Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,600 --> 00:00:33,400
ANCIENNE ROUTE
2
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
Pauvres, pauvre petite chose.
3
00:01:39,500 --> 00:01:44,800
Tomber en panne d'essence
par une si chaude journée.
4
00:01:45,300 --> 00:01:48,900
Ouais, c'est ma faute, madame.
5
00:01:49,500 --> 00:01:51,400
Comment ça ?
6
00:01:51,800 --> 00:01:56,600
J'ai un peu picolé
la nuit dernière.
7
00:01:58,400 --> 00:02:00,300
J'ai fait une chose stupide.
8
00:02:00,700 --> 00:02:03,700
J'ai déconné.
9
00:02:04,600 --> 00:02:06,500
J'ai volé ce camion.
10
00:02:09,700 --> 00:02:11,500
J'ai fait une petite virée.
11
00:02:11,800 --> 00:02:13,460
Un ivrogne et un voleur ?
12
00:02:13,600 --> 00:02:17,200
Seigneur.
Qui est celui qui est sans péché ?
13
00:02:19,300 --> 00:02:21,000
Vous avez besoin...
14
00:02:22,600 --> 00:02:24,900
d'être recadré.
15
00:02:26,200 --> 00:02:29,700
Vous avez besoin d'une famille.
16
00:02:31,300 --> 00:02:33,300
Vous avez besoin...
17
00:02:33,700 --> 00:02:36,900
de cette chose qui s'appelle l'amour.
18
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
Prenons une photo.
19
00:02:46,300 --> 00:02:47,600
Oh, bon sang.
20
00:02:47,700 --> 00:02:49,400
Non.
21
00:02:49,700 --> 00:02:50,900
Scotty ?
22
00:02:51,000 --> 00:02:54,060
Scotty, viens ici.
Apporte ton appareil photo.
23
00:02:57,600 --> 00:02:59,700
Oh, mon Dieu.
24
00:03:00,100 --> 00:03:02,400
Laissez donc Scotty tranquille.
25
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
Viens chéri.
Ce n'est rien.
26
00:03:05,200 --> 00:03:06,800
Oh, mon bébé.
27
00:03:09,700 --> 00:03:11,300
Vous voulez bien ?
28
00:03:11,500 --> 00:03:13,500
Eh bien, en fait, si...
29
00:03:14,200 --> 00:03:16,400
Un souvenir.
30
00:03:17,800 --> 00:03:19,100
Écœurant.
31
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
Écœurant.
32
00:03:23,200 --> 00:03:24,900
Souriez.
33
00:03:39,600 --> 00:03:42,200
Calmez-vous, les garçons.
34
00:03:44,300 --> 00:03:46,600
Ne me crie pas dessus.
35
00:03:46,900 --> 00:03:48,700
- Les enfants...
- Ne me crie pas dessus.
36
00:03:48,800 --> 00:03:51,600
Où est votre mère ?
37
00:03:55,000 --> 00:03:56,600
Oh, putain.
38
00:04:05,700 --> 00:04:08,500
Oh, mon Dieu.
Oh, mon Dieu.
39
00:04:09,400 --> 00:04:12,300
- Oh, mon Dieu. Chéri, aide-moi.
- Espèce de fils de...
40
00:04:12,400 --> 00:04:14,900
- Maudit Pêcheur.
- Aide-moi.
41
00:04:15,200 --> 00:04:18,400
- Aide-moi chéri.
- Pêcheur.
42
00:04:18,700 --> 00:04:20,600
Oui, frappe-le.
43
00:04:20,900 --> 00:04:23,000
Vous avez souillé mon âme sœur.
44
00:04:24,900 --> 00:04:26,500
Défonce-le, chéri !
45
00:04:26,700 --> 00:04:28,300
Oui.
46
00:04:30,300 --> 00:04:33,600
- Fornicateur.
- Oui !
47
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Fais-le pour Jésus.
48
00:04:45,700 --> 00:04:47,500
Pardonne-moi, Jésus.
49
00:04:47,700 --> 00:04:49,500
Dis-lui, chéri.
50
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
Nous accomplissons sa volonté.
51
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
Le Seigneur veut seulement
vous purifier.
52
00:04:57,200 --> 00:05:01,500
Et chasser les démons qui
ont entaché votre âme immortelle.
53
00:05:01,800 --> 00:05:03,600
Fils de...
54
00:05:03,800 --> 00:05:06,500
Agneau de Dieu !
55
00:05:06,900 --> 00:05:11,100
Et si ta main te pousse
à commettre le péché...
56
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
coupe-la.
57
00:05:14,100 --> 00:05:15,800
Oui, Jésus !
58
00:05:18,600 --> 00:05:22,400
Et si ton œil t'a guidé vers le pêché...
59
00:05:23,300 --> 00:05:25,700
arrache-le.
60
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
Souris à la caméra.
61
00:05:37,600 --> 00:05:39,800
Je me sens inspiré Scotty.
62
00:05:40,100 --> 00:05:41,700
Allez, les garçons.
63
00:05:42,300 --> 00:05:44,900
Oh, allez, les garçons.
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,700
Allons-y, les garçons.
65
00:05:52,800 --> 00:05:55,000
Allez, prenez-le.
66
00:05:55,300 --> 00:05:56,800
On sourit.
67
00:05:56,900 --> 00:05:58,000
Qu'est-ce que... ?
68
00:05:58,100 --> 00:05:59,700
Oh, mon Dieu.
69
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
BIENVENUE TOM
70
00:06:37,600 --> 00:06:42,600
35 ANS PLUS TARD
71
00:06:47,200 --> 00:06:48,800
Regarde-le.
72
00:06:49,000 --> 00:06:50,300
J'adore l'uniforme.
73
00:06:50,400 --> 00:06:54,930
Tu ne reviens pas de la guerre
pour faire la fête avec tes parents ?
74
00:06:56,200 --> 00:06:58,500
Je l'aidais à faire ses devoirs.
75
00:06:58,700 --> 00:07:00,100
Ouais.
76
00:07:00,200 --> 00:07:01,600
Quel con !
77
00:07:01,700 --> 00:07:04,400
Tant de choses arrivent en 18 mois.
78
00:07:04,500 --> 00:07:06,100
Tommy...
je sais que je me répète...
79
00:07:06,200 --> 00:07:07,700
- Vas-y.
- ...mais on est fiers de toi.
80
00:07:07,800 --> 00:07:09,800
Merci, papa. Maman.
81
00:07:24,300 --> 00:07:26,430
Ne t'inquiètes pas, petit frère.
82
00:07:27,100 --> 00:07:28,800
Je vais te retrouver.
83
00:07:39,700 --> 00:07:42,300
C'est dingue.
À plus tard, mec.
84
00:07:43,600 --> 00:07:46,200
C'est génial,
mais ça n'arrivera plus.
85
00:07:46,300 --> 00:07:48,560
Les gens ont la mémoire courte.
86
00:07:48,700 --> 00:07:50,400
Tiens, prends-la.
87
00:07:50,800 --> 00:07:53,100
Hé, Tom.
88
00:07:54,200 --> 00:07:55,900
Bienvenue à la maison,
Capitaine "trompe la mort".
89
00:07:56,000 --> 00:07:57,600
Merci, mon vieux.
90
00:07:58,200 --> 00:08:00,700
Alors, comment c'était ?
91
00:08:01,700 --> 00:08:04,600
Allez. Dis-moi.
On t'a tiré dessus ?
92
00:08:05,000 --> 00:08:07,100
T'as buté des mecs,
mangé leur cœur ?
93
00:08:07,200 --> 00:08:09,300
- Quoi ?
- Les deux.
94
00:08:16,600 --> 00:08:18,200
Alors, toi et Marilyn...
95
00:08:19,200 --> 00:08:20,500
de nouveau ensemble ?
96
00:08:20,600 --> 00:08:22,000
Bien sûr.
97
00:08:26,500 --> 00:08:28,700
Jared, tu ne sais rien ?
98
00:08:29,300 --> 00:08:30,600
Au sujet de mon frère ?
99
00:08:30,700 --> 00:08:34,100
Non. Je sais seulement
ce que tout le monde sait déjà.
100
00:08:34,200 --> 00:08:35,700
Jesse et Nicole
101
00:08:35,800 --> 00:08:40,800
sont partis pour Hollywood il y a un an,
et plus aucun signe de vie depuis.
102
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
Si on n'y va pas maintenant...
103
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
Il va y avoir des morts.
104
00:09:07,600 --> 00:09:09,400
Je pars demain.
105
00:09:10,100 --> 00:09:11,700
Quoi ?
Où ça ?
106
00:09:11,900 --> 00:09:13,500
En Californie.
107
00:09:15,400 --> 00:09:18,700
J'ai dix jours de perm. Assez
pour un aller-retour à Hollywood.
108
00:09:18,800 --> 00:09:20,400
Tom...
109
00:09:20,900 --> 00:09:22,500
Chéri, ils sont morts.
110
00:09:22,600 --> 00:09:24,200
On en sait rien.
111
00:09:25,800 --> 00:09:27,700
Nicole était ma meilleure amie.
112
00:09:27,800 --> 00:09:29,800
Elle m'aurait appelée.
113
00:09:30,100 --> 00:09:33,000
Et ton frère t'aurait appelé, non ?
114
00:09:33,300 --> 00:09:36,700
Tu penses les retrouver,
alors qui ni les flics, ni les parents...
115
00:09:36,800 --> 00:09:38,400
J'y arriverai.
116
00:09:39,400 --> 00:09:41,660
Écoute, Jesse est mon petit frère.
117
00:09:42,300 --> 00:09:44,560
Je me suis toujours occupé de lui.
118
00:09:45,300 --> 00:09:47,760
Si je n'avais pas été à l'étranger...
119
00:09:49,000 --> 00:09:51,600
J'aurais rappliqué dans la minute.
120
00:09:57,200 --> 00:09:59,330
Je veux que tu viennes avec moi.
121
00:10:02,200 --> 00:10:04,500
Je l'ai trouvé.
Allez, les gars.
122
00:10:21,100 --> 00:10:24,200
Je ne me suis plus levée
si tôt depuis le lycée.
123
00:10:24,300 --> 00:10:25,800
C'est bon pour ta santé.
124
00:10:25,900 --> 00:10:30,160
Il faut être à El Paso aujourd'hui,
peut-être même à Las Cruces.
125
00:10:30,400 --> 00:10:32,800
Oui, Chef.
126
00:10:34,500 --> 00:10:35,600
Oh, non.
127
00:10:35,700 --> 00:10:37,300
S'il te plaît. Non.
128
00:10:38,500 --> 00:10:41,000
Non, Tom.
Il ne vient pas avec nous.
129
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
J'ai entendu.
130
00:10:43,400 --> 00:10:45,800
Tom est mon meilleur ami
et je veux l'aider.
131
00:10:45,900 --> 00:10:47,300
Tu n'es pas son meilleur ami.
132
00:10:47,400 --> 00:10:50,900
J'ai dit "mon" meilleur ami.
On ne contrôle pas ses sentiments.
133
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
- Tout comme toi.
- On s'en fout.
134
00:10:56,600 --> 00:10:58,730
On a beaucoup de km à parcourir.
135
00:11:01,700 --> 00:11:04,100
Tu vas pas prendre ce tas de merde ?
136
00:11:04,400 --> 00:11:06,000
Elle va t'entendre.
137
00:11:06,100 --> 00:11:07,600
Allez. Elle peut le faire.
138
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
Je sais qu'elle peut.
139
00:11:09,900 --> 00:11:12,300
Si elle te lâche,
tu ne montes pas avec nous.
140
00:11:12,400 --> 00:11:15,500
Si elle me lâche,
enterrez-moi avec elle.
141
00:11:15,900 --> 00:11:18,800
C'est réglé. En route.
142
00:11:53,400 --> 00:11:56,330
J'ai parlé à mon cousin, Jake.
Il vit à L.A.
143
00:11:56,700 --> 00:11:59,200
Il est le dernier à avoir eu
des nouvelles de Jesse.
144
00:11:59,300 --> 00:12:01,700
- Il t’as dit quoi ?
- Pas grand-chose.
145
00:12:01,800 --> 00:12:04,200
Jess c'était planté de route.
146
00:12:04,400 --> 00:12:07,100
Il lui a dit qu'il était
sur l'ancienne route.
147
00:12:07,200 --> 00:12:08,400
J'ai regardé sur la carte.
148
00:12:08,500 --> 00:12:10,700
Elle ne mentionne pas
cette ancienne route.
149
00:12:10,800 --> 00:12:12,500
C'est bizarre.
150
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
Qu'est-ce que tu fais ?
151
00:12:16,000 --> 00:12:17,300
Je me fais plaisir.
152
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
Et toi ?
153
00:12:19,100 --> 00:12:21,300
Bon sang, Marilyn,
remballe-moi ça.
154
00:12:21,400 --> 00:12:23,200
Ne sois pas bête.
155
00:12:23,900 --> 00:12:26,200
Je suis caporal dans l'armée américaine.
156
00:12:26,300 --> 00:12:29,500
Tu sais ce qui m'attend,
si je me fais arrêter ?
157
00:12:44,200 --> 00:12:47,000
Pourquoi tu ne veux pas aller
avec les autres dinosaures ?
158
00:12:47,100 --> 00:12:50,300
Je n'aime pas du tout être
avec les autres dinosaures.
159
00:12:50,400 --> 00:12:52,700
Je vais le dévorer
s'il s'approche de moi.
160
00:12:52,800 --> 00:12:54,600
C'est ce que je vais faire.
161
00:13:07,200 --> 00:13:10,900
BIENVENUE EN CALIFORNIE
162
00:13:35,600 --> 00:13:37,500
Il dort.
163
00:13:38,900 --> 00:13:40,200
Ce n'est pas trop tôt.
164
00:13:40,300 --> 00:13:42,600
Il ne la ferme jamais
depuis le lycée.
165
00:13:42,700 --> 00:13:45,400
Il est gentil de nous aider.
166
00:13:46,700 --> 00:13:48,500
Tu sais pourquoi il est là.
167
00:13:49,700 --> 00:13:51,400
Pourquoi ?
168
00:13:51,700 --> 00:13:54,500
Jared a le béguin pour Nicole
depuis la primaire.
169
00:13:54,600 --> 00:13:57,730
S'il la trouve, il se dit
qu'il va se la faire.
170
00:13:58,200 --> 00:14:01,300
- Bonne chance à lui.
- Je ne plaisante pas.
171
00:14:06,100 --> 00:14:07,700
Marilyn...
172
00:14:09,200 --> 00:14:12,700
Tu es heureuse de mon retour ?
173
00:14:13,400 --> 00:14:15,000
À ton avis ?
174
00:14:18,600 --> 00:14:20,900
Ça a dû être l'enfer pour toi.
175
00:14:21,200 --> 00:14:22,930
Tu devais te sentir seule.
176
00:14:28,400 --> 00:14:33,200
Je comprendrai... que t'aies eu
du bon temps durant mon absence.
177
00:14:33,700 --> 00:14:35,600
Je veux que tu le saches.
178
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
Ne t'en fais pas.
179
00:14:40,000 --> 00:14:41,900
J'ai été une gentille fille.
180
00:14:42,700 --> 00:14:45,000
Je suis allé acheter un gode
dans ce magasin à Dallas.
181
00:14:45,100 --> 00:14:47,300
J'y ai écrit ton nom au marqueur.
182
00:14:47,700 --> 00:14:49,900
- Pas vrai.
- Je t'assure.
183
00:14:51,100 --> 00:14:52,900
Tu veux le voir ?
184
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
Je l'ai ici.
185
00:16:06,700 --> 00:16:09,300
- Qui est cet homme ?
- Je ne sais pas.
186
00:16:10,200 --> 00:16:11,900
- Qui c'est, ce type ?
- Je ne sais pas.
187
00:16:12,000 --> 00:16:14,730
Ramène tes fesses au lit.
C'est un ordre.
188
00:16:57,900 --> 00:16:59,000
Hé, Nicole.
189
00:16:59,100 --> 00:17:00,900
Papa vient à la rescousse.
190
00:17:01,300 --> 00:17:02,900
Ouais.
191
00:17:13,100 --> 00:17:14,500
Hé, les gars, c'est moi.
192
00:17:14,600 --> 00:17:17,700
Je consomme autant d'huile
que Marilyn de bière.
193
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
Va te faire foutre, connard.
194
00:17:19,500 --> 00:17:21,800
Dès que tu ne seras plus avec Tom.
195
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
Allô.
196
00:17:24,800 --> 00:17:28,100
Il y a une station service un plus loin.
Terminé.
197
00:17:30,100 --> 00:17:32,100
C'était juste une blague.
198
00:17:32,300 --> 00:17:34,400
Je ne la trouve pas drôle.
199
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Il n'a rien insinué.
200
00:17:36,100 --> 00:17:37,800
Je ne suis pas alcoolo.
201
00:17:38,100 --> 00:17:39,600
Il n'a pas dit ça.
202
00:17:39,700 --> 00:17:41,500
T'en penses quoi ?
203
00:17:42,900 --> 00:17:45,700
Je n'ai pas vraiment envie
d'en discuter.
204
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
Fermez vos braguettes.
205
00:18:08,900 --> 00:18:10,600
Fermez-les.
206
00:18:37,900 --> 00:18:39,500
Hé, comment ça va ?
207
00:18:41,500 --> 00:18:43,100
Je ne sais pas.
208
00:18:45,000 --> 00:18:46,930
Écoutez, on va en Californie.
209
00:18:47,100 --> 00:18:48,760
Mon ami a besoin d'huile.
210
00:18:49,500 --> 00:18:52,600
Et il nous faut aussi le plein.
211
00:18:53,600 --> 00:18:55,200
C'est un libre-service.
212
00:18:55,600 --> 00:18:59,060
Je ne touche pas à la pompe
à moins d'y être obligé.
213
00:19:00,000 --> 00:19:04,300
Ça donne le cancer des testicules.
214
00:19:05,700 --> 00:19:09,400
C'est... par là.
215
00:19:10,300 --> 00:19:12,300
Les toilettes sont derrières.
216
00:19:13,200 --> 00:19:15,100
Essayez le snack-bar.
217
00:19:16,400 --> 00:19:20,700
Il y en a pour tous les goûts.
218
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
- Heu...
- Je vais régler.
219
00:19:42,100 --> 00:19:46,100
Écoutez, on cherche quelqu'un.
220
00:19:46,300 --> 00:19:49,500
Il est peut-être venu ici,
il y a environ un an.
221
00:19:50,500 --> 00:19:53,900
Ils étaient dans une décapotable bleue,
en direction de Hollywood.
222
00:19:54,000 --> 00:19:56,100
L'un d'eux était mon frère.
223
00:19:57,200 --> 00:19:59,400
Vous vous en souvenez peut-être.
224
00:20:04,900 --> 00:20:07,300
Viens, Tommy.
On s'en va.
225
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
Ouais.
226
00:20:11,700 --> 00:20:13,700
Oui, je m'en souviens.
227
00:20:14,300 --> 00:20:16,000
Je me rappelle d'eux.
228
00:20:19,600 --> 00:20:22,200
Jeunes rêveurs, jeunes amants.
229
00:20:22,900 --> 00:20:26,800
Ils vont vers la côte,
vers un nouvel avenir.
230
00:20:28,200 --> 00:20:29,800
Mais eux...
231
00:20:30,400 --> 00:20:32,100
Je m'en souviens.
232
00:20:33,300 --> 00:20:38,300
Ils sont resté gravés dans ma mémoire
comme un chewing-gum sous une chaise.
233
00:20:38,800 --> 00:20:40,400
Jeune.
234
00:20:40,900 --> 00:20:42,500
Si jeunes.
235
00:20:49,200 --> 00:20:50,800
Mais, bon...
236
00:20:51,500 --> 00:20:53,900
pour 22,95$...
237
00:20:56,900 --> 00:20:58,500
Je vous dirai tout.
238
00:20:58,700 --> 00:20:59,900
Seigneur.
239
00:21:00,000 --> 00:21:02,860
Tom, est-ce qu'on peut y aller
maintenant ?
240
00:21:04,500 --> 00:21:06,900
Dites-moi ce que vous savez.
241
00:21:08,900 --> 00:21:10,400
Ils s'étaient perdus.
242
00:21:10,500 --> 00:21:12,600
Des enfants dans les bois.
243
00:21:12,900 --> 00:21:14,760
Des agneaux vers l'abattoir.
244
00:21:18,200 --> 00:21:19,800
J'ai essayé.
245
00:21:22,300 --> 00:21:24,800
J'ai essayé de leur indiquer.
246
00:21:25,800 --> 00:21:27,400
Vraiment.
247
00:21:28,500 --> 00:21:31,500
J'ai vraiment essayé, je le jure.
248
00:21:32,000 --> 00:21:33,300
Que leur avez-vous dit ?
249
00:21:33,400 --> 00:21:38,500
J'ai dit qu'ils devaient surveiller
leur petit cul...
250
00:21:39,200 --> 00:21:43,730
s'ils ne voulaient pas finir comme
une merde écrasée sous une botte.
251
00:21:43,900 --> 00:21:45,900
Et qu'est-ce qu'il a dit de ça ?
252
00:21:47,000 --> 00:21:50,900
Mon frère, qu'a-t-il dit ?
253
00:21:51,300 --> 00:21:54,500
Il m'a dit d'aller me faire foutre.
254
00:21:54,900 --> 00:21:56,400
Ce n'est pas une mauvaise idée.
255
00:21:56,500 --> 00:21:58,200
C'est à elle.
256
00:21:58,400 --> 00:22:00,200
Je te le jure...
257
00:22:00,700 --> 00:22:02,400
C'est à Nicole.
258
00:22:04,900 --> 00:22:08,200
Elle avait remporté le concours
d'équitation.
259
00:22:08,500 --> 00:22:10,100
On avait 11 ans.
260
00:22:10,500 --> 00:22:12,100
Tu t'en souviens ?
261
00:22:12,200 --> 00:22:13,300
Ouais, je m'en souviens.
262
00:22:13,400 --> 00:22:15,200
C'est une plaisanterie.
263
00:22:17,700 --> 00:22:19,600
Où l'avez-vous trouvé ?
264
00:22:20,900 --> 00:22:22,000
Je ne sais pas.
265
00:22:22,100 --> 00:22:23,700
Où ?
266
00:22:24,400 --> 00:22:26,200
Où l'avez-vous trouvé ?
267
00:22:26,400 --> 00:22:28,700
Oui, je m'en souviens.
268
00:22:31,600 --> 00:22:33,200
Je sais, oui.
269
00:22:33,700 --> 00:22:39,400
Il y a... environ un an,
je l'ai trouvé sur l'ancienne route.
270
00:22:39,900 --> 00:22:41,400
Quelle ancienne route ?
271
00:22:41,500 --> 00:22:44,100
Il n'y a pas de l'ancienne route
sur la carte.
272
00:22:44,200 --> 00:22:46,800
Vous devez savoir où elle est.
273
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
Pouvez-vous me la montrer ?
274
00:22:49,800 --> 00:22:51,500
Bien sûr.
275
00:22:52,700 --> 00:22:55,000
C'est à environ 1,5 km, par là.
276
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Vous ne pouvez pas la manquer.
277
00:23:00,300 --> 00:23:01,900
Combien ?
278
00:23:02,800 --> 00:23:04,700
C'est cadeau.
279
00:23:05,100 --> 00:23:06,800
Merci.
280
00:23:07,200 --> 00:23:09,300
Tom, viens.
281
00:24:02,300 --> 00:24:06,200
Qui est le type le plus génial ?
Jared est le plus génial.
282
00:24:16,700 --> 00:24:18,800
C'est moi.
Je dois m'arrêter.
283
00:24:18,900 --> 00:24:21,160
Putain, Jared.
T'as plus d'huile ?
284
00:24:21,700 --> 00:24:25,500
Non, je dois couler un bronze.
285
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
Épargne-nous les détails.
286
00:24:31,300 --> 00:24:32,900
Oh, désolé.
287
00:24:33,100 --> 00:24:34,700
Oh, c'est terrible.
288
00:24:35,400 --> 00:24:36,900
AIRE DE REPOS
3 KM
289
00:24:37,000 --> 00:24:40,500
On est à proximité d'une aire de repos.
J'ai vu la pancarte.
290
00:24:40,600 --> 00:24:42,300
Il ne peut pas attendre.
291
00:24:44,300 --> 00:24:47,300
Je vais ravitailler Mc Do.
Je vous rejoins.
292
00:25:16,900 --> 00:25:18,500
Merde.
293
00:25:20,800 --> 00:25:22,400
Merde.
294
00:26:01,500 --> 00:26:03,100
AIRE DE REPOS
295
00:26:11,600 --> 00:26:14,300
La prochaine est à des kilomètres.
296
00:26:15,300 --> 00:26:18,200
Je parie qu'ils se sont arrêtés ici.
297
00:26:19,100 --> 00:26:23,230
Oui, connaissant Nicole,
elle n'aurait pas pissé n'importe où.
298
00:26:42,500 --> 00:26:44,500
- Hé, Tom ?
- Ouais.
299
00:26:48,000 --> 00:26:49,600
Rien.
300
00:27:10,900 --> 00:27:12,600
Merde.
301
00:27:14,000 --> 00:27:15,600
Littéralement.
302
00:27:21,500 --> 00:27:23,900
Les Klingons, parfait.
303
00:27:40,500 --> 00:27:42,200
Putain.
304
00:27:52,900 --> 00:27:54,830
C'est quoi ça, putain ?
Mec ?
305
00:27:57,200 --> 00:27:58,800
Monsieur ?
306
00:27:59,300 --> 00:28:00,900
C'est occupé.
307
00:28:08,600 --> 00:28:10,500
Nom de Dieu.
308
00:28:17,000 --> 00:28:18,800
Oh, merde.
309
00:28:19,600 --> 00:28:21,400
Oh, putain.
310
00:28:22,100 --> 00:28:23,800
Bordel.
311
00:28:25,800 --> 00:28:27,400
Nom de Dieu.
312
00:28:32,500 --> 00:28:34,000
C'est occupé.
313
00:28:34,100 --> 00:28:36,400
J'ai presque fini.
Promis.
314
00:29:21,600 --> 00:29:23,400
DISPARU
315
00:29:29,800 --> 00:29:32,800
Dès que Jared sera là,
on devrait chercher un motel.
316
00:29:32,900 --> 00:29:34,800
Un avec un minibar.
317
00:29:38,200 --> 00:29:41,700
OK, je vais aux toilettes.
318
00:30:22,900 --> 00:30:24,600
Tommy ?
319
00:30:26,800 --> 00:30:28,400
Tommy ?
320
00:30:40,200 --> 00:30:42,600
Ça va ?
321
00:30:50,100 --> 00:30:53,000
Ils ont eu ce qu'ils méritaient.
322
00:31:40,300 --> 00:31:41,900
Jesse.
323
00:31:42,300 --> 00:31:44,900
Je suis désolée, Jesse.
324
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
Je suis tellement désolée.
325
00:31:56,700 --> 00:31:59,000
Vous avez dit Jesse ?
326
00:32:07,600 --> 00:32:09,300
Nicole ?
327
00:32:11,500 --> 00:32:13,100
Merde.
328
00:32:20,700 --> 00:32:22,800
KZL-303.
329
00:32:23,200 --> 00:32:25,200
Nicole ?
Oh, mon Dieu.
330
00:33:03,900 --> 00:33:05,500
Putain.
331
00:33:16,100 --> 00:33:17,800
Tom ?
332
00:33:20,300 --> 00:33:21,900
Tom.
333
00:33:23,300 --> 00:33:24,900
Tom ?
334
00:33:26,000 --> 00:33:27,800
Je n'aime pas ça.
335
00:33:59,900 --> 00:34:01,500
Putain.
336
00:34:11,800 --> 00:34:14,100
Allez.
337
00:34:14,400 --> 00:34:17,900
Intergalactique.
338
00:34:33,500 --> 00:34:35,300
Les gars, c'est Jared.
339
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
Vous m'entendez ?
340
00:34:39,200 --> 00:34:41,900
C'est Jared.
Répondez-moi.
341
00:34:46,200 --> 00:34:48,000
Merci pour la balade.
342
00:34:49,000 --> 00:34:50,600
Oh, mon...
343
00:34:50,700 --> 00:34:52,400
Nicole.
344
00:34:53,100 --> 00:34:55,500
Que t'est-il arrivé ?
345
00:34:56,400 --> 00:34:57,700
Ça fait un an.
346
00:34:57,800 --> 00:34:59,800
On était sans nouvelles.
347
00:35:02,700 --> 00:35:04,800
Tu es dans un sale état.
348
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
Que s'est-il passé ?
349
00:35:12,500 --> 00:35:14,800
Un pick-up jaune.
350
00:35:17,000 --> 00:35:18,600
Le conducteur...
351
00:35:21,600 --> 00:35:23,500
Il m'a emmenée au bus.
352
00:35:38,500 --> 00:35:40,100
Qui êtes-vous ?
353
00:35:43,500 --> 00:35:46,100
Vous allez avoir
des putains de problèmes.
354
00:35:46,200 --> 00:35:48,000
Vous le savez ?
355
00:35:48,100 --> 00:35:49,800
Vous m'entendez ?
356
00:35:51,300 --> 00:35:53,000
Vous m'entendez !
357
00:35:54,000 --> 00:35:55,600
Regardez-moi, enculé !
358
00:36:02,500 --> 00:36:04,600
Qu'est-ce que vous faites ?
359
00:36:05,700 --> 00:36:07,700
Vous savez ce que vous faite ?
360
00:36:18,800 --> 00:36:21,800
Vous avez fait du mal
à mon frère, salopard ?
361
00:36:24,700 --> 00:36:27,000
Dis quelque chose,
sac à merde !
362
00:36:29,000 --> 00:36:30,930
J'ai dit, dis quelque chose !
363
00:36:53,600 --> 00:36:55,300
OK.
364
00:36:57,200 --> 00:36:58,800
Allons-y.
365
00:37:02,300 --> 00:37:04,000
Laissez-moi voir.
366
00:37:14,000 --> 00:37:18,600
KZL 303.
367
00:37:19,100 --> 00:37:22,300
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Tu m'as manqué.
368
00:37:23,100 --> 00:37:24,700
Vraiment ?
369
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Toi aussi, tu m'as manqué.
370
00:37:29,600 --> 00:37:31,800
Tu m'as toujours manqué.
371
00:37:33,000 --> 00:37:35,200
Depuis la primaire,
372
00:37:35,600 --> 00:37:38,400
quand tu t'asseyais près de moi,
373
00:37:39,600 --> 00:37:41,600
je t'aimais bien.
374
00:37:42,600 --> 00:37:45,200
Je pensais que tu m'aimais.
375
00:37:47,300 --> 00:37:50,400
Évidemment,
mais j'étais loin d'imaginer...
376
00:37:50,800 --> 00:37:53,100
que toi et moi,
on avait une chance.
377
00:37:53,200 --> 00:37:55,300
Oh, Jess.
378
00:37:55,800 --> 00:37:57,000
C'était un bon gars.
379
00:37:57,100 --> 00:37:58,700
C'est un bon gars.
380
00:37:59,200 --> 00:38:03,400
Je veux dire, Tom et Marilyn
sont en ce moment à sa recherche.
381
00:38:08,100 --> 00:38:09,900
Mais je suis venu pour toi.
382
00:38:12,000 --> 00:38:14,700
Celui qui t'a fait ça
est un putain de taré.
383
00:38:14,800 --> 00:38:16,600
Excuse mon langage.
384
00:38:17,700 --> 00:38:19,300
Je vais le tuer.
385
00:38:21,300 --> 00:38:25,600
Le conducteur, on va le tuer
pour ce qu'il t'a fait.
386
00:38:26,000 --> 00:38:27,600
Les chiottes ?
387
00:38:27,700 --> 00:38:30,600
Non. C'est rien à côté
de ce qu'il t'a fait.
388
00:38:30,700 --> 00:38:32,300
On va le tuer.
389
00:38:32,700 --> 00:38:34,700
D'abord, on va aller à l'hôpital.
390
00:38:34,800 --> 00:38:37,900
- Ensuite, on préviendra les flics.
- Non.
391
00:38:38,200 --> 00:38:40,530
J'ai déjà essayé.
J'ai tout essayé.
392
00:38:40,800 --> 00:38:42,400
Tu ne comprends pas ?
393
00:38:42,500 --> 00:38:45,000
Ça s'arrête ici.
394
00:38:45,300 --> 00:38:48,200
Ça s'arrête ici !
395
00:38:49,500 --> 00:38:51,200
Ça s'arrête ici.
Ici !
396
00:38:51,400 --> 00:38:52,500
Nicole. Nicole.
397
00:38:52,600 --> 00:38:55,800
Allons, du clame.
Calme-toi
398
00:39:01,600 --> 00:39:03,400
Je te protégerai.
399
00:39:06,700 --> 00:39:08,600
Je te protégerai.
400
00:39:10,800 --> 00:39:12,600
Jesse.
401
00:39:13,500 --> 00:39:15,200
Jesse.
402
00:39:24,700 --> 00:39:27,600
Tu sais quoi ?
Il faut y aller.
403
00:39:27,900 --> 00:39:30,160
Tom et Marilyn ont besoin de nous.
404
00:39:30,400 --> 00:39:33,300
Ils sont à l'aire de repos.
405
00:40:17,200 --> 00:40:18,700
Hé.
406
00:40:18,800 --> 00:40:20,400
Connard.
407
00:40:22,400 --> 00:40:24,100
Écoute-moi.
408
00:40:27,400 --> 00:40:30,060
Je suis caporal dans l'armée américaine.
409
00:40:31,300 --> 00:40:32,900
Ils vont me chercher...
410
00:40:33,600 --> 00:40:35,200
et ils vont vous trouver...
411
00:40:36,300 --> 00:40:38,400
et tu seras baisé.
412
00:40:38,800 --> 00:40:40,900
Tu comprends ?
413
00:40:41,900 --> 00:40:46,100
Alors, libérez-moi.
Maintenant !
414
00:40:49,200 --> 00:40:52,200
Hé, je te parle.
415
00:41:05,200 --> 00:41:08,300
Mon frère était ici, n'est-ce pas ?
416
00:41:09,400 --> 00:41:13,100
Jesse, mon petit frère.
417
00:41:14,000 --> 00:41:16,460
Tu lui as fait du mal, n'est-ce pas ?
418
00:41:17,900 --> 00:41:19,900
Dis-le-moi, connard !
419
00:41:20,400 --> 00:41:22,100
Tu as tué mon frère ?
420
00:41:22,600 --> 00:41:24,200
Dis-le-moi !
421
00:41:29,300 --> 00:41:32,030
Sinon tu ferais mieux de me tuer,
enculé.
422
00:41:32,200 --> 00:41:35,900
Putain ne fait pas ça !
423
00:41:36,300 --> 00:41:37,900
T'as compris ?
424
00:41:38,200 --> 00:41:39,300
Non.
425
00:41:39,400 --> 00:41:41,600
Non, non.
426
00:41:41,900 --> 00:41:44,000
Je vais te tuer. Non !
427
00:41:44,300 --> 00:41:47,200
Enculé ! Enculé !
428
00:41:51,000 --> 00:41:53,700
Je te crèverai !
429
00:42:04,800 --> 00:42:06,000
Jesse.
430
00:42:06,100 --> 00:42:08,000
C'est Jared.
431
00:42:11,300 --> 00:42:12,800
Jesse.
432
00:42:12,900 --> 00:42:14,600
C'est Jared.
433
00:42:15,300 --> 00:42:16,900
Oh, Jesse.
434
00:42:17,200 --> 00:42:18,800
Nicole.
435
00:42:19,800 --> 00:42:21,200
Nicole.
436
00:42:21,300 --> 00:42:22,900
Jesse.
437
00:42:25,700 --> 00:42:27,300
Oh, mon Dieu.
438
00:42:27,400 --> 00:42:29,300
Il a pris Tom.
439
00:42:29,500 --> 00:42:31,600
Tom est dans le bus.
440
00:42:31,800 --> 00:42:33,400
Quoi ?
441
00:42:34,900 --> 00:42:36,500
Ça s'arrête ici.
442
00:42:36,600 --> 00:42:38,300
...s'arrête ici.
443
00:42:38,800 --> 00:42:40,800
...ici
444
00:42:41,400 --> 00:42:45,800
Ça s'arrête ici, ici, ici...
445
00:42:48,200 --> 00:42:49,500
Nicole.
446
00:42:49,600 --> 00:42:51,000
Oh, mon Dieu.
447
00:42:51,100 --> 00:42:53,000
Mon Dieu !
448
00:42:59,200 --> 00:43:01,000
Nicole ?
449
00:43:08,000 --> 00:43:11,100
Nicole... ?
450
00:43:30,400 --> 00:43:32,100
OK.
451
00:43:33,700 --> 00:43:36,200
Tout ira très bien.
452
00:43:41,300 --> 00:43:42,900
Bordel.
453
00:43:44,100 --> 00:43:47,400
Bordel.
Tu me laisses tomber, salope !
454
00:43:53,600 --> 00:43:55,800
Cette virée commence à craindre.
455
00:44:05,600 --> 00:44:09,100
Hé... S'il vous plaît.
456
00:44:10,100 --> 00:44:11,700
Merci.
457
00:44:22,100 --> 00:44:23,800
Merci.
458
00:44:28,800 --> 00:44:30,700
Merci.
459
00:44:31,000 --> 00:44:33,500
Ma voiture est en rade là-bas.
460
00:44:34,900 --> 00:44:36,200
Je suis désolé pour l'odeur.
461
00:44:36,300 --> 00:44:38,700
Je suis tombé...
462
00:44:39,600 --> 00:44:42,000
Et ce type a essayé
de me tuer. Je...
463
00:44:42,100 --> 00:44:44,200
- Glace ?
- Non, merci.
464
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
Il a fait tellement chaud.
465
00:44:46,800 --> 00:44:50,700
C'est agréable de lécher
quelque chose de frais.
466
00:44:52,300 --> 00:44:54,830
Tu ferais mieux d'en prendre mon gars.
467
00:44:55,800 --> 00:44:57,100
Bien sûr.
468
00:44:57,200 --> 00:45:00,800
Scotty, une glace.
469
00:45:10,400 --> 00:45:12,000
Merci, Scotty.
470
00:45:17,500 --> 00:45:20,900
Voilà. Il est mignon.
471
00:45:21,300 --> 00:45:25,360
Vous disiez que quelqu'un a essayé
de vous faire disparaître.
472
00:45:25,800 --> 00:45:27,500
Ouais.
473
00:45:28,000 --> 00:45:30,200
Un type dans un gros pick-up jaune...
474
00:45:30,300 --> 00:45:31,700
Un pick-up jaune ?
475
00:45:31,800 --> 00:45:34,060
Vous avez vu qui était au volant ?
476
00:45:34,400 --> 00:45:35,900
- Vous l'avez vu ?
- Pas vraiment.
477
00:45:36,000 --> 00:45:37,800
Genre péquenot de série TV.
478
00:45:38,100 --> 00:45:40,200
Vous devez êtes un pécheur.
479
00:45:40,800 --> 00:45:43,800
Sinon, il ne te collerait pas au cul.
480
00:45:44,000 --> 00:45:46,500
- Lui aussi.
- Quoi ?
481
00:45:46,900 --> 00:45:49,800
L'homme au volant, le conducteur,
482
00:45:50,500 --> 00:45:54,700
était un pécheur, tout comme vous.
483
00:45:55,400 --> 00:45:56,800
Un fornicateur.
484
00:45:56,900 --> 00:46:00,300
Son âme était aussi noire
que le charbon.
485
00:46:00,500 --> 00:46:04,030
- Nous l'avons purifiée.
- Il a eu ce qu'il méritait.
486
00:46:06,100 --> 00:46:09,600
Puis il nous a donné
ce que nous méritions.
487
00:46:13,800 --> 00:46:18,060
Écoutez, tout ce que sais,
c'est qu'un dingue a tenté de me tuer.
488
00:46:25,100 --> 00:46:27,800
Je pense qu'on est tout près
de l'aire de repos.
489
00:46:27,900 --> 00:46:31,960
Vous pouvez me laisser ici,
je vais aller retrouver mes amis.
490
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
Dieu t'aime, mon garçon.
491
00:46:37,000 --> 00:46:39,530
Tu es un vilain garçon,
n'est-ce pas ?
492
00:46:40,700 --> 00:46:43,500
Les vilains garçons doivent
être purifiés.
493
00:46:43,600 --> 00:46:46,200
La douleur sera brève.
494
00:46:46,400 --> 00:46:48,000
Quelle douleur ?
495
00:46:49,700 --> 00:46:53,160
De quoi parlez-vous ?
Qu'est-ce qui est douloureux ?
496
00:46:53,400 --> 00:46:55,000
Montrez-lui, mes fils.
497
00:46:57,700 --> 00:47:04,000
Et si ton œil t'a guidé vers le pêché...
arrache-le.
498
00:47:17,100 --> 00:47:19,600
Merci pour la balade,
bande de tarés !
499
00:47:19,700 --> 00:47:22,100
Jared, qu'est-ce que tu fais ?
C'est notre chance.
500
00:47:22,200 --> 00:47:25,600
Non, je ne pense pas.
Ce sont des dégénérés.
501
00:47:25,700 --> 00:47:28,500
Je m'en fous.
Je veux me tirer d'ici.
502
00:47:28,600 --> 00:47:31,400
- Où est Tom ?
- Il est parti.
503
00:47:31,900 --> 00:47:33,100
Comment ça ?
504
00:47:33,200 --> 00:47:35,600
Je suis allée aux toilettes
et quand je suis sortie,
505
00:47:35,700 --> 00:47:37,300
Tom et la voiture avaient disparus.
506
00:47:37,400 --> 00:47:39,800
- C'est complètement dingue.
- Oui.
507
00:47:40,700 --> 00:47:42,700
Et ce n'est pas tout.
508
00:47:45,300 --> 00:47:47,900
Je ne peux pas entrer là.
C'est chez les filles.
509
00:47:48,000 --> 00:47:51,400
Tes seins ne vont pas se mettre
à pousser, Jared.
510
00:47:57,800 --> 00:48:00,600
Je ne savais pas que les filles
étaient aussi crades.
511
00:48:00,700 --> 00:48:02,600
OK, écoute-moi !
512
00:48:02,900 --> 00:48:07,700
Je ne crois pas que ce soit
comme ça, mais comme c'était avant.
513
00:48:08,000 --> 00:48:10,300
Qu'est-ce que tu racontes ?
514
00:48:10,500 --> 00:48:16,100
La première fois que je suis venue ici,
c'était propre et neuf.
515
00:48:18,100 --> 00:48:21,300
Et j'ai cru voir Nicole.
516
00:48:23,300 --> 00:48:25,300
Je l'ai vue écrire sur ce mur.
517
00:48:28,400 --> 00:48:29,900
Regarde.
518
00:48:30,000 --> 00:48:31,300
Jared, regarde.
519
00:48:31,400 --> 00:48:34,530
Tu crois que je suis bourrée
et que je délire ?
520
00:48:36,400 --> 00:48:38,100
Non.
521
00:48:40,600 --> 00:48:42,500
Moi aussi, je l'ai vue.
522
00:49:07,100 --> 00:49:08,700
Putain.
523
00:50:01,300 --> 00:50:03,000
Putain.
524
00:50:19,300 --> 00:50:21,000
Putain !
525
00:50:35,200 --> 00:50:37,200
C'est quoi ce bordel...
526
00:50:37,300 --> 00:50:38,300
On voit des fantômes.
527
00:50:38,400 --> 00:50:43,100
- Est-ce si difficile à croire ?
- Oui, le fantôme des toilettes ?
528
00:50:43,300 --> 00:50:45,400
Jared, je crois ce que j'ai vu.
529
00:50:45,600 --> 00:50:48,400
Ces toilettes étaient aussi réelles
que Nicole.
530
00:50:48,500 --> 00:50:51,800
Elle était tellement réelle
qu'on pouvait la toucher.
531
00:50:51,900 --> 00:50:54,000
Tu sais de quoi je parle.
532
00:50:55,200 --> 00:50:57,900
T'es pas en train de rougir ?
533
00:50:58,800 --> 00:51:01,460
Mais si.
Qu'est-ce que vous avez faits ?
534
00:51:01,800 --> 00:51:03,700
Ça ne regarde personne.
535
00:51:04,100 --> 00:51:07,000
T'as baisé avec une morte.
536
00:51:07,400 --> 00:51:09,060
Je ne veux pas en parler.
537
00:51:09,200 --> 00:51:10,900
C'est personnel.
538
00:51:14,200 --> 00:51:17,000
Elle t'a pas dit
que Tom était dans le bus ?
539
00:51:17,100 --> 00:51:20,230
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Je ne sais pas.
540
00:51:24,400 --> 00:51:26,600
Elle a écrit qu'un dingue
avait pris Jesse.
541
00:51:26,700 --> 00:51:28,300
Le conducteur.
542
00:51:31,100 --> 00:51:34,430
- Si le bus était son terrain de jeu.
- Peut-être.
543
00:51:36,100 --> 00:51:38,100
Elle t'a pas dit où il était ?
544
00:51:41,200 --> 00:51:42,800
Ça s'arrête ici.
545
00:51:44,200 --> 00:51:48,200
C'est ce qu'elle a dit:
"Ça s'arrête ici."
546
00:51:54,800 --> 00:51:57,800
Il faut retrouver ce bus.
Il faut sauver Tom.
547
00:51:58,100 --> 00:52:00,500
Non, attends.
On va attendre ici,
548
00:52:00,700 --> 00:52:03,200
jusqu'à ce que quelqu'un vienne,
puis appelez la police.
549
00:52:03,300 --> 00:52:05,900
La station service. Tu te souviens ?
Avec le vieux fou ?
550
00:52:06,000 --> 00:52:09,400
- On peut marcher.
- Non, c'est à 100 kilomètres...
551
00:52:10,600 --> 00:52:12,500
C'est pas si loin.
552
00:52:12,800 --> 00:52:16,200
La route contourne les collines,
mais c'est juste là.
553
00:52:16,300 --> 00:52:18,900
On ne va y aller à pieds.
554
00:52:19,300 --> 00:52:21,400
C'est le milieu de la nuit.
555
00:52:23,000 --> 00:52:24,800
Ne joue pas les minettes.
556
00:52:25,100 --> 00:52:27,500
Je ne suis pas une minette,
il y a des serpents.
557
00:52:27,600 --> 00:52:28,900
Des tarentules,
558
00:52:29,000 --> 00:52:32,300
des zombies cannibales
et Dieu sait quoi d'autre.
559
00:52:37,800 --> 00:52:39,400
Fais chier.
560
00:52:44,800 --> 00:52:47,500
Marilyn, il pourrait y avoir
une autre explication à tout cela.
561
00:52:47,600 --> 00:52:49,700
- Comme quoi ?
- Écoute.
562
00:52:49,800 --> 00:52:52,400
C'est peut-être
une psychose collective.
563
00:52:52,500 --> 00:52:54,600
Où nos esprits seraient en corrélation.
564
00:52:54,700 --> 00:52:56,700
Lis dans mes pensées Jared
et tais-toi.
565
00:52:56,800 --> 00:52:59,000
Je peux sûrement le faire.
566
00:54:02,800 --> 00:54:07,500
- Jared, bon sang.
- Désolé.
567
00:54:08,900 --> 00:54:10,500
Merde !
568
00:54:11,000 --> 00:54:13,300
C'est le pick-up.
569
00:54:18,000 --> 00:54:22,300
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je l'ai pris à Tom. Viens.
570
00:54:23,200 --> 00:54:26,400
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Tu veux tuer le conducteur ?
571
00:54:26,500 --> 00:54:28,800
Oui, s'il le faut.
572
00:54:40,100 --> 00:54:41,900
Il n'y a personne.
573
00:54:47,800 --> 00:54:49,900
Il s'est peut-être tiré.
574
00:54:50,200 --> 00:54:53,200
Non, il est peut-être là. Viens.
575
00:55:10,300 --> 00:55:13,400
Bon Dieu, il l'a buté.
576
00:55:13,900 --> 00:55:16,200
- Quoi ?
- Nom de Dieu.
577
00:55:16,500 --> 00:55:20,200
Bordel. Vous m'avez fait peur,
connard.
578
00:55:20,300 --> 00:55:21,700
C'est vous, les connards.
579
00:55:21,800 --> 00:55:24,800
- Vous m'avez réveillé.
- C'est bon, désolé.
580
00:55:25,100 --> 00:55:26,800
La caisse est ouverte.
581
00:55:27,300 --> 00:55:29,900
Prenez tout,
mais ne me faites pas de mal.
582
00:55:30,000 --> 00:55:33,500
On ne vient pas vous voler.
On cherche le client au pick-up.
583
00:55:33,600 --> 00:55:36,800
Mon client ?
J'ai un client ?
584
00:55:38,400 --> 00:55:40,600
- Où est-il ?
- C'est ce qu'on veut savoir.
585
00:55:40,700 --> 00:55:44,700
- Je pense qu'il a enlevé mon ami.
- Il a aussi essayé de me tuer.
586
00:55:44,800 --> 00:55:47,800
- Vous me faites marcher.
- Non, pas du tout.
587
00:55:47,900 --> 00:55:50,800
Il n'est pas entré ici ?
Vous ne l'avez pas vu ?
588
00:55:50,900 --> 00:55:53,900
Vous êtes la seule à perturber
mon sommeil et mon dîner.
589
00:55:54,000 --> 00:55:56,500
Rien à cirer.
Il est forcément quelque part.
590
00:55:56,600 --> 00:55:59,000
Vous avez des toilettes ?
591
00:55:59,800 --> 00:56:03,500
- À l'arrière.
- Vous avez un téléphone ?
592
00:56:06,500 --> 00:56:08,160
Nos portables sont morts.
593
00:56:08,300 --> 00:56:11,700
Oui, il y a une cabine.
594
00:56:14,400 --> 00:56:16,100
Dans le garage.
595
00:56:24,400 --> 00:56:25,600
Allô ?
596
00:56:25,700 --> 00:56:29,200
- Allô ?
- Oui, c'est les urgences ?
597
00:56:30,100 --> 00:56:33,600
- Est-ce que c'est les urgences ?
- Les urgences.
598
00:56:33,900 --> 00:56:37,400
- Super. Je m'appelle Jared Schnoz.
- Schnoz.
599
00:56:37,500 --> 00:56:41,600
Je suis dans une station service
près de la frontière Californienne.
600
00:56:41,700 --> 00:56:47,700
Mes amis et moi pensons
que notre ami a été enlevé.
601
00:56:47,900 --> 00:56:51,700
Ami ? Kidnappé ?
602
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
Oui, il s'appelle Tom.
603
00:56:55,100 --> 00:56:59,000
- Tom Hilts.
- Tom.
604
00:57:00,900 --> 00:57:03,600
Suis-je vraiment aux urgences ?
605
00:57:04,300 --> 00:57:07,300
- Qui est à l'appareil ?
- Tom.
606
00:57:07,400 --> 00:57:09,300
Tom.
607
00:57:10,800 --> 00:57:11,900
- Tom.
- Écoute, connard.
608
00:57:12,000 --> 00:57:15,300
- Tu sais quelque chose ?
- Connard ?
609
00:57:15,500 --> 00:57:17,800
Ouais ? Va te faire foutre.
610
00:57:17,900 --> 00:57:19,800
Où est Tom ?
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
611
00:57:19,900 --> 00:57:22,500
Va te faire foutre.
612
00:58:20,500 --> 00:58:22,100
Jess ?
613
00:58:22,900 --> 00:58:24,700
- Jesse.
- Non !
614
00:58:25,000 --> 00:58:28,400
C'est moi. Jesse.
615
00:58:28,700 --> 00:58:31,100
C'est Tommy.
Ton grand frère.
616
00:58:35,200 --> 00:58:36,900
C'est moi.
617
00:58:41,300 --> 00:58:44,200
Je t'ai retrouvé, petit con.
618
00:58:45,600 --> 00:58:47,530
Je savais que t'étais en vie.
619
00:58:48,400 --> 00:58:50,700
Je ne te laisserais jamais mourir.
620
00:58:51,000 --> 00:58:54,000
Tommy ? Est-ce que c'est... ?
621
00:58:54,300 --> 00:58:56,160
- C'est toi, Tommy ?
- Jess.
622
00:58:56,300 --> 00:58:59,500
C'est toi, Tommy ?
623
00:58:59,800 --> 00:59:01,600
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
624
00:59:03,500 --> 00:59:05,230
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?
625
00:59:17,900 --> 00:59:20,400
- Qu'est-ce que t'espères trouver ?
- Je ne sais pas.
626
00:59:20,500 --> 00:59:25,100
Son permis et peut être
l'adresse de ce putain de bus.
627
00:59:25,600 --> 00:59:28,800
- Je ne ferais pas ça à votre place.
- Oui.
628
00:59:28,900 --> 00:59:30,100
Et si il revient ?
629
00:59:30,200 --> 00:59:34,330
S'il te voit fouiller dans son pick-up ?
S'il devient dingue ?
630
00:59:36,300 --> 00:59:38,300
C'est pour ça qu'on a ça.
631
00:59:38,400 --> 00:59:41,260
S'il déconne,
tu lui brûles la cervelle.
632
00:59:50,000 --> 00:59:52,200
S'il vous plaît.
633
00:59:52,500 --> 00:59:54,300
C'est une propriété privée.
634
00:59:54,500 --> 00:59:58,400
Remettez ça en place,
immédiatement.
635
01:00:11,600 --> 01:00:15,100
Le fils de pute.
Il a pris Jesse.
636
01:00:15,400 --> 01:00:18,130
Il a pris Nicole,
et maintenant il a Tom.
637
01:00:20,400 --> 01:00:22,100
Marilyn.
638
01:00:22,400 --> 01:00:24,500
- Quoi ?
- Regarde.
639
01:00:24,600 --> 01:00:26,200
Il y a du sang.
640
01:00:28,900 --> 01:00:31,500
- Mon Dieu.
- Quoi ?
641
01:00:31,800 --> 01:00:34,500
- Mon Dieu.
- Jared, montre-moi.
642
01:00:35,800 --> 01:00:38,300
J'ai vu un documentaire
sur les tueurs en série.
643
01:00:38,400 --> 01:00:41,530
Ils gardent des trophées.
Ils sont fétichistes.
644
01:00:41,700 --> 01:00:43,300
C'est un truc sexuel.
645
01:00:44,200 --> 01:00:47,130
T'as raison, il a dû éjaculer
sur ces trucs.
646
01:00:47,500 --> 01:00:48,700
Dégueu.
647
01:00:48,800 --> 01:00:52,100
Oh, mon Dieu...
648
01:00:53,600 --> 01:00:55,600
Oh, les yeux.
649
01:00:56,100 --> 01:00:58,400
- Les yeux.
- Quoi ?
650
01:01:03,500 --> 01:01:06,000
De quoi parlez-vous ?
Quoi, les yeux ?
651
01:01:06,100 --> 01:01:09,900
Rien, je ne sais rien.
652
01:01:12,100 --> 01:01:16,100
Il a dit que j'étais un pécheur.
653
01:01:17,500 --> 01:01:18,800
Le conducteur ?
654
01:01:18,900 --> 01:01:21,800
Non, le Prêcheur.
655
01:01:22,100 --> 01:01:24,300
Le Prêcheur ? Qui est-ce ?
656
01:01:24,600 --> 01:01:28,800
Je ne sais pas. On aurait dit
qu'il travaillait pour le conducteur.
657
01:01:28,900 --> 01:01:31,300
Quand je me réveillais, ils étaient là.
658
01:01:31,400 --> 01:01:36,800
Le Prêcheur, son épouse...
659
01:01:36,900 --> 01:01:38,500
et leurs enfants.
660
01:01:38,700 --> 01:01:40,300
Il a amené sa famille...
661
01:01:41,200 --> 01:01:43,000
pour assister à ça ?
662
01:01:44,600 --> 01:01:47,400
Ils étaient autour de moi et ils priaient.
663
01:01:48,500 --> 01:01:51,800
Ils disaient qu'ils voulaient m'aider.
664
01:01:52,900 --> 01:01:54,500
T'aider à quoi ?
665
01:01:55,300 --> 01:01:56,900
À aller au ciel.
666
01:01:57,200 --> 01:01:59,800
Et comment diable
pouvaient-ils le faire ?
667
01:01:59,900 --> 01:02:06,300
Je ne savais jamais quand ils venaient,
puis j'entendais le camping-car.
668
01:02:07,900 --> 01:02:11,600
- Le camping-car ?
- Celui de la famille.
669
01:02:15,000 --> 01:02:17,500
Et ils me donnaient du ragoût.
670
01:02:17,700 --> 01:02:21,900
Je déteste le ragoût.
671
01:02:25,700 --> 01:02:29,700
- Et puis...
- Merde.
672
01:02:30,300 --> 01:02:33,400
Le conducteur m'a traîné jusqu'ici.
673
01:02:33,800 --> 01:02:37,700
Et le Prêcheur commençait à prier
avant...
674
01:02:37,900 --> 01:02:39,900
que la fête ne commence.
675
01:02:41,300 --> 01:02:43,200
Arrêtez vos conneries.
676
01:02:43,300 --> 01:02:46,830
Vous savez quelque chose,
quelque chose sur les yeux.
677
01:02:47,300 --> 01:02:51,500
Essayez le snack-bar.
C'est délicieux.
678
01:02:51,900 --> 01:02:53,500
Pour tous les goûts.
679
01:02:53,800 --> 01:02:56,900
Vous savez tout
ce qui se passe sur cette route.
680
01:02:57,000 --> 01:03:00,500
Je parie que vous savez tout
sur ce conducteur.
681
01:03:01,100 --> 01:03:06,200
Où il est, ce qu'il veut.
Et vous allez me le dire.
682
01:03:06,600 --> 01:03:09,400
Non, je le jure.
683
01:03:09,700 --> 01:03:12,000
Dites-moi tout.
684
01:03:12,600 --> 01:03:16,300
Tout ce que vous savez,
ou je vous explose.
685
01:03:16,400 --> 01:03:18,500
Compris ?
686
01:03:18,800 --> 01:03:21,700
J'ai essayé de les prévenir.
J'ai essayé.
687
01:03:22,600 --> 01:03:24,200
Mais il entend.
688
01:03:25,200 --> 01:03:26,800
Il sait.
689
01:03:27,800 --> 01:03:32,100
Je dois être prudent.
Je dois être très prudent.
690
01:03:32,300 --> 01:03:36,000
- Qui diable est-il ?
- Pas "qui".
691
01:03:37,700 --> 01:03:39,300
Mais "quoi".
692
01:03:41,600 --> 01:03:43,930
C'est une vieille légende indienne.
693
01:03:45,100 --> 01:03:48,900
Si vous êtes enterré
sans vos yeux...
694
01:03:49,800 --> 01:03:52,900
votre esprit est condamné
à errer sur terre.
695
01:03:55,100 --> 01:04:00,500
Sans but, perdu
et dans une souffrance éternelle.
696
01:04:01,800 --> 01:04:05,200
Vous voulez dire que
le conducteur est un fantôme ?
697
01:04:05,500 --> 01:04:09,600
Et que quelqu'un lui a arraché les yeux ?
698
01:04:09,900 --> 01:04:12,300
C'est exactement ce que je dis.
699
01:04:14,800 --> 01:04:18,600
J'ai essayé de les trouver,
ses yeux bleus.
700
01:04:19,500 --> 01:04:23,500
Je voulais les trouver.
Je voulais qu'il repose en paix.
701
01:04:24,100 --> 01:04:26,300
Qu'il repose en paix ?
702
01:04:27,000 --> 01:04:29,100
En brûlant ses yeux,
703
01:04:30,100 --> 01:04:33,900
la fumée s'élèvera au ciel,
et son esprit la suivra.
704
01:04:36,300 --> 01:04:40,100
Il faut trouver Tom et le bus.
Vous avez une voiture qui fonctionne ?
705
01:04:42,700 --> 01:04:44,600
- La dépanneuse.
- Prenez-la.
706
01:04:44,700 --> 01:04:48,760
Emmenez-nous au prochain patelin.
On doit prévenir la police.
707
01:04:50,100 --> 01:04:52,200
Je vous l'avais bien dit.
708
01:04:57,000 --> 01:04:58,600
Amenez la dépanneuse.
709
01:05:00,600 --> 01:05:03,500
- Où est le pick-up ?
- Je ne sais pas, Jared.
710
01:05:03,600 --> 01:05:06,060
Il n'y a même pas de traces de pneus.
711
01:05:06,600 --> 01:05:09,000
Conducteur fantôme, pick-up fantôme.
712
01:05:09,400 --> 01:05:12,600
Peu importe.
Il faut qu'on se tire d'ici.
713
01:05:17,400 --> 01:05:19,400
Oh, merde.
714
01:05:21,200 --> 01:05:23,000
Attends.
715
01:05:24,600 --> 01:05:27,730
Si c'est un fantôme,
tu penses qu'un flingue...
716
01:05:28,500 --> 01:05:32,400
Allez, Scooby-Doo,
trouvons le bus mystère.
717
01:05:33,300 --> 01:05:35,700
Je pense que c'est une fourgonnette.
718
01:05:37,600 --> 01:05:39,400
Monsieur ?
719
01:05:53,800 --> 01:05:56,100
Oh, mon Dieu...
720
01:05:58,800 --> 01:06:00,400
Merde.
721
01:06:03,100 --> 01:06:06,600
Il est là quelque part.
722
01:06:25,500 --> 01:06:27,700
Là. Il est là.
723
01:06:50,700 --> 01:06:52,300
Tu l'as eu ?
724
01:06:52,700 --> 01:06:56,100
Non, ce n'est pas lui.
C'est le type de la station.
725
01:06:56,900 --> 01:06:58,500
Alors c'est qui, lui ?
726
01:07:00,800 --> 01:07:02,500
Jared ?
727
01:07:27,000 --> 01:07:28,600
Ça va ?
728
01:07:34,100 --> 01:07:35,800
C'est la tienne.
729
01:07:36,100 --> 01:07:38,100
C'est ta voiture.
730
01:07:40,600 --> 01:07:43,200
- Viens, on y va.
- Merde.
731
01:07:43,900 --> 01:07:45,500
Je te tiens.
732
01:07:56,200 --> 01:07:58,000
Oh, non.
733
01:08:03,300 --> 01:08:05,000
Mon Dieu.
734
01:08:20,500 --> 01:08:23,200
OK. Bien.
735
01:08:34,800 --> 01:08:36,660
Il veut que vous compreniez.
736
01:08:37,700 --> 01:08:42,400
- Que je comprenne quoi ?
- Votre devoir.
737
01:08:43,700 --> 01:08:48,200
S'il vous plaît, ne le laissez pas
me faire du mal.
738
01:08:48,700 --> 01:08:50,800
Non, vous n'avez pas compris.
739
01:08:51,100 --> 01:08:53,300
Il ne veut pas vous faire de mal.
740
01:08:55,100 --> 01:08:56,700
Il...
741
01:08:57,700 --> 01:08:59,300
Il...
742
01:08:59,900 --> 01:09:02,800
Il veut que vous lui fassiez du mal,
à elle.
743
01:09:02,900 --> 01:09:05,000
Non.
744
01:09:06,200 --> 01:09:07,800
Quoi ?
745
01:09:09,800 --> 01:09:12,060
Il pense que c'est une pécheresse.
746
01:09:14,800 --> 01:09:18,200
- Et il veut que vous la purifiiez.
- Non.
747
01:09:18,500 --> 01:09:20,900
Non. Hors de question.
748
01:09:25,900 --> 01:09:28,800
Il sait qu'elle a été infidèle.
749
01:09:29,200 --> 01:09:32,400
Quand son petit ami est parti
à la guerre,
750
01:09:33,200 --> 01:09:35,900
elle a trouvé le réconfort
dans l'alcool,
751
01:09:36,000 --> 01:09:38,400
en compagnie d'autres hommes.
752
01:09:46,800 --> 01:09:48,600
Je ne lui ferai pas de mal.
753
01:09:54,400 --> 01:09:57,700
J'avais peur que vous disiez ça.
754
01:10:08,500 --> 01:10:10,100
Non, s'il vous plaît.
755
01:10:36,300 --> 01:10:38,500
J'aurais aimé
que le téléphone fonctionne.
756
01:10:38,600 --> 01:10:40,260
Je voudrai appeler maman.
757
01:10:40,400 --> 01:10:42,860
Ça a été très dur pour elle, tu sais.
758
01:10:46,700 --> 01:10:48,500
J'ai pensé à toi tout le temps.
759
01:10:48,600 --> 01:10:50,300
J'aurais juré t'avoir vu un jour.
760
01:10:50,400 --> 01:10:54,300
C'était à un poste de contrôle
à Buhriz,
761
01:10:54,400 --> 01:10:56,500
à l'extérieur de Bagdad.
762
01:10:56,800 --> 01:11:01,800
Une voiture traverse,
et tu étais assis à l'arrière.
763
01:11:02,900 --> 01:11:05,400
Ça me paraissait tellement incroyable.
764
01:11:05,500 --> 01:11:09,100
Qu'est-ce que t'irais foutre en Irak ?
765
01:11:10,600 --> 01:11:13,500
C'était juste un enfant.
766
01:11:14,600 --> 01:11:18,200
Il avait une veste comme la tienne,
tu sais, la rouge.
767
01:11:20,100 --> 01:11:22,030
Tu aurais dû venir me sauver.
768
01:11:23,800 --> 01:11:27,800
Tu es mon frère.
Tu aurais dû venir me sauver.
769
01:11:28,200 --> 01:11:30,400
Je t'ai sauvé, crétin.
770
01:11:30,700 --> 01:11:32,500
Qu'est-ce que tu racontes ?
771
01:11:41,500 --> 01:11:44,000
Non, Jared. Ne le fais pas.
772
01:11:44,300 --> 01:11:45,500
Oh, mon Dieu.
773
01:11:45,600 --> 01:11:49,200
Jared, ne le fais pas.
Ne fais pas ça.
774
01:11:49,400 --> 01:11:51,200
Oh, mon Dieu.
775
01:11:52,800 --> 01:11:55,500
Jared, je t'en prie.
Tu n'es pas obligé de le faire.
776
01:11:55,600 --> 01:11:58,500
- Tu n'es pas obligé.
- Je suis désolé...
777
01:11:58,800 --> 01:12:00,400
Laisse-le tranquille.
778
01:12:04,000 --> 01:12:07,400
Jared, je t'interdis de le faire.
Jared, ne le fais pas.
779
01:12:07,500 --> 01:12:10,000
Jared, tu ne peux pas !
Tu ne peux pas !
780
01:12:10,100 --> 01:12:11,800
- Je suis désolé.
- Jared, non !
781
01:12:11,900 --> 01:12:13,960
- Je suis désolé.
- Non, Jared.
782
01:12:14,400 --> 01:12:16,100
Je ne peux pas.
783
01:12:18,300 --> 01:12:20,960
- Je ne peux pas.
- Vas te faire foutre.
784
01:12:21,100 --> 01:12:23,600
Jared, non.
785
01:12:29,700 --> 01:12:31,800
Mon Dieu.
786
01:12:38,900 --> 01:12:40,700
Je suis désolé.
787
01:12:43,000 --> 01:12:44,600
D'accord.
788
01:12:49,400 --> 01:12:51,000
Ça va ?
789
01:12:53,000 --> 01:12:54,600
Tu vas bien ?
790
01:12:56,400 --> 01:12:58,200
J'ai prié pour que...
791
01:12:59,300 --> 01:13:01,200
tu viennes me sauver.
792
01:13:02,000 --> 01:13:05,460
- Tu n'es jamais venu.
- De quoi tu parles, bordel ?
793
01:13:05,700 --> 01:13:07,900
Mon Dieu.
794
01:13:08,200 --> 01:13:09,800
Jess.
795
01:13:11,400 --> 01:13:13,800
Jess, attends.
796
01:13:14,100 --> 01:13:18,500
- Je vais t'emmener à l'hôpital.
- Tu aurais dû venir me sauver.
797
01:13:18,900 --> 01:13:20,500
Quoi ?
798
01:13:29,800 --> 01:13:31,600
Jesse !
799
01:14:46,200 --> 01:14:47,900
Marilyn ?
800
01:14:49,800 --> 01:14:53,000
- Marilyn ?
- Tommy.
801
01:14:53,300 --> 01:14:57,000
- Tommy.
- Je suis là, chérie. Je suis là.
802
01:15:01,600 --> 01:15:05,200
- Tu étais dans le bus ?
- Oui.
803
01:15:07,900 --> 01:15:11,300
- Tu as retrouvé ton frère ?
- Mon frère est mort.
804
01:15:13,200 --> 01:15:14,600
Nicole aussi.
805
01:15:14,700 --> 01:15:18,200
Ils ont pris Jared.
Je suis désolé.
806
01:15:29,000 --> 01:15:31,600
ESSENCE - NOURRITURE
807
01:15:38,800 --> 01:15:40,400
T'as besoin d'aide.
808
01:15:40,500 --> 01:15:43,600
Ça va aller.
Rentrons à la maison.
809
01:15:44,500 --> 01:15:46,830
- Mon Dieu.
- Qu'est-ce que c'est ?
810
01:15:47,000 --> 01:15:48,600
Mon Dieu.
811
01:15:50,600 --> 01:15:54,260
C'est ça. C'est ce que Nicole
essayait de dire à Jared.
812
01:15:54,500 --> 01:15:56,100
Ça s'arrête ici.
813
01:15:56,200 --> 01:15:58,800
- C'est là qu'il faut chercher.
- Marilyn.
814
01:15:58,900 --> 01:16:01,900
- Ils doivent être quelque part.
- Quoi ?
815
01:16:02,300 --> 01:16:06,000
- Ses yeux.
- Bon sang de quoi tu parles ?
816
01:16:06,400 --> 01:16:10,700
Le conducteur. Si on brûle ses yeux
on pourra l'arrêter.
817
01:16:13,300 --> 01:16:16,200
- Je vais me le faire.
- Tom.
818
01:16:17,900 --> 01:16:19,500
Tom.
819
01:16:50,200 --> 01:16:51,900
Jared ?
820
01:16:53,400 --> 01:16:54,900
Que t'est-il arrivé ?
821
01:16:55,000 --> 01:16:58,800
La famille m'a fait à dîner.
C'est du ragoût.
822
01:16:59,300 --> 01:17:01,400
Écoute-moi, OK ? Jared.
823
01:17:01,700 --> 01:17:03,100
Jared, écoute.
824
01:17:03,200 --> 01:17:04,500
Les yeux du conducteur...
825
01:17:04,600 --> 01:17:06,600
Regarde-moi !
Ils sont quelque part, ici.
826
01:17:06,700 --> 01:17:09,300
Il faut les trouver et les brûler.
827
01:17:10,600 --> 01:17:13,400
Jared, regarde de ce côté.
828
01:17:55,700 --> 01:17:59,400
Merde, je crois que c'est ça.
Je crois que...
829
01:18:00,300 --> 01:18:01,900
Oh, mon Dieu.
830
01:18:02,200 --> 01:18:04,100
- Tu as quelque chose ?
- Rien.
831
01:18:04,200 --> 01:18:05,900
Moi non plus.
832
01:18:06,200 --> 01:18:08,200
Comment on va les brûler les yeux
de toute façon ?
833
01:18:08,300 --> 01:18:09,900
Avec ça.
834
01:18:10,100 --> 01:18:12,600
Attends, comment on va l'allumer ?
835
01:18:17,600 --> 01:18:20,900
- Attends.
- Jared, trouve-les.
836
01:18:22,800 --> 01:18:24,400
Putain.
837
01:18:43,500 --> 01:18:45,200
Putain de merde.
838
01:18:46,200 --> 01:18:48,900
- Il s'est évaporé, putain !
- Tom !
839
01:19:01,700 --> 01:19:04,760
- Quoi ?
- Ils sont là. C'est une photo d'eux.
840
01:19:06,100 --> 01:19:07,700
Les jumeaux.
841
01:19:08,300 --> 01:19:09,960
Les yeux des jumeaux.
842
01:19:17,900 --> 01:19:19,500
Tom, attention !
843
01:19:23,500 --> 01:19:25,100
Ouvrez.
844
01:19:55,000 --> 01:19:57,260
Merci pour cette putain de virée.
845
01:20:27,600 --> 01:20:29,100
Tom.
846
01:20:29,200 --> 01:20:31,700
Tom. Chéri, c'est fini.
847
01:20:32,000 --> 01:20:33,600
Viens.
848
01:21:53,100 --> 01:21:54,900
Qu'est-ce... ?
849
01:21:55,100 --> 01:21:56,900
Bordel.
850
01:22:13,000 --> 01:22:15,260
Il est peut-être parti avant nous.
851
01:22:17,200 --> 01:22:19,100
Ça ne lui ressemble pas.
852
01:22:21,000 --> 01:22:23,100
Et sa voiture...
853
01:22:27,400 --> 01:22:31,130
J'ai fait tout le trajet
en sens inverse. C'est étrange.
854
01:22:33,700 --> 01:22:35,300
Marilyn.
855
01:22:38,000 --> 01:22:43,100
Je sais que ça a été l'enfer pour toi.
856
01:22:48,000 --> 01:22:50,200
On a fait ce qu'il fallait faire.
857
01:22:51,200 --> 01:22:52,900
On a arrêté le méchant,
858
01:22:54,300 --> 01:22:59,500
même si toute cette histoire
est complètement dingue.
859
01:23:03,500 --> 01:23:08,100
Marilyn, s'il te plaît cesse de pleurer.
860
01:23:12,600 --> 01:23:15,000
Tu aurais dû me sauver.
861
01:23:19,500 --> 01:23:21,100
Merde.
862
01:23:25,600 --> 01:23:27,800
Tu aurais dû me sauver.
863
01:23:35,600 --> 01:23:38,100
Je ne peux pas le croire.
864
01:23:42,100 --> 01:23:44,600
Tom, aide-moi.
865
01:23:47,400 --> 01:23:49,000
Marilyn.
54894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.