All language subtitles for Midsomer.Murders.S13E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:10,240
ĂPPET HUS
& TRĂDGĂ
RDSDAG
2
00:00:12,280 --> 00:00:17,440
Man fÄr nya uppslag av
att se andras hus och trÀdgÄrdar.
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,360
-HallÄ dÀr, snygging!
-UrsÀkta?
4
00:00:45,600 --> 00:00:49,080
-Vad Àr det hÀr för nÄgot?
-FlÀderblomssaft.
5
00:00:49,240 --> 00:00:52,760
Just det,
jag talar med er, mr Rogers.
6
00:00:52,920 --> 00:00:55,440
Hur gÄr det
med Pelfe Chase-projektet?
7
00:00:57,200 --> 00:01:00,840
UrsÀkta, mr Rogers. Jag talar med er.
8
00:01:01,000 --> 00:01:07,960
SÄ ni lyssnar? Ni Àr en mutkolv
till byggmÀstare med urusel moral!
9
00:01:08,120 --> 00:01:12,960
-Och byggnadsnÀmndens ordförande.
-Just det, mr Otley!
10
00:01:13,120 --> 00:01:18,880
Ert sÀllskap fördÀrvar er.
Ni Àr en skam för vÀljarna.
11
00:01:22,320 --> 00:01:27,760
Swanscombe House vore inte med
pÄ listan om vi fÄtt som vi ville.
12
00:01:27,920 --> 00:01:31,040
NaturvÄrdsföreningen
Àr pÄ krigsstigen.
13
00:01:31,200 --> 00:01:33,920
Vi var emot allt bebyggande.
14
00:01:34,080 --> 00:01:38,360
-Det skÀr sig mot omgivningen.
-SÄ striden gÄr vidare.
15
00:01:53,960 --> 00:02:00,160
Tror ni att detta fula bygge ska
vinna allmÀnhetens godkÀnnande?
16
00:02:00,320 --> 00:02:05,800
DĂ€r tar ni fel! Det skulle aldrig
ha byggts till att börja med.
17
00:02:05,960 --> 00:02:10,960
Midsomers naturvÄrdsförening
kommer att motsÀtta sig era planer-
18
00:02:11,120 --> 00:02:14,760
-pÄ att förstöra byn
med alla medel.
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,880
Varför skulle jag
vilja förstöra, Maureen?
20
00:02:18,040 --> 00:02:22,040
Jag har mitt hem hÀr,
min mor kommer hÀrifrÄn.
21
00:02:22,200 --> 00:02:26,080
Men er far kan ha varit
en förbipasserande kittelflickare.
22
00:02:26,240 --> 00:02:31,680
Ni Àr lika usla allihop. Ni har
placerat en böld pÄ byns ansikte-
23
00:02:31,840 --> 00:02:35,920
-och nu vill ni gÄ ett steg lÀngre
med Pelfe Chase-projektet!
24
00:02:36,080 --> 00:02:41,320
Gud, vilka brackiga
gamla haggor ni Àr.
25
00:02:43,960 --> 00:02:46,480
Nej, nej, nej! Inte det!
26
00:02:50,160 --> 00:02:53,960
Lugn!
27
00:02:56,880 --> 00:02:59,520
MORDEN
I MIDSOMER
28
00:03:04,000 --> 00:03:07,080
INTE PĂ
MIN BAKGĂ
RD
29
00:03:47,480 --> 00:03:51,760
-Bra jobbat, kommissarien!
-Nej. Jag som jobbade för freden.
30
00:03:51,920 --> 00:03:55,640
-Armén. Major David Walsh.
-Tom Barnaby.
31
00:03:55,800 --> 00:04:01,400
Det var pÄ min tid. Jag flyttade hit
för lugnet, men man vet aldrig.
32
00:04:01,560 --> 00:04:04,760
UrsÀkta mig,
men jag Àr en av valkandidaterna-
33
00:04:04,920 --> 00:04:10,160
-och mÄste uppvÀga alla röster
som utvecklingsmaffian köper.
34
00:04:13,800 --> 00:04:18,080
Kommissarie Barnaby.
Liz Gerrard, byggnadsnÀmnden.
35
00:04:18,240 --> 00:04:24,760
De hÄller Liz personligen ansvarig
för det hÀr monsterbygget.
36
00:04:24,920 --> 00:04:31,600
Vilket Àr orÀttvist. Huset har
behandlats noga i byggnadsnÀmnden.
37
00:04:31,760 --> 00:04:38,240
Liz skulle kunna uppföra det hÀr
huset sjÀlv med förbundna ögon.
38
00:04:38,400 --> 00:04:42,240
Jag anser att nÀmnden
fattade rÀtt beslut.
39
00:04:42,400 --> 00:04:47,960
Men jag Àr bara en neutral
Ă€mbetsman. Som ni, kommissarien.
40
00:04:50,440 --> 00:04:56,280
Vad gÄr Pelfe Chase-projektet
som mrs Lawrence brÄkar om ut pÄ?
41
00:04:56,440 --> 00:04:59,200
Det Àr ett landomrÄde i byns utkant.
42
00:04:59,360 --> 00:05:05,040
NÀmnden tÀnker ge tillstÄnd för
blandad och kommersiell bebyggelse.
43
00:05:05,200 --> 00:05:08,240
Men det finns motstÄnd
pÄ det lokala planet?
44
00:05:08,400 --> 00:05:13,360
Det förekommer alltid motstÄnd vid
förÀndring. SÀrskilt till det bÀttre.
45
00:05:13,520 --> 00:05:20,480
-Ni stÀller ju upp i lokalvalet?
-Ja. Jag kÀmpar för det bÀttre.
46
00:05:20,640 --> 00:05:27,040
Pelfe Chase kommer att ge nytt liv
Ät en by som hotar att dö ut annars.
47
00:07:18,440 --> 00:07:21,280
Glasfragment i sÄret.
48
00:07:22,360 --> 00:07:26,280
-Mord.
-Och brutalt, dessutom.
49
00:07:26,440 --> 00:07:30,680
-Tidpunkt?
-Mellan 21.00 och 03.00 i morse.
50
00:07:30,840 --> 00:07:33,320
Vi mÄste prata med mr Swanscombe.
51
00:07:41,480 --> 00:07:44,760
NÀr sÄg ni Maureen Stubbs
i livet senast?
52
00:07:44,920 --> 00:07:50,520
I gÄr eftermiddag, nÀr hon
gav sig av efter...incidenten.
53
00:07:50,680 --> 00:07:57,080
SÄg eller hörde nÄgon av er nÄgot
ovanligt under mörkrets timmar?
54
00:07:57,240 --> 00:08:03,200
-Mrs Swanscombe?
-Nej, telefonen ringde sent.
55
00:08:03,360 --> 00:08:08,400
Det var Maureen Stubbs. Hon ville
visa mig nÄgot jag borde kÀnna till.
56
00:08:08,560 --> 00:08:12,120
-Hur dags?
-Hon ringde vid niotiden.
57
00:08:12,280 --> 00:08:18,400
Jag ville vÀnta till i dag, men hon
insisterade sÄ jag gick med pÄ det.
58
00:08:18,560 --> 00:08:21,480
-Dök hon inte upp?
-Nej.
59
00:08:27,320 --> 00:08:33,880
Maureen sa nÄgot om er mor i gÄr.
60
00:08:34,040 --> 00:08:37,320
Vad menade hon med det?
61
00:08:37,480 --> 00:08:40,160
Mr Swanscombe?
62
00:08:40,320 --> 00:08:46,960
Min mor vÀxte upp hÀr, men lÀmnade
Midsomer nÀr hon vÀntade mig.
63
00:08:47,120 --> 00:08:49,720
Hon namngav aldrig fadern.
64
00:08:49,880 --> 00:08:55,480
-Och namnet Swanscombe?
-Min styvfar. Han tog sig an oss.
65
00:08:55,640 --> 00:09:00,600
Ni tog uppenbarligen
mycket illa vid er av det hon sa.
66
00:09:00,760 --> 00:09:04,480
För Normans mammas
och styvfars skull.
67
00:09:04,640 --> 00:09:07,880
De skulle bli sÄrade
om det gamla drogs upp igen.
68
00:09:08,040 --> 00:09:11,640
Det Àr beklÀmmande
med allt skvaller-
69
00:09:11,800 --> 00:09:16,440
-den elakhet och avund som har
förgiftat alla i generationer hÀr.
70
00:09:16,600 --> 00:09:22,240
Det Àr dÀrför jag stÀller upp.
Jag vill föra byn in i 2000-talet.
71
00:09:22,400 --> 00:09:29,320
Men Maureen Stubbs
motsatte sig era planer.
72
00:09:29,480 --> 00:09:32,560
Det Àr inget man brukar mörda för.
73
00:09:35,160 --> 00:09:41,400
SÄ i grund och botten Àr vi nöjda med
planerna för Pelfe Chase-projektet-
74
00:09:41,560 --> 00:09:47,640
-och rekommenderar bifall till nÀsta
nÀmndsammantrÀde efter valet.
75
00:09:47,800 --> 00:09:54,080
Bra. Med det avslutas
byggnadsnÀmndens möte. Tack.
76
00:09:54,240 --> 00:10:00,520
Ett sÀrskilt tack till Liz,
för sedvanlig flit och effektivitet.
77
00:10:00,680 --> 00:10:03,640
Tack, ordförande.
78
00:10:04,880 --> 00:10:07,000
Jo, Liz...?
79
00:10:08,160 --> 00:10:14,200
-Vad sÀgs om lunch?
-Inte nu James. Jag har ett möte.
80
00:10:18,120 --> 00:10:22,920
SĂ„ Maureen Stubbs hade fullt upp
redan innan jag kom dit?
81
00:10:23,080 --> 00:10:28,400
Hon kallade byggnadsnÀmndens
ordförande en skam för sitt Àmbete.
82
00:10:28,560 --> 00:10:34,840
-Vad arbetar James Otley med?
-Han Àr veterinÀr.
83
00:10:35,000 --> 00:10:41,560
-Hon kallade Liz Gerrard ryggradslös.
-Det var hÄrda ord.
84
00:10:41,720 --> 00:10:48,040
Och Geoff Rogers för "en mutkolv
till byggmÀstare med urusel moral".
85
00:11:00,000 --> 00:11:04,720
Du var sen i gÄr kvÀll.
Man bygger inte hus mitt i natten.
86
00:11:04,880 --> 00:11:09,040
LÄt inte dummare Àn du Àr!
Jag Àr inte murare lÀngre, Gem.
87
00:11:09,200 --> 00:11:14,520
Jag Àr en drivande kraft numera. Jag
mÄste arbeta alla tider pÄ dygnet.
88
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
Jag kommer nÀr jag kommer.
89
00:11:19,080 --> 00:11:22,680
VISNINGSLĂGENHET
ĂPPET
90
00:12:18,200 --> 00:12:21,800
PÄ vilket sÀtt provocerade
dessa mÀnniskor Maureen?
91
00:12:21,960 --> 00:12:25,120
Clifford Bunting ritade huset.
92
00:12:25,280 --> 00:12:28,960
Rogers byggde det,
Otley och Liz Gerrard gav bygglov.
93
00:12:29,120 --> 00:12:33,640
De Àr vad Angela Lawrence
benÀmner Swanscombes kumpaner.
94
00:12:33,800 --> 00:12:38,960
Och sÄ har vi Fiona Conway.
Hon bor pÄ Pelfe Hall.
95
00:12:39,120 --> 00:12:42,440
Hon sÄlde marken till Swanscombe.
96
00:12:42,600 --> 00:12:47,200
-SkÀllde Maureen pÄ henne med?
-Nej, hon undvek Maureen.
97
00:13:09,480 --> 00:13:13,360
Ăntligen! Jag tĂ€nkte börja utan dig.
98
00:13:13,520 --> 00:13:16,320
Det var lite körigt pÄ jobbet.
99
00:13:17,320 --> 00:13:20,000
Vi kan glömma jobbet en timme.
100
00:13:28,480 --> 00:13:35,080
Swanscombes byggplats
vandaliseras, maskiner saboteras.
101
00:13:36,240 --> 00:13:40,080
Och attackerna
pÄ Swanscombe House har fortsatt.
102
00:13:40,240 --> 00:13:46,760
Klotter pÄ vÀggarna, kulor mot
fönstren avfyrade med en slangbella.
103
00:13:47,960 --> 00:13:52,280
Samt dödshot
mot Norman Swanscombe.
104
00:13:53,880 --> 00:13:56,280
Vi fÄr tala med major Walsh.
105
00:13:56,440 --> 00:14:01,400
En fredskÀmpes syn pÄ Great Pelfe
kan vara intressant.
106
00:14:03,760 --> 00:14:09,680
-En intressant karriÀr, major.
-TjÀna och leda, Àr mitt motto.
107
00:14:09,840 --> 00:14:13,840
-Specialstyrkorna?
-Ja. Sannerligen.
108
00:14:14,000 --> 00:14:20,120
Inspektör Jones och jag Àr djupt
imponerade. Tack, men nej.
109
00:14:20,280 --> 00:14:25,520
Vi hoppades att ni kunde ge oss er
syn pÄ hÀndelseutvecklingen i byn.
110
00:14:25,680 --> 00:14:30,320
FrÀmmande krafter verkar hÀr.
De har pengar och inflytande.
111
00:14:30,480 --> 00:14:35,280
-Vilka avser ni mer exakt?
-Norman Swanscombe och gelikar.
112
00:14:35,440 --> 00:14:39,680
Se bara, hur de fick det dÀr hemska
huset godkÀnt. Korruption!
113
00:14:39,840 --> 00:14:43,600
-Kan ni bevisa det hÀr?
-Det Àr uppenbart.
114
00:14:43,760 --> 00:14:50,080
Nu försöker han ta sig in i kommun-
styrelsen. Jag har bott hÀr i fem Är.
115
00:14:50,240 --> 00:14:53,360
Jag satt vid
framlidne kommunalrÄdets fötter.
116
00:14:53,520 --> 00:14:58,520
Jag lÀrde mig allt om byns
traditioner, innan jag stÀllde upp.
117
00:14:58,680 --> 00:15:04,520
-SÄ ni blev upplÀrd?
-Kalla det vad ni vill.
118
00:15:04,680 --> 00:15:09,920
Det var en lÀrlingstid. Ingen vÀntade
sig konkurrens om platsen.
119
00:15:10,080 --> 00:15:15,800
-DĂ„ gav sig Swanscombe in i leken.
-Det Àr hans demokratiska rÀttighet.
120
00:15:15,960 --> 00:15:20,360
Han gör det för sina egna,
omstörtande syften.
121
00:15:20,520 --> 00:15:24,800
Det finns en plan
för bebyggelse av Pelfe Chase-
122
00:15:24,960 --> 00:15:27,320
-som Àr orörd mark i byns utkant.
123
00:15:27,480 --> 00:15:31,080
En bebyggelse
som Maureen Stubbs motsatte sig.
124
00:15:31,240 --> 00:15:35,480
Swanscombe sÀger
att han stöder det, om han blir vald.
125
00:15:35,640 --> 00:15:39,240
Det Àr samma gÀng
som byggde hans ÄbÀke.
126
00:15:39,400 --> 00:15:42,920
-Det kan ju skapa problem.
-Och problem ska de fÄ.
127
00:15:43,080 --> 00:15:49,720
-Det dÀr kan tolkas som hot.
-Inte alls. Det Àr ett löfte.
128
00:15:49,880 --> 00:15:53,800
Vid ett offentligt sammantrÀde
i morgon kvÀll-
129
00:15:53,960 --> 00:15:56,880
-tÀnker jag
ta upp striden med fienden.
130
00:16:01,040 --> 00:16:03,240
-Har du nycklarna?
-Ja, chefen.
131
00:16:14,640 --> 00:16:18,480
Det syns
vem Maureen Stubbs stöder.
132
00:16:20,160 --> 00:16:24,320
Genomsök huset, sÄ tar jag garaget.
133
00:17:09,520 --> 00:17:11,560
Jones!
134
00:17:13,560 --> 00:17:16,040
HĂ€r uppe!
135
00:17:20,720 --> 00:17:23,480
Jag vet inte
om Maureen Stubbs Àr tjuv...
136
00:17:24,640 --> 00:17:28,320
...men hon var rustad
för att vara vÄr vandal.
137
00:17:28,480 --> 00:17:31,120
Maureen var en sagofé för mig.
138
00:17:31,280 --> 00:17:37,840
NĂ€r vi flyttade hit, visste vi inte
att verksamheten var döende.
139
00:17:38,000 --> 00:17:40,720
Sedan sprack mitt Àktenskap.
140
00:17:40,880 --> 00:17:45,000
Maureen och Douglas blev mina
vÀnner, Àn mer efter hans död.
141
00:17:45,160 --> 00:17:51,320
Det var vÀl Maureen Stubbs som
grundade naturvÄrdsföreningen?
142
00:17:51,480 --> 00:17:55,520
Hon var vÄr ledstjÀrna.
Jag hjÀlpte till som sekreterare.
143
00:17:55,680 --> 00:18:00,280
David Walsh och jag
fÄr föra kampen vidare.
144
00:18:00,440 --> 00:18:05,560
Med samma kriminella metoder,
mrs Lawrence?
145
00:18:05,720 --> 00:18:11,520
Vi fann sprejburkar, en slangbella
och kulor hemma hos Maureen.
146
00:18:11,680 --> 00:18:16,520
Saker som anvÀndes för att
vandalisera Swanscombe House.
147
00:18:16,680 --> 00:18:23,600
KĂ€nde ni till det?
Ni stod ju sÄ nÀra, ni och Maureen.
148
00:18:23,760 --> 00:18:27,600
Om hon frestades
att gÄ till ytterligheter-
149
00:18:27,760 --> 00:18:31,560
-sÄ ville hon nog skydda
sina kolleger frÄn kÀnnedom.
150
00:18:31,720 --> 00:18:34,600
OsjÀlvisk in i det sista.
151
00:18:54,560 --> 00:18:57,400
-FörstÄr du vad jag menar?
-Ja.
152
00:18:58,680 --> 00:19:02,680
Det Àr inget mekaniskt fel.
Kanske nÄgot elektriskt.
153
00:19:02,840 --> 00:19:05,200
Kom inte dragandes med elfel nu!
154
00:19:05,360 --> 00:19:10,920
Tala med arkitekten. Det var han
som hittade pÄ allt det hÀr.
155
00:19:11,080 --> 00:19:16,040
Du och Bunting! Jag har fÄtt nog
av era förbannade ursÀkter.
156
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
Mr Swanscombe,
kan vi vÀxla ett par ord?
157
00:19:21,520 --> 00:19:26,040
-Jag skulle ÀndÄ gÄ nu.
-Mr Rogers?
158
00:19:26,200 --> 00:19:32,840
Kriminalkommissarie Barnaby.
Jag skulle vilja prata med er ocksÄ.
159
00:19:33,000 --> 00:19:39,320
Jag rör mig mycket. Ring pÄ mobilen,
sÄ fÄr vi bestÀmma en tid.
160
00:19:43,720 --> 00:19:46,040
Detta Àr kriminalinspektör Stevens.
161
00:19:46,200 --> 00:19:50,640
Beklagar, men vi klev visst
rakt in i ett meningsutbyte.
162
00:19:50,800 --> 00:19:57,280
SmÄsaker, egentligen. Det intrÀffar
alltid i ett nytt byggprojekt.
163
00:19:57,440 --> 00:20:01,840
Vi hittade nÄgra föremÄl
pÄ Maureen Stubbs Àgor-
164
00:20:02,000 --> 00:20:07,160
-som antyder att hon lÄg bakom
vandaliseringen hÀr.
165
00:20:07,320 --> 00:20:11,120
-Det förvÄnar mig inte.
-SĂ„ vi undrar...
166
00:20:11,280 --> 00:20:15,960
...om hon kom tillbaka i gÄr kvÀll
för att Äsamka mer skador.
167
00:20:16,120 --> 00:20:22,000
-Hon hade nÄgot hon ville visa mig.
-Vi gÄr igenom hennes samtal.
168
00:20:23,320 --> 00:20:26,040
Hur sÄ? Tror ni mig inte?
169
00:20:26,200 --> 00:20:29,200
Hon kanske ÄtervÀnde oanmÀld-
170
00:20:29,360 --> 00:20:33,200
-och sÄ störde ni henne
i sina aktiviteter?
171
00:20:33,360 --> 00:20:38,920
Ni kÀnde er ju förföljd,
sÄ er ilska kanske tog överhanden.
172
00:20:39,080 --> 00:20:42,240
Nej, nej.
Det hÀnde inget i den stilen.
173
00:20:42,400 --> 00:20:46,360
Jag Àr inte skyldig till
Maureen Stubbs död!
174
00:20:49,520 --> 00:20:53,640
SĂ€g vad du vill, Cliff.
Jag orkar inte med allt brÄk.
175
00:20:53,800 --> 00:20:58,400
-Swanscombe Àr en petimeter.
-Dina ritningar var inte till hjÀlp.
176
00:20:58,560 --> 00:21:05,120
-De hör mer hemma i nÄgon tidning.
-Mina ritningar var glasklara.
177
00:21:05,280 --> 00:21:10,280
Ărligt talat, Geoff, sĂ„ undrar jag om
dina gossar klarar moderna byggen.
178
00:21:13,200 --> 00:21:17,760
Vi mÄste skÀrpa oss
nÀr det gÀller Pelfe. Det ska bli av.
179
00:21:17,920 --> 00:21:24,160
Jag har stora pengar i ryggen.
Jag ska bli stor i byggbranschen!
180
00:21:25,360 --> 00:21:27,960
Hör du, Geoff...
181
00:21:30,320 --> 00:21:33,040
Jag har nog inte rÄd
att vÀnta sÄ lÀnge.
182
00:21:33,200 --> 00:21:37,840
-Ett litet förskott vore vÀlkommet.
-Vi betalar dig i sinom tid.
183
00:21:38,000 --> 00:21:43,360
Jag hÄller tyst om dina smutsiga
hemligheter. Det Àr vÀl vÀrt nÄgot?
184
00:21:48,800 --> 00:21:53,440
-Försöker du pressa mig?
-Kalla det vad du vill, Geoff.
185
00:22:34,120 --> 00:22:36,760
Du har ett nytt meddelande.
186
00:22:36,920 --> 00:22:41,320
Norman Swanscombe hÀr.
Jag Àr less pÄ ditt och Geoffs spel-
187
00:22:41,480 --> 00:22:43,920
-vad gÀller felen i det hÀr huset.
188
00:22:44,080 --> 00:22:49,920
Om inget hÀnder,
fÄr du höra frÄn min advokat.
189
00:22:50,080 --> 00:22:54,800
Jag Àr ju bulvan Ät ert byggprojekt,
för guds skull!
190
00:23:12,040 --> 00:23:16,880
Jag vill inte att polisen
snokar i den hÀr Maureen-affÀren.
191
00:23:17,040 --> 00:23:19,440
Vi ska försöka hÄlla dem borta.
192
00:23:20,440 --> 00:23:23,200
Nej, tÀnk pÄ
min offentliga framtoning.
193
00:23:28,400 --> 00:23:31,360
Jag mÄste tillbaka till Eleanor nu.
194
00:23:31,520 --> 00:23:34,600
-Det Àr val.
-Du kan rÀkna med min röst.
195
00:23:34,760 --> 00:23:39,320
Om jag bara hade samma inflytande
pÄ den övriga valmanskÄren.
196
00:23:39,480 --> 00:23:41,880
Jag Àr sÄ glad att vi fann varann.
197
00:23:44,480 --> 00:23:46,480
Jag med.
198
00:23:51,080 --> 00:23:56,120
Norman Swanscombe. LĂ€mna
ett meddelande sÄ ringer jag upp.
199
00:23:56,280 --> 00:23:59,960
Jag fick ditt
överspÀnda telefonsamtal, Norman.
200
00:24:00,120 --> 00:24:05,080
Jag ska se vad jag kan göra Ät dina
futtiga problem. Lugna ner dig nu.
201
00:24:05,240 --> 00:24:10,400
Det sista du vill se Àr din egen
smutsiga byk fladdrande i vinden.
202
00:25:01,120 --> 00:25:03,920
Det dÀr kallar jag attraktivt boende.
203
00:25:11,960 --> 00:25:13,960
Han kanske Àr pÄ baksidan.
204
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
Chefen.
205
00:25:38,480 --> 00:25:40,920
-Hoppsan!
-Det har skett nyligen.
206
00:25:42,600 --> 00:25:44,840
DÄ sÄ, in med dig.
207
00:26:18,400 --> 00:26:22,520
NÄgon har gjort
ett mycket noggrant jobb hÀr.
208
00:26:32,120 --> 00:26:35,200
Var Àr Bunting?
209
00:26:35,360 --> 00:26:37,800
Vem i helvete...
210
00:26:37,960 --> 00:26:43,440
JasÄ, Àr det ni. Det var ju snabbt.
211
00:26:43,600 --> 00:26:47,960
-Jag anmÀlde inbrottet precis nu.
-Det Àr inte dÀrför vi Àr hÀr.
212
00:26:48,120 --> 00:26:51,280
Vi vill prata om Maureen Stubbs död.
213
00:26:51,440 --> 00:26:55,000
Mord, inbrott.
214
00:26:55,160 --> 00:26:59,880
Jisses, ni börjar visst
tappa greppet totalt!
215
00:27:02,400 --> 00:27:06,840
Det Àr du och jag kvar
och tvÄ möten ÄterstÄr för att vinna.
216
00:27:07,000 --> 00:27:12,720
-Ska jag hÄlla mitt tal i kvÀll?
-Absolut! Ge dem vad de tÄl.
217
00:27:12,880 --> 00:27:19,400
-Men vi har inga bevis nu.
-SÀg som det Àr, bara.
218
00:27:19,560 --> 00:27:22,560
Det hade Maureen velat.
219
00:27:24,080 --> 00:27:26,600
Och det betyder sÄ mycket för mig.
220
00:27:36,520 --> 00:27:41,800
-Hörde ni inte inkrÀktaren?
-DÄ hade han fÄtt se pÄ annat!
221
00:27:41,960 --> 00:27:46,920
-Vad Àr det som saknas?
-Inget, sÄ vitt jag kan se.
222
00:27:47,080 --> 00:27:53,320
-Bor det nÄgon mer hÀr?
-Inte sedan min förra fru.
223
00:27:53,480 --> 00:27:56,000
NÀr sÄg ni Maureen Stubbs senast?
224
00:27:56,160 --> 00:28:00,880
Hos Swanscombe,
nÀr hon kastade drinken pÄ mig.
225
00:28:01,040 --> 00:28:06,520
-Hon mördades samma kvÀll.
-Inte av mig. Vi var inte fiender.
226
00:28:06,680 --> 00:28:08,960
-Var var ni den kvÀllen?
-HĂ€r.
227
00:28:09,120 --> 00:28:14,080
-Kan nÄgon intyga det?
-Nej.
228
00:28:14,240 --> 00:28:19,480
Om jag mördade alla som ogillar mitt
arbete, skulle det krylla av lik.
229
00:28:19,640 --> 00:28:23,680
Problemet Àr att alltför mÄnga
vill leva kvar i det förgÄngna.
230
00:28:25,600 --> 00:28:28,200
Lite som ni sjÀlv?
231
00:28:33,000 --> 00:28:35,720
Jag skulle gÀrna
bo i ett hus jag ritat.
232
00:28:35,880 --> 00:28:42,720
Nu bor jag i ett 1700-talshus som jag
har moderniserat. Det Àr integritet.
233
00:28:44,080 --> 00:28:50,320
Uppskattar alla era kunder
produkten av er kreativa integritet?
234
00:28:52,040 --> 00:28:57,400
De förbiser det faktum
att de har förmÄnen att bo vackert.
235
00:28:57,560 --> 00:29:03,800
-De tjafsar om trivialiteter.
-Vem sa att "Gud finns i detaljerna"?
236
00:29:03,960 --> 00:29:08,960
Mies van der Rohe. Han hade Àndrat
sig, om han hade mina kunder.
237
00:29:10,440 --> 00:29:16,320
-Tyst i salen!
-Great Pelfe mÄste följa med i tiden.
238
00:29:16,480 --> 00:29:21,400
Vi behöver överkomliga bostÀder
för byns arbetare.
239
00:29:21,560 --> 00:29:27,680
Pelfe Chase-projektet Àr i enlighet
med dagens bygg- och miljönormer.
240
00:29:27,840 --> 00:29:31,840
-Det Àr ekologiskt hÄllbart.
-Det Àr det inte alls!
241
00:29:32,000 --> 00:29:35,520
Alternativet Àr att Great Pelfe
blir en temapark...
242
00:29:35,680 --> 00:29:40,400
-...för pendlare och fritidshusÀgare.
-Struntprat!
243
00:29:40,560 --> 00:29:46,960
Jag vill betona, att jag inte har
nÄgra ekonomiska intressen i det hÀr.
244
00:29:48,120 --> 00:29:52,920
SÄ jag ber om ert stöd,
för jag tror att tillsammans-
245
00:29:53,080 --> 00:29:56,480
-kan vi rÀdda byns framtid-
246
00:29:56,640 --> 00:30:00,440
-som en blomstrande ort. Tack.
247
00:30:00,600 --> 00:30:06,840
-Tack sÄ mycket.
-Mördare! Du och dina hejdukar!
248
00:30:07,000 --> 00:30:12,320
Alla vet varför
Maureen Stubbs mördades.
249
00:30:12,480 --> 00:30:16,360
Jag tÀnker inte lyssna mer
pÄ den hÀr charaden.
250
00:30:16,520 --> 00:30:21,040
Det hÀr Àr ett typiskt upplÀgg
som tvingar folk till handling.
251
00:30:21,200 --> 00:30:25,280
Och jag lovar,
att det blir mycket mer av det!
252
00:30:36,840 --> 00:30:38,840
Ordning i salen!
253
00:30:39,000 --> 00:30:44,440
Ordning i salen!
David Walsh, oberoende.
254
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
NÄvÀl...
255
00:30:51,760 --> 00:30:55,960
Ni har fÄtt höra en förförisk vision
av byns framtid.
256
00:30:57,000 --> 00:31:02,720
TyvÀrr,
sÄ Àr denna vision enbart en rökridÄ.
257
00:31:02,880 --> 00:31:07,600
Det hÀr kommer aldrig att bli byggt.
258
00:31:07,760 --> 00:31:11,520
Detaljerade,
hemliga planer finns redan-
259
00:31:11,680 --> 00:31:14,640
-pÄ en helt annan bebyggelse
av Pelfe Chase.
260
00:31:14,800 --> 00:31:21,440
Ett köpcentrum kommer att uppföras
med parkering för 100-tals bilar.
261
00:31:21,600 --> 00:31:26,280
Plus billiga hyreshus
av dÄlig kvalitet-
262
00:31:26,440 --> 00:31:31,120
-vilka genomgripande och permanent
förÀndrar byns karaktÀr.
263
00:31:32,880 --> 00:31:35,480
Vem ligger dÄ bakom detta?
264
00:31:35,640 --> 00:31:42,280
Mr Swanscombe, storstadsrevisorn
och hans hantlangare.
265
00:31:42,440 --> 00:31:48,400
Fiona Conway Àger marken,
Clifford Bunting gör upp planerna-
266
00:31:48,560 --> 00:31:51,520
-och Geoff Rogers kommer att bygga.
267
00:31:51,680 --> 00:31:57,480
NÀr den hÀr stadsdrömmen
vÀl har blivit godkÀnd-
268
00:31:57,640 --> 00:32:02,480
-tar de till ostyhyvelprincipen,
tar ner skogen, bygger vÀgar.
269
00:32:02,640 --> 00:32:06,560
Sedan kommer,
bit för bit, de lockande-
270
00:32:06,720 --> 00:32:10,200
-och dyra dragen i den hÀr planen-
271
00:32:10,360 --> 00:32:16,760
-att överges pÄ grund av ökande
kostnader och tekniska svÄrigheter.
272
00:32:16,920 --> 00:32:22,200
-Struntprat!
-Det Àr skrivet, svart pÄ vitt.
273
00:32:22,360 --> 00:32:29,360
NĂ€r den verkliga planen, eller ska
jag sÀga bluffen, har blivit godkÀnd-
274
00:32:29,520 --> 00:32:33,600
-av korrumperade
kommunalrÄd och tjÀnstemÀn...
275
00:32:33,760 --> 00:32:40,440
...plöjer en snabbköpskedja ner
miljoner och de tjÀnar en fet slant!
276
00:32:41,520 --> 00:32:47,560
-Var har du dina bevis, Walsh?
-Jag Àr ombedd att bevisa det hÀr.
277
00:32:47,720 --> 00:32:50,160
Maureen Stubbs hade i sin Àgo-
278
00:32:50,320 --> 00:32:54,800
-dokument som
bevisar sammansvÀrjningen.
279
00:32:54,960 --> 00:32:58,640
Det var dÀrför
som hon blev mördad.
280
00:33:01,600 --> 00:33:05,880
Tyst i salen! Tyst i salen!
281
00:33:11,600 --> 00:33:14,360
UrsÀkta mig, major Walsh.
282
00:33:14,520 --> 00:33:18,480
-Kan jag erbjuda er skjuts hem?
-Vi ses senare.
283
00:33:18,640 --> 00:33:23,600
Om ni har information gÀllande
Maureen Stubbs död, vill jag höra.
284
00:33:23,760 --> 00:33:28,040
-Mer Àn gÀrna.
-Mycket vÀnligt av er. Hoppa in.
285
00:33:30,640 --> 00:33:33,000
VĂ€nta, Liz.
286
00:33:35,960 --> 00:33:40,360
-Nu Àr vÀl ÀndÄ fan lös, eller hur?
-Vi har rent samvete.
287
00:33:40,520 --> 00:33:42,960
Det Àr inte dem jag Àr orolig för.
288
00:33:45,440 --> 00:33:50,520
Ska vi gÄ och ta ett glas,
sÄ att vi kan prata igenom det hÀr?
289
00:33:50,680 --> 00:33:55,400
Det Àr nog inte sÄ lÀmpligt.
De kan tro att vi konspirerar.
290
00:33:55,560 --> 00:33:58,800
Den som vÀntar pÄ nÄt gott
vÀntar inte för lÀnge.
291
00:34:01,520 --> 00:34:07,720
Ni nÀmnde bevis för
en sammansvÀrjning, major Walsh.
292
00:34:08,800 --> 00:34:13,560
-Har ni beviset tillgÀngligt?
-Jag sÄg det med egna ögon.
293
00:34:13,720 --> 00:34:15,920
Det var inte det jag frÄgade.
294
00:34:16,080 --> 00:34:22,280
-Var finns bevismaterialet nu?
-Maureen Àr död och nu Àr det borta.
295
00:34:22,440 --> 00:34:25,560
Jag inser slutsatsen av det.
296
00:34:25,720 --> 00:34:29,080
-Hon gjorde vÀl en kopia?
-Tydligen inte.
297
00:34:29,240 --> 00:34:33,160
-Man kan alltid vara efterklok.
-Var kom materialet ifrÄn?
298
00:34:33,320 --> 00:34:37,720
Maureen fick det av en anonym kÀlla.
En tjallare, om ni sÄ vill.
299
00:34:37,880 --> 00:34:43,760
Fiona Conway, Geoff Rogers och
James Otley har alla haft inbrott.
300
00:34:43,920 --> 00:34:47,480
Inbrott dÀr ingenting stals,
tydligen.
301
00:34:47,640 --> 00:34:53,800
Folk som ni anklagar för att vara
sammansvurna i det hÀr projektet.
302
00:34:53,960 --> 00:34:57,600
Det ser knappast ut som en slump,
eller hur?
303
00:34:59,160 --> 00:35:03,720
Var beviset som ni sÄg
resultatet av ett inbrott?
304
00:35:04,840 --> 00:35:08,240
Hur ska jag veta det?
Det Àr knappast relevant.
305
00:35:08,400 --> 00:35:14,800
De Àr korrupta och de har mördat
för att sopa igen spÄren efter sig.
306
00:35:19,920 --> 00:35:23,960
Allting Walsh sa var rent struntprat,
ett fult försök-
307
00:35:24,120 --> 00:35:26,920
-att svartmÄla oppositionen.
308
00:35:27,080 --> 00:35:30,440
SĂ„ Pelfe Chase-projektet
Àr öppet och Àrligt?
309
00:35:30,600 --> 00:35:35,680
Det finns ingen konspiration
eller dold agenda?
310
00:35:35,840 --> 00:35:39,680
Vi blir tvungna att granska
era affÀrer, mr Swanscombe.
311
00:35:39,840 --> 00:35:43,040
Ekonomiska transaktioner,
telefonsamtal med mera.
312
00:35:43,200 --> 00:35:46,840
Det kÀnns onödigt pÄtrÀngande.
313
00:35:47,000 --> 00:35:49,200
Mr Swanscombe.
314
00:35:50,440 --> 00:35:56,120
En person har mördats pÄ er mark
och ni anklagades i gÄr offentligt.
315
00:35:56,280 --> 00:35:59,600
SnÀlla nÄn!
Angela Lawrence Àr överspÀnd.
316
00:35:59,760 --> 00:36:05,000
Det förekommer Àven
mutanklagelser. Vi mÄste utreda det.
317
00:36:07,160 --> 00:36:09,160
Som ni vill.
318
00:36:10,200 --> 00:36:12,760
Jag har inget att dölja.
319
00:36:20,600 --> 00:36:23,840
Fan!
320
00:36:24,000 --> 00:36:26,600
-Hur ser det ut?
-Skritta honom lite.
321
00:36:31,600 --> 00:36:36,920
Det ser bra ut. Du kan sadla honom,
men rid försiktigt ett par dagar.
322
00:36:37,080 --> 00:36:40,160
Rena trollkonsten, James.
VĂ€lsigne dig.
323
00:37:01,720 --> 00:37:06,880
-Margarita?
-Fiona, men lÄt inte det hindra dig.
324
00:37:08,200 --> 00:37:11,240
Jag har inga kontanter pÄ mig...
325
00:37:11,400 --> 00:37:13,560
...men kom in du.
326
00:37:18,000 --> 00:37:20,120
Tilly.
327
00:37:25,440 --> 00:37:30,480
-Tack, James.
-Du har dig sjÀlv att tacka.
328
00:37:30,640 --> 00:37:33,200
Du vill inte bli veterinÀrsköterska?
329
00:37:36,360 --> 00:37:38,600
Mr Otley. - Ms Gerrard.
330
00:37:38,760 --> 00:37:44,000
Kriminalkommissarie Barnaby,
Caustonpolisen. Inspektör Jones.
331
00:37:44,160 --> 00:37:48,120
-DÄ gÄr jag.
-Kan vi talas vid senare, ms Gerrard?
332
00:37:48,280 --> 00:37:51,880
Jag Àr alltid tillgÀnglig
för kommissarie Barnaby.
333
00:37:54,800 --> 00:37:59,280
Hur skulle vi klara oss
utan allmÀnhetens hjÀlp? Inte alls.
334
00:38:01,160 --> 00:38:04,240
SÀg mig, Àr det vanligt
att offentliganstÀllda-
335
00:38:04,400 --> 00:38:08,160
-har rÄd att hÄlla sig
med hÀst nu för tiden?
336
00:38:08,320 --> 00:38:12,480
Jag tror att Liz
har en privat inkomst.
337
00:38:12,640 --> 00:38:14,840
Har hon?
338
00:38:15,000 --> 00:38:17,880
Vi behöver prata, mr Otley.
339
00:38:32,520 --> 00:38:37,360
-Ăr dessa patienter?
-Nej, de Àr symptom pÄ nostalgi.
340
00:38:37,520 --> 00:38:40,720
Jag började som marinbiolog
i Korallhavet.
341
00:38:41,760 --> 00:38:47,320
-Ăr det ni pĂ„ bilderna?
-Jag dök i Australien och Indonesien.
342
00:38:47,480 --> 00:38:51,920
Gav ni upp det för att bli
en ensam veterinÀr i Midsomer?
343
00:38:52,080 --> 00:38:57,080
Det handlar om ekonomisk trygghet,
att stadga sig.
344
00:38:58,760 --> 00:39:01,040
DÄ sÄ, mr Otley.
345
00:39:01,200 --> 00:39:06,000
Hemma hos Norman Swanscombe
hÀvdade Maureen Stubbs-
346
00:39:06,160 --> 00:39:12,560
-att byggnadsnÀmnden
var öppen för korruption.
347
00:39:12,720 --> 00:39:16,840
-För det var vÀl vad hon antydde?
-Det Àr ingen som vet.
348
00:39:18,840 --> 00:39:21,080
Jag sitter med i byggnadsnÀmnden.
349
00:39:21,240 --> 00:39:25,840
NaturvÀnnerna anklagar oss jÀmt
för försummelse. Det hör till.
350
00:39:26,000 --> 00:39:30,160
De som byggde Swanscombe House
försöker nu exploatera Pelfe.
351
00:39:30,320 --> 00:39:34,280
-Har nÄn försökt muta er?
-Nej, det skulle jag polisanmÀla.
352
00:39:34,440 --> 00:39:39,680
-NÀr sÄg ni Maureen Stubbs senast?
-PĂ„ eftermiddagen hos Swanscombe.
353
00:39:39,840 --> 00:39:42,160
Och var var ni den dÀr kvÀllen?
354
00:39:43,920 --> 00:39:49,760
-PĂ„ kliniken, tog hand om papper.
-Var nÄgon annan dÀr?
355
00:39:49,920 --> 00:39:52,240
Hur lÀnge satt ni dÀr?
356
00:39:53,360 --> 00:39:56,920
Till midnatt, halv ett kanske.
357
00:39:58,560 --> 00:40:01,280
Sedan gick jag hem.
358
00:40:03,360 --> 00:40:05,880
Ni misstÀnker vÀl inte mig?
359
00:40:06,960 --> 00:40:10,360
Vi kommer att behöva
prata mer med er, men tack.
360
00:40:33,240 --> 00:40:35,240
HallÄ!
361
00:40:40,160 --> 00:40:45,600
TĂ€ndstiftet lade av.
Jag fick gÄ flera kilometer.
362
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
Vi hörs.
363
00:41:12,920 --> 00:41:16,240
Det Àr bara snuten, raring.
364
00:41:16,400 --> 00:41:20,360
Det gÀller inte knark,
bara en mordutredning.
365
00:41:24,320 --> 00:41:26,680
Stig pÄ, vetja!
366
00:41:37,680 --> 00:41:39,920
NÄgon mÄste ha eldat löv.
367
00:41:40,080 --> 00:41:45,280
-LÄngt till hösten. Bor ni sjÀlv?
-Ja. FÄr det vara pizza?
368
00:41:45,440 --> 00:41:51,440
-Den Àr visst kall. - NÄ, snygging?
-Nej tack.
369
00:41:52,600 --> 00:41:57,280
NÀr jag vÀl har sÄlt Pelfe Chase,
ser ni inte röken av mig.
370
00:41:58,520 --> 00:42:02,920
-Varför sÄlde ni inte tidigare?
-KrÄngel med bygglov och sÄnt.
371
00:42:03,080 --> 00:42:07,800
Tack och lov, sÄ tycks Norman
Swanscombe och vÀnner fixa det.
372
00:42:07,960 --> 00:42:14,640
Men de anklagas ju för konspiration
och mord. Ni hörde Angela i gÄr.
373
00:42:14,800 --> 00:42:20,200
Den fjompiga kossan. Norman
Àr den ende hÀr som har ett liv.
374
00:42:21,640 --> 00:42:25,720
Och korruptionspÄstÄendena?
Vad vet ni om dem?
375
00:42:25,880 --> 00:42:30,840
Inget och jag tror inte
den galopperande majoren vet heller.
376
00:42:31,000 --> 00:42:36,040
Walsh Àr sur för att han gick miste
om en plats i kommunstyrelsen.
377
00:42:36,200 --> 00:42:40,000
Nu har han en mycket starkare
motstÄndare. NÄt att dricka?
378
00:42:40,160 --> 00:42:44,320
Men major Walsh Àr vÀl
starkt engagerad i naturfrÄgor?
379
00:42:44,480 --> 00:42:47,320
Han har aldrig
brytt sig ett skvatt om det.
380
00:42:47,480 --> 00:42:52,800
Han ville köpa mark av mig för nÄgra
Är sedan för att bygga fritidshus.
381
00:42:52,960 --> 00:42:55,800
NaturfrÄgorna
Àr bara en ursÀkt för honom.
382
00:42:55,960 --> 00:43:00,840
Och Angela Lawrence lindar honom
kring lillfingret. SĂ€tt er, raringar.
383
00:43:01,000 --> 00:43:04,320
Har de ett förhÄllande?
384
00:43:04,480 --> 00:43:07,640
Inte, dÄ!
Angela Àr lagd Ät andra hÄllet.
385
00:43:12,080 --> 00:43:14,560
Kan ni förklara det för kommissarien?
386
00:43:14,720 --> 00:43:18,960
NĂ€r Angela accepterade
sin lÀggning, sprack Àktenskapet.
387
00:43:19,120 --> 00:43:22,280
SÄ ni avvisar bestÀmt-
388
00:43:22,440 --> 00:43:26,640
-anklagelserna om
vÀnskapstjÀnster och korruption?
389
00:43:27,640 --> 00:43:31,560
Om nÄgot sÄ Àr jag expert pÄ
skurkar, lycksökare och dylikt.
390
00:43:31,720 --> 00:43:36,640
Tro mig, Norman Swanscombe
Àr hederlig som fÄ.
391
00:43:57,080 --> 00:43:59,440
Vad tusan Àr problemet?
392
00:45:24,880 --> 00:45:28,240
Dödsorsaken Àr uppenbar.
393
00:45:28,400 --> 00:45:32,120
Om dödsorsaker vore uppenbara,
behövde ni inte mig.
394
00:45:32,280 --> 00:45:35,360
Dr Bullard, jag avvaktar i vÀntan pÄ-
395
00:45:35,520 --> 00:45:39,280
-er formella rapport
med stor förvÀntan.
396
00:45:39,440 --> 00:45:44,600
Men ni kanske kan förÀra oss
en spekulativ hypotes?
397
00:45:46,120 --> 00:45:52,680
Ă
tstramning av halsartÀren följt
av hjÀrnskada orsakad av hypoxi.
398
00:45:53,960 --> 00:45:59,960
-För tvÄ eller tre timmar sedan.
-Det ser ut som en olyckshÀndelse.
399
00:46:00,120 --> 00:46:04,520
Buntings bil stÄr dÀr ute.
Titta pÄ den.
400
00:46:04,680 --> 00:46:07,480
Och jag mÄste
tala med mr Swanscombe.
401
00:46:52,920 --> 00:46:56,640
Jag körde Eleanor till stationen-
402
00:46:56,800 --> 00:46:59,920
-och hittade honom
nÀr jag kom tillbaka.
403
00:47:00,080 --> 00:47:06,760
-Var sitter elcentralen till det hÀr?
-Det ska finnas ett sÀkringsskÄp.
404
00:47:06,920 --> 00:47:10,040
Vad gjorde mr Bunting hÀr
i er frÄnvaro?
405
00:47:10,200 --> 00:47:15,000
Jag bad honom titta pÄ skjutdörrarna,
bland annat. Ja, hÀr inne Àr det.
406
00:47:15,160 --> 00:47:20,920
Han hade egna nycklar, sÄ att han
kunde komma in nÀr jag var i London.
407
00:47:21,920 --> 00:47:28,560
SÄ nÄgon kunde komma Ät
knapparna och samtidigt se fönstret?
408
00:47:28,720 --> 00:47:33,840
-NÀr gick er frus tÄg?
-12.45.
409
00:47:34,000 --> 00:47:36,560
-Kom det i tid?
-Ja.
410
00:47:36,720 --> 00:47:40,360
Det tar 15 minuter
att Äka frÄn Pelfe Halt.
411
00:47:40,520 --> 00:47:44,080
DĂ„ skulle ni
vara tillbaka klockan ett.
412
00:47:44,240 --> 00:47:47,440
Ni anmÀlde
att ni hittat kroppen först 13.30.
413
00:47:50,400 --> 00:47:55,840
Jag lÀmnade av Eleanor vid tÄget och
tog en tur till skogen, Pelfe Chase.
414
00:47:56,000 --> 00:47:59,960
-För att avnjuta lite natur.
-Var det nÄgon som sÄg er?
415
00:48:00,120 --> 00:48:04,160
Jag ville ha frisk luft,
inte konstruera nÄgot alibi.
416
00:48:10,560 --> 00:48:14,520
-Vad har du hittat?
-Den hÀr.
417
00:48:14,680 --> 00:48:20,480
Arkitektens favoritverktyg.
Ăr det bara hus?
418
00:48:21,760 --> 00:48:25,160
Ladda ner dem. Jag vill titta pÄ dem.
419
00:48:25,320 --> 00:48:29,760
DĂ„ har vi klockslag och platser
dÀr Bunting har rört sig.
420
00:48:29,920 --> 00:48:35,440
Ni sa att Angela Lawrence framförde
hotelser vid gÄrdagskvÀllens möte?
421
00:48:35,600 --> 00:48:42,080
Swanscombe kallade henne
hysterisk, Fiona Conway sÀger tokig.
422
00:48:42,240 --> 00:48:45,400
Hon kan mycket vÀl
vara nÄgot av detta-
423
00:48:45,560 --> 00:48:50,320
-men hon kan ocksÄ
vara nÄgot helt annat.
424
00:48:55,840 --> 00:49:01,560
Vilket möte i gÄr.
Och du var underbar, min kÀra!
425
00:49:01,720 --> 00:49:06,680
-NÄgon mÄste ju föra Maureens talan.
-Vilket du ocksÄ gjorde.
426
00:49:06,840 --> 00:49:11,920
-Vem Àr din nÀsta mÄltavla?
-Ju mindre sagt, desto bÀttre.
427
00:49:12,080 --> 00:49:17,120
Vi har vÀl inga hemligheter, David?
428
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
Jones.
429
00:49:23,960 --> 00:49:26,760
Ett par saker pÄ Clifford Bunting.
430
00:49:27,880 --> 00:49:34,120
Skuldsatt, skyldig underhÄll till
ex-fruarna, efter med amorteringen.
431
00:49:34,280 --> 00:49:39,760
SĂ„ om det fanns pengar med i bilden,
skulle han vara frestad.
432
00:49:39,920 --> 00:49:44,880
Vi har Àven det hÀr. Till Swanscombe,
för tvÄ kvÀllar sedan.
433
00:49:46,200 --> 00:49:48,800
Du har ett nytt meddelande.
434
00:49:48,960 --> 00:49:51,960
Norman,
jag fick ditt överspÀnda samtal.
435
00:49:52,120 --> 00:49:56,720
Jag ska se vad jag kan göra Ät dina
futtiga problem. Lugna ner dig nu.
436
00:49:56,880 --> 00:50:01,000
Det sista du vill se Àr din
smutsiga byk fladdrande för vinden.
437
00:50:02,120 --> 00:50:05,040
Mr Swanscombe
Ă€r inte uppriktig mot oss.
438
00:50:43,800 --> 00:50:47,880
-GÀller det affÀrer igen?
-Ja.
439
00:50:49,240 --> 00:50:53,080
-NĂ€r kommer du hem?
-Jag kommer nÀr jag kommer.
440
00:50:53,240 --> 00:50:59,680
Jag har inte sett dig sÄdan, Geoff.
Vad Àr du rÀdd för?
441
00:51:46,960 --> 00:51:52,280
-Ăvertid, Stephens?
-Ni bör titta pÄ det hÀr, chefen.
442
00:51:57,160 --> 00:52:01,560
-FrÄn Buntings kamera.
-Ja. Men det Àr mera.
443
00:52:05,440 --> 00:52:09,920
-Geoff Rogers.
-För att mynta ett uttryck.
444
00:52:12,520 --> 00:52:15,000
Kvinnan Àr svÄrare att identifiera.
445
00:52:16,080 --> 00:52:19,840
Fordonet Àr registrerat
pÄ Elizabeth Gerrard.
446
00:52:20,000 --> 00:52:26,040
-Ăr det mera?
-Flera hus, men sÄ har vi det hÀr.
447
00:52:36,320 --> 00:52:40,640
Fiona Conway.
Och det dÀr Àr inte pizzabudet.
448
00:52:43,240 --> 00:52:46,480
Bunting hade
ekonomiska svÄrigheter, eller hur?
449
00:52:46,640 --> 00:52:50,280
Han kanske
fuskade lite med utpressning.
450
00:52:50,440 --> 00:52:54,800
-Rogers monterade skjutdörrarna.
-Han visste hur de fungerade.
451
00:52:54,960 --> 00:52:58,800
Jag tycker att vi ska ha
ett litet samtal med mr Rogers.
452
00:54:25,160 --> 00:54:28,960
Mrs Rogers,
vi skulle vilja tala med er make.
453
00:54:29,120 --> 00:54:33,280
-Han gick ut för ett par timmar sen.
-Gick ut?
454
00:54:33,440 --> 00:54:36,720
-Vet ni vart han gick?
-AffÀrer.
455
00:54:37,760 --> 00:54:41,480
-NÀr vÀntar ni honom tillbaka?
-Jag skulle inte vÀnta.
456
00:54:41,640 --> 00:54:48,480
Kan ni vara sÄ vÀnlig och hÀlsa
att vi vill prata med honom?
457
00:54:57,880 --> 00:55:02,600
Det fÄr nog rÀcka för i dag,
inspektören.
458
00:55:06,760 --> 00:55:12,360
Stephens hÀr. Jag Àr i Elizabeth
Gerrards hus. Det Àr en olycka.
459
00:55:25,680 --> 00:55:31,840
Major Walsh. Ett nytt perspektiv
pÄ kriminell rÀttvisa?
460
00:55:32,000 --> 00:55:38,000
-Jag utövar min rÀtt att tiga.
-Den rÀtten Àr inte som förr.
461
00:55:53,200 --> 00:55:58,960
Jag hörde ett buller, sÄ jag lÄste
dörren och ringde larmnumret.
462
00:55:59,120 --> 00:56:05,000
-Det visar pÄ stor sinnesnÀrvaro.
-Han kunde inte komma ut för gallren.
463
00:56:05,160 --> 00:56:09,640
Vi hittade inget pÄ Walsh. NÄgon
aning om vad han letade efter?
464
00:56:09,800 --> 00:56:16,280
Bevis pÄ min yrkesmÀssiga ondska,
förstÄs. Men dÀr gick han bet.
465
00:56:35,600 --> 00:56:38,480
Chefen Àr hÀr tidigt
och kollar upp oss.
466
00:57:35,480 --> 00:57:41,320
-Jag kunde ha blivit hjÀrnkirurg.
-Det blev nog bÀst sÄ hÀr, George.
467
00:57:41,480 --> 00:57:47,400
-NÄgra spontana reaktioner?
-KvÀvning, förmodar jag.
468
00:57:48,480 --> 00:57:52,720
-Levde han fortfarande?
-Det ser sÄ ut.
469
00:57:52,880 --> 00:57:55,480
Jag mÄste undersöka lungorna först.
470
00:57:59,440 --> 00:58:03,920
Vad gjorde ni innan ni bröt er in
hos Liz Gerrard i gÄr kvÀll?
471
00:58:06,080 --> 00:58:08,120
Major Walsh.
472
00:58:09,360 --> 00:58:13,000
Geoff Rogers mördades i gÄr kvÀll.
473
00:58:13,160 --> 00:58:17,760
Om ni har ett alibi,
bör ni tala om det för oss nu.
474
00:58:22,760 --> 00:58:27,800
Flera av era politiska motstÄndare
har haft inbrott nyligen.
475
00:58:27,960 --> 00:58:31,560
Vi vet nu
att ni utförde ett av dessa inbrott.
476
00:58:31,720 --> 00:58:36,240
Vi tror att ni utförde
de andra ocksÄ.
477
00:58:36,400 --> 00:58:39,360
Nu Àr tvÄ av dessa personer döda.
478
00:58:39,520 --> 00:58:45,080
Det försÀtter er
i en mycket allvarlig situation.
479
00:58:46,800 --> 00:58:49,160
Jag behöver fundera pÄ det hÀr.
480
00:58:49,320 --> 00:58:51,320
Mycket klokt av er, major.
481
00:58:56,360 --> 00:59:00,640
Ni och Geoff Rogers
hade ett förhÄllande, inte sant?
482
00:59:03,760 --> 00:59:07,760
-Ja.
-NÀr sÄg ni honom senast?
483
00:59:09,000 --> 00:59:11,760
För tvÄ dagar sedan.
484
00:59:11,920 --> 00:59:17,360
Vi skulle ha trÀffats igen
i gÄr kvÀll. PÄ det vanliga stÀllet.
485
00:59:19,600 --> 00:59:22,800
Geoff kom inte och
svarade inte telefon, sÄ jag-
486
00:59:22,960 --> 00:59:26,440
-gick hem och upptÀckte inbrottet.
487
00:59:26,600 --> 00:59:29,880
Skulle han trÀffa nÄgon annan först?
488
00:59:31,080 --> 00:59:33,160
Jag vet inte.
489
00:59:33,320 --> 00:59:36,840
Geoff höll sina affÀrer
för sig sjÀlv.
490
00:59:37,000 --> 00:59:43,680
Han hade alla möjliga kontakter.
Jag föredrog att inget veta.
491
00:59:43,840 --> 00:59:49,720
-MisstÀnkte ni brottsliga kontakter?
-Brottsutredningar var inte min sak.
492
00:59:51,960 --> 00:59:58,560
Jag gick till sÀngs med Geoff för att
han var ohÀmmad och spÀnnande.
493
01:00:00,000 --> 01:00:02,320
Den sortens folk kan vara farliga.
494
01:00:05,840 --> 01:00:08,280
Det Àr sjÀlva nöjet.
495
01:00:08,440 --> 01:00:13,760
Och de kan skaffa sig fiender.
KÀnde ni till nÄgra sÄdana?
496
01:00:13,920 --> 01:00:17,000
NaturvÀnnerna
anklagade honom för Maureens död.
497
01:00:17,160 --> 01:00:19,920
Var han rÀdd för hÀmndaktioner?
498
01:00:21,800 --> 01:00:25,120
Ni hörde sjÀlv Lawrence pÄ mötet.
499
01:00:26,120 --> 01:00:28,400
Men Geoff var inte rÀdd av sig.
500
01:00:28,560 --> 01:00:34,200
Bilderna visar att nÄgon kÀnde till
er affÀr. Pressades han pÄ pengar?
501
01:00:34,360 --> 01:00:37,800
Jag vet inte vem,
men han skulle ta hand om det.
502
01:00:37,960 --> 01:00:42,560
Vi tror att det var Bunting.
Bunting tog de hÀr bilderna.
503
01:00:42,720 --> 01:00:48,000
Tror ni att er spÀnnande Geoff
skulle kunna mörda mr Bunting?
504
01:00:48,160 --> 01:00:51,200
Jag hoppas verkligen inte det.
505
01:01:00,960 --> 01:01:04,040
Vi tolkar det som ett nej, eller hur?
506
01:01:09,600 --> 01:01:13,440
Ja, men det Àr
ett stort steg, Àlskling.
507
01:01:14,680 --> 01:01:19,120
Du vet bÀst.
Jag ger mig av meddetsamma.
508
01:01:36,840 --> 01:01:38,840
Kom in.
509
01:01:46,040 --> 01:01:48,960
Du borde inte jobba i dag.
510
01:01:49,120 --> 01:01:51,720
Hellre det Àn att vanka dÀr hemma.
511
01:01:53,880 --> 01:01:58,280
SĂ€g bara till,
om det Àr nÄgot jag kan göra.
512
01:02:11,800 --> 01:02:14,200
Jag ska vara renhÄrig mot er.
513
01:02:14,360 --> 01:02:20,280
Jag bröt mig in hos Liz Gerrard, ja.
Men jag vet inget om nÄgra mord.
514
01:02:20,440 --> 01:02:23,520
Och de övriga inbrotten?
515
01:02:23,680 --> 01:02:29,000
-Ja. Jag tog mig in i de husen.
-Tog er in i?
516
01:02:29,160 --> 01:02:34,320
Jag bröt mot lagen
för att uppnÄ nÄgot gott.
517
01:02:34,480 --> 01:02:40,800
Jag hoppades hitta konspirations-
bevis. I Rogers fall gjorde jag det.
518
01:02:40,960 --> 01:02:46,440
Var? I papperen Maureen Stubbs
bar pÄ kvÀllen dÄ hon mördades?
519
01:02:46,600 --> 01:02:51,840
SĂ„ historien om den
anonyme tjallaren var inte sann?
520
01:02:53,680 --> 01:02:59,040
NÀr papperen försvann, misstÀnkte
jag sÄvÀl Bunting som Liz Gerrard.
521
01:02:59,200 --> 01:03:05,080
Jag vidtog ÄtgÀrder i tysthet,
men hittade tyvÀrr inga papper.
522
01:03:05,240 --> 01:03:10,360
TvÄ av dem ni vidtog ÄtgÀrder mot
Àr döda nu.
523
01:03:10,520 --> 01:03:13,920
Det kan vÀl inte vara
en tillfÀllighet?
524
01:03:14,080 --> 01:03:19,360
Jag vet ingenting om nÄgra mord.
Jag kan inte hjÀlpa er mer.
525
01:03:19,520 --> 01:03:26,000
Och er kamrat i naturvÄrdskommittén,
Angela Lawrence?
526
01:03:26,160 --> 01:03:29,400
Vilken var hennes roll i det hÀr?
527
01:04:10,680 --> 01:04:14,240
SÄ ni packade nÄgra vÀskor
och lade dem i bilen.
528
01:04:14,400 --> 01:04:19,080
-Vad var avsikten?
-Jag ville bort för nÄgra dagar.
529
01:04:19,240 --> 01:04:23,760
Man lÀmnar inte bara ett postkontor.
Hade ni en ersÀttare?
530
01:04:23,920 --> 01:04:29,760
Mrs Lawrence, ni var ledande
i naturvÄrdskommittén, inte sant?
531
01:04:29,920 --> 01:04:35,880
Om Maureen Stubbs kÀnde till
major Walshs brottskampanj-
532
01:04:36,040 --> 01:04:38,360
-sÄ gjorde ni vÀl det med?
533
01:04:38,520 --> 01:04:43,040
Jag kan inte svara för vilka
dÄraktigheter Walsh har sysslat med.
534
01:04:43,200 --> 01:04:46,360
SĂ€ger han annat,
försöker han skylla ifrÄn sig.
535
01:04:46,520 --> 01:04:50,640
Ni hotade med
handgripligheter pÄ valmötet.
536
01:04:50,800 --> 01:04:56,840
Nu Àr tvÄ av era motstÄndare döda.
Men jag undrar...
537
01:05:01,880 --> 01:05:04,480
Oj dÄ, mrs Lawrence...
538
01:05:04,640 --> 01:05:08,880
Det Àr knappast dagskassan
frÄn ett postkontor pÄ landsorten.
539
01:05:09,040 --> 01:05:13,120
Och inte en belöning frÄn
major Walsh för stöd i valkampanjen.
540
01:05:13,280 --> 01:05:16,920
Ni har en hel del
att förklara, mrs Lawrence.
541
01:05:18,960 --> 01:05:23,800
Jag hade ingen anledning att mörda
Clifford Bunting eller Geoff Rogers.
542
01:05:25,800 --> 01:05:28,040
Nej, ni hade ju inte det.
543
01:05:28,200 --> 01:05:32,720
Jag tror nÀmligen
att ni handlade Ä deras vÀgnar.
544
01:05:32,880 --> 01:05:38,520
Mrs Lawrence, jag tror inte att ni Àr
överspÀnd eller en dumbom.
545
01:05:38,680 --> 01:05:45,320
DÀremot i förtvivlat behov av pengar
och att det hÀr Àr ersÀttning för...
546
01:05:45,480 --> 01:05:49,840
-Det hÀr Àr rena dumheterna.
-Jag tror att nÄgon betalar er...
547
01:05:50,000 --> 01:05:52,200
...för att baktala föreningen-
548
01:05:52,360 --> 01:05:56,880
-genom att förknippa den med
extrema handlingar. Har jag rÀtt?
549
01:06:00,280 --> 01:06:02,720
SĂ„ vem betalade er?
550
01:06:06,160 --> 01:06:08,440
Geoff Rogers.
551
01:06:08,600 --> 01:06:11,400
Geoff Rogers.
552
01:06:11,560 --> 01:06:14,400
SĂ„ ni vandaliserade
Swanscombe House.
553
01:06:14,560 --> 01:06:19,960
Ni placerade slangbellan och sprej-
burkarna i Maureen Stubbs garage.
554
01:06:21,280 --> 01:06:25,000
Jag Àr rÀdd för det, ja.
555
01:06:25,160 --> 01:06:28,600
-Vi har stÀngt.
-Vilken dÄlig service.
556
01:06:33,520 --> 01:06:36,040
Ska vi byta rum?
557
01:06:51,720 --> 01:06:57,400
SĂ„ ni uppmuntrade
major Walshs inbrottskampanj?
558
01:06:57,560 --> 01:07:02,480
Major Walsh tror bara
att det Àr Watergate igen.
559
01:07:02,640 --> 01:07:05,680
Men sÄ rÄkade han hitta en sak.
560
01:07:05,840 --> 01:07:09,960
Papperen Maureen Stubbs tog med
till Swanscombe dÄ hon dödades?
561
01:07:10,120 --> 01:07:16,440
Jag tror inte att varken Maureen
Stubbs eller Walsh var sÄ dumma-
562
01:07:16,600 --> 01:07:20,520
-att de gick till Swanscombe
med sÄ komprometterande bevis-
563
01:07:20,680 --> 01:07:23,840
-utan att ta kopior först.
564
01:07:24,000 --> 01:07:28,880
Och ni skulle vara rÀtt person
för det, eller hur?
565
01:07:30,560 --> 01:07:35,440
NĂ€r Maureen fick de
komprometterande papperen-
566
01:07:35,600 --> 01:07:38,720
-kom hon till mig
för att kopiera dem.
567
01:07:38,880 --> 01:07:45,000
SĂ„ ni visste att hon hade papperen.
Ni motarbetade henne i tysthet.
568
01:07:45,160 --> 01:07:48,720
Följde ni efter
och överföll henne i trÀdgÄrden?
569
01:07:48,880 --> 01:07:53,480
Jag Äkte raka vÀgen till Causton
och övernattade hos min syster.
570
01:07:53,640 --> 01:07:57,320
Vi gick pÄ konsert pÄ kvÀllen.
Det finns mÄnga vittnen.
571
01:07:57,480 --> 01:08:01,240
-Vem mer kÀnde till papperen?
-Geoff Rogers.
572
01:08:01,400 --> 01:08:06,880
Det var ju lÀgligt.
Med tanke pÄ att mannen Àr död.
573
01:08:07,040 --> 01:08:09,760
Vem mer var inblandad?
574
01:08:09,920 --> 01:08:15,240
Han var min enda kontakt.
Jag kÀnde inte till nÄgon annan.
575
01:08:15,400 --> 01:08:19,560
SÄ ni förrÄdde er bÀsta vÀn-
576
01:08:19,720 --> 01:08:22,400
-för en slant av Geoff Rogers?
577
01:08:24,880 --> 01:08:27,000
Jag tror er inte.
578
01:08:28,440 --> 01:08:31,280
Ni fÄr tro vad ni vill.
579
01:08:31,440 --> 01:08:33,680
Jag har inget mer att tillÀgga.
580
01:08:39,400 --> 01:08:44,720
Allt finns hÀr, som Walsh hÀvdade.
PĂ„ ytan verkar allt normalt.
581
01:08:44,880 --> 01:08:50,120
Fas ett, bygglovsansökan.
Fas tvÄ, beredning av exploatering.
582
01:08:50,280 --> 01:08:55,920
Men fas tre och sÄ vidare
Ă€r en planerad serie-
583
01:08:56,080 --> 01:08:59,120
-av tekniska hinder,
kostnadsökningar med mera-
584
01:08:59,280 --> 01:09:03,840
-sÄ att alla miljö- och sociala
hÀnsyn mÄste skalas bort.
585
01:09:04,000 --> 01:09:08,160
Slutligen trÀder
den rÀddande snabbköpskedjan in-
586
01:09:08,320 --> 01:09:11,360
-med ett storslaget köpcentrum.
587
01:09:11,520 --> 01:09:15,280
Walsh hittade det hos Rogers,
sÄ han Àr misstÀnkt.
588
01:09:15,440 --> 01:09:18,680
Annars saknas bevis för
vilka som Àr inblandade.
589
01:09:18,840 --> 01:09:23,200
-Det löser inte mordfallen.
-Nej, det gör inte det.
590
01:09:24,280 --> 01:09:26,680
Jag gissar, att det finns mer.
591
01:09:36,960 --> 01:09:40,840
-Var inte han gripen?
-Jo. Han Àr ute mot borgen.
592
01:09:41,000 --> 01:09:45,960
-FÄr han stÀlla upp i valet?
-Han Àr oskyldig Àn sÄ lÀnge.
593
01:09:46,120 --> 01:09:49,080
VÀlkomna till sista mötet
för fyllnadsvalet-
594
01:09:49,240 --> 01:09:53,920
-till kommunalvalet i Midsomer
gÀllande mandat för Great Pelfe.
595
01:09:54,080 --> 01:09:58,480
Jag börjar med att kalla David Walsh,
oberoende.
596
01:10:04,080 --> 01:10:08,240
Valet Àger rum
i skuggan av allvarliga hÀndelser.
597
01:10:08,400 --> 01:10:11,080
Tre personer i byn Àr döda.
598
01:10:12,520 --> 01:10:15,920
Jag ber er om en enda, enkel sak.
599
01:10:16,080 --> 01:10:18,800
NÀr ni gÄr till valurnorna, kom ihÄg-
600
01:10:18,960 --> 01:10:23,080
-att de papper som framkommit
vid polisens utredning-
601
01:10:23,240 --> 01:10:25,960
-styrker varje ord-
602
01:10:26,120 --> 01:10:30,080
-och varje handling i min kampanj
och mina anhÀngare.
603
01:10:30,240 --> 01:10:36,960
Pelfe Chase-projektet
har avslöjats som en villfarelse.
604
01:10:37,120 --> 01:10:42,000
Förvanskningen
har Ätföljts av dödligt vÄld.
605
01:10:42,160 --> 01:10:45,120
Jag anhÄller ödmjukast om er röst...
606
01:10:46,680 --> 01:10:52,360
...inte för en ofullkomlig mÀnniska,
utan för en sak!
607
01:10:53,520 --> 01:10:57,000
-Tack.
-InstÀmmer!
608
01:11:04,280 --> 01:11:06,520
Tystnad!
609
01:11:06,680 --> 01:11:09,360
Norman Swanscombe, oberoende.
610
01:11:15,160 --> 01:11:20,280
Avslöjandet av en dold agenda
bakom Pelfe Chase-projektet-
611
01:11:20,440 --> 01:11:25,080
-har varit en djup chock
och besvikelse.
612
01:11:25,240 --> 01:11:29,880
Men jag vill göra klart,
att om jag blir vald-
613
01:11:30,040 --> 01:11:35,080
-sÄ stöder jag bygglovsansökan
sÄ mycket jag kan.
614
01:11:35,240 --> 01:11:38,840
DĂ„ avser jag den ursprungliga planen-
615
01:11:39,000 --> 01:11:42,960
-med dess sociala, miljömÀssiga-
616
01:11:43,120 --> 01:11:46,680
-och arkitektoniska
fördelar för kommunen.
617
01:11:46,840 --> 01:11:52,280
Och jag tÀnker yrka pÄ att man
gÄr till botten med det hela-
618
01:11:52,440 --> 01:11:57,440
-vad gÀller
kommunens rutiner och personal!
619
01:11:57,600 --> 01:12:00,520
Ja.
620
01:12:00,680 --> 01:12:07,520
Rösta för vÀlstÄnd,
framgÄng och principer! Tack.
621
01:12:07,680 --> 01:12:12,000
-Bravo, bravo!
-Tackar.
622
01:12:50,680 --> 01:12:53,920
Jag har plöjt igenom
Swanscombes affÀrer.
623
01:12:54,080 --> 01:12:57,000
Inget binder honom till byggbluffen.
624
01:12:57,160 --> 01:13:01,960
Han har inte mottagit nÄgra förmÄner
av Bunting eller Rogers.
625
01:13:02,120 --> 01:13:05,880
NÀr han köpte mark
av Fiona Conway för sitt hus-
626
01:13:06,040 --> 01:13:11,080
-överfördes lagfarten,
men inga synliga pengar bytte Àgare.
627
01:13:11,240 --> 01:13:15,480
Men marken mÄste vara vÀrd miljoner
och hon behöver pengarna.
628
01:13:15,640 --> 01:13:19,440
Fiona Conway tjÀnar stort
pÄ Pelfe Chase-projektet.
629
01:13:19,600 --> 01:13:24,800
Swanscombe vill bli politiker
och lovar stödja det, sÄ...
630
01:13:24,960 --> 01:13:28,440
-Hon har mutat honom rejÀlt!
-Ja.
631
01:13:28,600 --> 01:13:30,800
VALLOKAL
632
01:13:43,840 --> 01:13:45,840
Mrs Swanscombe.
633
01:13:46,000 --> 01:13:50,840
Vi söker er make.
Det var ingen hemma hos er.
634
01:13:51,000 --> 01:13:54,280
Ni kan försöka med Pelfe Hall.
635
01:13:54,440 --> 01:14:01,360
-Min make tillbringar mycket tid dÀr.
-Tack sÄ mycket.
636
01:14:01,520 --> 01:14:07,600
Majoren Àr en buffel. Du vinner, om
bara vÀljarna har lite sunt förnuft.
637
01:14:07,760 --> 01:14:11,040
Ska vi sluta lÄtsas nu?
638
01:14:11,200 --> 01:14:14,120
Det vore en lÀttnad för Eleanor.
639
01:14:20,760 --> 01:14:26,360
Det Àr snuten igen.
Ska du ta bakvÀgen?
640
01:14:26,520 --> 01:14:31,560
-Bara om det komprometterar dig.
-Det krÀvs mer Àn sÄ.
641
01:14:38,400 --> 01:14:41,920
Jag ser att de styrande
stÀller upp mangrant.
642
01:14:42,960 --> 01:14:47,640
Vi har hittat nÄgot mycket,
mycket konstigt.
643
01:14:47,800 --> 01:14:50,640
Mr Swanscombe, det verkar-
644
01:14:50,800 --> 01:14:54,760
-som att ni har erhÄllit mark
av mrs Conway hÀr-
645
01:14:54,920 --> 01:14:57,840
-utan att betala
nÄgra pengar för den.
646
01:15:00,720 --> 01:15:03,760
Vill ni vara sÄ vÀnlig
och förklara det?
647
01:15:07,160 --> 01:15:10,760
Tusan ocksÄ, Norman.
De kommer pÄ det till slut.
648
01:15:12,040 --> 01:15:14,360
Kommer pÄ vad?
649
01:15:18,560 --> 01:15:20,640
Fiona Àr min syster.
650
01:15:21,840 --> 01:15:25,720
Halvsyster, egentligen.
Samma far, olika mödrar.
651
01:15:27,160 --> 01:15:32,800
-Hur lÀnge har ni kÀnt till det hÀr?
-Flera Är. Far sa det innan han dog.
652
01:15:32,960 --> 01:15:39,080
-Fiona berÀttade nÀr jag ÄtervÀnde.
-SÄ jag skÀnkte marken till Norman.
653
01:15:39,240 --> 01:15:43,640
-Varför allt hemlighetsmakeri?
-Jag ville inte sÄra min mor.
654
01:15:45,280 --> 01:15:50,280
Och Maureen Stubbs
skulle göra stor sak av det?
655
01:15:50,440 --> 01:15:53,000
Vi har upptrÀtt ganska egoistiskt-
656
01:15:53,160 --> 01:15:55,960
-och umgÄtts
sÄ mycket vi har kunnat.
657
01:15:59,160 --> 01:16:03,920
-Du hade visst information Ät mig?
-Ja.
658
01:16:04,080 --> 01:16:10,480
Jag sa att Rogers levde men var
medvetslös nÀr cementen hÀlldes.
659
01:16:10,640 --> 01:16:13,240
Det var inte riktigt sant.
660
01:16:13,400 --> 01:16:17,640
Han var i ett tillstÄnd av
dissocierad anestesi.
661
01:16:20,000 --> 01:16:22,440
Och vad betyder det?
662
01:16:22,600 --> 01:16:26,280
Vid medvetande, men
oförmögen att tala eller röra sig.
663
01:16:26,440 --> 01:16:29,360
Han hade pÄ nÄgot vis
fÄtt i sig ketamin.
664
01:16:29,520 --> 01:16:34,360
-Lite gammal för partydroger, vÀl?
-Ketamin anvÀnds Àven medicinskt.
665
01:16:34,520 --> 01:16:37,000
I vissa fall pÄ mÀnniskor, men...
666
01:16:37,160 --> 01:16:42,640
-Men vanligare hos veterinÀrer?
-Just det.
667
01:16:46,760 --> 01:16:49,400
God dag.
668
01:16:53,720 --> 01:16:56,240
Mr James Otley.
669
01:16:56,400 --> 01:17:00,640
Ni grips i samband med Geoff Rogers
död. Ni har rÀtt att tiga.
670
01:17:00,800 --> 01:17:05,280
Men det kan
vÀndas emot er lÀngre fram.
671
01:17:05,440 --> 01:17:10,640
-Allt ni sÀger kan tas som bevis.
-Jag mördade inte Geoff Rogers.
672
01:17:10,800 --> 01:17:13,000
Mr Otley...
673
01:17:13,160 --> 01:17:17,720
AnvÀnder ni ketamin
som narkosmedel i ert arbete?
674
01:17:17,880 --> 01:17:22,600
-SjÀlvklart, det Àr brukligt.
-Rogers drogades med ketamin.
675
01:17:22,760 --> 01:17:28,600
-Jag har inget med det att göra.
-Se det ur vÄr synvinkel, mr Otley.
676
01:17:28,760 --> 01:17:32,560
Vi har avslöjat
en brottslig konspiration.
677
01:17:32,720 --> 01:17:38,520
Ni och Liz Gerrard spelar en central
roll i kommunens byggplanering.
678
01:17:38,680 --> 01:17:44,280
Antingen en av er eller bÄda
mÄste ha haft del i byggbluffen-
679
01:17:44,440 --> 01:17:49,560
-för att ro den i hamn.
NÄgon som motsatte sig det Àr död.
680
01:17:49,720 --> 01:17:55,520
Plus att tvÄ personer till som ingick
i konspirationen ocksÄ Àr döda.
681
01:17:55,680 --> 01:18:01,680
Det tycks som att nÄgon försöker
sopa igen spÄren genom att döda.
682
01:18:01,840 --> 01:18:05,280
NÄgon som ni!
683
01:18:05,440 --> 01:18:11,080
NÀr ni opererade Liz Gerrards hÀst,
anvÀnde ni ketamin dÄ?
684
01:18:11,240 --> 01:18:15,640
-Javisst.
-Det var sÄ lite, sÄ.
685
01:18:15,800 --> 01:18:20,480
Tack sjÀlv för hjÀlpen. Du kan
fÄ jobb som veterinÀrsköterska.
686
01:18:20,640 --> 01:18:27,040
Var ni nÀrvarande
hela tiden nÀr hÀsten blev sövd?
687
01:18:27,200 --> 01:18:32,720
Nej, jag var tvungen
att hÀmta en spjÀla ute i bilen.
688
01:18:32,880 --> 01:18:36,400
Men Liz höll ögonen pÄ droppet.
689
01:18:36,560 --> 01:18:40,080
NÀr trÀffade ni Liz Gerrard senast?
690
01:18:40,240 --> 01:18:45,720
-Hon var inte pÄ jobbet i dag.
-Och ingen Àr hemma.
691
01:18:45,880 --> 01:18:50,240
-Var Àr hon?
-Ni tror vÀl inte...
692
01:18:50,400 --> 01:18:53,800
Jag har inte gjort Liz nÄgot.
Jag skulle inte...
693
01:18:53,960 --> 01:19:00,800
Mr Otley, tala om för mig
nÀr ni sÄg Liz Gerrard senast.
694
01:19:03,880 --> 01:19:07,560
Hon tillbringade natten hÀr hos mig.
695
01:19:09,600 --> 01:19:12,320
Jag hade drömt om det i Äratal.
696
01:19:12,480 --> 01:19:18,320
Jag har alltid vetat att det Àr nÄgot
farligt hos Liz, under ytan.
697
01:19:18,480 --> 01:19:21,320
Hon bevisade hur rÀtt jag hade.
698
01:19:21,480 --> 01:19:27,480
BerÀtta om alla farligheter
pÄ reven i Korallhavet.
699
01:19:29,480 --> 01:19:33,440
Tja, vi har
den blÄringade blÀckfisken-
700
01:19:33,600 --> 01:19:37,680
-som Àr mycket liten
men har ett dödligt gift.
701
01:19:38,680 --> 01:19:44,240
Finns det inte en australisk fisk
som kan ge mÀnniskor hjÀrtinfarkt?
702
01:19:44,400 --> 01:19:50,800
Du menar irukandji.
Det Àr ingen fisk.
703
01:19:59,080 --> 01:20:03,320
-Oj!
-En irukandjimanet.
704
01:20:04,760 --> 01:20:10,080
Den Àr sÄ liten. Och kan ge
en vuxen person hjÀrtinfarkt.
705
01:20:10,240 --> 01:20:15,160
Ja, och det skulle vara
nÀstintill omöjligt att upptÀcka-
706
01:20:15,320 --> 01:20:21,320
-sÄvida patologen
inte vet exakt vad han letar efter.
707
01:20:21,480 --> 01:20:24,600
Har ingen försökt utvinna giftet?
708
01:20:25,600 --> 01:20:30,800
Jo, det har jag gjort.
Av ren nyfikenhet.
709
01:20:30,960 --> 01:20:37,080
Som ett mer humant sÀtt
att avliva obotligt sjuka djur.
710
01:20:37,240 --> 01:20:40,680
Du Àr sÄ klok, James.
711
01:20:40,840 --> 01:20:43,440
Det Àr allt jag kommer ihÄg.
712
01:20:43,600 --> 01:20:47,280
NĂ€r jag vaknade i morse,
hade Liz gÄtt.
713
01:20:48,920 --> 01:20:55,600
Swanscombe kommer vÀl att vara
i stadshuset? För röstrÀkningen?
714
01:21:11,440 --> 01:21:16,920
FortsÀtt att rÀkna, allihop.
Och lycka till!
715
01:22:02,840 --> 01:22:07,920
Norman? Liz Gerrard hÀr.
Vi behöver prata.
716
01:22:08,080 --> 01:22:10,880
Det hÀr Àr ytterst konfidentiellt.
717
01:22:12,480 --> 01:22:14,920
Jag Àr strax tillbaka.
718
01:22:23,080 --> 01:22:28,040
-Vadan detta hemlighetsmakeri?
-Kan vi ta det över ett glas?
719
01:22:28,200 --> 01:22:32,440
-Jag Àr sÄ trött pÄ alltihop.
-Jaha?
720
01:22:50,120 --> 01:22:53,320
-SkÄl, Norman.
-SkÄl.
721
01:22:55,160 --> 01:22:57,320
Drick inte det dÀr!
722
01:22:58,880 --> 01:23:01,480
Ta hand om flaskan.
723
01:23:05,720 --> 01:23:08,240
StÀll ifrÄn er glaset, ms Gerrard.
724
01:23:23,160 --> 01:23:25,960
Ms Gerrard.
725
01:23:26,120 --> 01:23:29,000
Ni mördade Maureen Stubbs-
726
01:23:29,160 --> 01:23:33,560
-för att hon tÀnkte
avslöja er byggbluff-
727
01:23:33,720 --> 01:23:35,720
-för mr Swanscombe hÀr.
728
01:23:46,880 --> 01:23:50,480
För ni hade ju mest
att förlora, inte sant?
729
01:23:50,640 --> 01:23:55,640
Otley, Bunting och Rogers
kunde klara sig undan, men inte ni.
730
01:23:55,800 --> 01:24:00,680
Hela ert yrkesmÀssiga liv
skulle ha krossats.
731
01:24:00,840 --> 01:24:07,080
NÀr Bunting försökte pressa er,
hotades hela sammansvÀrjningen.
732
01:24:07,240 --> 01:24:13,120
Fast Geoff Rogers
hade inte mage att mörda Bunting...
733
01:24:13,280 --> 01:24:15,360
...men det hade ni.
734
01:24:21,760 --> 01:24:26,280
Ni kÀnde ju Swanscombe House
in i minsta detalj.
735
01:24:26,440 --> 01:24:29,160
Till följd av ert arbete
med bygglovet.
736
01:24:29,320 --> 01:24:33,440
Det var ni som tog bort
sÀkerhetsspÀrren pÄ altandörren.
737
01:24:39,920 --> 01:24:45,400
DĂ„ blev Geoff Rogers en risk,
eftersom han inte ville vara med.
738
01:24:45,560 --> 01:24:50,400
Vi har det inom rÀckhÄll,
bara vi inte grips av panik.
739
01:24:50,560 --> 01:24:53,640
Jag tror inte att jag klarar det.
740
01:24:55,280 --> 01:24:59,160
Geoff Rogers Àlskade er, eller hur?
Han litade pÄ er.
741
01:24:59,320 --> 01:25:03,200
SĂ„ det var enkelt
att spetsa hans glas med ketamin.
742
01:25:04,680 --> 01:25:08,640
Drogen ni stal frÄn James Otley
nÀr han behandlade er hÀst.
743
01:25:08,800 --> 01:25:11,840
NÀr stackaren vÀl var hjÀlplös...
744
01:25:12,880 --> 01:25:14,880
...dödade ni honom.
745
01:25:56,360 --> 01:25:58,800
Och ketaminet-
746
01:25:58,960 --> 01:26:04,840
-pekade ju pÄ er ende ÄterstÄende
medkonspiratör, James Otley.
747
01:26:05,000 --> 01:26:11,840
Hade ni lyckats ge mr Swanscombe
irukandji-giftet, sÄ...
748
01:26:12,000 --> 01:26:16,200
-Herregud, Liz!
-Just precis.
749
01:26:16,360 --> 01:26:19,800
Hade det dödliga giftet
blivit upptÀckt-
750
01:26:19,960 --> 01:26:24,320
-sÄ skulle James Otley
hamna i fÀllan för andra gÄngen.
751
01:26:24,480 --> 01:26:29,440
Stackars James.
Duktig veterinÀr, usel Àlskare.
752
01:26:29,600 --> 01:26:33,960
Er enda lojala medhjÀlpare
var er sanna kÀrlek-
753
01:26:34,120 --> 01:26:37,600
-Ă€ven om jag betvivlar
att ni vet ordets innebörd.
754
01:26:40,920 --> 01:26:46,000
-Jag trodde allt vi planerat rasade.
-Men du behöll lugnet, Àlskade.
755
01:26:46,160 --> 01:26:48,800
Jag gör allt för dig.
756
01:26:51,360 --> 01:26:54,680
Ni belönade henne
med löfte om ett liv tillsammans-
757
01:26:54,840 --> 01:26:58,360
-finansierat av era kassörer.
758
01:26:59,840 --> 01:27:05,120
Riskkapitalisterna som finansierade
det hemliga köpcentrumet.
759
01:27:32,120 --> 01:27:37,680
I fyllnadsvalet för Great Pelfe-
760
01:27:37,840 --> 01:27:44,800
-fördelas rösterna enligt följande.
Norman Anthony Swanscombe:
761
01:27:44,960 --> 01:27:47,720
254.
762
01:27:51,600 --> 01:27:56,240
David Patrick Walsh: 306.
763
01:28:03,320 --> 01:28:08,200
Jag förklarar hÀrmed
David Patrick Walsh som vald.
764
01:28:12,120 --> 01:28:15,200
Det hÀr hade Maureen velat.
765
01:28:15,360 --> 01:28:20,240
-Bra gjort. Jag gratulerar.
-Tack.
766
01:28:21,880 --> 01:28:26,840
De dÀr tvÄ
börjar bete sig som kumpaner.
767
01:28:27,000 --> 01:28:30,400
Lita aldrig
pÄ en politikers löften, Joyce.
768
01:28:30,560 --> 01:28:34,920
Det kommer att bli
ett Pelfe Chase-projekt, ska du se.
769
01:28:36,120 --> 01:28:41,120
Text: Ansis Grinbergs
www.sdimedia.com
67552