All language subtitles for Mocro.Maffia.S03E03..fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:00,920 Alhamdullilah. 2 00:00:01,040 --> 00:00:04,520 JUGE: Que le nouveau groupe apparaît à prendre sur l'ensemble de la ville. 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,440 Et que la viande de bœuf est déplacé à la Bijlmer. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,440 Vous pensez que c'est une bataille pour le terrain. 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,680 TATTA: Combien ont-ils rip? Quatre blocs. 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,200 Ce sera la merde allé en UN seul jour. Alors, je vais vous voir demain de toute façon. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,680 Mo a pour sortir de là. Vous devez obtenir Mo sortir de là. 8 00:00:18,800 --> 00:00:21,120 TATTA: Taxi me suis réveillé, ils vont lui poser quelques questions. 9 00:00:21,240 --> 00:00:22,720 Ils ont constaté que certains de la merde dans sa voiture. 10 00:00:22,840 --> 00:00:26,480 À partir de maintenant, vous exécutez les opérations quotidiennes. Arrêter de me tracasser avec peu de la merde plus. 11 00:00:26,600 --> 00:00:28,800 SAMIRA: Jaouad est encore trop la merde à venir par vous-même? 12 00:00:28,920 --> 00:00:31,600 Nous avons juste pop dans. Sors de ma maison. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,120 Le Cancer De Rat. 14 00:00:37,880 --> 00:00:39,640 Je vais vous donner de l'argent grave. 15 00:00:39,760 --> 00:00:42,400 Vous êtes l'un d'entre nous. Nous allons à vous mettre sur le droit chemin, inch'allah. 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,920 Ce que le baiser est-il ici? Pourquoi est-il toujours vivant? 17 00:00:53,240 --> 00:00:54,560 Qui a tué le Glacier? 18 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 Je vais vous faire une proposition. Vous allez l'écouter. 19 00:01:04,680 --> 00:01:06,080 TEMPÊTE 20 00:01:31,560 --> 00:01:33,080 NADIRA SIST 21 00:03:14,120 --> 00:03:15,800 SONNETTE VA 22 00:03:34,520 --> 00:03:36,000 Quoi? 23 00:03:50,640 --> 00:03:52,120 Qui... 24 00:04:00,040 --> 00:04:04,200 CROISSANT DE MUSIQUE 25 00:04:07,800 --> 00:04:10,800 DES BRUITS DE PAS DANS L'ESCALIER 26 00:04:30,760 --> 00:04:32,280 Nadira. 27 00:04:38,600 --> 00:04:40,360 Youssef est allé. 28 00:04:46,600 --> 00:04:48,720 Papa, avez-vous de l'Adil ... 29 00:04:48,840 --> 00:04:50,640 Avez-vous le rapport de l'Adil à la police? 30 00:04:50,760 --> 00:04:53,680 Adil était sur son chemin à Youssef, gratuit lui. 31 00:04:56,320 --> 00:04:57,480 Papa? 32 00:05:00,640 --> 00:05:02,840 L'aider, lui donner une minute. S'il vous plaît. 33 00:05:02,960 --> 00:05:04,520 L'aider, l'aider. 34 00:05:07,400 --> 00:05:10,960 Venir ici, papa. Non! Je ne peux pas vivre sans elle. 35 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 Papa? Papa? 36 00:05:27,160 --> 00:05:29,680 112 de la salle d'urgence, quelle est votre urgence? 37 00:06:48,960 --> 00:06:52,840 MUSIQUE: SEVDALIZA - HABIBI 38 00:08:24,680 --> 00:08:26,920 Frère, c'est juste une question d'ouvrir l'armoire ... 39 00:08:27,080 --> 00:08:29,800 avec un tournevis. Croyez-moi, il est réalisé comme ça. 40 00:08:29,920 --> 00:08:31,680 Il va certainement être à 60. 41 00:08:31,800 --> 00:08:35,600 Juste un putain de moteur, obtenir votre permis de conduire. 42 00:08:35,720 --> 00:08:37,680 Où puis-je acheter ce putain de moteur que? 43 00:08:42,000 --> 00:08:43,960 Surtout dans ce quartier ... 44 00:08:47,160 --> 00:08:48,800 Je sais que vous avez été avec la Souris. 45 00:08:50,800 --> 00:08:53,680 Qui sait où ils le gardèrent dans le Bijlmer? 46 00:08:59,760 --> 00:09:01,200 - Je payer pour celui qui le dit. 47 00:09:08,000 --> 00:09:10,840 Détendez-vous, c'est juste une blague. 48 00:09:14,440 --> 00:09:16,080 N'est pas personne ne va le dire? 49 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 Calme. 50 00:09:28,040 --> 00:09:29,240 Psychopathe... 51 00:09:50,160 --> 00:09:53,600 OMINIC DE LA MUSIQUE 52 00:10:14,800 --> 00:10:16,000 Hey. 53 00:10:16,600 --> 00:10:19,280 Qui êtes-vous? Je n'ai jamais vu vous, l'homme. 54 00:10:19,400 --> 00:10:21,840 Qui est cette personne? Qui êtes-vous? 55 00:10:21,960 --> 00:10:25,080 J'habite ici. Qui êtes-vous? Je n'ai jamais vu vous. 56 00:10:26,680 --> 00:10:30,200 Puis commencez à parler. Qui êtes-vous? Que regardez-vous? 57 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 EIFFEL: Hé, vous y êtes. Pourquoi êtes-vous enfui de la maison? 58 00:10:32,800 --> 00:10:34,720 Ce que le baiser que tu fais? 59 00:10:36,400 --> 00:10:39,520 Ce qui la baise? Détendez-vous. 60 00:10:47,440 --> 00:10:50,480 Les choses vont se passer ici qui ne sont pas prévu pour les petites filles. 61 00:10:50,600 --> 00:10:52,080 Sortir. 62 00:10:52,200 --> 00:10:55,400 Sinon à quoi? Quoi? 63 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 Vous m'entendez, droit? 64 00:10:57,360 --> 00:11:00,000 Écouter, oubliez que vous avez jamais vu moi. Oui? 65 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 Je sais qui vous êtes. 66 00:11:06,560 --> 00:11:08,120 Vous avez été joufflu sur ce journal... 67 00:11:08,240 --> 00:11:10,240 après cette action avec l'hélicoptère. 68 00:11:17,800 --> 00:11:19,320 Saviez-vous qui je suis? 69 00:11:20,920 --> 00:11:22,960 Savez-vous Youssef Elias et Taheri? 70 00:11:24,120 --> 00:11:26,760 De la souris. Étaient mes frères. 71 00:11:28,240 --> 00:11:30,440 Tous vous baise les porcs tués. 72 00:11:31,840 --> 00:11:34,440 Tu vas m'apprendre ce que j'ai besoin de savoir pour vous aider. 73 00:11:34,560 --> 00:11:36,560 Ou je vous jure que je snitch vous à tout le monde. 74 00:12:27,680 --> 00:12:30,600 Écoute, tu vas faire ce que je dis. 75 00:12:30,720 --> 00:12:32,640 Je n'ai pas envie de dire des conneries. La connerie est dangereux. 76 00:12:36,560 --> 00:12:38,840 Avez-vous une arme pour moi? Une arme? 77 00:12:49,480 --> 00:12:54,120 MUSIQUE: SEVDALIZA - HEURES LES PLUS SOMBRES 78 00:13:52,480 --> 00:13:53,880 Juste donner. 79 00:13:59,440 --> 00:14:00,840 Se tenir. 80 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 Par le biais de vos jambes. 81 00:14:34,040 --> 00:14:36,640 C'est juste de la Souris sœur. 82 00:14:36,760 --> 00:14:38,160 Malade, hein? 83 00:14:42,200 --> 00:14:45,520 Mais elle préfère tout ceux qui ont tué ses frères. 84 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 Et pour cela elle a besoin de nous. 85 00:14:52,760 --> 00:14:56,160 Et ne pense pas qu'elle manque. Je me suis entraîné avec elle. 86 00:14:56,280 --> 00:14:57,680 Croyez-moi... 87 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Je peux toujours arranger beaucoup de choses et vous pouvez le vendre. 88 00:15:17,240 --> 00:15:19,520 Parce que je n'entends rien de Romano plus. 89 00:15:19,640 --> 00:15:21,120 Pas plus que vous, je suppose. 90 00:15:36,360 --> 00:15:37,840 Et si je dis non? 91 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Puis tout le monde va leur manière, sans rancune. 92 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Mais pas d'habitation. 93 00:15:45,480 --> 00:15:48,960 Mais oui: bien sûr, je ne peux pas dire ce qu'elle va faire. 94 00:15:49,080 --> 00:15:51,280 Peut-être qu'elle pointe sur nous tous. 95 00:15:54,960 --> 00:15:57,640 Une coopération. Assurez-vous. 96 00:16:05,160 --> 00:16:06,680 Bon. 97 00:16:08,640 --> 00:16:10,120 OK alors. 98 00:16:13,880 --> 00:16:15,400 Bel avenir. 99 00:16:26,840 --> 00:16:29,000 PARLE DE LA PRIÈRE 100 00:18:15,960 --> 00:18:18,480 Un coup d'oeil, s'il vous plaît. 101 00:18:19,800 --> 00:18:21,920 Avez-vous boire votre lait? 102 00:18:22,080 --> 00:18:23,640 SONNERIES D'APPEL 103 00:18:40,680 --> 00:18:43,360 Où est-il? Je ne sais pas. 104 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 Savez-vous combien de problèmes - vous me fournir? 105 00:18:51,080 --> 00:18:53,320 Vous avez encore rien dit Jaouad. 106 00:18:56,240 --> 00:18:58,560 Que pensez-vous qu'il va faire? 107 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 Quand il découvre que vous Mo caché ici. 108 00:19:01,800 --> 00:19:06,000 Je ne sais pas où il est. Vous savez que tout le cancer de la famille, droit? 109 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 Vous venez de trouver où il est. 110 00:19:35,960 --> 00:19:39,560 J'ai dû la quitter. Vous ne voulez pas que quoi que ce soit, de l'âne. 111 00:19:39,680 --> 00:19:41,720 Vous êtes un idiot. 112 00:19:48,400 --> 00:19:49,920 Désolé, bébé ... 113 00:19:51,120 --> 00:19:53,120 Sortir avec votre désolé, j'ai dans l'idée ... 114 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 comme j'ai trois enfants ici suis d'éduquer. 115 00:19:59,040 --> 00:20:01,120 Qu'avez-vous à leur dire? 116 00:20:01,240 --> 00:20:04,320 Que vous venez d'en haut et en bas au Maroc. 117 00:20:04,440 --> 00:20:05,920 Et la police? 118 00:20:08,720 --> 00:20:10,200 Qu'en pensez-vous? 119 00:20:14,880 --> 00:20:16,760 Vous avez à regarder dehors pour Tatta. 120 00:20:18,120 --> 00:20:19,600 Je n'ai pas confiance en lui. 121 00:20:33,240 --> 00:20:36,240 MUSIQUE: LA VÉRITÉ FEAT TASO - LION 122 00:22:46,400 --> 00:22:49,520 DETINATED: Formés et tout et tout. J'étais 140 livres ... 123 00:22:49,640 --> 00:22:51,760 EMMENÉ AUX CHAMPIGNONS 124 00:23:36,080 --> 00:23:38,440 Quelque chose comme ça. 125 00:23:49,400 --> 00:23:50,880 Le frère? 126 00:24:38,680 --> 00:24:40,760 Est-il propre? LA CONSOLIDATION DE SON 127 00:25:14,760 --> 00:25:16,160 Écouter. 128 00:25:53,880 --> 00:25:55,840 Avec votre cancer de la merde. 129 00:27:03,280 --> 00:27:07,760 MUSIQUE: FURELISE - AMORISTE 130 00:28:05,680 --> 00:28:08,720 Une ferme de la route. Je fais un tour de gravier sur la route, pas de lumières. 131 00:28:08,840 --> 00:28:11,200 J'ai immédiatement le lecteur dans le fossé. Merde l'homme. 132 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 Il va bien dormir ces jours-ci, vous le savez. 133 00:28:14,120 --> 00:28:16,000 Oui Sympa. Merde, l'homme. 134 00:28:49,120 --> 00:28:50,600 Cinqo. 135 00:29:13,720 --> 00:29:15,920 Said Aouita. 136 00:29:20,040 --> 00:29:21,520 Yallah, yallah, yallah. 137 00:29:29,320 --> 00:29:30,800 Voyez-vous cela? 138 00:29:53,880 --> 00:29:55,560 TATTA: C'est temporaire. 139 00:30:00,320 --> 00:30:01,880 Et que fais-je ici? 140 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 Avez-vous un emploi ou non? 141 00:30:07,560 --> 00:30:11,480 Je ne vais pas mentir pour vous, l'homme. Je suis entre les deux emplois pour un certain temps. 142 00:30:11,600 --> 00:30:13,680 Je ne me vois pas faire du café quelque part... 143 00:30:13,800 --> 00:30:15,760 ou de pré-roulé de vente. 144 00:30:15,880 --> 00:30:17,560 À partir de maintenant, vous avez du travail. 145 00:30:20,600 --> 00:30:24,160 Si il y a un mocro de vingt ans, beau garçon, passer par cette porte ... 146 00:30:25,600 --> 00:30:29,960 vous me contactez. Ici. Le mot de passe est daleyblind. 147 00:30:30,080 --> 00:30:31,880 Petites lettres, ensemble. Quoi? 148 00:30:33,640 --> 00:30:36,800 Bro, tiens. Ce n'est vraiment pas mon truc, je ne sais pas ... 149 00:30:36,920 --> 00:30:39,160 Pas votre truc? 150 00:30:39,280 --> 00:30:41,360 C'est 5000, n'est pas votre chose. 151 00:30:41,480 --> 00:30:43,200 Si vous faites bien votre travail est-ce la vôtre. 152 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 Derrière que le cancer de la roue de direction. 153 00:31:15,440 --> 00:31:16,920 Kees. 154 00:31:22,840 --> 00:31:25,120 Allez, revenons à votre chambre. 155 00:31:25,240 --> 00:31:26,760 Pouvez-vous bien dormir. 156 00:31:29,320 --> 00:31:31,000 KEES: je ne veux pas dormir. 157 00:31:43,000 --> 00:31:46,200 Pouvons-nous faire UNE fois de plus merci de chanter la chanson? 158 00:31:47,680 --> 00:31:50,840 Kees, c'est le milieu de la nuit. 159 00:31:51,760 --> 00:31:53,240 Vous devez aller dormir. 160 00:31:54,640 --> 00:31:57,880 Chanter une fois de plus, une fois de plus. 161 00:32:00,120 --> 00:32:02,280 Allez, très doucement ensuite. 162 00:32:11,560 --> 00:32:14,920 * un Amsterdammer est mort 163 00:32:16,000 --> 00:32:20,880 * il était juste assis dans son café pour cartes 164 00:32:21,000 --> 00:32:25,200 * il a un verre de bière à partir de tante Sjaan * 165 00:32:26,680 --> 00:32:28,480 Les travailler. Je vous remercie. 166 00:32:28,600 --> 00:32:34,160 MUSIQUE: MANKE NELIS - D'R EST UN AMSTERDAMMER FAIT 167 00:33:07,080 --> 00:33:10,080 OMINIC DE LA MUSIQUE 168 00:33:44,280 --> 00:33:47,760 Salut sweety. Que faites-vous ici? 169 00:33:47,880 --> 00:33:50,680 Je vous ai entendu. N'avez-vous pas dormir? 170 00:33:53,160 --> 00:33:54,680 De la merde. Quoi? 171 00:33:54,800 --> 00:33:58,160 Les œufs. Je vais aller. 172 00:33:58,280 --> 00:34:01,560 Non, pas nécessaire. Miel, il suffit de prendre un peu de repos. 173 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 Je ne vais pas à s'endormir tout de suite. 174 00:34:24,400 --> 00:34:25,920 Hey. 175 00:34:28,680 --> 00:34:31,480 Vous êtes Kamal, droit? Mo. s'frère. 176 00:34:33,640 --> 00:34:36,280 Où est Mo? Nous ne parlons pas de plus pour lui, l'homme. 177 00:34:36,400 --> 00:34:39,240 Vous êtes son frère, non? Mais vous ne savez pas où il est. 178 00:34:40,680 --> 00:34:42,640 Aucun moyen, l'homme. Désolé. 179 00:34:43,920 --> 00:34:45,400 Pas de problème. 180 00:34:56,400 --> 00:34:57,880 À conduire! 181 00:34:59,960 --> 00:35:01,640 De conduite, le cancer de la mongrel. 182 00:35:24,040 --> 00:35:26,880 C'est un délicieux cancer sandwich, ou pas? 183 00:35:27,000 --> 00:35:28,080 Venez sur. 184 00:35:31,760 --> 00:35:34,720 Duane, entrer en qui un cancer de la voiture. Allez, yallah. 14042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.