Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
TVpiraat.nl: welkom op onze nieuwe site nu 25€ korting op het Premium IPTV pakket
2
00:00:33,720 --> 00:00:37,920
Hoi, ik zou graag de passagiers- lijsten willen opvragen.
3
00:00:53,080 --> 00:00:54,880
Matthijs Harderwijk, wie est dat?
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,040
Matthijs est een journaliste.
5
00:00:57,160 --> 00:01:01,080
Een jonge gozer, talon ambitieus. Hij heeft een crimeblog...
6
00:01:02,440 --> 00:01:05,000
fr hij werkte talon nauw samen rencontré Rein de Waard.
7
00:01:05,120 --> 00:01:09,120
Fr hij bégon opeens zelf te publiceren, dat vond ik vreemd.
8
00:01:09,240 --> 00:01:12,040
Weet je wat het est? Hij weet zo ongelooflijk veel.
9
00:01:12,160 --> 00:01:14,280
Ik kan bijna niet geloven dat Freiner z n enige bron est.
10
00:01:14,400 --> 00:01:17,320
Hij heeft waarschijnlijk een andere informateur, maar wie dat est?
11
00:01:17,440 --> 00:01:20,200
Dat weet ik niet, kom ik ook nog niet achter.
12
00:01:21,760 --> 00:01:25,040
Denk je dat hij gevaar loopt? Denk Dat ik wel, ja.
13
00:01:30,120 --> 00:01:33,400
Ik ving een gesprek op tussen Bouchra fr haar neef uit Marokko.
14
00:01:33,520 --> 00:01:35,880
Mourir vroeg om tien sloffen Marlboro.
15
00:01:37,080 --> 00:01:40,880
Ja, fr? Europese Marlboro est veel beter...
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,120
dan Marokkaanse Marlboro. Dhs als je naar Marokko gaat...
17
00:01:43,240 --> 00:01:46,600
neem je altijd sloffen Marlboro mee voor je familie.
18
00:01:46,720 --> 00:01:48,200
Doe ik ook altijd.
19
00:01:48,320 --> 00:01:51,200
Maar goed, ik dacht: Hij heeft het over 'ze'.
20
00:01:51,320 --> 00:01:55,920
En ik vond dat verdacht, dhs ik heb wat passagierslijsten opgevraagd.
21
00:01:56,040 --> 00:01:59,440
Fr Adil fr z n moeder vertrekken aanstaande vrijdag.
22
00:02:09,280 --> 00:02:12,240
Jij'haalt ourlet vandaag nog van de straat.
23
00:02:12,500 --> 00:02:17,500
Ondertiteling: Red Bee Media Correcties + Synchronisatie: Bdzzld
24
00:02:39,760 --> 00:02:41,480
Être en sécurité.
25
00:03:20,000 --> 00:03:22,200
Wat is er gebeurd?
26
00:03:25,560 --> 00:03:27,440
Wat the fuck est er gebeurd? Nous hebben mec est geript.
27
00:03:27,560 --> 00:03:29,520
Welke mec est? Uit de Bijlmer.
28
00:03:36,480 --> 00:03:37,960
Waar zijn de canons?
29
00:03:41,280 --> 00:03:43,080
Geef hier.
30
00:03:45,600 --> 00:03:47,120
Ce qui la baise doe je? Jij'blijft hier.
31
00:03:47,240 --> 00:03:50,840
Laat me je helpen mourir flikkers te pakken.
32
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Je beweegt je geen centimètre.
33
00:04:11,360 --> 00:04:14,840
Jésus, l'homme. Ziet er niet goed uit, tijger.
34
00:04:14,960 --> 00:04:18,480
Wat stinkt het hier. Lekker geslapen, les garçons?
35
00:04:25,760 --> 00:04:28,000
Hoelang gaan jullie ons hier nog houden?
36
00:04:28,120 --> 00:04:30,200
Bro, shokran fr bismillah.
37
00:04:30,320 --> 00:04:33,120
Dat is het enige wat je hoeft te zeggen op dit moment.
38
00:04:33,240 --> 00:04:36,200
He je m ' de neef al gesproken, Adil?
39
00:04:36,320 --> 00:04:39,240
Misschien wel, misschien niet.
40
00:04:39,360 --> 00:04:41,080
Misschien vous baise. Ja de nee?
41
00:04:42,600 --> 00:04:47,560
Wacht même, broer. Deze homme moet nog leren wat respect est.
42
00:04:47,680 --> 00:04:50,840
Nou? Maar om antwoord te geven op je vraag:
43
00:04:50,960 --> 00:04:54,080
Ja, nous hebben Adil gesproken. Hou ze maar, hij zei.
44
00:04:55,480 --> 00:04:58,920
Kom, laat deze mannetjes een beetje verhongeren. Ja, toch?
45
00:04:59,040 --> 00:05:01,360
Veel praatjes, veel praatjes.
46
00:05:05,480 --> 00:05:08,360
Je kankermoeder. Wat zeg je, broer? Geen moeder, hè?
47
00:05:08,480 --> 00:05:10,480
Geen moeder, ik maak vloerbedekking van je hersens.
48
00:05:10,600 --> 00:05:12,320
Kankerdief, hè?
49
00:05:16,200 --> 00:05:21,720
Hé, l'homme. Ik ben mourir zwervers zat. Ik wil m n blokken vanavond.
50
00:05:21,840 --> 00:05:25,240
Ik zeg je eerlijk: Het bégon net leuk te worden rencontré deze clowns.
51
00:05:25,360 --> 00:05:28,280
Leuk? Het is geen putain hôtel, broertje.
52
00:05:28,400 --> 00:05:31,240
Ik ben het zat. Stuur mourir niffo de locatie.
53
00:06:52,480 --> 00:06:55,400
Het est twintig deze maand. Twintig?
54
00:06:56,840 --> 00:06:58,600
Heeft Romano niks gezegd?
55
00:07:01,200 --> 00:07:03,800
Ik moest een nieuwe serveur installeren.
56
00:07:06,720 --> 00:07:09,200
Ben je me nou aan het naaien?
57
00:07:09,320 --> 00:07:13,120
"Ne tirez pas sur le messager". Vraag het ourlet zelf als je wil.
58
00:07:39,640 --> 00:07:41,400
Mevrouw Tevreden.
59
00:07:59,720 --> 00:08:03,760
Potlood komt vandaag terug. Nous moeten al die doekoe voor hem klaarzetten.
60
00:08:03,880 --> 00:08:05,400
Alles?
61
00:08:10,520 --> 00:08:13,080
Wat moest mourir gast eigenlijk net?
62
00:08:13,200 --> 00:08:15,200
Romano wilde een nieuwe serveur de zo.
63
00:08:15,320 --> 00:08:17,440
Weet ik veel, nerdshit.
64
00:08:17,560 --> 00:08:20,840
Waarom la baise heeft hij een nieuwe serveur nodig?
65
00:08:27,320 --> 00:08:30,480
Hé, Van Der Vaart est toch ook een kamper?
66
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
Est het familie van jou?
67
00:08:32,520 --> 00:08:34,240
Denk je dat iedereen familie van elkaar est?
68
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
Hij est toch kamper? Ja, hij komt uit zo n kinderkamp.
69
00:08:37,440 --> 00:08:39,680
Weet ik veel, ik composant logiciel enfichable mourir porseleinen merde niet.
70
00:08:39,800 --> 00:08:42,240
Dat heb jij'daar ook staan. Dat is niet van mij, vriend.
71
00:08:42,360 --> 00:08:43,920
Weet ik veel, broer. Je hoeft niet beledigd te doen.
72
00:08:44,040 --> 00:08:46,320
Ik vraag iedereen naar z n familie.
73
00:08:48,840 --> 00:08:51,360
Uiteindelijk zijn nous allemaal familie.
74
00:08:54,440 --> 00:08:56,120
Hoe zit het met Adil?
75
00:08:56,240 --> 00:09:00,000
Hij rijdt de hele dag rondjes als een putain fietskoerier.
76
00:09:04,480 --> 00:09:07,560
Dhs je weet waar je ourlet moet pakken? Ja, toch.
77
00:09:09,160 --> 00:09:11,640
Ga mourir pistolet uit schuur pakken.
78
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
Laissez wel op, hè?
79
00:09:45,360 --> 00:09:48,320
Ewa? Niks ewa. Waar est Youssef?
80
00:09:48,440 --> 00:09:51,120
Hoe moet ik dat weten? Ik heb dagen niks van hem gehoord.
81
00:09:51,240 --> 00:09:52,800
Hij reageert altijd.
82
00:10:17,280 --> 00:10:22,600
Ik ga je iets vertellen, maar je moet moi beloven dat je je mond houdt, oké?
83
00:10:22,720 --> 00:10:26,680
Mui fr die vriendjes van hem hebben merde geript van de verkeerde mensen.
84
00:10:26,800 --> 00:10:29,560
Nu houden ze ourlet vaste tot ik ze geld kom brengen.
85
00:10:29,680 --> 00:10:32,440
Waar zit hij? Maar je vader praat te veel.
86
00:10:32,560 --> 00:10:34,120
Maak je niet druk, ik heb het onder controle.
87
00:10:34,240 --> 00:10:35,880
Het enige wat je moet doen... Waar zit m n broertje?
88
00:10:36,000 --> 00:10:37,680
Niet schreeuwen, wat is er?
89
00:10:38,960 --> 00:10:40,760
Je moet zorgen dat je vader z n bek dicht houdt...
90
00:10:40,880 --> 00:10:42,560
zodat ik Youssef zonder problemen vrij kan krijgen.
91
00:10:42,680 --> 00:10:44,160
Meer vraag ik je niet.
92
00:11:12,000 --> 00:11:13,720
96.
93
00:11:16,160 --> 00:11:18,160
Numero 96.
94
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Alsjeblieft. Dank u wel.
95
00:11:24,240 --> 00:11:26,320
Ja, staat het hier klaar voor u.
96
00:12:22,800 --> 00:12:25,400
Waarom ben ik zo n kankersukkel soms?
97
00:13:16,960 --> 00:13:19,680
Ik zou teruggebeld worden door Rob Wiel.
98
00:13:19,800 --> 00:13:21,320
Ja, dank je wel.
99
00:13:25,120 --> 00:13:27,400
Hé, alles goed? Fr?
100
00:13:29,840 --> 00:13:31,960
Wat?
101
00:13:32,080 --> 00:13:34,680
Waar slaat dat nou op, l'homme?
102
00:13:34,800 --> 00:13:37,400
Hoe kan het nou zo zijn dat de mensen drie kwartier moeten wachten...
103
00:13:37,520 --> 00:13:39,680
tot ze kunnen reageren onder mijn blog?
104
00:13:39,800 --> 00:13:43,160
Heb ik echt nog nooit van gehoord, moet ik je eerlijk meegeven.
105
00:13:43,280 --> 00:13:45,040
Nee, je begrijpt het helemaal niet.
106
00:13:45,160 --> 00:13:46,720
Ik moet het elke dag posten...
107
00:13:46,840 --> 00:13:48,600
elke dag willen mensen dingen van mij zien.
108
00:14:54,960 --> 00:14:57,120
Barry, jou heb ik nodig.
109
00:15:10,680 --> 00:15:13,120
Rustig. Vertel.
110
00:15:13,240 --> 00:15:15,040
Waarom wil Romano een nieuwe serveur hebben?
111
00:15:15,160 --> 00:15:17,640
Weet ik veel. Waarom?
112
00:15:19,720 --> 00:15:21,480
Foutu rencontré mourir Ieren, bro.
113
00:15:24,400 --> 00:15:27,800
Ik heb gehoord dat het lijpe boel a été daar.
114
00:15:27,920 --> 00:15:31,960
Waarom est Adil er niet? Adil moest naar z n moeder hij zei.
115
00:15:37,240 --> 00:15:39,960
Dat gaan nous niet doen. Wil je nog wel richting Den Haag?
116
00:15:41,920 --> 00:15:43,400
Ja.
117
00:15:49,760 --> 00:15:54,000
Dit ben jij'. Stel dat je nu een bericht stuurt, dan kan ik 't lezen.
118
00:16:36,360 --> 00:16:38,520
Alles goed? Nous leven.
119
00:16:44,520 --> 00:16:46,520
Hier, deze.
120
00:17:02,640 --> 00:17:04,280
La baise doe jij'nou? Doe niet alsof je hier niet tordue...
121
00:17:04,400 --> 00:17:06,000
om-moi te vegen.
122
00:17:08,120 --> 00:17:10,480
Iedereen est aan het doordraaien.
123
00:17:10,600 --> 00:17:12,440
Ik dacht dat het aan het water gal en Espagne...
124
00:17:12,560 --> 00:17:16,480
maar nu kom je ook paranoide doen? Romano weet van mij fr Céline.
125
00:17:16,600 --> 00:17:18,480
Doe niet alsof ik dom ben.
126
00:17:18,600 --> 00:17:21,560
Romano leest al onze putain de PGP berichten mee.
127
00:17:21,680 --> 00:17:23,160
Ook die van jou.
128
00:17:27,120 --> 00:17:28,600
Nee, ik ben niet dom.
129
00:17:30,120 --> 00:17:33,080
Maar je doet nu wel als een putain mongooltje.
130
00:17:33,200 --> 00:17:36,000
Iedereen weet dat jij'Celine al neukte toen Romano vastzat.
131
00:17:36,120 --> 00:17:40,320
Hoeveel geld breng je l'op? Hoeveel geld haal je binnen?
132
00:17:40,440 --> 00:17:44,120
Wie runt hier alle lijntjes, Romano, Adil, ik?
133
00:17:44,240 --> 00:17:46,400
Jij', bro. Jij'.
134
00:17:46,520 --> 00:17:49,680
Zonder jou zijn nous nergens. Jij'bent te waardevol, bro.
135
00:17:49,800 --> 00:17:52,360
Zonder jou stort talon deze teringzooi dans.
136
00:17:53,960 --> 00:17:56,600
Hij zit des stries aan de andere kant van de oceaan.
137
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
Wij zitten hier.
138
00:17:58,600 --> 00:18:01,840
Er gaat jou niks gebeuren, bro. Geloof moi.
139
00:18:01,960 --> 00:18:06,120
Fr als je me niet gelooft: Doe wat je moet doen.
140
00:18:06,240 --> 00:18:08,600
Doe wat je moet doen.
141
00:18:08,720 --> 00:18:10,320
Doe wat je moet doen.
142
00:18:37,960 --> 00:18:40,120
Vuile kankerhoer.
143
00:20:47,000 --> 00:20:49,560
Ce qui la baise doe je, l'homme? Kom binnen, kom binnen.
144
00:20:49,680 --> 00:20:51,240
Kankersukkel.
145
00:20:53,880 --> 00:20:57,200
Waar zitten ze? Ergens dans de Bijlmer.
146
00:20:57,320 --> 00:20:59,280
Fr jij'zit hier? Adil zei...
147
00:20:59,400 --> 00:21:02,960
Fr als Adil zegt dat je je moeder moet beffen, doe je dat dan ook?
148
00:21:03,080 --> 00:21:06,280
Ben je vergeten dat Mui je van de putain de straat heeft geplukt?
149
00:21:06,400 --> 00:21:08,800
Hij heeft schoenen die aan je voeten betaald.
150
00:21:08,920 --> 00:21:11,640
Fr nu heeft hij jouw hulp nodig fr je laat ourlet gewoon wegrotten?
151
00:21:14,480 --> 00:21:16,000
Wat nou als hij al dood est?
152
00:21:17,560 --> 00:21:20,560
Wat ga je dan doen? Schande.
153
00:21:23,200 --> 00:21:25,360
Hoe ga je leven rencontré jezelf?
154
00:21:25,480 --> 00:21:28,720
Adil zei dat hij het zou fiksen... Fuck Adil.
155
00:21:28,840 --> 00:21:31,320
Als hij ourlet avait willen helpen, avait hij ourlet allang geholpen.
156
00:21:31,440 --> 00:21:35,400
Wat ben je doen aan het, l'homme? Putain jonko du aan het klappen?
157
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
Est dat hoe je een homme speelt?
158
00:21:37,600 --> 00:21:40,680
Als je een homme wil spelen, moet je een man zijn. Sta op.
159
00:21:53,200 --> 00:21:57,400
Wat the fuck est er misgegaan, broer? Mourir pistolet bleef haken, l'homme.
160
00:21:57,520 --> 00:22:00,440
Mourir bleef haken? Waar heb je de mourir putain de merde vandaan?
161
00:22:00,560 --> 00:22:02,160
Van putain AliExpress?
162
00:22:02,280 --> 00:22:04,400
Geen stress, broer. Nous pakken ourlet morgen.
163
00:22:04,520 --> 00:22:06,720
Nous pakken ourlet morgen. Moet Hij eraan...
164
00:22:06,840 --> 00:22:08,840
Moet Hij eraan. He je me gehoord?
165
00:22:08,960 --> 00:22:11,600
Jij'bepaalt helemaal niks.
166
00:22:11,720 --> 00:22:13,600
Ik bepaal niks?
167
00:22:13,720 --> 00:22:17,240
Kankerturk, wil je dat talon de buurt hoort wat voor amateurs jullie zijn?
168
00:22:17,360 --> 00:22:20,000
Nee, toch? Commencer à mourir putain de merde te fiksen, broer.
169
00:22:20,120 --> 00:22:21,840
Ik heb je toch betaald?
170
00:22:21,960 --> 00:22:25,120
Oké. App mij wanneer die merde est gefikst.
171
00:22:27,600 --> 00:22:29,120
Kanker.
172
00:22:34,520 --> 00:22:36,320
Même kijken.
173
00:22:39,000 --> 00:22:42,040
Gewonnen. He je gewonnen?
174
00:22:42,160 --> 00:22:45,520
Nou, jij'mag dan uitkiezen wat nous gaan eten.
175
00:22:45,640 --> 00:22:49,120
Kom, lieverd. Je hebt gewoon weer gewonnen.
176
00:22:49,240 --> 00:22:51,720
Je wordt destriers beter.
177
00:22:51,840 --> 00:22:54,480
Nous gaan een lekker burgertje voor je halen.
178
00:23:00,480 --> 00:23:02,960
Avec l'eens, doe je gordel om.
179
00:23:12,960 --> 00:23:15,120
Je krijgt de groeten van Romano.
180
00:23:25,280 --> 00:23:27,480
Nee, nee.
181
00:23:28,840 --> 00:23:30,320
De la baise.
182
00:24:02,960 --> 00:24:04,560
Hé. Hai.
183
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Est te veel om en één keer te sturen.
184
00:24:10,600 --> 00:24:12,840
Dan doen nous het dans etappes.
185
00:24:12,960 --> 00:24:15,520
Hoeveel kan je maximaal par keer? Drie tonne.
186
00:24:17,000 --> 00:24:18,680
Alles naar Paramaribo.
187
00:24:55,360 --> 00:24:56,880
De la baise.
188
00:25:01,480 --> 00:25:03,320
Ben? Ben?
189
00:25:05,280 --> 00:25:07,080
Ja? Doe de helft naar Paramaribo...
190
00:25:07,200 --> 00:25:09,600
en de helft naar de Dubaï.
191
00:25:22,200 --> 00:25:23,680
Dubaï...
192
00:25:26,360 --> 00:25:27,880
fr Paramaribo.
193
00:28:28,400 --> 00:28:30,520
Politie, staan blijven.
194
00:28:31,960 --> 00:28:35,640
Adil.
195
00:28:35,760 --> 00:28:38,560
Staan blijven.
196
00:28:38,680 --> 00:28:41,400
Op je knieën.
197
00:28:41,520 --> 00:28:44,280
Staan blijven, handen op je hoofd.
198
00:28:48,040 --> 00:28:50,560
Op je knieën, nu.
199
00:28:54,840 --> 00:28:56,960
Adil, je bent aangehouden.
200
00:28:57,080 --> 00:28:59,120
Er is een vuurwapen op je gericht.
201
00:29:00,880 --> 00:29:03,760
Bij elke verdachte beweging wordt geschoten.
202
00:29:11,600 --> 00:29:14,240
Kom op, hup.
203
00:29:40,120 --> 00:29:41,800
Avec hier, broer.
204
00:29:45,840 --> 00:29:48,120
Deze hou jij'bij je. Komt goed, ik ben prêt.
205
00:29:48,240 --> 00:29:50,800
Blijf hier tot ik terugkom. Komt goed.
206
00:30:04,760 --> 00:30:08,920
Moet je zien. Je niffo geeft duidelijk geen mallemoer om je.
207
00:30:09,040 --> 00:30:11,960
Weet je hoe lang nous al wachten?
208
00:30:13,720 --> 00:30:16,280
Yo.
209
00:30:16,400 --> 00:30:19,800
Ja, klopt, klopt. Wat is er aan de hand?
210
00:30:24,200 --> 00:30:25,840
"Dire non plus".
211
00:30:29,880 --> 00:30:32,920
Plannen zijn gewijzigd, les garçons. Ma pampa.
212
00:31:31,160 --> 00:31:34,640
De tyfus, l'homme? Waarom zit je in het donker, je laat me schrikken.
213
00:31:36,120 --> 00:31:39,360
Dit is de opslag voor als die duizend ki binnen est.
214
00:31:39,480 --> 00:31:42,720
Veilig. Er est maar één weg hiernaartoe. Niemand komt hier.
215
00:31:45,520 --> 00:31:48,600
Paus wil dat jij'opslag en distributie gaat doen.
216
00:31:51,040 --> 00:31:53,680
Je klimt snel, bro. Ik ben les trots op je.
217
00:31:54,960 --> 00:31:56,840
Kom, dan ik laat je binnen zien.
218
00:32:01,000 --> 00:32:02,520
Ewa.
219
00:32:10,080 --> 00:32:13,240
Wat voor rare geur est dit, broer?
220
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
Est ouwe troep.
221
00:32:18,760 --> 00:32:20,320
Oké, oké.
222
00:32:22,680 --> 00:32:26,200
Likje verf, ramen beplakken.
223
00:32:27,560 --> 00:32:29,960
Beetje opruimen. Nous komen er wel, hoor.
224
00:32:31,960 --> 00:32:34,280
Kunnen wel twee mannetjes zitten denk ik.
225
00:32:34,400 --> 00:32:37,760
Ik weet precies wie de sécurité moet doen.
226
00:32:37,880 --> 00:32:39,560
Ken je mourir garçon van die...
227
00:32:43,280 --> 00:32:45,960
Kon je niet een keertje je bek dichthouden?
228
00:32:47,640 --> 00:32:49,120
Taxi?
229
00:32:50,880 --> 00:32:52,560
Dit hoef je niet te doen, l'homme.
230
00:32:54,280 --> 00:32:59,240
Pak de waggie, ik ga weg. Niemand komt erachter.
231
00:32:59,360 --> 00:33:03,800
Ik zweer het je, homme. Je gaat moi nooit meer terugzien.
232
00:33:07,560 --> 00:33:11,520
Wil je geld? Avec hier: Geld.
233
00:33:13,920 --> 00:33:15,800
Waggie, avec l'.
234
00:33:17,720 --> 00:33:19,200
Alsjeblieft, Taxi.
235
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Alsjeblieft, ik ben je toch frère?
236
00:33:50,400 --> 00:33:54,920
Yo, bro. Ik ben er. Waar sta je?
237
00:33:55,040 --> 00:33:56,760
Ja. Oké, ik kom eraan.
238
00:33:58,880 --> 00:34:01,880
Dit is toch niet... Kom, kankerratjes. Nachtwandeling.
239
00:34:02,000 --> 00:34:06,760
Dit is niet de l'auto van m'n neef. Ik ben klaar rencontré jou. Flikkertje.
240
00:34:33,520 --> 00:34:36,080
Heren, zeg het eens.
241
00:34:36,200 --> 00:34:38,920
Dit is wat nous hebben: Nous hebben een zwaar belastende verklaring...
242
00:34:39,040 --> 00:34:41,600
plus de uw client van een familielid.
243
00:34:41,720 --> 00:34:43,760
Fr nous hebben een nomop waarin uw client...
244
00:34:43,880 --> 00:34:45,440
deze personne met de dood bedreigt.
245
00:34:45,560 --> 00:34:47,360
Jullie hebben m n oom fou gemaakt.
246
00:34:47,480 --> 00:34:49,120
Waar waren jullie toen hij het hoofd van z n zoon...
247
00:34:49,240 --> 00:34:52,320
van de putain de grond moest oprapen. Er hing een bom...
248
00:34:58,600 --> 00:35:02,400
Uw client est hoofdverdachte rondom de moord op Rein de Waard.
249
00:35:02,520 --> 00:35:06,240
Wij verdenken hem van opdracht geven tot liquidatie.
250
00:35:06,360 --> 00:35:09,760
Zo, dat est nogal wat.
251
00:36:56,400 --> 00:37:00,200
Ha, l'homme. La binette est het? Hamdoulilah, rencontré jou?
252
00:37:02,480 --> 00:37:03,960
Cadeautje, l'homme.
253
00:37:21,160 --> 00:37:25,760
Broer, je hebt een grote prijs op die mannen gezet.
254
00:37:25,880 --> 00:37:29,360
Mourir kankerlijers hebben m n neefje dans de fik gezet.
255
00:37:29,480 --> 00:37:31,840
Mourir kankerratten hadden moi beroofd.
256
00:37:39,280 --> 00:37:41,080
Rencontré hoeveel van deze garçons ben je?
257
00:37:41,200 --> 00:37:43,640
Een talon léger, broer. "Nous nous propre le Bims'.
258
00:37:43,760 --> 00:37:46,880
Je gaat van me horen, ja? Bel maar.
259
00:37:47,000 --> 00:37:49,800
Sowieso. Aight. L'amour.
260
00:37:49,920 --> 00:37:51,400
Les garçons...
261
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Est daar bewijs voor?
262
00:38:12,560 --> 00:38:14,240
De est er alleen een nomop?
263
00:38:17,560 --> 00:38:20,520
In dat geval est het maar zeer de vraag of het mijn client est...
264
00:38:23,480 --> 00:38:25,920
Het gaat om een video-nomop.
265
00:38:45,720 --> 00:38:49,880
Weten jullie houe de toren van Babel uiteindelijk est ingestort?
266
00:38:54,000 --> 00:38:56,320
Porte al dat gelul van ze.
267
00:39:07,000 --> 00:39:12,000
TVpiraat.nl: Iedereen TV voor weinig zie, ons, plug-and-play aanbod v. un. 125€
20988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.