All language subtitles for Odia il prossimo tuo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:09,500 ODIA A TU PROJIMO 2 00:02:30,700 --> 00:02:34,400 �Auxilio! �Ayuda! �Necesito ayuda! 3 00:02:42,915 --> 00:02:45,800 �D�nde encuentro al sheriff? �Me est� siguiendo Gary Stevens! 4 00:03:02,780 --> 00:03:05,807 Estoy buscando al sheriff. �Resp�ndame! 5 00:03:07,415 --> 00:03:09,485 Gary Stevens me pisa los talones. 6 00:03:09,850 --> 00:03:12,350 No est� aqu�. �Est� en su oficina! 7 00:03:12,670 --> 00:03:15,112 - �En qu� parte est�? - Al frente. 8 00:03:29,320 --> 00:03:33,208 �Sheriff! �sheriff! �Gary Stevens ha venido aqu� para matarme! 9 00:03:37,970 --> 00:03:40,675 - �T� no eres Bill Dakota? - Claro. 10 00:03:44,300 --> 00:03:49,187 Entonces eso es problema tuyo. Arr�glatelas s�lo. 11 00:03:50,270 --> 00:03:54,798 �Usted no me puede hacer eso a mi! �No puede hacer eso! �Me matar�! 12 00:04:11,050 --> 00:04:15,230 �D�jeme entrar, por el amor de Dios! �Mi esposa y mi hijo est�n conmigo! 13 00:04:45,375 --> 00:04:49,050 - No me hagas poner nervioso, Bill. - T� sabes lo que quiero. 14 00:04:51,450 --> 00:04:53,285 El mapa. 15 00:05:35,740 --> 00:05:36,945 �Bill! 16 00:05:48,840 --> 00:05:50,450 �V�monos! 17 00:08:15,890 --> 00:08:18,650 �Conoci� usted a Bill Dakota? 18 00:08:23,410 --> 00:08:25,428 Era mi hermano. 19 00:09:00,550 --> 00:09:02,634 - Hola, Peggy. - Buenos d�as, Ken. 20 00:09:02,635 --> 00:09:05,000 - �He llegado tarde? - No. 21 00:09:07,220 --> 00:09:09,057 Gracias por haber venido. 22 00:09:10,400 --> 00:09:12,700 - �Es �l? - S�. 23 00:09:18,130 --> 00:09:20,446 - �T� eres Pat, verdad? - S�. 24 00:09:21,130 --> 00:09:24,000 Vas a quedarte en mi casa por un tiempo, �te importa? 25 00:09:40,800 --> 00:09:42,780 �Qu� intentas hacer, Ken? 26 00:09:43,680 --> 00:09:45,894 No podr�s cambiar nada ahora. 27 00:09:46,485 --> 00:09:48,150 No te preocupes. 28 00:09:52,180 --> 00:09:54,000 No correr� riesgos. 29 00:09:57,750 --> 00:10:00,740 Tengo miedo. D�jame ir contigo. 30 00:10:19,460 --> 00:10:21,431 En la casa de tu t�a Peggy te tratar�n bien, Pat. 31 00:10:21,440 --> 00:10:23,390 �Ser�s bueno con ella? 32 00:10:23,650 --> 00:10:25,785 �Me lo prometes? S�, t�o Ken. 33 00:10:29,850 --> 00:10:30,900 Ken... 34 00:10:33,850 --> 00:10:35,614 Vuelve pronto. 35 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Hola, Duke. 36 00:11:35,933 --> 00:11:37,850 �Eh, Dakota! 37 00:11:39,560 --> 00:11:42,323 �No habr�s venido a pagar el funeral? 38 00:11:47,895 --> 00:11:50,100 - �Diez d�lares est� bien? - �Oh? 39 00:11:53,120 --> 00:11:55,626 He recibido un golpe al escuchar esto. 40 00:11:56,180 --> 00:11:58,647 Es la primera vez que me pagan puntualmente. 41 00:11:59,800 --> 00:12:01,750 Necesito un trago. 42 00:12:03,220 --> 00:12:06,480 Te agradezco lo que has hecho por mi hermano. No lo olvidar�. 43 00:12:06,845 --> 00:12:08,700 - Ahora debo saber una informaci�n. - �S�? 44 00:12:09,040 --> 00:12:12,740 - �D�nde puedo encontrar al sheriff? - �Para qu� lo quieres? 45 00:12:12,847 --> 00:12:14,500 Busco aclarar algo. 46 00:12:16,900 --> 00:12:20,310 Oye, entiende. �Tambi�n eres de los que piensa que puede haber justicia? 47 00:12:20,312 --> 00:12:22,080 �Ni siquiera lo pienses m�s! 48 00:12:22,087 --> 00:12:24,250 Aqu� la justicia est� enterrada en el cementerio. 49 00:12:24,253 --> 00:12:26,110 Apenas cavada la primera fosa. 50 00:12:26,115 --> 00:12:28,552 Y adivina qui�n est� enterrada en la segunda. 51 00:12:28,580 --> 00:12:32,042 �La bondad! As� es amigo, la bondad. 52 00:12:32,380 --> 00:12:33,707 �Qu� esperabas? 53 00:12:33,708 --> 00:12:36,820 �Que ayudaran a Bill s�lo porque era t� hermano? 54 00:12:41,620 --> 00:12:44,228 Regresa a casa, es mucho mejor. 55 00:12:44,520 --> 00:12:48,390 �Y si te encuentras con �l enfrente, no lo hagas! 56 00:12:48,490 --> 00:12:50,734 Porque podr�a costarte caro. 57 00:12:56,310 --> 00:12:58,680 �Ken? Hazme un favor. 58 00:12:59,559 --> 00:13:03,600 Si alguien anda buscando al sheriff, no digas que pierde el tiempo en el sal�n. 59 00:13:03,625 --> 00:13:06,105 El que deshonra su imagen 60 00:13:06,199 --> 00:13:08,694 y contin�a as�, es casi seguro 61 00:13:09,066 --> 00:13:10,600 que estar� por morir. 62 00:13:15,675 --> 00:13:17,100 �Diez d�lares! 63 00:13:46,545 --> 00:13:48,759 - Para m�. - Una. 64 00:14:10,335 --> 00:14:11,440 Yo soy, 65 00:14:11,690 --> 00:14:13,912 el hermano de Bill Dakota. 66 00:14:15,400 --> 00:14:18,733 Antes de morir mi hermano, pidi� protecci�n ... 67 00:14:18,860 --> 00:14:21,016 y �sta se le neg�. �Por qu�? 68 00:14:21,020 --> 00:14:23,373 Nuestra ley no protege bandidos. 69 00:14:23,420 --> 00:14:26,150 No intervengo, tienen que arregl�rselas entre ellos. 70 00:14:26,260 --> 00:14:28,970 En ese momento, Bill no era un bandido, 71 00:14:29,100 --> 00:14:32,635 s�lo un hombre pidiendo ayuda a otro para que no lo mataran. 72 00:14:32,765 --> 00:14:33,834 Demasiado tarde. 73 00:14:34,600 --> 00:14:38,780 Gary Stevens habr�a hecho una masacre, y hubiera quemado toda la ciudad. 74 00:14:39,370 --> 00:14:44,666 T� ten�as que haberlo impedido. Es tu trabajo. Te pagan por eso... 75 00:14:44,850 --> 00:14:46,753 ...y muy bien. 76 00:14:47,855 --> 00:14:50,920 �Soy un sheriff, no un loco suicida! 77 00:14:51,415 --> 00:14:55,100 - Eres un cobarde. - �Has hablado demasiado, Dakota! 78 00:14:55,680 --> 00:14:58,000 �Te aconsejo que te vayas! 79 00:17:09,299 --> 00:17:10,820 �Lo hizo! 80 00:17:16,490 --> 00:17:19,260 Esta...�sta queda corta. 81 00:17:20,000 --> 00:17:24,489 A ver �sta...queda larga. 82 00:17:30,900 --> 00:17:33,680 Este hermoso ata�d cuesta...un dineral. 83 00:17:33,745 --> 00:17:36,932 �Lo hago s�lo una vez al a�o para personas importantes! 84 00:17:37,430 --> 00:17:42,202 Espero que salga bien. A lo mejor es un poco grande, pero es el destino del sheriff. 85 00:17:43,160 --> 00:17:45,093 - �No sirve! - �Eh? 86 00:17:46,260 --> 00:17:48,914 Yo s�lo acab� con dos de sus ayudantes. 87 00:17:49,028 --> 00:17:52,660 - �No me digas que no lo has matado! - No. 88 00:17:52,960 --> 00:17:56,555 �Oh! El segundo golpe que me das. 89 00:17:56,630 --> 00:17:59,300 Ahora que el trabajo est� muy mal pagado... 90 00:17:59,301 --> 00:18:02,580 aparece un cliente bueno como �ste y t� no lo matas. 91 00:18:02,690 --> 00:18:04,347 Necesito un trago. 92 00:18:05,920 --> 00:18:07,950 �Conoces a Gary Stevens? 93 00:18:08,498 --> 00:18:10,665 �Eh? �Gary Stevens? 94 00:18:10,950 --> 00:18:11,650 S�. 95 00:18:13,360 --> 00:18:15,200 Ese es uno de los enemigos del sheriff. 96 00:18:15,350 --> 00:18:18,750 Has visto el cementerio, �no? De la mitad de las l�pidas es responsable �l. 97 00:18:18,993 --> 00:18:21,522 Me ha hecho trabajar noche y d�a este tipo. 98 00:18:21,690 --> 00:18:24,548 - �D�nde puedo encontrarlo? - �En d�nde? Quiz�s en M�xico. 99 00:18:24,553 --> 00:18:26,150 Estar� a un par de millas al otro lado de la frontera. 100 00:18:26,180 --> 00:18:28,770 Vienen, matan, y luego regresan. 101 00:18:28,880 --> 00:18:31,705 - �Le has visto su cara? - S�, una vez. 102 00:18:31,960 --> 00:18:33,950 Es malo. No me agrada. 103 00:18:34,081 --> 00:18:35,200 Ven conmigo. 104 00:18:37,827 --> 00:18:39,225 �Me has tomado por loco? 105 00:18:39,515 --> 00:18:43,100 De todos modos, si vas a morir, yo mientras tanto tomo las medidas. 106 00:18:43,350 --> 00:18:46,850 Sabes, en tiempos de crisis, t� eres un excelente pagador. 107 00:18:47,190 --> 00:18:48,368 �De qu� madera lo quieres? 108 00:18:49,930 --> 00:18:51,850 �Ya s�, un adelanto! 109 00:18:52,075 --> 00:18:54,169 Esto es por ayudarme a encontrar a Gary Stevens. 110 00:18:54,200 --> 00:18:57,857 Escucha...s� que hasta ahora has sido un hombre pac�fico. 111 00:18:57,900 --> 00:19:03,245 �Tienes tierras, vacas, caballos! Tienes una novia, una granja. 112 00:19:03,250 --> 00:19:04,639 Pero, �por qu� no te regresas? 113 00:19:04,650 --> 00:19:06,818 �No! �No! �No! �No quiero el dinero! �No lo quiero! 114 00:19:06,900 --> 00:19:10,087 Y si yo fuera contigo, �qui�n va a fabricar estos ata�des? 115 00:19:10,092 --> 00:19:12,518 �Soy el �nico en el ramo! �Y de este pueblo! 116 00:19:12,740 --> 00:19:14,938 - Gracias de todas maneras. - �D�nde vas? 117 00:19:14,939 --> 00:19:19,691 �Espera! No creer�s que ir� s�lamente en pura camisa. 118 00:19:20,966 --> 00:19:23,100 �Por qu� saliste tan testarudo? 119 00:19:23,425 --> 00:19:26,050 Por tipos como t� es que hago tonter�as. 120 00:19:28,400 --> 00:19:30,999 �No! �Ya te dije que no lo hago por dinero! 121 00:19:31,310 --> 00:19:35,090 Pero ya que tengo pagada la hipoteca, lo tomar� para mi vejez. 122 00:20:28,500 --> 00:20:30,250 �Ustedes! �Salgan! 123 00:20:30,450 --> 00:20:31,250 �Caminen! 124 00:20:34,233 --> 00:20:35,541 �Alto! 125 00:21:39,000 --> 00:21:42,278 Son los mejores esclavos de la regi�n, querida. 126 00:21:43,050 --> 00:21:47,470 Valen el rescate que pagan, Chris. �Son maravillosos! 127 00:23:07,325 --> 00:23:08,907 Conoces las reglas. 128 00:23:09,330 --> 00:23:11,793 S�lo hay una bala en el rev�lver. 129 00:23:17,500 --> 00:23:20,609 Vas a disparar por tanto tres veces. 130 00:24:04,250 --> 00:24:05,800 A�n queda otro. 131 00:24:06,800 --> 00:24:09,834 O le tocar� a �l disparar, pero sobre ti. 132 00:24:29,995 --> 00:24:32,321 Ahora eres un hombre libre. 133 00:24:52,220 --> 00:24:53,906 �Otros dos esclavos! 134 00:25:07,880 --> 00:25:08,850 Vuelvo enseguida. 135 00:26:10,395 --> 00:26:12,740 Veo que te gustan mis puros. 136 00:26:13,385 --> 00:26:14,870 Mucho. 137 00:26:27,995 --> 00:26:29,195 �Entonces? 138 00:26:34,170 --> 00:26:35,158 Aqu� est�. 139 00:26:37,950 --> 00:26:40,860 Yo mantengo siempre mi promesa. 140 00:26:40,900 --> 00:26:43,333 �Y el leg�timo propietario? 141 00:26:44,935 --> 00:26:47,715 Ya no le interesa, no le sirve m�s. 142 00:26:59,400 --> 00:27:02,797 Pero tener ese mapa a�n no asegura tener el oro en el bolsillo. 143 00:27:03,780 --> 00:27:05,650 Sirve el dinero para explotar una mina. 144 00:27:05,652 --> 00:27:09,470 Por esto te ofrezco el 30%. Ese es mi trato. 145 00:27:09,670 --> 00:27:11,575 �Y mi apoyo no cuenta? 146 00:27:13,620 --> 00:27:18,405 Por esta parte eso vale algo, y las autoridades respetan a qui�n es protegido por Chris Malone. 147 00:27:21,135 --> 00:27:25,100 �Me equivoco o escuch� decir 50%? 148 00:27:29,000 --> 00:27:30,425 De acuerdo, Chris. 149 00:28:10,090 --> 00:28:11,649 El 50%. 150 00:28:24,800 --> 00:28:29,650 El dinero est� en el banco del pueblo. Y t� ir�s a cogerlo. 151 00:28:32,650 --> 00:28:36,340 Una rutina f�cil para ti, Gary. El banco es m�o. 152 00:28:37,000 --> 00:28:41,650 Pero quiero tener certeza que la compa��a de seguros pague todo el dinero. 153 00:28:41,975 --> 00:28:44,030 �Alguna objeci�n? 154 00:28:44,593 --> 00:28:48,247 Esto realmente no me lo esperaba. �Usas tu cerebro, Chris! 155 00:28:48,995 --> 00:28:53,764 Y t� deber�as aprender a usar el tuyo...si es que tienes. 156 00:29:00,795 --> 00:29:02,130 Hasta ma�ana. 157 00:29:53,850 --> 00:29:56,900 - �Nos podr�a herrar los caballos? - Es tarde, se�or. 158 00:29:57,190 --> 00:29:59,123 - Estoy cansado. - Esper�me aqu�. 159 00:29:59,124 --> 00:30:02,000 - Voy a buscar una posada. - Bueno. 160 00:30:19,900 --> 00:30:21,613 - �Bienvenido, se�or! - Tequila. 161 00:30:42,715 --> 00:30:46,230 �Ha visto llegar por aqu� a un tipo llamado Gary Stevens? 162 00:30:46,480 --> 00:30:48,170 Gary Stevens... 163 00:30:48,640 --> 00:30:51,584 No, no se�or. No lo conozco. 164 00:31:56,620 --> 00:31:57,691 �Abre! 165 00:31:58,020 --> 00:32:00,406 �No, no...t� sigue sentado! 166 00:32:01,130 --> 00:32:02,897 As�. Bien. 167 00:32:04,100 --> 00:32:05,800 Cuando me hacen esperar... 168 00:32:06,230 --> 00:32:08,784 ...me pongo nervioso. �R�pido! 169 00:32:20,230 --> 00:32:21,800 �Ll�nalo! 170 00:32:39,295 --> 00:32:41,392 �Han disparado en el banco! 171 00:32:49,850 --> 00:32:53,081 Y t� qu�date quieto, no intentes hacer de h�roe. 172 00:32:58,825 --> 00:33:03,545 - �Est�s seguro que es �l? - De esa cara no se puede olvidar. 173 00:33:09,610 --> 00:33:10,759 �Largo! 174 00:33:21,926 --> 00:33:23,493 �C�lmate gringo! 175 00:33:28,180 --> 00:33:31,610 - Te sali� mal, lo siento. - �Chris Malone es mi amigo! 176 00:33:31,705 --> 00:33:32,845 �Ah, s�? 177 00:33:46,710 --> 00:33:50,370 No comprendo. La prisi�n est� por el otro lado. 178 00:34:22,700 --> 00:34:26,620 Perd�name por tener que tratarte as�, Gary. 179 00:34:26,850 --> 00:34:30,330 Pero en mi lugar, creo que habr�as hecho lo mismo. 180 00:34:36,730 --> 00:34:39,715 Es l�gico que tenga que eliminar legalmente a tus hombres, 181 00:34:39,716 --> 00:34:42,290 antes de hacer un trato contigo. 182 00:34:45,860 --> 00:34:47,778 Muy bien, Armend�riz. 183 00:34:47,950 --> 00:34:50,100 Has hecho un buen trabajo. 184 00:34:52,695 --> 00:34:54,455 Muchas gracias, se�or. 185 00:35:56,500 --> 00:35:57,617 �Decepcionado? 186 00:35:58,200 --> 00:36:00,160 �nimo Gary, hace calor aqu�. 187 00:36:00,385 --> 00:36:02,552 �D�nde est� la otra mitad del mapa? 188 00:36:32,410 --> 00:36:34,864 No seas porfiado. T� me conoces. 189 00:36:35,410 --> 00:36:38,360 Sabes que nunca renuncio a lo que quiero. 190 00:36:49,990 --> 00:36:51,783 El sol contin�a... 191 00:36:52,150 --> 00:36:54,113 ...y est� muy fuerte. 192 00:36:56,227 --> 00:36:58,839 Por eso sudar�s, pero lentamente. 193 00:37:00,431 --> 00:37:03,000 Despu�s comenzar� a calentar m�s. 194 00:37:04,010 --> 00:37:08,925 �Y lentamente te quemar� el cerebro hasta dejarte loco! 195 00:37:19,107 --> 00:37:22,676 Pero no estar�s s�lo para divertirte en el foso. 196 00:37:43,630 --> 00:37:47,330 Te convences ahora que es in�til sufrir y que te conviene decirme... 197 00:37:47,331 --> 00:37:49,635 ...d�nde est� la otra mitad del mapa. 198 00:37:50,020 --> 00:37:53,700 �Nunca lo sabr�s si me matas, Chris! �Me las pagar�s! 199 00:37:53,702 --> 00:37:56,000 Yo no quiero matarte. 200 00:37:56,094 --> 00:37:58,374 Despu�s de todo, eres mi socio... 201 00:37:58,810 --> 00:38:00,045 ...y amigo. 202 00:38:00,263 --> 00:38:02,000 �D�jame ir! 203 00:38:08,010 --> 00:38:11,150 �Hay un trato entre nosotros! �Debes respetarlo! 204 00:38:11,600 --> 00:38:13,085 �Hasta mat� por ti! 205 00:38:13,310 --> 00:38:14,862 �Su�ltame, Chris! 206 00:38:14,960 --> 00:38:16,710 �Te dar� el 60%! 207 00:38:17,110 --> 00:38:21,017 �Chris, d�jame ir! �Chris! 208 00:38:26,730 --> 00:38:29,939 �No! �No! �No! 209 00:38:31,500 --> 00:38:33,117 �Maldito bastardo! 210 00:38:33,125 --> 00:38:35,384 �Eres un cerdo y un asesino! 211 00:38:35,475 --> 00:38:40,386 �Te matar� Chris, con mis propias manos! �Te voy a matar! 212 00:38:47,400 --> 00:38:51,080 �Nunca te dir� d�nde est� el mapa! �No lo sabr�s nunca! 213 00:38:56,742 --> 00:38:58,700 �Ves esos roedores, Gary? 214 00:38:59,496 --> 00:39:01,102 Tienen mucha hambre. 215 00:39:01,800 --> 00:39:04,107 Y les encanta la pasta de miel. 216 00:39:04,109 --> 00:39:08,983 Se trepar�n por la cuerda y con habilidad comenzar�n a roerla en poco tiempo... 217 00:39:09,253 --> 00:39:14,355 ...y en poco tiempo estar�s dentro del foso, con tu cerebro quemado al sol... 218 00:39:14,420 --> 00:39:20,374 ...hasta que la cuerda no aguante m�s, y entonces, cualquier cosa podr� pasar. 219 00:39:39,810 --> 00:39:42,128 �Por qu� no te decides a hablar, Gary? 220 00:39:42,515 --> 00:39:46,755 - �No prefieres seguir vivo? - �Ay�dame, Jane! 221 00:39:50,800 --> 00:39:55,950 - �S�came de aqu�! �No aguanto m�s! - �Entonces habla! 222 00:39:56,040 --> 00:39:58,921 �Te dar� el 80%, pero su�ltame! 223 00:40:08,525 --> 00:40:10,659 La mordida no hace mal, Gary. 224 00:40:11,085 --> 00:40:13,654 Cuando el veneno entre en tu sangre... 225 00:40:13,950 --> 00:40:17,975 ...sentir�s que s�lo quieres dormir. �S�came de aqu�, Chris! �No puedo m�s! 226 00:40:18,000 --> 00:40:19,270 �Su�ltame! 227 00:40:20,280 --> 00:40:21,554 Depende de ti. 228 00:40:22,766 --> 00:40:24,511 �D�nde escondiste el mapa? 229 00:40:24,610 --> 00:40:26,997 �Pero es mi parte! �Es m�a! 230 00:40:28,220 --> 00:40:29,890 Empiezo a aburrirme, cari�o. 231 00:40:30,030 --> 00:40:33,414 Me cans� de este juego. Por favor, v�monos. 232 00:40:35,010 --> 00:40:36,505 Te dejar� pensar. 233 00:40:36,980 --> 00:40:38,600 Voy a darte un poco m�s de tiempo. 234 00:40:38,715 --> 00:40:40,535 Necesito darme un ba�o. 235 00:40:41,050 --> 00:40:42,612 Regresar� ma�ana... 236 00:40:44,100 --> 00:40:46,231 ...si ya no es muy tarde. 237 00:42:23,830 --> 00:42:25,680 �No pensar�s quedarte aqu�! 238 00:42:27,420 --> 00:42:29,020 �Tienes sed, amigo? 239 00:42:38,725 --> 00:42:41,845 �No me gustan las bromas, gringo! �Qu� quieres? 240 00:42:42,290 --> 00:42:43,514 Aqu�l hombre. 241 00:42:53,400 --> 00:42:54,870 Est� bien. 242 00:42:55,895 --> 00:42:57,968 �Por qu� no lo coges? 243 00:43:28,900 --> 00:43:31,719 �Su�ltame, su�ltame! �Ya no aguanto m�s! 244 00:43:34,453 --> 00:43:35,900 �Qui�n eres? 245 00:43:37,220 --> 00:43:39,062 Alguien que te anda buscando... 246 00:43:40,032 --> 00:43:42,376 ...desde que dejaste San Antonio. 247 00:43:44,170 --> 00:43:47,665 - �No te conozco! - Pero conociste a mi hermano. 248 00:43:49,570 --> 00:43:50,911 Bill Dakota. 249 00:43:52,221 --> 00:43:55,073 �No! �No he sido yo! 250 00:43:56,790 --> 00:43:58,630 �Por qu� le has matado? 251 00:44:04,620 --> 00:44:06,935 �No! �No! �No! 252 00:44:07,930 --> 00:44:10,400 �No! �Espera! �Espera! 253 00:44:10,655 --> 00:44:11,984 Tuve que matarlo. 254 00:44:12,130 --> 00:44:14,185 Me hab�a robado el mapa de una mina... 255 00:44:16,881 --> 00:44:18,870 ...de una mina de oro que encontramos juntos. 256 00:44:19,240 --> 00:44:21,035 Te suplico que me perdones. 257 00:44:21,272 --> 00:44:22,840 �T� hermano me traicion�! 258 00:44:23,555 --> 00:44:25,300 �Huy� con el mapa! 259 00:44:26,334 --> 00:44:28,140 �Qui�n te redujo as�? 260 00:44:29,210 --> 00:44:31,500 �Chris Malone! Est�bamos de acuerdo... 261 00:44:31,749 --> 00:44:33,875 ...y le di a �l la mitad, pero tambi�n quiere la m�a. 262 00:44:33,920 --> 00:44:35,430 El maldito me traicion�. 263 00:44:35,580 --> 00:44:36,450 �Quer�a mi parte! 264 00:44:36,470 --> 00:44:37,658 �Y d�nde est�? 265 00:44:37,900 --> 00:44:40,799 �No lo s�! �No lo s�, lo juro! �No lo s�! 266 00:44:42,292 --> 00:44:45,463 �No! �No! �No! �Det�nte! �Det�nte! 267 00:44:45,830 --> 00:44:47,400 �No tienes elecci�n! 268 00:44:48,420 --> 00:44:50,995 En cambio, te prometo un juicio justo. 269 00:44:51,459 --> 00:44:54,643 Y tu parte de la mina, despu�s de la sentencia. 270 00:44:55,900 --> 00:44:58,090 Siempre mantengo la palabra. 271 00:44:59,070 --> 00:45:01,970 �Claro! �Claro! Est� bien. 272 00:45:06,200 --> 00:45:07,405 Des�talo. 273 00:45:57,350 --> 00:45:58,956 No intentes nada. 274 00:45:59,595 --> 00:46:01,416 No llegar�as lejos. 275 00:46:14,760 --> 00:46:15,766 Aqu� est�. 276 00:47:25,250 --> 00:47:28,000 -�No dispares! -�Yo decido a qui�n disparar! 277 00:48:51,620 --> 00:48:54,968 Te vuelvo a repetir. Tendr�s un juicio justo. 278 00:49:11,580 --> 00:49:15,615 - Falta poco, Sam. No tardes en volver. - De acuerdo, juez. 279 00:49:40,960 --> 00:49:42,290 �El juicio va a comenzar! 280 00:49:42,945 --> 00:49:45,675 Vamos a apurarnos, ya que en poco tiempo volver� la diligencia... 281 00:49:45,676 --> 00:49:48,288 ...y quiero llegar a casa justo para la cena. 282 00:49:52,460 --> 00:49:53,439 Muy bien. 283 00:49:53,827 --> 00:49:56,675 Aqu� presente, Gary Stevens... 284 00:49:57,510 --> 00:50:00,223 ...bastante conocido por su rev�lver. 285 00:50:00,570 --> 00:50:06,410 Es acusado entre otras cosas, de haber matado a Bill Dakota y su esposa. 286 00:50:06,699 --> 00:50:11,070 Sin provocaci�n alguna y sin las formalidades de un duelo normal. 287 00:50:11,365 --> 00:50:14,928 - �No es as�, Gary Stevens? - Pero este no es el caso. 288 00:50:15,518 --> 00:50:16,570 Es que... 289 00:50:17,828 --> 00:50:21,000 Es que otra persona deber�a juzgarse en mi lugar. 290 00:50:27,120 --> 00:50:29,833 Sr. Stevens, expl�quese mejor. 291 00:50:29,970 --> 00:50:32,125 Se lo dije. Este no es el caso. 292 00:50:32,530 --> 00:50:34,170 �Soy inocente! 293 00:50:36,540 --> 00:50:41,782 �Silencio! �Silencio! �Hay alguien que declare lo contrario? 294 00:50:46,995 --> 00:50:48,600 Aparentemente no. 295 00:50:49,745 --> 00:50:50,840 Est� bien. 296 00:50:51,510 --> 00:50:53,998 Entonces procedo, ya que no tengo tiempo que perder... 297 00:50:53,999 --> 00:50:57,105 ...no habiendo ninguna objeci�n, y con la diligencia pronta a llegar, 298 00:50:57,106 --> 00:50:58,419 Declaro... �Un momento! 299 00:50:59,870 --> 00:51:01,597 Perd�name Jonathan, pero... 300 00:51:01,598 --> 00:51:03,669 ...tengo aqu� un testigo. 301 00:51:05,110 --> 00:51:06,996 �Por qu� no lo dijiste antes, Duke? 302 00:51:07,270 --> 00:51:10,575 - Adelante, pasen. - El testigo se presenta al tribunal. 303 00:51:15,620 --> 00:51:17,379 �Cu�l es su nombre se�orita? 304 00:51:18,070 --> 00:51:19,443 Peggy Savalas. 305 00:51:19,883 --> 00:51:21,690 �Y qu� cosa tiene que decir? 306 00:51:22,260 --> 00:51:24,268 El ni�o estaba en el carro. 307 00:51:24,380 --> 00:51:26,128 Es el hijo de las dos v�ctimas. 308 00:51:26,224 --> 00:51:28,429 Se llama Pat...y lo ha visto todo. 309 00:51:28,520 --> 00:51:30,597 �Pero el no puede testificar! �Es un ni�o! 310 00:51:30,878 --> 00:51:33,730 �C�llese! �Yo decido qui�n habla! 311 00:51:34,350 --> 00:51:38,760 Adelante, hijo, �quieres indicarme qui�n mat� a tus padres? 312 00:51:45,070 --> 00:51:47,500 �Valor, hijo! ��nimo! �Habla! 313 00:51:48,060 --> 00:51:49,224 D�selo, Pat. 314 00:51:50,220 --> 00:51:51,299 S� valiente. 315 00:51:51,892 --> 00:51:53,400 �Ha sido �l! 316 00:51:54,240 --> 00:51:57,824 �Silencio! �Silencio! 317 00:51:59,210 --> 00:52:00,580 As� est� bien. 318 00:52:03,485 --> 00:52:06,598 Entonces declaro a Gary Stevens, culpable. 319 00:52:06,730 --> 00:52:09,705 La pena para estos casos es el ahorcamiento. 320 00:52:09,863 --> 00:52:12,690 La sentencia se har� ma�ana al amanecer. 321 00:52:12,980 --> 00:52:16,222 Sheriff, es todo suyo. 322 00:52:22,300 --> 00:52:26,175 Sheriff, le ruego que no proceda como de costumbre. 323 00:52:26,185 --> 00:52:29,855 Una vez que de vuelta la espalda, tiene que apretarle enseguida la soga al cuello. 324 00:52:30,000 --> 00:52:33,131 He dicho, ma�ana al amanecer. 325 00:52:33,180 --> 00:52:34,366 Y le advierto. 326 00:52:34,675 --> 00:52:37,700 Ni un s�lo minuto antes. 327 00:52:41,870 --> 00:52:43,225 �Vienes con nosotros? 328 00:52:43,510 --> 00:52:45,067 No, tengo algo que hacer. 329 00:52:45,120 --> 00:52:46,650 Llegar� un poco m�s tarde. 330 00:52:47,620 --> 00:52:50,240 - �Est�s contento, t�o? - Pero claro. 331 00:52:50,280 --> 00:52:52,008 Has estado magn�fico. 332 00:52:54,920 --> 00:52:56,585 �Oye, Sam! 333 00:52:58,348 --> 00:52:59,810 �Aqu�! 334 00:54:01,240 --> 00:54:03,600 Hola, Ken Dakota. 335 00:54:44,315 --> 00:54:46,569 Has cometido dos errores, Ken. 336 00:54:46,638 --> 00:54:47,719 Primero. 337 00:54:48,755 --> 00:54:51,840 Mataste a cuatro de mis mejores hombres. 338 00:55:08,000 --> 00:55:09,088 Segundo. 339 00:55:09,820 --> 00:55:13,669 Has hecho condenar a muerte a mi mejor amigo. 340 00:56:01,940 --> 00:56:05,540 Estoy aqu� para impedir que cometas otros errores. 341 00:56:09,400 --> 00:56:12,670 D�le al sheriff que t� lo enga�aste y que el ni�o minti�. 342 00:56:12,671 --> 00:56:14,995 Y saca a Gary Stevens de en medio esta noche, 343 00:56:14,996 --> 00:56:17,840 si no quieres otra visita como �sta. 344 00:56:19,470 --> 00:56:20,756 �V�monos! 345 00:57:22,145 --> 00:57:24,178 �Ken! �Ken! 346 00:57:55,659 --> 00:57:56,720 Salmo 21: 347 00:57:56,800 --> 00:57:59,335 Hijo m�o, escucha la palabra del Se�or... 348 00:57:59,337 --> 00:58:03,179 ''Yo soy la resurrecci�n y la vida, para aquellos que creen en m�...'' 349 01:00:03,438 --> 01:00:07,549 �Contento, Gary? Chris a�n tiene su socio. 350 01:00:41,380 --> 01:00:45,250 Pudieron dejarte mucho peor. �Me oyes? 351 01:00:45,705 --> 01:00:48,400 Ahora, s�lo debes pensar en descansar. 352 01:00:49,757 --> 01:00:51,585 Despu�s, volver�s a verme. 353 01:00:52,130 --> 01:00:56,001 �Oye, Ken! �Han matado al sheriff! 354 01:00:57,435 --> 01:01:00,250 - �Y Gary? - Lo liberaron. 355 01:01:04,450 --> 01:01:05,450 �Eh, Duke! 356 01:01:05,650 --> 01:01:07,425 - Se escapa, �pero qui�n me paga? - �C�lmese, doctor! 357 01:01:07,426 --> 01:01:09,245 Le har� su ata�d gratis. 358 01:01:10,095 --> 01:01:14,469 Otra vez lo mismo, Duke. Cuando tiene que pagar siempre promete un ata�d. 359 01:01:14,873 --> 01:01:16,845 El funeral ya se est� pareciendo a un desfile. 360 01:01:16,846 --> 01:01:19,810 Pero esta vez no. No lo quiero, me niego. 361 01:01:19,840 --> 01:01:21,375 A mi funeral ir� caminando. 362 01:01:38,048 --> 01:01:40,547 No has sido razonable, Gary. 363 01:01:44,000 --> 01:01:46,138 Digamos que eres un idiota. 364 01:01:46,985 --> 01:01:50,225 Yo por lo menos, te hubiera dejado vivir. 365 01:01:53,250 --> 01:01:54,688 �Hasta cu�ndo? 366 01:02:10,250 --> 01:02:11,355 �Gary! 367 01:02:14,630 --> 01:02:18,060 �Debo explicarte por qu� te salv� de la horca? 368 01:02:20,390 --> 01:02:21,490 No. 369 01:02:26,345 --> 01:02:27,800 Y entonces ... 370 01:02:36,595 --> 01:02:37,900 El mapa. 371 01:02:38,890 --> 01:02:40,993 No lo llevo conmigo. 372 01:02:44,140 --> 01:02:46,379 Pero s� d�nde hallarlo. 373 01:02:47,610 --> 01:02:48,830 �D�nde? 374 01:02:49,970 --> 01:02:51,660 Te lo dir� m�s tarde. 375 01:02:52,400 --> 01:02:53,538 De acuerdo. 376 01:02:54,550 --> 01:02:57,679 �Pero ten cuidado! No me gustan las bromas. 377 01:02:57,938 --> 01:03:00,515 Esas tonter�as son para otros, naturalmente. 378 01:03:04,665 --> 01:03:05,680 �Jos�! 379 01:03:11,720 --> 01:03:12,900 �S�guelo! 380 01:03:25,400 --> 01:03:28,625 �Paco! �Gimenez! �Manuel! �A los caballos! 381 01:04:17,275 --> 01:04:19,120 �Qu� cosa quieres aqu�? 382 01:04:19,210 --> 01:04:24,138 - �D�nde est� el ni�o? - �El ni�o? �Qu� ni�o? 383 01:04:31,400 --> 01:04:32,533 �Vete! 384 01:04:34,650 --> 01:04:38,928 �No hay ning�n ni�o aqu�! �Te equivocas! 385 01:04:41,400 --> 01:04:42,834 �Vete de aqu�! 386 01:05:04,835 --> 01:05:08,568 - �Por qu� est�s en el piso, t�a Peggy? - �Vete, Pat, vete! 387 01:05:08,779 --> 01:05:10,370 - �No! -�Jos�! �Ve por �l! 388 01:05:10,371 --> 01:05:11,700 �Su�ltame! 389 01:05:13,290 --> 01:05:17,376 �D�jenlo! �Pat! �D�jenlo! 390 01:05:17,600 --> 01:05:19,450 �Su�ltame! �Su�ltame! 391 01:05:19,550 --> 01:05:21,750 �T�a Peggy! �T�a Peggy! 392 01:05:44,488 --> 01:05:47,680 �Su�ltame! �Su�ltame! 393 01:05:48,288 --> 01:05:50,900 �Maldito! �Maldito! 394 01:05:57,690 --> 01:05:59,617 �Gary! �Gary! 395 01:05:59,961 --> 01:06:01,080 �Sal de aqu�! 396 01:06:02,108 --> 01:06:03,526 �Vamos! 397 01:07:17,895 --> 01:07:22,000 Le dijo que descansara y �l ni siquiera ha pagado la consulta. 398 01:07:23,985 --> 01:07:25,100 �Peggy! 399 01:07:28,256 --> 01:07:30,193 �Peggy, qu� sucedi�? 400 01:07:31,985 --> 01:07:34,100 Gary Stevens estuvo aqu�. 401 01:07:35,478 --> 01:07:37,320 �Se llev� a Pat! 402 01:07:40,400 --> 01:07:42,912 �Salva al ni�o, Ken! 403 01:07:47,670 --> 01:07:49,640 Eran cuatro. 404 01:07:50,140 --> 01:07:52,250 Yo intent� luchar. 405 01:07:52,700 --> 01:07:56,900 Ken, le har�n da�o. �Resc�talo! 406 01:07:59,080 --> 01:08:00,355 Pero, �por qu�? 407 01:08:00,660 --> 01:08:02,790 �Qu� error cometi� �l? 408 01:08:06,000 --> 01:08:07,380 �Qu� te hicieron? 409 01:08:07,682 --> 01:08:08,680 Nada. 410 01:08:14,748 --> 01:08:16,233 �Ya es suficiente, Ken! 411 01:08:20,137 --> 01:08:22,835 �Pero antes dime por qu� te metiste con esa clase de gente! 412 01:08:23,000 --> 01:08:25,280 �Yo estoy cansada de vivir con miedo! 413 01:08:25,470 --> 01:08:27,580 �Por qu� no sabes perdonar? 414 01:08:28,045 --> 01:08:31,462 Tu est�pido odio no traer� de vuelta a tu hermano. 415 01:08:34,570 --> 01:08:37,900 Y ahora ser� Pat el que perdamos. 416 01:08:45,730 --> 01:08:47,420 Qu�date tranquila. 417 01:08:47,608 --> 01:08:49,167 Ellos buscan un mapa. 418 01:08:49,608 --> 01:08:51,045 Y yo lo tengo. 419 01:08:51,850 --> 01:08:54,720 Hasta que no lo entregue, Pat estar� seguro. 420 01:09:01,885 --> 01:09:03,700 Necesito tu ayuda. 421 01:09:41,162 --> 01:09:42,190 �Y entonces, Jos�? 422 01:09:42,290 --> 01:09:44,360 Antes que sea demasiado tarde. �Dec�dete! 423 01:09:44,900 --> 01:09:46,467 El chico vale una fortuna. 424 01:09:46,647 --> 01:09:49,597 Mucho oro como jam�s has visto. 425 01:09:49,897 --> 01:09:52,085 Imposible. Chris es muy astuto. 426 01:09:52,278 --> 01:09:54,418 �La mitad de una mina de oro! 427 01:09:55,968 --> 01:09:58,780 Con Chris, t� siempre ser�s un esclavo. 428 01:09:59,338 --> 01:10:01,148 �Pero conmigo, te har�s rico! 429 01:10:01,300 --> 01:10:03,567 �Un hombre muy rico, Jos�! 430 01:10:06,285 --> 01:10:07,500 �Y c�mo? 431 01:10:14,125 --> 01:10:18,260 Sabes d�nde Chris tiene la otra mitad del mapa, �verdad? 432 01:10:18,900 --> 01:10:22,185 En la casa de Chris no hay secretos para mi. 433 01:10:24,180 --> 01:10:28,230 No, Gary, no es posible. Chris me paga bien. 434 01:10:28,232 --> 01:10:29,950 Yo te pago m�s. 435 01:10:35,565 --> 01:10:36,100 �Y ellos? 436 01:10:36,390 --> 01:10:38,280 D�jamelos a mi. 437 01:11:05,054 --> 01:11:07,463 T� socio soy yo ahora. 438 01:11:12,662 --> 01:11:14,090 Yo lo atrapar�. 439 01:11:25,305 --> 01:11:29,650 �D�jame! �D�jame! �Su�ltame! �Su�ltame! 440 01:11:31,585 --> 01:11:35,400 �No! �No! �No quiero ir! �Su�ltame! �Su�ltame! 441 01:11:35,620 --> 01:11:38,845 �Quiero ir a casa! �B�jame! 442 01:12:08,720 --> 01:12:12,215 - �Eres t�, Jos�? - S� Pedro, abre. 443 01:12:48,885 --> 01:12:50,020 �Deprisa! 444 01:14:15,440 --> 01:14:17,350 �Por qu� a oscuras? 445 01:14:19,995 --> 01:14:22,698 As� pueden ver mejor, se�ores. 446 01:14:48,778 --> 01:14:51,468 Escucha, Chris. Yo no quer�a... 447 01:14:51,715 --> 01:14:54,445 Por supuesto, Jos�, por supuesto. 448 01:14:55,540 --> 01:14:57,520 S� que no quer�as. 449 01:14:57,974 --> 01:15:02,155 Pero una mina de oro es una tentaci�n muy fuerte, �no es as�? 450 01:15:02,529 --> 01:15:05,545 Te est�s olvidando que yo s� como van estas cosas. 451 01:15:10,410 --> 01:15:13,900 Te lo hab�a dicho. �No me gustan las bromas! 452 01:15:15,750 --> 01:15:17,000 �D�nde est� el ni�o? 453 01:15:19,273 --> 01:15:21,300 No me matar�s, Chris, �no? 454 01:15:22,364 --> 01:15:25,000 El ni�o est� en la posada del viejo Garc�a. 455 01:15:33,650 --> 01:15:35,780 No me matar�s, �verdad, Chris? 456 01:15:36,168 --> 01:15:37,860 �T� siempre sabes fiarte! 457 01:15:38,527 --> 01:15:39,750 Te he dicho la verdad. 458 01:15:40,850 --> 01:15:44,788 Desde luego, Jos�. La verdad. 459 01:16:07,559 --> 01:16:09,510 �No te sientes bien, querida? 460 01:16:09,918 --> 01:16:10,650 No. 461 01:17:36,715 --> 01:17:39,990 Dile a tus hombres que mantengan la calma. 462 01:17:46,991 --> 01:17:48,736 Nadie se mueva. 463 01:17:52,990 --> 01:17:54,600 �Esto es lo que quieres? 464 01:17:56,535 --> 01:17:58,602 Tienes mucha intuici�n. 465 01:18:01,630 --> 01:18:02,925 �D�nde est� el ni�o? 466 01:18:04,372 --> 01:18:05,600 �Tr�iganlo aqu�! 467 01:18:23,996 --> 01:18:25,710 - �T�o Ken! - �Est�s bien, Pat? 468 01:18:26,980 --> 01:18:29,227 �Duke! �Coge inmediatamente al ni�o! 469 01:18:31,220 --> 01:18:32,923 �Ll�valo al carro! 470 01:18:46,150 --> 01:18:47,050 �Pat! 471 01:18:48,598 --> 01:18:51,078 - �Pat! �C�mo est�s? - Bien, t�a. 472 01:18:51,505 --> 01:18:54,490 �Da la vuelta, Peggy! Ten cuidado con el ni�o. 473 01:19:05,990 --> 01:19:07,865 Quiero algo m�s. 474 01:19:08,720 --> 01:19:09,838 Ese hombre. 475 01:19:17,570 --> 01:19:20,890 �Y por qu� no? Es todo tuyo. 476 01:19:45,700 --> 01:19:47,900 Hay una cosa que t� debes saber. 477 01:19:48,128 --> 01:19:50,120 �Yo mat� a tu hermano! 478 01:19:50,535 --> 01:19:52,435 �Pero fue �l qui�n me lo orden�! 479 01:20:20,537 --> 01:20:21,920 �Oye, Dakota! 480 01:20:22,530 --> 01:20:24,400 �Te olvidas de algo! 481 01:20:24,790 --> 01:20:26,135 �El mapa! 482 01:20:33,780 --> 01:20:34,600 �Duke! 483 01:20:39,840 --> 01:20:41,080 �Atr�penlos! 484 01:22:25,315 --> 01:22:26,415 �Esc�ndete! 485 01:23:01,508 --> 01:23:02,750 �Dame el l�tigo! 486 01:24:09,920 --> 01:24:10,980 �Ken! 487 01:24:12,435 --> 01:24:13,990 �No lo mates! 488 01:24:35,224 --> 01:24:38,030 Entonces, Ken, �puedo hacer algo? 489 01:24:43,958 --> 01:24:46,030 M�ntalo en tu caballo. 490 01:24:48,978 --> 01:24:50,980 Te dir� que eres muy afortunado, Chris. 491 01:24:51,267 --> 01:24:55,118 Encontraste a un verdadero hombre, que no conoce el odio. 492 01:24:57,418 --> 01:24:58,618 "Montaje, traducci�n y sincronizaci�n de subt�tulos, cortes�a de spaghetti" 493 01:25:25,050 --> 01:25:32,250 FIN36800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.