All language subtitles for One-ArmedBoxer.1972.720pBluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,984 --> 00:00:59,443 Please come in. 2 00:01:03,990 --> 00:01:06,284 Please come in. 3 00:01:06,784 --> 00:01:09,453 Good morning. Please sit. 4 00:01:10,997 --> 00:01:12,290 You two are here early. 5 00:01:16,669 --> 00:01:20,006 Mr. Li, you have a rare bird there. 6 00:01:20,131 --> 00:01:24,010 A friend bought this bird in Thailand. 7 00:01:24,093 --> 00:01:25,887 You can't buy one here in China. 8 00:01:26,554 --> 00:01:28,139 Sir, what would you like to drink? 9 00:01:28,222 --> 00:01:29,724 Jasmine tea. 10 00:01:30,141 --> 00:01:32,310 A pot of jasmine tea! 11 00:01:42,153 --> 00:01:44,155 Come in, please. 12 00:01:49,160 --> 00:01:50,244 Yes… 13 00:01:52,079 --> 00:01:53,164 That's right… 14 00:01:53,456 --> 00:01:55,166 Good morning, Mr. Ma. 15 00:01:55,666 --> 00:01:58,628 This is my table. Who said you can sit here? 16 00:01:59,211 --> 00:02:01,005 This is your table? I didn't know. 17 00:02:01,088 --> 00:02:03,257 I'll move then. I'll move. 18 00:02:03,966 --> 00:02:06,445 You sat at my table. Think you can just leave? 19 00:02:06,469 --> 00:02:08,387 Not so easy! 20 00:02:13,059 --> 00:02:16,938 You got a pretty nice bird there. And it matches with mine perfectly. 21 00:02:17,104 --> 00:02:19,482 Leave the bird and you can go. 22 00:02:19,607 --> 00:02:22,026 Mr. Ma, I'm not selling this bird. 23 00:02:22,234 --> 00:02:25,655 Be glad I'm going easy on you! 24 00:02:29,075 --> 00:02:30,826 How can you be so unreasonable? 25 00:02:33,704 --> 00:02:36,207 Second brother, the Hook Gang is causing trouble. 26 00:02:38,751 --> 00:02:40,127 Die! 27 00:02:46,050 --> 00:02:48,803 Ma, don't over do it! 28 00:02:49,011 --> 00:02:51,889 You mind your own business, Yu! 29 00:02:52,306 --> 00:02:54,558 Robbing others in broad daylight. 30 00:02:54,600 --> 00:02:55,935 It is my business! 31 00:02:56,143 --> 00:02:57,269 Dammit! 32 00:02:57,311 --> 00:02:59,563 Don't get tough just because you're from Zhengde School. 33 00:02:59,647 --> 00:03:01,524 The Hook Gang ain't afraid of anyone! 34 00:03:02,024 --> 00:03:04,276 Just return the bird. 35 00:03:05,903 --> 00:03:06,988 Get him! 36 00:04:01,292 --> 00:04:04,128 Yu, if you got the guts, fight me in the valley. 37 00:04:04,920 --> 00:04:07,715 Alright, I'll be waiting for you! 38 00:05:43,310 --> 00:05:45,896 Second brother, they're here. 39 00:05:47,273 --> 00:05:50,776 Hurry! 40 00:05:57,366 --> 00:06:01,620 Yu Tian Long, the Hook Gang has no quarrel with Zhengde School. 41 00:06:01,745 --> 00:06:03,372 You attacked my brother. Explain yourself! 42 00:06:03,455 --> 00:06:06,584 The Hook Gang is constantly bullying others. 43 00:06:06,876 --> 00:06:09,521 Today I'll teach you a lesson in place of your teacher! 44 00:06:09,545 --> 00:06:12,214 Then you're saying we're going to fight it out? 45 00:06:12,298 --> 00:06:14,425 Everyone in the Hook Gang are nothing but thugs! 46 00:06:14,550 --> 00:06:16,635 Dammit. Kill them! 47 00:07:09,730 --> 00:07:11,232 Run! 48 00:07:21,575 --> 00:07:26,580 Second brother, what will we do if teacher finds out? 49 00:07:28,374 --> 00:07:32,378 Put it all on me. I'll take the blame. 50 00:07:46,433 --> 00:07:47,851 - Hong Gang. - Yes, teacher. 51 00:07:48,143 --> 00:07:52,147 As the eldest student, you haven't been watching them. 52 00:07:52,356 --> 00:07:54,400 Now they've gotten into trouble! 53 00:07:54,483 --> 00:07:55,567 Yes, teacher. 54 00:07:55,609 --> 00:07:58,362 I've been busy at the dyeing and brick factory recently. 55 00:07:58,946 --> 00:08:03,242 If I had come sooner, everything would've been alright. 56 00:08:05,369 --> 00:08:12,418 Tian Long, amongst your brothers, you have trained the hardest. 57 00:08:12,543 --> 00:08:16,380 I never thought you'd be one to cause such trouble. 58 00:08:16,755 --> 00:08:20,384 As a martial artist, there is no doubt the importance of kung fu. 59 00:08:20,467 --> 00:08:23,220 But one's character is even more important. 60 00:08:23,429 --> 00:08:26,473 Should your martial arts be used to hurt others, 61 00:08:26,598 --> 00:08:30,269 it becomes the greatest taboo against your training. 62 00:08:30,352 --> 00:08:32,646 I'm fully aware, teacher. 63 00:08:33,063 --> 00:08:36,358 But the Hook Gang has been causing trouble in the entire town. 64 00:08:36,567 --> 00:08:40,112 I couldn't allow them to commit robbery in broad daylight. 65 00:08:40,321 --> 00:08:43,240 To stop the Hook Gang from committing robbery, 66 00:08:43,282 --> 00:08:47,244 you bravely came forward. There is no fault in this. 67 00:08:47,328 --> 00:08:50,497 But you allowed your courage to be stained with the lust for blood. 68 00:08:50,706 --> 00:08:53,393 And fought against them afterwards. 69 00:08:53,417 --> 00:08:56,295 How is that an act of chivalry? 70 00:08:57,004 --> 00:09:01,550 Yes, I was too rash and gave no thought about the consequences. 71 00:09:01,759 --> 00:09:06,221 The Hook Gang boss, Shao Laoliu, sells both drugs and women. 72 00:09:06,263 --> 00:09:08,807 Evil in all ways possible. 73 00:09:10,184 --> 00:09:14,980 And he's had his eyes on our factories for a long time. 74 00:09:16,357 --> 00:09:19,610 Now there's conflict between our two schools. 75 00:09:19,651 --> 00:09:22,863 I fear the matter won't be let off so easily. 76 00:09:22,988 --> 00:09:27,326 Teacher, what you're saying is, the Hook Gang are men with no honour. Then… 77 00:09:27,701 --> 00:09:31,497 People must act within reason. 78 00:09:31,789 --> 00:09:34,291 Tian Long broke the code of our school. 79 00:09:34,333 --> 00:09:37,127 He'll be punished at the altar as according to code. 80 00:09:37,795 --> 00:09:44,510 Although they attacked our men, we should just end the matter here. 81 00:09:44,551 --> 00:09:46,553 - Yes, teacher. - The joss sticks! 82 00:09:58,565 --> 00:10:01,026 Tian Long, prepare for your punishment. 83 00:10:01,110 --> 00:10:02,111 Yes. 84 00:10:08,826 --> 00:10:14,623 Tian Long, as your punishment, you'll clean the altar for 3 days. 85 00:10:16,417 --> 00:10:18,377 Kneel for 1 day. 86 00:10:20,170 --> 00:10:21,880 And be struck 3 times! 87 00:10:44,278 --> 00:10:46,780 Close the altar gates. Go practice in the front. 88 00:10:57,541 --> 00:11:03,255 Fools! A bunch of goddamn fools They even disgraced our name! 89 00:11:03,464 --> 00:11:05,048 How did the fight start? 90 00:11:05,132 --> 00:11:06,842 We were at the teahouse. 91 00:11:06,967 --> 00:11:09,428 He brought his men and insisted on having our table. 92 00:11:09,511 --> 00:11:12,222 We argued and then started fighting. 93 00:11:12,306 --> 00:11:17,227 I wouldn't let him go and challenged him to a fight. 94 00:11:19,313 --> 00:11:25,110 That Han Tui really has the nerve! We have no quarrel with Zhengde School. 95 00:11:25,402 --> 00:11:27,738 How could he let his students run loose? 96 00:11:29,740 --> 00:11:32,493 - Tian Bao. - Yes, teacher. 97 00:11:32,576 --> 00:11:35,162 Which student attacked you? 98 00:11:35,245 --> 00:11:37,122 Teacher, it was Yu Tian Long. 99 00:11:39,124 --> 00:11:41,210 The second student in rank. 100 00:11:41,835 --> 00:11:44,463 No wonder you lost to him. 101 00:11:44,546 --> 00:11:47,925 Among the old man's top four students, 102 00:11:48,008 --> 00:11:51,970 Yu is the most talented and strongest. 103 00:11:52,262 --> 00:11:54,640 Tell him. 104 00:11:54,723 --> 00:11:55,849 Teacher. 105 00:11:56,642 --> 00:11:58,644 Teacher. 106 00:12:00,062 --> 00:12:01,772 Yu said… 107 00:12:03,482 --> 00:12:05,526 Speak up. Stop beating around the bush! 108 00:12:09,238 --> 00:12:12,699 Speak! Did he say something to insult us? 109 00:12:13,909 --> 00:12:17,996 Yes, he said he'll even teach you a lesson. 110 00:12:19,373 --> 00:12:20,707 Ridiculous! 111 00:12:21,542 --> 00:12:25,754 Even that old man Han Tui bows down to me in my sight. 112 00:12:26,046 --> 00:12:28,924 How dare that little boy even insult me? 113 00:12:29,049 --> 00:12:31,009 - Tian Bao! - Yes, sir. 114 00:12:31,093 --> 00:12:33,387 Bring my weapon. Assemble the men. 115 00:12:33,470 --> 00:12:35,764 I'll go and redeem our honour. 116 00:13:04,960 --> 00:13:06,753 ZHENGDE SCHOOL 117 00:13:44,833 --> 00:13:50,005 Master Shao, how unexpected to see you today. 118 00:13:50,088 --> 00:13:55,552 Han Tui, your students really know how to put on a good show. 119 00:13:56,428 --> 00:14:01,141 Master Shao, Yu has been punished. 120 00:14:01,224 --> 00:14:03,977 We had wished to pay you a visit and apologise. 121 00:14:04,019 --> 00:14:08,649 Since you're here, there's no better opportunity. 122 00:14:08,732 --> 00:14:10,734 Very well said, old man Han. 123 00:14:10,776 --> 00:14:13,362 You surely know how to take advantage of others. 124 00:14:13,862 --> 00:14:15,280 What? 125 00:14:15,364 --> 00:14:18,408 Your student has no manners. 126 00:14:18,617 --> 00:14:21,495 Not only did he attack my men, 127 00:14:21,578 --> 00:14:24,498 he even said he wanted to teach me a lesson. 128 00:14:24,623 --> 00:14:28,710 I'd like to see just how. 129 00:14:30,003 --> 00:14:33,882 Master Shao, don't be misled by others. 130 00:14:33,965 --> 00:14:39,596 My student would never insult you even if he's foolish. 131 00:14:39,888 --> 00:14:43,266 Old man Han, stop protecting him. 132 00:14:43,350 --> 00:14:49,189 Just hand over Yu Tian Long to me. Or else… 133 00:14:49,773 --> 00:14:51,233 Or else what? 134 00:14:51,316 --> 00:14:53,860 Or else we'll see who is the better fighter! 135 00:14:54,069 --> 00:14:57,072 Master Shao, our styles may be different 136 00:14:57,155 --> 00:15:01,118 but all martial arts stem from the same origin. 137 00:15:01,201 --> 00:15:03,328 We are neighbours living in the same town. 138 00:15:03,412 --> 00:15:06,873 Why must we let a trivial matter like this break our peace? 139 00:15:06,957 --> 00:15:09,084 Easier said than done! 140 00:15:09,167 --> 00:15:10,419 Master Shao. 141 00:15:10,502 --> 00:15:13,422 You're going to hand him over or not? 142 00:15:13,505 --> 00:15:16,633 Master Shao, I've already punished him. 143 00:15:16,717 --> 00:15:19,720 So this means you refuse to hand him over?! 144 00:16:21,364 --> 00:16:22,407 Teacher! 145 00:16:25,202 --> 00:16:26,453 My apologies. 146 00:16:32,334 --> 00:16:34,169 Fine. Get them! 147 00:17:44,573 --> 00:17:46,074 Stop! 148 00:17:47,826 --> 00:17:48,994 Teacher! 149 00:17:51,371 --> 00:17:55,876 Shao Laoliu, you hid dirks in your hooks. 150 00:17:55,917 --> 00:17:59,087 This is just too low of you. 151 00:18:02,299 --> 00:18:08,138 Han, only one of us lives. I will never lose to you! 152 00:18:08,221 --> 00:18:10,223 You just wait and see! 153 00:18:10,348 --> 00:18:15,437 Sooner or later, I'll bring death and carnage to your school! 154 00:18:15,812 --> 00:18:16,813 Let's go. 155 00:18:27,073 --> 00:18:28,074 Don't worry. 156 00:18:38,543 --> 00:18:40,420 Second brother. 157 00:18:40,503 --> 00:18:43,089 Oh it's you. I thought it was teacher. 158 00:18:43,173 --> 00:18:45,151 What was all the noise outside about? 159 00:18:45,175 --> 00:18:47,177 I came to tell you, second brother. 160 00:18:47,260 --> 00:18:51,264 Mr. Shao of the Hook Gang came for you. He demanded teacher hand you over. 161 00:18:51,348 --> 00:18:53,558 Teacher refused and a fight erupted. 162 00:18:53,642 --> 00:18:55,352 How did it go? 163 00:18:55,435 --> 00:18:59,272 Teacher was stabbed with a hidden dirk. 164 00:18:59,481 --> 00:19:00,815 It's only a scratch. 165 00:19:00,899 --> 00:19:04,653 Teacher almost crippled him in return. 166 00:19:06,863 --> 00:19:11,660 But before he left, he said he'll be back to finish our school. 167 00:19:12,035 --> 00:19:16,665 Him? But it was my fault and got teacher involved. 168 00:19:16,957 --> 00:19:19,918 I'm afraid there'll be more trouble coming. 169 00:19:20,001 --> 00:19:22,379 - Tian Bao. - Yes, Teacher. 170 00:19:22,462 --> 00:19:26,257 The Hook Gang's reputation was not easy to earn. 171 00:19:26,299 --> 00:19:29,928 Now it has been lost all because of you! 172 00:19:30,136 --> 00:19:33,807 My entire life has been thrown into the wind. 173 00:19:34,432 --> 00:19:37,519 I have no choice but to get vengeance! 174 00:19:38,853 --> 00:19:39,938 Yes, sir. 175 00:19:40,105 --> 00:19:45,986 Last year, Mr. Mo, the accountant, went to Shanghai on business matters. 176 00:19:46,194 --> 00:19:50,073 Visited the northern military chief. 177 00:19:50,156 --> 00:19:54,077 I heard they hired many top foreign fighters as bodyguards. 178 00:19:54,160 --> 00:19:59,165 I must get their help to get rid of that old man Han Tui! 179 00:20:04,754 --> 00:20:07,841 Well done! Good kung fu! 180 00:20:10,844 --> 00:20:13,722 Gentlemen, please come inside. 181 00:20:17,350 --> 00:20:20,311 Sit down, please. 182 00:20:21,938 --> 00:20:23,648 Please sit. 183 00:20:27,986 --> 00:20:29,964 As mentioned in our letter last time, 184 00:20:29,988 --> 00:20:34,301 we hoped your teacher would come to lend a hand. 185 00:20:34,325 --> 00:20:36,036 What is his answer? 186 00:20:36,119 --> 00:20:38,747 Our teacher's already on his way from Okinawa. 187 00:20:39,122 --> 00:20:41,207 He'll be here in a couple of days. 188 00:20:41,499 --> 00:20:43,543 That's wonderful. 189 00:20:43,793 --> 00:20:47,380 Come, let me introduce you. 190 00:20:47,464 --> 00:20:50,067 This is our boss. 191 00:20:50,091 --> 00:20:56,014 And that is Hasegawa-San and Sakata-San. 192 00:20:56,097 --> 00:21:00,101 This is judo expert, Koji-San. 193 00:21:00,185 --> 00:21:05,190 And this is Korean Taekwondo expert, Kim Jim Yong. 194 00:21:10,487 --> 00:21:17,077 And here are the steel and bronze leg brothers from Thailand, Nai Cai and Mi Sao. 195 00:21:17,160 --> 00:21:21,748 This is yoga expert, Mura Singh of India. 196 00:21:28,379 --> 00:21:29,672 How do you do? 197 00:21:29,756 --> 00:21:34,302 - With your skills, we'll win for sure. - Teacher! 198 00:21:37,097 --> 00:21:39,057 A visitor from Okinawa. 199 00:21:39,432 --> 00:21:41,893 Our teacher's here. 200 00:21:41,976 --> 00:21:43,978 Hurry, let him in. 201 00:21:52,779 --> 00:21:56,366 Sir, this is our boss. 202 00:21:56,950 --> 00:21:58,159 Please. 203 00:22:09,129 --> 00:22:10,338 Please sit. 204 00:22:17,095 --> 00:22:20,431 As chief of Okinawa's martial arts 205 00:22:20,515 --> 00:22:23,184 you came such a long way to a small town like ours 206 00:22:23,226 --> 00:22:24,644 and offer your service. 207 00:22:24,686 --> 00:22:29,899 Our boss is truly grateful beyond words. 208 00:22:29,983 --> 00:22:31,067 Spare me the pleasantries. 209 00:22:31,109 --> 00:22:34,237 I've heard a lot about Chinese boxing. 210 00:22:34,320 --> 00:22:37,073 This'll give me a chance to test it. 211 00:22:37,115 --> 00:22:39,033 When do we fight? 212 00:22:40,243 --> 00:22:42,287 Sir, you must be tired from your trip. 213 00:22:42,328 --> 00:22:46,082 Today, I prepared a feast to welcome my friends from afar. 214 00:22:46,875 --> 00:22:50,003 Being tired means nothing to a fighter. 215 00:22:50,086 --> 00:22:53,339 To be tired is part of the training. 216 00:22:53,381 --> 00:22:57,010 As for the feast, cancel it. 217 00:22:59,888 --> 00:23:05,560 Sir, old man Han is a strong fighter and has many students. 218 00:23:05,643 --> 00:23:10,565 Before we attack, we're still waiting for two Lama masters to arrive. 219 00:23:10,648 --> 00:23:13,443 This shall guarantee our victory. 220 00:23:16,112 --> 00:23:20,241 Mr. Mo, teacher means to say, Okinawan martial arts is invincible. 221 00:23:20,325 --> 00:23:24,329 We don't need any pyjama wearing Lamas. Let's fight now! 222 00:23:35,048 --> 00:23:38,593 Never insult Tibetan martial arts. 223 00:23:38,801 --> 00:23:40,929 Let this be your lesson! 224 00:23:59,030 --> 00:24:03,159 Let's talk it over. Let's talk it over. Please calm down! 225 00:24:03,243 --> 00:24:05,846 You all came so far to serve me. 226 00:24:05,870 --> 00:24:12,877 Please forgive me for my offences. 227 00:24:13,670 --> 00:24:16,547 - Please sit down, gentlemen. - Sit. 228 00:24:18,258 --> 00:24:20,260 Sit. 229 00:24:21,928 --> 00:24:27,100 Not only is there the matter of a fight, I'd like to discuss some business also. 230 00:24:27,183 --> 00:24:29,936 The Hook Gang has been selling opium for many years 231 00:24:30,061 --> 00:24:32,146 with lands on the border of Yunnan. 232 00:24:32,230 --> 00:24:36,526 But when the opium is shipped inland, there are often bandits. 233 00:24:36,651 --> 00:24:38,736 Making things difficult. 234 00:24:39,946 --> 00:24:43,992 After the fight, I hope you'll stay. 235 00:24:44,075 --> 00:24:47,912 Help me with future consignments leveraging your skills. 236 00:24:50,290 --> 00:24:53,042 With the income from the operations, 237 00:24:53,251 --> 00:24:57,422 I can promise you a share of 60/40. 238 00:24:57,547 --> 00:25:01,634 You'll each get 400,000 silver dollars. 239 00:25:05,346 --> 00:25:06,639 It's a deal then! 240 00:25:06,723 --> 00:25:11,102 Zhengde School runs the brick and dyeing factory. 241 00:25:11,185 --> 00:25:15,189 We'll attack their brick factory tomorrow. 242 00:25:33,166 --> 00:25:35,418 This factory is run by Zhengde School. 243 00:25:40,923 --> 00:25:43,968 - See if they're here to buy bricks. - Right. 244 00:25:56,898 --> 00:25:59,400 Would you like to buy some bricks? 245 00:26:09,285 --> 00:26:10,870 What's the meaning of this?! 246 00:26:10,953 --> 00:26:15,083 We heard there are top fighters in Zhengde School. 247 00:26:15,166 --> 00:26:17,126 We've come to see if it's true. 248 00:26:17,502 --> 00:26:19,587 Good. Surround them! 249 00:27:45,882 --> 00:27:48,801 - We have customers. Go and see. - Okay. 250 00:27:54,015 --> 00:27:56,601 If you'd like some cloth, the cashier's inside. 251 00:28:03,191 --> 00:28:07,820 Mr. Li, someone came and killed Xiao San. 252 00:28:07,904 --> 00:28:13,326 Stop fighting! 253 00:28:13,409 --> 00:28:17,163 Xiao Li, the Hook Gang brought these men. 254 00:28:17,246 --> 00:28:20,750 - Notify Brother Hong and Brother Yu, quick! - Yes, sir. 255 00:28:28,966 --> 00:28:33,262 Ma Wudao! Did you bring these killers? 256 00:30:27,209 --> 00:30:28,711 Second brother! 257 00:31:43,536 --> 00:31:45,705 They just left. 258 00:31:47,790 --> 00:31:49,583 After them! 259 00:32:00,386 --> 00:32:03,180 It's Yu Tian Long! Lure him inside. 260 00:32:06,767 --> 00:32:09,770 It's a dead end. After them. 261 00:32:45,055 --> 00:32:50,436 Strange. There's no other way out. 262 00:32:50,519 --> 00:32:52,730 Look around. 263 00:35:44,401 --> 00:35:46,403 He's hurt. Finish him. 264 00:36:19,770 --> 00:36:20,980 Let's go. 265 00:36:22,189 --> 00:36:25,401 SPIRIT TABLETS 266 00:36:52,845 --> 00:36:56,849 MEMORIAL TO THE DECEASED 267 00:37:14,033 --> 00:37:20,330 My students, so much ruin for one day. 268 00:37:20,622 --> 00:37:25,461 Mr. Zhang and Mr. Li have met unfortunate deaths. 269 00:37:25,544 --> 00:37:29,423 The factories are heavily damaged. 270 00:37:29,506 --> 00:37:33,302 The Hook Gang is behind all of this. 271 00:37:33,385 --> 00:37:38,599 Fortunately in this unfortunate event, Tian Long was able to escape. 272 00:37:38,682 --> 00:37:41,977 Now the Hook Gang has hired killers. 273 00:37:42,061 --> 00:37:45,189 Attacked so many of our men. 274 00:37:45,272 --> 00:37:49,818 Let alone they wreak havoc everywhere they go. 275 00:37:49,902 --> 00:37:51,862 Selling drugs and women. 276 00:37:51,904 --> 00:37:54,865 There's no limit to their evil ways! 277 00:37:54,948 --> 00:37:59,095 We'll hold a funeral so they may rest in peace. 278 00:37:59,119 --> 00:38:05,876 - And after, we'll get our revenge! - Right! 279 00:38:07,169 --> 00:38:08,462 Don't bother! 280 00:38:26,522 --> 00:38:29,983 Shao Laoliu, you came right on time. 281 00:38:30,067 --> 00:38:34,571 We have a score to settle. I came to repay my debt. 282 00:38:34,655 --> 00:38:36,949 Your ways are inhumane! 283 00:38:37,032 --> 00:38:42,079 I said there'd be blood and carnage. Not enough dead yet. 284 00:38:42,162 --> 00:38:43,163 Drop dead! 285 00:38:43,247 --> 00:38:45,975 Fine, let's just wait and see! 286 00:38:45,999 --> 00:38:50,254 Let me pay you back with some interest. 287 00:38:50,754 --> 00:38:54,591 This is the chief from Okinawa, Natini Taro. 288 00:38:54,675 --> 00:38:59,888 His students Hasegawa-San and Sakata-San. 289 00:38:59,972 --> 00:39:02,099 Judo expert, Koji-San. 290 00:39:02,933 --> 00:39:05,269 Taekwondo expert, Kim Jim Yong. 291 00:39:05,352 --> 00:39:09,690 Also Tibetan Lamas Zuo Long and Zuo Hu. 292 00:39:09,773 --> 00:39:12,985 Yoga expert, Mura Singh. 293 00:39:13,068 --> 00:39:18,740 Iron Foot Nai Cai and Bronze Foot Mi Sao. 294 00:39:18,824 --> 00:39:23,495 Old man Han, didn't you always say Chinese boxing was so great? 295 00:39:23,579 --> 00:39:27,541 Today you'll see first-hand foreign boxing. 296 00:39:28,041 --> 00:39:33,213 Shao Laoliu! You're a disgrace to your ancestors! 297 00:39:33,422 --> 00:39:35,632 So many dead men laying right here! 298 00:39:35,716 --> 00:39:39,344 If you hadn't come looking for me, I'd come looking for you! 299 00:39:39,428 --> 00:39:42,055 Whatever tricks you have, show me what you've got! 300 00:39:42,139 --> 00:39:46,143 I came ready to die anyway. No one leaves till one of us is dead. 301 00:39:46,185 --> 00:39:48,270 Choose your fighter! 302 00:39:48,395 --> 00:39:50,189 Ah-Xiong, fight. 303 00:39:54,067 --> 00:39:56,778 Master Kim, please. 304 00:40:57,673 --> 00:40:59,758 Take him away. 305 00:41:04,179 --> 00:41:05,889 Ah-De, your turn. 306 00:41:09,893 --> 00:41:11,979 Brother Kim, stand back! 307 00:41:58,817 --> 00:42:00,694 Koji-San, great job! 308 00:42:04,197 --> 00:42:06,199 Let me try!! 309 00:42:49,993 --> 00:42:51,870 Teacher, let me try. 310 00:42:52,079 --> 00:42:56,666 Today is a duel to the death. This Lama is very powerful. 311 00:42:56,708 --> 00:42:57,959 Better be careful. 312 00:42:58,001 --> 00:42:59,044 Yes, teacher. 313 00:43:42,963 --> 00:43:44,381 Brother. 314 00:43:44,464 --> 00:43:46,466 Chen… 315 00:43:47,467 --> 00:43:49,678 I see now. 316 00:43:49,803 --> 00:43:52,097 Each one is more dangerous than the other! 317 00:44:02,482 --> 00:44:04,192 Take him away. 318 00:44:18,790 --> 00:44:21,668 Teacher, what is this? 319 00:44:21,751 --> 00:44:26,131 It's a type of Siamese ritual performed before fighting. 320 00:45:49,381 --> 00:45:52,634 Old man Han, you think so highly of yourself. 321 00:45:52,717 --> 00:45:57,597 Pity your fighters are good for nothing idiots. 322 00:45:57,639 --> 00:46:00,642 - You! - Teacher. Let me fight. 323 00:46:31,131 --> 00:46:34,217 Tian Long used the Hung Gar fist very well. 324 00:47:48,708 --> 00:47:50,293 Tian Long! 325 00:48:01,930 --> 00:48:04,224 He broke my student's arm. 326 00:48:04,432 --> 00:48:10,313 I take his arm. Should've taken more. 327 00:48:10,397 --> 00:48:15,402 He lost his arm but he'll live. Treat him inside. 328 00:48:28,581 --> 00:48:31,042 Shao Laoliu, if you have the guts, you come out yourself! 329 00:48:31,251 --> 00:48:33,837 We'll fight to the death! 330 00:48:34,421 --> 00:48:37,799 You're no match to fight me. 331 00:50:38,127 --> 00:50:40,004 Tibetan Qigong. 332 00:51:42,108 --> 00:51:45,320 Good Tibetan palm technique. 333 00:51:57,498 --> 00:52:00,251 Old man Han, your martial art is very good. 334 00:52:00,335 --> 00:52:06,507 Our Tibetan arts originated from Chinese martial arts. 335 00:52:06,591 --> 00:52:09,636 I'll let you live this time. 336 00:52:12,347 --> 00:52:16,142 That's all there is to Lama martial arts. 337 00:52:16,225 --> 00:52:19,312 What? 338 00:52:20,313 --> 00:52:24,651 Master Zuo. 339 00:52:24,734 --> 00:52:27,070 Master Zuo, we're on the same side. Please calm down! 340 00:52:27,153 --> 00:52:29,155 Watch me. 341 00:53:55,491 --> 00:53:57,493 The Teleporting Mountain Fist. 342 00:54:25,605 --> 00:54:26,606 Teacher. 343 00:54:26,647 --> 00:54:28,024 Get them! 344 00:55:07,855 --> 00:55:11,859 MEMORIAL TO THE DECEASED 345 00:55:45,476 --> 00:55:47,520 It's almost dark. 346 00:55:47,728 --> 00:55:52,275 It doesn't matter. At least a sick man was saved. 347 00:55:52,358 --> 00:55:54,360 A dead man! 348 00:56:04,829 --> 00:56:06,956 He's lost an arm but he's alive. 349 00:56:07,039 --> 00:56:09,834 We'll take him back. 350 00:56:55,546 --> 00:56:56,839 Tian Long. 351 00:56:56,923 --> 00:57:01,886 Don't you often like to watch the waterfall from that rock? 352 00:57:01,969 --> 00:57:04,805 Why do you look so sad coming down? 353 00:57:04,889 --> 00:57:08,643 I'm not in the mood today. Let's go. 354 00:57:08,726 --> 00:57:10,078 I've had enough of you. 355 00:57:10,102 --> 00:57:13,898 Recently every time we're having fun, there's something on your mind. 356 00:57:14,023 --> 00:57:17,235 Don't know what you're always moody about. 357 00:57:17,318 --> 00:57:20,404 Xiao Yu, since your father saved my life 358 00:57:20,488 --> 00:57:21,989 and nursed me back to health, 359 00:57:22,073 --> 00:57:25,868 your father taught me herbal medicine, acupuncture and treatment. 360 00:57:25,952 --> 00:57:31,207 I should be happy, but… 361 00:57:33,292 --> 00:57:40,549 each time I look at this missing arm, I can't forget about teacher's death. 362 00:57:40,633 --> 00:57:45,888 I realise I've become a cripple. And my heart sinks into despair. 363 00:57:45,972 --> 00:57:48,933 Tian Long, you can still train in martial arts. 364 00:57:51,811 --> 00:57:53,896 For a martial artist, 365 00:57:53,980 --> 00:57:57,275 losing an arm means the end of everything. 366 00:57:59,360 --> 00:58:02,488 When I was little, I heard father once say… 367 00:58:02,571 --> 00:58:06,951 he discovered an herbal plant and made it into a medicine 368 00:58:07,034 --> 00:58:10,705 that allows you to train in something called the "Crippled Fist". 369 00:58:11,289 --> 00:58:13,749 Father said whoever learns the Crippled Fist 370 00:58:13,833 --> 00:58:16,961 can break rocks with both hands. 371 00:58:17,003 --> 00:58:19,046 It's truly incredible. 372 00:58:19,255 --> 00:58:22,508 But I have only one hand. 373 00:58:22,591 --> 00:58:24,176 You can still train with one hand. 374 00:58:24,260 --> 00:58:28,615 After you master it, you'll no longer be so moody every day. 375 00:58:28,639 --> 00:58:34,228 Is it true? Is it really true? 376 00:58:34,312 --> 00:58:38,065 Yes, but father said 377 00:58:38,149 --> 00:58:42,028 it requires you to burn your hand with fire. 378 00:58:42,111 --> 00:58:44,613 It'll be very painful. 379 00:58:45,239 --> 00:58:47,575 Can you take the pain? 380 00:58:47,658 --> 00:58:52,163 If I can learn the Crippled Fist, then I won't care about the pain. 381 00:58:52,246 --> 00:58:54,749 Right, let's go ask father. 382 00:59:12,558 --> 00:59:16,812 This is the special herbal medicine. 383 00:59:16,896 --> 00:59:23,152 I discovered it when I was a young man. 384 00:59:23,235 --> 00:59:29,617 It's been fermenting for 30 years. 385 00:59:29,700 --> 00:59:34,497 I've never used it but now it'll be used to help you learn the Crippled Fist. 386 00:59:34,580 --> 00:59:37,100 However, to train in this art, 387 00:59:37,124 --> 00:59:40,044 you must burn all the nerves in your hand with fire. 388 00:59:40,169 --> 00:59:43,130 If one nerve remains, the training will not be possible. 389 00:59:43,422 --> 00:59:45,299 You must consider it carefully. 390 00:59:52,681 --> 00:59:54,266 Yes, I've made my decision. 391 00:59:54,350 --> 00:59:58,062 If I can learn the Crippled Fist, I'll take any pain. 392 00:59:58,145 --> 01:00:01,524 Good! Seems you're truly determined. 393 01:00:01,607 --> 01:00:05,611 As long as you can bear it, we'll start immediately. 394 01:01:13,929 --> 01:01:16,223 Get the medicines ready, hurry! 395 01:02:30,464 --> 01:02:33,050 All his nerves have been burnt. Hurry and lift him up. 396 01:02:46,438 --> 01:02:52,236 From now on, his hand must be treated for a month for it to work. 397 01:02:52,319 --> 01:02:54,697 You must take good care of him. 398 01:02:55,406 --> 01:02:57,408 Yes, I understand. 399 01:03:53,839 --> 01:03:55,841 Tian Long, did you really master the Crippled Fist? 400 01:04:13,025 --> 01:04:15,277 What's so great about it? 401 01:04:15,361 --> 01:04:20,366 Alright. You watch this. 402 01:04:35,881 --> 01:04:38,342 What do you think? 403 01:04:38,425 --> 01:04:40,844 You've destroyed the pavilion. 404 01:04:40,928 --> 01:04:44,181 It'll take days to rebuild it. I'm leaving! 405 01:04:44,264 --> 01:04:45,599 Xiao Yu. 406 01:04:52,690 --> 01:04:56,402 Xiao Yu, you wanted to see my abilities. Don't blame me. 407 01:04:56,485 --> 01:04:59,214 I didn't ask you to wreck things. 408 01:04:59,238 --> 01:05:03,742 Alright, don't get angry. I'll rebuild it tomorrow. 409 01:05:03,826 --> 01:05:08,122 Look at you! Your hand's already scary! Why do you need to train more? 410 01:05:08,205 --> 01:05:11,667 If you keep on training, I don't know what will become of you. 411 01:05:16,255 --> 01:05:22,720 Xiao Yu, if I had two hands to fight against those bastards, 412 01:05:22,803 --> 01:05:29,351 I'd defend with one hand and strike with the other. 413 01:05:29,435 --> 01:05:32,688 Now I only have one hand. 414 01:05:32,771 --> 01:05:37,526 If I'm not strong enough to withstand my enemy's attack, 415 01:05:37,609 --> 01:05:41,905 or can't finish my enemy with one blow, 416 01:05:41,989 --> 01:05:45,159 then I'll be the one to die at my enemy's hands. 417 01:05:46,660 --> 01:05:48,162 I get it. 418 01:05:48,287 --> 01:05:51,415 You mean if you had two hands, 419 01:05:51,707 --> 01:05:53,917 you could defend with one 420 01:05:54,001 --> 01:05:57,838 and hit with… the other. 421 01:06:00,758 --> 01:06:02,509 Tian Long! 422 01:06:02,593 --> 01:06:09,266 Tian Long, I'm sorry! 423 01:06:09,349 --> 01:06:14,354 Wake up! 424 01:06:20,152 --> 01:06:24,782 Xiao Yu, I was only joking. Don't be angry. 425 01:06:25,282 --> 01:06:28,744 I don't care. Take me to the theatre as punishment. 426 01:06:28,827 --> 01:06:32,664 Alright. Let's head into town. 427 01:06:33,957 --> 01:06:35,185 More than half a year's passed. 428 01:06:35,209 --> 01:06:38,712 And I want to know what those bastards are up to. 429 01:06:39,004 --> 01:06:42,192 See if they've met misfortune or fortune. 430 01:06:42,216 --> 01:06:43,634 FORTUNE 431 01:07:17,376 --> 01:07:19,378 Let's sit over there. 432 01:07:23,465 --> 01:07:26,402 - What will you two have? - Longjing tea. 433 01:07:26,426 --> 01:07:28,154 A pot of Longjing tea! 434 01:07:28,178 --> 01:07:31,557 Tian Long, didn't you come to gather news? 435 01:07:31,640 --> 01:07:34,101 What are we doing in a teahouse? 436 01:07:34,184 --> 01:07:35,769 This is near to the Hook Gang's place. 437 01:07:35,853 --> 01:07:39,147 It's safer here for you. Wait for me. 438 01:07:40,148 --> 01:07:41,441 It's getting late. 439 01:07:41,525 --> 01:07:44,820 We should return before dark. 440 01:07:46,321 --> 01:07:48,574 Once I've gathered the news I need, I'll come back. 441 01:07:48,782 --> 01:07:52,077 - Okay. Come back soon. - Alright. 442 01:08:03,380 --> 01:08:05,382 KOJI DOJO 443 01:08:14,141 --> 01:08:17,227 Friend, nothing but bad men in there. 444 01:08:17,311 --> 01:08:19,938 Best you stay away. 445 01:08:24,818 --> 01:08:26,737 Please come in. 446 01:08:28,739 --> 01:08:29,823 This way, please. 447 01:08:35,078 --> 01:08:36,455 Sitting here today? Alright. 448 01:08:37,831 --> 01:08:39,666 Two guests. 449 01:08:39,750 --> 01:08:43,587 Ma Wudao, your teacher left a month and half ago 450 01:08:43,629 --> 01:08:45,255 and hasn't returned. 451 01:08:45,339 --> 01:08:48,067 Do you think something happened? 452 01:08:48,091 --> 01:08:49,843 Master Kim, don't you worry. 453 01:08:49,927 --> 01:08:54,973 The Okinawa master is with him. There won't be any problems. 454 01:08:55,057 --> 01:08:57,935 He'll return in a couple of days. 455 01:08:58,018 --> 01:09:00,187 Then we'll get our money, right? 456 01:09:00,270 --> 01:09:02,940 Master Kim, how can we even forget about your share? 457 01:09:03,023 --> 01:09:05,484 It's at least 50,000 silver dollars this time. 458 01:09:05,567 --> 01:09:08,070 We've made a lot in these 6 months. 459 01:09:08,153 --> 01:09:12,366 It's just there aren't any pretty girls in this small town. What a bore! 460 01:09:12,449 --> 01:09:15,178 Well… 461 01:09:15,202 --> 01:09:18,038 Speak of the devil. 462 01:09:18,956 --> 01:09:20,832 There's a pretty girl over there. 463 01:09:25,045 --> 01:09:26,171 Not bad. 464 01:09:26,254 --> 01:09:29,800 Master Kim, seems she's all by herself. Watch my lead. 465 01:09:35,597 --> 01:09:38,684 Aren't you a pretty one. 466 01:09:41,687 --> 01:09:44,439 Miss, let me invite you for a drink. 467 01:09:44,523 --> 01:09:46,358 Please show some respect. 468 01:09:47,359 --> 01:09:49,611 - Don't go now. - Out of my way! 469 01:09:49,820 --> 01:09:51,446 Don't go. 470 01:09:55,701 --> 01:09:58,286 You dare hit me?! 471 01:09:58,328 --> 01:09:59,830 Take her away! 472 01:10:04,418 --> 01:10:07,087 Help! Help! 473 01:10:09,214 --> 01:10:10,382 The Hook Gang?! 474 01:10:15,679 --> 01:10:18,682 Ma Wudao, we finally meet again. 475 01:10:18,765 --> 01:10:21,309 So you're still alive? 476 01:10:21,393 --> 01:10:24,229 Hell was full so they kicked me out. 477 01:10:24,312 --> 01:10:27,816 Kid, let me see if you can still fight with one hand. 478 01:11:04,269 --> 01:11:06,271 You're mine! 479 01:11:08,398 --> 01:11:09,900 Let's get out of here! 480 01:11:12,360 --> 01:11:14,446 You killed all of them. 481 01:11:14,529 --> 01:11:16,948 These bastards were better off dead. 482 01:11:16,990 --> 01:11:19,201 Ma Wudao, where's your teacher? 483 01:11:19,284 --> 01:11:20,786 He's… running a consignment. 484 01:11:20,869 --> 01:11:22,204 Who else is at your place? 485 01:11:22,287 --> 01:11:27,626 Besides Koji, everyone is out! 486 01:11:27,709 --> 01:11:29,419 We better get out of here. 487 01:11:29,503 --> 01:11:31,880 No, you go first. 488 01:11:31,963 --> 01:11:33,924 Why? 489 01:11:34,007 --> 01:11:36,009 I want to take the chance when the bastards are out 490 01:11:36,051 --> 01:11:37,761 and take care of Koji first. 491 01:11:37,969 --> 01:11:41,473 One less fighter will weaken their defenses. 492 01:11:41,807 --> 01:11:43,809 KOJI DOJO 493 01:12:26,726 --> 01:12:29,896 Hey, one hand! The hell you want? 494 01:12:30,188 --> 01:12:32,107 You want to learn judo? 495 01:12:34,693 --> 01:12:37,988 Where's Koji? Tell him to come out. 496 01:12:38,071 --> 01:12:41,241 Dammit! You got the nerve to ask for our teacher? 497 01:12:41,366 --> 01:12:43,118 You better call him Koji-sensei, 498 01:12:43,201 --> 01:12:45,787 or I'll break your other arm! 499 01:12:45,996 --> 01:12:47,497 Watch that mouth of yours. 500 01:12:47,581 --> 01:12:50,876 Just because you learned judo, doesn't make your ancestors Japanese. 501 01:12:50,959 --> 01:12:53,587 What? You dare lecture me? 502 01:13:01,595 --> 01:13:04,598 This broken hand is unbreakable. 503 01:13:41,384 --> 01:13:42,385 Get him! 504 01:14:32,018 --> 01:14:33,520 Who the hell are you? 505 01:14:33,603 --> 01:14:37,565 Did you forget that blood was spilt at Zhengde School half a year ago? 506 01:14:37,649 --> 01:14:40,652 So you're not dead. Let me send you to hell! 507 01:15:33,663 --> 01:15:37,250 Hold it! Nobody leaves! 508 01:15:39,336 --> 01:15:40,795 Come back, all of you. 509 01:15:40,879 --> 01:15:43,006 We have a score to settle. 510 01:15:43,256 --> 01:15:46,343 When Shao Laoliu returns, tell him this. 511 01:15:46,426 --> 01:15:49,387 I'll be expecting him at the quarry in 3 days 512 01:15:49,471 --> 01:15:54,476 to settle the score for Zhengde School. 513 01:16:14,537 --> 01:16:19,334 Master Natini Taro, we're to meet with the kid tomorrow. 514 01:16:19,417 --> 01:16:22,003 How many men do you think we should bring? 515 01:16:27,384 --> 01:16:32,972 The kid only has one arm. What's there to be so worried about? 516 01:16:33,056 --> 01:16:38,228 If I had known, I wouldn't have let him live. 517 01:16:39,229 --> 01:16:42,273 He became strong in a short time. Best not to underestimate him. 518 01:16:42,690 --> 01:16:47,821 The kid was able take the lives of Koji and Kim single-handedly. 519 01:16:47,904 --> 01:16:51,533 Seems he must've acquired a special kung fu skill. 520 01:16:54,536 --> 01:16:57,747 I think we should be more prepared. 521 01:16:58,164 --> 01:17:01,626 You go home and sleep. 522 01:17:01,709 --> 01:17:06,339 Except for the two Lamas, everything's been arranged. 523 01:17:06,423 --> 01:17:11,636 If he dares to come tomorrow, 524 01:17:11,719 --> 01:17:15,515 he won't get away even if he has 10 lives! 525 01:17:18,017 --> 01:17:23,440 A man has 616 double pressure points and 51 single pressure points. 526 01:17:23,648 --> 01:17:27,819 Contact with lethal pressure points can lead to ultimate death. 527 01:17:27,902 --> 01:17:32,157 I taught you about this in the past. Do you still remember? 528 01:17:32,240 --> 01:17:34,242 Yes. 529 01:17:34,325 --> 01:17:38,204 You said there were Lamas at the fight. 530 01:17:38,288 --> 01:17:44,002 Their technique is also called "Mi Zong" and comes from Tibet. 531 01:17:44,085 --> 01:17:48,423 It differs greatly from Chinese boxing. 532 01:17:50,925 --> 01:17:55,722 Lamas can control their circulation 533 01:17:55,805 --> 01:17:58,558 and close all lethal pressure points. 534 01:17:58,641 --> 01:18:02,687 Neither hand or sword is able to hurt them. 535 01:18:03,021 --> 01:18:05,773 Father, are you saying the Lamas are invincible? 536 01:18:05,857 --> 01:18:08,151 How will Tian Long defeat them? 537 01:18:08,651 --> 01:18:12,363 Silly girl. They're men and can still die. 538 01:18:12,864 --> 01:18:16,993 Even if all the lethal pressure points are closed 539 01:18:17,076 --> 01:18:21,664 there's still one pressure point that can kill them. 540 01:18:22,874 --> 01:18:26,252 I took out this diagram today 541 01:18:26,336 --> 01:18:29,088 to show you where that one pressure point lies. 542 01:18:29,172 --> 01:18:32,008 Even if the Lamas really possess such skill, 543 01:18:32,091 --> 01:18:35,553 you can finish them by hitting this pressure point. 544 01:18:35,637 --> 01:18:39,766 Yes, Uncle Bo. Where's that pressure point? 545 01:18:39,849 --> 01:18:44,646 Right here. It's called the "Shangqu" pressure point. 546 01:18:44,729 --> 01:18:50,068 1 inch below the shoulder, 2 inches from the chest. 547 01:18:50,360 --> 01:18:54,656 Right side, 2 inches from the chest. 548 01:18:56,658 --> 01:18:57,992 A classic Chinese saying, 549 01:18:58,034 --> 01:19:01,079 "Know the enemy and yourself, fight a hundred battles without defeat." 550 01:19:01,120 --> 01:19:04,290 Should the Lamas possess no such skill, 551 01:19:04,374 --> 01:19:08,729 it does you no harm knowing this knowledge. 552 01:19:08,753 --> 01:19:13,758 Uncle is right. I'll remember this. 553 01:19:13,841 --> 01:19:18,846 Tomorrow will be a fight to the finish. 554 01:19:19,180 --> 01:19:21,015 It will be hard. 555 01:19:21,224 --> 01:19:25,520 You'd better get some rest. 556 01:19:39,909 --> 01:19:42,203 Teacher, the kid's here. 557 01:19:50,503 --> 01:19:55,174 Yu, this is the day you die! 558 01:19:55,258 --> 01:19:57,093 I wouldn't be here if I was afraid to die! 559 01:19:57,176 --> 01:19:59,637 Call out your monsters to fight me! 560 01:19:59,721 --> 01:20:01,598 Dammit! 561 01:20:02,223 --> 01:20:04,225 Tian Bao! 562 01:20:18,072 --> 01:20:22,660 You were lucky last time and only lost your arm. 563 01:20:22,744 --> 01:20:25,204 Today, you'll lose more than that! 564 01:20:27,540 --> 01:20:28,750 Get him! 565 01:23:19,420 --> 01:23:21,172 He can stand upside down with only a finger! 566 01:23:21,255 --> 01:23:22,840 Dammit! 567 01:24:18,855 --> 01:24:20,982 Your Iron Finger Technique is good! 568 01:24:21,023 --> 01:24:22,942 Pity I've lost my right arm long ago. 569 01:25:13,534 --> 01:25:15,995 Teacher, why hasn't Natini Taro come out to fight yet? 570 01:25:16,078 --> 01:25:18,372 The Okinawa chief and Zuo Long have a personal grudge. 571 01:25:18,456 --> 01:25:20,333 They'll never fight alongside each other. 572 01:25:20,416 --> 01:25:22,126 - Hurry and get the bombs! - Yes, sir! 573 01:25:29,008 --> 01:25:32,219 That's all there is to Tibetian Palm technique! 574 01:26:24,355 --> 01:26:25,773 Blow him up! 575 01:26:37,493 --> 01:26:38,577 We got him! 576 01:26:41,497 --> 01:26:42,999 Dammit! 577 01:27:11,068 --> 01:27:13,612 Teacher, the kid's over there! 578 01:27:17,908 --> 01:27:19,326 I'll wait for you below! 579 01:27:20,161 --> 01:27:21,871 Come down if you dare! 580 01:27:24,457 --> 01:27:25,666 After him! 581 01:28:27,144 --> 01:28:29,647 Your Iron Head is not bad! 582 01:29:11,272 --> 01:29:12,356 Come on! 41116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.