Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:00,920
Alhamdullilah.
2
00:00:01,040 --> 00:00:04,520
JUGE: Que le nouveau groupe apparaît à prendre sur l'ensemble de la ville.
3
00:00:04,640 --> 00:00:07,440
Et que la viande de bœuf est déplacé à la Bijlmer.
4
00:00:07,560 --> 00:00:09,440
Vous pensez que c'est une bataille pour le terrain.
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,680
TATTA: Combien ont-ils rip? Quatre blocs.
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
Ce sera la merde allé en UN seul jour. Alors, je vais vous voir demain de toute façon.
7
00:00:16,320 --> 00:00:18,680
Mo a pour sortir de là. Vous devez obtenir Mo sortir de là.
8
00:00:18,800 --> 00:00:21,120
TATTA: Taxi me suis réveillé, ils vont lui poser quelques questions.
9
00:00:21,240 --> 00:00:22,720
Ils ont constaté que certains de la merde dans sa voiture.
10
00:00:22,840 --> 00:00:26,480
À partir de maintenant, vous exécutez les opérations quotidiennes. Arrêter de me tracasser avec peu de la merde plus.
11
00:00:26,600 --> 00:00:28,800
SAMIRA: Jaouad est encore trop la merde à venir par vous-même?
12
00:00:28,920 --> 00:00:31,600
Nous avons juste pop dans. Sors de ma maison.
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,120
Le Cancer De Rat.
14
00:00:37,880 --> 00:00:39,640
Je vais vous donner de l'argent grave.
15
00:00:39,760 --> 00:00:42,400
Vous êtes l'un d'entre nous. Nous allons à vous mettre sur le droit chemin, inch'allah.
16
00:00:42,520 --> 00:00:45,920
Ce que le baiser est-il ici? Pourquoi est-il toujours vivant?
17
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
Qui a tué le Glacier?
18
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
Je vais vous faire une proposition. Vous allez l'écouter.
19
00:01:04,680 --> 00:01:06,080
TEMPÊTE
20
00:01:31,560 --> 00:01:33,080
NADIRA SIST
21
00:03:14,120 --> 00:03:15,800
SONNETTE VA
22
00:03:34,520 --> 00:03:36,000
Quoi?
23
00:03:50,640 --> 00:03:52,120
Qui...
24
00:04:00,040 --> 00:04:04,200
CROISSANT DE MUSIQUE
25
00:04:07,800 --> 00:04:10,800
DES BRUITS DE PAS DANS L'ESCALIER
26
00:04:30,760 --> 00:04:32,280
Nadira.
27
00:04:38,600 --> 00:04:40,360
Youssef est allé.
28
00:04:46,600 --> 00:04:48,720
Papa, avez-vous de l'Adil ...
29
00:04:48,840 --> 00:04:50,640
Avez-vous le rapport de l'Adil à la police?
30
00:04:50,760 --> 00:04:53,680
Adil était sur son chemin à Youssef, gratuit lui.
31
00:04:56,320 --> 00:04:57,480
Papa?
32
00:05:00,640 --> 00:05:02,840
L'aider, lui donner une minute. S'il vous plaît.
33
00:05:02,960 --> 00:05:04,520
L'aider, l'aider.
34
00:05:07,400 --> 00:05:10,960
Venir ici, papa. Non! Je ne peux pas vivre sans elle.
35
00:05:13,960 --> 00:05:15,920
Papa? Papa?
36
00:05:27,160 --> 00:05:29,680
112 de la salle d'urgence, quelle est votre urgence?
37
00:06:48,960 --> 00:06:52,840
MUSIQUE: SEVDALIZA - HABIBI
38
00:08:24,680 --> 00:08:26,920
Frère, c'est juste une question d'ouvrir l'armoire ...
39
00:08:27,080 --> 00:08:29,800
avec un tournevis. Croyez-moi, il est réalisé comme ça.
40
00:08:29,920 --> 00:08:31,680
Il va certainement être à 60.
41
00:08:31,800 --> 00:08:35,600
Juste un putain de moteur, obtenir votre permis de conduire.
42
00:08:35,720 --> 00:08:37,680
Où puis-je acheter ce putain de moteur que?
43
00:08:42,000 --> 00:08:43,960
Surtout dans ce quartier ...
44
00:08:47,160 --> 00:08:48,800
Je sais que vous avez été avec la Souris.
45
00:08:50,800 --> 00:08:53,680
Qui sait où ils le gardèrent dans le Bijlmer?
46
00:08:59,760 --> 00:09:01,200
- Je payer pour celui qui le dit.
47
00:09:08,000 --> 00:09:10,840
Détendez-vous, c'est juste une blague.
48
00:09:14,440 --> 00:09:16,080
N'est pas personne ne va le dire?
49
00:09:17,120 --> 00:09:18,600
Calme.
50
00:09:28,040 --> 00:09:29,240
Psychopathe...
51
00:09:50,160 --> 00:09:53,600
OMINIC DE LA MUSIQUE
52
00:10:14,800 --> 00:10:16,000
Hey.
53
00:10:16,600 --> 00:10:19,280
Qui êtes-vous? Je n'ai jamais vu vous, l'homme.
54
00:10:19,400 --> 00:10:21,840
Qui est cette personne? Qui êtes-vous?
55
00:10:21,960 --> 00:10:25,080
J'habite ici. Qui êtes-vous? Je n'ai jamais vu vous.
56
00:10:26,680 --> 00:10:30,200
Puis commencez à parler. Qui êtes-vous? Que regardez-vous?
57
00:10:30,320 --> 00:10:32,680
EIFFEL: Hé, vous y êtes. Pourquoi êtes-vous enfui de la maison?
58
00:10:32,800 --> 00:10:34,720
Ce que le baiser que tu fais?
59
00:10:36,400 --> 00:10:39,520
Ce qui la baise? Détendez-vous.
60
00:10:47,440 --> 00:10:50,480
Les choses vont se passer ici qui ne sont pas prévu pour les petites filles.
61
00:10:50,600 --> 00:10:52,080
Sortir.
62
00:10:52,200 --> 00:10:55,400
Sinon à quoi? Quoi?
63
00:10:55,520 --> 00:10:57,240
Vous m'entendez, droit?
64
00:10:57,360 --> 00:11:00,000
Écouter, oubliez que vous avez jamais vu moi. Oui?
65
00:11:01,640 --> 00:11:03,440
Je sais qui vous êtes.
66
00:11:06,560 --> 00:11:08,120
Vous avez été joufflu sur ce journal...
67
00:11:08,240 --> 00:11:10,240
après cette action avec l'hélicoptère.
68
00:11:17,800 --> 00:11:19,320
Saviez-vous qui je suis?
69
00:11:20,920 --> 00:11:22,960
Savez-vous Youssef Elias et Taheri?
70
00:11:24,120 --> 00:11:26,760
De la souris. Étaient mes frères.
71
00:11:28,240 --> 00:11:30,440
Tous vous baise les porcs tués.
72
00:11:31,840 --> 00:11:34,440
Tu vas m'apprendre ce que j'ai besoin de savoir pour vous aider.
73
00:11:34,560 --> 00:11:36,560
Ou je vous jure que je snitch vous à tout le monde.
74
00:12:27,680 --> 00:12:30,600
Écoute, tu vas faire ce que je dis.
75
00:12:30,720 --> 00:12:32,640
Je n'ai pas envie de dire des conneries. La connerie est dangereux.
76
00:12:36,560 --> 00:12:38,840
Avez-vous une arme pour moi? Une arme?
77
00:12:49,480 --> 00:12:54,120
MUSIQUE: SEVDALIZA - HEURES LES PLUS SOMBRES
78
00:13:52,480 --> 00:13:53,880
Juste donner.
79
00:13:59,440 --> 00:14:00,840
Se tenir.
80
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
Par le biais de vos jambes.
81
00:14:34,040 --> 00:14:36,640
C'est juste de la Souris sœur.
82
00:14:36,760 --> 00:14:38,160
Malade, hein?
83
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
Mais elle préfère tout ceux qui ont tué ses frères.
84
00:14:45,640 --> 00:14:48,240
Et pour cela elle a besoin de nous.
85
00:14:52,760 --> 00:14:56,160
Et ne pense pas qu'elle manque. Je me suis entraîné avec elle.
86
00:14:56,280 --> 00:14:57,680
Croyez-moi...
87
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Je peux toujours arranger beaucoup de choses et vous pouvez le vendre.
88
00:15:17,240 --> 00:15:19,520
Parce que je n'entends rien de Romano plus.
89
00:15:19,640 --> 00:15:21,120
Pas plus que vous, je suppose.
90
00:15:36,360 --> 00:15:37,840
Et si je dis non?
91
00:15:37,960 --> 00:15:40,160
Puis tout le monde va leur manière, sans rancune.
92
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
Mais pas d'habitation.
93
00:15:45,480 --> 00:15:48,960
Mais oui: bien sûr, je ne peux pas dire ce qu'elle va faire.
94
00:15:49,080 --> 00:15:51,280
Peut-être qu'elle pointe sur nous tous.
95
00:15:54,960 --> 00:15:57,640
Une coopération. Assurez-vous.
96
00:16:05,160 --> 00:16:06,680
Bon.
97
00:16:08,640 --> 00:16:10,120
OK alors.
98
00:16:13,880 --> 00:16:15,400
Bel avenir.
99
00:16:26,840 --> 00:16:29,000
PARLE DE LA PRIÈRE
100
00:18:15,960 --> 00:18:18,480
Un coup d'oeil, s'il vous plaît.
101
00:18:19,800 --> 00:18:21,920
Avez-vous boire votre lait?
102
00:18:22,080 --> 00:18:23,640
SONNERIES D'APPEL
103
00:18:40,680 --> 00:18:43,360
Où est-il? Je ne sais pas.
104
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
Savez-vous combien de problèmes - vous me fournir?
105
00:18:51,080 --> 00:18:53,320
Vous avez encore rien dit Jaouad.
106
00:18:56,240 --> 00:18:58,560
Que pensez-vous qu'il va faire?
107
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
Quand il découvre que vous Mo caché ici.
108
00:19:01,800 --> 00:19:06,000
Je ne sais pas où il est. Vous savez que tout le cancer de la famille, droit?
109
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
Vous venez de trouver où il est.
110
00:19:35,960 --> 00:19:39,560
J'ai dû la quitter. Vous ne voulez pas que quoi que ce soit, de l'âne.
111
00:19:39,680 --> 00:19:41,720
Vous êtes un idiot.
112
00:19:48,400 --> 00:19:49,920
Désolé, bébé ...
113
00:19:51,120 --> 00:19:53,120
Sortir avec votre désolé, j'ai dans l'idée ...
114
00:19:53,240 --> 00:19:56,320
comme j'ai trois enfants ici suis d'éduquer.
115
00:19:59,040 --> 00:20:01,120
Qu'avez-vous à leur dire?
116
00:20:01,240 --> 00:20:04,320
Que vous venez d'en haut et en bas au Maroc.
117
00:20:04,440 --> 00:20:05,920
Et la police?
118
00:20:08,720 --> 00:20:10,200
Qu'en pensez-vous?
119
00:20:14,880 --> 00:20:16,760
Vous avez à regarder dehors pour Tatta.
120
00:20:18,120 --> 00:20:19,600
Je n'ai pas confiance en lui.
121
00:20:33,240 --> 00:20:36,240
MUSIQUE: LA VÉRITÉ FEAT TASO - LION
122
00:22:46,400 --> 00:22:49,520
DETINATED: Formés et tout et tout. J'étais 140 livres ...
123
00:22:49,640 --> 00:22:51,760
EMMENÉ AUX CHAMPIGNONS
124
00:23:36,080 --> 00:23:38,440
Quelque chose comme ça.
125
00:23:49,400 --> 00:23:50,880
Le frère?
126
00:24:38,680 --> 00:24:40,760
Est-il propre? LA CONSOLIDATION DE SON
127
00:25:14,760 --> 00:25:16,160
Écouter.
128
00:25:53,880 --> 00:25:55,840
Avec votre cancer de la merde.
129
00:27:03,280 --> 00:27:07,760
MUSIQUE: FURELISE - AMORISTE
130
00:28:05,680 --> 00:28:08,720
Une ferme de la route. Je fais un tour de gravier sur la route, pas de lumières.
131
00:28:08,840 --> 00:28:11,200
J'ai immédiatement le lecteur dans le fossé. Merde l'homme.
132
00:28:12,160 --> 00:28:14,000
Il va bien dormir ces jours-ci, vous le savez.
133
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
Oui Sympa. Merde, l'homme.
134
00:28:49,120 --> 00:28:50,600
Cinqo.
135
00:29:13,720 --> 00:29:15,920
Said Aouita.
136
00:29:20,040 --> 00:29:21,520
Yallah, yallah, yallah.
137
00:29:29,320 --> 00:29:30,800
Voyez-vous cela?
138
00:29:53,880 --> 00:29:55,560
TATTA: C'est temporaire.
139
00:30:00,320 --> 00:30:01,880
Et que fais-je ici?
140
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
Avez-vous un emploi ou non?
141
00:30:07,560 --> 00:30:11,480
Je ne vais pas mentir pour vous, l'homme. Je suis entre les deux emplois pour un certain temps.
142
00:30:11,600 --> 00:30:13,680
Je ne me vois pas faire du café quelque part...
143
00:30:13,800 --> 00:30:15,760
ou de pré-roulé de vente.
144
00:30:15,880 --> 00:30:17,560
À partir de maintenant, vous avez du travail.
145
00:30:20,600 --> 00:30:24,160
Si il y a un mocro de vingt ans, beau garçon, passer par cette porte ...
146
00:30:25,600 --> 00:30:29,960
vous me contactez. Ici. Le mot de passe est daleyblind.
147
00:30:30,080 --> 00:30:31,880
Petites lettres, ensemble. Quoi?
148
00:30:33,640 --> 00:30:36,800
Bro, tiens. Ce n'est vraiment pas mon truc, je ne sais pas ...
149
00:30:36,920 --> 00:30:39,160
Pas votre truc?
150
00:30:39,280 --> 00:30:41,360
C'est 5000, n'est pas votre chose.
151
00:30:41,480 --> 00:30:43,200
Si vous faites bien votre travail est-ce la vôtre.
152
00:30:43,320 --> 00:30:45,320
Derrière que le cancer de la roue de direction.
153
00:31:15,440 --> 00:31:16,920
Kees.
154
00:31:22,840 --> 00:31:25,120
Allez, revenons à votre chambre.
155
00:31:25,240 --> 00:31:26,760
Pouvez-vous bien dormir.
156
00:31:29,320 --> 00:31:31,000
KEES: je ne veux pas dormir.
157
00:31:43,000 --> 00:31:46,200
Pouvons-nous faire UNE fois de plus merci de chanter la chanson?
158
00:31:47,680 --> 00:31:50,840
Kees, c'est le milieu de la nuit.
159
00:31:51,760 --> 00:31:53,240
Vous devez aller dormir.
160
00:31:54,640 --> 00:31:57,880
Chanter une fois de plus, une fois de plus.
161
00:32:00,120 --> 00:32:02,280
Allez, très doucement ensuite.
162
00:32:11,560 --> 00:32:14,920
* un Amsterdammer est mort
163
00:32:16,000 --> 00:32:20,880
* il était juste assis dans son café pour cartes
164
00:32:21,000 --> 00:32:25,200
* il a un verre de bière à partir de tante Sjaan *
165
00:32:26,680 --> 00:32:28,480
Les travailler. Je vous remercie.
166
00:32:28,600 --> 00:32:34,160
MUSIQUE: MANKE NELIS - D'R EST UN AMSTERDAMMER FAIT
167
00:33:07,080 --> 00:33:10,080
OMINIC DE LA MUSIQUE
168
00:33:44,280 --> 00:33:47,760
Salut sweety. Que faites-vous ici?
169
00:33:47,880 --> 00:33:50,680
Je vous ai entendu. N'avez-vous pas dormir?
170
00:33:53,160 --> 00:33:54,680
De la merde. Quoi?
171
00:33:54,800 --> 00:33:58,160
Les œufs. Je vais aller.
172
00:33:58,280 --> 00:34:01,560
Non, pas nécessaire. Miel, il suffit de prendre un peu de repos.
173
00:34:01,680 --> 00:34:03,800
Je ne vais pas à s'endormir tout de suite.
174
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
Hey.
175
00:34:28,680 --> 00:34:31,480
Vous êtes Kamal, droit? Mo. s'frère.
176
00:34:33,640 --> 00:34:36,280
Où est Mo? Nous ne parlons pas de plus pour lui, l'homme.
177
00:34:36,400 --> 00:34:39,240
Vous êtes son frère, non? Mais vous ne savez pas où il est.
178
00:34:40,680 --> 00:34:42,640
Aucun moyen, l'homme. Désolé.
179
00:34:43,920 --> 00:34:45,400
Pas de problème.
180
00:34:56,400 --> 00:34:57,880
À conduire!
181
00:34:59,960 --> 00:35:01,640
De conduite, le cancer de la mongrel.
182
00:35:24,040 --> 00:35:26,880
C'est un délicieux cancer sandwich, ou pas?
183
00:35:27,000 --> 00:35:28,080
Venez sur.
184
00:35:31,760 --> 00:35:34,720
Duane, entrer en qui un cancer de la voiture. Allez, yallah.
14042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.