Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,175 --> 00:00:52,917
J go, you monster, back to space
4
00:00:53,053 --> 00:00:56,341
j I don't like your ugly face, alright!
5
00:00:57,558 --> 00:00:59,139
J go, you monster, go
6
00:01:00,477 --> 00:01:03,344
j go, you monster, go now
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,516
j go, you monster, go!
8
00:01:07,859 --> 00:01:10,726
J you may come from beyond the moon
9
00:01:10,862 --> 00:01:14,275
j but to me you're just a goon,
alright!
10
00:01:15,409 --> 00:01:18,947
J go, you monster, go
11
00:01:19,079 --> 00:01:23,163
j alright now,
go, you monster, go... j
12
00:01:36,805 --> 00:01:40,013
'What you're about to see
may not even be possible
13
00:01:40,142 --> 00:01:43,350
'within the narrow limits
of human understanding.
14
00:01:43,478 --> 00:01:49,189
'Case in point: A space capsule
is rocketed into orbit on schedule.
15
00:01:49,318 --> 00:01:53,812
'Its mission: To observe new objects
circling the earth,
16
00:01:53,947 --> 00:01:57,110
'satellites which no nation has launched.
17
00:01:57,242 --> 00:01:59,733
'As the capsule reached its orbit,
18
00:01:59,870 --> 00:02:02,782
'communications with it
suddenly went silent.
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,825
'Several days passed.
20
00:02:04,958 --> 00:02:07,791
'A search team headed
by colonel Steve Connors
21
00:02:07,919 --> 00:02:12,003
'began an intensive search
of the entire area'
22
00:02:12,841 --> 00:02:15,628
this is Connors.
Go ahead, patrol two.
23
00:02:16,762 --> 00:02:20,129
'Just finished the sweep.
Nothing visible but trees.
24
00:02:20,265 --> 00:02:22,347
'Coming in. Over.
25
00:02:22,476 --> 00:02:26,060
Roger, patrol two. Come on home.
Over and out.
26
00:02:26,188 --> 00:02:28,053
'In a wooded area not far
27
00:02:28,190 --> 00:02:32,149
'from the space agency
astrophysical laboratories in Chicago,
28
00:02:32,277 --> 00:02:36,941
'observers reported that
a strange object had fallen to earth.'
29
00:02:37,074 --> 00:02:40,066
"this is patrol two to Connors.
Come in. Over.
30
00:02:41,370 --> 00:02:44,703
'This is patrol two to Connors.
Come in, Connors. Over.'
31
00:02:44,831 --> 00:02:47,288
this is Connors. Come in, patrol two.
32
00:02:48,251 --> 00:02:52,039
"I've spotted something.
Looks like it may be our stray lad.
33
00:02:52,172 --> 00:02:54,458
I'm going down to have a closer look.'
34
00:02:54,591 --> 00:02:57,628
Roger, patrol two.
They may have found something.
35
00:02:57,761 --> 00:03:00,343
"Was it the space capsule?"
36
00:03:11,817 --> 00:03:13,808
How does it look, Jim?
37
00:03:15,070 --> 00:03:18,278
'Hold on a minute. Looks like...
38
00:03:21,493 --> 00:03:25,611
"It's the capsule, alright.
Looks pretty bad from here.
39
00:03:25,747 --> 00:03:27,738
'I'm setting her down.'
40
00:03:57,279 --> 00:04:01,568
"There's something on site. And.
41
00:04:02,951 --> 00:04:04,691
'Oh, my god!'
42
00:04:06,830 --> 00:04:09,663
this is captain Connors
calling patrol two.
43
00:04:09,791 --> 00:04:11,782
Connors calling patrol two!
44
00:04:13,295 --> 00:04:15,286
Jim, do you read me?
45
00:04:16,506 --> 00:04:18,713
Come in, patrol two.
46
00:04:18,842 --> 00:04:20,628
What happened?
47
00:04:20,761 --> 00:04:22,752
Sounds like he was in trouble.
48
00:04:24,264 --> 00:04:26,255
We'd better take a look.
49
00:04:49,498 --> 00:04:54,458
"Without question, this was the
capsule that had put Douglas into orbit.
50
00:04:54,586 --> 00:04:58,204
'And without question,
Douglas was gone without a trace.'
51
00:05:18,527 --> 00:05:22,361
"The helicopter pilot who had
discovered the capsule was dead.
52
00:05:22,489 --> 00:05:26,698
'Horribly mangled in a way
no one had ever seen before'
53
00:05:30,997 --> 00:05:32,828
come in!
54
00:05:37,212 --> 00:05:40,329
- Ah, Laura. How are you?
- How's Jimmy?
55
00:05:40,465 --> 00:05:43,423
Oh, he's fine.
I just sent him over to Mrs. Williams.
56
00:05:48,265 --> 00:05:50,506
- Want some coffee?
- No. No, thanks.
57
00:05:50,642 --> 00:05:52,633
- Tom?
- Yes, please.
58
00:06:02,821 --> 00:06:04,277
Ah, thanks.
59
00:06:11,788 --> 00:06:13,824
It's about frank, isn't it?
60
00:06:15,292 --> 00:06:17,749
Ruth, the capsule came back.
61
00:06:17,878 --> 00:06:20,460
Well .. What about frank?
62
00:06:20,589 --> 00:06:24,798
I don't know. He had all the emergency
equipment he needed, but...
63
00:06:26,428 --> 00:06:29,170
Oh... well, what is it all about?
64
00:06:29,306 --> 00:06:32,890
The shot was a success.
The capsule did come back.
65
00:06:34,102 --> 00:06:37,265
We don't know whether
the radiation repellent worked or not.
66
00:06:37,397 --> 00:06:40,889
I know I shouldn't feel this way.
It's his life, but...
67
00:06:41,860 --> 00:06:46,229
Well, ever since Harry died,
frank's been like a father to Jimmy.
68
00:06:46,364 --> 00:06:49,606
Oh, Ruth, honey. Just try not
to even think about it right now.
69
00:06:49,743 --> 00:06:51,699
What am I going to tell Jimmy?
70
00:06:51,828 --> 00:06:54,160
Would you like me to stay the night?
71
00:06:56,666 --> 00:06:58,702
I've got to get back to the lab.
72
00:06:59,669 --> 00:07:02,706
If there's anything I can do...
Thank you, Tom.
73
00:07:08,219 --> 00:07:10,460
- Hi, Dr. schreiber.
- Hiya, space cadet!
74
00:07:10,597 --> 00:07:12,929
Jimmy, I thought you were
over at Mrs. Williams.
75
00:07:13,058 --> 00:07:15,515
- I had get some more rocket parts.
- Oh...
76
00:07:16,478 --> 00:07:18,514
When's uncle frank coming home?
77
00:07:18,647 --> 00:07:21,354
Well, honey... he won't be back
for a while yet.
78
00:07:21,483 --> 00:07:25,817
- Remember, he went on a long trip.
- He promised to take me fishing.
79
00:07:25,946 --> 00:07:28,187
Well, some trips are longer
than we expected.
80
00:07:29,074 --> 00:07:32,441
- What's wrong with mommy?
- Mommy's not feeling very well.
81
00:07:32,577 --> 00:07:34,513
Suppose you run upstairs
and when we're all through,
82
00:07:34,537 --> 00:07:36,368
we'll have a nice big ice-cream soda,
huh?
83
00:07:42,796 --> 00:07:44,957
No, I can't take anymore.
84
00:07:47,884 --> 00:07:50,216
I'll get it.
85
00:07:52,097 --> 00:07:53,507
Hello?
86
00:07:56,851 --> 00:07:59,888
Where? Alright, I'll be right over.
87
00:08:02,607 --> 00:08:04,689
It was Logan,
and he's located something.
88
00:08:04,818 --> 00:08:06,558
Is it frank?
89
00:08:06,695 --> 00:08:09,357
I'll let you know as soon as I find out.
90
00:08:11,241 --> 00:08:13,197
Wait, Tom, I wanna go with you.
91
00:08:13,326 --> 00:08:16,159
Honey, he'll call if there is any news.
92
00:08:16,287 --> 00:08:18,403
No, I wanna be with you.
93
00:08:19,124 --> 00:08:20,955
I'll get my coat.
94
00:08:38,309 --> 00:08:42,848
- Wait, I wanna come with you.
- No, Ruth. You stay here. Please.
95
00:08:49,404 --> 00:08:53,773
- Douglas?
- No. Jim Taylor, the helicopter pilot.
96
00:08:53,908 --> 00:08:56,365
- How did it happen?
- We don't know, sir.
97
00:08:56,494 --> 00:08:59,327
We were in contact with him
from the ground car.
98
00:08:59,456 --> 00:09:02,323
Suddenly, he let out a yell
and then went blank.
99
00:09:02,459 --> 00:09:05,872
- There was nothing we could do.
- Take a look at the body, Tom.
100
00:09:07,255 --> 00:09:11,373
I've never seen anything like it.
He's shriveled up like a dried prune.
101
00:09:12,385 --> 00:09:14,421
I ooks like some kind of a burn.
102
00:09:14,554 --> 00:09:17,091
But it didn't touch his
hair or his clothes.
103
00:09:18,183 --> 00:09:21,391
- What about the capsule?
- That's what's left of it.
104
00:09:22,103 --> 00:09:26,096
- He didn't have a chance.
- There's something else I wanna show you.
105
00:09:32,155 --> 00:09:34,237
What do you make of this, Tom?
106
00:09:35,617 --> 00:09:37,733
They look like severe burns.
107
00:09:37,869 --> 00:09:40,110
What could have caused such burns?
108
00:09:41,372 --> 00:09:42,828
I don't know.
109
00:09:42,957 --> 00:09:45,198
Probably some kids' prank.
110
00:09:46,211 --> 00:09:48,702
Dr. schreiber, we're taking Taylor's body
back to the hospital.
111
00:09:48,838 --> 00:09:52,126
- Oh, good. What about the capsule?
- The equipment's on the way now.
112
00:09:52,258 --> 00:09:54,624
Alright. But I want you to stay here
until it arrives.
113
00:09:54,761 --> 00:09:56,297
I don't want anything disturbed
114
00:09:56,429 --> 00:09:58,795
until Dr. Logan has had a chance
to examine it carefully.
115
00:09:58,932 --> 00:10:00,593
Alright, Dr. schreiber.
116
00:10:01,976 --> 00:10:05,969
We'd better get back to the lab.
There's nothing more we can do here.
117
00:10:07,148 --> 00:10:08,558
Nora?
118
00:10:09,692 --> 00:10:13,025
- What are gonna tell Ruth?
- We're gonna tell her the truth.
119
00:10:13,154 --> 00:10:15,816
- Can we, Tom?
- What do you mean?
120
00:10:15,949 --> 00:10:18,531
There's no real proof
that Douglas is dead.
121
00:10:18,660 --> 00:10:20,446
There's no body.
122
00:10:20,578 --> 00:10:22,819
Maybe we shouldn't tell her anything.
123
00:10:23,790 --> 00:10:26,827
Nobody hopes for a miracle
more than I, Henry.
124
00:10:26,960 --> 00:10:29,918
But there's no sense grabbing at straws.
125
00:10:30,046 --> 00:10:35,461
Even assuming he was blown clear
of the wreckage before his oxygen ran out.
126
00:10:35,593 --> 00:10:38,005
The wreckage here is enough
to tell the story.
127
00:10:38,138 --> 00:10:40,094
I'm not convinced.
128
00:10:40,223 --> 00:10:43,681
The condition of that body...
Something's not right.
129
00:10:43,810 --> 00:10:47,143
Well, we'll probably get
the facts in the laboratory.
130
00:10:47,272 --> 00:10:49,103
Maybe you're right.
131
00:10:58,366 --> 00:11:01,358
- I thought you went home.
- Too much on my mind.
132
00:11:02,287 --> 00:11:04,152
When did you get back from the lab?
133
00:11:04,289 --> 00:11:07,827
I never went home either.
I kept thinking about the body.
134
00:11:07,959 --> 00:11:12,373
Something about it bugs me. Worries me.
So I've been trying to find an answer.
135
00:11:12,881 --> 00:11:14,496
So, here I am.
136
00:11:14,632 --> 00:11:16,839
- Did you come up with anything?
- Take a look.
137
00:11:16,968 --> 00:11:19,129
You know enough about these things.
138
00:11:21,681 --> 00:11:23,717
- This is human tissue.
- Correct.
139
00:11:24,517 --> 00:11:28,305
But it's different, though.
I've never seen anything quite like it.
140
00:11:28,438 --> 00:11:30,394
I took it from Taylor's body.
141
00:11:30,523 --> 00:11:33,310
He was literally cooked to death
in a matter of seconds.
142
00:11:33,443 --> 00:11:34,443
By what?
143
00:11:34,569 --> 00:11:38,812
Something so charged with radiated energy,
contact caused instant death.
144
00:11:38,948 --> 00:11:41,940
You infer the capsule came back
with radioactive energy?
145
00:11:42,076 --> 00:11:44,158
The capsule didn't kill Taylor.
146
00:11:44,287 --> 00:11:46,744
It's here. Look through the scope.
147
00:11:49,667 --> 00:11:52,875
Well, he's passed his medical.
Seems normal.
148
00:11:53,004 --> 00:11:55,541
It is. No radioactivity.
149
00:11:56,633 --> 00:11:58,373
Then it was something else?
150
00:11:58,509 --> 00:12:01,501
Remember the scorch Mark
on the ground near the body?
151
00:12:01,638 --> 00:12:06,177
Whatever killed Taylor stood
or was placed right where the body was.
152
00:12:06,309 --> 00:12:10,803
Analysis of the grass from that spot showed
clearly the same effects as on his body.
153
00:12:10,939 --> 00:12:14,431
Henry, I know what you're driving at,
but... it's impossible.
154
00:12:15,443 --> 00:12:18,731
- Douglas couldn't have survived.
- Why not?
155
00:12:18,863 --> 00:12:21,696
The nose cone of the capsule did.
The chute opened.
156
00:12:21,824 --> 00:12:23,360
I'm aware of that.
157
00:12:23,493 --> 00:12:26,610
But we both know how it passed
over our radio signal.
158
00:12:27,705 --> 00:12:31,618
Even if I go along with you
on the assumption that Douglas is back,
159
00:12:31,751 --> 00:12:33,287
where is he?
160
00:12:33,419 --> 00:12:35,626
And why should he be radioactive?
161
00:12:35,755 --> 00:12:38,121
His body was loaded with repellent.
162
00:12:38,258 --> 00:12:40,874
I don't have the answers
to those questions yet.
163
00:12:41,010 --> 00:12:43,877
But my brother and I are working on it.
164
00:12:44,013 --> 00:12:46,004
I et's face facts.
165
00:12:46,140 --> 00:12:48,381
One: A capsule comes back.
166
00:12:48,518 --> 00:12:52,056
Two: A man is seared to death
by an unknown force.
167
00:12:52,188 --> 00:12:56,602
Three: We know an excessive amount
of radiation came back with the capsule.
168
00:12:56,734 --> 00:12:59,066
And four: Douglas is missing.
169
00:12:59,195 --> 00:13:01,857
But the radiation is what bothers me.
170
00:13:01,990 --> 00:13:05,403
- Did you tell Dr. Manning of this?
- No, not yet.
171
00:13:05,535 --> 00:13:07,867
And I'd appreciate it
if you wouldn't either,
172
00:13:07,996 --> 00:13:10,453
at least until we have
some more answers.
173
00:13:10,581 --> 00:13:12,367
I need a little more time.
174
00:13:12,500 --> 00:13:14,786
Well, it's entirely up to you, Henry.
175
00:13:14,919 --> 00:13:17,001
Take as much time as you need.
176
00:13:17,130 --> 00:13:19,712
But pray that something else
doesn't happen.
177
00:13:20,675 --> 00:13:22,586
Well, I'm going now.
178
00:13:24,095 --> 00:13:26,086
- Goodnight, Henry.
- Goodnight.
179
00:13:41,362 --> 00:13:44,980
Well, we're finally going to meet
the invisible member of this project.
180
00:13:45,116 --> 00:13:46,116
Yes.
181
00:13:46,242 --> 00:13:49,202
It's a strange feeling working for three
years with a man you've never met.
182
00:14:22,028 --> 00:14:24,519
"The episode was
considered important enough
183
00:14:24,655 --> 00:14:27,738
'for the civilian head of the project,
Dr. Chris Manning,
184
00:14:27,867 --> 00:14:30,324
'to make an emergency visit.'
185
00:14:32,455 --> 00:14:37,290
Carl. It isn't often we have
such a short time between visits.
186
00:14:37,418 --> 00:14:39,625
How are you, Connors?
Fine, thank you, general.
187
00:14:39,754 --> 00:14:42,370
Dr. Chris Manning, dr, schreiber,
captain Connors.
188
00:14:42,507 --> 00:14:44,372
- Dr. schreiber.
- This is a real pleasure.
189
00:14:44,509 --> 00:14:46,795
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
190
00:14:46,928 --> 00:14:50,091
- The pleasure is mine, doctor.
- I'm impressed with some of your theories.
191
00:14:50,223 --> 00:14:53,465
- I'd like to discuss them with you one day.
- Alright. I'd like that.
192
00:14:54,143 --> 00:14:57,260
I pulled Chris off a vacation
to come down here with me.
193
00:14:57,397 --> 00:14:59,479
After Logan told me about the pilot,
194
00:14:59,607 --> 00:15:03,225
I decided it was time to break security
and bring you two together.
195
00:15:03,820 --> 00:15:06,232
I would like to examine the body
as soon as possible.
196
00:15:06,364 --> 00:15:09,982
They should be finished with the report.
We can go to the hospital directly.
197
00:15:10,118 --> 00:15:12,530
- Fine.
- I'll fill you in on the details on the way.
198
00:17:34,011 --> 00:17:36,798
"What changes
the delicate interlocking of fate
199
00:17:36,931 --> 00:17:39,468
that determines life or death?
200
00:17:39,600 --> 00:17:41,682
'A series of "ifs".
201
00:17:41,811 --> 00:17:45,804
'If the girl had danced with her boyfriend
instead of the other boy,
202
00:17:45,940 --> 00:17:47,931
'and they had stayed later.
203
00:17:48,067 --> 00:17:51,730
'If the two of them hadn't parked
to kiss and make up.
204
00:17:51,862 --> 00:17:53,944
'But that is not what happened.
205
00:17:54,073 --> 00:17:58,157
'And fate and history never deal in "ifs".
206
00:19:04,769 --> 00:19:08,182
Good god! What happened to him?
207
00:19:08,314 --> 00:19:10,434
From the looks of him, general,
I'd say the same thing
208
00:19:10,483 --> 00:19:12,474
that happened to the helicopter pilot.
209
00:19:13,402 --> 00:19:16,314
- Who found him, captain?
- One of the search parties.
210
00:19:16,447 --> 00:19:19,939
Did they see anything?
No, doctor. Not a thing.
211
00:19:35,257 --> 00:19:36,872
What's that?
212
00:19:47,269 --> 00:19:49,100
Over here, Chris!
213
00:20:09,875 --> 00:20:11,911
I think she's alright, general.
She's in shock.
214
00:20:12,044 --> 00:20:13,955
Let's get her right back to the lab.
215
00:20:14,088 --> 00:20:16,249
- Whoa, easy.
- Come on.
216
00:20:18,050 --> 00:20:20,336
- Got her?
- I got her.
217
00:21:01,302 --> 00:21:04,635
'Dr. Logan,
puzzled by the laboratory analysis,
218
00:21:04,764 --> 00:21:08,803
'made his own exploratory trip
back to the landing area.
219
00:21:08,934 --> 00:21:11,016
'His theory was proved right,
220
00:21:11,145 --> 00:21:15,388
'and it was proved right
so unexpectedly and so violently,
221
00:21:15,524 --> 00:21:18,015
that he never lived to record it.'
222
00:23:45,382 --> 00:23:47,589
Aargh!
223
00:24:01,315 --> 00:24:03,306
Do you remember that song?
224
00:24:04,944 --> 00:24:06,935
Would you like to dance?
225
00:24:07,905 --> 00:24:10,112
- No.
- Good.
226
00:24:11,659 --> 00:24:16,369
You know, Chris, that dash of gray
is very distinguished.
227
00:24:17,623 --> 00:24:19,534
One would think we were getting older.
228
00:24:19,667 --> 00:24:21,282
Ha-ha! Aren't we?
229
00:24:21,418 --> 00:24:22,749
No.
230
00:24:23,712 --> 00:24:25,543
- Oh, waiter?
- Yes, sir.
231
00:24:25,673 --> 00:24:29,837
- Two Martinis, please.
- With two anchovy olives.
232
00:24:32,221 --> 00:24:35,054
- Now how did I happen to forget that?
- That's very easy.
233
00:24:35,182 --> 00:24:39,300
- How many years has it been?
- Too many, Ruth. Too many.
234
00:24:40,646 --> 00:24:46,061
Chris, I've got the most peculiar feeling
that something is terribly wrong,
235
00:24:46,193 --> 00:24:48,855
ever since frank was lost.
236
00:24:48,988 --> 00:24:52,151
Maybe it's nothing,
call it feminine intuition, but...
237
00:24:52,282 --> 00:24:57,447
When Carl told me the capsule
had come back, I... I almost expected it.
238
00:24:59,248 --> 00:25:01,455
And now, another death.
239
00:25:01,583 --> 00:25:04,370
I keep telling myself
there's nothing to fear,
240
00:25:04,503 --> 00:25:06,835
but I can't quite make myself believe it.
241
00:25:07,631 --> 00:25:09,792
Dr. Manning?
There's a phone call for you, sir.
242
00:25:09,925 --> 00:25:12,166
Oh, thank you. Excuse me, Ruth.
243
00:25:31,155 --> 00:25:34,067
Er, Ruth, do you know
where portline road is?
244
00:25:34,199 --> 00:25:38,533
Yes, it's a mile from the site.
Why, what is it? What happened, Chris?
245
00:25:38,662 --> 00:25:41,870
Maybe your intuition was right.
There's been another strange accident.
246
00:25:41,999 --> 00:25:43,864
- Oh, no!
- Let's go.
247
00:25:50,966 --> 00:25:53,878
- What happened, general?
- Just like the others, he's all shriveled up.
248
00:25:54,011 --> 00:25:55,967
- You're certain it's Logan?
- Yes.
249
00:25:56,096 --> 00:25:58,337
- Oh, no.
- Any trace of frank?
250
00:25:58,474 --> 00:26:00,339
No. But we found this.
251
00:26:00,476 --> 00:26:02,432
- It's Henry's.
- Right.
252
00:26:02,561 --> 00:26:04,722
- Let's see.
- Over this way.
253
00:26:11,904 --> 00:26:14,896
- Oh!
- Take a look at this.
254
00:26:23,373 --> 00:26:25,705
Absolutely unbelievable, general.
255
00:26:28,087 --> 00:26:30,169
He looks worse than the others.
256
00:26:30,297 --> 00:26:33,209
I suppose, again, there wasn't
anybody around who saw anything?
257
00:26:33,342 --> 00:26:34,627
No.
258
00:26:34,760 --> 00:26:38,969
One of our men recognized Logan's car
on his way into town this morning.
259
00:26:39,098 --> 00:26:41,326
The car was still there
when he came back this afternoon,
260
00:26:41,350 --> 00:26:43,466
so he stopped to investigate.
261
00:27:14,424 --> 00:27:16,790
- Did you find anything?
- Nothing.
262
00:27:17,845 --> 00:27:19,836
What do you think
brought him out here?
263
00:27:19,972 --> 00:27:22,429
I've been wondering
about that myself, Carl.
264
00:27:22,558 --> 00:27:25,550
- He must've had a good reason.
- He had the counter with him.
265
00:27:26,436 --> 00:27:29,644
Captain, would you boys take Logan's body
back to the lab? We'll join you there.
266
00:27:29,773 --> 00:27:31,104
Alright, doctor.
267
00:27:31,233 --> 00:27:33,895
I'll go with you.
They can bring my car later.
268
00:27:37,156 --> 00:27:40,694
Carl, do you have any idea
where Logan was going this morning?
269
00:27:40,826 --> 00:27:45,286
No. He said he was going into town
to pick up some personal things.
270
00:27:45,414 --> 00:27:50,204
- I don't know of any special plans he had.
- Maybe you'd better drop me off there.
271
00:27:50,335 --> 00:27:52,826
If we can find out what brought him
to this particular place,
272
00:27:52,963 --> 00:27:54,578
we might have something to go on.
273
00:27:54,715 --> 00:27:55,921
Good idea.
274
00:28:32,252 --> 00:28:34,413
Does that bring me up to date?
275
00:28:34,546 --> 00:28:37,538
- As far as the tragedy.
- What do you mean?
276
00:28:37,674 --> 00:28:40,711
Well, for the last eight weeks,
nothing has happened.
277
00:28:40,844 --> 00:28:44,086
Whatever came back in that capsule
has disappeared.
278
00:28:46,141 --> 00:28:48,348
I thought this was gonna be a lock-up.
279
00:28:48,477 --> 00:28:51,093
I thought it was just leg work
when Manning turned it over to me.
280
00:28:51,230 --> 00:28:54,393
- Leg work?
- Yeah, you know, details stuff, trivia...
281
00:28:54,524 --> 00:28:56,856
There's nothing trivial about three deaths.
282
00:28:56,985 --> 00:29:00,728
That's for sure. And now
I can understand Chris's concerns.
283
00:29:00,864 --> 00:29:03,651
- So, let's start with it.
- Well, where do we start?
284
00:29:03,784 --> 00:29:07,493
- I'd like to see Dr. Kramer.
- Well, she's probably in her lab.
285
00:29:07,621 --> 00:29:10,863
- Does she work alone?
- Well, she started with Dr. Logan.
286
00:29:10,999 --> 00:29:13,206
But now she works with Conrad
and his brother.
287
00:29:13,335 --> 00:29:14,950
Well, let's go.
288
00:29:27,474 --> 00:29:29,430
Dr. Brent, Dr. Kramer.
289
00:29:29,559 --> 00:29:31,800
- With the deepest respect.
- Glad to know you.
290
00:29:31,937 --> 00:29:35,930
I filled him in on the details,
but let's get to the larger issues.
291
00:29:36,066 --> 00:29:38,022
The floor is yours, doctor.
292
00:29:38,151 --> 00:29:40,688
- Did you run a blood count on Taylor?
- Yes, we did.
293
00:29:40,821 --> 00:29:43,483
Actually, there was no blood,
it had all turned to powder.
294
00:29:43,615 --> 00:29:46,197
We think that accounts
for the shriveled effect.
295
00:29:46,326 --> 00:29:48,738
How long was Taylor dead
before his body was found?
296
00:29:48,870 --> 00:29:52,829
Just a matter of moments before his last
contact and I arrived at the scene.
297
00:29:52,958 --> 00:29:56,325
We think he was on his way
back to the copter when it got him.
298
00:29:56,461 --> 00:29:57,951
What "it"?
299
00:29:58,088 --> 00:30:01,922
Whatever it was that came back
in the capsule. The monster.
300
00:30:02,050 --> 00:30:03,711
It's true.
301
00:30:03,844 --> 00:30:09,214
We have a radioactive something or other,
seven foot tall, 400 pounds.
302
00:30:09,891 --> 00:30:12,803
If we sent the astronaut up,
we got him back.
303
00:30:12,936 --> 00:30:15,803
Now something changed him
or affected him in the atmosphere.
304
00:30:15,939 --> 00:30:19,477
- Something caused it. What?
- Imperfection in equipment?
305
00:30:19,609 --> 00:30:22,851
It's impossible. It was a perfect two-man
capsule easily controlled by Douglas.
306
00:30:22,988 --> 00:30:24,649
We checked that out.
307
00:30:24,781 --> 00:30:29,275
- If I may guess, Douglas is back.
- A monster? I don't know...
308
00:30:30,996 --> 00:30:35,114
What about the zanpedium-51
he was taking, the radiation repellent?
309
00:30:35,250 --> 00:30:38,458
Well, yes, we actually gave him
lots more of these injections,
310
00:30:38,587 --> 00:30:41,329
so that he could withstand
all kinds of rays.
311
00:30:43,050 --> 00:30:45,291
Well, did Dr. Logan keep a log?
312
00:30:45,427 --> 00:30:47,418
- Certainly.
- May I see it?
313
00:30:47,554 --> 00:30:48,794
Yes.
314
00:30:49,973 --> 00:30:51,383
Excuse me.
315
00:30:59,274 --> 00:31:02,562
This is Dr. Logan's log.
You'll find it very correct.
316
00:31:13,121 --> 00:31:15,328
- Do you keep a log?
- Sure.
317
00:31:15,457 --> 00:31:17,322
May I see it, please?
318
00:31:17,459 --> 00:31:19,370
Yes, I'll get it.
319
00:31:38,605 --> 00:31:40,436
He sure is thorough.
320
00:31:40,565 --> 00:31:42,305
That's why he's here.
321
00:31:44,444 --> 00:31:48,028
Why did you change
entedium-50 to 51 six months ago?
322
00:31:48,156 --> 00:31:50,522
Dr. Logan thought it would be
more effective.
323
00:31:50,659 --> 00:31:56,450
But 50 was very effective when tested
on animals over a two-year period.
324
00:31:56,581 --> 00:31:59,368
I didn't know that. Why wasn't I told?
325
00:31:59,501 --> 00:32:01,867
Well, in the first place,
it's been so nominal.
326
00:32:02,003 --> 00:32:04,665
Dr. Logan was so sure
it would be alright.
327
00:32:04,798 --> 00:32:06,629
Well, another thing, doctor...
328
00:32:06,758 --> 00:32:11,673
Dr. Logan states the final injection
with Douglas was 100ccs.
329
00:32:11,805 --> 00:32:15,263
According to your log compared to his,
yours says 200ccs.
330
00:32:15,392 --> 00:32:18,930
And both logs are accurate up to here.
Who's correct, doctor?
331
00:32:19,771 --> 00:32:21,978
I am only an assistant
in this laboratory.
332
00:32:22,107 --> 00:32:24,063
I simply work here and I take my orders.
333
00:32:24,192 --> 00:32:28,856
Dr. Brent didn't mean that.
Security must be upheld.
334
00:32:28,989 --> 00:32:30,820
Where's Dr. Logan?
335
00:32:32,284 --> 00:32:36,323
He's either in the commissary or...
Perhaps he's back in the other laboratory.
336
00:32:36,455 --> 00:32:38,446
Well, let's go and see him.
337
00:32:42,085 --> 00:32:43,575
Thank you.
338
00:32:44,880 --> 00:32:47,212
I'm not a sensitive man, I deal in facts.
339
00:32:48,049 --> 00:32:50,290
I crosschecked your logs
with Dr. Kramer's.
340
00:32:50,427 --> 00:32:53,260
That's proper,
you're head of the project.
341
00:32:53,388 --> 00:32:57,176
Well, why wasn't I informed about
the switch from entedium-50 to 517?
342
00:32:57,976 --> 00:33:00,843
- They're almost identical.
- Then why not call it 50a?
343
00:33:00,979 --> 00:33:04,938
- I said almost identical.
- What's the difference, doctor?
344
00:33:05,066 --> 00:33:08,979
Entedium-51 can stand
one half times more radiation.
345
00:33:09,112 --> 00:33:12,445
- You mean the subject can stand more?
- Precisely.
346
00:33:13,533 --> 00:33:15,740
How did the animal experiments
work out?
347
00:33:15,869 --> 00:33:17,985
Perfectly, for six months.
348
00:33:18,121 --> 00:33:20,908
Well, what would happen
with an overdose?
349
00:33:21,041 --> 00:33:25,785
An overdose of anything,
candy with a child, has a bad effect.
350
00:33:25,921 --> 00:33:27,331
But it's corrected.
351
00:33:30,592 --> 00:33:35,586
Why did you inject Douglas with 200ccs
instead of the customary 100ccs?
352
00:33:35,722 --> 00:33:38,509
- Or was that your brother's order?
- No.
353
00:33:38,642 --> 00:33:42,260
Dr. Kramer's very efficient
and very observant.
354
00:33:42,395 --> 00:33:46,809
I did give him an extra 100ccs
for added protection. That was my reason.
355
00:33:46,942 --> 00:33:49,274
Did you ever overdose an animal?
356
00:33:49,402 --> 00:33:53,270
Yes. It absorbed great quantities
of radiation.
357
00:33:54,366 --> 00:33:56,197
The results, please.
358
00:33:56,326 --> 00:33:59,568
I put it back in the cage
with the other pigs,
359
00:33:59,704 --> 00:34:02,366
it killed every one of them it touched.
Instantly.
360
00:34:03,625 --> 00:34:06,082
- Is that all?
- No.
361
00:34:07,754 --> 00:34:09,915
It grew twice its normal size.
362
00:34:11,174 --> 00:34:13,540
My brother developed an antidote.
It worked.
363
00:34:14,594 --> 00:34:18,086
- But the animal died.
- Of what, doctor?
364
00:34:18,223 --> 00:34:21,090
The heart couldn't stand
the violent transition back to normal.
365
00:34:21,226 --> 00:34:24,514
And Douglas?
He's alive out there somewhere.
366
00:34:30,652 --> 00:34:32,483
Working late, aren't you?
367
00:34:33,446 --> 00:34:36,188
Oh, I just had to finish this up.
368
00:34:47,502 --> 00:34:49,743
What do you think of that Dr. Brent?
369
00:34:50,839 --> 00:34:52,670
He's a good man.
370
00:34:54,342 --> 00:34:56,082
Why?
371
00:34:56,219 --> 00:35:01,304
I don't know, he sort of scares me
with his access,
372
00:35:02,350 --> 00:35:05,217
he sure shows his irascibility.
373
00:35:06,271 --> 00:35:09,434
He's got a job to do.
I wouldn't want it.
374
00:35:11,151 --> 00:35:13,062
He's kind of strange, though.
375
00:35:13,194 --> 00:35:15,981
I mean, it's been so quiet
the past couple of weeks.
376
00:35:17,198 --> 00:35:19,439
I hope it stays that way.
377
00:35:19,576 --> 00:35:20,986
Yeah.
378
00:35:21,995 --> 00:35:24,702
No deaths, no monster reports...
379
00:35:30,879 --> 00:35:32,961
I see you've made
another batch of antidote.
380
00:35:36,885 --> 00:35:39,297
It was your brother's last order.
381
00:35:55,362 --> 00:35:56,727
Oh...
382
00:35:58,198 --> 00:35:59,813
That does it.
383
00:36:01,284 --> 00:36:02,865
Going home?
384
00:36:03,912 --> 00:36:05,527
Aren't you?
385
00:36:05,664 --> 00:36:07,950
Soon as I've finished
cleaning up my desk.
386
00:36:26,142 --> 00:36:27,803
Goodnight, Conrad.
387
00:36:54,671 --> 00:36:57,378
'Dr. Logan did know
where the giant was.
388
00:36:57,507 --> 00:37:00,249
'In a storeroom in that very building.
389
00:37:03,388 --> 00:37:05,925
'Brought about an almost
human appearance.
390
00:37:06,057 --> 00:37:08,719
'But with such unpredictable side effects,
391
00:37:08,852 --> 00:37:12,470
'that enough tranquilizer
to subdue ten ordinary men
392
00:37:12,605 --> 00:37:14,516
'had to be given each day.
393
00:37:15,150 --> 00:37:17,607
"This day, it was late.
394
00:37:17,736 --> 00:37:22,901
'Logan knew that each passing minute
might mean a return to violence.
395
00:37:23,032 --> 00:37:25,865
'As it turned out, he was too late.
396
00:37:26,578 --> 00:37:30,696
'Like his brother, the scientist had
an intuitive knowledge of the situation.
397
00:37:30,832 --> 00:37:34,495
'Plus, an extraordinarily bad
sense of timing.'
398
00:38:49,494 --> 00:38:52,657
'Everything used to make
the antidote was in wreckage
399
00:38:52,789 --> 00:38:54,825
'by the time Logan returned.
400
00:38:54,958 --> 00:38:57,290
'Any chance that might have existed,
401
00:38:57,418 --> 00:39:02,162
'any hope that sufficient antidote might
be compounded to have a lasting effect,
402
00:39:02,298 --> 00:39:06,416
'all this vanished with one sweep
of the monster's arm.'
403
00:39:29,325 --> 00:39:30,565
Hello?
404
00:39:31,286 --> 00:39:34,028
Connect me to laboratory d.
Hurry!
405
00:39:35,498 --> 00:39:38,535
This is Dr. Logan.
Is Dr. Brent there?
406
00:39:38,668 --> 00:39:40,374
Put him on.
407
00:39:43,756 --> 00:39:46,168
Dr. Brent? I'll be right over.
408
00:39:47,719 --> 00:39:49,835
Yes. It's urgent.
409
00:40:05,528 --> 00:40:08,065
- What's the panic?
- Frank Douglas was here.
410
00:40:08,197 --> 00:40:12,281
- What do you mean, "was" here?
- I hid him in my radiation lab for weeks.
411
00:40:12,410 --> 00:40:15,026
I've been giving him an injection
of antidote.
412
00:40:15,955 --> 00:40:18,116
Why weren't we informed?
413
00:40:18,249 --> 00:40:22,618
Blame it on my state of shock
or my concern for Douglas's condition.
414
00:40:22,754 --> 00:40:25,291
I could only think to help him first.
415
00:40:25,423 --> 00:40:28,711
- Did the antidote do any good?
- Yes, he became normal.
416
00:40:28,843 --> 00:40:30,674
Except for size.
417
00:40:31,179 --> 00:40:32,919
Why weren't we informed then?
418
00:40:33,056 --> 00:40:35,172
I could only think of logging
what I'd withessed.
419
00:40:35,308 --> 00:40:38,425
Alright, so you logged it.
Why didn't you tell us then?
420
00:40:38,561 --> 00:40:41,803
I don't know. I was trying to help.
421
00:40:43,942 --> 00:40:46,979
Help?
You jeopardized this whole project.
422
00:40:47,111 --> 00:40:49,477
What the hell do you want from me,
Dr. Brent?
423
00:40:49,614 --> 00:40:51,900
I don't have a precision mind like yours!
424
00:40:52,033 --> 00:40:53,944
Alright, I made a mistake.
425
00:40:54,077 --> 00:40:57,661
But the fact is, frank Douglas
has gone with the antidote.
426
00:40:57,789 --> 00:41:00,576
It seems to me you're one big mistake!
427
00:41:03,544 --> 00:41:05,205
Alright, Dr. Brent...
428
00:41:06,297 --> 00:41:08,538
Chalk me up as incompetent.
429
00:41:09,509 --> 00:41:13,218
Well, it's alright, Conrad.
We're both a little bit edgy.
430
00:41:13,346 --> 00:41:15,962
I was just thinking
one mistake can be costly.
431
00:41:16,808 --> 00:41:18,844
We'd better tell Connors.
432
00:42:41,225 --> 00:42:43,181
Colonel Connors.
433
00:42:43,311 --> 00:42:44,721
Yes.
434
00:42:45,563 --> 00:42:46,598
Where?
435
00:42:49,275 --> 00:42:50,481
Alright.
436
00:42:58,951 --> 00:43:02,239
- What's the matter?
- It's Douglas. He's about here.
437
00:43:03,498 --> 00:43:05,489
Why, that's right near Ruth's home.
438
00:43:05,625 --> 00:43:08,458
We have the house covered.
Where's Logan?
439
00:43:08,586 --> 00:43:11,419
Last time I saw him,
he was in his office.
440
00:43:11,547 --> 00:43:14,630
You stay here in control.
I'll be right back.
441
00:43:24,268 --> 00:43:27,760
Conrad, Douglas was just seen
by over a dozen people.
442
00:43:28,815 --> 00:43:31,852
They panicked.
Ten of them are still in shock.
443
00:43:31,984 --> 00:43:35,192
- Was anyone seriously hurt?
- No, thank god.
444
00:43:35,321 --> 00:43:38,279
But he's gotta be stopped
before anything else happens.
445
00:43:39,408 --> 00:43:43,651
Washington called.
They've put me completely in charge.
446
00:43:43,788 --> 00:43:46,905
Now, they want results
and they want them fast.
447
00:43:47,041 --> 00:43:49,123
I need to know some answers.
448
00:43:50,253 --> 00:43:52,369
Is there anything else I should know?
449
00:43:52,964 --> 00:43:55,626
- I'm doing all I can.
- It's not enough!
450
00:43:55,758 --> 00:43:59,171
They want answers, they want them now!
Now don't mince words.
451
00:43:59,303 --> 00:44:03,296
Alright, but understand
this is just a theory.
452
00:44:04,559 --> 00:44:07,517
- Goon.
- Douglas is much worse.
453
00:44:08,563 --> 00:44:09,973
And?
454
00:44:10,106 --> 00:44:14,896
And if my theory is correct,
he gets progressively worse.
455
00:44:15,653 --> 00:44:17,018
What do you mean?
456
00:44:17,155 --> 00:44:20,238
Well, when I first hid him
in the other lab,
457
00:44:20,366 --> 00:44:23,733
I gave him an injection
of the antidote my brother developed.
458
00:44:24,745 --> 00:44:27,077
It worked,
and he became almost normal.
459
00:44:27,832 --> 00:44:30,073
But the condition lasted only five days.
460
00:44:31,085 --> 00:44:34,248
Then, with each following injection,
461
00:44:34,380 --> 00:44:37,497
the effect of the antidote
wore off more rapidly.
462
00:44:37,633 --> 00:44:39,715
What are you trying to say?
463
00:44:39,844 --> 00:44:43,007
The last injection was effective
for only a few hours.
464
00:44:44,432 --> 00:44:46,343
- Are you trying to tell me...?
- Precisely.
465
00:44:46,475 --> 00:44:50,388
It means, colonel, that if he is using
the antidote he escaped with,
466
00:44:50,521 --> 00:44:53,228
as his body needs it,
467
00:44:53,357 --> 00:44:57,225
there is no telling how bad he will get
after each injection wears off.
468
00:44:57,361 --> 00:44:59,192
Do you mean he gets larger?
469
00:44:59,322 --> 00:45:03,565
No, he doesn't get larger,
the radius of his danger zone does.
470
00:45:04,702 --> 00:45:07,193
What happens if he doesn't
have any antidote?
471
00:45:07,330 --> 00:45:12,120
I'm not sure,
but it's conceivable that within hours
472
00:45:12,251 --> 00:45:16,540
he could contaminate everything
and everybody within a radius of 50 miles.
473
00:45:16,672 --> 00:45:21,132
That settles it.
He's got to be destroyed.
474
00:45:22,094 --> 00:45:26,508
Alert the entire division, division forces,
anything else that's available.
475
00:45:27,433 --> 00:45:30,015
He's got to be kept
out of populated areas.
476
00:45:30,144 --> 00:45:32,476
And I want you with me every minute.
477
00:45:46,577 --> 00:45:48,568
Ok, cover the house, men!
478
00:45:51,499 --> 00:45:53,615
'As the giant became bolder,
479
00:45:53,751 --> 00:45:56,163
'his whereabouts were
more easily tracked,
480
00:45:56,295 --> 00:45:58,911
'and the army was called out in force,
481
00:45:59,048 --> 00:46:02,256
'because this was, after all,
an American astronaut.
482
00:46:02,385 --> 00:46:05,252
'Official orders were not to fire,
483
00:46:05,388 --> 00:46:09,882
'but one nervous soldier is all
that is ever needed to start a panic.'
484
00:46:10,851 --> 00:46:12,261
hey!
485
00:46:12,395 --> 00:46:15,057
- You're going in the house!
- Let me go!
486
00:46:15,189 --> 00:46:16,599
My god, look!
487
00:46:23,906 --> 00:46:25,737
Ok, men!
488
00:47:01,944 --> 00:47:04,060
Douglas was at the house.
489
00:47:05,281 --> 00:47:07,567
It was like shooting at a wall.
490
00:47:09,368 --> 00:47:11,450
Now what, doctor?
491
00:47:12,538 --> 00:47:14,779
I 1 don't know.
492
00:47:16,667 --> 00:47:18,874
Well, he can't get very far.
493
00:47:21,422 --> 00:47:23,834
We have the entire area surrounded.
494
00:47:23,966 --> 00:47:27,504
- We'll have him within an hour.
- Yes, but then what?
495
00:47:56,040 --> 00:47:58,326
Hey, lady, do you wanna get killed
or something?
496
00:47:58,459 --> 00:48:01,542
- My car's broke down.
- Well, call the automobile club!
497
00:48:01,670 --> 00:48:05,333
Well, hey, I thought truck drivers
were the gentlemen of the road.
498
00:48:05,466 --> 00:48:06,876
Huh?
499
00:48:07,009 --> 00:48:10,672
Yeah, well, let's see, lady.
We can save a lot of time here. Let's see.
500
00:48:12,556 --> 00:48:15,343
Well, your lights are on,
it can't be your generator.
501
00:48:15,476 --> 00:48:17,888
- How did it stop like?
- I don't know what you mean.
502
00:48:18,020 --> 00:48:21,228
- Well, I mean, did it stop and start?
- Oh, no, it was sputtering.
503
00:48:21,357 --> 00:48:24,440
- Oh, sputtered? Oh, yeah, lady.
- Hey, where are you going?
504
00:48:24,568 --> 00:48:27,435
- I'm gonna get you some gas.
- Is that all that's wrong?
505
00:48:27,571 --> 00:48:30,108
Yeah, and there's a charge
for that, too.
506
00:48:49,927 --> 00:48:53,260
Lady, would you mind going and sitting
in the car? You're making me nervous.
507
00:48:53,389 --> 00:48:54,674
Yes, sir.
508
00:49:07,069 --> 00:49:09,560
Try now. Open up your hood.
509
00:49:28,883 --> 00:49:32,375
There we go.
Move over, lady, I'll start it for you.
510
00:49:46,567 --> 00:49:47,932
There you are, ma'am.
511
00:49:48,068 --> 00:49:51,151
For god's sake, next time
drive on a full tank of gas.
512
00:49:51,280 --> 00:49:52,816
Thank you, Lancelot.
513
00:49:52,948 --> 00:49:55,064
Kelly's the name, ma'am. Kelly.
514
00:49:58,537 --> 00:50:01,574
- What's this for?
- My way of appreciation.
515
00:50:01,707 --> 00:50:04,119
Thanks would've been enough, lady.
516
00:50:05,461 --> 00:50:06,871
Driver?
517
00:50:10,424 --> 00:50:11,834
M a' am?
518
00:50:19,600 --> 00:50:21,136
Thanks, Kelly.
519
00:50:22,019 --> 00:50:23,634
I ancelot!
520
00:50:39,870 --> 00:50:41,610
Gregory peck?
521
00:50:53,259 --> 00:50:55,124
It's been over an hour.
522
00:50:55,261 --> 00:50:56,671
I know.
523
00:50:57,513 --> 00:50:59,970
And I can't understand it either.
524
00:51:00,099 --> 00:51:04,217
I have every available geiger counter
scattered throughout the entire area.
525
00:51:04,353 --> 00:51:07,686
- And nothing.
- With the antidote, there wouldn't be.
526
00:51:08,691 --> 00:51:13,185
- How much more can he have left?
- There were about 300ccs left to start with.
527
00:51:13,320 --> 00:51:15,151
That means he'll soon be out.
528
00:51:15,281 --> 00:51:19,069
Then I strongly suggest you inform
the general public in the entire area.
529
00:51:19,201 --> 00:51:22,534
'We interrupt this program
to bring you a special bulletin.
530
00:51:22,663 --> 00:51:28,078
'All citizens in the metropolitan area to
stay off the streets until further notice.
531
00:51:28,210 --> 00:51:29,950
"This is an emergency.
532
00:51:30,087 --> 00:51:33,329
'I repeat: This is an emergency.
533
00:51:33,465 --> 00:51:36,832
'A man deeply contaminated
with radioactivity
534
00:51:40,723 --> 00:51:44,682
'anyone coming near him is subject
to danger of radiation.
535
00:51:44,810 --> 00:51:48,598
'Officials from the laboratory report
that the radius of the danger zone
536
00:51:48,731 --> 00:51:50,722
'is constantly increasing.
537
00:51:50,858 --> 00:51:54,976
'Let me repeat:
All citizens in the metropolitan area
538
00:51:55,112 --> 00:51:58,229
'are to stay off the streets
until further notice.'
539
00:53:05,057 --> 00:53:08,515
Sir, Chicago police just called.
Douglas is in the city.
540
00:53:08,644 --> 00:53:10,134
- In the city?
- Yes, sir.
541
00:53:10,270 --> 00:53:13,353
He got there on a truck and
the driver's dead from radiation burns.
542
00:53:13,482 --> 00:53:16,189
How the hell are we going
to find him now?
543
00:53:16,318 --> 00:53:19,025
You realize there's over
five million people in the city?
544
00:53:19,154 --> 00:53:24,114
According to the computer,
the danger zone should be 20 to 25 feet.
545
00:53:24,243 --> 00:53:29,203
Nora, how long would it take
to mix up 3000ccs of the antidote?
546
00:53:29,331 --> 00:53:30,946
Not too long.
547
00:53:31,875 --> 00:53:34,082
Do it.
And get it to me immediately.
548
00:53:34,211 --> 00:53:35,621
Ok.
549
00:53:36,672 --> 00:53:38,879
We'll need an air gun
and a tranquilizing dart.
550
00:53:39,007 --> 00:53:41,373
- Yes, sir.
- We'll have to find him first.
551
00:53:41,510 --> 00:53:43,216
We'll track him down
with geiger counters.
552
00:53:43,345 --> 00:53:46,587
That means we'll have to get
within 20 or 25 feet.
553
00:53:46,724 --> 00:53:52,219
That's much too close. He takes one step,
and we're in the danger zone.
554
00:53:53,063 --> 00:53:55,304
That's a chance we have to take.
555
00:53:56,191 --> 00:53:57,931
Wait a minute...
556
00:53:58,068 --> 00:54:00,400
There may be another way.
557
00:54:01,238 --> 00:54:05,026
If we place counters
in strategic locations,
558
00:54:05,159 --> 00:54:09,744
surrounding the entire area
where the truck driver's body was found,
559
00:54:09,872 --> 00:54:14,741
we could then connect the counters
to a centralized oscilloscope,
560
00:54:14,877 --> 00:54:20,088
which would give us his exact position
without endangering any more lives.
561
00:54:22,301 --> 00:54:23,882
It could work.
562
00:54:24,928 --> 00:54:26,634
Let's try it.
563
00:54:28,098 --> 00:54:31,181
What would be his radius of danger
within an hour?
564
00:54:32,603 --> 00:54:34,810
Oh, about 100 feet or more.
565
00:54:34,938 --> 00:54:36,098
Hmm
566
00:54:37,065 --> 00:54:38,726
it's hard to say.
567
00:54:39,651 --> 00:54:41,061
Wait.
568
00:54:53,665 --> 00:54:55,656
Yes, 100 feet.
569
00:54:57,628 --> 00:55:01,871
If you're thinking of shooting
that antidote into him at this range,
570
00:55:02,007 --> 00:55:04,498
you'd better make the first shot count.
571
00:55:06,053 --> 00:55:08,510
I am fully aware of the consequences.
572
00:56:14,496 --> 00:56:18,330
'A city of five million people
became a huge tomb.
573
00:56:18,458 --> 00:56:21,291
"The civil defense units
swung into action.
574
00:56:29,177 --> 00:56:32,385
"City streets were cleared
of all but official personnel.
575
00:56:32,514 --> 00:56:36,098
'With the realization that even
seeing the monster might mean
576
00:56:36,226 --> 00:56:41,562
'that an individual was close enough
to absorb a lethal dose of radioactivity.
577
00:56:47,279 --> 00:56:48,985
"The long wait began.'
578
00:58:40,350 --> 00:58:43,763
What are we supposed to do
if something happens, just stand here?
579
00:58:43,895 --> 00:58:46,102
Shut up and watch the scope.
580
00:58:46,231 --> 00:58:48,597
Look! Look, we're getting something!
581
00:58:49,901 --> 00:58:51,812
What's the location?
582
00:58:51,945 --> 00:58:53,936
It's only a few blocks from here.
583
00:58:54,072 --> 00:58:56,108
Better make that call now.
584
00:58:58,535 --> 00:59:00,400
They're on their way.
585
00:59:00,537 --> 00:59:02,903
Look... look, it's going crazy.
586
01:00:31,837 --> 01:00:34,749
- Right, where is it?
- Right here, sir.
587
01:00:34,881 --> 01:00:37,463
One block forward,
and two blocks right.
588
01:00:38,301 --> 01:00:40,292
Sir, I'm losing him.
589
01:00:42,139 --> 01:00:44,471
I've lost him, I can't get him anywhere.
590
01:00:45,392 --> 01:00:48,759
That's impossible.
I have a geiger counter right here.
591
01:01:00,073 --> 01:01:01,938
Could he have destroyed the counter?
592
01:01:02,075 --> 01:01:04,782
No, sir, that would've registered
on the scope.
593
01:01:04,911 --> 01:01:07,618
- Give me a counter.
- Don't be a fool!
594
01:01:08,331 --> 01:01:10,322
Would you rather go?
595
01:01:51,708 --> 01:01:53,539
He's in the sewers.
596
01:01:54,753 --> 01:01:57,495
No, I checked with sanitation,
that's not a sewer.
597
01:01:57,631 --> 01:02:00,338
It's an unused tunnel.
Hasn't been used for years.
598
01:02:00,467 --> 01:02:02,207
Why didn't you tell me?
599
01:02:02,344 --> 01:02:06,053
It doesn't go anywhere, sir.
Both ends are blocked.
600
01:02:07,140 --> 01:02:08,721
Both blocked
601
01:02:09,726 --> 01:02:11,637
is there any other way in?
602
01:02:12,520 --> 01:02:16,104
The north entry is blocked
from the outside.
603
01:02:16,233 --> 01:02:19,145
- Have this one sealed off.
- Yes, sir.
604
01:03:57,208 --> 01:04:01,201
"There is one terrifying word
in the world of nuclear physics:
605
01:04:01,338 --> 01:04:02,874
Radiation.
606
01:04:03,006 --> 01:04:07,124
'As the trail grew hot,
so did the level of contamination.
607
01:04:07,260 --> 01:04:11,720
'Here was a problem that civil defense
authorities had never before faced
608
01:04:11,848 --> 01:04:14,134
'and might never see again.
609
01:04:14,267 --> 01:04:17,930
'Special equipment, never tested
under actual emergency conditions,
610
01:04:18,063 --> 01:04:19,519
'was brought in.
611
01:04:19,647 --> 01:04:23,265
"The mouth of the sewer tunnel
became the center of action.'
612
01:04:58,395 --> 01:05:02,604
'One of the weapons against
radiation is a decontamination spray,
613
01:05:02,732 --> 01:05:06,350
'which reduces the level of radiation
in seconds.
614
01:05:06,486 --> 01:05:07,646
"Would it work?
615
01:05:07,779 --> 01:05:10,737
'Or would those who followed
the monster's trail be fried
616
01:05:10,865 --> 01:05:14,278
"inside the lead-lined suits
that were all that man could use
617
01:05:14,411 --> 01:05:18,404
'against forces too large
for him to comprehend?"
618
01:06:38,244 --> 01:06:40,280
'As if a switch had been turned,
619
01:06:40,413 --> 01:06:42,495
'as if an eye had been blinked,
620
01:06:42,624 --> 01:06:46,162
'as if some phantom force
in the universe had made a move
621
01:06:46,294 --> 01:06:48,751
'eons beyond our comprehension,
622
01:06:48,880 --> 01:06:51,417
'suddenly there was no trail.
623
01:06:52,008 --> 01:06:54,340
"There was no giant, no monster,
624
01:06:54,469 --> 01:06:57,677
'no thing called Douglas to be followed.
625
01:06:57,805 --> 01:07:01,093
"There was nothing in the tunnel
but the puzzled men of courage
626
01:07:01,226 --> 01:07:05,811
'who suddenly found themselves alone
with shadows and darkness'
627
01:07:44,185 --> 01:07:48,303
"With the telegram,
one cloud lifts and another descends.
628
01:07:48,439 --> 01:07:54,355
'Astronaut frank Douglas,
rescued, alive, well, and of normal size,
629
01:07:54,487 --> 01:07:57,399
'some 8,000 miles away in a lifeboat,
630
01:07:57,532 --> 01:07:59,989
'with no memory of where he has been
631
01:08:00,118 --> 01:08:03,201
'or how he was separated
from his capsule.
632
01:08:03,329 --> 01:08:06,947
"Then who or what has landed here?
633
01:08:07,750 --> 01:08:12,210
'Is it here yet,
or has the cosmic switch been pulled?
634
01:08:13,006 --> 01:08:14,746
'Case in point.
635
01:08:14,882 --> 01:08:21,253
"The line between science fiction
and science fact is microscopically thin.
636
01:08:22,390 --> 01:08:26,508
"You have witnessed the line
being shaved even thinner.
637
01:08:27,437 --> 01:08:32,477
"But is the menace with us,
or is the monster gone?"
638
01:08:32,609 --> 01:08:35,476
J go, monster, go,
go, monster, go
639
01:08:35,612 --> 01:08:38,820
j go, go, go, monster go j
49168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.