All language subtitles for Monster.A.Go-Go.1965.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,175 --> 00:00:52,917 J go, you monster, back to space 4 00:00:53,053 --> 00:00:56,341 j I don't like your ugly face, alright! 5 00:00:57,558 --> 00:00:59,139 J go, you monster, go 6 00:01:00,477 --> 00:01:03,344 j go, you monster, go now 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,516 j go, you monster, go! 8 00:01:07,859 --> 00:01:10,726 J you may come from beyond the moon 9 00:01:10,862 --> 00:01:14,275 j but to me you're just a goon, alright! 10 00:01:15,409 --> 00:01:18,947 J go, you monster, go 11 00:01:19,079 --> 00:01:23,163 j alright now, go, you monster, go... j 12 00:01:36,805 --> 00:01:40,013 'What you're about to see may not even be possible 13 00:01:40,142 --> 00:01:43,350 'within the narrow limits of human understanding. 14 00:01:43,478 --> 00:01:49,189 'Case in point: A space capsule is rocketed into orbit on schedule. 15 00:01:49,318 --> 00:01:53,812 'Its mission: To observe new objects circling the earth, 16 00:01:53,947 --> 00:01:57,110 'satellites which no nation has launched. 17 00:01:57,242 --> 00:01:59,733 'As the capsule reached its orbit, 18 00:01:59,870 --> 00:02:02,782 'communications with it suddenly went silent. 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,825 'Several days passed. 20 00:02:04,958 --> 00:02:07,791 'A search team headed by colonel Steve Connors 21 00:02:07,919 --> 00:02:12,003 'began an intensive search of the entire area' 22 00:02:12,841 --> 00:02:15,628 this is Connors. Go ahead, patrol two. 23 00:02:16,762 --> 00:02:20,129 'Just finished the sweep. Nothing visible but trees. 24 00:02:20,265 --> 00:02:22,347 'Coming in. Over. 25 00:02:22,476 --> 00:02:26,060 Roger, patrol two. Come on home. Over and out. 26 00:02:26,188 --> 00:02:28,053 'In a wooded area not far 27 00:02:28,190 --> 00:02:32,149 'from the space agency astrophysical laboratories in Chicago, 28 00:02:32,277 --> 00:02:36,941 'observers reported that a strange object had fallen to earth.' 29 00:02:37,074 --> 00:02:40,066 "this is patrol two to Connors. Come in. Over. 30 00:02:41,370 --> 00:02:44,703 'This is patrol two to Connors. Come in, Connors. Over.' 31 00:02:44,831 --> 00:02:47,288 this is Connors. Come in, patrol two. 32 00:02:48,251 --> 00:02:52,039 "I've spotted something. Looks like it may be our stray lad. 33 00:02:52,172 --> 00:02:54,458 I'm going down to have a closer look.' 34 00:02:54,591 --> 00:02:57,628 Roger, patrol two. They may have found something. 35 00:02:57,761 --> 00:03:00,343 "Was it the space capsule?" 36 00:03:11,817 --> 00:03:13,808 How does it look, Jim? 37 00:03:15,070 --> 00:03:18,278 'Hold on a minute. Looks like... 38 00:03:21,493 --> 00:03:25,611 "It's the capsule, alright. Looks pretty bad from here. 39 00:03:25,747 --> 00:03:27,738 'I'm setting her down.' 40 00:03:57,279 --> 00:04:01,568 "There's something on site. And. 41 00:04:02,951 --> 00:04:04,691 'Oh, my god!' 42 00:04:06,830 --> 00:04:09,663 this is captain Connors calling patrol two. 43 00:04:09,791 --> 00:04:11,782 Connors calling patrol two! 44 00:04:13,295 --> 00:04:15,286 Jim, do you read me? 45 00:04:16,506 --> 00:04:18,713 Come in, patrol two. 46 00:04:18,842 --> 00:04:20,628 What happened? 47 00:04:20,761 --> 00:04:22,752 Sounds like he was in trouble. 48 00:04:24,264 --> 00:04:26,255 We'd better take a look. 49 00:04:49,498 --> 00:04:54,458 "Without question, this was the capsule that had put Douglas into orbit. 50 00:04:54,586 --> 00:04:58,204 'And without question, Douglas was gone without a trace.' 51 00:05:18,527 --> 00:05:22,361 "The helicopter pilot who had discovered the capsule was dead. 52 00:05:22,489 --> 00:05:26,698 'Horribly mangled in a way no one had ever seen before' 53 00:05:30,997 --> 00:05:32,828 come in! 54 00:05:37,212 --> 00:05:40,329 - Ah, Laura. How are you? - How's Jimmy? 55 00:05:40,465 --> 00:05:43,423 Oh, he's fine. I just sent him over to Mrs. Williams. 56 00:05:48,265 --> 00:05:50,506 - Want some coffee? - No. No, thanks. 57 00:05:50,642 --> 00:05:52,633 - Tom? - Yes, please. 58 00:06:02,821 --> 00:06:04,277 Ah, thanks. 59 00:06:11,788 --> 00:06:13,824 It's about frank, isn't it? 60 00:06:15,292 --> 00:06:17,749 Ruth, the capsule came back. 61 00:06:17,878 --> 00:06:20,460 Well .. What about frank? 62 00:06:20,589 --> 00:06:24,798 I don't know. He had all the emergency equipment he needed, but... 63 00:06:26,428 --> 00:06:29,170 Oh... well, what is it all about? 64 00:06:29,306 --> 00:06:32,890 The shot was a success. The capsule did come back. 65 00:06:34,102 --> 00:06:37,265 We don't know whether the radiation repellent worked or not. 66 00:06:37,397 --> 00:06:40,889 I know I shouldn't feel this way. It's his life, but... 67 00:06:41,860 --> 00:06:46,229 Well, ever since Harry died, frank's been like a father to Jimmy. 68 00:06:46,364 --> 00:06:49,606 Oh, Ruth, honey. Just try not to even think about it right now. 69 00:06:49,743 --> 00:06:51,699 What am I going to tell Jimmy? 70 00:06:51,828 --> 00:06:54,160 Would you like me to stay the night? 71 00:06:56,666 --> 00:06:58,702 I've got to get back to the lab. 72 00:06:59,669 --> 00:07:02,706 If there's anything I can do... Thank you, Tom. 73 00:07:08,219 --> 00:07:10,460 - Hi, Dr. schreiber. - Hiya, space cadet! 74 00:07:10,597 --> 00:07:12,929 Jimmy, I thought you were over at Mrs. Williams. 75 00:07:13,058 --> 00:07:15,515 - I had get some more rocket parts. - Oh... 76 00:07:16,478 --> 00:07:18,514 When's uncle frank coming home? 77 00:07:18,647 --> 00:07:21,354 Well, honey... he won't be back for a while yet. 78 00:07:21,483 --> 00:07:25,817 - Remember, he went on a long trip. - He promised to take me fishing. 79 00:07:25,946 --> 00:07:28,187 Well, some trips are longer than we expected. 80 00:07:29,074 --> 00:07:32,441 - What's wrong with mommy? - Mommy's not feeling very well. 81 00:07:32,577 --> 00:07:34,513 Suppose you run upstairs and when we're all through, 82 00:07:34,537 --> 00:07:36,368 we'll have a nice big ice-cream soda, huh? 83 00:07:42,796 --> 00:07:44,957 No, I can't take anymore. 84 00:07:47,884 --> 00:07:50,216 I'll get it. 85 00:07:52,097 --> 00:07:53,507 Hello? 86 00:07:56,851 --> 00:07:59,888 Where? Alright, I'll be right over. 87 00:08:02,607 --> 00:08:04,689 It was Logan, and he's located something. 88 00:08:04,818 --> 00:08:06,558 Is it frank? 89 00:08:06,695 --> 00:08:09,357 I'll let you know as soon as I find out. 90 00:08:11,241 --> 00:08:13,197 Wait, Tom, I wanna go with you. 91 00:08:13,326 --> 00:08:16,159 Honey, he'll call if there is any news. 92 00:08:16,287 --> 00:08:18,403 No, I wanna be with you. 93 00:08:19,124 --> 00:08:20,955 I'll get my coat. 94 00:08:38,309 --> 00:08:42,848 - Wait, I wanna come with you. - No, Ruth. You stay here. Please. 95 00:08:49,404 --> 00:08:53,773 - Douglas? - No. Jim Taylor, the helicopter pilot. 96 00:08:53,908 --> 00:08:56,365 - How did it happen? - We don't know, sir. 97 00:08:56,494 --> 00:08:59,327 We were in contact with him from the ground car. 98 00:08:59,456 --> 00:09:02,323 Suddenly, he let out a yell and then went blank. 99 00:09:02,459 --> 00:09:05,872 - There was nothing we could do. - Take a look at the body, Tom. 100 00:09:07,255 --> 00:09:11,373 I've never seen anything like it. He's shriveled up like a dried prune. 101 00:09:12,385 --> 00:09:14,421 I ooks like some kind of a burn. 102 00:09:14,554 --> 00:09:17,091 But it didn't touch his hair or his clothes. 103 00:09:18,183 --> 00:09:21,391 - What about the capsule? - That's what's left of it. 104 00:09:22,103 --> 00:09:26,096 - He didn't have a chance. - There's something else I wanna show you. 105 00:09:32,155 --> 00:09:34,237 What do you make of this, Tom? 106 00:09:35,617 --> 00:09:37,733 They look like severe burns. 107 00:09:37,869 --> 00:09:40,110 What could have caused such burns? 108 00:09:41,372 --> 00:09:42,828 I don't know. 109 00:09:42,957 --> 00:09:45,198 Probably some kids' prank. 110 00:09:46,211 --> 00:09:48,702 Dr. schreiber, we're taking Taylor's body back to the hospital. 111 00:09:48,838 --> 00:09:52,126 - Oh, good. What about the capsule? - The equipment's on the way now. 112 00:09:52,258 --> 00:09:54,624 Alright. But I want you to stay here until it arrives. 113 00:09:54,761 --> 00:09:56,297 I don't want anything disturbed 114 00:09:56,429 --> 00:09:58,795 until Dr. Logan has had a chance to examine it carefully. 115 00:09:58,932 --> 00:10:00,593 Alright, Dr. schreiber. 116 00:10:01,976 --> 00:10:05,969 We'd better get back to the lab. There's nothing more we can do here. 117 00:10:07,148 --> 00:10:08,558 Nora? 118 00:10:09,692 --> 00:10:13,025 - What are gonna tell Ruth? - We're gonna tell her the truth. 119 00:10:13,154 --> 00:10:15,816 - Can we, Tom? - What do you mean? 120 00:10:15,949 --> 00:10:18,531 There's no real proof that Douglas is dead. 121 00:10:18,660 --> 00:10:20,446 There's no body. 122 00:10:20,578 --> 00:10:22,819 Maybe we shouldn't tell her anything. 123 00:10:23,790 --> 00:10:26,827 Nobody hopes for a miracle more than I, Henry. 124 00:10:26,960 --> 00:10:29,918 But there's no sense grabbing at straws. 125 00:10:30,046 --> 00:10:35,461 Even assuming he was blown clear of the wreckage before his oxygen ran out. 126 00:10:35,593 --> 00:10:38,005 The wreckage here is enough to tell the story. 127 00:10:38,138 --> 00:10:40,094 I'm not convinced. 128 00:10:40,223 --> 00:10:43,681 The condition of that body... Something's not right. 129 00:10:43,810 --> 00:10:47,143 Well, we'll probably get the facts in the laboratory. 130 00:10:47,272 --> 00:10:49,103 Maybe you're right. 131 00:10:58,366 --> 00:11:01,358 - I thought you went home. - Too much on my mind. 132 00:11:02,287 --> 00:11:04,152 When did you get back from the lab? 133 00:11:04,289 --> 00:11:07,827 I never went home either. I kept thinking about the body. 134 00:11:07,959 --> 00:11:12,373 Something about it bugs me. Worries me. So I've been trying to find an answer. 135 00:11:12,881 --> 00:11:14,496 So, here I am. 136 00:11:14,632 --> 00:11:16,839 - Did you come up with anything? - Take a look. 137 00:11:16,968 --> 00:11:19,129 You know enough about these things. 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,717 - This is human tissue. - Correct. 139 00:11:24,517 --> 00:11:28,305 But it's different, though. I've never seen anything quite like it. 140 00:11:28,438 --> 00:11:30,394 I took it from Taylor's body. 141 00:11:30,523 --> 00:11:33,310 He was literally cooked to death in a matter of seconds. 142 00:11:33,443 --> 00:11:34,443 By what? 143 00:11:34,569 --> 00:11:38,812 Something so charged with radiated energy, contact caused instant death. 144 00:11:38,948 --> 00:11:41,940 You infer the capsule came back with radioactive energy? 145 00:11:42,076 --> 00:11:44,158 The capsule didn't kill Taylor. 146 00:11:44,287 --> 00:11:46,744 It's here. Look through the scope. 147 00:11:49,667 --> 00:11:52,875 Well, he's passed his medical. Seems normal. 148 00:11:53,004 --> 00:11:55,541 It is. No radioactivity. 149 00:11:56,633 --> 00:11:58,373 Then it was something else? 150 00:11:58,509 --> 00:12:01,501 Remember the scorch Mark on the ground near the body? 151 00:12:01,638 --> 00:12:06,177 Whatever killed Taylor stood or was placed right where the body was. 152 00:12:06,309 --> 00:12:10,803 Analysis of the grass from that spot showed clearly the same effects as on his body. 153 00:12:10,939 --> 00:12:14,431 Henry, I know what you're driving at, but... it's impossible. 154 00:12:15,443 --> 00:12:18,731 - Douglas couldn't have survived. - Why not? 155 00:12:18,863 --> 00:12:21,696 The nose cone of the capsule did. The chute opened. 156 00:12:21,824 --> 00:12:23,360 I'm aware of that. 157 00:12:23,493 --> 00:12:26,610 But we both know how it passed over our radio signal. 158 00:12:27,705 --> 00:12:31,618 Even if I go along with you on the assumption that Douglas is back, 159 00:12:31,751 --> 00:12:33,287 where is he? 160 00:12:33,419 --> 00:12:35,626 And why should he be radioactive? 161 00:12:35,755 --> 00:12:38,121 His body was loaded with repellent. 162 00:12:38,258 --> 00:12:40,874 I don't have the answers to those questions yet. 163 00:12:41,010 --> 00:12:43,877 But my brother and I are working on it. 164 00:12:44,013 --> 00:12:46,004 I et's face facts. 165 00:12:46,140 --> 00:12:48,381 One: A capsule comes back. 166 00:12:48,518 --> 00:12:52,056 Two: A man is seared to death by an unknown force. 167 00:12:52,188 --> 00:12:56,602 Three: We know an excessive amount of radiation came back with the capsule. 168 00:12:56,734 --> 00:12:59,066 And four: Douglas is missing. 169 00:12:59,195 --> 00:13:01,857 But the radiation is what bothers me. 170 00:13:01,990 --> 00:13:05,403 - Did you tell Dr. Manning of this? - No, not yet. 171 00:13:05,535 --> 00:13:07,867 And I'd appreciate it if you wouldn't either, 172 00:13:07,996 --> 00:13:10,453 at least until we have some more answers. 173 00:13:10,581 --> 00:13:12,367 I need a little more time. 174 00:13:12,500 --> 00:13:14,786 Well, it's entirely up to you, Henry. 175 00:13:14,919 --> 00:13:17,001 Take as much time as you need. 176 00:13:17,130 --> 00:13:19,712 But pray that something else doesn't happen. 177 00:13:20,675 --> 00:13:22,586 Well, I'm going now. 178 00:13:24,095 --> 00:13:26,086 - Goodnight, Henry. - Goodnight. 179 00:13:41,362 --> 00:13:44,980 Well, we're finally going to meet the invisible member of this project. 180 00:13:45,116 --> 00:13:46,116 Yes. 181 00:13:46,242 --> 00:13:49,202 It's a strange feeling working for three years with a man you've never met. 182 00:14:22,028 --> 00:14:24,519 "The episode was considered important enough 183 00:14:24,655 --> 00:14:27,738 'for the civilian head of the project, Dr. Chris Manning, 184 00:14:27,867 --> 00:14:30,324 'to make an emergency visit.' 185 00:14:32,455 --> 00:14:37,290 Carl. It isn't often we have such a short time between visits. 186 00:14:37,418 --> 00:14:39,625 How are you, Connors? Fine, thank you, general. 187 00:14:39,754 --> 00:14:42,370 Dr. Chris Manning, dr, schreiber, captain Connors. 188 00:14:42,507 --> 00:14:44,372 - Dr. schreiber. - This is a real pleasure. 189 00:14:44,509 --> 00:14:46,795 I've been looking forward to meeting you for a long time. 190 00:14:46,928 --> 00:14:50,091 - The pleasure is mine, doctor. - I'm impressed with some of your theories. 191 00:14:50,223 --> 00:14:53,465 - I'd like to discuss them with you one day. - Alright. I'd like that. 192 00:14:54,143 --> 00:14:57,260 I pulled Chris off a vacation to come down here with me. 193 00:14:57,397 --> 00:14:59,479 After Logan told me about the pilot, 194 00:14:59,607 --> 00:15:03,225 I decided it was time to break security and bring you two together. 195 00:15:03,820 --> 00:15:06,232 I would like to examine the body as soon as possible. 196 00:15:06,364 --> 00:15:09,982 They should be finished with the report. We can go to the hospital directly. 197 00:15:10,118 --> 00:15:12,530 - Fine. - I'll fill you in on the details on the way. 198 00:17:34,011 --> 00:17:36,798 "What changes the delicate interlocking of fate 199 00:17:36,931 --> 00:17:39,468 that determines life or death? 200 00:17:39,600 --> 00:17:41,682 'A series of "ifs". 201 00:17:41,811 --> 00:17:45,804 'If the girl had danced with her boyfriend instead of the other boy, 202 00:17:45,940 --> 00:17:47,931 'and they had stayed later. 203 00:17:48,067 --> 00:17:51,730 'If the two of them hadn't parked to kiss and make up. 204 00:17:51,862 --> 00:17:53,944 'But that is not what happened. 205 00:17:54,073 --> 00:17:58,157 'And fate and history never deal in "ifs". 206 00:19:04,769 --> 00:19:08,182 Good god! What happened to him? 207 00:19:08,314 --> 00:19:10,434 From the looks of him, general, I'd say the same thing 208 00:19:10,483 --> 00:19:12,474 that happened to the helicopter pilot. 209 00:19:13,402 --> 00:19:16,314 - Who found him, captain? - One of the search parties. 210 00:19:16,447 --> 00:19:19,939 Did they see anything? No, doctor. Not a thing. 211 00:19:35,257 --> 00:19:36,872 What's that? 212 00:19:47,269 --> 00:19:49,100 Over here, Chris! 213 00:20:09,875 --> 00:20:11,911 I think she's alright, general. She's in shock. 214 00:20:12,044 --> 00:20:13,955 Let's get her right back to the lab. 215 00:20:14,088 --> 00:20:16,249 - Whoa, easy. - Come on. 216 00:20:18,050 --> 00:20:20,336 - Got her? - I got her. 217 00:21:01,302 --> 00:21:04,635 'Dr. Logan, puzzled by the laboratory analysis, 218 00:21:04,764 --> 00:21:08,803 'made his own exploratory trip back to the landing area. 219 00:21:08,934 --> 00:21:11,016 'His theory was proved right, 220 00:21:11,145 --> 00:21:15,388 'and it was proved right so unexpectedly and so violently, 221 00:21:15,524 --> 00:21:18,015 that he never lived to record it.' 222 00:23:45,382 --> 00:23:47,589 Aargh! 223 00:24:01,315 --> 00:24:03,306 Do you remember that song? 224 00:24:04,944 --> 00:24:06,935 Would you like to dance? 225 00:24:07,905 --> 00:24:10,112 - No. - Good. 226 00:24:11,659 --> 00:24:16,369 You know, Chris, that dash of gray is very distinguished. 227 00:24:17,623 --> 00:24:19,534 One would think we were getting older. 228 00:24:19,667 --> 00:24:21,282 Ha-ha! Aren't we? 229 00:24:21,418 --> 00:24:22,749 No. 230 00:24:23,712 --> 00:24:25,543 - Oh, waiter? - Yes, sir. 231 00:24:25,673 --> 00:24:29,837 - Two Martinis, please. - With two anchovy olives. 232 00:24:32,221 --> 00:24:35,054 - Now how did I happen to forget that? - That's very easy. 233 00:24:35,182 --> 00:24:39,300 - How many years has it been? - Too many, Ruth. Too many. 234 00:24:40,646 --> 00:24:46,061 Chris, I've got the most peculiar feeling that something is terribly wrong, 235 00:24:46,193 --> 00:24:48,855 ever since frank was lost. 236 00:24:48,988 --> 00:24:52,151 Maybe it's nothing, call it feminine intuition, but... 237 00:24:52,282 --> 00:24:57,447 When Carl told me the capsule had come back, I... I almost expected it. 238 00:24:59,248 --> 00:25:01,455 And now, another death. 239 00:25:01,583 --> 00:25:04,370 I keep telling myself there's nothing to fear, 240 00:25:04,503 --> 00:25:06,835 but I can't quite make myself believe it. 241 00:25:07,631 --> 00:25:09,792 Dr. Manning? There's a phone call for you, sir. 242 00:25:09,925 --> 00:25:12,166 Oh, thank you. Excuse me, Ruth. 243 00:25:31,155 --> 00:25:34,067 Er, Ruth, do you know where portline road is? 244 00:25:34,199 --> 00:25:38,533 Yes, it's a mile from the site. Why, what is it? What happened, Chris? 245 00:25:38,662 --> 00:25:41,870 Maybe your intuition was right. There's been another strange accident. 246 00:25:41,999 --> 00:25:43,864 - Oh, no! - Let's go. 247 00:25:50,966 --> 00:25:53,878 - What happened, general? - Just like the others, he's all shriveled up. 248 00:25:54,011 --> 00:25:55,967 - You're certain it's Logan? - Yes. 249 00:25:56,096 --> 00:25:58,337 - Oh, no. - Any trace of frank? 250 00:25:58,474 --> 00:26:00,339 No. But we found this. 251 00:26:00,476 --> 00:26:02,432 - It's Henry's. - Right. 252 00:26:02,561 --> 00:26:04,722 - Let's see. - Over this way. 253 00:26:11,904 --> 00:26:14,896 - Oh! - Take a look at this. 254 00:26:23,373 --> 00:26:25,705 Absolutely unbelievable, general. 255 00:26:28,087 --> 00:26:30,169 He looks worse than the others. 256 00:26:30,297 --> 00:26:33,209 I suppose, again, there wasn't anybody around who saw anything? 257 00:26:33,342 --> 00:26:34,627 No. 258 00:26:34,760 --> 00:26:38,969 One of our men recognized Logan's car on his way into town this morning. 259 00:26:39,098 --> 00:26:41,326 The car was still there when he came back this afternoon, 260 00:26:41,350 --> 00:26:43,466 so he stopped to investigate. 261 00:27:14,424 --> 00:27:16,790 - Did you find anything? - Nothing. 262 00:27:17,845 --> 00:27:19,836 What do you think brought him out here? 263 00:27:19,972 --> 00:27:22,429 I've been wondering about that myself, Carl. 264 00:27:22,558 --> 00:27:25,550 - He must've had a good reason. - He had the counter with him. 265 00:27:26,436 --> 00:27:29,644 Captain, would you boys take Logan's body back to the lab? We'll join you there. 266 00:27:29,773 --> 00:27:31,104 Alright, doctor. 267 00:27:31,233 --> 00:27:33,895 I'll go with you. They can bring my car later. 268 00:27:37,156 --> 00:27:40,694 Carl, do you have any idea where Logan was going this morning? 269 00:27:40,826 --> 00:27:45,286 No. He said he was going into town to pick up some personal things. 270 00:27:45,414 --> 00:27:50,204 - I don't know of any special plans he had. - Maybe you'd better drop me off there. 271 00:27:50,335 --> 00:27:52,826 If we can find out what brought him to this particular place, 272 00:27:52,963 --> 00:27:54,578 we might have something to go on. 273 00:27:54,715 --> 00:27:55,921 Good idea. 274 00:28:32,252 --> 00:28:34,413 Does that bring me up to date? 275 00:28:34,546 --> 00:28:37,538 - As far as the tragedy. - What do you mean? 276 00:28:37,674 --> 00:28:40,711 Well, for the last eight weeks, nothing has happened. 277 00:28:40,844 --> 00:28:44,086 Whatever came back in that capsule has disappeared. 278 00:28:46,141 --> 00:28:48,348 I thought this was gonna be a lock-up. 279 00:28:48,477 --> 00:28:51,093 I thought it was just leg work when Manning turned it over to me. 280 00:28:51,230 --> 00:28:54,393 - Leg work? - Yeah, you know, details stuff, trivia... 281 00:28:54,524 --> 00:28:56,856 There's nothing trivial about three deaths. 282 00:28:56,985 --> 00:29:00,728 That's for sure. And now I can understand Chris's concerns. 283 00:29:00,864 --> 00:29:03,651 - So, let's start with it. - Well, where do we start? 284 00:29:03,784 --> 00:29:07,493 - I'd like to see Dr. Kramer. - Well, she's probably in her lab. 285 00:29:07,621 --> 00:29:10,863 - Does she work alone? - Well, she started with Dr. Logan. 286 00:29:10,999 --> 00:29:13,206 But now she works with Conrad and his brother. 287 00:29:13,335 --> 00:29:14,950 Well, let's go. 288 00:29:27,474 --> 00:29:29,430 Dr. Brent, Dr. Kramer. 289 00:29:29,559 --> 00:29:31,800 - With the deepest respect. - Glad to know you. 290 00:29:31,937 --> 00:29:35,930 I filled him in on the details, but let's get to the larger issues. 291 00:29:36,066 --> 00:29:38,022 The floor is yours, doctor. 292 00:29:38,151 --> 00:29:40,688 - Did you run a blood count on Taylor? - Yes, we did. 293 00:29:40,821 --> 00:29:43,483 Actually, there was no blood, it had all turned to powder. 294 00:29:43,615 --> 00:29:46,197 We think that accounts for the shriveled effect. 295 00:29:46,326 --> 00:29:48,738 How long was Taylor dead before his body was found? 296 00:29:48,870 --> 00:29:52,829 Just a matter of moments before his last contact and I arrived at the scene. 297 00:29:52,958 --> 00:29:56,325 We think he was on his way back to the copter when it got him. 298 00:29:56,461 --> 00:29:57,951 What "it"? 299 00:29:58,088 --> 00:30:01,922 Whatever it was that came back in the capsule. The monster. 300 00:30:02,050 --> 00:30:03,711 It's true. 301 00:30:03,844 --> 00:30:09,214 We have a radioactive something or other, seven foot tall, 400 pounds. 302 00:30:09,891 --> 00:30:12,803 If we sent the astronaut up, we got him back. 303 00:30:12,936 --> 00:30:15,803 Now something changed him or affected him in the atmosphere. 304 00:30:15,939 --> 00:30:19,477 - Something caused it. What? - Imperfection in equipment? 305 00:30:19,609 --> 00:30:22,851 It's impossible. It was a perfect two-man capsule easily controlled by Douglas. 306 00:30:22,988 --> 00:30:24,649 We checked that out. 307 00:30:24,781 --> 00:30:29,275 - If I may guess, Douglas is back. - A monster? I don't know... 308 00:30:30,996 --> 00:30:35,114 What about the zanpedium-51 he was taking, the radiation repellent? 309 00:30:35,250 --> 00:30:38,458 Well, yes, we actually gave him lots more of these injections, 310 00:30:38,587 --> 00:30:41,329 so that he could withstand all kinds of rays. 311 00:30:43,050 --> 00:30:45,291 Well, did Dr. Logan keep a log? 312 00:30:45,427 --> 00:30:47,418 - Certainly. - May I see it? 313 00:30:47,554 --> 00:30:48,794 Yes. 314 00:30:49,973 --> 00:30:51,383 Excuse me. 315 00:30:59,274 --> 00:31:02,562 This is Dr. Logan's log. You'll find it very correct. 316 00:31:13,121 --> 00:31:15,328 - Do you keep a log? - Sure. 317 00:31:15,457 --> 00:31:17,322 May I see it, please? 318 00:31:17,459 --> 00:31:19,370 Yes, I'll get it. 319 00:31:38,605 --> 00:31:40,436 He sure is thorough. 320 00:31:40,565 --> 00:31:42,305 That's why he's here. 321 00:31:44,444 --> 00:31:48,028 Why did you change entedium-50 to 51 six months ago? 322 00:31:48,156 --> 00:31:50,522 Dr. Logan thought it would be more effective. 323 00:31:50,659 --> 00:31:56,450 But 50 was very effective when tested on animals over a two-year period. 324 00:31:56,581 --> 00:31:59,368 I didn't know that. Why wasn't I told? 325 00:31:59,501 --> 00:32:01,867 Well, in the first place, it's been so nominal. 326 00:32:02,003 --> 00:32:04,665 Dr. Logan was so sure it would be alright. 327 00:32:04,798 --> 00:32:06,629 Well, another thing, doctor... 328 00:32:06,758 --> 00:32:11,673 Dr. Logan states the final injection with Douglas was 100ccs. 329 00:32:11,805 --> 00:32:15,263 According to your log compared to his, yours says 200ccs. 330 00:32:15,392 --> 00:32:18,930 And both logs are accurate up to here. Who's correct, doctor? 331 00:32:19,771 --> 00:32:21,978 I am only an assistant in this laboratory. 332 00:32:22,107 --> 00:32:24,063 I simply work here and I take my orders. 333 00:32:24,192 --> 00:32:28,856 Dr. Brent didn't mean that. Security must be upheld. 334 00:32:28,989 --> 00:32:30,820 Where's Dr. Logan? 335 00:32:32,284 --> 00:32:36,323 He's either in the commissary or... Perhaps he's back in the other laboratory. 336 00:32:36,455 --> 00:32:38,446 Well, let's go and see him. 337 00:32:42,085 --> 00:32:43,575 Thank you. 338 00:32:44,880 --> 00:32:47,212 I'm not a sensitive man, I deal in facts. 339 00:32:48,049 --> 00:32:50,290 I crosschecked your logs with Dr. Kramer's. 340 00:32:50,427 --> 00:32:53,260 That's proper, you're head of the project. 341 00:32:53,388 --> 00:32:57,176 Well, why wasn't I informed about the switch from entedium-50 to 517? 342 00:32:57,976 --> 00:33:00,843 - They're almost identical. - Then why not call it 50a? 343 00:33:00,979 --> 00:33:04,938 - I said almost identical. - What's the difference, doctor? 344 00:33:05,066 --> 00:33:08,979 Entedium-51 can stand one half times more radiation. 345 00:33:09,112 --> 00:33:12,445 - You mean the subject can stand more? - Precisely. 346 00:33:13,533 --> 00:33:15,740 How did the animal experiments work out? 347 00:33:15,869 --> 00:33:17,985 Perfectly, for six months. 348 00:33:18,121 --> 00:33:20,908 Well, what would happen with an overdose? 349 00:33:21,041 --> 00:33:25,785 An overdose of anything, candy with a child, has a bad effect. 350 00:33:25,921 --> 00:33:27,331 But it's corrected. 351 00:33:30,592 --> 00:33:35,586 Why did you inject Douglas with 200ccs instead of the customary 100ccs? 352 00:33:35,722 --> 00:33:38,509 - Or was that your brother's order? - No. 353 00:33:38,642 --> 00:33:42,260 Dr. Kramer's very efficient and very observant. 354 00:33:42,395 --> 00:33:46,809 I did give him an extra 100ccs for added protection. That was my reason. 355 00:33:46,942 --> 00:33:49,274 Did you ever overdose an animal? 356 00:33:49,402 --> 00:33:53,270 Yes. It absorbed great quantities of radiation. 357 00:33:54,366 --> 00:33:56,197 The results, please. 358 00:33:56,326 --> 00:33:59,568 I put it back in the cage with the other pigs, 359 00:33:59,704 --> 00:34:02,366 it killed every one of them it touched. Instantly. 360 00:34:03,625 --> 00:34:06,082 - Is that all? - No. 361 00:34:07,754 --> 00:34:09,915 It grew twice its normal size. 362 00:34:11,174 --> 00:34:13,540 My brother developed an antidote. It worked. 363 00:34:14,594 --> 00:34:18,086 - But the animal died. - Of what, doctor? 364 00:34:18,223 --> 00:34:21,090 The heart couldn't stand the violent transition back to normal. 365 00:34:21,226 --> 00:34:24,514 And Douglas? He's alive out there somewhere. 366 00:34:30,652 --> 00:34:32,483 Working late, aren't you? 367 00:34:33,446 --> 00:34:36,188 Oh, I just had to finish this up. 368 00:34:47,502 --> 00:34:49,743 What do you think of that Dr. Brent? 369 00:34:50,839 --> 00:34:52,670 He's a good man. 370 00:34:54,342 --> 00:34:56,082 Why? 371 00:34:56,219 --> 00:35:01,304 I don't know, he sort of scares me with his access, 372 00:35:02,350 --> 00:35:05,217 he sure shows his irascibility. 373 00:35:06,271 --> 00:35:09,434 He's got a job to do. I wouldn't want it. 374 00:35:11,151 --> 00:35:13,062 He's kind of strange, though. 375 00:35:13,194 --> 00:35:15,981 I mean, it's been so quiet the past couple of weeks. 376 00:35:17,198 --> 00:35:19,439 I hope it stays that way. 377 00:35:19,576 --> 00:35:20,986 Yeah. 378 00:35:21,995 --> 00:35:24,702 No deaths, no monster reports... 379 00:35:30,879 --> 00:35:32,961 I see you've made another batch of antidote. 380 00:35:36,885 --> 00:35:39,297 It was your brother's last order. 381 00:35:55,362 --> 00:35:56,727 Oh... 382 00:35:58,198 --> 00:35:59,813 That does it. 383 00:36:01,284 --> 00:36:02,865 Going home? 384 00:36:03,912 --> 00:36:05,527 Aren't you? 385 00:36:05,664 --> 00:36:07,950 Soon as I've finished cleaning up my desk. 386 00:36:26,142 --> 00:36:27,803 Goodnight, Conrad. 387 00:36:54,671 --> 00:36:57,378 'Dr. Logan did know where the giant was. 388 00:36:57,507 --> 00:37:00,249 'In a storeroom in that very building. 389 00:37:03,388 --> 00:37:05,925 'Brought about an almost human appearance. 390 00:37:06,057 --> 00:37:08,719 'But with such unpredictable side effects, 391 00:37:08,852 --> 00:37:12,470 'that enough tranquilizer to subdue ten ordinary men 392 00:37:12,605 --> 00:37:14,516 'had to be given each day. 393 00:37:15,150 --> 00:37:17,607 "This day, it was late. 394 00:37:17,736 --> 00:37:22,901 'Logan knew that each passing minute might mean a return to violence. 395 00:37:23,032 --> 00:37:25,865 'As it turned out, he was too late. 396 00:37:26,578 --> 00:37:30,696 'Like his brother, the scientist had an intuitive knowledge of the situation. 397 00:37:30,832 --> 00:37:34,495 'Plus, an extraordinarily bad sense of timing.' 398 00:38:49,494 --> 00:38:52,657 'Everything used to make the antidote was in wreckage 399 00:38:52,789 --> 00:38:54,825 'by the time Logan returned. 400 00:38:54,958 --> 00:38:57,290 'Any chance that might have existed, 401 00:38:57,418 --> 00:39:02,162 'any hope that sufficient antidote might be compounded to have a lasting effect, 402 00:39:02,298 --> 00:39:06,416 'all this vanished with one sweep of the monster's arm.' 403 00:39:29,325 --> 00:39:30,565 Hello? 404 00:39:31,286 --> 00:39:34,028 Connect me to laboratory d. Hurry! 405 00:39:35,498 --> 00:39:38,535 This is Dr. Logan. Is Dr. Brent there? 406 00:39:38,668 --> 00:39:40,374 Put him on. 407 00:39:43,756 --> 00:39:46,168 Dr. Brent? I'll be right over. 408 00:39:47,719 --> 00:39:49,835 Yes. It's urgent. 409 00:40:05,528 --> 00:40:08,065 - What's the panic? - Frank Douglas was here. 410 00:40:08,197 --> 00:40:12,281 - What do you mean, "was" here? - I hid him in my radiation lab for weeks. 411 00:40:12,410 --> 00:40:15,026 I've been giving him an injection of antidote. 412 00:40:15,955 --> 00:40:18,116 Why weren't we informed? 413 00:40:18,249 --> 00:40:22,618 Blame it on my state of shock or my concern for Douglas's condition. 414 00:40:22,754 --> 00:40:25,291 I could only think to help him first. 415 00:40:25,423 --> 00:40:28,711 - Did the antidote do any good? - Yes, he became normal. 416 00:40:28,843 --> 00:40:30,674 Except for size. 417 00:40:31,179 --> 00:40:32,919 Why weren't we informed then? 418 00:40:33,056 --> 00:40:35,172 I could only think of logging what I'd withessed. 419 00:40:35,308 --> 00:40:38,425 Alright, so you logged it. Why didn't you tell us then? 420 00:40:38,561 --> 00:40:41,803 I don't know. I was trying to help. 421 00:40:43,942 --> 00:40:46,979 Help? You jeopardized this whole project. 422 00:40:47,111 --> 00:40:49,477 What the hell do you want from me, Dr. Brent? 423 00:40:49,614 --> 00:40:51,900 I don't have a precision mind like yours! 424 00:40:52,033 --> 00:40:53,944 Alright, I made a mistake. 425 00:40:54,077 --> 00:40:57,661 But the fact is, frank Douglas has gone with the antidote. 426 00:40:57,789 --> 00:41:00,576 It seems to me you're one big mistake! 427 00:41:03,544 --> 00:41:05,205 Alright, Dr. Brent... 428 00:41:06,297 --> 00:41:08,538 Chalk me up as incompetent. 429 00:41:09,509 --> 00:41:13,218 Well, it's alright, Conrad. We're both a little bit edgy. 430 00:41:13,346 --> 00:41:15,962 I was just thinking one mistake can be costly. 431 00:41:16,808 --> 00:41:18,844 We'd better tell Connors. 432 00:42:41,225 --> 00:42:43,181 Colonel Connors. 433 00:42:43,311 --> 00:42:44,721 Yes. 434 00:42:45,563 --> 00:42:46,598 Where? 435 00:42:49,275 --> 00:42:50,481 Alright. 436 00:42:58,951 --> 00:43:02,239 - What's the matter? - It's Douglas. He's about here. 437 00:43:03,498 --> 00:43:05,489 Why, that's right near Ruth's home. 438 00:43:05,625 --> 00:43:08,458 We have the house covered. Where's Logan? 439 00:43:08,586 --> 00:43:11,419 Last time I saw him, he was in his office. 440 00:43:11,547 --> 00:43:14,630 You stay here in control. I'll be right back. 441 00:43:24,268 --> 00:43:27,760 Conrad, Douglas was just seen by over a dozen people. 442 00:43:28,815 --> 00:43:31,852 They panicked. Ten of them are still in shock. 443 00:43:31,984 --> 00:43:35,192 - Was anyone seriously hurt? - No, thank god. 444 00:43:35,321 --> 00:43:38,279 But he's gotta be stopped before anything else happens. 445 00:43:39,408 --> 00:43:43,651 Washington called. They've put me completely in charge. 446 00:43:43,788 --> 00:43:46,905 Now, they want results and they want them fast. 447 00:43:47,041 --> 00:43:49,123 I need to know some answers. 448 00:43:50,253 --> 00:43:52,369 Is there anything else I should know? 449 00:43:52,964 --> 00:43:55,626 - I'm doing all I can. - It's not enough! 450 00:43:55,758 --> 00:43:59,171 They want answers, they want them now! Now don't mince words. 451 00:43:59,303 --> 00:44:03,296 Alright, but understand this is just a theory. 452 00:44:04,559 --> 00:44:07,517 - Goon. - Douglas is much worse. 453 00:44:08,563 --> 00:44:09,973 And? 454 00:44:10,106 --> 00:44:14,896 And if my theory is correct, he gets progressively worse. 455 00:44:15,653 --> 00:44:17,018 What do you mean? 456 00:44:17,155 --> 00:44:20,238 Well, when I first hid him in the other lab, 457 00:44:20,366 --> 00:44:23,733 I gave him an injection of the antidote my brother developed. 458 00:44:24,745 --> 00:44:27,077 It worked, and he became almost normal. 459 00:44:27,832 --> 00:44:30,073 But the condition lasted only five days. 460 00:44:31,085 --> 00:44:34,248 Then, with each following injection, 461 00:44:34,380 --> 00:44:37,497 the effect of the antidote wore off more rapidly. 462 00:44:37,633 --> 00:44:39,715 What are you trying to say? 463 00:44:39,844 --> 00:44:43,007 The last injection was effective for only a few hours. 464 00:44:44,432 --> 00:44:46,343 - Are you trying to tell me...? - Precisely. 465 00:44:46,475 --> 00:44:50,388 It means, colonel, that if he is using the antidote he escaped with, 466 00:44:50,521 --> 00:44:53,228 as his body needs it, 467 00:44:53,357 --> 00:44:57,225 there is no telling how bad he will get after each injection wears off. 468 00:44:57,361 --> 00:44:59,192 Do you mean he gets larger? 469 00:44:59,322 --> 00:45:03,565 No, he doesn't get larger, the radius of his danger zone does. 470 00:45:04,702 --> 00:45:07,193 What happens if he doesn't have any antidote? 471 00:45:07,330 --> 00:45:12,120 I'm not sure, but it's conceivable that within hours 472 00:45:12,251 --> 00:45:16,540 he could contaminate everything and everybody within a radius of 50 miles. 473 00:45:16,672 --> 00:45:21,132 That settles it. He's got to be destroyed. 474 00:45:22,094 --> 00:45:26,508 Alert the entire division, division forces, anything else that's available. 475 00:45:27,433 --> 00:45:30,015 He's got to be kept out of populated areas. 476 00:45:30,144 --> 00:45:32,476 And I want you with me every minute. 477 00:45:46,577 --> 00:45:48,568 Ok, cover the house, men! 478 00:45:51,499 --> 00:45:53,615 'As the giant became bolder, 479 00:45:53,751 --> 00:45:56,163 'his whereabouts were more easily tracked, 480 00:45:56,295 --> 00:45:58,911 'and the army was called out in force, 481 00:45:59,048 --> 00:46:02,256 'because this was, after all, an American astronaut. 482 00:46:02,385 --> 00:46:05,252 'Official orders were not to fire, 483 00:46:05,388 --> 00:46:09,882 'but one nervous soldier is all that is ever needed to start a panic.' 484 00:46:10,851 --> 00:46:12,261 hey! 485 00:46:12,395 --> 00:46:15,057 - You're going in the house! - Let me go! 486 00:46:15,189 --> 00:46:16,599 My god, look! 487 00:46:23,906 --> 00:46:25,737 Ok, men! 488 00:47:01,944 --> 00:47:04,060 Douglas was at the house. 489 00:47:05,281 --> 00:47:07,567 It was like shooting at a wall. 490 00:47:09,368 --> 00:47:11,450 Now what, doctor? 491 00:47:12,538 --> 00:47:14,779 I 1 don't know. 492 00:47:16,667 --> 00:47:18,874 Well, he can't get very far. 493 00:47:21,422 --> 00:47:23,834 We have the entire area surrounded. 494 00:47:23,966 --> 00:47:27,504 - We'll have him within an hour. - Yes, but then what? 495 00:47:56,040 --> 00:47:58,326 Hey, lady, do you wanna get killed or something? 496 00:47:58,459 --> 00:48:01,542 - My car's broke down. - Well, call the automobile club! 497 00:48:01,670 --> 00:48:05,333 Well, hey, I thought truck drivers were the gentlemen of the road. 498 00:48:05,466 --> 00:48:06,876 Huh? 499 00:48:07,009 --> 00:48:10,672 Yeah, well, let's see, lady. We can save a lot of time here. Let's see. 500 00:48:12,556 --> 00:48:15,343 Well, your lights are on, it can't be your generator. 501 00:48:15,476 --> 00:48:17,888 - How did it stop like? - I don't know what you mean. 502 00:48:18,020 --> 00:48:21,228 - Well, I mean, did it stop and start? - Oh, no, it was sputtering. 503 00:48:21,357 --> 00:48:24,440 - Oh, sputtered? Oh, yeah, lady. - Hey, where are you going? 504 00:48:24,568 --> 00:48:27,435 - I'm gonna get you some gas. - Is that all that's wrong? 505 00:48:27,571 --> 00:48:30,108 Yeah, and there's a charge for that, too. 506 00:48:49,927 --> 00:48:53,260 Lady, would you mind going and sitting in the car? You're making me nervous. 507 00:48:53,389 --> 00:48:54,674 Yes, sir. 508 00:49:07,069 --> 00:49:09,560 Try now. Open up your hood. 509 00:49:28,883 --> 00:49:32,375 There we go. Move over, lady, I'll start it for you. 510 00:49:46,567 --> 00:49:47,932 There you are, ma'am. 511 00:49:48,068 --> 00:49:51,151 For god's sake, next time drive on a full tank of gas. 512 00:49:51,280 --> 00:49:52,816 Thank you, Lancelot. 513 00:49:52,948 --> 00:49:55,064 Kelly's the name, ma'am. Kelly. 514 00:49:58,537 --> 00:50:01,574 - What's this for? - My way of appreciation. 515 00:50:01,707 --> 00:50:04,119 Thanks would've been enough, lady. 516 00:50:05,461 --> 00:50:06,871 Driver? 517 00:50:10,424 --> 00:50:11,834 M a' am? 518 00:50:19,600 --> 00:50:21,136 Thanks, Kelly. 519 00:50:22,019 --> 00:50:23,634 I ancelot! 520 00:50:39,870 --> 00:50:41,610 Gregory peck? 521 00:50:53,259 --> 00:50:55,124 It's been over an hour. 522 00:50:55,261 --> 00:50:56,671 I know. 523 00:50:57,513 --> 00:50:59,970 And I can't understand it either. 524 00:51:00,099 --> 00:51:04,217 I have every available geiger counter scattered throughout the entire area. 525 00:51:04,353 --> 00:51:07,686 - And nothing. - With the antidote, there wouldn't be. 526 00:51:08,691 --> 00:51:13,185 - How much more can he have left? - There were about 300ccs left to start with. 527 00:51:13,320 --> 00:51:15,151 That means he'll soon be out. 528 00:51:15,281 --> 00:51:19,069 Then I strongly suggest you inform the general public in the entire area. 529 00:51:19,201 --> 00:51:22,534 'We interrupt this program to bring you a special bulletin. 530 00:51:22,663 --> 00:51:28,078 'All citizens in the metropolitan area to stay off the streets until further notice. 531 00:51:28,210 --> 00:51:29,950 "This is an emergency. 532 00:51:30,087 --> 00:51:33,329 'I repeat: This is an emergency. 533 00:51:33,465 --> 00:51:36,832 'A man deeply contaminated with radioactivity 534 00:51:40,723 --> 00:51:44,682 'anyone coming near him is subject to danger of radiation. 535 00:51:44,810 --> 00:51:48,598 'Officials from the laboratory report that the radius of the danger zone 536 00:51:48,731 --> 00:51:50,722 'is constantly increasing. 537 00:51:50,858 --> 00:51:54,976 'Let me repeat: All citizens in the metropolitan area 538 00:51:55,112 --> 00:51:58,229 'are to stay off the streets until further notice.' 539 00:53:05,057 --> 00:53:08,515 Sir, Chicago police just called. Douglas is in the city. 540 00:53:08,644 --> 00:53:10,134 - In the city? - Yes, sir. 541 00:53:10,270 --> 00:53:13,353 He got there on a truck and the driver's dead from radiation burns. 542 00:53:13,482 --> 00:53:16,189 How the hell are we going to find him now? 543 00:53:16,318 --> 00:53:19,025 You realize there's over five million people in the city? 544 00:53:19,154 --> 00:53:24,114 According to the computer, the danger zone should be 20 to 25 feet. 545 00:53:24,243 --> 00:53:29,203 Nora, how long would it take to mix up 3000ccs of the antidote? 546 00:53:29,331 --> 00:53:30,946 Not too long. 547 00:53:31,875 --> 00:53:34,082 Do it. And get it to me immediately. 548 00:53:34,211 --> 00:53:35,621 Ok. 549 00:53:36,672 --> 00:53:38,879 We'll need an air gun and a tranquilizing dart. 550 00:53:39,007 --> 00:53:41,373 - Yes, sir. - We'll have to find him first. 551 00:53:41,510 --> 00:53:43,216 We'll track him down with geiger counters. 552 00:53:43,345 --> 00:53:46,587 That means we'll have to get within 20 or 25 feet. 553 00:53:46,724 --> 00:53:52,219 That's much too close. He takes one step, and we're in the danger zone. 554 00:53:53,063 --> 00:53:55,304 That's a chance we have to take. 555 00:53:56,191 --> 00:53:57,931 Wait a minute... 556 00:53:58,068 --> 00:54:00,400 There may be another way. 557 00:54:01,238 --> 00:54:05,026 If we place counters in strategic locations, 558 00:54:05,159 --> 00:54:09,744 surrounding the entire area where the truck driver's body was found, 559 00:54:09,872 --> 00:54:14,741 we could then connect the counters to a centralized oscilloscope, 560 00:54:14,877 --> 00:54:20,088 which would give us his exact position without endangering any more lives. 561 00:54:22,301 --> 00:54:23,882 It could work. 562 00:54:24,928 --> 00:54:26,634 Let's try it. 563 00:54:28,098 --> 00:54:31,181 What would be his radius of danger within an hour? 564 00:54:32,603 --> 00:54:34,810 Oh, about 100 feet or more. 565 00:54:34,938 --> 00:54:36,098 Hmm 566 00:54:37,065 --> 00:54:38,726 it's hard to say. 567 00:54:39,651 --> 00:54:41,061 Wait. 568 00:54:53,665 --> 00:54:55,656 Yes, 100 feet. 569 00:54:57,628 --> 00:55:01,871 If you're thinking of shooting that antidote into him at this range, 570 00:55:02,007 --> 00:55:04,498 you'd better make the first shot count. 571 00:55:06,053 --> 00:55:08,510 I am fully aware of the consequences. 572 00:56:14,496 --> 00:56:18,330 'A city of five million people became a huge tomb. 573 00:56:18,458 --> 00:56:21,291 "The civil defense units swung into action. 574 00:56:29,177 --> 00:56:32,385 "City streets were cleared of all but official personnel. 575 00:56:32,514 --> 00:56:36,098 'With the realization that even seeing the monster might mean 576 00:56:36,226 --> 00:56:41,562 'that an individual was close enough to absorb a lethal dose of radioactivity. 577 00:56:47,279 --> 00:56:48,985 "The long wait began.' 578 00:58:40,350 --> 00:58:43,763 What are we supposed to do if something happens, just stand here? 579 00:58:43,895 --> 00:58:46,102 Shut up and watch the scope. 580 00:58:46,231 --> 00:58:48,597 Look! Look, we're getting something! 581 00:58:49,901 --> 00:58:51,812 What's the location? 582 00:58:51,945 --> 00:58:53,936 It's only a few blocks from here. 583 00:58:54,072 --> 00:58:56,108 Better make that call now. 584 00:58:58,535 --> 00:59:00,400 They're on their way. 585 00:59:00,537 --> 00:59:02,903 Look... look, it's going crazy. 586 01:00:31,837 --> 01:00:34,749 - Right, where is it? - Right here, sir. 587 01:00:34,881 --> 01:00:37,463 One block forward, and two blocks right. 588 01:00:38,301 --> 01:00:40,292 Sir, I'm losing him. 589 01:00:42,139 --> 01:00:44,471 I've lost him, I can't get him anywhere. 590 01:00:45,392 --> 01:00:48,759 That's impossible. I have a geiger counter right here. 591 01:01:00,073 --> 01:01:01,938 Could he have destroyed the counter? 592 01:01:02,075 --> 01:01:04,782 No, sir, that would've registered on the scope. 593 01:01:04,911 --> 01:01:07,618 - Give me a counter. - Don't be a fool! 594 01:01:08,331 --> 01:01:10,322 Would you rather go? 595 01:01:51,708 --> 01:01:53,539 He's in the sewers. 596 01:01:54,753 --> 01:01:57,495 No, I checked with sanitation, that's not a sewer. 597 01:01:57,631 --> 01:02:00,338 It's an unused tunnel. Hasn't been used for years. 598 01:02:00,467 --> 01:02:02,207 Why didn't you tell me? 599 01:02:02,344 --> 01:02:06,053 It doesn't go anywhere, sir. Both ends are blocked. 600 01:02:07,140 --> 01:02:08,721 Both blocked 601 01:02:09,726 --> 01:02:11,637 is there any other way in? 602 01:02:12,520 --> 01:02:16,104 The north entry is blocked from the outside. 603 01:02:16,233 --> 01:02:19,145 - Have this one sealed off. - Yes, sir. 604 01:03:57,208 --> 01:04:01,201 "There is one terrifying word in the world of nuclear physics: 605 01:04:01,338 --> 01:04:02,874 Radiation. 606 01:04:03,006 --> 01:04:07,124 'As the trail grew hot, so did the level of contamination. 607 01:04:07,260 --> 01:04:11,720 'Here was a problem that civil defense authorities had never before faced 608 01:04:11,848 --> 01:04:14,134 'and might never see again. 609 01:04:14,267 --> 01:04:17,930 'Special equipment, never tested under actual emergency conditions, 610 01:04:18,063 --> 01:04:19,519 'was brought in. 611 01:04:19,647 --> 01:04:23,265 "The mouth of the sewer tunnel became the center of action.' 612 01:04:58,395 --> 01:05:02,604 'One of the weapons against radiation is a decontamination spray, 613 01:05:02,732 --> 01:05:06,350 'which reduces the level of radiation in seconds. 614 01:05:06,486 --> 01:05:07,646 "Would it work? 615 01:05:07,779 --> 01:05:10,737 'Or would those who followed the monster's trail be fried 616 01:05:10,865 --> 01:05:14,278 "inside the lead-lined suits that were all that man could use 617 01:05:14,411 --> 01:05:18,404 'against forces too large for him to comprehend?" 618 01:06:38,244 --> 01:06:40,280 'As if a switch had been turned, 619 01:06:40,413 --> 01:06:42,495 'as if an eye had been blinked, 620 01:06:42,624 --> 01:06:46,162 'as if some phantom force in the universe had made a move 621 01:06:46,294 --> 01:06:48,751 'eons beyond our comprehension, 622 01:06:48,880 --> 01:06:51,417 'suddenly there was no trail. 623 01:06:52,008 --> 01:06:54,340 "There was no giant, no monster, 624 01:06:54,469 --> 01:06:57,677 'no thing called Douglas to be followed. 625 01:06:57,805 --> 01:07:01,093 "There was nothing in the tunnel but the puzzled men of courage 626 01:07:01,226 --> 01:07:05,811 'who suddenly found themselves alone with shadows and darkness' 627 01:07:44,185 --> 01:07:48,303 "With the telegram, one cloud lifts and another descends. 628 01:07:48,439 --> 01:07:54,355 'Astronaut frank Douglas, rescued, alive, well, and of normal size, 629 01:07:54,487 --> 01:07:57,399 'some 8,000 miles away in a lifeboat, 630 01:07:57,532 --> 01:07:59,989 'with no memory of where he has been 631 01:08:00,118 --> 01:08:03,201 'or how he was separated from his capsule. 632 01:08:03,329 --> 01:08:06,947 "Then who or what has landed here? 633 01:08:07,750 --> 01:08:12,210 'Is it here yet, or has the cosmic switch been pulled? 634 01:08:13,006 --> 01:08:14,746 'Case in point. 635 01:08:14,882 --> 01:08:21,253 "The line between science fiction and science fact is microscopically thin. 636 01:08:22,390 --> 01:08:26,508 "You have witnessed the line being shaved even thinner. 637 01:08:27,437 --> 01:08:32,477 "But is the menace with us, or is the monster gone?" 638 01:08:32,609 --> 01:08:35,476 J go, monster, go, go, monster, go 639 01:08:35,612 --> 01:08:38,820 j go, go, go, monster go j 49168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.