All language subtitles for No Sudden Move (BR)2021.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,417 --> 00:00:25,626 NEM UM PASSO EM FALSO 2 00:02:11,167 --> 00:02:13,042 Quem tá me procurando? 3 00:02:13,125 --> 00:02:14,209 Lá atrás, no beco. 4 00:02:17,584 --> 00:02:20,459 Ele não pode entrar? Por quê? Ele é branco? 5 00:02:23,542 --> 00:02:26,918 Ah, não. Quem é o cara? 6 00:02:27,459 --> 00:02:30,334 Não sei, ele disse que o chefe dele queria 7 00:02:30,417 --> 00:02:32,334 alguém de confiança para um lance. 8 00:02:32,667 --> 00:02:35,292 - E quem é o chefe, Jimmy? - Não conheço. 9 00:02:35,375 --> 00:02:37,709 Eu soube que você queria um trampo rápido. 10 00:02:39,876 --> 00:02:41,959 Achei que a gente fosse amigo. 11 00:02:42,042 --> 00:02:44,375 E agora quer me meter numa enrascada? 12 00:02:44,459 --> 00:02:49,125 Você tem sorte de alguém te querer, depois da lambança no Hotel Gotham. 13 00:02:51,918 --> 00:02:54,167 Eu levo a comissão, de qualquer maneira. 14 00:02:55,250 --> 00:02:57,584 Vai lá saber o que é. 15 00:02:59,542 --> 00:03:00,834 Me dá seu berro. 16 00:03:01,834 --> 00:03:07,417 Curtis, não faz... Curtis. Curtis. Viu? 17 00:03:08,417 --> 00:03:09,792 Encrenca. 18 00:03:11,959 --> 00:03:13,959 Pura encrenca. 19 00:03:42,959 --> 00:03:45,417 - Você é o Curt? - Quem é você? 20 00:03:46,042 --> 00:03:47,709 Jones. 21 00:03:47,792 --> 00:03:49,167 Trabalha pro Frank? 22 00:03:49,876 --> 00:03:53,250 Já trabalhei pro Frank. Mas isso não é pra ele. 23 00:03:53,334 --> 00:03:55,083 Se for pra ele, estou fora. 24 00:03:55,167 --> 00:03:56,500 O que acabei de falar? 25 00:03:58,209 --> 00:03:59,209 Pro Watkins? 26 00:04:01,667 --> 00:04:03,626 Tenho cara de capanga do Watkins? 27 00:04:09,459 --> 00:04:11,626 Então qual é a jogada? 28 00:04:25,125 --> 00:04:29,000 Tem um funcionário que precisa buscar algo na empresa dele pra gente 29 00:04:29,083 --> 00:04:31,209 e levar para a casa dele. 30 00:04:31,292 --> 00:04:33,792 Você é da equipe de babás, 31 00:04:33,876 --> 00:04:36,125 que vai vigiar a família até ele voltar. 32 00:04:36,209 --> 00:04:39,959 Ninguém se machuca. Três horas de serviço. 33 00:04:40,459 --> 00:04:46,667 Pra isso, vou te dar dois mil agora, e mais três quando terminar. 34 00:04:49,959 --> 00:04:51,125 Por três horas? 35 00:04:52,042 --> 00:04:54,667 Disseram que seu preço era cinco mil. 36 00:04:54,751 --> 00:04:56,292 Acha que pode fazer isso? 37 00:04:57,334 --> 00:04:59,167 Aí ele me chamou de oportunista, 38 00:04:59,250 --> 00:05:02,083 como se fosse uma oportunidade ser a esposa dele. 39 00:05:02,167 --> 00:05:04,459 Enquanto ele apronta por aí... eu sei lá. 40 00:05:05,876 --> 00:05:07,500 Você sabe como ele fica. 41 00:05:07,584 --> 00:05:11,209 Bom, você sabia. Ele piorou muito, agora que ficou chique. 42 00:05:12,709 --> 00:05:14,626 Acha que eu sou golpista, Ronald? 43 00:05:16,250 --> 00:05:18,542 Acho que você tem segundas intenções. 44 00:05:19,834 --> 00:05:21,250 Mas acho isso sexy. 45 00:05:22,292 --> 00:05:24,083 Ah, entendi. 46 00:05:25,292 --> 00:05:27,209 Então esse golpe é meu, não é? 47 00:05:29,709 --> 00:05:31,918 Não se engane, Ronald. 48 00:05:32,000 --> 00:05:34,792 Nós dois sabemos quem você está fodendo, aqui. 49 00:05:35,834 --> 00:05:36,918 Como ousa dizer isso? 50 00:05:40,792 --> 00:05:42,709 E tem outra coisa que me irrita. 51 00:05:42,792 --> 00:05:45,209 Quantas vezes na semana eu me visto assim? 52 00:05:45,292 --> 00:05:48,417 E ele ainda não notou que eu sou uma negação no tênis. 53 00:05:48,500 --> 00:05:50,709 Não posso aceitar essa falta de atenção. 54 00:05:52,459 --> 00:05:53,667 Não posso mesmo. 55 00:05:56,167 --> 00:05:59,334 Você está uma graça. Venha cá. 56 00:06:03,876 --> 00:06:04,918 O batom... 57 00:06:07,667 --> 00:06:08,751 Você me ama? 58 00:06:09,626 --> 00:06:11,542 Claro que te amo, Ronald. 59 00:06:11,626 --> 00:06:12,959 Acho bom. 60 00:06:31,959 --> 00:06:35,250 Estamos quase lá, viu? Eu te ligo. 61 00:07:20,042 --> 00:07:21,959 Por que a pressa? Chegou cedo. 62 00:07:22,042 --> 00:07:25,042 Sério? Vou acertar meu relógio. 63 00:07:27,751 --> 00:07:29,167 E então? 64 00:07:31,250 --> 00:07:32,500 Feche a porta ao entrar. 65 00:07:39,918 --> 00:07:42,334 Imagine minha surpresa com a sua ligação. 66 00:07:44,417 --> 00:07:47,709 Não vem com essa falsa modéstia pra cima de mim. 67 00:07:49,417 --> 00:07:53,292 Eles querem você, Ronald, apesar de eu tentar dissuadi-los. 68 00:07:54,083 --> 00:07:56,292 Então vai me dizer quem são eles? 69 00:07:56,375 --> 00:07:58,500 Dizer "Gangue de Chicago" não basta. 70 00:07:58,584 --> 00:08:00,083 Eles ainda não querem dizer. 71 00:08:03,042 --> 00:08:06,417 Se o Frank estiver envolvido, você pode se mandar. 72 00:08:06,500 --> 00:08:08,584 Todos têm bronca com o Frank, agora. 73 00:08:09,626 --> 00:08:12,834 - Quem são "todos"? - Para os nossos propósitos, ninguém. 74 00:08:14,000 --> 00:08:16,959 Olha, eles concordaram com o seu preço. 75 00:08:17,751 --> 00:08:22,083 Três mil de cara, mais 4.500 quando terminar. 76 00:08:31,751 --> 00:08:33,751 - O que é isso? - O quê? 77 00:08:35,334 --> 00:08:36,792 Achou que eu ia topar isso? 78 00:08:38,584 --> 00:08:41,250 Talvez seja assim em Chicago, agora. Aqui, não. 79 00:08:41,918 --> 00:08:44,959 Tá, me devolve o envelope. Vou achar outra pessoa. 80 00:08:49,834 --> 00:08:51,250 Ele vai na frente. 81 00:08:52,542 --> 00:08:54,626 Ele não vai te esfaquear, Ronald. 82 00:08:54,709 --> 00:08:56,250 Eu gosto de me sentar atrás. 83 00:08:56,334 --> 00:08:57,626 Então sente-se atrás. 84 00:09:09,209 --> 00:09:12,459 Senhor, se incomoda de ir na frente? 85 00:09:14,250 --> 00:09:15,375 Sim. 86 00:09:20,500 --> 00:09:21,959 Prefiro sentar atrás. 87 00:09:22,042 --> 00:09:24,709 Isso é ridículo. Estamos perdendo tempo. 88 00:09:28,792 --> 00:09:29,959 Fique à vontade. 89 00:09:34,042 --> 00:09:37,751 Curt, esse é o Ronald. Ronald, Curt. 90 00:09:45,709 --> 00:09:47,083 O terceiro está lá dentro. 91 00:09:48,042 --> 00:09:49,459 Tem mais um? 92 00:09:49,542 --> 00:09:50,709 É um serviço pra três. 93 00:09:52,083 --> 00:09:53,584 Você não disse isso. 94 00:09:53,667 --> 00:09:55,317 Ele disse que não seríamos só nós. 95 00:09:55,792 --> 00:09:58,209 - Quem é esse cara? - Charley. 96 00:09:58,292 --> 00:10:01,584 Não esse aí, esse chato aqui. E quem é o tal do Charley? 97 00:10:01,667 --> 00:10:03,751 Também estou conhecendo os dois hoje. 98 00:10:07,375 --> 00:10:08,792 Precisam repassar o plano? 99 00:10:10,584 --> 00:10:14,542 Eu achei as instruções bem claras. E pra você, tição? 100 00:10:16,959 --> 00:10:20,000 Meu nome é Curt. Como ele falou no carro. 101 00:10:21,584 --> 00:10:23,209 Você é Curt Goynes? 102 00:10:25,209 --> 00:10:26,626 Já ouviu falar dele? 103 00:10:26,709 --> 00:10:30,083 Por que ouviria? Não conheço ninguém que o conheça. 104 00:10:32,417 --> 00:10:33,751 Você conhece o Frank. 105 00:10:35,459 --> 00:10:36,626 Que Frank? 106 00:10:36,709 --> 00:10:38,250 O Frank Capelli. 107 00:10:39,959 --> 00:10:41,459 Como conhece Frank Capelli? 108 00:10:42,500 --> 00:10:44,417 Esbarrei com ele... uma vez. 109 00:10:45,334 --> 00:10:46,209 Ah. 110 00:10:46,292 --> 00:10:50,417 É, e se você é o Ronald, então deve ser Ronald Russo... 111 00:10:50,500 --> 00:10:52,918 porque você bate com a descrição. 112 00:10:53,000 --> 00:10:54,709 O que quer dizer com isso? 113 00:10:56,417 --> 00:10:58,584 Está preocupado com a sua descrição. 114 00:10:59,584 --> 00:11:02,417 Preste atenção, minha única preocupação 115 00:11:02,500 --> 00:11:04,292 é isso dar errado por sua causa. 116 00:11:05,792 --> 00:11:07,209 O que quer dizer com isso? 117 00:11:08,959 --> 00:11:10,083 Você não tem culpa. 118 00:11:11,584 --> 00:11:12,876 Você nasceu assim. 119 00:11:12,959 --> 00:11:14,167 Eu nasci como? 120 00:11:14,250 --> 00:11:17,292 Está bem. Não foi pra isso que fomos contratados. 121 00:11:17,375 --> 00:11:19,000 E quem nos contratou, Charley? 122 00:11:20,834 --> 00:11:23,709 Vai dizer na minha cara que não é coisa do Frank? 123 00:11:23,792 --> 00:11:29,167 Não. Não, não. É uma organização de Illinois 124 00:11:29,250 --> 00:11:31,083 que quer expandir para Detroit. 125 00:11:31,834 --> 00:11:33,459 Ele me explicou que é... 126 00:11:33,542 --> 00:11:35,209 uma ação inicial, só isso. 127 00:11:35,959 --> 00:11:39,918 Eles aumentam a presença, e a gente aproveita. Só isso. 128 00:11:44,209 --> 00:11:45,626 Que cara é essa, porra? 129 00:11:47,167 --> 00:11:49,125 Às vezes, quando alguém mente, 130 00:11:49,918 --> 00:11:53,459 tende a explicar demais. Só isso. 131 00:11:55,876 --> 00:11:58,709 Ele gerenciava as apostas pro Watkins, 132 00:11:58,792 --> 00:12:01,042 mas aí quis entrar no esquema também. 133 00:12:01,125 --> 00:12:04,667 O Watkins emprestou pra ele uns 25 mil. 134 00:12:04,751 --> 00:12:08,000 Mas o Goynes queria mais. 135 00:12:08,083 --> 00:12:13,125 Exato. Eles sempre querem. Nunca estão satisfeitos. 136 00:12:14,292 --> 00:12:15,751 Aí ele procurou os italianos 137 00:12:15,834 --> 00:12:17,834 e marcou uma reunião no Gotham. 138 00:12:17,918 --> 00:12:21,167 Ele queria jogar uns contra os outros. Negros e italianos. 139 00:12:23,042 --> 00:12:27,167 Mas avisaram o Watkins, e a coisa ficou bem feia. 140 00:12:28,083 --> 00:12:33,083 Morreu gente dos dois lados, Watkins perdeu a grana. Todos culparam Goynes. 141 00:12:33,626 --> 00:12:38,042 Não pelas mortes, porque isso... acontece. 142 00:12:38,125 --> 00:12:39,626 Mas o grande lance... 143 00:12:42,083 --> 00:12:48,042 É que o caderninho do Watkins desapareceu. Todas as apostas, todas as dívidas, 144 00:12:48,125 --> 00:12:50,209 os subornos, as recompensas. 145 00:12:50,292 --> 00:12:52,792 Os nomes verdadeiros. Dez anos de atividades. 146 00:12:54,083 --> 00:12:55,959 Então ele está com o caderninho? 147 00:12:56,417 --> 00:12:59,584 Se o conteúdo vazar, todo mundo se ferra. 148 00:13:40,500 --> 00:13:41,834 Colônia, de novo. 149 00:13:43,542 --> 00:13:46,626 Pois é, Mary. Eu uso. 150 00:13:47,667 --> 00:13:49,209 Às vezes eu uso colônia. 151 00:13:50,167 --> 00:13:53,375 Ela ajuda a disfarçar outros cheiros. 152 00:13:53,834 --> 00:13:55,459 É. Claro. Deve ser pra isso. 153 00:14:00,417 --> 00:14:04,667 Eu fiquei acordada até tarde ontem. Que novidade, não é? 154 00:14:05,542 --> 00:14:07,959 Novidade nenhuma. 155 00:14:08,042 --> 00:14:11,209 Matthew? Mattie? 156 00:14:12,000 --> 00:14:14,834 - Não tenho meias limpas. - Pega um par do seu pai. 157 00:14:14,918 --> 00:14:17,334 - São grandes demais. - Não são tão grandes. 158 00:14:18,667 --> 00:14:20,792 - Quer que amarre pra você? - Não. 159 00:14:21,167 --> 00:14:23,834 - Tem certeza? Eu posso... - Não preciso. 160 00:14:23,918 --> 00:14:27,250 Tá. A Amy vem cedo pra vocês prepararem a tarefa da escola. 161 00:14:27,334 --> 00:14:28,334 Eu sei. 162 00:14:55,042 --> 00:14:56,167 Bom dia. 163 00:14:58,667 --> 00:15:00,626 - Não. - Nem tente. 164 00:15:01,542 --> 00:15:05,167 É uma manhã normal. Nada mudou. Está bem? 165 00:15:06,292 --> 00:15:09,167 Então, o que você faria agora... 166 00:15:10,918 --> 00:15:12,667 em uma segunda normal? 167 00:15:15,167 --> 00:15:16,876 Eu faria o café da manhã. 168 00:15:18,209 --> 00:15:19,334 Então está resolvido. 169 00:15:21,292 --> 00:15:22,542 O que vocês querem? 170 00:15:23,751 --> 00:15:27,292 Você diria isso, em uma segunda normal? 171 00:15:30,000 --> 00:15:31,125 Eu não sei. 172 00:15:35,292 --> 00:15:39,667 Será que eu... eu posso... Meu Deus! Obrigada. 173 00:15:53,167 --> 00:15:55,709 Mãe. Mãe? 174 00:15:55,792 --> 00:15:57,500 Pode ir. Para lá. 175 00:15:59,250 --> 00:16:00,751 Está tudo bem, Matthew. 176 00:16:06,209 --> 00:16:07,209 Oi, garoto. 177 00:16:07,918 --> 00:16:09,042 Bom dia. 178 00:16:17,959 --> 00:16:23,584 Está tudo normal, Matthew, como em uma segunda qualquer. Tirando... 179 00:16:24,918 --> 00:16:26,417 Então, sente-se. 180 00:16:29,000 --> 00:16:31,250 Tudo bem. Pode ir, sente-se ali. 181 00:16:39,876 --> 00:16:42,459 Está tudo bem. Tudo bem. 182 00:16:48,459 --> 00:16:49,792 Então, Matthew... 183 00:16:54,292 --> 00:16:56,751 Você prefere Sugar Smacks ou Trix? 184 00:16:56,834 --> 00:17:01,125 Dá pra pararem de fingir que isso é uma conversa normal? 185 00:17:01,209 --> 00:17:03,000 Matthew. 186 00:17:03,083 --> 00:17:04,209 Sente-se. 187 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Pai? 188 00:17:20,626 --> 00:17:23,250 O que é isso? Quem são vocês? 189 00:17:23,334 --> 00:17:26,500 Vamos. Na cozinha. 190 00:17:29,292 --> 00:17:32,083 - Mary? Você está bem? - O que está acontecendo? 191 00:17:32,167 --> 00:17:34,083 Estamos bem. Está tudo bem, Matt. 192 00:17:34,167 --> 00:17:37,083 - Por que eles estão aqui? - Oi, Matt. Bom dia. 193 00:17:37,167 --> 00:17:41,209 Há um documento em um cofre verde, na sala do seu chefe. 194 00:17:42,000 --> 00:17:45,334 Eu e você vamos lá buscá-lo, enquanto eles ficam de babá. 195 00:17:45,417 --> 00:17:48,500 - O que vocês... - Todo mundo vai ficar bem, 196 00:17:48,584 --> 00:17:51,959 contanto que pegue o que está no cofre até as 10 da manhã. 197 00:17:52,042 --> 00:17:54,417 - Manda ela calar a boca? - Ela é criança. 198 00:17:54,500 --> 00:17:56,167 Eu não ligo. Quero silêncio. 199 00:17:56,250 --> 00:17:58,584 Anda, vem pro quarto de brincar. Calma. 200 00:17:58,667 --> 00:18:00,083 Vamos pro quarto de brincar. 201 00:18:00,417 --> 00:18:02,209 Ei. Fique à vista. 202 00:18:02,292 --> 00:18:06,626 Se quer que ela fique quieta, deixe ela ir para o quarto de brincar! 203 00:18:06,709 --> 00:18:08,042 - Nós... - Calma, Mary. 204 00:18:08,709 --> 00:18:09,709 Desculpe. 205 00:18:12,292 --> 00:18:13,834 - Nervosinha. - Vamos. 206 00:18:15,709 --> 00:18:19,500 Deixe ela lá, e fique sentada aí. 207 00:18:21,334 --> 00:18:25,250 Tudo bem. Vou ficar aqui. Vou ficar bem aqui. 208 00:18:39,834 --> 00:18:41,792 Forbert não vai trabalhar essa semana. 209 00:18:42,751 --> 00:18:43,918 O meu chefe. 210 00:18:44,626 --> 00:18:46,334 - Mel Forbert? - Ei. 211 00:18:48,500 --> 00:18:50,375 Não sei a combinação do cofre. 212 00:18:50,459 --> 00:18:52,250 Tudo bem, a secretária dele tem. 213 00:18:52,334 --> 00:18:55,876 E até onde eu sei, você tem acesso à combinação dela. 214 00:19:08,334 --> 00:19:10,834 Podemos conversar longe do meu filho? 215 00:19:11,792 --> 00:19:14,667 Se podemos? Claro. 216 00:19:16,918 --> 00:19:18,334 Matthew, fique com sua irmã. 217 00:19:21,042 --> 00:19:23,542 Matthew, fique com sua irmã. 218 00:19:38,751 --> 00:19:40,250 Ele conhece o Sr. Forbert. 219 00:19:40,334 --> 00:19:42,083 Ele não conhece ninguém. 220 00:19:42,167 --> 00:19:43,250 Vá para o quarto. 221 00:19:45,709 --> 00:19:50,834 Não banque o herói, está entendendo? Não se atreva. 222 00:19:50,918 --> 00:19:52,500 Tudo bem. Pode ir. 223 00:19:56,083 --> 00:19:58,626 Obedeça ao seu pai. Vai para lá. 224 00:20:11,459 --> 00:20:12,685 Não tenho acesso ao cofre. 225 00:20:12,709 --> 00:20:14,500 Não quero saber. 226 00:20:15,918 --> 00:20:17,209 Você vai dar um jeito. 227 00:20:54,083 --> 00:20:56,417 Ele não ficou muito feliz quando falei 228 00:20:56,500 --> 00:20:58,209 da combinação da secretária. 229 00:20:59,292 --> 00:21:00,292 Pare com isso. 230 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 Aliás, eu queria saber uma coisa. 231 00:21:21,417 --> 00:21:22,417 Atenda. 232 00:21:29,000 --> 00:21:30,042 Ah, não. 233 00:21:32,417 --> 00:21:33,959 - A porta é lá. - O bebedouro. 234 00:21:34,042 --> 00:21:36,417 - O quê? - De passarinho. 235 00:21:50,542 --> 00:21:54,167 - A Peggy está pronta pra carona? - Desculpe, Amy. 236 00:21:54,250 --> 00:21:57,292 Esqueci de ligar pra avisar que Peggy não vai hoje. 237 00:21:57,375 --> 00:21:59,959 Sinto muito. E veja, você vai precisar... 238 00:22:00,042 --> 00:22:02,834 alimentar os beija-flores sozinha, viu? Desculpe. 239 00:22:10,334 --> 00:22:13,751 Diga à sua mãe que está tudo bem. Tá? 240 00:22:13,834 --> 00:22:15,125 Estamos bem. 241 00:22:16,250 --> 00:22:17,292 Tchau. 242 00:22:28,542 --> 00:22:31,042 É, acho que ainda não acabou. 243 00:22:35,417 --> 00:22:36,876 É. Lá vem ela. 244 00:22:44,417 --> 00:22:45,876 - Oi, Dawn. - Você está bem? 245 00:22:45,959 --> 00:22:47,250 Está tudo bem. 246 00:22:47,584 --> 00:22:50,209 - Mary? - Eu te ligo mais tarde. 247 00:22:50,292 --> 00:22:51,959 Está tudo bem. 248 00:22:52,042 --> 00:22:54,334 Nós brigamos e Peggy está triste, vamos 249 00:22:54,417 --> 00:22:55,959 ficar em casa e resolver. 250 00:22:56,042 --> 00:22:58,709 E... eu sinto muito sobre os beija-flores. 251 00:22:59,500 --> 00:23:01,542 - Tem certeza? - Tenho. Estou bem. 252 00:23:02,334 --> 00:23:05,584 Estamos todos bem. É sério. 253 00:23:06,626 --> 00:23:08,000 Está bem. 254 00:23:08,083 --> 00:23:09,959 Eu te ligo mais tarde. Tá bem? 255 00:23:11,584 --> 00:23:13,375 - Tchau. - Tchau. 256 00:23:21,209 --> 00:23:24,584 Bom trabalho, Mary. Você é uma baita atriz. 257 00:23:25,292 --> 00:23:26,626 Venha cá. 258 00:23:30,083 --> 00:23:33,709 Eles não querem nos machucar. Por isso estão de máscara. 259 00:23:40,334 --> 00:23:42,834 Está bem. E agora? 260 00:23:42,918 --> 00:23:44,125 Você tem 30 minutos. 261 00:23:44,584 --> 00:23:49,042 Olha, não é assim tão fácil, sabia? Eu não posso simplesmente entrar lá... 262 00:23:49,125 --> 00:23:53,542 Em vinte e nove minutos e 54 segundos meu chefe liga pra sua casa. 263 00:23:53,626 --> 00:23:55,918 Cinquenta e um. Cinquenta... 264 00:23:59,584 --> 00:24:00,667 Bom garoto. 265 00:24:30,083 --> 00:24:31,709 Bom dia, Sr. Wertz. 266 00:24:31,792 --> 00:24:33,918 Peguei os relatórios, e o Sr. Forbert... 267 00:24:34,000 --> 00:24:36,751 pediu que os compare com o orçamento, parece... 268 00:24:36,834 --> 00:24:41,500 Tá legal. Tudo bem. Ótimo. Está bem. 269 00:24:42,459 --> 00:24:47,125 Pode deixar aí na mesa. Eu vou... Pode deixar aí. 270 00:25:12,542 --> 00:25:15,209 - Você contou a ela. - O quê? 271 00:25:15,292 --> 00:25:19,876 Ah, meu Deus, você contou. Ela ficou bem? 272 00:25:19,959 --> 00:25:22,792 Não acha estranho eu me preocupar com a Mary? 273 00:25:22,876 --> 00:25:26,792 O quê? O quê? Não. Não contei. Eu ia contar a ela. 274 00:25:26,876 --> 00:25:31,500 Eu ia contar, mas a Peggy veio com o bebedouro do beija-flor, e... 275 00:25:31,584 --> 00:25:34,626 e não importa. Agora há outra coisa, e eu só... 276 00:25:34,709 --> 00:25:36,292 - Está bem. - Eu contei ao Phil. 277 00:25:37,042 --> 00:25:38,584 Como combinamos. 278 00:25:40,334 --> 00:25:42,417 Preciso abrir o cofre verde agora. 279 00:25:42,500 --> 00:25:46,250 Por quê? Ele chorou, Matt. O Phil chorou. 280 00:25:46,334 --> 00:25:49,125 Sinto muito. Qual é a combinação do cofre? 281 00:25:49,209 --> 00:25:52,000 Eu vim trabalhar direto do Hotel Humpty Dumpty. 282 00:25:52,083 --> 00:25:55,125 Sinto muito. Eu preciso da combinação do cofre verde. 283 00:25:55,209 --> 00:25:57,459 Ah, "eu"? "Eu", Matt? 284 00:25:57,542 --> 00:26:01,209 Mas e o nosso lance? Eu tenho informações. 285 00:26:01,292 --> 00:26:03,500 - Está em qual gaveta? - Em nenhuma. 286 00:26:04,542 --> 00:26:07,042 Tudo vai ficar bem. Eu prometo a você. 287 00:26:07,834 --> 00:26:09,876 Tá, claro, mais uma promessa. 288 00:26:09,959 --> 00:26:12,375 Eu vou contar pra ela. Eu não... 289 00:26:15,542 --> 00:26:20,584 Estamos bem. Eu estou bem. Nós estamos bem. 290 00:26:21,876 --> 00:26:24,792 Pelo menos falou com o cara, como combinamos? 291 00:26:24,876 --> 00:26:28,000 Sim! Mas, eu não... 292 00:26:29,959 --> 00:26:31,209 Eu ligo pra você. 293 00:26:33,292 --> 00:26:36,709 Mas Matt! O que você... Não pode fazer... Não pode... 294 00:26:39,334 --> 00:26:43,250 Você não pode fazer isso. Matt, não pode fazer isso. Espere. 295 00:27:01,584 --> 00:27:04,584 Ele levou, Matt. Era o que eu estava tentando dizer. 296 00:27:05,834 --> 00:27:07,209 Por que Mel Forbert... 297 00:27:07,542 --> 00:27:09,042 Por que Mel Forbert o quê? 298 00:27:10,334 --> 00:27:13,709 O Naismith. Ele prosseguiu assim mesmo. 299 00:27:13,792 --> 00:27:14,959 "Assim mesmo"? 300 00:27:15,042 --> 00:27:18,125 - Paula, isso não é bom. - "Assim mesmo" como? O quê? 301 00:27:18,209 --> 00:27:22,792 - Nada bom. - Matt? Como assim, "o Naismith"? 302 00:27:45,334 --> 00:27:47,918 Terminamos? Posso... Posso ir pra casa agora? 303 00:27:49,792 --> 00:27:52,626 Espere na casa, depois. Vou ligar com instruções. 304 00:27:57,876 --> 00:28:01,542 Legal. Eu queria parar pra comprar batata frita antes. 305 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 Ele disse pra irmos pra casa, e que ele... vai ligar. 306 00:28:04,918 --> 00:28:09,125 Perdão, perdão. Vamos. 307 00:28:09,209 --> 00:28:11,584 Vamos agora. Quero ver a minha família. 308 00:28:16,250 --> 00:28:18,542 Como ele conhece o chefe do meu pai? 309 00:28:19,751 --> 00:28:22,167 Não conhece. Eu já disse isso. 310 00:28:26,083 --> 00:28:28,626 Ele trabalha lá, por acaso? Na GM? 311 00:28:28,709 --> 00:28:30,751 Não sei. Conheci ele hoje, também. 312 00:28:30,834 --> 00:28:32,709 E como sabe que ele não conhece? 313 00:28:42,834 --> 00:28:44,584 Por que está fazendo isso? 314 00:28:47,876 --> 00:28:50,250 Existe um terreno aí. 315 00:28:51,834 --> 00:28:54,751 Um cara tirou de mim, e eu o quero de volta. 316 00:28:56,626 --> 00:28:57,542 Onde? 317 00:28:57,626 --> 00:29:00,584 Olha, garoto, vamos nos mandar em uns 15 minutos, 318 00:29:00,667 --> 00:29:02,250 está bem? Então relaxa. 319 00:29:09,542 --> 00:29:11,334 O meu pai vai ficar bem? 320 00:29:14,000 --> 00:29:18,083 - Moço. - Sim, esse é o plano. Está bem? 321 00:29:28,083 --> 00:29:29,751 Posso ir ver minha mãe? 322 00:29:33,792 --> 00:29:35,083 Obrigado. 323 00:29:43,000 --> 00:29:44,876 E o seu avião? Acabou a gasolina? 324 00:29:45,626 --> 00:29:48,167 Na verdade, ele caiu. 325 00:29:52,083 --> 00:29:53,417 Quer ver sua mãe, também? 326 00:29:54,500 --> 00:29:55,709 Não. 327 00:30:00,542 --> 00:30:01,751 Como assim, "depois"? 328 00:30:03,459 --> 00:30:04,459 O quê? 329 00:30:05,500 --> 00:30:09,125 Ele disse "espere na casa, depois". Depois do quê? 330 00:30:12,250 --> 00:30:13,792 Depois de chegarmos lá. 331 00:30:24,125 --> 00:30:25,375 Como você aguenta? 332 00:30:29,626 --> 00:30:31,500 Também não gosto de lavar louça. 333 00:30:33,834 --> 00:30:36,209 Não sei por que, mas detesto lavar. 334 00:30:36,292 --> 00:30:37,918 Não quero saber nada sobre você. 335 00:30:41,542 --> 00:30:43,709 - Somos mais parecidos do que pensa. - Pare. 336 00:30:48,083 --> 00:30:49,209 Bem... 337 00:30:54,500 --> 00:30:57,083 E se a gente não quer o que deveria querer? 338 00:31:09,500 --> 00:31:10,834 Chave na ignição. 339 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 O quê? Por quê? 340 00:31:12,959 --> 00:31:14,584 Porque eu mandei. 341 00:31:17,709 --> 00:31:20,500 - Ei, a sua máscara. - Ela coça. 342 00:31:30,250 --> 00:31:32,375 - Matt? - Estamos bem. Está feito. 343 00:31:32,834 --> 00:31:34,209 Todos na sala, agora. 344 00:31:34,292 --> 00:31:36,500 - Por quê? O que houve? - O que houve? 345 00:31:38,834 --> 00:31:42,083 Preciso de toda a família na sala agora. 346 00:31:42,167 --> 00:31:44,500 Cadê a menina? A pequena? Cadê a sua... 347 00:31:44,584 --> 00:31:45,876 - Peg. - Ela está aqui. 348 00:31:45,959 --> 00:31:47,667 Traga ela. Pode me ajudar? 349 00:31:47,751 --> 00:31:49,000 Um minuto. Fique aí, tá? 350 00:31:49,083 --> 00:31:50,876 Está assustando eles, já chega. 351 00:31:50,959 --> 00:31:52,792 O que estamos fazendo aqui, Charley? 352 00:31:52,876 --> 00:31:54,834 Seguindo as ordens. Pra sala. 353 00:31:54,918 --> 00:31:56,209 Vai me ajudar ou não? 354 00:31:56,292 --> 00:31:59,417 Não. O homem no beco mandou você esperar aqui... 355 00:31:59,500 --> 00:32:01,667 que ele iria ligar com instruções. 356 00:32:01,751 --> 00:32:04,209 Tenho outras ordens, que não são da sua conta. 357 00:32:04,292 --> 00:32:07,626 E as ordens agora são para reunir sua família na sala. 358 00:32:07,709 --> 00:32:08,876 Juntinhos. Sacou? 359 00:32:08,959 --> 00:32:11,626 - Senhor, com todo respeito... - Ah, porra! 360 00:32:17,125 --> 00:32:18,751 Mas que merda foi essa? 361 00:32:18,834 --> 00:32:22,167 Abaixe a arma. Ronald, pense. 362 00:32:22,250 --> 00:32:24,292 - Não vou abaixar. - Foi armação. 363 00:32:24,375 --> 00:32:27,876 Pense, pense. Foi armação, cara. 364 00:32:29,709 --> 00:32:31,626 Cadê a máscara dele, cara? 365 00:32:32,584 --> 00:32:34,209 - Isso é errado. - Pense, Ronald. 366 00:32:34,292 --> 00:32:36,083 Alguém atenda o maldito telefone! 367 00:32:36,167 --> 00:32:40,209 Calma aí. Relaxe. 368 00:32:41,459 --> 00:32:43,417 - Atenda o telefone. - Ok. Ok. 369 00:32:45,959 --> 00:32:47,167 Alô? 370 00:32:47,542 --> 00:32:48,792 Quem é? 371 00:32:48,876 --> 00:32:52,250 Mary Wertz. Quem fala? 372 00:32:52,334 --> 00:32:54,292 Quero falar com o que voltou agora. 373 00:32:57,667 --> 00:32:59,667 É que ele... 374 00:33:00,292 --> 00:33:02,500 não está mais conosco. 375 00:33:04,292 --> 00:33:05,751 Chame seu marido. 376 00:33:07,918 --> 00:33:09,167 Quer falar com você. 377 00:33:09,876 --> 00:33:11,000 Alô? 378 00:33:11,083 --> 00:33:14,000 O que estava pensando, Matthew? Gostaria de saber. 379 00:33:18,417 --> 00:33:19,876 - Como assim? - O que houve? 380 00:33:19,959 --> 00:33:21,626 - Pareço idiota? - O que houve? 381 00:33:21,709 --> 00:33:25,834 - Matthew, shh! Matt, o que houve? - Mãe? Pai? 382 00:33:25,918 --> 00:33:28,334 Matthew, por favor, sua mãe pediu silêncio. 383 00:33:29,500 --> 00:33:33,417 Chame o Charley. Não me diga que ele saiu. 384 00:33:39,584 --> 00:33:42,959 - Quem é? - Mandei chamar o Charley. 385 00:33:45,334 --> 00:33:46,584 Ele não voltou. 386 00:33:49,000 --> 00:33:50,542 Quer foder a gente, Jones? 387 00:33:50,626 --> 00:33:51,959 Ponha o outro na linha. 388 00:33:52,042 --> 00:33:54,834 Chame ele agora, ou vou levar isso pro chefão, 389 00:33:54,918 --> 00:33:59,250 e vai ter pedaço seu espalhado nos 48 estados desse país! 390 00:34:01,417 --> 00:34:03,584 - O que foi? - Eu quero o Charley. 391 00:34:05,125 --> 00:34:06,792 Ele está indisposto, agora. 392 00:34:06,876 --> 00:34:10,000 Tudo bem. Ouça com atenção. Dane-se o Charley. 393 00:34:10,083 --> 00:34:13,417 Mate todos, e me encontre no Bar Flame Show em meia hora. 394 00:34:13,500 --> 00:34:15,417 Vai receber sua grana e a deles. 395 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 Entendi. 396 00:34:25,918 --> 00:34:27,000 O que você fez? 397 00:34:28,417 --> 00:34:32,375 O cofre estava vazio. Forbert levou o documento pra casa. 398 00:34:32,459 --> 00:34:33,894 Tive que pôr algo no envelope. 399 00:34:33,918 --> 00:34:36,083 Você nos colocou em risco? 400 00:34:36,167 --> 00:34:37,917 - O que eu ia fazer? - Você é louco? 401 00:34:38,209 --> 00:34:39,375 Cale a boca. Calado! 402 00:34:41,375 --> 00:34:42,792 Me dê a chave do carro. 403 00:34:42,876 --> 00:34:44,375 Ele mandou deixar no carro. 404 00:34:47,584 --> 00:34:48,584 Não. 405 00:34:50,626 --> 00:34:51,959 Ronald. 406 00:34:53,626 --> 00:34:56,000 Escute, você atirou nele. 407 00:34:56,709 --> 00:35:00,417 Ele invadiu a casa, você o desarmou e você atirou nele. 408 00:35:00,500 --> 00:35:02,334 - O que está fazendo? - Tome isto. 409 00:35:09,959 --> 00:35:11,834 Tá, vamos embora. 410 00:35:14,292 --> 00:35:18,542 Vou precisar de você. E quando for a hora, espero que me ajude. 411 00:35:18,626 --> 00:35:20,626 Entendeu? Ei! Você entendeu? 412 00:35:21,125 --> 00:35:22,417 - Sim. - Está bem. 413 00:35:22,500 --> 00:35:23,584 Vamos. 414 00:35:37,334 --> 00:35:39,375 Precisamos de um lugar pra dormir hoje. 415 00:35:39,959 --> 00:35:44,167 Charley conhecia o cara, o Jones. Não percebeu isso? 416 00:35:45,125 --> 00:35:46,417 Recebi adiantado. 417 00:35:46,500 --> 00:35:49,167 É, e iam tirar a grana do seu cadáver. 418 00:35:50,459 --> 00:35:52,834 Ele mandou que eu matasse todos. Até você. 419 00:35:54,042 --> 00:35:56,042 Quem mandou você me matar? O Jones? 420 00:35:56,542 --> 00:36:00,292 Ao telefone? Ou antes? 421 00:36:01,334 --> 00:36:04,292 Ah, merda. Merda. Vai, vai, vai... 422 00:36:09,209 --> 00:36:11,500 Eles me viram? São os capangas do Frank. 423 00:36:14,000 --> 00:36:17,500 Sei por que o Frank quer me matar. Mas e você? Por quê? 424 00:36:18,083 --> 00:36:21,459 Não faço ideia. Que o Capelli se foda! 425 00:36:22,209 --> 00:36:25,792 Esse lance está acima do Frank. Pense bem. 426 00:36:26,918 --> 00:36:29,876 Cinco mil pra bancar a babá por três horas? 427 00:36:30,667 --> 00:36:32,959 E o que eles querem está em um cofre na GM? 428 00:36:34,876 --> 00:36:36,667 Talvez a Gangue de Chicago exista. 429 00:36:37,834 --> 00:36:40,584 É. E eles tentaram me matar. 430 00:36:41,584 --> 00:36:43,250 Acham que só eles que sabem armar? 431 00:36:43,959 --> 00:36:45,918 Eu também sei armar. 432 00:36:46,000 --> 00:36:48,334 Essa merda vai ser um reajuste merecido. 433 00:36:55,167 --> 00:36:56,918 - Desculpe, senhor. - Desculpado. 434 00:37:14,792 --> 00:37:17,626 Espera. Que isso, Curt? 435 00:37:18,626 --> 00:37:23,083 Foi Aldrick Watkins ou Frank Capelli? Fale logo a verdade. 436 00:37:23,709 --> 00:37:24,792 Eu não sei. 437 00:37:26,334 --> 00:37:27,417 Levante-se. 438 00:37:30,709 --> 00:37:33,959 Caramba, cara. Acabei de me deitar. 439 00:37:34,042 --> 00:37:35,459 Levante essa bunda gorda. 440 00:37:42,709 --> 00:37:43,959 Quem armou pra mim? 441 00:37:48,083 --> 00:37:49,709 Abra aquela porta. 442 00:37:54,167 --> 00:37:55,292 Vire-se. 443 00:37:58,250 --> 00:38:03,167 Agora para trás. Para trás. Para trás. 444 00:38:04,042 --> 00:38:08,584 Para trás. Para trás, para trás, para trás, para trás. 445 00:38:08,959 --> 00:38:10,918 Tenho dois filhos, Curtis... 446 00:38:11,459 --> 00:38:15,209 ameaçaram matá-los se eu não entregasse você! 447 00:38:15,292 --> 00:38:17,751 - Me entregasse pra quem? - Eu não sei. 448 00:38:17,834 --> 00:38:20,959 Jimmy, vou atirar na sua barriga, te jogar lá embaixo 449 00:38:21,042 --> 00:38:22,542 e deixar você sangrar. 450 00:38:22,626 --> 00:38:27,959 Eu só sei que um cara me ligou há meia hora. 451 00:38:28,042 --> 00:38:32,083 Me oferecendo dez mil pra te entregar. 452 00:38:32,167 --> 00:38:34,375 Quinze mil pelo branco. 453 00:38:34,959 --> 00:38:37,209 - Foi o Jones? - Ele não era branco. 454 00:38:38,083 --> 00:38:44,000 Ele disse que o Sr. Watkins ficaria grato, em nome do Sr. Capelli. 455 00:38:44,417 --> 00:38:45,626 Espere um minuto. 456 00:38:46,500 --> 00:38:49,250 Então Capelli contratou Watkins pra me pegar? 457 00:38:49,334 --> 00:38:52,959 Não sei se contratou. Não sei. Mas eles têm algum trato. 458 00:38:53,042 --> 00:38:54,792 - Eles estão juntos? - Não sei. 459 00:38:54,876 --> 00:38:56,000 - É mentira! - Não sei! 460 00:38:56,083 --> 00:38:58,918 Pode me jogar lá embaixo que não vou saber. 461 00:39:00,083 --> 00:39:02,918 Parece que o dono da casa, Matthew Wertz... 462 00:39:03,000 --> 00:39:05,375 surpreendeu o intruso, o desarmou e atirou. 463 00:39:05,459 --> 00:39:09,250 Está bem. Obrigado pela atenção. Somos gratos. 464 00:39:39,959 --> 00:39:44,250 Sr. Wertz? Sou o detetive Joe Finney, da Procuradoria de Michigan... 465 00:39:44,334 --> 00:39:45,768 Força-tarefa Crime Organizado. 466 00:39:45,792 --> 00:39:46,959 Crime Organizado? 467 00:39:48,000 --> 00:39:49,125 Sim. 468 00:39:50,334 --> 00:39:52,751 A polícia de Detroit recebeu duas chamadas. 469 00:39:52,834 --> 00:39:56,584 Uma de uma amiga, a Sra. Atkinson. Disse que estava preocupada. 470 00:39:56,667 --> 00:39:58,643 E outra de um vizinho, que ouviu barulhos. 471 00:39:58,667 --> 00:40:00,250 Crime Organizado? A Máfia? 472 00:40:01,626 --> 00:40:04,042 É a pergunta de 64 mil dólares, não é? 473 00:40:06,042 --> 00:40:09,709 Ele se irritou com a manha dela, então a levou pra lá, 474 00:40:09,792 --> 00:40:12,083 só ficou ali um minuto. E logo saiu. 475 00:40:12,167 --> 00:40:15,918 Eu o tinha seguido, e me virei também. 476 00:40:17,542 --> 00:40:21,167 Aí cheguei por trás dele, mais ou menos... assim. 477 00:40:21,626 --> 00:40:23,334 Os três tiros foram daqui? 478 00:40:23,417 --> 00:40:28,709 Não, eu vim pra cá, e o vi tentando sacar a arma... 479 00:40:28,792 --> 00:40:30,709 aí dei mais dois enquanto ele caía. 480 00:40:32,334 --> 00:40:33,884 Mas não estava com a arma dele? 481 00:40:34,709 --> 00:40:35,959 Quantos caras? 482 00:40:36,334 --> 00:40:37,584 Um deles. 483 00:40:37,667 --> 00:40:38,667 "Deles"? 484 00:40:39,334 --> 00:40:43,626 Uma pessoa. Uma pessoa. Ele. 485 00:40:44,709 --> 00:40:48,542 Primeiro, eu não vi nada. Só ouvi um tiro. 486 00:40:48,626 --> 00:40:50,500 Fiquei no quarto quase o tempo todo. 487 00:40:50,584 --> 00:40:54,000 É, "quase o tempo todo". Quando foi para o quarto? 488 00:40:56,167 --> 00:40:57,918 Quando meu pai mandou eu ir? 489 00:40:58,500 --> 00:41:00,250 Por que ele mandou você ir? 490 00:41:01,876 --> 00:41:03,250 Eu não me lembro. 491 00:41:03,334 --> 00:41:06,459 Eu fiquei de olhos fechados, o tempo todo. 492 00:41:06,542 --> 00:41:08,667 Não acreditei no que estava acontecendo. 493 00:41:09,584 --> 00:41:12,751 - É apavorante. - É. Então, eu não vi o que... 494 00:41:12,834 --> 00:41:14,959 Mas consegue pensar em alguma coisa... 495 00:41:15,042 --> 00:41:18,209 Em algum motivo para ele ter escolhido sua família? 496 00:41:20,709 --> 00:41:22,918 Ele não gosta de gente feliz? 497 00:41:35,000 --> 00:41:36,334 Pode deixar a chave? 498 00:41:41,751 --> 00:41:43,417 Eu queria ouvir rádio. 499 00:41:48,209 --> 00:41:49,876 Caramba. 500 00:41:50,375 --> 00:41:51,584 Rudy. 501 00:41:55,000 --> 00:41:57,209 Só um minuto, se não se importa. 502 00:42:01,250 --> 00:42:02,334 Obrigado. 503 00:42:05,250 --> 00:42:06,250 A Clarisse está? 504 00:42:08,417 --> 00:42:10,792 Anjinho? Tem uma visita. 505 00:42:11,542 --> 00:42:12,918 Está bem. Só um minuto. 506 00:42:16,250 --> 00:42:17,334 Está tudo bem? 507 00:42:22,751 --> 00:42:25,542 Eu soube que vão arrasar esse bairro, 508 00:42:25,626 --> 00:42:27,334 até o cemitério. 509 00:42:27,417 --> 00:42:29,017 E vão tirar os trilhos do bonde. 510 00:42:30,792 --> 00:42:32,417 É. "Renovação urbana". 511 00:42:32,959 --> 00:42:35,167 Está mais para "remoção de pretos". 512 00:42:35,876 --> 00:42:37,083 É, isso mesmo. 513 00:42:42,042 --> 00:42:43,292 Oi, Clarisse. 514 00:42:43,876 --> 00:42:45,083 Quando foi solto? 515 00:42:46,959 --> 00:42:50,500 Anteontem. Alegaram superlotação, então... 516 00:42:52,167 --> 00:42:55,334 - Detroit é assim. - Detroit. 517 00:42:56,542 --> 00:42:57,876 Precisa do que, Curtis? 518 00:42:59,042 --> 00:43:01,667 Acho que ela ainda está com a minha mala. 519 00:43:14,876 --> 00:43:16,959 Soube que esfaqueou alguém de cara. 520 00:43:18,250 --> 00:43:22,542 Não foi assim. Ninguém gostava de mim lá dentro. 521 00:43:22,626 --> 00:43:25,083 Um cara me atacou com uma faca e me defendi. 522 00:43:25,167 --> 00:43:26,542 Só assim, pra sobreviver. 523 00:43:28,834 --> 00:43:30,250 É, e deu certo. 524 00:43:31,417 --> 00:43:32,542 Por enquanto. 525 00:43:37,751 --> 00:43:40,125 E o que você fez lá, esse tempo todo? 526 00:43:42,542 --> 00:43:47,459 Fiquei pensando. Eu pensei muito. 527 00:43:51,292 --> 00:43:52,918 E quando você vai... 528 00:43:53,000 --> 00:43:55,667 Em breve. Hoje, talvez amanhã. 529 00:43:57,292 --> 00:43:59,542 - Pra onde você vai? - Kansas City. 530 00:44:00,042 --> 00:44:02,250 - É mesmo? - Sim. 531 00:44:04,083 --> 00:44:06,292 O cara quer 4.750 agora. 532 00:44:06,375 --> 00:44:08,209 Ele construiu algo no terreno? 533 00:44:08,751 --> 00:44:13,000 Até parece, não é? Não, ele só sabe que quero comprar. 534 00:44:17,542 --> 00:44:21,209 Sabe que Aldrick Watkins não vai deixar você sair vivo daqui. 535 00:44:21,292 --> 00:44:23,876 Eu sei. Eu vou resolver isso. Pode deixar. 536 00:44:37,792 --> 00:44:38,876 Obrigado. 537 00:44:42,334 --> 00:44:43,334 De nada. 538 00:44:45,667 --> 00:44:46,751 Boa sorte, Curt. 539 00:44:53,709 --> 00:44:56,792 Ei, Curt. Não volte mais aqui. 540 00:44:58,292 --> 00:44:59,459 Eu nem pensaria nisso. 541 00:45:22,000 --> 00:45:23,334 É o que eu acho que é? 542 00:45:24,626 --> 00:45:26,042 Depende do que acha que é. 543 00:45:26,584 --> 00:45:28,792 Vai me avisar se precisar de algo? 544 00:45:28,876 --> 00:45:32,292 Claro. Não se preocupe. Eu vou entrar em contacto. 545 00:45:32,959 --> 00:45:34,000 Bom. 546 00:45:42,959 --> 00:45:47,626 Eu atendo. Eu atendo! 547 00:45:47,709 --> 00:45:49,918 - Alô? - Pode falar? 548 00:45:50,500 --> 00:45:53,667 - Sim. - Esta é a ligação que prometi. 549 00:45:53,751 --> 00:45:56,876 Fica entre nós dois. Tenho sua palavra? 550 00:45:56,959 --> 00:46:00,083 - Sim. - Pegue o carro da sua mulher. 551 00:46:00,167 --> 00:46:04,542 Encontre-nos na oficina na esquina da Lafayette com a Russel em 20 minutos. 552 00:46:04,626 --> 00:46:07,209 Sozinho, Matt. Agora desligue. 553 00:46:08,417 --> 00:46:09,917 - O que ele disse? - Fala, pai. 554 00:46:09,959 --> 00:46:11,209 - O quê? - Façam as malas. 555 00:46:11,250 --> 00:46:12,542 - Por quê? - Agora. 556 00:46:12,626 --> 00:46:15,292 Mala pra quê? Não quero ir. Para onde vamos? 557 00:46:15,375 --> 00:46:19,209 Matthew! Pare com isso! Está bem? Faça a mala. Meu Deus! 558 00:46:23,876 --> 00:46:27,417 Isso. Obrigado, Dawn. Somos muito gratos. 559 00:46:41,334 --> 00:46:42,626 RUA LAFAYETTE 560 00:46:42,709 --> 00:46:43,918 RUA RUSSELL 561 00:46:46,125 --> 00:46:47,292 Aí vem ele. 562 00:46:47,834 --> 00:46:49,125 Depressa. Vamos. 563 00:46:52,542 --> 00:46:54,292 Entre no carro. Depressa. 564 00:46:57,459 --> 00:46:59,042 Onde seu chefe mora? 565 00:46:59,125 --> 00:47:00,876 Norte de Ohio. A uma hora daqui. 566 00:47:00,959 --> 00:47:02,083 É pra lá que vamos. 567 00:47:02,167 --> 00:47:05,167 Espere. Não prometo nada. Nem sei se ele está lá. 568 00:47:05,250 --> 00:47:10,083 Só acaba quando pegarmos o documento. Entendeu? 569 00:47:36,334 --> 00:47:37,751 O que está fazendo? 570 00:47:37,834 --> 00:47:39,500 Não quero nenhuma gracinha. 571 00:47:46,250 --> 00:47:47,850 - Espere, eu... - Sou Matt Wertz. 572 00:47:47,918 --> 00:47:49,709 - Contador. Da empresa. - Sim. 573 00:47:52,167 --> 00:47:53,792 Precisa de alguma coisa? 574 00:47:53,876 --> 00:47:56,751 Preciso falar com o Sr. Forbert. Estes são... 575 00:47:56,834 --> 00:47:58,542 São meus colegas. É urgente. 576 00:48:00,542 --> 00:48:03,000 - Cadê o seu marido? - No escritório. 577 00:48:03,083 --> 00:48:05,000 - Onde é? - Lá em cima. Eu sei onde. 578 00:48:05,834 --> 00:48:07,626 - Tudo bem aí? - Sim. 579 00:48:08,542 --> 00:48:11,834 Vamos entrar. 580 00:48:31,792 --> 00:48:32,792 Entre. 581 00:48:41,125 --> 00:48:42,125 Wertz? 582 00:48:48,542 --> 00:48:54,042 Oi, Mel. A Louise me disse para subir. 583 00:48:55,292 --> 00:48:56,167 Nunca fiz isso. 584 00:48:56,250 --> 00:49:00,834 Nunca pedi nada para você, mas eu preciso... 585 00:49:01,375 --> 00:49:04,250 - Eu preciso muito... - Do quê? 586 00:49:04,834 --> 00:49:08,834 ...pegar emprestado o documento que estava no seu cofre. 587 00:49:09,792 --> 00:49:12,250 Não é possível. E por que quer ele? 588 00:49:14,709 --> 00:49:17,751 Porque a pessoa que o preparou cometeu erros. 589 00:49:17,834 --> 00:49:21,250 E eu... eu disse a ele que pegaria de volta... 590 00:49:21,334 --> 00:49:23,417 para ele revisar e te devolver. 591 00:49:23,500 --> 00:49:26,792 Mas fui eu que preparei. Eu mesmo. 592 00:49:27,375 --> 00:49:30,209 Ninguém mais na empresa sabe que ele existe. 593 00:49:30,542 --> 00:49:32,125 Tá bem, eu menti. 594 00:49:34,250 --> 00:49:37,167 Isso é tão importante que eu precisei mentir. 595 00:49:38,125 --> 00:49:40,292 E acabei fazendo o que fiz na empresa... 596 00:49:40,375 --> 00:49:43,876 que eu nunca faria, se não fosse tão importante. 597 00:49:43,959 --> 00:49:46,584 Bom, você precisa ir embora, Matt. 598 00:49:47,417 --> 00:49:48,667 Eu não posso. 599 00:49:49,751 --> 00:49:51,209 Vou pegar meu telefone. 600 00:49:51,292 --> 00:49:52,542 Não, não, não. 601 00:49:53,125 --> 00:49:54,751 Você precisa ir. 602 00:49:57,542 --> 00:49:59,167 - Pelo amor de Deus. - Não posso. 603 00:50:02,417 --> 00:50:04,042 O que está fazendo? 604 00:50:04,125 --> 00:50:06,709 Quero te alertar que vou ter que ser bruto. 605 00:50:07,959 --> 00:50:10,459 É uma questão de vida ou morte pra mim. 606 00:50:10,542 --> 00:50:13,375 Sabe o que vai acontecer se você continuar com isso? 607 00:50:13,459 --> 00:50:15,667 Sei. Sinto muito. 608 00:50:21,584 --> 00:50:22,667 Vou socar você. 609 00:50:22,751 --> 00:50:24,083 Que merda, Wertz! 610 00:50:24,167 --> 00:50:26,918 Vou socar você. Lá vem meu soco. 611 00:50:27,000 --> 00:50:29,667 Não posso entregar. O documento é confidencial. 612 00:50:30,292 --> 00:50:31,417 Sinto muito. 613 00:50:34,167 --> 00:50:35,500 Eu amo meu emprego! 614 00:50:36,751 --> 00:50:40,459 Mas isso é tão importante que não ligo se eu for demitido. 615 00:50:41,125 --> 00:50:43,209 Sinto muito. Sinto muito. 616 00:50:45,083 --> 00:50:48,751 Não se preocupe. Não vai acontecer nada. 617 00:50:50,667 --> 00:50:52,334 Já vamos sair daqui. 618 00:50:59,834 --> 00:51:05,167 Senhora, foi um longo dia. 619 00:51:09,042 --> 00:51:11,584 Vou colocar isso na senhora pra eu relaxar. 620 00:51:12,209 --> 00:51:15,000 Entendeu? Obrigado. 621 00:52:02,375 --> 00:52:03,751 Conseguimos. Vamos. 622 00:52:04,250 --> 00:52:07,250 Tchau, Louise. Obrigado. Desculpe. 623 00:52:11,792 --> 00:52:12,834 Você se divertiu? 624 00:52:31,209 --> 00:52:33,792 Mel! Mel? 625 00:52:36,667 --> 00:52:40,250 O que aconteceu? Meu Deus, Mel. 626 00:52:41,918 --> 00:52:43,000 Vou chamar a polícia! 627 00:52:43,083 --> 00:52:44,209 - Não. - Vou chamar... 628 00:52:44,292 --> 00:52:47,918 Sem polícia! Por favor, amor. Nada de polícia. 629 00:52:50,042 --> 00:52:53,250 Teve uma vez, no bar, no Coogan's... 630 00:52:53,334 --> 00:52:55,000 Dawn, lembra disso? 631 00:52:55,083 --> 00:52:56,751 Que um cara negro te abordou 632 00:52:56,834 --> 00:52:59,250 e eu me meti, mas eu sou grandão. 633 00:53:00,709 --> 00:53:02,083 E ele era baixinho. 634 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Mas um cara armado? Eu nunca achei... 635 00:53:05,584 --> 00:53:07,209 que o Matt faria isso! 636 00:53:07,292 --> 00:53:09,542 - Brian. - O quê? Poxa... 637 00:53:11,792 --> 00:53:16,334 Desculpe, Mary, seu marido me surpreendeu, só isso. Positivamente. 638 00:53:16,417 --> 00:53:21,334 Sempre imaginei o que eu faria numa situação dessas. 639 00:53:21,959 --> 00:53:23,542 Mas não quero pagar pra ver. 640 00:53:25,918 --> 00:53:28,375 - Eu volto pro jantar. - Não vai sair, Matt. 641 00:53:30,000 --> 00:53:32,959 Matt é o papai. Eu sou Matthew. 642 00:53:58,083 --> 00:54:01,375 Matthew? Venha cá. 643 00:54:03,209 --> 00:54:04,751 Calma, eu não mordo. 644 00:54:06,250 --> 00:54:09,334 Você não está encrencado. Nem seu pai. 645 00:54:13,250 --> 00:54:14,667 Os caras que fizeram isso 646 00:54:14,751 --> 00:54:16,375 é que nos preocupam. Entende? 647 00:54:20,167 --> 00:54:22,334 Um dia, se quiser, vá ao meu trabalho 648 00:54:22,417 --> 00:54:25,667 que eu te mostro diagramas de mais de vinte anos 649 00:54:25,751 --> 00:54:29,542 que vão até a Itália, acredite. Até a África. 650 00:54:32,083 --> 00:54:36,083 Mas agora, você pode nos ajudar a esclarecer esse caso 651 00:54:36,167 --> 00:54:39,083 respondendo algumas perguntas simples. 652 00:54:40,709 --> 00:54:43,000 Já respondi perguntas. 653 00:54:43,083 --> 00:54:44,417 Pois é, respondeu, 654 00:54:44,792 --> 00:54:47,918 mas eu fiquei com uma pulga atrás da orelha. 655 00:54:51,125 --> 00:54:55,167 Você disse que "um deles" apontou a arma para vocês. 656 00:54:55,250 --> 00:54:57,667 Um deles. Um deles quem? 657 00:54:57,751 --> 00:54:59,500 Não. Eu disse "ele". Ele... 658 00:54:59,584 --> 00:55:01,876 Não, não. Você mudou para "ele". 659 00:55:01,959 --> 00:55:04,375 Você mudou. Lembra? 660 00:55:05,167 --> 00:55:08,000 Só que eu costumo seguir minha intuição, 661 00:55:08,083 --> 00:55:09,125 eu sou assim, sabe? 662 00:55:09,918 --> 00:55:11,834 Só quero saber, Matthew... 663 00:55:13,375 --> 00:55:16,792 Quero saber se você lembra de algum nome... 664 00:55:18,125 --> 00:55:20,751 ou de alguma característica desses caras. 665 00:55:20,834 --> 00:55:24,667 Sabe? Doug Jones? 666 00:55:26,626 --> 00:55:30,292 Frank Capelli? Aldrick Watkins? Algum desses? 667 00:55:35,542 --> 00:55:36,742 Meu pai está encrencado? 668 00:55:39,459 --> 00:55:40,500 Olha... 669 00:55:42,542 --> 00:55:44,083 sinceramente, Matthew, 670 00:55:46,209 --> 00:55:48,292 as pessoas só acabam se encrencando 671 00:55:48,375 --> 00:55:50,125 quando não contam a verdade. 672 00:55:56,792 --> 00:55:58,250 Eles eram três. 673 00:55:58,918 --> 00:56:00,292 Eram três homens. 674 00:56:02,167 --> 00:56:03,751 Sinto muito, Dawn. 675 00:56:03,834 --> 00:56:05,959 Ele faz o que quer. Não posso impedir. 676 00:56:06,042 --> 00:56:07,042 Tudo bem. 677 00:56:08,584 --> 00:56:09,876 Está tudo bem. 678 00:56:12,083 --> 00:56:13,209 Coitadinha. 679 00:56:16,042 --> 00:56:20,542 Tudo bem. É um momento difícil. 680 00:56:20,626 --> 00:56:25,626 Não, é outra coisa, mas não posso contar. 681 00:56:26,334 --> 00:56:28,709 Pode me contar qualquer coisa. Sabe disso. 682 00:56:32,918 --> 00:56:36,542 Como você consegue? Aliás, como alguém consegue? 683 00:56:37,459 --> 00:56:39,626 - Como assim? - Qualquer coisa... 684 00:56:41,292 --> 00:56:44,500 Tudo isso. Isso e isso... 685 00:56:47,125 --> 00:56:48,125 É impossível. 686 00:56:51,459 --> 00:56:56,709 Eu pensei que a gente poderia ir pra algum lugar? 687 00:56:59,125 --> 00:57:00,125 Quem? 688 00:57:02,209 --> 00:57:03,292 Nós duas. 689 00:57:04,334 --> 00:57:05,417 Uma viagem. 690 00:57:05,500 --> 00:57:07,250 Juntas, pra algum lugar. 691 00:57:14,000 --> 00:57:15,751 Quero ver explicar isso pra eles. 692 00:57:20,083 --> 00:57:21,751 Este é o documento certo, Matt? 693 00:57:25,167 --> 00:57:26,751 Só quero que isso acabe. 694 00:57:28,918 --> 00:57:30,167 O que é isso? 695 00:57:32,250 --> 00:57:33,751 Um novo tipo de escapamento. 696 00:57:35,834 --> 00:57:37,292 Um abafador. 697 00:57:37,375 --> 00:57:39,125 Você confere, Matt? Um abafador? 698 00:57:41,292 --> 00:57:45,834 Eu sei lá. Não me contam nada, eu só acerto as finanças deles. 699 00:57:47,042 --> 00:57:48,959 Acertou bem mais que isso, lá atrás. 700 00:57:49,792 --> 00:57:51,125 Pode apostar. 701 00:57:58,667 --> 00:57:59,751 Chegamos. 702 00:58:01,792 --> 00:58:03,709 Pode devolver meu carro, por favor? 703 00:58:05,417 --> 00:58:06,667 Gostamos do seu carro. 704 00:58:20,500 --> 00:58:23,667 - Dawn, por favor, chame ela. - Hoje não. 705 00:58:23,751 --> 00:58:26,500 Minha vida está toda de pernas pro ar. 706 00:58:26,584 --> 00:58:28,709 E a Paula Cole, Matt? 707 00:58:31,459 --> 00:58:34,292 Perdão, eu não deveria dito isso. Preciso ir. 708 00:58:34,375 --> 00:58:38,167 Dawn, por favor. Chame ela. 709 00:58:38,250 --> 00:58:41,334 Matt, hoje não. Sinto muito. 710 00:58:46,667 --> 00:58:48,626 HOTEL HUMPTY DUMPTY 711 00:58:48,709 --> 00:58:49,709 AR-CONDICIONADO 712 00:58:49,751 --> 00:58:50,751 TELEVISÃO 713 00:58:57,375 --> 00:58:59,667 Você trouxe? Matt... 714 00:58:59,751 --> 00:59:02,083 Espere. Espere. 715 00:59:05,000 --> 00:59:06,959 - Matt... - Espere. Espere. 716 00:59:07,042 --> 00:59:08,751 - Foi à casa do Forbert? - Fui. 717 00:59:09,250 --> 00:59:10,834 - E você pegou? - Peguei. 718 00:59:11,334 --> 00:59:13,584 - Tá, então você... - Espere. 719 00:59:13,667 --> 00:59:15,959 - Espere. - Então está com o documento. 720 00:59:16,042 --> 00:59:20,667 Espere. Eu ainda preciso ter... 721 00:59:21,834 --> 00:59:24,375 uma conversa com você. 722 00:59:26,209 --> 00:59:27,459 Eu tinha... 723 00:59:28,459 --> 00:59:31,042 reservado um tempo pra isso, há uns dois dias. 724 00:59:31,751 --> 00:59:32,751 Está bem. 725 00:59:34,626 --> 00:59:38,876 Mas lembra, a Peggy veio com o lance do bebedouro de passarinho... 726 00:59:39,792 --> 00:59:40,792 Enfim... 727 00:59:43,334 --> 00:59:46,584 A conversa que eu pretendia ter com você há dois dias... 728 00:59:46,667 --> 00:59:49,375 eu quero ter agora, pra você entender os eventos 729 00:59:49,459 --> 00:59:52,334 que levaram até esse momento em que estamos hoje. 730 00:59:52,417 --> 00:59:55,167 Então essa conversa que quero ter agora... 731 00:59:55,250 --> 00:59:58,209 que reconheço que não adianta mais... Tudo tá... 732 00:59:58,292 --> 01:00:01,375 Matt, cadê o documento? Onde ele está? 733 01:00:04,709 --> 01:00:06,667 Chegou a falar com o Naismith? 734 01:00:06,751 --> 01:00:09,709 - Sim, falei com ele semana passada. - E o que disse? 735 01:00:09,792 --> 01:00:11,584 Preciso terminar. 736 01:00:11,667 --> 01:00:15,209 Eu disse o que você me pediu. Que alguém importante na empresa 737 01:00:15,292 --> 01:00:17,959 tinha um documento que envolve as 4 Grandes, 738 01:00:18,042 --> 01:00:20,792 que os chefes dele na Studebaker se interessariam... 739 01:00:20,876 --> 01:00:23,125 - Você disse isso? - Sim. Me deixa falar. 740 01:00:23,667 --> 01:00:25,792 E ele quis comprar o documento. 741 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Está bem. E? 742 01:00:30,709 --> 01:00:34,626 Imagine que eu te contei isso há dois dias, está bem? 743 01:00:35,125 --> 01:00:36,667 Você não ligou mais pra ele. 744 01:00:36,751 --> 01:00:39,042 Não. Eu liguei, sim. 745 01:00:41,959 --> 01:00:44,417 Mas o que eu queria dizer é... 746 01:00:44,500 --> 01:00:46,000 Você se acovardou. 747 01:00:47,334 --> 01:00:48,667 Eu não achei certo. 748 01:00:48,751 --> 01:00:51,417 E então você amarelou. Meu Deus. 749 01:00:52,042 --> 01:00:55,292 Não, foi um processo. Eu pensei muito. 750 01:00:55,375 --> 01:00:57,626 - Eu não amarelei! - Não, não... 751 01:00:57,709 --> 01:00:59,209 Já contactei um corretor. 752 01:00:59,959 --> 01:01:01,959 Aluguei um carro pra ida à Califórnia. 753 01:01:02,042 --> 01:01:03,709 Não sabia que você ia fazer isso! 754 01:01:03,792 --> 01:01:06,459 - Meu Deus. - Não sabia que o Naismith iria... 755 01:01:07,209 --> 01:01:10,209 Ai, meu Deus, você disse "assim mesmo". 756 01:01:11,125 --> 01:01:14,834 No escritório, você disse "ele prosseguiu assim mesmo". 757 01:01:14,918 --> 01:01:16,959 E eu não entendi. Mas agora sei... 758 01:01:17,042 --> 01:01:19,876 o que "assim mesmo" quer dizer: você amarelou, 759 01:01:19,959 --> 01:01:22,751 o Naismith soube, e ele prosseguiu mesmo assim. 760 01:01:23,459 --> 01:01:27,792 E agora estou aqui, nessa merda de Hotel Humpty Dumpty... 761 01:01:27,876 --> 01:01:30,083 com um cara que viu a sorte grande 762 01:01:30,167 --> 01:01:34,292 virar a esquina, e literalmente a deixou passar, 763 01:01:34,375 --> 01:01:36,918 enquanto planejava correr atrás dela. 764 01:01:37,000 --> 01:01:39,542 Planejando, não. Eu estava executando um plano. 765 01:01:39,626 --> 01:01:40,918 De não fazer o lance. 766 01:01:41,000 --> 01:01:43,292 Que eu sei que combinamos de fazer. 767 01:01:43,918 --> 01:01:46,292 - E qual foi seu plano? - Ligar pro Naismith. 768 01:01:46,375 --> 01:01:48,042 E dizer que estávamos fora. 769 01:01:48,584 --> 01:01:51,542 Exatamente o que eu ia te contar há dois dias. 770 01:01:51,626 --> 01:01:53,334 Não, não, não, não, não. 771 01:01:53,834 --> 01:01:55,626 - E agora... - Aqui estamos nós. 772 01:01:55,709 --> 01:01:57,876 É. Aqui estamos nós. 773 01:02:01,083 --> 01:02:02,918 Vou cancelar o carro alugado. 774 01:02:04,959 --> 01:02:06,709 E eu vou ligar pro Phil. 775 01:02:25,125 --> 01:02:26,459 Fica lá no fundo. 776 01:02:40,250 --> 01:02:42,876 O Jones apita alguma coisa? 777 01:02:45,083 --> 01:02:46,667 Como assim, apita? 778 01:02:46,751 --> 01:02:48,334 Ele tem poder de decisão? 779 01:02:52,792 --> 01:02:55,500 Está querendo envolver o Frank? 780 01:02:56,626 --> 01:02:57,918 Estou pensando nisso. 781 01:03:00,292 --> 01:03:01,584 Como vai abordá-lo? 782 01:03:03,876 --> 01:03:09,209 Bem, até onde sei, você conhece a mulher dele. 783 01:03:17,375 --> 01:03:19,167 Quer que eu vá até a casa dele? 784 01:03:20,000 --> 01:03:21,550 Ele não vai fazer nada, Ronald. 785 01:03:22,250 --> 01:03:23,542 Temos o que ele quer. 786 01:03:24,542 --> 01:03:28,250 Você só precisa convencê-lo a levar 50 mil ao Café Roma. 787 01:03:28,876 --> 01:03:29,959 - Cinquenta? - Exato. 788 01:03:30,500 --> 01:03:31,876 E ele terá o documento. 789 01:03:32,417 --> 01:03:34,542 Vinte e cinco. Vinte e cinco. 790 01:03:35,417 --> 01:03:38,584 Se ele recusar, é porque chegamos no teto. 791 01:03:39,375 --> 01:03:43,626 Se ele topar, vamos saber que tem muito mais de onde isso veio. 792 01:03:44,834 --> 01:03:47,751 Sabe que ele não vai mexer um dedo até ver isso aí. 793 01:03:51,959 --> 01:03:53,500 É, acho que você tem razão. 794 01:04:12,751 --> 01:04:14,167 Pegue. 795 01:04:19,000 --> 01:04:20,417 Leve isso também. 796 01:04:40,167 --> 01:04:43,083 Curt, tem que se mandar. Não quero confusão aqui. 797 01:04:43,167 --> 01:04:44,584 Que confusão? 798 01:04:44,667 --> 01:04:47,876 São só 12 horas, no máximo. Amanhã a gente cai fora. 799 01:04:47,959 --> 01:04:50,459 - Aumentaram a recompensa. - O quê? 800 01:04:50,959 --> 01:04:53,876 Agora são 20 pra você E 25 pelo branco. 801 01:04:54,250 --> 01:04:57,876 Quer dizer que estão oferecendo 45 mil... só pela gente? 802 01:04:57,959 --> 01:05:00,542 - Foi o que eles me disseram. - "Eles?" 803 01:05:00,626 --> 01:05:03,042 As duas gangues. Capelli e Watkins. 804 01:05:04,626 --> 01:05:06,459 Achei que era mentira do Jimmy. 805 01:05:06,542 --> 01:05:08,292 Não, é isso mesmo, Curt. 806 01:05:08,375 --> 01:05:10,209 As coisas mudaram agora, cara. 807 01:05:10,292 --> 01:05:13,042 Tá, e essa recompensa é pra morto ou vivo? 808 01:05:13,459 --> 01:05:15,876 Pro branco, tanto faz. Mas você? 809 01:05:15,959 --> 01:05:18,667 O Capelli te quer morto, o Watkins te quer vivo. 810 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Isso não é bom. 811 01:05:22,042 --> 01:05:25,500 E é por isso que você não pode ficar. Minha vida melhorou 812 01:05:25,584 --> 01:05:26,918 desde que você foi preso. 813 01:05:27,000 --> 01:05:30,542 Eu ando na linha há quatro anos. Tenho um emprego, agora. 814 01:05:30,626 --> 01:05:33,334 Sou mensageiro no Gotham. Arrumei um broto. 815 01:05:33,417 --> 01:05:37,792 E não quero mentir pra ninguém, e não quero ninguém metido aqui. 816 01:05:37,876 --> 01:05:40,334 Tá legal. Quanto você ganha no Gotham? 817 01:05:40,417 --> 01:05:42,459 Bastante. Onze dólares por dia. 818 01:05:43,042 --> 01:05:45,584 Tá bem. Toma duzentos. 819 01:05:46,959 --> 01:05:49,417 Vou dar cinco vezes mais, à noite. 820 01:05:49,500 --> 01:05:53,042 E me arranja mais dois caras. Dou 200 pra cada um deles. 821 01:05:53,709 --> 01:05:55,667 Veja se consegue os da Purple Gang, 822 01:05:55,751 --> 01:05:58,167 se os italianos ainda não os expulsaram. 823 01:05:58,250 --> 01:06:00,918 - Por que está fazendo isso? - Quero o que é meu. 824 01:06:02,083 --> 01:06:03,125 E desde quando... 825 01:06:03,209 --> 01:06:05,292 Não vem me dar sermão, Lonnie. 826 01:06:05,375 --> 01:06:08,334 Você não faz ideia do que está acontecendo. 827 01:06:08,417 --> 01:06:09,959 Vai me ajudar ou não? 828 01:06:11,459 --> 01:06:12,626 Está bem. 829 01:06:13,375 --> 01:06:15,584 E você diz a eles pra ficarem de olho, 830 01:06:15,667 --> 01:06:18,459 que eu vou dar um sinal, virar o copo, cair no chão. 831 01:06:18,542 --> 01:06:20,125 E aí eles mandam ver. 832 01:06:21,167 --> 01:06:24,375 Preciso perguntar isso: por que precisa da gente? 833 01:06:25,375 --> 01:06:27,626 O cara que tá comigo quer me entregar. 834 01:06:28,125 --> 01:06:29,375 E como sabe disso? 835 01:06:30,667 --> 01:06:32,083 É o Ronald Russo. 836 01:06:33,792 --> 01:06:35,334 Frank! Se não vai descascar, 837 01:06:35,417 --> 01:06:37,792 pode tirar os olhos das batatas pra mim? 838 01:06:37,876 --> 01:06:39,542 Odeio tirar os olhos. 839 01:06:42,250 --> 01:06:43,584 Frank! 840 01:06:45,959 --> 01:06:48,000 - Você vai atender? - Vou! 841 01:07:07,626 --> 01:07:08,626 O que você quer? 842 01:07:09,334 --> 01:07:11,334 - Oi, Frank. - O que você quer? 843 01:07:12,417 --> 01:07:13,959 Surgiu um probleminha. 844 01:07:15,000 --> 01:07:16,209 Vamos jantar agora. 845 01:07:17,292 --> 01:07:18,500 Vou ser rápido. 846 01:07:31,834 --> 01:07:33,584 Você deve ser a Veronica. 847 01:07:36,876 --> 01:07:38,334 É Vanessa. 848 01:07:39,000 --> 01:07:40,375 Desculpe. Vanessa. 849 01:07:41,375 --> 01:07:42,375 Pode subir. 850 01:07:53,042 --> 01:07:55,083 Hotel Gotham. Ao meio-dia. 851 01:07:55,167 --> 01:07:56,876 E se ele disser não? 852 01:07:56,959 --> 01:07:59,959 Convença ele. Ele tem que topar. 853 01:08:00,042 --> 01:08:02,375 Vai dar certo, mas conte o plano todo. 854 01:08:03,542 --> 01:08:05,918 Está bem. Eu falo com o chefe. 855 01:08:06,626 --> 01:08:09,542 Isso, e diga que ele tem que ir pessoalmente. 856 01:08:09,626 --> 01:08:12,083 Ele tem que ir. Só assim vai dar certo. 857 01:08:19,876 --> 01:08:23,709 Ele disse que devolve o caderninho e descola 50 mil, ou até mais. 858 01:08:23,792 --> 01:08:25,792 - Muito mais. - E o que ele quer? 859 01:08:26,584 --> 01:08:30,000 Garantia de vida. E cinco mil pra ele. 860 01:08:32,417 --> 01:08:36,626 Então os 50 não são 50, são 45. 861 01:08:37,125 --> 01:08:40,417 Por esse preço, não é melhor entregar Goynes pra Joe Finney? 862 01:08:41,417 --> 01:08:44,792 E o outro cara, qual é o nome dele? Russo? 863 01:08:48,083 --> 01:08:49,876 Ele é problema do Capelli. 864 01:08:51,209 --> 01:08:53,918 Tudo bem, mas o que eu falo pro Goynes? 865 01:08:55,667 --> 01:08:57,125 Diga a ele... 866 01:08:59,918 --> 01:09:03,083 Que estarei lá. Vai ser um prazer. 867 01:09:04,459 --> 01:09:06,375 Um Cadillac conversível? 868 01:09:07,375 --> 01:09:11,459 Queriam me matar pelo projeto de um Cadillac conversível? 869 01:09:11,542 --> 01:09:14,292 Foi o que eu soube, só sei isso. 870 01:09:15,042 --> 01:09:17,834 Pois é, Frank, agora sei que está mentindo. 871 01:09:18,751 --> 01:09:21,459 Porque eu sei que é um sistema novo de escapamento. 872 01:09:22,292 --> 01:09:25,209 Talvez seja um escapamento novo pra um Cadillac, 873 01:09:25,292 --> 01:09:27,083 mas que diferença isso faz? 874 01:09:27,667 --> 01:09:29,292 Era pra roubar o documento, 875 01:09:29,375 --> 01:09:31,125 e nós roubamos. 876 01:09:31,209 --> 01:09:33,250 Por que você está aqui? O que quer? 877 01:09:33,751 --> 01:09:35,918 Tenho uma proposta pra você. 878 01:09:38,375 --> 01:09:40,125 Vou pegar no meu bolso. 879 01:09:48,959 --> 01:09:53,542 Mas antes tem que admitir que você me escolheu pro serviço de babá. 880 01:09:55,375 --> 01:09:59,417 Sei que quer se livrar de mim. E você sabe que quero me livrar de você. 881 01:09:59,834 --> 01:10:02,167 Nunca te dei rasteira. 882 01:10:02,250 --> 01:10:04,083 Eu estava no esquema, você sabia. 883 01:10:04,167 --> 01:10:07,667 Podia até estar, mas estava fazendo tudo errado. 884 01:10:07,751 --> 01:10:10,876 Nunca é culpa sua, não é? É isso? 885 01:10:10,959 --> 01:10:14,667 E já que acha que sabe por que eu te quero morto, 886 01:10:14,751 --> 01:10:16,918 é melhor fazer um exame de gonorreia. 887 01:10:18,083 --> 01:10:22,876 Considere um presente meu através da minha mulher, "Veronica". 888 01:10:24,375 --> 01:10:25,918 Não sei do que está falando. 889 01:10:28,000 --> 01:10:29,667 Ela já me contou. 890 01:10:30,959 --> 01:10:33,375 Deveria te matar, mas vou te dar um troféu. 891 01:10:33,459 --> 01:10:34,542 Pode ficar com ela. 892 01:10:35,417 --> 01:10:38,876 Frank. Ela não é pro meu bico. 893 01:10:39,876 --> 01:10:42,000 - Concordo. - É a sua esposa. 894 01:10:42,083 --> 01:10:44,751 É, exatamente. Isso. 895 01:10:44,834 --> 01:10:48,584 E agora que resolvemos ser francos, 896 01:10:48,667 --> 01:10:51,459 por que não me conta a sua proposta? 897 01:10:51,542 --> 01:10:54,250 Está bem. O lance é esse. 898 01:11:02,375 --> 01:11:03,500 Cadê a outra metade? 899 01:11:04,375 --> 01:11:06,542 Goynes quer 50 mil por tudo. 900 01:11:06,626 --> 01:11:09,667 - Cinquenta? - Sim, mas tenho um plano. 901 01:11:11,042 --> 01:11:13,500 Ele pensa que você vai achar pouco, 902 01:11:13,584 --> 01:11:15,292 pra garantir trato que você tem. 903 01:11:17,667 --> 01:11:19,000 Mas eu acho o seguinte: 904 01:11:21,542 --> 01:11:23,626 você tira o Jones do lance, 905 01:11:23,709 --> 01:11:26,417 encontramos o negão no Café Roma, às 20:30h. 906 01:11:26,500 --> 01:11:29,417 Ele leva a outra metade, fazemos a troca, 907 01:11:30,792 --> 01:11:34,000 e aí apagamos o Goynes. E dividimos a grana. 908 01:11:34,417 --> 01:11:35,417 Dividimos? 909 01:11:36,417 --> 01:11:39,918 É. Meus 25 saem da recompensa. 910 01:11:40,000 --> 01:11:42,250 Que eu mereço, porque vou salvar seu trato 911 01:11:42,334 --> 01:11:44,417 e entregar o negão. 912 01:11:44,500 --> 01:11:47,542 E quer saber? Ele vale bem mais que isso. 913 01:11:49,000 --> 01:11:50,167 Por quê? 914 01:11:51,167 --> 01:11:54,209 O Goynes sempre anda com o caderninho do Watkins. 915 01:11:54,792 --> 01:11:55,834 O das apostas? 916 01:11:56,375 --> 01:12:00,375 Acho que ele está armando um lance por fora com ele. 917 01:12:05,292 --> 01:12:06,375 Então fechamos. 918 01:12:09,584 --> 01:12:10,709 Bem... 919 01:12:11,667 --> 01:12:15,167 Soube que precisa de gente em Reno. 920 01:12:16,167 --> 01:12:17,792 Poderia me mandar pra lá. 921 01:12:21,417 --> 01:12:25,125 Eu queria... Frank, preciso de algo permanente. 922 01:12:27,417 --> 01:12:29,125 Posso me endireitar, Frank. 923 01:12:32,417 --> 01:12:37,292 Merda! Só preciso de um lugar para recomeçar, sabe? 924 01:12:39,125 --> 01:12:40,751 Vamos resolver isso primeiro. 925 01:12:41,334 --> 01:12:42,584 Tá bem. 926 01:12:44,209 --> 01:12:45,500 Obrigado, Frank. 927 01:12:51,626 --> 01:12:53,125 Está dando pra ele, eu sabia! 928 01:12:53,542 --> 01:12:56,209 - O quê? - Ele acabou de confirmar. 929 01:12:56,751 --> 01:12:59,042 Não sei do que está falando. Eu não... 930 01:12:59,125 --> 01:13:00,751 Ele acabou de admitir. 931 01:13:00,834 --> 01:13:04,584 Frank, eu jamais faria isso! Não, por favor! Por favor! 932 01:13:08,459 --> 01:13:10,209 Está de brincadeira. 933 01:13:11,209 --> 01:13:13,918 Ele disse que Goynes anda com ele o tempo todo. 934 01:13:14,000 --> 01:13:16,667 E se ele estiver armando algo escondido da gente? 935 01:13:17,459 --> 01:13:19,834 É um plano do Russo. Que armação pode ter? 936 01:13:22,292 --> 01:13:27,209 Acha que o pessoal de Reno vai aturar esse amador do Ron Russo... 937 01:13:27,292 --> 01:13:30,834 fazendo um monte de merda por aí? 938 01:13:30,918 --> 01:13:34,417 Reno nunca vai ter que se preocupar com ele. Ouviu? 939 01:13:34,959 --> 01:13:37,834 Essa ganância cega do Russo, nos deu a saída. 940 01:13:38,667 --> 01:13:40,959 Beba seu bourbon antes do gelo derreter. 941 01:14:07,000 --> 01:14:08,250 Vai ficar pro jantar? 942 01:14:10,667 --> 01:14:12,250 - Quer um Chianti? - Não. 943 01:14:16,042 --> 01:14:18,751 Vinho faz bem. Pergunte a Jesus. 944 01:14:18,834 --> 01:14:22,626 Ficar sóbrio também. Pergunte a Pôncio Pilatos. 945 01:14:36,417 --> 01:14:37,584 Frank. 946 01:14:38,209 --> 01:14:39,584 Prazer em revê-lo, Curtis. 947 01:14:40,959 --> 01:14:43,125 - Trouxe os 50 mil? - Sim, bem aqui. 948 01:14:43,209 --> 01:14:45,167 As duas metades estão aí? 949 01:14:45,250 --> 01:14:49,167 Vamos parar com essa merda. Temos o documento. 950 01:14:49,876 --> 01:14:52,083 Você quer, e ele é seu. 951 01:14:52,167 --> 01:14:54,918 Por um preço, mas é um preço novo. 952 01:14:56,751 --> 01:14:57,918 Que preço novo? 953 01:14:59,209 --> 01:15:00,876 O dobro da recompensa pela gente. 954 01:15:02,500 --> 01:15:04,250 - Sério? Noventa mil? - Isso. 955 01:15:04,334 --> 01:15:05,959 - Noventa? - Cinquenta, quarenta. 956 01:15:06,500 --> 01:15:08,584 - Está brincando. - Não, é sério. 957 01:15:09,167 --> 01:15:13,083 O dinheiro não é meu, então vou precisar de aprovação. 958 01:15:14,250 --> 01:15:16,167 - De quem? - De quem você acha? 959 01:15:16,626 --> 01:15:18,459 De quem precisa aprovar tudo. 960 01:15:18,542 --> 01:15:22,918 - Não. Não vamos vender agora. - Ronald, que tal me deixar resolver? 961 01:15:23,000 --> 01:15:24,500 Mãos sobre a mesa. 962 01:15:27,751 --> 01:15:28,792 Ronald. 963 01:15:29,876 --> 01:15:32,250 Não fui eu. O Frank fodeu a gente. 964 01:15:32,334 --> 01:15:36,459 Ron, o problema é que você não sabe como você é burro. 965 01:15:36,542 --> 01:15:39,626 E isso deixa você imprevisível. E nada confiável. 966 01:15:39,709 --> 01:15:41,167 E desleixado. 967 01:15:41,626 --> 01:15:43,751 - Desleixado? - Você me ouviu. 968 01:15:44,417 --> 01:15:47,626 Isso tudo é ofensivo. Vamos. 969 01:15:47,709 --> 01:15:49,876 Espere, espere. Pra onde vamos? 970 01:15:49,959 --> 01:15:50,792 Levantem-se! 971 01:15:50,876 --> 01:15:52,751 - Aonde vamos? - Não é um bom lugar. 972 01:15:52,834 --> 01:15:56,626 - Pra onde vamos? Está bem... - Às vezes, eu também sou desleixado. 973 01:16:08,042 --> 01:16:09,417 Ah, meu Deus. Abaixe-se. 974 01:16:50,083 --> 01:16:53,000 Frank! Não se mexa! Fique parado, porra! 975 01:16:53,083 --> 01:16:54,626 Encoste-se naquele carro. 976 01:16:55,500 --> 01:16:57,876 Quem te contratou? Quem, Frank? 977 01:16:57,959 --> 01:17:00,042 Foi o seu cafetão que me contratou! 978 01:17:00,876 --> 01:17:02,083 Merda. 979 01:17:03,667 --> 01:17:05,000 Merda! Quem te contratou? 980 01:17:05,417 --> 01:17:06,500 O cafetão da sua mãe. 981 01:17:08,459 --> 01:17:10,667 - Quem te contratou? - O cafetão dela. 982 01:17:11,542 --> 01:17:13,459 Vai me obrigar a perguntar de novo? 983 01:17:14,500 --> 01:17:17,667 Eu venho com uma bandeira branca e você quer me foder? 984 01:17:17,751 --> 01:17:20,834 - Goynes, não deixa ele me bater. - Vai à merda, Frank! 985 01:17:20,918 --> 01:17:23,959 - Foda-se Reno e suas mentiras. - Foi ele quem... 986 01:17:25,042 --> 01:17:28,918 Pela última vez, quem te contratou pra conseguir o documento? 987 01:17:29,000 --> 01:17:32,250 Pessoal, por favor. Não. Eu sento atrás. Eu me comporto. 988 01:17:32,334 --> 01:17:35,667 - Entre aí agora. - Olha a costela... 989 01:17:35,751 --> 01:17:39,209 - Merda! Não, eu sou claustrofó... - Cala a boca, porra. 990 01:17:44,250 --> 01:17:45,250 Hugh Naismith. 991 01:17:46,083 --> 01:17:49,667 Sim, Sr. Naismith, eu peguei o serviço 992 01:17:49,751 --> 01:17:53,542 de Frank Capelli, e queria combinar o pagamento e a entrega. 993 01:17:53,918 --> 01:17:58,500 Espere, espere aí. Quem está falando? 994 01:17:58,876 --> 01:18:02,500 Não interessa. Temos o item que solicitou... 995 01:18:03,250 --> 01:18:04,918 e queremos ser pagos. 996 01:18:05,000 --> 01:18:08,250 Eu não conheço você. Eu estava lidando com o Frank. 997 01:18:08,584 --> 01:18:12,542 Como vou saber que têm o que eu quero? Isso não está certo. 998 01:18:12,626 --> 01:18:13,834 Espere. Espere aí. 999 01:18:21,083 --> 01:18:24,834 Tá bem: "o composto consistindo em uma mistura de frações..." 1000 01:18:24,918 --> 01:18:26,459 "De butano e propano contendo" 1001 01:18:26,542 --> 01:18:31,667 "aproximadamente 25% de insaturados, foi adicionado a uma massa catalítica..." 1002 01:18:31,751 --> 01:18:34,209 "A uma temperatura de cerca de 495." 1003 01:18:34,292 --> 01:18:35,959 Quer que eu continue a ler? 1004 01:18:36,042 --> 01:18:38,500 Posso saber como conseguiu isso? 1005 01:18:38,584 --> 01:18:40,334 Com um tal de Mel Forbert. 1006 01:18:40,417 --> 01:18:42,792 Posso liberar minha manhã. Que horário? 1007 01:18:42,876 --> 01:18:44,667 Ótimo. Vai estar com a grana? 1008 01:18:45,500 --> 01:18:46,959 Os 125 mil. Foi o trato. 1009 01:18:47,876 --> 01:18:51,042 É... 125 mil. Correto. 1010 01:18:52,000 --> 01:18:56,209 Mas o trato com você é o mesmo que eu tinha com Capelli e Chicago. 1011 01:18:56,292 --> 01:19:00,959 Ninguém na Studebaker, na Studebaker- Packard, nem nas outras sabe disso. 1012 01:19:01,042 --> 01:19:02,626 Sim, claro. 1013 01:19:03,417 --> 01:19:05,834 Então, ao meio-dia. No Hotel Gotham... 1014 01:19:05,918 --> 01:19:07,876 será no Salão Holiday. Nos aguarde 1015 01:19:07,959 --> 01:19:09,626 no saguão, vamos buscá-lo. 1016 01:19:16,834 --> 01:19:18,584 Cento e vinte e cinco mil? 1017 01:19:19,375 --> 01:19:21,083 É, foi o que ele disse. 1018 01:19:21,167 --> 01:19:22,375 Que merda. 1019 01:19:25,751 --> 01:19:27,042 Cadê o filho da puta? 1020 01:19:32,918 --> 01:19:34,375 Ele foi pra casa. 1021 01:19:35,834 --> 01:19:37,959 E quando chegar lá, vai chamar a cavalaria. 1022 01:19:38,626 --> 01:19:42,792 Se ele for pra casa, não vai chamar ninguém. Acredite. 1023 01:19:44,792 --> 01:19:45,959 Merda. 1024 01:19:58,083 --> 01:20:00,250 Merda. Merda. 1025 01:20:06,667 --> 01:20:09,542 Vanessa. 1026 01:20:18,959 --> 01:20:21,042 O que está acontecendo? O que você... 1027 01:20:21,959 --> 01:20:23,500 Vanessa, não. Não. 1028 01:20:29,042 --> 01:20:30,417 Oi, mãe. 1029 01:20:39,584 --> 01:20:41,292 Eu fui caminhar, mais cedo, 1030 01:20:44,834 --> 01:20:46,375 e aquele policial, Finney... 1031 01:20:49,459 --> 01:20:53,709 me viu, e... eu... 1032 01:20:56,876 --> 01:20:59,959 talvez tenha contado algumas coisas. 1033 01:21:03,083 --> 01:21:04,542 Você contou a verdade. 1034 01:21:06,834 --> 01:21:07,834 Desculpe. 1035 01:21:10,709 --> 01:21:14,209 Não. Não. Não é culpa sua. 1036 01:21:18,918 --> 01:21:23,334 Está bem? Todos fazemos escolhas. 1037 01:21:25,500 --> 01:21:28,500 Seu pai vai ter que lidar com as consequências das dele. 1038 01:21:29,167 --> 01:21:31,542 Mas você fez o que fez, e era a coisa certa. 1039 01:21:38,876 --> 01:21:39,918 O quê? 1040 01:21:42,042 --> 01:21:46,250 Se pararmos em Naismith, estamos cobrando barato. 1041 01:21:48,417 --> 01:21:50,167 Na verdade, eu pensei o mesmo. 1042 01:21:53,667 --> 01:21:56,584 - Verdade. - Tá legal, a questão é... 1043 01:21:57,375 --> 01:22:00,751 que tem alguém acima de Naismith, e acima de Forbert. 1044 01:22:00,834 --> 01:22:02,459 Deveríamos lidar com ele. 1045 01:22:03,250 --> 01:22:06,000 - Então vamos deixar o Naismith pra lá? - Não. 1046 01:22:06,083 --> 01:22:08,167 - Perder os 125 mil? - Não, não, não. 1047 01:22:08,667 --> 01:22:09,810 - Qual é. - Não disse isso. 1048 01:22:09,834 --> 01:22:12,292 - É loucura. - Não. Não vamos perder nada. 1049 01:22:12,375 --> 01:22:15,918 Vamos somar. Com a grana de quem eles estão escondendo o lance. 1050 01:22:17,542 --> 01:22:19,000 Olha a ganância, Goynes. 1051 01:22:20,209 --> 01:22:21,500 Preciso de mais grana. 1052 01:22:24,626 --> 01:22:26,083 Nunca fica satisfeito, né? 1053 01:22:28,125 --> 01:22:29,709 Tudo bem. Esqueça. 1054 01:22:29,792 --> 01:22:31,876 Se não quer participar, não precisa. 1055 01:22:31,959 --> 01:22:33,626 Não foi isso que eu disse. 1056 01:22:35,250 --> 01:22:36,459 É ousado. 1057 01:22:37,959 --> 01:22:39,417 Muito ousado. 1058 01:22:39,500 --> 01:22:41,417 Está bem, está bem. Onde, então? 1059 01:22:41,918 --> 01:22:45,000 Em qualquer lugar. Sandusky. 1060 01:22:45,083 --> 01:22:48,042 Em Toledo. Que tal voltarmos pra Detroit? 1061 01:22:48,125 --> 01:22:51,959 Louise, escute. Preciso que pense racionalmente. 1062 01:22:52,042 --> 01:22:55,042 Não há nenhuma razão lógica pra eles voltarem pra cá. 1063 01:22:55,125 --> 01:22:59,167 Eles pegaram o que queriam. Não tenho mais nada pra eles. 1064 01:22:59,250 --> 01:23:00,500 Isso não é verdade. 1065 01:23:03,459 --> 01:23:05,167 Senhor, queremos saber... 1066 01:23:06,292 --> 01:23:07,751 - Queremos saber... - Ei. 1067 01:23:08,334 --> 01:23:09,792 Eu te conheço? 1068 01:23:13,626 --> 01:23:16,751 Não sei do que está falando, amigo. 1069 01:23:17,584 --> 01:23:19,584 Escute, quem pagou você? 1070 01:23:19,667 --> 01:23:21,334 Não sei do que está falando. 1071 01:23:21,417 --> 01:23:24,876 Quem te pagou pra esconder o documento? 1072 01:23:26,042 --> 01:23:27,751 Escritório de Mike Lowen. 1073 01:23:27,834 --> 01:23:31,918 Aqui é Mel Forbert para o Sr. Lowen. Diga que é urgente. 1074 01:23:50,626 --> 01:23:52,375 Cancelou o aluguel do carro? 1075 01:23:53,751 --> 01:23:55,042 O que acha, Matt? 1076 01:23:57,626 --> 01:23:59,751 Eu acho que sim. Claro que sim. 1077 01:24:03,000 --> 01:24:04,125 Não. 1078 01:24:04,876 --> 01:24:07,083 - Sério? - É, mantive o carro. 1079 01:24:07,167 --> 01:24:08,959 E o compromisso com o corretor. 1080 01:24:12,167 --> 01:24:13,250 Verdade? 1081 01:24:13,334 --> 01:24:14,334 Paula? 1082 01:24:15,667 --> 01:24:17,709 Paula, e a mesa? Leva tudo? 1083 01:24:18,209 --> 01:24:21,125 Só a terceira gaveta. O resto pode ficar. 1084 01:24:22,876 --> 01:24:25,542 - Oi, Matt. - Oi, Phil. 1085 01:24:30,292 --> 01:24:31,792 Você vai... com Phil? 1086 01:24:32,584 --> 01:24:34,250 Phil. 1087 01:24:34,334 --> 01:24:38,209 Foi uma boa ideia. Califórnia. Então... 1088 01:24:39,125 --> 01:24:41,667 Talvez um dia eu veja você e a Mary por lá. 1089 01:25:04,500 --> 01:25:06,334 Ele chegou cedo. E veio sozinho. 1090 01:25:06,834 --> 01:25:08,584 - Isso é bom. - Ele é confiante. 1091 01:25:09,167 --> 01:25:10,751 Dá essa impressão. 1092 01:25:48,083 --> 01:25:51,709 Mike Lowen. Boa tarde. Mike Lowen. 1093 01:25:53,626 --> 01:25:55,000 Você não lembra, não é? 1094 01:26:00,417 --> 01:26:04,584 Provei o uísque, e pra minha grande surpresa, não é intragável. 1095 01:26:05,125 --> 01:26:06,751 O que vão querer? 1096 01:26:06,834 --> 01:26:09,375 - Nada para mim. - Eu aceito um scotch. 1097 01:26:10,167 --> 01:26:11,459 Excelente escolha. 1098 01:26:12,626 --> 01:26:14,459 Devia ter visto a minha cara 1099 01:26:14,542 --> 01:26:16,375 quando o caddie atravessou o campo. 1100 01:26:16,959 --> 01:26:19,459 Eu nunca vou a lugar nenhum de supetão. 1101 01:26:19,542 --> 01:26:23,959 Podem perguntar à minha mulher. Ainda assim, estou aqui. 1102 01:26:24,959 --> 01:26:27,584 Aqui estamos. Parabéns. 1103 01:26:32,918 --> 01:26:34,042 Este momento... 1104 01:26:37,250 --> 01:26:38,834 dói pra cacete. 1105 01:27:03,751 --> 01:27:05,417 Certo, mas vamos ter que contar. 1106 01:27:08,042 --> 01:27:10,125 Vou fazer as continhas ali. 1107 01:27:15,959 --> 01:27:17,125 Com licença. 1108 01:27:42,042 --> 01:27:44,292 Então, onde pisamos na bola? 1109 01:27:44,375 --> 01:27:47,125 Qual foi... Qual é o termo, mesmo? 1110 01:27:47,209 --> 01:27:51,375 O elo entre mim e vocês? Quem foi, e como chegamos aqui? 1111 01:27:53,292 --> 01:27:54,834 Por que isso importa agora? 1112 01:27:56,000 --> 01:27:58,167 É preciso aceitar todas as verdades, 1113 01:27:58,250 --> 01:27:59,500 por mais dolorosas, 1114 01:28:00,209 --> 01:28:01,334 ou não há crescimento. 1115 01:28:02,209 --> 01:28:04,417 Essa é a chave. Crescimento! Progresso! 1116 01:28:05,417 --> 01:28:12,125 E não há crescimento sem sonhos, e o risco é ter ambição demais. 1117 01:28:13,918 --> 01:28:19,292 Por isso quero saber a causa: meu pessoal, minha estrutura? 1118 01:28:19,375 --> 01:28:22,042 Meus pontos fracos? Minha ambição? 1119 01:28:23,000 --> 01:28:25,584 E como foi que acabei sendo ludibriado? 1120 01:28:26,375 --> 01:28:30,500 Tudo que importa é que estamos aqui, como disse... 1121 01:28:31,292 --> 01:28:33,751 e sabemos de tudo. 1122 01:28:34,792 --> 01:28:38,042 Sabem o quê? Se me permite. 1123 01:28:39,125 --> 01:28:41,500 Estou pagando muito caro, quero saber pelo quê. 1124 01:28:46,000 --> 01:28:51,000 Black Bottom. Paradise Valley. Já ouviu falar? 1125 01:28:53,834 --> 01:28:57,709 Você arrasou bairros inteiros. Arrancou os trilhos do bonde 1126 01:28:57,792 --> 01:29:00,709 e instalou essa política econômica discriminatória. 1127 01:29:01,250 --> 01:29:03,042 Onde as pessoas vão morar? 1128 01:29:04,083 --> 01:29:07,125 Nosso país está se remodelando, senhores. 1129 01:29:07,209 --> 01:29:09,500 Está acontecendo por toda a nação, 1130 01:29:09,584 --> 01:29:12,167 em mais de cem cidades. Então, me diga... 1131 01:29:12,250 --> 01:29:14,042 - Tá. - Pelo que estou pagando? 1132 01:29:14,125 --> 01:29:15,310 E você não tem controle? 1133 01:29:15,334 --> 01:29:18,542 "Eu não criei o rio, só remo a jangada." 1134 01:29:19,667 --> 01:29:21,417 Novamente, pelo que estou pagando? 1135 01:29:22,500 --> 01:29:25,876 Pelo mesmo que pagou ao Forbert. Silêncio. 1136 01:29:27,083 --> 01:29:28,125 Sobre? 1137 01:29:30,042 --> 01:29:31,250 Você sabe muito bem. 1138 01:29:35,667 --> 01:29:38,334 Não há provas concretas de que o carro tenha a ver 1139 01:29:38,417 --> 01:29:40,292 com a poluição em Los Angeles 1140 01:29:40,375 --> 01:29:42,876 ou em qualquer outra cidade do planeta. 1141 01:29:42,959 --> 01:29:44,792 E o catalisador nunca será... 1142 01:29:44,876 --> 01:29:48,292 reduzido a um tamanho que caiba sob o capô de um carro. 1143 01:29:53,959 --> 01:29:55,167 Eu atendo. 1144 01:29:58,042 --> 01:29:59,192 Mande ele "ficar frio". 1145 01:30:07,417 --> 01:30:08,417 Sim. 1146 01:30:09,042 --> 01:30:10,250 Aqui é o Naismith. 1147 01:30:13,375 --> 01:30:15,709 "Fica frio", Hugh. 1148 01:30:25,083 --> 01:30:26,083 Uma óptima jogada. 1149 01:30:28,209 --> 01:30:31,667 E por falar em ambição, eu dei à Studebaker... 1150 01:30:31,751 --> 01:30:35,876 Aliás, à "Studebaker-Packard" um ano, dois, mesmo com a fusão. 1151 01:30:38,751 --> 01:30:42,584 Tá, eu falo com ele. Agora tudo isso faz sentido. 1152 01:30:45,000 --> 01:30:50,292 O pateta, Naismith, soube que as Quatro Grandes estão trabalhando juntas 1153 01:30:50,375 --> 01:30:54,918 e quer descobrir em quê. Doido para impressionar seus chefes, 1154 01:30:55,000 --> 01:30:59,792 que desconhecem o plano dele, ele contrata... quem ele contratou. 1155 01:30:59,876 --> 01:31:03,459 Eles chamam vocês. E vocês conseguem descobrir o alfa do bando. 1156 01:31:04,334 --> 01:31:08,459 E assim, os opostos se encontram. 1157 01:31:09,125 --> 01:31:10,250 Vocês e eu. 1158 01:31:10,792 --> 01:31:16,375 Contra todas as leis da história, da natureza, de classe... 1159 01:31:16,459 --> 01:31:18,667 - Não, casta. - Joia. 1160 01:31:18,751 --> 01:31:20,792 Como está a contagem, Ronald? 1161 01:31:22,751 --> 01:31:25,500 Contei 375, exatos. 1162 01:31:31,083 --> 01:31:36,375 Sei que acham que estamos seguindo as suas regras, mas fiquem sabendo... 1163 01:31:36,459 --> 01:31:39,209 que vocês nunca "criam" as regras, nunca. 1164 01:31:39,292 --> 01:31:41,709 Só as seguem, achando que têm autonomia, 1165 01:31:41,792 --> 01:31:43,918 achando que têm controle, mas é ilusão. 1166 01:31:44,000 --> 01:31:47,709 Se iludem que estão no controle, o tempo todo, e isso é fato. 1167 01:31:47,792 --> 01:31:49,209 Fato que nunca vão entender, 1168 01:31:49,292 --> 01:31:50,959 e vão morrer sem entender, 1169 01:31:51,042 --> 01:31:53,792 assim como vou morrer sem entender a genialidade 1170 01:31:53,876 --> 01:31:56,167 do universo de Deus, porque não o criei. 1171 01:31:56,250 --> 01:31:59,334 Mas eu e outros como eu criamos essas regras... 1172 01:31:59,417 --> 01:32:02,709 neste mundo, neste negócio, e vocês as seguem, agora, 1173 01:32:02,792 --> 01:32:06,876 mesmo que saiam daqui com meu dinheiro. Fui claro? 1174 01:32:07,417 --> 01:32:09,209 O que é claro é que temos sua grana. 1175 01:32:10,167 --> 01:32:14,792 É só dinheiro. Eu tenho muito. Vou continuar tendo ainda mais. 1176 01:32:14,876 --> 01:32:18,667 É como a cauda da lagartixa. Corte ela, e cresce outra no lugar. 1177 01:32:19,834 --> 01:32:23,500 Eu trabalho, ele cresce. Eu durmo, cresce. 1178 01:32:24,375 --> 01:32:27,083 Na verdade, seja qual for o desfecho aqui, 1179 01:32:28,292 --> 01:32:34,042 eu vou pra casa, vou ligar pro meu banqueiro, e dormir como um bebê. 1180 01:32:39,834 --> 01:32:41,959 Ainda não se lembra, não é? 1181 01:32:46,375 --> 01:32:50,876 Não faz mal, foi há anos. Eu estava em um comitê de quatro pessoas. 1182 01:32:50,959 --> 01:32:52,542 Eu era da Ford, na época. 1183 01:32:52,626 --> 01:32:54,626 Quis te recrutar, depois do exército. 1184 01:32:55,250 --> 01:32:57,918 Você fez jogo duro. A GM fez uma oferta melhor. 1185 01:32:58,834 --> 01:33:01,959 Tá, me pegou. 1186 01:33:02,709 --> 01:33:07,417 Sim, eu me lembro. Michael Lowenstein. Com os pontinhos. 1187 01:33:07,959 --> 01:33:12,375 Trema. Löwenstein. Sou sueco. 1188 01:33:13,167 --> 01:33:18,125 O "stein" é mal interpretado, como pode imaginar, 1189 01:33:18,209 --> 01:33:20,334 e inibiu oportunidades de negócios 1190 01:33:20,417 --> 01:33:22,834 que eu busquei no exterior, por décadas. 1191 01:33:22,918 --> 01:33:26,667 E não ajudou muito aqui, também. Se entende o que eu quero dizer. 1192 01:33:27,459 --> 01:33:29,792 Ah, é, "Stein". Que atraso, né? 1193 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 Aposto que você entende, Sr. "Russo". 1194 01:33:33,334 --> 01:33:34,500 Está bem, chega. 1195 01:33:34,584 --> 01:33:38,125 A grana está toda aqui. Vamos indo. Pode ir, também. 1196 01:33:39,584 --> 01:33:40,959 Vou pegar meu chapéu. 1197 01:33:50,334 --> 01:33:54,083 Foi um divisor de águas pra mim, o ano de 1928. 1198 01:33:54,167 --> 01:33:59,959 Eu pensei: "Estamos perdendo gente para a GM?" No mesmo ano, nos superaram. 1199 01:34:00,042 --> 01:34:03,125 Nós, que inventamos a coisa toda, viramos o azarão. 1200 01:34:12,834 --> 01:34:15,125 Eu saí da Ford naquele ano 1201 01:34:15,209 --> 01:34:18,417 e decidi investir na indústria como um todo. 1202 01:34:18,500 --> 01:34:21,751 Fiz bem. Todas essas empresas, pra mim, 1203 01:34:21,834 --> 01:34:23,626 são farinha do mesmo saco. 1204 01:34:34,542 --> 01:34:38,125 Não acredito à importância que dão para a hierarquia. 1205 01:34:38,751 --> 01:34:41,834 E crio espaço para elas terem liberdade. Funcionou... 1206 01:34:41,918 --> 01:34:43,125 Até agora. 1207 01:34:43,918 --> 01:34:47,292 Há confiança mútua. Acredito que tenha uma coisa minha. 1208 01:35:04,042 --> 01:35:05,334 Ele tem a outra metade. 1209 01:35:17,292 --> 01:35:19,834 CONFIDENCIAL 1210 01:35:29,751 --> 01:35:31,125 Confiança mútua. 1211 01:35:32,584 --> 01:35:35,292 Sabe o que eu adoro? Quando personagens 1212 01:35:35,375 --> 01:35:37,417 já esquecidos nesse romance da vida 1213 01:35:37,500 --> 01:35:40,417 aparecem no fim e toda a história se completa. 1214 01:35:40,500 --> 01:35:43,709 Foi um prazer. Individualistas. Desafiadores de regras. 1215 01:35:43,792 --> 01:35:47,000 Dois homens que apesar de tudo, chegaram ao mesmo lugar 1216 01:35:47,083 --> 01:35:48,709 vindo de lugares bem diferentes. 1217 01:35:48,792 --> 01:35:51,584 Sonhem, senhores! A Lua é o limite! 1218 01:36:02,167 --> 01:36:03,417 A GM, é? 1219 01:36:05,083 --> 01:36:06,626 Foi há muito tempo. 1220 01:36:16,167 --> 01:36:18,626 Ótimo. Vamos lá pegar a grana do Naismith. 1221 01:36:19,125 --> 01:36:21,834 Ah, não. Eu paro por aqui. 1222 01:36:22,542 --> 01:36:23,876 Como assim: "Ah, não"? 1223 01:36:23,959 --> 01:36:26,876 Chega. Pode ficar com toda a grana do Naismith. 1224 01:36:27,292 --> 01:36:28,876 Então vai abandonar o plano? 1225 01:36:31,292 --> 01:36:33,250 Você não sabe quando parar, não é? 1226 01:37:00,667 --> 01:37:01,834 É o mensageiro. 1227 01:37:03,626 --> 01:37:05,042 - O Lonnie? - É. 1228 01:37:05,751 --> 01:37:07,083 Deixe ele entrar. 1229 01:37:16,334 --> 01:37:17,626 Desculpe, Ronald. 1230 01:37:33,959 --> 01:37:35,167 Aldrick. 1231 01:37:36,042 --> 01:37:37,542 Curtis. 1232 01:37:48,667 --> 01:37:49,876 O que é isso? 1233 01:37:54,709 --> 01:37:57,500 - Aldrick, está tudo ali. - Vamos. 1234 01:37:59,834 --> 01:38:00,876 Sinto muito, cara. 1235 01:38:02,584 --> 01:38:07,167 Aldrick. Eu armei tudo isso pra você. 1236 01:38:07,250 --> 01:38:08,375 Não vai pegar a grana? 1237 01:38:08,918 --> 01:38:13,834 Aquele dinheiro é caro demais. Já tenho o que eu quero. 1238 01:38:40,584 --> 01:38:42,417 Então? Como foi? 1239 01:38:45,000 --> 01:38:48,459 A sorte me sorriu, meu bem. Sorriu pra mim. 1240 01:38:51,292 --> 01:38:53,709 Ah, que lindo. Ronald! 1241 01:38:57,584 --> 01:38:58,667 Tem mais? 1242 01:39:03,042 --> 01:39:04,292 Tem quanto aí? 1243 01:39:05,626 --> 01:39:07,209 Tem 375 mil, meu bem. 1244 01:39:08,709 --> 01:39:10,250 Tem 375? 1245 01:39:10,334 --> 01:39:11,626 É. 1246 01:39:13,000 --> 01:39:15,125 Eu tenho 31. Isso dá... 1247 01:39:15,209 --> 01:39:19,125 Dá 406 mil. 1248 01:39:19,209 --> 01:39:21,959 Ronald, eu não acredito! 1249 01:39:22,042 --> 01:39:26,000 Como você... Como conseguiu isso? 1250 01:39:26,542 --> 01:39:29,209 Ah, meu Deus, Ronald, querido. 1251 01:39:30,334 --> 01:39:32,500 Nossa. Podemos fazer qualquer coisa. 1252 01:39:32,584 --> 01:39:35,209 Ir pra qualquer lugar. No mundo todo. 1253 01:39:35,918 --> 01:39:38,292 Podemos até andar de avião, Ronald. 1254 01:39:38,375 --> 01:39:43,209 Podemos andar dez vezes de avião. Olha só, eu nem... 1255 01:39:45,709 --> 01:39:47,042 Você conseguiu. 1256 01:39:47,792 --> 01:39:50,125 Ainda não terminou. Calma. 1257 01:40:07,542 --> 01:40:09,918 - Cadê o carro? - Vaga cinco. 1258 01:40:10,542 --> 01:40:13,292 Tá, pegue ele e me espere na entrada. 1259 01:40:13,709 --> 01:40:15,000 Está bem. 1260 01:40:15,083 --> 01:40:17,083 Não, não. Eu levo essa. 1261 01:40:17,167 --> 01:40:18,250 Está bem. 1262 01:40:20,167 --> 01:40:21,542 Eu vou logo em seguida. 1263 01:40:45,834 --> 01:40:47,918 - Aldrick. - Olá, Joe. 1264 01:40:49,500 --> 01:40:53,334 Um passarinho me contou que você está com uma coisa minha. 1265 01:40:53,417 --> 01:40:56,751 Então, acho que devo agradecer. 1266 01:40:58,000 --> 01:41:02,792 Antes disso, vou te apresentar dois cenários. 1267 01:41:02,876 --> 01:41:07,500 E pra ser claro, os dois terminam com Curtis Goynes morto. 1268 01:41:08,167 --> 01:41:13,959 Cenário um: você soluciona os assassinatos de Charley Barnes, 1269 01:41:15,500 --> 01:41:18,834 Douglas Jones e Frank Capelli. 1270 01:41:19,667 --> 01:41:21,751 Depois de um julgamento difícil... 1271 01:41:21,834 --> 01:41:26,626 que mergulha no caos uma Detroit já muito segregada... 1272 01:41:26,709 --> 01:41:31,334 você ganha um aumento de... mil por ano, 1273 01:41:32,125 --> 01:41:33,751 se tanto. 1274 01:41:33,834 --> 01:41:37,083 E eu garanto que Goynes morra na prisão. 1275 01:41:38,542 --> 01:41:41,751 Ou o número dois: você ainda soluciona os assassinatos, 1276 01:41:42,751 --> 01:41:48,626 mas o criminoso é morto por seus pares. 1277 01:41:49,751 --> 01:41:54,459 O que faz de você um herói, e faz dele um exemplo para outros... 1278 01:41:55,584 --> 01:41:59,876 que podem estar tentados a traírem seus parceiros. 1279 01:42:01,584 --> 01:42:05,876 E em vez dos 25 mil... 1280 01:42:07,167 --> 01:42:09,542 que vão pingar na sua conta até você morrer, 1281 01:42:09,626 --> 01:42:14,542 você recebe um bônus imediato que é o dobro disso. 1282 01:43:12,751 --> 01:43:18,792 Finalmente! Acredita que custa 45 centavos pra estacionar, sem carência? 1283 01:43:19,792 --> 01:43:22,375 - Trouxe o mapa? - No porta-luvas. 1284 01:43:23,000 --> 01:43:24,417 Essa é a minha garota. 1285 01:43:27,918 --> 01:43:30,375 Você não é o único que planeja aqui, Ronald. 1286 01:43:31,334 --> 01:43:34,125 - Mudança de planos. - Ah, é? 1287 01:43:37,792 --> 01:43:41,042 É, vamos pra bem longe. 1288 01:43:42,500 --> 01:43:43,500 Tudo bem. 1289 01:44:05,542 --> 01:44:07,709 Vire à direita aqui. 1290 01:44:44,375 --> 01:44:45,425 Deixe o carro ligado. 1291 01:44:47,542 --> 01:44:51,375 Ronald, dá pra relaxar? Não fomos seguidos. 1292 01:44:51,918 --> 01:44:54,375 Olhe em volta. Não tem nada aqui. 1293 01:44:58,542 --> 01:45:02,167 É o seu preferido! Pode abrir. 1294 01:45:04,459 --> 01:45:06,292 Abra logo. 1295 01:45:07,542 --> 01:45:08,542 Tá. 1296 01:45:15,834 --> 01:45:17,083 Tá bem. 1297 01:45:37,500 --> 01:45:39,792 - Ah, merda. - Tchau, Ronald. 1298 01:46:06,209 --> 01:46:07,834 Que merda. 1299 01:46:33,667 --> 01:46:36,083 - Sim, senhor? - Pode sair do carro, por favor? 1300 01:46:36,459 --> 01:46:38,709 Posso saber do que se trata? 1301 01:46:38,792 --> 01:46:40,167 Saia do carro. 1302 01:46:40,250 --> 01:46:42,167 Tenho o direito de saber por quê. 1303 01:46:42,250 --> 01:46:43,584 Fique aqui. 1304 01:46:54,167 --> 01:46:56,334 Boa viagem, Sra. Capelli. 1305 01:47:23,000 --> 01:47:28,000 Oi. Pode entrar. Estamos comendo. 1306 01:47:28,083 --> 01:47:29,125 Obrigado. 1307 01:47:33,876 --> 01:47:35,167 Vou chamar a Mary. 1308 01:47:39,834 --> 01:47:40,834 É o Matt. 1309 01:48:18,959 --> 01:48:20,626 Meu Deus, Matt. 1310 01:48:31,626 --> 01:48:35,417 Meu Deus. E ainda é terça. 1311 01:48:56,542 --> 01:48:58,125 Detetive Finney. 1312 01:48:58,209 --> 01:49:00,334 ASSOCIAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA 1313 01:49:01,292 --> 01:49:02,918 - Por aqui. - Obrigado. 1314 01:49:11,125 --> 01:49:12,751 Acho que isto aqui é seu. 1315 01:49:16,334 --> 01:49:21,584 Está tudo aí. Você disse 375 mil, mas acho que se enganou. 1316 01:49:21,667 --> 01:49:24,542 A quantia real é 406 mil e uns trocados. 1317 01:49:26,584 --> 01:49:27,834 Contei errado, então. 1318 01:49:27,918 --> 01:49:32,751 E apareceram mais 50, também. 1319 01:49:39,500 --> 01:49:41,042 Eu queria te dar um agrado... 1320 01:49:41,125 --> 01:49:43,417 Não, o dinheiro é seu. 1321 01:49:43,500 --> 01:49:44,918 Sim. É claro. 1322 01:49:48,250 --> 01:49:50,876 Olha, escolha uma daquelas garrafas. 1323 01:49:51,834 --> 01:49:53,667 A da esquerda é muito boa. 1324 01:49:53,751 --> 01:49:55,542 Custa 88 dólares no atacado. 1325 01:50:05,709 --> 01:50:07,959 Me avise se eu puder fazer algo mais. 1326 01:50:08,042 --> 01:50:09,125 É claro. 1327 01:50:10,459 --> 01:50:11,584 Obrigado, Joe. 1328 01:50:46,417 --> 01:50:51,667 Os gananciosos têm olhos, mas não enxergam. 1329 01:50:52,626 --> 01:50:53,959 Inclusive eu. 1330 01:50:56,042 --> 01:50:57,959 Vou perguntar uma coisa. 1331 01:51:05,417 --> 01:51:08,834 Por que achou que poderia confiar em mim? 1332 01:51:13,000 --> 01:51:14,918 Você é confiável, Aldrick. 1333 01:51:28,876 --> 01:51:33,667 Peguei os 25 mil que emprestei pra você, naquela época, mais juros. 1334 01:51:34,209 --> 01:51:36,542 Peguei mais 50 pro policial. 1335 01:51:38,792 --> 01:51:41,792 Como imagina que o resto deva ser dividido? 1336 01:51:43,542 --> 01:51:44,834 Só quero cinco mil. 1337 01:51:46,959 --> 01:51:47,959 Só o que é seu. 1338 01:51:49,584 --> 01:51:50,792 Só o que é meu. 1339 01:52:11,459 --> 01:52:12,500 Estamos quites? 1340 01:52:16,667 --> 01:52:18,209 Aproveite Kansas City. 1341 01:52:36,250 --> 01:52:39,351 Em 1969, o Depto. de Justiça abriu um processo antitruste contra a GM, 1342 01:52:39,375 --> 01:52:42,518 a Ford, a Chrysler e a American Motors por terem ocultado por 15 anos 1343 01:52:42,542 --> 01:52:45,542 a tecnologia de redução de poluição em carros. 1344 01:52:45,626 --> 01:52:48,626 As montadoras fizeram um acordo com o governo, 1345 01:52:48,709 --> 01:52:51,709 e, em 1975, o catalisador tornou-se peça obrigatória 1346 01:52:51,792 --> 01:52:54,792 em todos os automóveis fabricados nos EUA. 1347 01:52:54,876 --> 01:52:57,792 Não houve multas. 1348 01:55:05,334 --> 01:55:11,584 Legendas: Chris Eksterman 99789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.