,132
One second!
883
01:35:43,465 --> 01:35:44,172
Itâs not here!
884
01:35:44,172 --> 01:35:46,090
Weâll start rolling,
one moment!
885
01:35:50,839 --> 01:35:52,423
Where did it go?
886
01:35:57,882 --> 01:35:59,299
Where should I put this?
887
01:35:59,299 --> 01:36:00,965
Letâs get a move on!
888
01:36:03,382 --> 01:36:05,131
Thereâs nothing wrong
with the light.
889
01:36:08,007 --> 01:36:09,715
Come on, letâs go.
890
01:36:11,299 --> 01:36:12,882
Hurry the hell up!
891
01:36:13,672 --> 01:36:15,423
Whatâs next?
892
01:36:17,464 --> 01:36:18,839
Please hurry!
893
01:36:20,173 --> 01:36:22,339
Here we go!
Camera speed!
894
01:36:22,339 --> 01:36:23,257
Rolling!
895
01:36:23,257 --> 01:36:23,922
Sound!
896
01:36:23,922 --> 01:36:24,923
Speed!
897
01:36:24,923 --> 01:36:25,714
Slate!
898
01:36:25,714 --> 01:36:27,089
1A, take 1!
899
01:36:27,089 --> 01:36:28,007
Ready!
900
01:36:30,505 --> 01:36:31,424
Action!
901
01:37:10,672 --> 01:37:11,756
Salute!
902
01:37:12,131 --> 01:37:15,755
No need for intro,
letâs start with a video.
903
01:37:15,924 --> 01:37:18,215
Put your head on the monitor!
904
01:37:20,048 --> 01:37:21,174
Did you all see this?
905
01:37:21,174 --> 01:37:25,381
This was released on Ghosterâs channel,
who went missing for 3 years.
906
01:37:25,547 --> 01:37:26,174
Check this out.
907
01:37:26,174 --> 01:37:29,131
It looks like a movie shoot
but itâs so cool.
908
01:37:29,424 --> 01:37:32,923
His subscribers went over 1
million with this single video...
909
01:37:34,673 --> 01:37:36,090
Yes, Director Park.
910
01:37:36,506 --> 01:37:38,797
I heard your film
is going into production.
911
01:37:39,715 --> 01:37:40,797
Yes, yes.
912
01:37:41,090 --> 01:37:43,506
Thereâs someone
Iâd like to recommend.
913
01:37:45,505 --> 01:37:46,506
An action star.61608