All language subtitles for Pornstar.Superheroes 2010(CD3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:54,340 --> 00:11:56,900 Pozwoli艂 mi odej艣膰. 2 00:11:56,900 --> 00:11:59,860 Powiedzia艂, 偶e dla niego jest ju偶 za p贸藕no.{he said it was too late for him} 3 00:11:59,860 --> 00:12:03,560 Ale ja wci膮偶 mam szans臋.{but i that I still have chance{} 4 00:12:05,600 --> 00:12:09,080 Powiedzia艂 mi, 偶e istnieje tylko jeden cz艂owiek, kt贸ry mo偶e mi pom贸c.{he told me there was only one man who could help me} 5 00:12:09,080 --> 00:12:12,740 Jeden cz艂owiek, kt贸ry mo偶e mnie ochroni膰 przed gniewem Methusalem'a.{one man who could protect me from } 6 00:12:13,800 --> 00:12:18,120 Jego imi臋 to: Choi Sun Yi. 7 00:12:18,680 --> 00:12:22,860 Jego domem jest Miasto Anio艂贸w. 8 00:12:27,100 --> 00:12:31,980 ROZDZIA艁 PI膭TY "REUNION" 9 00:13:16,120 --> 00:13:20,320 Troch臋 jak za dawnych czas贸w.{it's just like the old time} 10 00:13:20,320 --> 00:13:22,680 Sp贸藕nia si臋. 11 00:13:32,740 --> 00:13:35,060 Nadchodzi. 12 00:13:38,940 --> 00:13:47,600 The Dragon Belle. Kr贸lowa sztuk walki. Pi臋kna jak wsch贸d s艂o艅ca.{the dragon belle. queen of martial arts. beautiful as the rising sun} 13 00:13:52,620 --> 00:13:55,320 T臋skni艂am. 14 00:13:57,460 --> 00:14:01,560 Wyros艂a艣, dziewczynko.{you're all grown up, baby girl} 15 00:14:39,800 --> 00:14:42,840 Powiedz mu o co chodzi.{tell him what you're here for} 16 00:14:44,140 --> 00:14:46,740 Kto艣 mi bliski przepad艂.{someone close to me has disappeared} 17 00:14:47,220 --> 00:14:50,980 - S艂ysza艂e艣 o Methusalem? - Tak. 18 00:14:51,460 --> 00:14:54,700 To pot臋偶ny, z艂y cz艂owiek. 19 00:14:54,700 --> 00:14:57,380 W jaki spos贸b mog臋 si臋 przed nim obroni膰?{how can I protect myself from him} 20 00:14:57,380 --> 00:15:04,240 Nie mo偶na obroni膰 si臋 przed diab艂em. Jedyn膮 ochron膮 jeste艣 ty.{you can not hide from the devil. the only protection is you} 21 00:15:04,240 --> 00:15:06,760 Pomo偶esz znale藕膰 mi moj膮 przyjaci贸艂k臋? 22 00:15:19,740 --> 00:15:29,160 Widz臋 tylko ciemno艣膰 i burz臋, kt贸ra poch艂onie ludzko艣膰.{i see only darkness in the world and a storm that will engulf humanity} 23 00:15:29,160 --> 00:15:35,280 My艣l臋, 偶e za du偶o wypi艂. Nie powinna艣 mu wierzy膰{i think you've drank to much. you shouldn't trust this old man} 24 00:15:35,280 --> 00:15:37,900 Jeste艣 w niebezpiecze艅stwie.{you are a very danger} 25 00:15:37,900 --> 00:15:40,180 Znasz swoje przeznaczenie. 26 00:15:47,180 --> 00:15:52,560 R臋c臋 do g贸ry! R贸b co m贸wi臋, a nie b臋d臋 musia艂a ci臋 skrzywdzi膰.{you do as I say I won't have to hurt you} 27 00:15:53,940 --> 00:15:57,020 Zgadza si臋. To ja jestem twoj膮 przyjaci贸艂k膮. 28 00:15:57,680 --> 00:15:59,940 Jeste艣 aresztowana!{you're under arrest} 29 00:16:00,720 --> 00:16:03,000 Nie da艂aby艣 rady mnie skrzywdzi膰, je艣li by艣 spr贸bowa艂a.{you couldn't hurt me if you tried} 30 00:16:03,000 --> 00:16:08,640 Nie mo偶ecie walczy膰 przeciwko sobie. Musicie walczy膰 razem.{don't fight against each other. you must fight together} 31 00:16:08,640 --> 00:16:13,600 Nigdy nie b臋d臋 walczy艂a u boku drobnej przest臋pczyni takiej jak ona.{i'll never fight by the side a petty criminal like her} 32 00:16:13,600 --> 00:16:19,180 To dobrze, bo ja nigdy nie b臋d臋 walczy艂a u boku agentki rz膮dowej takiej jak ty.{well that's good cuz I would never fight by the side of the government Aaron's girl like you} 33 00:16:19,180 --> 00:16:22,120 Powiedzia艂am r臋c臋 do g贸ry! 34 00:16:23,140 --> 00:16:26,260 Nadal kradniesz ze swoim 艣licznym ch艂opakiem?{stole at the score to the pretty boy} 35 00:16:26,800 --> 00:16:29,580 Nie, on znikn膮艂.{no he disappeared} 36 00:16:29,580 --> 00:16:32,200 - Dlatego tutaj jestem. - Co si臋 sta艂o? 37 00:16:32,200 --> 00:16:36,240 - Zosta艂 przy艂apany z r臋k膮 w s艂oiku z ciasteczkami? - Odpierdol si臋 suko!{he you got caught with his hand in the cookie jar} 38 00:16:36,240 --> 00:16:40,080 - Nie rozdrapuj rany. - Wiesz, naprawd臋 mi si臋 to podoba.{its an open wound you know I'm really going to enjoy this} 39 00:16:40,080 --> 00:16:42,960 Szczeg贸lnie cz臋艣ci gdzie b臋dziesz b艂aga艂a o lito艣膰.{special the part where you beg for mercy} 40 00:16:42,960 --> 00:16:45,340 Zawsze by艂a艣 zarozumia艂ym bachorem.{you always wear a conceited brat} 41 00:16:47,700 --> 00:16:50,500 Czekaj! Nie strzelaj w m贸j koniak!{hold on! don't shoot my cognac} 42 00:17:26,020 --> 00:17:29,160 Nie jestem twoim wrogiem Kristina. 43 00:17:29,160 --> 00:17:31,160 Ona ma racj臋! 44 00:17:33,000 --> 00:17:35,460 Wyja艣nij to. 45 00:17:35,460 --> 00:17:42,780 Tw贸j dow贸dca nie pozwoli ci odej艣膰. Kiedy sko艅czysz z ni膮, wtedy on zabije ciebie.{your commander will not let you go. when he is done with you, he will kill you.} 46 00:17:44,060 --> 00:17:46,180 To k艂amstwo. 47 00:17:46,180 --> 00:17:48,560 To k艂amstwo. To nie jest prawda. 48 00:17:55,620 --> 00:17:57,800 Powiedz mi, 偶e to nie jest prawda. 49 00:17:58,480 --> 00:18:05,860 T臋sknisz za wolno艣ci膮. Mo偶esz j膮 odnale艣膰 u jej boku. Razem mo偶ecie uratowa膰 艣wiat.{you yearn for freedom. you can find it by her side. together you can save the world.} 50 00:18:05,860 --> 00:18:08,140 Co musimy zrobi膰? 51 00:18:08,140 --> 00:18:17,060 Musicie z艂o偶y膰 wizyt臋 waszemu staremu mentorowi, Choi Sun Yi . On jeden mo偶e was poprowadzi膰.{you need to visit your old mentor. he's the only one that can guide you} 52 00:18:24,200 --> 00:18:30,660 Diabe艂 przyjdzie po was obojgu. Musicie si臋 trzyma膰 razem.{the ddevil is coming for you both. you need to stay together} 53 00:18:39,900 --> 00:18:43,920 Jak para niemowl膮t. S膮 jak rodze艅stwo.{what a pair of babies. they ale like siblings} 54 00:18:43,920 --> 00:18:49,280 Nie powiniene艣 z nich 偶artowa膰. S膮 naszym zbawieniem.{you shouldn't joke. they are our salvation} 55 00:18:49,840 --> 00:18:53,720 Jak znajdziemy Choi Sun Yi? 56 00:18:53,720 --> 00:18:58,460 Wiem gdzie go znale藕膰. By艂 moim mentorem dawno danwo temu. 57 00:18:58,460 --> 00:19:00,140 Kim on jest? 58 00:19:00,140 --> 00:19:03,960 Z pewno艣ci膮 wspania艂ym wojownikiem. 59 00:19:05,240 --> 00:19:09,420 My艣lisz, 偶e to naprawd臋 prawda i Kitteridge spr贸buje mnie zabi膰? 60 00:19:09,420 --> 00:19:13,260 Dla nich jeste艣 tylko 偶o艂nierzem ...{to them you're just a soldier and} 61 00:19:13,260 --> 00:19:15,780 ...przeznaczonym na straty. 62 00:19:15,780 --> 00:19:19,820 Nigdy ci nie zaufa. Musz臋 si臋 przebra膰. {I'll never trust you, but I got to change} 63 00:19:19,820 --> 00:19:26,120 - Dok膮d idziesz? - Zaraz wracam 64 00:21:49,420 --> 00:21:52,680 Nie powinnie艣cie przebywa膰 w tym domu. 65 00:21:53,460 --> 00:21:56,560 Chod藕cie za mn膮. 66 00:59:02,900 --> 00:59:05,260 Co ty tam robisz? 67 00:59:05,260 --> 00:59:12,440 Wspomina艂am stare czasy. Wygladasz gor膮co, superbohaterski szyk. 68 00:59:12,440 --> 00:59:17,020 Powinna艣 r贸wnie偶 si臋 przebra膰. Bo tam dok膮d idziemy, by艂a by艣 艂atwym celem.{hey you better get changed to where we're going you'll get killed in light} 69 00:59:17,020 --> 00:59:21,740 - Dok膮d idziemy? - Do J膮dra Ciemno艣ci 70 00:59:24,640 --> 00:59:34,320 ROZDZIA艁 SZ脫STY "THE SHADOWS OF HISTORY" 71 01:00:15,280 --> 01:00:18,460 - Pi臋knie. - O tak 72 01:00:18,460 --> 01:00:21,740 - Gdzie on jest? - Nie mam poj臋cia 73 01:00:21,740 --> 01:00:25,880 Nie lubi臋, gdy si臋 sp贸藕nia. {not like him to be late} 74 01:00:30,340 --> 01:00:32,900 Kto艣 tutaj jest. To pu艂apka. 75 01:00:32,900 --> 01:00:35,160 M贸wi艂a艣, 偶e by艂 on twoim Mentorem?{I thought you said he was your mentor} 76 01:00:35,160 --> 01:00:37,780 Nie powiedzia艂am, 偶e napewno tutaj b臋dzie.{I didn't say he was definitely here} 77 01:00:37,780 --> 01:00:40,700 - Tak, m贸wi艂a艣. - Nie, nie m贸wi艂am. 78 01:00:40,700 --> 01:00:42,140 - Owszem, m贸wi艂a艣. 79 01:00:42,140 --> 01:00:45,460 - Nie... - Uwa偶aj! 80 01:01:16,680 --> 01:01:18,740 Wygl膮da, 偶e musimy wygra膰 walk臋.{you seems you struggling} 81 01:01:21,780 --> 01:01:24,320 Mamy wszystko pod kontrol膮. 82 01:01:27,080 --> 01:01:30,160 83 01:02:03,220 --> 01:02:07,740 Przysz艂y艣my. Zobaczy艂y艣my. Skopa艂y艣my kilka pierdolonych dupk贸w.{We came. We saw. We kicked some fuckin' ass.} 84 01:02:07,740 --> 01:02:09,840 Jeste艣my do艣膰 twarde.{We *are* pretty badass.} 85 01:02:09,840 --> 01:02:17,080 Jeste艣my boginiami miecza. Wszyscy k艂aniacie si臋 przed nasz膮 wielk膮 wspania艂o艣ci膮 i brutalno艣ci膮!{We are the sword goddesses. All ye bow before our great splendor and brutality.} 86 01:02:19,200 --> 01:02:21,400 Co艣 si臋 dzieje? 87 01:02:23,580 --> 01:02:25,840 To nie brzmi dobrze. 88 01:02:25,840 --> 01:02:28,000 Mam z艂e przeczucia co do tego. 89 01:02:35,000 --> 01:02:38,720 O...M贸j...Bo偶e!!! 90 01:03:40,540 --> 01:03:44,160 Bardzo dobrze. Jestem pod wra偶eniem. 91 01:03:47,600 --> 01:03:51,060 Sta艅cie prosto. 92 01:03:51,060 --> 01:03:54,300 Dyscyplina jest kluczem do uczciwo艣ci.{discipline is the key to integrity} 93 01:03:54,920 --> 01:03:57,700 Uczciwo艣膰 jest kluczem do si艂y.{Integrity is the key to strength} 94 01:03:58,300 --> 01:04:01,080 Aso, dobrze ci臋 widzie膰. 95 01:04:02,020 --> 01:04:04,480 艢ledzili was.{they followed you here} 96 01:04:05,160 --> 01:04:08,400 Mroczny Lord obserwuje was obojgu.{dark lord is watching you both} 97 01:04:08,400 --> 01:04:13,540 Jeste艣cie niezwyk艂e, zdolne, utalentowane. {you are special gifted talented} 98 01:04:13,880 --> 01:04:16,620 Tacy jak wy... 99 01:04:17,220 --> 01:04:19,800 W ich sercach jest troch臋 dobra...{ some of goodness in their hearts} 100 01:04:20,080 --> 01:04:21,800 ...i ciemno艣ci. 101 01:04:22,900 --> 01:04:25,100 Wiele lat temu...{many years ago} 102 01:04:25,100 --> 01:04:28,500 Naukowiec-wizjoner, wsp贸艂pracuj膮cy z nazistami...{a Visionary scientist work with the Nazis} 103 01:04:31,360 --> 01:04:33,840 ...eksperymentowali na wielu ludziach. 104 01:04:34,340 --> 01:04:36,580 Wielu z nich zgin臋艂o. 105 01:04:39,060 --> 01:04:41,600 To by艂y mroczne czasy. 106 01:04:52,660 --> 01:04:55,540 - Hi Hitler! - Hi Hitler! 107 01:04:55,540 --> 01:04:58,440 Zaprowad藕 mnie do Dante. 108 01:04:58,440 --> 01:05:03,700 Natychmiast! Rozkaz Fuhrer'a!{immediately the fuhrer commands it} 109 01:05:03,700 --> 01:05:05,700 110 01:05:28,960 --> 01:05:33,820 Program Execution. Prosz臋 o艣wie膰 mnie.{the execution program please update me} 111 01:05:33,880 --> 01:05:39,140 Sukces programu Execution polega na fizycznej odporno艣ci pacjent贸w. 112 01:05:39,300 --> 01:05:43,340 Czysto艣膰 rasy niemieckiej ulega poprawie.{the purity of the german race is improving} 113 01:05:43,480 --> 01:05:46,200 Formu艂a. Jaki jest jej status?{the formula. what is the status} 114 01:05:46,200 --> 01:05:50,400 115 01:05:51,920 --> 01:05:54,600 A testy, jakie rezultaty?{and the testing what are the results} 116 01:05:54,600 --> 01:05:57,340 Sukces, ale nikt nie prze偶y艂. 117 01:05:57,340 --> 01:06:00,720 To bardzo rozczarowuj膮ce Dante. 118 01:06:01,940 --> 01:06:08,880 Pacjent 002345. Miriam Kohler. Brzmi znajomo? 119 01:06:10,180 --> 01:06:16,300 Sprawdzi艂em raporty i nie by艂o w nich 偶adnej wzmianki o Miriam Kohler.{i reviewed your reports. and there was no mention of} 120 01:06:16,300 --> 01:06:18,300 Ok艂amujesz mnie? 121 01:06:19,060 --> 01:06:25,060 Przyprowadzi膰 mi pacjenta 002345. Miriam Kohler. 122 01:06:58,040 --> 01:07:02,160 To jest Miriam Kohler. Inspektorze. 123 01:07:02,160 --> 01:07:05,880 Pi臋kne cia艂o. 124 01:07:12,200 --> 01:07:16,180 Bardzo pi臋kna. 125 01:07:37,240 --> 01:07:40,220 Jaka cudowna 126 01:07:52,200 --> 01:07:56,920 Dlaczego w raportach nie ma wzmianki o Miriam Kohler?{why there no mention of in your reports} 127 01:07:56,920 --> 01:07:59,560 To nie by艂o celem misji.{it wasn't mission} 128 01:08:02,520 --> 01:08:06,160 Co za wz贸r zosta艂 ostatecznie utworzony?{what a fine specimen you have created} 129 01:08:06,160 --> 01:08:10,460 Nalegam, aby艣 rozpocz膮艂 natychmiastowe rozmna偶anie.{i insist the breeding starts immediately} 130 01:08:10,460 --> 01:08:13,320 131 01:08:18,100 --> 01:08:21,200 Nacisk jest s艂abo艣ci膮. 132 01:08:21,380 --> 01:08:24,080 Podcz艂owieku, oszcz臋d藕 mi wyk艂ad贸w.{ spare me} 133 01:08:24,280 --> 01:08:27,280 Jak 艣miesz okazywa膰 brak szacunku?{how dare you disrecpect me} 134 01:08:35,360 --> 01:08:38,020 Nie mo偶esz mnie skrzywdzi膰 135 01:08:53,360 --> 01:08:56,300 Nie pozwoli艂, aby ta moc dosta艂a si臋 w r臋ce nazist贸w. 136 01:08:56,660 --> 01:08:59,440 Wys艂ali pacjent贸w w 艣wiat{he sent the patient since the world} 137 01:08:59,440 --> 01:09:03,200 Byli nimi wasi dziadkowie.{did your great-grandmother's great-grandfathers} 138 01:09:03,200 --> 01:09:05,840 Pokoleniem Prime.{the prime generations} 139 01:09:05,840 --> 01:09:09,340 Ale jest co艣 o wiele bardziej z艂owrogiego.{but there is something far more sinister} 140 01:09:10,440 --> 01:09:15,560 Stworzono wirusa. Epidemia grypy rozprzestrzeni艂a si臋 po ca艂ym 艣wiecie.{The flu epidemic that is spreading the globe} 141 01:09:16,540 --> 01:09:21,680 To dopiero pocz膮tek. To jest ludob贸jstwo.{is just the beginning. This is genocide.} 142 01:09:21,680 --> 01:09:25,080 Przyb臋dzie was wi臋cej.{More will come.} 143 01:09:25,600 --> 01:09:27,820 To jest ten czas.{It is that time.} 144 01:09:28,440 --> 01:09:30,660 Czas wielkiej wojny.{The time of the great war. } 145 01:09:37,900 --> 01:09:40,540 Przy艂膮czcie si臋 do mnie.{Join me.} 146 01:09:40,540 --> 01:09:43,220 Zosta艂o przepowiedziane wiele lat temu...{It was prophesized many years ago,} 147 01:09:43,220 --> 01:09:45,800 ...dru偶yna uzdolnionych uczennic...{a team of gifted students,} 148 01:09:45,800 --> 01:09:48,800 ...u偶yje swoich mocy, aby czyni膰 dobro.{dedicated to using their powers for good. } 149 01:09:54,060 --> 01:09:56,800 Niech rozpocznie si臋 wielka wojna!{Let the great war commence.} 150 01:10:36,340 --> 01:10:38,780 CI膭G DALSZY NAST膭PI 151 01:10:38,780 --> 01:10:40,780 WYST膭PILI: 152 01:10:40,780 --> 01:10:42,780 14776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.