All language subtitles for Mocro.Maffia.S02E7..fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket 2 00:00:33,720 --> 00:00:37,920 Hoi, ik zou graag de passagiers- lijsten willen opvragen. 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,880 Matthijs Harderwijk, wie est dat? 4 00:00:55,000 --> 00:00:57,040 Matthijs est een journaliste. 5 00:00:57,160 --> 00:01:01,080 Een jonge gozer, talon ambitieus. Hij heeft een crimeblog... 6 00:01:02,440 --> 00:01:05,000 fr hij werkte talon nauw samen rencontré Rein de Waard. 7 00:01:05,120 --> 00:01:09,120 Fr hij bégon opeens zelf te publiceren, dat vond ik vreemd. 8 00:01:09,240 --> 00:01:12,040 Weet je wat het est? Hij weet zo ongelooflijk veel. 9 00:01:12,160 --> 00:01:14,280 Ik kan bijna niet geloven dat Freiner z n enige bron est. 10 00:01:14,400 --> 00:01:17,320 Hij heeft waarschijnlijk een andere informateur, maar wie dat est? 11 00:01:17,440 --> 00:01:20,200 Dat weet ik niet, kom ik ook nog niet achter. 12 00:01:21,760 --> 00:01:25,040 Denk je dat hij gevaar loopt? Denk Dat ik wel, ja. 13 00:01:30,120 --> 00:01:33,400 Ik ving een gesprek op tussen Bouchra fr haar neef uit Marokko. 14 00:01:33,520 --> 00:01:35,880 Mourir vroeg om tien sloffen Marlboro. 15 00:01:37,080 --> 00:01:40,880 Ja, fr? Europese Marlboro est veel beter... 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,120 dan Marokkaanse Marlboro. Dhs als je naar Marokko gaat... 17 00:01:43,240 --> 00:01:46,600 neem je altijd sloffen Marlboro mee voor je familie. 18 00:01:46,720 --> 00:01:48,200 Doe ik ook altijd. 19 00:01:48,320 --> 00:01:51,200 Maar goed, ik dacht: Hij heeft het over 'ze'. 20 00:01:51,320 --> 00:01:55,920 En ik vond dat verdacht, dhs ik heb wat passagierslijsten opgevraagd. 21 00:01:56,040 --> 00:01:59,440 Fr Adil fr z n moeder vertrekken aanstaande vrijdag. 22 00:02:09,280 --> 00:02:12,240 Jij'haalt ourlet vandaag nog van de straat. 23 00:02:12,500 --> 00:02:17,500 Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld 24 00:02:39,760 --> 00:02:41,480 Être en sécurité. 25 00:03:20,000 --> 00:03:22,200 Wat is er gebeurd? 26 00:03:25,560 --> 00:03:27,440 Wat the fuck est er gebeurd? Nous hebben mec est geript. 27 00:03:27,560 --> 00:03:29,520 Welke mec est? Uit de Bijlmer. 28 00:03:36,480 --> 00:03:37,960 Waar zijn de canons? 29 00:03:41,280 --> 00:03:43,080 Geef hier. 30 00:03:45,600 --> 00:03:47,120 Ce qui la baise doe je? Jij'blijft hier. 31 00:03:47,240 --> 00:03:50,840 Laat me je helpen mourir flikkers te pakken. 32 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Je beweegt je geen centimètre. 33 00:04:11,360 --> 00:04:14,840 Jésus, l'homme. Ziet er niet goed uit, tijger. 34 00:04:14,960 --> 00:04:18,480 Wat stinkt het hier. Lekker geslapen, les garçons? 35 00:04:25,760 --> 00:04:28,000 Hoelang gaan jullie ons hier nog houden? 36 00:04:28,120 --> 00:04:30,200 Bro, shokran fr bismillah. 37 00:04:30,320 --> 00:04:33,120 Dat is het enige wat je hoeft te zeggen op dit moment. 38 00:04:33,240 --> 00:04:36,200 He je m ' de neef al gesproken, Adil? 39 00:04:36,320 --> 00:04:39,240 Misschien wel, misschien niet. 40 00:04:39,360 --> 00:04:41,080 Misschien vous baise. Ja de nee? 41 00:04:42,600 --> 00:04:47,560 Wacht même, broer. Deze homme moet nog leren wat respect est. 42 00:04:47,680 --> 00:04:50,840 Nou? Maar om antwoord te geven op je vraag: 43 00:04:50,960 --> 00:04:54,080 Ja, nous hebben Adil gesproken. Hou ze maar, hij zei. 44 00:04:55,480 --> 00:04:58,920 Kom, laat deze mannetjes een beetje verhongeren. Ja, toch? 45 00:04:59,040 --> 00:05:01,360 Veel praatjes, veel praatjes. 46 00:05:05,480 --> 00:05:08,360 Je kankermoeder. Wat zeg je, broer? Geen moeder, hè? 47 00:05:08,480 --> 00:05:10,480 Geen moeder, ik maak vloerbedekking van je hersens. 48 00:05:10,600 --> 00:05:12,320 Kankerdief, hè? 49 00:05:16,200 --> 00:05:21,720 Hé, l'homme. Ik ben mourir zwervers zat. Ik wil m n blokken vanavond. 50 00:05:21,840 --> 00:05:25,240 Ik zeg je eerlijk: Het bégon net leuk te worden rencontré deze clowns. 51 00:05:25,360 --> 00:05:28,280 Leuk? Het is geen putain hôtel, broertje. 52 00:05:28,400 --> 00:05:31,240 Ik ben het zat. Stuur mourir niffo de locatie. 53 00:06:52,480 --> 00:06:55,400 Het est twintig deze maand. Twintig? 54 00:06:56,840 --> 00:06:58,600 Heeft Romano niks gezegd? 55 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 Ik moest een nieuwe serveur installeren. 56 00:07:06,720 --> 00:07:09,200 Ben je me nou aan het naaien? 57 00:07:09,320 --> 00:07:13,120 "Ne tirez pas sur le messager". Vraag het ourlet zelf als je wil. 58 00:07:39,640 --> 00:07:41,400 Mevrouw Tevreden. 59 00:07:59,720 --> 00:08:03,760 Potlood komt vandaag terug. Nous moeten al die doekoe voor hem klaarzetten. 60 00:08:03,880 --> 00:08:05,400 Alles? 61 00:08:10,520 --> 00:08:13,080 Wat moest mourir gast eigenlijk net? 62 00:08:13,200 --> 00:08:15,200 Romano wilde een nieuwe serveur de zo. 63 00:08:15,320 --> 00:08:17,440 Weet ik veel, nerdshit. 64 00:08:17,560 --> 00:08:20,840 Waarom la baise heeft hij een nieuwe serveur nodig? 65 00:08:27,320 --> 00:08:30,480 Hé, Van Der Vaart est toch ook een kamper? 66 00:08:30,600 --> 00:08:32,400 Est het familie van jou? 67 00:08:32,520 --> 00:08:34,240 Denk je dat iedereen familie van elkaar est? 68 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 Hij est toch kamper? Ja, hij komt uit zo n kinderkamp. 69 00:08:37,440 --> 00:08:39,680 Weet ik veel, ik composant logiciel enfichable mourir porseleinen merde niet. 70 00:08:39,800 --> 00:08:42,240 Dat heb jij'daar ook staan. Dat is niet van mij, vriend. 71 00:08:42,360 --> 00:08:43,920 Weet ik veel, broer. Je hoeft niet beledigd te doen. 72 00:08:44,040 --> 00:08:46,320 Ik vraag iedereen naar z n familie. 73 00:08:48,840 --> 00:08:51,360 Uiteindelijk zijn nous allemaal familie. 74 00:08:54,440 --> 00:08:56,120 Hoe zit het met Adil? 75 00:08:56,240 --> 00:09:00,000 Hij rijdt de hele dag rondjes als een putain fietskoerier. 76 00:09:04,480 --> 00:09:07,560 Dhs je weet waar je ourlet moet pakken? Ja, toch. 77 00:09:09,160 --> 00:09:11,640 Ga mourir pistolet uit schuur pakken. 78 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Laissez wel op, hè? 79 00:09:45,360 --> 00:09:48,320 Ewa? Niks ewa. Waar est Youssef? 80 00:09:48,440 --> 00:09:51,120 Hoe moet ik dat weten? Ik heb dagen niks van hem gehoord. 81 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 Hij reageert altijd. 82 00:10:17,280 --> 00:10:22,600 Ik ga je iets vertellen, maar je moet moi beloven dat je je mond houdt, oké? 83 00:10:22,720 --> 00:10:26,680 Mui fr die vriendjes van hem hebben merde geript van de verkeerde mensen. 84 00:10:26,800 --> 00:10:29,560 Nu houden ze ourlet vaste tot ik ze geld kom brengen. 85 00:10:29,680 --> 00:10:32,440 Waar zit hij? Maar je vader praat te veel. 86 00:10:32,560 --> 00:10:34,120 Maak je niet druk, ik heb het onder controle. 87 00:10:34,240 --> 00:10:35,880 Het enige wat je moet doen... Waar zit m n broertje? 88 00:10:36,000 --> 00:10:37,680 Niet schreeuwen, wat is er? 89 00:10:38,960 --> 00:10:40,760 Je moet zorgen dat je vader z n bek dicht houdt... 90 00:10:40,880 --> 00:10:42,560 zodat ik Youssef zonder problemen vrij kan krijgen. 91 00:10:42,680 --> 00:10:44,160 Meer vraag ik je niet. 92 00:11:12,000 --> 00:11:13,720 96. 93 00:11:16,160 --> 00:11:18,160 Numero 96. 94 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Alsjeblieft. Dank u wel. 95 00:11:24,240 --> 00:11:26,320 Ja, staat het hier klaar voor u. 96 00:12:22,800 --> 00:12:25,400 Waarom ben ik zo n kankersukkel soms? 97 00:13:16,960 --> 00:13:19,680 Ik zou teruggebeld worden door Rob Wiel. 98 00:13:19,800 --> 00:13:21,320 Ja, dank je wel. 99 00:13:25,120 --> 00:13:27,400 Hé, alles goed? Fr? 100 00:13:29,840 --> 00:13:31,960 Wat? 101 00:13:32,080 --> 00:13:34,680 Waar slaat dat nou op, l'homme? 102 00:13:34,800 --> 00:13:37,400 Hoe kan het nou zo zijn dat de mensen drie kwartier moeten wachten... 103 00:13:37,520 --> 00:13:39,680 tot ze kunnen reageren onder mijn blog? 104 00:13:39,800 --> 00:13:43,160 Heb ik echt nog nooit van gehoord, moet ik je eerlijk meegeven. 105 00:13:43,280 --> 00:13:45,040 Nee, je begrijpt het helemaal niet. 106 00:13:45,160 --> 00:13:46,720 Ik moet het elke dag posten... 107 00:13:46,840 --> 00:13:48,600 elke dag willen mensen dingen van mij zien. 108 00:14:54,960 --> 00:14:57,120 Barry, jou heb ik nodig. 109 00:15:10,680 --> 00:15:13,120 Rustig. Vertel. 110 00:15:13,240 --> 00:15:15,040 Waarom wil Romano een nieuwe serveur hebben? 111 00:15:15,160 --> 00:15:17,640 Weet ik veel. Waarom? 112 00:15:19,720 --> 00:15:21,480 Foutu rencontré mourir Ieren, bro. 113 00:15:24,400 --> 00:15:27,800 Ik heb gehoord dat het lijpe boel a été daar. 114 00:15:27,920 --> 00:15:31,960 Waarom est Adil er niet? Adil moest naar z n moeder hij zei. 115 00:15:37,240 --> 00:15:39,960 Dat gaan nous niet doen. Wil je nog wel richting Den Haag? 116 00:15:41,920 --> 00:15:43,400 Ja. 117 00:15:49,760 --> 00:15:54,000 Dit ben jij'. Stel dat je nu een bericht stuurt, dan kan ik 't lezen. 118 00:16:36,360 --> 00:16:38,520 Alles goed? Nous leven. 119 00:16:44,520 --> 00:16:46,520 Hier, deze. 120 00:17:02,640 --> 00:17:04,280 La baise doe jij'nou? Doe niet alsof je hier niet tordue... 121 00:17:04,400 --> 00:17:06,000 om-moi te vegen. 122 00:17:08,120 --> 00:17:10,480 Iedereen est aan het doordraaien. 123 00:17:10,600 --> 00:17:12,440 Ik dacht dat het aan het water gal en Espagne... 124 00:17:12,560 --> 00:17:16,480 maar nu kom je ook paranoide doen? Romano weet van mij fr Céline. 125 00:17:16,600 --> 00:17:18,480 Doe niet alsof ik dom ben. 126 00:17:18,600 --> 00:17:21,560 Romano leest al onze putain de PGP berichten mee. 127 00:17:21,680 --> 00:17:23,160 Ook die van jou. 128 00:17:27,120 --> 00:17:28,600 Nee, ik ben niet dom. 129 00:17:30,120 --> 00:17:33,080 Maar je doet nu wel als een putain mongooltje. 130 00:17:33,200 --> 00:17:36,000 Iedereen weet dat jij'Celine al neukte toen Romano vastzat. 131 00:17:36,120 --> 00:17:40,320 Hoeveel geld breng je l'op? Hoeveel geld haal je binnen? 132 00:17:40,440 --> 00:17:44,120 Wie runt hier alle lijntjes, Romano, Adil, ik? 133 00:17:44,240 --> 00:17:46,400 Jij', bro. Jij'. 134 00:17:46,520 --> 00:17:49,680 Zonder jou zijn nous nergens. Jij'bent te waardevol, bro. 135 00:17:49,800 --> 00:17:52,360 Zonder jou stort talon deze teringzooi dans. 136 00:17:53,960 --> 00:17:56,600 Hij zit des stries aan de andere kant van de oceaan. 137 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 Wij zitten hier. 138 00:17:58,600 --> 00:18:01,840 Er gaat jou niks gebeuren, bro. Geloof moi. 139 00:18:01,960 --> 00:18:06,120 Fr als je me niet gelooft: Doe wat je moet doen. 140 00:18:06,240 --> 00:18:08,600 Doe wat je moet doen. 141 00:18:08,720 --> 00:18:10,320 Doe wat je moet doen. 142 00:18:37,960 --> 00:18:40,120 Vuile kankerhoer. 143 00:20:47,000 --> 00:20:49,560 Ce qui la baise doe je, l'homme? Kom binnen, kom binnen. 144 00:20:49,680 --> 00:20:51,240 Kankersukkel. 145 00:20:53,880 --> 00:20:57,200 Waar zitten ze? Ergens dans de Bijlmer. 146 00:20:57,320 --> 00:20:59,280 Fr jij'zit hier? Adil zei... 147 00:20:59,400 --> 00:21:02,960 Fr als Adil zegt dat je je moeder moet beffen, doe je dat dan ook? 148 00:21:03,080 --> 00:21:06,280 Ben je vergeten dat Mui je van de putain de straat heeft geplukt? 149 00:21:06,400 --> 00:21:08,800 Hij heeft schoenen die aan je voeten betaald. 150 00:21:08,920 --> 00:21:11,640 Fr nu heeft hij jouw hulp nodig fr je laat ourlet gewoon wegrotten? 151 00:21:14,480 --> 00:21:16,000 Wat nou als hij al dood est? 152 00:21:17,560 --> 00:21:20,560 Wat ga je dan doen? Schande. 153 00:21:23,200 --> 00:21:25,360 Hoe ga je leven rencontré jezelf? 154 00:21:25,480 --> 00:21:28,720 Adil zei dat hij het zou fiksen... Fuck Adil. 155 00:21:28,840 --> 00:21:31,320 Als hij ourlet avait willen helpen, avait hij ourlet allang geholpen. 156 00:21:31,440 --> 00:21:35,400 Wat ben je doen aan het, l'homme? Putain jonko du aan het klappen? 157 00:21:35,520 --> 00:21:37,480 Est dat hoe je een homme speelt? 158 00:21:37,600 --> 00:21:40,680 Als je een homme wil spelen, moet je een man zijn. Sta op. 159 00:21:53,200 --> 00:21:57,400 Wat the fuck est er misgegaan, broer? Mourir pistolet bleef haken, l'homme. 160 00:21:57,520 --> 00:22:00,440 Mourir bleef haken? Waar heb je de mourir putain de merde vandaan? 161 00:22:00,560 --> 00:22:02,160 Van putain AliExpress? 162 00:22:02,280 --> 00:22:04,400 Geen stress, broer. Nous pakken ourlet morgen. 163 00:22:04,520 --> 00:22:06,720 Nous pakken ourlet morgen. Moet Hij eraan... 164 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 Moet Hij eraan. He je me gehoord? 165 00:22:08,960 --> 00:22:11,600 Jij'bepaalt helemaal niks. 166 00:22:11,720 --> 00:22:13,600 Ik bepaal niks? 167 00:22:13,720 --> 00:22:17,240 Kankerturk, wil je dat talon de buurt hoort wat voor amateurs jullie zijn? 168 00:22:17,360 --> 00:22:20,000 Nee, toch? Commencer à mourir putain de merde te fiksen, broer. 169 00:22:20,120 --> 00:22:21,840 Ik heb je toch betaald? 170 00:22:21,960 --> 00:22:25,120 Oké. App mij wanneer die merde est gefikst. 171 00:22:27,600 --> 00:22:29,120 Kanker. 172 00:22:34,520 --> 00:22:36,320 Même kijken. 173 00:22:39,000 --> 00:22:42,040 Gewonnen. He je gewonnen? 174 00:22:42,160 --> 00:22:45,520 Nou, jij'mag dan uitkiezen wat nous gaan eten. 175 00:22:45,640 --> 00:22:49,120 Kom, lieverd. Je hebt gewoon weer gewonnen. 176 00:22:49,240 --> 00:22:51,720 Je wordt destriers beter. 177 00:22:51,840 --> 00:22:54,480 Nous gaan een lekker burgertje voor je halen. 178 00:23:00,480 --> 00:23:02,960 Avec l'eens, doe je gordel om. 179 00:23:12,960 --> 00:23:15,120 Je krijgt de groeten van Romano. 180 00:23:25,280 --> 00:23:27,480 Nee, nee. 181 00:23:28,840 --> 00:23:30,320 De la baise. 182 00:24:02,960 --> 00:24:04,560 Hé. Hai. 183 00:24:07,360 --> 00:24:09,400 Est te veel om en één keer te sturen. 184 00:24:10,600 --> 00:24:12,840 Dan doen nous het dans etappes. 185 00:24:12,960 --> 00:24:15,520 Hoeveel kan je maximaal par keer? Drie tonne. 186 00:24:17,000 --> 00:24:18,680 Alles naar Paramaribo. 187 00:24:55,360 --> 00:24:56,880 De la baise. 188 00:25:01,480 --> 00:25:03,320 Ben? Ben? 189 00:25:05,280 --> 00:25:07,080 Ja? Doe de helft naar Paramaribo... 190 00:25:07,200 --> 00:25:09,600 en de helft naar de Dubaï. 191 00:25:22,200 --> 00:25:23,680 Dubaï... 192 00:25:26,360 --> 00:25:27,880 fr Paramaribo. 193 00:28:28,400 --> 00:28:30,520 Politie, staan blijven. 194 00:28:31,960 --> 00:28:35,640 Adil. 195 00:28:35,760 --> 00:28:38,560 Staan blijven. 196 00:28:38,680 --> 00:28:41,400 Op je knieën. 197 00:28:41,520 --> 00:28:44,280 Staan blijven, handen op je hoofd. 198 00:28:48,040 --> 00:28:50,560 Op je knieën, nu. 199 00:28:54,840 --> 00:28:56,960 Adil, je bent aangehouden. 200 00:28:57,080 --> 00:28:59,120 Er is een vuurwapen op je gericht. 201 00:29:00,880 --> 00:29:03,760 Bij elke verdachte beweging wordt geschoten. 202 00:29:11,600 --> 00:29:14,240 Kom op, hup. 203 00:29:40,120 --> 00:29:41,800 Avec hier, broer. 204 00:29:45,840 --> 00:29:48,120 Deze hou jij'bij je. Komt goed, ik ben prêt. 205 00:29:48,240 --> 00:29:50,800 Blijf hier tot ik terugkom. Komt goed. 206 00:30:04,760 --> 00:30:08,920 Moet je zien. Je niffo geeft duidelijk geen mallemoer om je. 207 00:30:09,040 --> 00:30:11,960 Weet je hoe lang nous al wachten? 208 00:30:13,720 --> 00:30:16,280 Yo. 209 00:30:16,400 --> 00:30:19,800 Ja, klopt, klopt. Wat is er aan de hand? 210 00:30:24,200 --> 00:30:25,840 "Dire non plus". 211 00:30:29,880 --> 00:30:32,920 Plannen zijn gewijzigd, les garçons. Ma pampa. 212 00:31:31,160 --> 00:31:34,640 De tyfus, l'homme? Waarom zit je in het donker, je laat me schrikken. 213 00:31:36,120 --> 00:31:39,360 Dit is de opslag voor als die duizend ki binnen est. 214 00:31:39,480 --> 00:31:42,720 Veilig. Er est maar één weg hiernaartoe. Niemand komt hier. 215 00:31:45,520 --> 00:31:48,600 Paus wil dat jij'opslag en distributie gaat doen. 216 00:31:51,040 --> 00:31:53,680 Je klimt snel, bro. Ik ben les trots op je. 217 00:31:54,960 --> 00:31:56,840 Kom, dan ik laat je binnen zien. 218 00:32:01,000 --> 00:32:02,520 Ewa. 219 00:32:10,080 --> 00:32:13,240 Wat voor rare geur est dit, broer? 220 00:32:13,360 --> 00:32:14,840 Est ouwe troep. 221 00:32:18,760 --> 00:32:20,320 Oké, oké. 222 00:32:22,680 --> 00:32:26,200 Likje verf, ramen beplakken. 223 00:32:27,560 --> 00:32:29,960 Beetje opruimen. Nous komen er wel, hoor. 224 00:32:31,960 --> 00:32:34,280 Kunnen wel twee mannetjes zitten denk ik. 225 00:32:34,400 --> 00:32:37,760 Ik weet precies wie de sécurité moet doen. 226 00:32:37,880 --> 00:32:39,560 Ken je mourir garçon van die... 227 00:32:43,280 --> 00:32:45,960 Kon je niet een keertje je bek dichthouden? 228 00:32:47,640 --> 00:32:49,120 Taxi? 229 00:32:50,880 --> 00:32:52,560 Dit hoef je niet te doen, l'homme. 230 00:32:54,280 --> 00:32:59,240 Pak de waggie, ik ga weg. Niemand komt erachter. 231 00:32:59,360 --> 00:33:03,800 Ik zweer het je, homme. Je gaat moi nooit meer terugzien. 232 00:33:07,560 --> 00:33:11,520 Wil je geld? Avec hier: Geld. 233 00:33:13,920 --> 00:33:15,800 Waggie, avec l'. 234 00:33:17,720 --> 00:33:19,200 Alsjeblieft, Taxi. 235 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Alsjeblieft, ik ben je toch frère? 236 00:33:50,400 --> 00:33:54,920 Yo, bro. Ik ben er. Waar sta je? 237 00:33:55,040 --> 00:33:56,760 Ja. Oké, ik kom eraan. 238 00:33:58,880 --> 00:34:01,880 Dit is toch niet... Kom, kankerratjes. Nachtwandeling. 239 00:34:02,000 --> 00:34:06,760 Dit is niet de l'auto van m'n neef. Ik ben klaar rencontré jou. Flikkertje. 240 00:34:33,520 --> 00:34:36,080 Heren, zeg het eens. 241 00:34:36,200 --> 00:34:38,920 Dit is wat nous hebben: Nous hebben een zwaar belastende verklaring... 242 00:34:39,040 --> 00:34:41,600 plus de uw client van een familielid. 243 00:34:41,720 --> 00:34:43,760 Fr nous hebben een nomop waarin uw client... 244 00:34:43,880 --> 00:34:45,440 deze personne met de dood bedreigt. 245 00:34:45,560 --> 00:34:47,360 Jullie hebben m n oom fou gemaakt. 246 00:34:47,480 --> 00:34:49,120 Waar waren jullie toen hij het hoofd van z n zoon... 247 00:34:49,240 --> 00:34:52,320 van de putain de grond moest oprapen. Er hing een bom... 248 00:34:58,600 --> 00:35:02,400 Uw client est hoofdverdachte rondom de moord op Rein de Waard. 249 00:35:02,520 --> 00:35:06,240 Wij verdenken hem van opdracht geven tot liquidatie. 250 00:35:06,360 --> 00:35:09,760 Zo, dat est nogal wat. 251 00:36:56,400 --> 00:37:00,200 Ha, l'homme. La binette est het? Hamdoulilah, rencontré jou? 252 00:37:02,480 --> 00:37:03,960 Cadeautje, l'homme. 253 00:37:21,160 --> 00:37:25,760 Broer, je hebt een grote prijs op die mannen gezet. 254 00:37:25,880 --> 00:37:29,360 Mourir kankerlijers hebben m n neefje dans de fik gezet. 255 00:37:29,480 --> 00:37:31,840 Mourir kankerratten hadden moi beroofd. 256 00:37:39,280 --> 00:37:41,080 Rencontré hoeveel van deze garçons ben je? 257 00:37:41,200 --> 00:37:43,640 Een talon léger, broer. "Nous nous propre le Bims'. 258 00:37:43,760 --> 00:37:46,880 Je gaat van me horen, ja? Bel maar. 259 00:37:47,000 --> 00:37:49,800 Sowieso. Aight. L'amour. 260 00:37:49,920 --> 00:37:51,400 Les garçons... 261 00:38:08,400 --> 00:38:10,440 Est daar bewijs voor? 262 00:38:12,560 --> 00:38:14,240 De est er alleen een nomop? 263 00:38:17,560 --> 00:38:20,520 In dat geval est het maar zeer de vraag of het mijn client est... 264 00:38:23,480 --> 00:38:25,920 Het gaat om een video-nomop. 265 00:38:45,720 --> 00:38:49,880 Weten jullie houe de toren van Babel uiteindelijk est ingestort? 266 00:38:54,000 --> 00:38:56,320 Porte al dat gelul van ze. 267 00:39:07,000 --> 00:39:12,000 TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€ 20988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.