Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,240 --> 00:02:08,400
HjÀlp! HjÀlp mig!
Han har mördat Danny!
2
00:02:08,560 --> 00:02:12,360
HjÀlp! HjÀlp!
3
00:03:24,400 --> 00:03:30,000
Och ett pris för damen!
HÀr fÄr du, raring.
4
00:03:30,160 --> 00:03:33,880
Bra jobbat. Oturligt, sir.
5
00:03:34,040 --> 00:03:36,120
Den hÀr vÀgen, sir.
6
00:03:37,480 --> 00:03:41,480
-Siktet pÄ mitt gevÀr var snett.
-Osis.
7
00:03:41,640 --> 00:03:46,960
-Tydligen inte pÄ ditt.
-Jag vet inte, jag blundade.
8
00:04:13,440 --> 00:04:15,440
HallÄ, miss Lennox?
9
00:04:25,640 --> 00:04:27,640
Faye Lennox?
10
00:04:40,760 --> 00:04:42,840
Malko!
11
00:05:12,480 --> 00:05:14,720
Malko!
12
00:05:21,640 --> 00:05:23,880
DOPPA HĂXAN
13
00:05:31,280 --> 00:05:34,480
Pröva lyckan.
14
00:05:35,760 --> 00:05:40,440
-BÀttre lycka nÀsta gÄng.
-Jag tror att knepet Àr...
15
00:05:44,880 --> 00:05:47,480
Finns det nÄt knep?
16
00:05:51,280 --> 00:05:54,240
Gör ert bÀsta, doppa hÀxan!
17
00:05:54,400 --> 00:05:56,680
HĂ€r borta!
18
00:05:58,280 --> 00:06:02,920
-VarsÄgod, ni fÄr en var.
-Jag har gett nallarna namn.
19
00:06:47,680 --> 00:06:50,000
Galning!
20
00:06:54,320 --> 00:06:56,720
Nej!
21
00:07:10,960 --> 00:07:15,280
-Ăr det en puffra du har dĂ€r?
-Bara ingen annan har det.
22
00:07:15,440 --> 00:07:20,600
-Jack, vi Àr knappast nÄn hemlighet.
-Det Àr en liten by och jag Àr gift.
23
00:07:20,760 --> 00:07:24,200
Inte lÀnge till.
Talade du med advokaten?
24
00:07:24,360 --> 00:07:28,640
Jag har avtalat möte.
Allt Àr i ordning, oroa dig inte.
25
00:07:28,800 --> 00:07:35,160
Ford Floreys vilda vÀstern-klubb. Ni
Ă€r bara stora barnungar, eller hur?
26
00:07:35,320 --> 00:07:38,920
-Sikta aldrig pÄ nÄn.
-Den Àr vÀl inte laddad?
27
00:07:39,080 --> 00:07:42,640
Lösa skott.
Men man fÄr rejÀl huvudvÀrk.
28
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
Kör hÄrt, cowboy.
29
00:08:02,760 --> 00:08:06,600
Hon Àr en stÄtlig kvinna.
Men det vet du ju redan.
30
00:08:06,760 --> 00:08:11,480
-Faye Lennox Àr min gÄrdsskötare.
-Ja, givetvis.
31
00:08:14,000 --> 00:08:19,480
Jag tÀnkte prata med henne om
myren pÄ dina marker, om Àgandet.
32
00:08:19,640 --> 00:08:26,000
-Det har alltid varit Fincher-mark.
-Silas Burbage sÀger sig Àga den.
33
00:08:26,160 --> 00:08:30,440
-Mig kvittar det, jag vill bara köpa.
-Glöm det, Malko.
34
00:08:30,600 --> 00:08:33,680
Kom igen, du har ingen glÀdje
av den marken.
35
00:08:33,840 --> 00:08:37,360
Varken för boskap eller grödor.
Men du fÄr bra betalt.
36
00:08:37,520 --> 00:08:42,200
-JasÄ, med vilka pengar?
-Jag har pengar, lugna dig.
37
00:08:42,360 --> 00:08:47,920
Du Àr dÄraktig. PÄ ett eller annat
sÀtt tÀnker jag ta den marken.
38
00:08:49,760 --> 00:08:52,920
Redo för duell vid Ford Florey, Jack?
39
00:08:53,080 --> 00:08:57,120
Om jag mötte din far och den
var laddad skulle jag inte tveka.
40
00:08:57,280 --> 00:09:02,760
Han sÀger nog detsamma om dig.
Det angÄr inte mig.
41
00:09:02,920 --> 00:09:05,880
Pappa vill bara
ha bra betalt för sin mark.
42
00:09:06,040 --> 00:09:10,400
Det Àr inte hans mark, det Àr min.
43
00:09:33,720 --> 00:09:36,160
Malko, om jag hittar dig Àr du död.
44
00:09:42,400 --> 00:09:46,080
Fergal Jenner, min egen lagvrÀngare.
NÄgra framsteg?
45
00:09:46,240 --> 00:09:53,160
Inte Ànnu. Arkivet Àr en blandning
av ett rÄttbo och ett tonÄrsrum.
46
00:09:53,320 --> 00:09:57,320
-Det kanske aldrig skrevs nÄt.
-Och om det visar sig vara sÄ?
47
00:09:57,480 --> 00:10:02,560
-DĂ„ kan ni duellera i gryningen.
-SÄ lÄngt kan det gÄ.
48
00:10:02,720 --> 00:10:06,840
NÄn nÀmnde att Jude Langham
har stor lokal kÀnnedom.
49
00:10:07,000 --> 00:10:12,680
Att frÄga honom Àr lönlöst. Han har
tyckt illa om Finchers i Äratal.
50
00:10:12,840 --> 00:10:16,960
Minnen bleknar inte i Ford Florey,
och hatet gÄr djupt.
51
00:10:18,080 --> 00:10:22,480
Vem Àr du?
Butch Cassidy eller Sundance Kid?
52
00:10:22,640 --> 00:10:27,360
PÄ rÀtt sida om lagen.
Samma som du.
53
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
FörlÄt mig!
54
00:11:03,360 --> 00:11:08,560
-Jag snubblade pÄ nÄt, förlÄt mig.
-Hans stora fötter.
55
00:11:08,720 --> 00:11:11,960
Inget bra första intryck.
Jag heter Susan Fincher.
56
00:11:12,120 --> 00:11:16,520
-Tom Barnaby, make.
-Och hans fötter.
57
00:11:16,680 --> 00:11:20,400
-Ăr den förstörd?
-Nej dÄ, ingen fara.
58
00:11:25,120 --> 00:11:30,600
-Vad hÀnder hÀrnÀst?
-Jag tror att min man blir skjuten.
59
00:11:56,280 --> 00:12:01,560
Jones. En av mina mÀn
ringde in Àgaruppgifter pÄ en bil.
60
00:12:03,240 --> 00:12:05,640
Leo Fincher, Home Farm.
61
00:12:05,800 --> 00:12:10,880
Okej, nÄgra... Nio prickar?
Okej, tack.
62
00:12:13,520 --> 00:12:18,920
Leo Fincher, du verkar vara
lite av en odÄga. Liksom din far.
63
00:12:27,720 --> 00:12:31,320
Mr Langham? Jude Langham?
Fergal Jenner. Jag Àr...
64
00:12:31,480 --> 00:12:36,400
Jag vet, advokaten som Àr ute efter
sanningen om Burbage-myren.
65
00:12:36,560 --> 00:12:39,360
Ni kallar det Burbage-myren.
NÄgra bevis?
66
00:12:39,520 --> 00:12:44,040
Det Àr sÄnt som jag vet
och du fÄr ta reda pÄ.
67
00:12:44,200 --> 00:12:48,720
-Och hur gÄr jag tillvÀga dÄ?
-Du Àr ju professionell.
68
00:12:48,880 --> 00:12:52,920
DÄ har du nog hört
att allt har sitt pris.
69
00:13:41,040 --> 00:13:47,840
-Det Àr upp till dig, Bonney.
-NÀr du Àn Àr klar, sheriffen.
70
00:13:48,000 --> 00:13:52,520
Det var bra pÄ den tiden.
Inga varningar eller samhÀllstjÀnst.
71
00:13:52,680 --> 00:13:55,520
Man skjuter bara
ner dem pÄ huvudgatan.
72
00:14:05,560 --> 00:14:09,000
-Bra!
-Snyggt!
73
00:14:29,400 --> 00:14:31,440
Jack!
74
00:14:35,600 --> 00:14:38,000
Han lever.
75
00:14:41,480 --> 00:14:47,520
Jag föll nog alltför bra.
Jag mÄste ha slagit i huvudet.
76
00:14:47,680 --> 00:14:53,200
Jag skrÀmde dig nog.
Fejkblod Àr kladdigt.
77
00:14:53,360 --> 00:14:55,440
Det Àr lugnt, jag mÄr bra.
78
00:14:55,600 --> 00:14:59,400
Du var medvetslös,
lÄt dem titta pÄ dig.
79
00:14:59,560 --> 00:15:03,840
Nej, jag mÄr bra. Ledsen om jag
gjorde dig besviken, gumman.
80
00:15:06,160 --> 00:15:09,400
Kriminalkommissarie Barnaby,
Causton-polisen.
81
00:15:09,560 --> 00:15:14,920
DÄ gör jag Àven er besviken.
Fejkblod, lösa skott, inga lik.
82
00:15:15,080 --> 00:15:19,240
-Nej, jag Àr inte i tjÀnst, mr...
-Fincher. Jack Fincher.
83
00:15:19,400 --> 00:15:24,920
Nej, jag roar mig bara.
Lik stÄr inte pÄ agendan.
84
00:15:25,080 --> 00:15:30,280
-Och vilda vÀstern-showen Àr rolig.
-Vi gör den Ärligen, landet runt.
85
00:15:30,440 --> 00:15:33,480
Och vi bjuder pÄ
en bra förestÀllning.
86
00:15:56,160 --> 00:15:58,280
-Ăr han okej?
-JadÄ.
87
00:15:58,440 --> 00:16:03,280
-Han slog i huvudet och tuppade av.
-Det gör det mer realistiskt.
88
00:16:03,440 --> 00:16:06,080
NÀsta gÄng kanske
de har riktiga kulor.
89
00:16:06,240 --> 00:16:08,800
Skulle inte det vara farligt?
90
00:16:13,160 --> 00:16:17,040
-Jones.
-Hej, Ben.
91
00:16:17,200 --> 00:16:21,760
-NÄgra nyheter om skjutningen?
-Ja, jag tÀnkte tala med mr Fincher.
92
00:16:21,920 --> 00:16:27,760
-AffÀrer och nöje.
-En galning körde loss sidospegeln.
93
00:16:27,920 --> 00:16:31,640
Enligt nummerplÄten var det
Leo Fincher, Home Farm.
94
00:16:31,800 --> 00:16:34,480
Hans bil stÄr hÀr
med ett hagelgevÀr i.
95
00:16:34,640 --> 00:16:37,480
Fincher, en familj
med förkÀrlek för vapen.
96
00:16:39,640 --> 00:16:41,760
Kom igen, doppa hÀxan!
97
00:17:15,760 --> 00:17:18,400
Hon blev skjuten,
det Àr allt jag vet nu.
98
00:17:18,560 --> 00:17:23,360
Förutom att skytten var skicklig,
hon sköts rakt genom hjÀrtat.
99
00:17:23,520 --> 00:17:29,800
-Faye? Herregud, Faye!
-Nej, det Àr en brottsplats.
100
00:17:29,960 --> 00:17:33,680
Kroppen Àr bevismaterial, tyvÀrr.
Jag beklagar.
101
00:17:33,840 --> 00:17:38,400
-KĂ€nner ni henne?
-Faye Lennox, min gÄrdsskötare.
102
00:17:38,560 --> 00:17:43,160
-Vad hÀnde?
-Allt vi vet Àr att hon blev skjuten.
103
00:17:44,360 --> 00:17:47,440
Skjuten? Det Àr omöjligt, hur dÄ?
104
00:17:47,600 --> 00:17:51,640
Jag antar att nÄn pÄ festivalen
hade ett skjutvapen.
105
00:17:53,040 --> 00:17:57,200
Kan ni stanna kvar lite?
Jag vill stÀlla nÄgra frÄgor.
106
00:17:57,360 --> 00:18:01,800
MÄnga var frivilliga som hÀxa,
de turades tydligen om.
107
00:18:01,960 --> 00:18:07,040
Mary Morgan skulle ha ersatt henne
tio minuter innan, intressant nog.
108
00:18:07,200 --> 00:18:11,280
-Varför Àr det intressant?
-Hon rapporterade incidenten igÄr.
109
00:18:11,440 --> 00:18:14,560
-Var Àr hon?
-Hon har inte dykt upp.
110
00:18:14,720 --> 00:18:19,120
Skottet borde ha hörts, Àven om
det pÄgick ett bankrÄn pÄ arenan.
111
00:18:19,280 --> 00:18:23,400
Och mer ovÀsen Àn skottstriden
vid OK Corral. Han visste exakt-
112
00:18:23,560 --> 00:18:26,800
-nÀr det skulle hÀnda
och kunde vÀlja tillfÀlle.
113
00:18:26,960 --> 00:18:31,200
George, hur var kulans bana?
114
00:18:31,360 --> 00:18:38,320
Kulan gick in vÀnster om bröstbenet,
genom hjÀrtat, ut genom bröstkorgen.
115
00:18:38,480 --> 00:18:44,280
Med tanke pÄ vinkeln och sikten
var skytten nÄnstans högre upp.
116
00:18:44,440 --> 00:18:46,600
DĂ€r uppe, till exempel.
117
00:18:57,680 --> 00:19:02,800
-Tror vi pÄ det?
-Troligen inte. Men gÄ först, du.
118
00:19:07,840 --> 00:19:09,840
Fara!
119
00:19:16,720 --> 00:19:18,960
Fri skottlinje.
120
00:19:22,920 --> 00:19:27,560
Vapenolja, fÀrsk.
SÄ vapnet anvÀnds inte sÄ mycket.
121
00:19:27,720 --> 00:19:31,160
-Kan skrapmÀrkena vara frÄn vapnet?
-Kanske.
122
00:19:31,320 --> 00:19:34,160
Det var onekligen genomtÀnkt.
123
00:19:34,320 --> 00:19:39,840
Bra utsiktsplats, skottlossning
frÄn arenan och en snabb sorti.
124
00:19:40,000 --> 00:19:44,440
Dags att stÀlla fler frÄgor.
IvÀg med dig.
125
00:20:03,040 --> 00:20:07,720
Herregud...de berÀttade. Vad hÀnde?
126
00:20:07,880 --> 00:20:11,240
-Ta gÀrna av dig masken.
-Jag skulle sitta dÀr.
127
00:20:15,760 --> 00:20:17,960
Det var min tur, men jag var sen.
128
00:20:18,120 --> 00:20:23,720
Jag gav mig ivÀg i tid, men efter
50 meter fick jag punktering.
129
00:20:25,160 --> 00:20:31,240
Du! Mördare! Mördare!
130
00:20:31,400 --> 00:20:36,960
Han gick in i min stuga och sköt
Danny framför mig. Mördare!
131
00:20:37,120 --> 00:20:41,240
Det mr Fincher gjorde var olagligt,
men det var inte mord.
132
00:20:41,400 --> 00:20:45,920
-Vad vidtog vi för ÄtgÀrder?
-Hon anmÀlde mordet kl. 18.50.
133
00:20:46,080 --> 00:20:51,000
Vi efterlyste Jack Fincher och
skickade ut en bil och rÀttstekniker.
134
00:20:51,160 --> 00:20:55,000
NÀr de kom dit upptÀckte de
att offret var er hund.
135
00:20:57,280 --> 00:21:00,440
Han sa att Danny
hade upprört hans boskap.
136
00:21:00,600 --> 00:21:02,640
Danny var anmÀld flera gÄnger.
137
00:21:02,800 --> 00:21:05,760
Jack Fincher tog lagen
i sina egna hÀnder.
138
00:21:05,920 --> 00:21:10,480
Mrs Morgan,
hur vÀl kÀnde ni Faye Lennox?
139
00:21:10,640 --> 00:21:14,160
Inte sÄ vÀl.
Hon hade ihop det med Jack Fincher.
140
00:21:14,320 --> 00:21:17,800
-Hade hon?
-De hemlighöll det knappast.
141
00:21:17,960 --> 00:21:22,880
Han förvÀntar sig alltid
att fÄ vad han vill ha. Som myren.
142
00:21:23,040 --> 00:21:27,920
MarkomrÄdet vid Home Farm.
Det Àr ödemark.
143
00:21:28,080 --> 00:21:30,720
-Ingen har drÀnerat det.
-Varför inte?
144
00:21:30,880 --> 00:21:36,160
Jack Fincher sÀger att det Àr hans,
Silas Burbage sÀger samma sak.
145
00:21:36,320 --> 00:21:39,520
Inspektör, det Àr trubbel
pÄ Last Chance Saloon.
146
00:21:41,320 --> 00:21:43,960
Det hör ju till. UrsÀkta.
147
00:21:51,840 --> 00:21:54,160
SÄja, ge er nu. Ge er nu!
148
00:21:54,320 --> 00:21:56,760
Polisen! Nu rÀcker det!
149
00:21:56,920 --> 00:22:01,480
Ni lÀgger inte fingrarna emellan.
Tur att du lÀmnade gevÀret i bilen.
150
00:22:01,640 --> 00:22:08,080
-Vad Àr det ni slÄss om?
-FrÄga honom. FrÄga knölen.
151
00:22:08,240 --> 00:22:10,760
Han har ringt Faye
tio gÄnger om dagen.
152
00:22:10,920 --> 00:22:13,720
Han visste allt om henne och pappa.
153
00:22:13,880 --> 00:22:18,440
Han tÀnkte muta henne till
att övertala pappa att sÀlja myren.
154
00:22:18,600 --> 00:22:23,440
Faye hade aldrig gjort det.
Hon Àlskade mig.
155
00:22:23,600 --> 00:22:29,120
Hon Àlskade inte dig.
Hon Àlskade dina pengar, gamla dÄre.
156
00:22:29,280 --> 00:22:33,480
-Susan Àlskade dig.
-Vakta tungan, pojk.
157
00:22:37,560 --> 00:22:43,640
Kom nÀra mig igen, sÄ fÄr du
Ängra det. Det gÀller hela familjen.
158
00:22:54,320 --> 00:22:56,680
-Vem Àr det?
-Dan Malko.
159
00:22:56,840 --> 00:23:00,360
En grupp resande bor pÄ en myr
nÀra Ford Florey Green.
160
00:23:00,520 --> 00:23:02,760
För nÀra enligt lokalbefolkningen.
161
00:23:02,920 --> 00:23:07,160
-Malko verkar vara deras talesman.
-Tala med honom.
162
00:23:07,320 --> 00:23:11,360
Under tiden ska jag
tala med Jack Fincher igen.
163
00:23:26,240 --> 00:23:28,880
Var kan jag hitta Dan Malko?
164
00:23:31,280 --> 00:23:38,160
-Inspektör Jones, jag söker Malko.
-Ni har hittat mig.
165
00:23:52,160 --> 00:23:54,720
Ăr jag pĂ„ rĂ€tt vĂ€g till Home Farm?
166
00:23:57,240 --> 00:24:01,640
Det skulle du vara, om jag
lÀt dig Äka genom mina Àgor.
167
00:24:01,800 --> 00:24:05,640
à k tillbaka till vÀgen,
kör 1,5 km, sen ser du en skylt.
168
00:24:05,800 --> 00:24:10,280
Jag trodde att det var Finchers mark.
169
00:24:10,400 --> 00:24:16,000
Det tror bÄde du och Jack Fincher.
Det Àr fel, det Àr min mark.
170
00:24:17,240 --> 00:24:22,120
-DÄ mÄste ni vara Silas Burbage.
-Ja, det Àr jag.
171
00:24:22,280 --> 00:24:26,680
-Och det hÀr Àr myren, dÄ?
-Vem Àr du?
172
00:24:26,840 --> 00:24:30,960
Kriminalkommissarie Barnaby,
Causton-polisen.
173
00:24:33,040 --> 00:24:35,440
-Skickade Fincher er?
-Nej.
174
00:24:35,600 --> 00:24:39,600
Men om det inte Àr er mark
och ni spÀrrar av den-
175
00:24:39,760 --> 00:24:43,240
-sÄ Àr det en olaglig handling.
176
00:24:43,400 --> 00:24:48,800
Den Àr min. Det vet jag mycket vÀl,
liksom alla andra hÀr.
177
00:24:48,960 --> 00:24:54,760
Fincher har nÄn advokat som kollar
dokument för att lÀgga beslag pÄ det.
178
00:24:56,800 --> 00:25:00,960
Allt han hittar Àr bevis pÄ
att den tillhör mig.
179
00:25:05,760 --> 00:25:08,320
Ja, jag vill köpa den marken.
180
00:25:10,360 --> 00:25:13,400
Resande vill inte resa hela tiden,
mr Jones.
181
00:25:13,560 --> 00:25:17,520
Vi behöver nÄt permanent
sÄ att vi kan försörja oss.
182
00:25:17,680 --> 00:25:22,640
-Mark Àr dyrt. Hur har ni rÄd?
-Genom investeringar.
183
00:25:23,760 --> 00:25:28,120
Folk hÀr har fÀrdigheter, de arbetar.
184
00:25:28,280 --> 00:25:31,080
De ger mig pengar,
jag investerar dem.
185
00:25:31,240 --> 00:25:36,720
Jag har inga fÀrdigheter,
jag har ett yrke. Jag Àr revisor.
186
00:25:38,080 --> 00:25:42,200
Ja, nÄgra av oss
gick faktiskt i skolan.
187
00:25:42,360 --> 00:25:48,400
Vi har pengarna, och de Àr lagliga.
Precis som bankdirektörers.
188
00:25:49,800 --> 00:25:56,440
Men Jack Fincher vill inte sÀlja.
Försökte ni muta Faye Lennox?
189
00:25:56,600 --> 00:26:02,680
Jag tÀnkte att hon kunde övertala
Fincher om marken verkligen Àr hans.
190
00:26:02,840 --> 00:26:06,040
Jag har inte gjort nÄt olagligt.
191
00:26:06,200 --> 00:26:10,360
Men det finns de som sÀger
att det Àr Burbages mark.
192
00:26:10,520 --> 00:26:14,760
Jude Langham bodde pÄ Fincher-
gÄrden lÀnge, tala med honom.
193
00:26:14,920 --> 00:26:18,720
-SÄ ni hÄller bÄda dörrarna öppna?
-Jag vill ha marken.
194
00:26:18,880 --> 00:26:21,680
Jag skiter i
vem som sÀljer den till mig.
195
00:26:23,800 --> 00:26:28,200
-VĂ€nta lite. Var det allt?
-För tillfÀllet.
196
00:26:28,360 --> 00:26:31,760
-Har ni licens för den?
-Skulle den stÄ dÀr annars?
197
00:26:35,400 --> 00:26:37,840
FortsÀtt.
198
00:26:39,720 --> 00:26:42,080
Vi kom redan överens om ett pris.
199
00:26:43,840 --> 00:26:47,880
Om du hotar mig igen blir det
ett dödsfall till i Ford Florey.
200
00:27:22,160 --> 00:27:26,680
-Ăr det nĂ€sta steg, ta till flaskan?
-Vad rör det dig?
201
00:27:26,840 --> 00:27:31,560
Du vet hur du blir
nÀr du har druckit.
202
00:27:31,720 --> 00:27:38,080
Hon Àr död, Faye Àr död.
Det hÀr hjÀlper.
203
00:27:38,240 --> 00:27:42,960
-Ăn sen? Du Ă€r glad att slippa henne.
-Det Àr en hemsk sak att sÀga.
204
00:27:43,120 --> 00:27:47,800
-Du har alltid hatat henne.
-Faye var en gold-digger.
205
00:27:47,960 --> 00:27:53,120
Tror du att jag lÄter dig
ta mina pengar eller min gÄrd?
206
00:27:53,280 --> 00:27:57,480
Du glömmer en sak,
jag Àr fortfarande gift med dig.
207
00:27:57,640 --> 00:28:02,320
Fergal gör inte bara ett testamente,
utan Àven en skilsmÀssoansökan.
208
00:28:02,480 --> 00:28:06,080
-Bra! Varför dröjde det sÄ lÀnge?
-Du kunde ha stuckit.
209
00:28:06,240 --> 00:28:11,560
Inte tomhÀnt. Jag tÀnker
skinna dig pÄ allt du har. Nej!
210
00:28:13,400 --> 00:28:17,880
Nej, undan! Det rÀcker sÄ!
211
00:28:20,480 --> 00:28:23,160
Han hade dödat mig.
212
00:28:23,320 --> 00:28:28,120
Mr Fincher, det jag sÄg
Ă€r misshandel enligt lagen.
213
00:28:28,280 --> 00:28:32,800
-Om er fru gör en anmÀlan...
-Nej dÄ, hon vill bara ha pengar.
214
00:28:32,960 --> 00:28:36,320
-Vad menar ni med det?
-Det Àr en privatsak.
215
00:28:36,480 --> 00:28:41,400
Sir, ett mord har just begÄtts.
Inget Àr privat.
216
00:28:41,560 --> 00:28:44,400
SĂ€rskilt inte er relation
med Faye Lennox.
217
00:28:44,560 --> 00:28:51,560
Silas Burbage spÀrrar av myren. Han
gör det nu med nÄn lantarbetare.
218
00:28:51,720 --> 00:28:54,680
Om han vill ha ett krig
sÄ ska han fÄ det.
219
00:28:54,840 --> 00:28:57,240
Rör inte det!
220
00:28:57,400 --> 00:29:01,720
Om Silas Burbage gör nÄt olagligt
fÄr han stÄ till svars för det.
221
00:29:01,880 --> 00:29:06,640
Om ni gör nÄt dumt
gÀller samma princip.
222
00:29:06,800 --> 00:29:10,840
I bÄda fallen tar lagen hand om det.
223
00:29:12,160 --> 00:29:14,240
Det vanliga, tack.
224
00:29:19,560 --> 00:29:21,560
Tack.
225
00:29:30,240 --> 00:29:32,240
Han har druckit.
226
00:29:34,920 --> 00:29:38,600
Jag vet inte vem som dödade henne,
men vem det Àn var...
227
00:29:38,760 --> 00:29:42,200
-...gjorde oss en tjÀnst, eller?
-Inte riktigt sÄ.
228
00:29:42,360 --> 00:29:46,200
Vi trodde bÄda
att hon var ute efter Jacks pengar.
229
00:29:46,360 --> 00:29:52,520
-Faye hade kunnat övertala honom.
-Nej, han hade aldrig sÄlt.
230
00:29:52,680 --> 00:29:57,520
-Varför inte, marken Àr ofruktbar.
-Det Àr vÄr mark, Fincher-mark.
231
00:29:58,840 --> 00:30:03,600
-Det har du aldrig förstÄtt, va?
-Nej, och det gör jag heller aldrig.
232
00:30:06,120 --> 00:30:08,400
Jag har ett Àrende att utföra.
233
00:30:15,160 --> 00:30:18,400
-Vem knuffar du?
-Knöl...
234
00:30:45,360 --> 00:30:49,680
Vill du ha ett krig, Burbage?
Jag stÄr gÀrna till tjÀnst!
235
00:31:36,680 --> 00:31:42,280
Mrs Fincher, han hittades
av en lantarbetare.
236
00:31:42,440 --> 00:31:44,640
Han förhörs, men han Àr oskyldig.
237
00:31:44,800 --> 00:31:47,640
-En av Silas Burbages mÀn?
-Nej.
238
00:31:47,800 --> 00:31:52,680
Döden intrÀffade
mellan kl. 20 och 23 igÄr kvÀll.
239
00:31:52,840 --> 00:31:55,640
Denna elÀndiga lilla markplÀtt.
240
00:31:55,800 --> 00:31:58,520
-Tom?
-UrsÀkta mig.
241
00:32:02,800 --> 00:32:07,760
Den som gjorde det var expert.
Repet satt stenhÄrt runt vristerna.
242
00:32:07,920 --> 00:32:10,360
Runt halsen hade huvudet slitits av.
243
00:32:10,520 --> 00:32:15,120
Runt kroppen hade det varit hemskt,
men kanske möjligt att komma loss.
244
00:32:15,280 --> 00:32:19,360
Men runt vristerna satt han fast.
Och han led innan han dog.
245
00:32:19,520 --> 00:32:22,040
Sir, dÀr uppe.
246
00:32:43,440 --> 00:32:47,600
Silas Burbage eller Dan Malko.
Vem var det?
247
00:32:49,680 --> 00:32:53,080
Jag gick till puben.
Susan var dÀr, sen gick hon.
248
00:32:53,240 --> 00:32:57,320
En resande startade brÄk,
ni kom dit. Sen Äkte jag hem.
249
00:32:57,480 --> 00:33:00,360
Tror ni verkligen
att jag mördade min far?
250
00:33:00,520 --> 00:33:03,720
à kte ni raka vÀgen hem?
Och er far var inte hÀr?
251
00:33:03,880 --> 00:33:06,480
Han hade supit,
jag trodde att han sov.
252
00:33:06,640 --> 00:33:09,560
-Vad gjorde ni?
-Jag gick ocksÄ och la mig.
253
00:33:11,240 --> 00:33:14,680
-Inte mycket till alibi, va?
-Nej.
254
00:33:14,840 --> 00:33:19,800
BerÀtta om relationen
mellan er far och er styvmor.
255
00:33:19,960 --> 00:33:22,920
-FrÄga Susan.
-Jag frÄgar er.
256
00:33:23,080 --> 00:33:27,560
-De har varit osams ett tag.
-Det Àr ett fint sÀtt att sÀga det.
257
00:33:31,200 --> 00:33:36,680
Jack hade börjat avsky mig. Jag vet
inte vad jag hade gjort för fel.
258
00:33:36,840 --> 00:33:39,440
Varför avslutade ni inte det hela?
259
00:33:39,600 --> 00:33:43,280
Han hade beslutat
att jag skulle bli lottlös.
260
00:33:43,440 --> 00:33:47,200
Inga pengar, ingen egendom.
261
00:33:47,360 --> 00:33:51,600
SÄ lÀnge vi var gifta
hade jag rÀttsliga ansprÄk.
262
00:33:51,760 --> 00:33:54,160
Ni behöver inte mig för det hÀr, va?
263
00:33:57,200 --> 00:33:59,440
Jag Àr verkligen ledsen, Leo.
264
00:34:01,160 --> 00:34:04,840
Visst, jag vet.
265
00:34:10,080 --> 00:34:14,440
-Silas Burbage eller Dan Malko.
-Ja, det Àr en teori.
266
00:34:14,600 --> 00:34:18,440
Burbage vill sÀlja marken,
Malko vill köpa den.
267
00:34:18,600 --> 00:34:21,320
Jack Fincher var stötestenen.
268
00:34:21,480 --> 00:34:25,200
En Jude Langham verkar veta
allt om myren och dess Àgare.
269
00:34:25,360 --> 00:34:28,040
à k och tala med Jude Langham, dÄ.
270
00:34:28,200 --> 00:34:32,360
Jag Äker upp till Sternhill Farm
och hÀlsar pÄ Silas Burbage.
271
00:34:36,480 --> 00:34:40,960
Silas. Jag började utan dig.
272
00:34:42,720 --> 00:34:46,920
Nu Àr det lite annorlunda,
med Jack Fincher död.
273
00:34:47,080 --> 00:34:50,680
Död? Du menar mördad.
274
00:34:51,960 --> 00:34:55,840
Inget ont
som inte har nÄt gott med sig.
275
00:34:56,000 --> 00:35:00,920
Han har en son och en fru.
De lÀr sÀkert strida om myren.
276
00:35:01,080 --> 00:35:06,560
Och Fincher gav ju advokaten
i uppdrag att hitta Àgardokumenten.
277
00:35:06,720 --> 00:35:10,960
Men det har de ju inte nÄt för,
vilket vi vet.
278
00:35:11,120 --> 00:35:15,120
Bra, och vi har en överenskommelse?
279
00:35:17,600 --> 00:35:24,520
Ja, om inget förÀndras.
Fast vi har inte sagt nÄt pris.
280
00:35:24,680 --> 00:35:29,000
Jag betalar vad marken Àr vÀrd,
vi skakade ju hand pÄ det.
281
00:35:29,160 --> 00:35:33,640
Resandelagen, eller?
282
00:35:33,800 --> 00:35:39,360
-Resandeheder?
-NÄt i den stilen.
283
00:35:39,520 --> 00:35:45,920
Man mÄste Àven
ta Burbage-lagen i beaktande.
284
00:35:47,920 --> 00:35:52,400
Den sÀger
att sÀljaren bestÀmmer priset.
285
00:35:52,560 --> 00:35:57,520
-Du Àr en skurk, Burbage.
-Det var magstarkt för att vara du.
286
00:35:57,680 --> 00:36:01,560
Ditt folk
har stulit frÄn folk i Äratal.
287
00:36:05,440 --> 00:36:08,120
Ja, vi har en överenskommelse.
288
00:36:13,840 --> 00:36:17,120
Men det gör inte dig
till min blodsfrÀnde.
289
00:37:06,240 --> 00:37:11,040
-Mr Langham? Jude Langham?
-Det Àr jag.
290
00:37:11,200 --> 00:37:14,000
Inspektör Jones, Causton-polisen.
291
00:37:15,680 --> 00:37:19,320
Vilket vackert hantverk.
292
00:37:19,480 --> 00:37:24,440
För att hedra min far. Den ska till
St. Marys, han var kyrkovaktmÀstare.
293
00:37:24,600 --> 00:37:28,520
-Ăr mĂ„lat glas ert hantverk?
-Jag började som snickare.
294
00:37:28,680 --> 00:37:32,080
En man i trakten arbetade med glas,
han visade mig.
295
00:37:32,240 --> 00:37:36,120
Det Àr inget hantverk,
det Àr konst.
296
00:37:36,280 --> 00:37:42,080
-Ni har vÀl bott lÀnge i Ford Florey?
-Minst fem generationer, sÀkert mer.
297
00:37:42,240 --> 00:37:45,000
Och ni brukade bo pÄ Finchers gÄrd?
298
00:37:48,400 --> 00:37:52,880
SÄ det Àr dÀrför ni Àr hÀr? Myren.
299
00:37:53,040 --> 00:37:58,120
-Ni anser att Burbage Àger marken.
-Jag anser inte, jag vet.
300
00:37:58,280 --> 00:38:02,680
-Har ni bevis för det?
-Det har alltid sagts vara Burbages.
301
00:38:02,840 --> 00:38:07,200
Ingen har nÄnsin sagt nÄt annat.
Det Àr alla bevis jag behöver.
302
00:38:07,360 --> 00:38:09,840
Jack Fincher hÄller knappast med.
303
00:38:10,000 --> 00:38:14,520
SÀg inte hans namn hÀr.
Jack Fincher dödade min far.
304
00:38:14,680 --> 00:38:17,640
UrsÀkta?
305
00:38:17,800 --> 00:38:21,800
Vi var vÀnner, nÀr vi var smÄ.
Jack Fincher och jag.
306
00:38:21,960 --> 00:38:25,600
Min familj bodde i ett hus
pÄ hans Àgor, sen lÀnge.
307
00:38:25,760 --> 00:38:28,600
Min far och hans far före honom.
308
00:38:28,760 --> 00:38:33,040
Men kvinnan han gifte sig med
fick honom att slÀnga ut oss.
309
00:38:33,200 --> 00:38:36,520
Min pappa var 84 Är gammal.
310
00:38:36,680 --> 00:38:40,920
-Ni hade vÀl boenderÀttigheter?
-Vi hade inget skrivet avtal.
311
00:38:41,080 --> 00:38:44,680
Bara ett handslag
mellan min och hans farfar.
312
00:38:44,840 --> 00:38:49,320
Ett handslag betyder mycket hÀr.
Det gjorde det, i alla fall.
313
00:38:49,480 --> 00:38:53,160
-NÄn form av besittningsrÀtt, dÄ?
-Far var en stolt man.
314
00:38:56,160 --> 00:38:59,920
Vi packade och stack,
till en kommunal bostad.
315
00:39:00,080 --> 00:39:05,840
Vi kom dit, han la sig i sÀngen
och inom en mÄnad var han död.
316
00:39:09,520 --> 00:39:16,160
-Jack Fincher mördades igÄr.
-Jag vet, Mary Morgan berÀttade det.
317
00:39:16,320 --> 00:39:19,360
Det betyder ju otur
att tala illa om de döda-
318
00:39:19,520 --> 00:39:25,920
-men i Jack Finchers fall
tar jag risken.
319
00:39:26,080 --> 00:39:28,680
Okej, tack.
320
00:39:46,920 --> 00:39:51,360
Jude Langham hÀr. Jag tror
att jag har nÄt som du vill ha.
321
00:40:17,000 --> 00:40:20,800
-God morgon.
-God morgon.
322
00:40:20,960 --> 00:40:24,120
Jag söker Silas Burbage.
323
00:40:24,280 --> 00:40:28,240
Han Àr inte hÀr.
Jag Àr Adam Burbage, hans son.
324
00:40:28,400 --> 00:40:31,760
Just det, Billy The Kid.
325
00:40:31,920 --> 00:40:38,720
-Vet ni var er far kan vara?
-NÄnstans pÄ gÄrden, antar jag.
326
00:40:38,880 --> 00:40:42,200
-Antar du?
-Jag minns dig frÄn igÄr, men...
327
00:40:42,360 --> 00:40:44,360
Just det, förlÄt mig.
328
00:40:44,520 --> 00:40:48,320
Jag Àr kriminalkommissarie Barnaby
frÄn Causton-polisen.
329
00:40:48,480 --> 00:40:52,040
Jag varken bor eller jobbar hÀr,
jag Àr inte bonde.
330
00:40:52,200 --> 00:40:56,360
Jag Àr optiker.
Min mottagning Àr i byn.
331
00:40:56,520 --> 00:40:59,880
Samt medlem av
Ford Floreys vilda vÀstern-sÀllskap.
332
00:41:00,040 --> 00:41:04,560
Medstiftare, faktiskt.
Vi har nÄgra av hÀstarna hÀr.
333
00:41:05,760 --> 00:41:08,680
Ni kanske kan tala med honom?
334
00:41:08,840 --> 00:41:14,880
HÀlsa att han kan ringa mig pÄ nÄt
av numren. LĂ€mna ett meddelande.
335
00:41:15,040 --> 00:41:19,240
-GĂ€ller det Jack Fincher?
-Ja, delvis.
336
00:41:19,400 --> 00:41:24,000
-De var inte bÀsta vÀnner.
-Jag vet.
337
00:41:24,160 --> 00:41:29,440
Men min far skulle aldrig döda nÄn,
det ligger inte i hans natur.
338
00:41:29,600 --> 00:41:33,200
Ni anar inte hur mÄnga gÄnger
jag har hört den frasen.
339
00:41:43,880 --> 00:41:48,040
HallÄ? Nej, du har kommit
till fel Burbage.
340
00:41:49,360 --> 00:41:53,960
Nej, det Àr min mottagnings nummer,
samtalen vidarebefordras. Vad...?
341
00:42:02,360 --> 00:42:08,640
Hon Àr sen. Det Àr inte likt henne,
men hon kommer nÀr som helst.
342
00:43:26,960 --> 00:43:30,080
Jude! Jude, herregud!
343
00:43:30,240 --> 00:43:33,320
Vad har hÀnt?
344
00:43:33,480 --> 00:43:39,000
-Vad har hÀnt?
-Mary, bakom skorstenen.
345
00:43:39,160 --> 00:43:42,520
-Bakom skorstenen.
-Herregud...
346
00:43:59,720 --> 00:44:03,120
Vi var inte bÀsta vÀnner,
men jag beklagar hans död.
347
00:44:03,280 --> 00:44:07,920
Inte bÀsta vÀnner?
Ni var svurna fiender.
348
00:44:08,080 --> 00:44:12,640
-Du tror vÀl inte att jag hade...
-Nej, sjÀlvklart inte.
349
00:44:12,800 --> 00:44:16,360
Du Àr en dumbom,
men nog ingen mordisk dumbom.
350
00:44:16,520 --> 00:44:21,360
Men polisen kommer nog pÄ besök,
om de inte redan har gjort det.
351
00:44:21,520 --> 00:44:24,960
Jag Àr svÄr att hitta.
Vill du ha nÄt att dricka?
352
00:44:25,120 --> 00:44:29,520
Vodka och tonic.
En dubbel, om det Àr okej.
353
00:44:31,520 --> 00:44:33,680
Jag har nog rÄd.
354
00:44:36,000 --> 00:44:39,520
En stor vodka och tonic.
355
00:44:39,680 --> 00:44:44,080
-Du har vÀl talat med polisen?
-Givetvis.
356
00:44:46,040 --> 00:44:52,320
-Och sen var hon, vad heter hon...?
-Faye. Faye Lennox.
357
00:44:52,480 --> 00:44:57,240
Just det.
Allt Àr dÄligt för affÀrerna.
358
00:45:01,640 --> 00:45:08,320
-Du vet att de gjorde det?
-Ja, det vet jag.
359
00:45:08,480 --> 00:45:13,120
Vad vill du, förutom en stor vodka?
360
00:45:15,600 --> 00:45:18,440
-Du Àr i knipa.
-Ăr jag?
361
00:45:18,600 --> 00:45:22,320
Sternhill Farm Àr pÄ vÀg utför.
Du behöver kapital.
362
00:45:23,680 --> 00:45:27,040
-Det Àr min ensak.
-Det kan bli Àven min.
363
00:45:28,200 --> 00:45:32,480
Du vet att Jack anlitade en advokat
för att söka Àgarbevis?
364
00:45:32,640 --> 00:45:35,200
DÀr det bevisas att jag Àr Àgaren.
365
00:45:35,360 --> 00:45:41,320
TĂ€nk om han hittar pappren och det
stÄr att myren tillhör Jack Fincher.
366
00:45:41,480 --> 00:45:43,880
Jag Àr hans Ànka. Jag Àrver.
367
00:45:45,920 --> 00:45:51,520
Okej. Om det visar sig vara din mark
kan du sÀlja den till de resande.
368
00:45:51,680 --> 00:45:58,680
Och om det hela inte kan avgöras
söker jag kanske en affÀrspartner.
369
00:46:11,200 --> 00:46:13,400
-Har du den?
-Ja.
370
00:46:24,920 --> 00:46:27,400
Vem ringde hit dig? Han Àr inte död.
371
00:46:27,560 --> 00:46:31,520
Hon trodde det.
Han fick ett rejÀlt slag i huvudet.
372
00:46:31,680 --> 00:46:36,080
-Blir han ÄterstÀlld?
-BestÄende men? Troligen inte.
373
00:46:36,240 --> 00:46:40,640
Hans mobil. De tre sista samtalen
gick till Leo Fincher, Dan Malko-
374
00:46:40,800 --> 00:46:44,320
-och Adam Burbage.
375
00:46:45,440 --> 00:46:50,480
StÀllet Àr plundrat, men det Àr
nog inget rÄn. PlÄnboken Àr orörd.
376
00:46:50,640 --> 00:46:55,320
Kvinnan som hittade honom? Mary
Morgan, med den skjutna hunden?
377
00:46:58,280 --> 00:47:03,720
Mrs Morgan, kriminalkommissarie
Barnaby frÄn Causton-polisen.
378
00:47:03,880 --> 00:47:08,920
FÄr jag frÄga
varför ni hÀlsade pÄ mr Langham?
379
00:47:09,080 --> 00:47:11,360
Jag kom med middag till Jude.
380
00:47:11,520 --> 00:47:15,360
-Varför det?
-Jude Àr ensam och jobbar hÄrt.
381
00:47:15,520 --> 00:47:19,360
Ibland glömmer han att Àta.
Vi tar hand om varandra.
382
00:47:19,520 --> 00:47:25,120
-BerÀtta vad som hÀnde.
-Han sa bara "Bakom skorstenen".
383
00:47:25,280 --> 00:47:31,640
"Bakom skorstenen",
det var vad han sa.
384
00:47:31,800 --> 00:47:36,960
Vill ni nÄt mer?
Jag vill Äka till sjukhuset.
385
00:47:37,120 --> 00:47:42,360
Har nÄn tagit era uppgifter?
Jag hoppas att han klarar sig.
386
00:47:45,520 --> 00:47:49,720
"Bakom skorstenen". Kom igen, dÄ.
387
00:47:55,560 --> 00:47:59,560
-Jag ser inget.
-Det Àr kanske en hylla, kÀnn efter.
388
00:48:09,760 --> 00:48:14,040
Det Àr nÄt dÀr,
som jag inte kommer Ät.
389
00:48:15,520 --> 00:48:18,960
Nej, Jones.
Det var nog inte vad vi sökte.
390
00:48:20,640 --> 00:48:23,320
Sir, de hittade nÄt i verkstaden.
391
00:48:33,120 --> 00:48:37,320
-George, vad Àr det?
-Det kan vara Jude Langhams.
392
00:48:37,480 --> 00:48:40,600
Men troligen slet han av den
frÄn sin angripare.
393
00:48:40,760 --> 00:48:45,400
-Vad Àr det, hieroglyfer?
-Kabbala? Jag vet inte.
394
00:48:45,560 --> 00:48:48,960
Kanske nÄt som en rom
skulle ha pÄ sig.
395
00:48:49,120 --> 00:48:53,000
-Jag tar den.
-Tack.
396
00:48:53,160 --> 00:48:59,240
Jag fick rapporten om kulan som
dödade Faye Lennox. SÄ mÀrkligt.
397
00:48:59,400 --> 00:49:02,400
-PÄ vilket sÀtt?
-Det mÄste vara ett gevÀr.
398
00:49:02,560 --> 00:49:06,760
DÄ förvÀntar man sig kaliber .33,
men det var 44-40.
399
00:49:06,920 --> 00:49:09,680
-Vad Àr det?
-Precis, vi har dem inte hÀr.
400
00:49:09,840 --> 00:49:17,080
Tydligen var det mest kÀnda gevÀret
i den serien 44-40 WCF.
401
00:49:17,240 --> 00:49:21,640
Det stÄr för Winchester Centre Fire,
Àven kÀnt som Winchester '73.
402
00:49:21,800 --> 00:49:26,720
"Vapnet som vann vÀstern".
Tack, George.
403
00:49:26,880 --> 00:49:30,360
Den hÀr lÄg i Judes verkstad,
kanske frÄn angriparen.
404
00:49:30,520 --> 00:49:32,760
Nej, inte med dina sotiga fingrar!
405
00:49:32,920 --> 00:49:36,560
-Vad Àr det, en zigenaramulett?
-Vi frÄgar Dan Malko.
406
00:49:36,720 --> 00:49:39,200
-Efter en dusch.
-Det hinns inte med.
407
00:49:39,360 --> 00:49:43,400
Mrs Barnaby har vÄtservetter
i handskfacket, ta för dig.
408
00:50:27,920 --> 00:50:30,360
Hej, Susan.
409
00:50:30,520 --> 00:50:34,320
-Jag svimmade nÀstan, idiot.
-Jag borde ha sagt nÄt.
410
00:50:34,480 --> 00:50:39,400
Ja, och kanske förklara
hur du kom in.
411
00:50:39,560 --> 00:50:42,960
Och vem gav dig
tillÄtelse att ta whisky?
412
00:50:43,120 --> 00:50:49,800
Utan nÄn rangordning - nyckeln
ovanför överstycket, som mÄnga vet.
413
00:50:49,960 --> 00:50:53,280
Whisky, en viss frihet,
men den Àr bara blended.
414
00:50:53,440 --> 00:51:00,000
Anledning till besöket - Leo ringde.
Nu Àr jag hÀr, men inte han.
415
00:51:00,160 --> 00:51:06,800
-Vad ville han tala om?
-Ăgarbevisen, antar jag. En till?
416
00:51:06,960 --> 00:51:12,280
-Varför tar det sÄn tid?
-Dokument blir förlagda.
417
00:51:12,440 --> 00:51:17,200
De arkiveras under fel namn,
skickas ivÀg, kategoriseras fel.
418
00:51:17,360 --> 00:51:19,880
-Vi mÄste fÄ det ordnat.
-Du, ja.
419
00:51:20,040 --> 00:51:23,840
Med Jack död
Àr det viktigt med arvet och sÄnt.
420
00:51:24,000 --> 00:51:29,920
SÀrskilt som du gÀrna sÀljer och Leo
hellre dödar nÄn Àn lÄter det ske.
421
00:51:30,160 --> 00:51:32,280
Bildligt uttryckt, ursÀkta.
422
00:51:32,440 --> 00:51:37,000
Fergal, jag vet att Jack
tÀnkte Àndra i testamentet.
423
00:51:37,160 --> 00:51:40,400
-Vet du?
-Till förmÄn för Faye.
424
00:51:40,560 --> 00:51:43,960
Talade han med dig om det?
425
00:51:44,120 --> 00:51:46,920
Jag förstod aldrig Jack.
426
00:51:47,080 --> 00:51:50,520
En kvinna som du som fru
och han sökte pÄ annat hÄll.
427
00:51:50,680 --> 00:51:55,760
En kvinna som du
att ta till sin sÀng.
428
00:52:04,680 --> 00:52:06,800
Den husvagnen.
429
00:52:08,440 --> 00:52:13,760
Vi tar itu med Dan Malko först,
sen hittar vi Leo Fincher.
430
00:52:13,920 --> 00:52:17,360
-Kriminalkommissarie Barnaby...
-Nej, lÄt mig.
431
00:52:28,160 --> 00:52:32,560
Det var imponerande. Vad sa du?
432
00:52:32,720 --> 00:52:35,400
"Vill du köpa
turbringande vit ljung?"
433
00:52:39,000 --> 00:52:41,640
-Mr Malko.
-Mr Barnaby.
434
00:52:41,800 --> 00:52:48,520
Mr Malko, en man misshandlades
svÄrt tidigare ikvÀll - Jude Langham.
435
00:52:48,680 --> 00:52:54,600
-Ni fanns pÄ hans samtalslista.
-Han ringde mig, ja.
436
00:52:54,760 --> 00:52:58,840
-Vad sa han?
-Han lÀmnade bara ett meddelande.
437
00:52:59,000 --> 00:53:01,480
-Vad sa han dÀr?
-Han bad mig ringa.
438
00:53:01,640 --> 00:53:06,440
-Gjorde ni det?
-Som sagt, vi talades aldrig vid.
439
00:53:06,600 --> 00:53:10,160
NÀr nÄn blir slagen
gÄr man till de resande först.
440
00:53:10,320 --> 00:53:15,960
Det dÀr ogillar jag. Det Àr mÄnga
pÄ listan, vi ska prata med alla.
441
00:53:16,120 --> 00:53:21,080
-Det handlar inte om fördomar.
-Det handlar alltid om fördomar.
442
00:53:21,240 --> 00:53:25,920
Jag förstÄr att ni försöker köpa
myren för att hjÀlpa ert folk.
443
00:53:26,080 --> 00:53:28,360
Och det vÀrdesÀtter jag.
444
00:53:28,520 --> 00:53:33,320
Men tvÄ mord har begÄtts
och det finns frÄgor att stÀlla.
445
00:53:33,480 --> 00:53:36,120
AngÄende det hÀr. Titta pÄ den.
446
00:53:38,440 --> 00:53:42,040
-Vad vill ni veta?
-Har symbolen nÄn betydelse för er?
447
00:53:43,720 --> 00:53:48,240
Ja. Det Àr en antik romsk symbol.
448
00:53:49,360 --> 00:53:51,760
För skitsnack.
449
00:53:59,320 --> 00:54:01,920
Ăndrade Jack sitt testamente?
450
00:54:03,680 --> 00:54:06,120
Nej, det gjorde han inte.
451
00:54:06,280 --> 00:54:10,160
Kommer Àgarbevisen att hittas
och gynnar de dig?
452
00:54:11,520 --> 00:54:18,440
Grejen med gamla dokument Àr att
de Àr oklara och öppna för tolkning.
453
00:54:18,600 --> 00:54:25,160
Om jag hittar dokumenten kan jag
garantera att de bevisar vad du vill.
454
00:54:25,320 --> 00:54:29,840
-I utbyte mot?
-I utbyte mot...
455
00:54:30,000 --> 00:54:34,040
...en del av vinsterna.
456
00:54:34,200 --> 00:54:37,720
Och en del av dig.
457
00:54:46,600 --> 00:54:49,200
Det dÀr kommer du
att fÄ Ängra, subba!
458
00:54:55,800 --> 00:54:58,760
NÄn annan gÄng.
459
00:55:09,320 --> 00:55:12,840
-Vem var det?
-Fergal Jenner, advokat.
460
00:55:14,680 --> 00:55:17,960
Och vad har han för uppgift?
461
00:55:24,360 --> 00:55:27,280
Jag vill tala med er svÀrson,
om han Àr hÀr.
462
00:55:27,440 --> 00:55:30,760
Nej, tyvÀrr.
Jag har ingen aning om var Leo Àr.
463
00:55:30,920 --> 00:55:34,120
-Kör ni tillbaka till Ford Florey?
-Snart, ja.
464
00:55:34,280 --> 00:55:37,560
FÄr jag Äka med?
Jag ska hyra ett rum pÄ puben.
465
00:55:37,720 --> 00:55:43,640
Home Farm kÀnns inte
som hemma nu. Ge mig fem minuter.
466
00:56:19,680 --> 00:56:22,680
Tack. NÄn fÄr hÀmta min bil imorgon.
467
00:56:22,840 --> 00:56:26,880
Det Àr nog lite klent, men
sÄ mycket har hÀnt, och sÄ Fergal.
468
00:56:27,040 --> 00:56:29,880
Ni har rÀtt, ta hand om er.
469
00:56:30,040 --> 00:56:35,360
Mrs Fincher, innan ni gÄr.
KĂ€nner ni igen det?
470
00:56:36,640 --> 00:56:41,080
-Var hittade ni det?
-KĂ€nner ni igen det?
471
00:56:41,240 --> 00:56:44,440
Det Àr det astrologiska tecknet
för lejonet.
472
00:56:44,600 --> 00:56:50,840
-Leo Fincher?
-Han har alltid den pÄ sig.
473
00:57:01,320 --> 00:57:04,960
-God morgon.
-Jag Àr strax klar.
474
00:57:22,520 --> 00:57:26,160
-Mr Barnaby.
-Mr Burbage.
475
00:57:26,320 --> 00:57:31,840
Jag har hört att ni Àr expert
pÄ vilda vÀstern.
476
00:57:32,000 --> 00:57:36,000
-Jag uttrycker mig inte sÄ.
-Inte?
477
00:57:36,160 --> 00:57:38,800
-Tidig amerikansk historia.
-Givetvis.
478
00:57:38,960 --> 00:57:44,520
-Men ni Àr sÀllskapets arkivarie?
-Ja.
479
00:57:44,680 --> 00:57:49,240
NĂ€r gjorde ni
en synundersökning senast?
480
00:57:49,400 --> 00:57:53,080
Ni tittade pÄ provkortet och kisade.
481
00:57:53,240 --> 00:57:57,600
-Ja, men min syn Àr nog rÀtt bra.
-Vi fÄr se.
482
00:58:00,120 --> 00:58:02,960
Kan ni lÀsa femte raden, tack?
483
00:58:03,120 --> 00:58:06,640
Z, H, N, E, V.
484
00:58:06,800 --> 00:58:10,280
Ni sa att ni var medstiftare till...
485
00:58:10,440 --> 00:58:15,200
Stiftelsen, ja.
Jag har alltid varit intresserad.
486
00:58:15,360 --> 00:58:22,080
Verkligheten skiljer sig markant
frÄn Hollywood version av det hela.
487
00:58:22,240 --> 00:58:28,640
-SjÀtte raden?
-H, S, B, U, F, D.
488
00:58:30,480 --> 00:58:36,280
Till exempel en av mina
favoritfigurer, Henry McCarthy.
489
00:58:36,440 --> 00:58:40,320
-Honom har jag inte hört talas om.
-Jo, det har ni.
490
00:58:40,480 --> 00:58:45,000
-Ăven kĂ€nd som William H. Bonney.
-Billy the Kid.
491
00:58:45,160 --> 00:58:48,440
Rollen ni spelade
i duellen med Jack Fincher.
492
00:58:49,840 --> 00:58:53,200
Och era familjer
har vÀl legat i fejd i evigheter?
493
00:58:53,360 --> 00:58:59,480
Ăvertolka inget, mr Barnaby. Min fars
dispyter har inget med mig att göra.
494
00:58:59,640 --> 00:59:05,160
Men sÀg mig, varför Àr fascinationen
sÄ stor för vilda vÀstern?
495
00:59:05,320 --> 00:59:08,880
Livet Àr trist, hÄller ni inte med?
496
00:59:09,040 --> 00:59:12,400
Allt radas upp och sen dör man.
497
00:59:12,560 --> 00:59:19,040
Lite romantik, lite Àventyr.
Lite fantasi, kan man sÀga.
498
00:59:19,200 --> 00:59:23,440
Varför inte? SjÀtte raden?
499
00:59:23,600 --> 00:59:27,000
H, Z, R, U, P, D.
500
00:59:27,160 --> 00:59:31,760
Vad vet ni
om Winchester Centre-gevÀret?
501
00:59:31,920 --> 00:59:36,120
Winchester '73 kallades sÄ
eftersom det tillverkades det Äret.
502
00:59:36,280 --> 00:59:42,040
Ăger Ford Floreys vilda vĂ€stern-
sÀllskap sÄna Winchester-gevÀr?
503
00:59:42,200 --> 00:59:48,800
Nej, det Àr en riktig samlarklenod,
oerhört dyra. Vi har fejkvapen.
504
00:59:49,920 --> 00:59:56,160
Ăr cirkeln starkast i det röda fĂ€ltet
eller i det gröna?
505
01:00:06,680 --> 01:00:09,520
Mr Langham?
506
01:00:09,680 --> 01:00:16,600
-Jag hÀmtar kaffe och tidningen.
-Bara kaffe, inga mer dÄliga nyheter.
507
01:00:16,760 --> 01:00:20,000
-Hittade ni honom?
-Nej, inte Àn.
508
01:00:20,160 --> 01:00:25,840
Han krossade den helt.
Han krossade pappas minnesfönster.
509
01:00:26,000 --> 01:00:32,320
-Kan ni ge mig nÄn beskrivning?
-Han hade en typisk rÄnarluva.
510
01:00:32,480 --> 01:00:36,480
LÄng, kort, tung, smal? Sa han nÄt?
511
01:00:36,640 --> 01:00:41,520
Allt hÀnde sÄ fort. Det Àr borta.
512
01:00:41,680 --> 01:00:47,080
Fönstret Àr krossat. Hade jag varit
yngre hade jag knÀckt hans ben.
513
01:00:47,240 --> 01:00:49,920
Jag tror er.
514
01:00:50,080 --> 01:00:54,480
Vi tittade bakom skorstenen,
som ni sa. VĂ€ldigt intressant.
515
01:00:54,640 --> 01:00:58,680
-Sa jag det?
-Till mrs Morgan.
516
01:00:58,840 --> 01:01:03,600
Just det...
DĂ„ vet ni allt, eller hur?
517
01:01:05,640 --> 01:01:10,200
-Varför gömde ni det dÀr?
-Tja, varför inte dÀr?
518
01:01:10,360 --> 01:01:17,200
Jag var dÀr en gÄng, för lÀngesen.
Mitt livs bÀsta semesterresa.
519
01:01:17,360 --> 01:01:22,880
-Undrar om nÄn har nÄtt hela vÀgen.
-Ja, det undrar man.
520
01:01:26,200 --> 01:01:29,000
Kan ni titta rakt fram pÄ pricken?
521
01:01:29,160 --> 01:01:35,440
Gör ni nÄgra framsteg? Jag hörde
att Jude Langham blev attackerad.
522
01:01:35,600 --> 01:01:39,480
Vi följer upp intressanta ledtrÄdar.
523
01:01:41,160 --> 01:01:43,840
-Ăr det sĂ€kert?
-UrsÀkta?
524
01:01:46,640 --> 01:01:50,480
-Ăr det sĂ€kert?
-Vad?
525
01:01:50,640 --> 01:01:55,680
Att gÄ pÄ gatorna pÄ kvÀllen.
Folk mÄste vara oroliga.
526
01:02:01,080 --> 01:02:05,600
Det Àr inte Dodge City, mr Burbage.
527
01:02:05,760 --> 01:02:11,960
SÀg mig, varför vill er far
sÄ ivrigt sÀlja myren?
528
01:02:12,120 --> 01:02:16,880
Jordbruk Àr inte lÀngre vad det var.
Han har en del skulder.
529
01:02:17,040 --> 01:02:19,920
Att sÀlja omrÄdet
skulle lösa problemet.
530
01:02:20,080 --> 01:02:25,800
-SÄ han vill ha Àgarbeviset?
-Det fÄr han.
531
01:02:25,960 --> 01:02:32,840
Ni har Älderssynthet, astigmatism
och svag röd-grön fÀrgblindhet.
532
01:02:33,000 --> 01:02:36,520
Annars Àr det inga problem.
533
01:02:39,520 --> 01:02:45,480
Mr Jones? Ni sÄg, eller hur?
Ni sÄg mig pussa honom?
534
01:02:45,640 --> 01:02:50,880
Mrs Morgan, ni fick punktering.
Annars hade ni suttit i doppstolen.
535
01:02:52,360 --> 01:02:56,080
Jag förstÄr vad ni tÀnker,
men nej, jag ringde.
536
01:02:56,240 --> 01:03:00,800
Jag sa att Faye fick vara hÀxa
tills jag kom dit. Folk visste.
537
01:03:02,440 --> 01:03:08,040
Jag mÄste tillbaka och göra middag
Ät honom. Han tÄl inte sjukhusmat.
538
01:03:14,440 --> 01:03:19,720
Jag var dÀr en gÄng, för lÀngesen.
Mitt livs bÀsta semesterresa.
539
01:03:19,880 --> 01:03:23,520
Jag undrar om nÄn
har nÄtt hela vÀgen.
540
01:03:23,680 --> 01:03:27,640
Chimney Rock.
541
01:04:05,680 --> 01:04:07,680
Vad har hÀnt?
542
01:04:55,960 --> 01:04:58,960
ĂGARBEVIS
543
01:04:59,440 --> 01:05:01,960
HÀr Àr jag, Àlskade Jude.
544
01:05:06,400 --> 01:05:12,120
Leo Fincher blev skjuten. Döden
intrÀffade mellan kl. 20 och 21.30.
545
01:05:12,280 --> 01:05:14,480
NÀr bands han fast vid hÀsten?
546
01:05:14,640 --> 01:05:19,400
Hans hÄr och klÀder var fuktiga.
Det har inte regnat sen igÄr kvÀll.
547
01:05:19,560 --> 01:05:23,320
HĂ€sten hade
ett lik pÄ ryggen hela natten.
548
01:05:26,840 --> 01:05:30,000
Mr Barnaby,
det var bÄde nÄt och inget.
549
01:05:30,160 --> 01:05:35,960
Susan Fincher och jag Àr gamla
vÀnner. Jag hade druckit för mycket.
550
01:05:36,120 --> 01:05:38,720
Varefter ni satte er
i bilen och körde.
551
01:05:38,880 --> 01:05:41,960
Ja, kanske inte nÄn minnesvÀrd kvÀll.
552
01:05:42,120 --> 01:05:46,720
Ni söker ett Àgarbevis.
Det hÀr kan vara det.
553
01:05:49,000 --> 01:05:54,360
En överenskommelse mellan farfÀder
Caleb Burbage och Noah Fincher.
554
01:05:54,520 --> 01:05:57,040
Men det Àr inte juridiskt bindande.
555
01:05:57,200 --> 01:06:02,120
Det antyder mest
att marken var omtvistad redan dÄ.
556
01:06:02,280 --> 01:06:07,280
Sökandet fortsÀtter.
Jag ska faktiskt till arkivet nu.
557
01:06:07,440 --> 01:06:12,600
-NÀr ni lÀmnade Home Farm igÄr...
-Ă kte hem, gick och la mig.
558
01:06:12,760 --> 01:06:15,880
-Kan nÄn intyga det?
-TyvÀrr inte.
559
01:06:16,040 --> 01:06:21,640
Hotfullt beteende, sexuella
trakasserier, rattonykterhet.
560
01:06:21,800 --> 01:06:26,120
Om ni fortsÀtter sÄ hÀr
kommer ni att behöva en advokat.
561
01:06:26,280 --> 01:06:29,240
En bra advokat.
562
01:06:29,400 --> 01:06:33,440
Jude Langham sÄg det som bevis,
som han kunde fÄ betalt för.
563
01:06:33,600 --> 01:06:38,520
DÀrför ringde han Malko och Fincher,
för att spela ut dem mot varandra.
564
01:06:38,680 --> 01:06:42,280
NÄn sÄg det tydligen
som ett farligt dokument.
565
01:06:42,440 --> 01:06:47,400
Och om det gynnade Burbage
Àr den mest misstÀnkte Leo Fincher.
566
01:06:47,560 --> 01:06:52,800
Som knappast gÄr att förhöra.
DÀr har vi precis rÀtt man.
567
01:06:54,440 --> 01:07:00,040
Ă k och tala med Jenners grannar, se
om nÄn minns att han kom hem igÄr.
568
01:07:00,200 --> 01:07:04,520
Under tiden ska jag
unna mig en lunchpint.
569
01:07:07,760 --> 01:07:10,080
JĂ€ttefint.
570
01:07:11,480 --> 01:07:15,400
Vill du ha marken?
DÄ vet du vad du mÄste göra.
571
01:07:15,560 --> 01:07:19,320
NÄn vill prata med dig.
Jag lÀmnar er ifred.
572
01:07:21,600 --> 01:07:25,440
Mr Burbage,
ni Àr svÄr att hitta, eller hur?
573
01:07:27,040 --> 01:07:33,400
Jag har en gÄrd. DÄ sitter man inte
vid skrivbord och fjantar med bovar.
574
01:07:33,560 --> 01:07:37,520
Det Àr faktiskt bovar
jag vill tala om. Lyssna pÄ mig.
575
01:07:37,680 --> 01:07:41,920
Det har skett tre vÄldsamma mord
i Ford Florey pÄ tvÄ dagar.
576
01:07:42,080 --> 01:07:46,880
-Var befann ni er nÀr det skedde?
-Jag lever ensam efter min frus död.
577
01:07:47,040 --> 01:07:52,320
Jag har varken klocka eller TV.
Jag gÄr upp med solen.
578
01:07:52,480 --> 01:07:57,120
Om ni sa nÀr de dog skulle jag
ÀndÄ inte kunna sÀga var jag var.
579
01:07:57,280 --> 01:08:02,680
Ni hyser nÄgra av vilda vÀstern-
sÀllskapets hÀstar, eller hur?
580
01:08:02,840 --> 01:08:07,720
-Ăr ni medlem av sĂ€llskapet?
-Jag var det förut.
581
01:08:07,880 --> 01:08:11,880
Jag red bÀst av alla.
Och drog snabbare, dessutom.
582
01:08:14,840 --> 01:08:17,400
Varför lÀmnade ni dem?
583
01:08:17,560 --> 01:08:20,680
Att vara bevÀpnad nÀra Fincher
var för lockande.
584
01:08:20,880 --> 01:08:26,320
-Han Àr borta. Ingen vet var han Àr.
-UrsÀkta, men vad pratar ni om?
585
01:08:26,480 --> 01:08:32,240
Jude! Hans sÀng var tom, och ingen
vet var han Àr. Han Àr borta!
586
01:08:32,400 --> 01:08:35,080
Malko!
587
01:08:38,360 --> 01:08:40,400
Malko!
588
01:08:42,720 --> 01:08:46,080
-Det Àr borta, polisen hittade det.
-Jag vet.
589
01:08:46,240 --> 01:08:49,880
De visade det för Fergal Jenner.
Och det Àr vÀrdelöst.
590
01:08:51,160 --> 01:08:57,560
Om du trodde att du hade
en guldgruva sÄ fÄr du tÀnka om.
591
01:09:49,120 --> 01:09:51,320
Vad gör du hÀr?
592
01:10:02,680 --> 01:10:05,720
-Hur Àr det?
-Jag vet inte vad som hÀnde.
593
01:10:05,880 --> 01:10:10,640
-NI borde inte köra.
-Nej, ni har rÀtt. FörlÄt mig.
594
01:10:10,800 --> 01:10:13,680
Jag tÀnkte hÀmta
nya klÀder pÄ gÄrden.
595
01:10:13,840 --> 01:10:17,200
-Ni kanske ska vÀnta ett tag?
-Ja, jag ska det.
596
01:10:24,640 --> 01:10:27,240
Han har inte varit död lÀnge.
597
01:10:27,400 --> 01:10:31,320
Arkivarien gav honom referenserna
för en halvtimme sen.
598
01:10:31,480 --> 01:10:35,400
-Max 20 minuter.
-Sidor Àr utrivna.
599
01:10:35,560 --> 01:10:39,080
Ja, alla frÄn C-delen.
Inga frÄn B eller F.
600
01:10:39,240 --> 01:10:43,360
-Vems namn börjar pÄ C?
-Ingen vi kÀnner till.
601
01:10:43,520 --> 01:10:45,920
Det dÀr Àr en Bowie-kniv.
602
01:10:46,080 --> 01:10:49,960
-Och kulan som dödade Leo Fincher?
-En 44-40.
603
01:10:50,120 --> 01:10:55,080
Det pekar starkt mot vilda vÀstern-
sÀllskapet. Kanske för starkt.
604
01:10:55,240 --> 01:11:00,840
Sa dina vapenvÀnner att 44-40-kulor
bara anvÀndas med Winchester?
605
01:11:01,000 --> 01:11:05,640
Nej, mÄnga olika krypskyttegevÀr.
Till och med .44-revolvrar.
606
01:11:05,800 --> 01:11:08,200
-En revolver?
-Ja.
607
01:11:19,760 --> 01:11:22,520
Mr Malko!
608
01:11:25,640 --> 01:11:29,160
-Jag kom precis.
-Eller gick.
609
01:11:29,320 --> 01:11:35,160
Fergal Jenner har blivit mördad.
Det hÀnde för en timme sen.
610
01:11:35,320 --> 01:11:37,760
Det Àr ju strÄlande, verkligen fint.
611
01:11:37,920 --> 01:11:43,200
Och sjÀlvklart
Ă€r det en zigenare, en didikai?
612
01:11:43,360 --> 01:11:46,720
-Visste du att Jenner var dÀr?
-Han ringde mig.
613
01:11:46,880 --> 01:11:51,560
Han sa att han hade Àgarbevisen.
Han ville ha mer Àn tidigare.
614
01:11:51,720 --> 01:11:54,960
-Sa han vem Àgarbevisen gynnade?
-Burbage.
615
01:11:55,120 --> 01:11:58,840
-De lÄg under C, som i Caleb.
-Farfaderns förnamn.
616
01:12:02,480 --> 01:12:06,120
I början hade jag
en överenskommelse med Silas.
617
01:12:06,280 --> 01:12:10,400
Och Àgarbevisen visade
att det var Burbage-mark-
618
01:12:10,560 --> 01:12:14,480
-skulle vi betala Jenners pris
och sÄ skulle jag fÄ marken.
619
01:12:14,640 --> 01:12:20,160
Annars skulle Jenner fixa dokument
som gynnade Silas för samma pris.
620
01:12:20,320 --> 01:12:26,120
Men priserna bara steg. Jag kan
betala mycket, men inte sÄ mycket.
621
01:12:26,280 --> 01:12:29,880
-Inte Silas Burbage heller.
-Nej, men det Àr hans mark.
622
01:12:30,040 --> 01:12:33,240
-Och Jenner Àr död.
-SÄ ni gör affÀrer med Silas?
623
01:12:33,400 --> 01:12:37,280
Det ser sÄ ut, ja.
Uppdraget Àr utfört.
624
01:13:16,200 --> 01:13:18,800
HallÄ! HallÄ!
625
01:13:28,880 --> 01:13:33,280
SĂ€g inget,
vÄtservetter i handskfacket.
626
01:14:27,000 --> 01:14:32,200
-Det Àr marmelad med skal.
-Precis som du gillar.
627
01:14:32,360 --> 01:14:37,000
-Varför köper du med skal?
-Du föredrar den.
628
01:14:37,160 --> 01:14:42,680
Personligt levererad. Det kÀnns
som att det Àr lÀppstift i det.
629
01:14:44,400 --> 01:14:48,720
-Jag föredrar slÀtare.
-Nej, det gör du inte.
630
01:14:59,160 --> 01:15:01,880
Mer dödligt Àn lÀppstift.
631
01:15:06,720 --> 01:15:09,120
SUSAN FINCHER STĂ R PĂ TUR.
632
01:15:09,280 --> 01:15:11,320
Men inte alltid.
633
01:15:16,440 --> 01:15:21,400
Ess och Ättor, död mans hand.
634
01:15:38,720 --> 01:15:40,720
HallÄ.
635
01:15:42,000 --> 01:15:47,520
Nej, jag ska Äka ivÀg ett tag.
Det Àr nog bÀst sÄ.
636
01:15:47,680 --> 01:15:51,200
Givetvis kommer jag tillbaka.
Givetvis.
637
01:15:51,360 --> 01:15:54,080
Givetvis kommer jag tillbaka.
638
01:16:29,760 --> 01:16:33,000
-Hon har checkat ut och Äkt hem.
-Hoppa in!
639
01:16:33,160 --> 01:16:36,400
-Vill du se det hÀr?
-Vem vill döda Susan Fincher?
640
01:16:36,560 --> 01:16:40,160
LĂ€ppstift, Jones.
Ibland Àr det mer dödligt Àn en kula.
641
01:16:40,320 --> 01:16:43,040
Ford Florey
vÀlkomnar försiktiga bilförare
642
01:16:55,880 --> 01:17:00,000
-Vart Àr ni pÄ vÀg, mrs Fincher?
-SÄ lÄngt bort jag kan.
643
01:17:07,480 --> 01:17:13,440
Med Faye död, sen Jack och Leo,
och nu Fergal Jenner.
644
01:17:13,600 --> 01:17:18,320
NÄn har en lista. Det Àr stor risk
att mitt namn stÄr lÀngst upp.
645
01:17:20,720 --> 01:17:23,560
In! Spring in!
646
01:17:59,560 --> 01:18:02,960
PĂ„ Home Farm, beskjutna.
Vi behöver förstÀrkning nu!
647
01:18:06,680 --> 01:18:10,640
Insatsbil, insatsstyrka,
skicka hit allt sÄ fort du kan.
648
01:18:38,120 --> 01:18:42,560
Skicka ut henne! Skicka ut kvinnan!
649
01:18:42,720 --> 01:18:46,280
Det Àr Adam Burbage, eller hur?
Billy The Kid.
650
01:18:46,440 --> 01:18:49,680
Skicka ut henne, sen kan ni andra gÄ!
651
01:18:53,360 --> 01:18:57,280
-Han vill nog prata med er.
-Prata? Han vill döda mig.
652
01:18:59,680 --> 01:19:02,680
-Om jag gÄr ut dit dör jag.
-Jag vet.
653
01:19:02,840 --> 01:19:05,400
Ja, för ni tÀnkte lÀmna honom.
654
01:19:05,560 --> 01:19:09,560
-NĂ€r kommer kavalleriet?
-Om 15 minuter, sÀger de.
655
01:19:09,720 --> 01:19:13,560
Vad kan vi försvara oss med?
Inget? Leta lite, dÄ!
656
01:19:16,800 --> 01:19:22,720
Ni tjÀnade mest pÄ det, eller hur?
Ni fÄr gÄrden nÀr alla andra Àr döda.
657
01:19:26,160 --> 01:19:30,000
-Skicka ut kvinnan!
-Men ni kunde inte vara mördaren.
658
01:19:30,160 --> 01:19:33,400
För varje mord hade ni ett alibi.
659
01:19:36,120 --> 01:19:38,680
Skicka ut henne! Skicka ut kvinnan!
660
01:19:38,840 --> 01:19:41,440
Och vad perfekta era alibin var.
661
01:19:41,600 --> 01:19:46,600
NÀr Faye Lennox sköts tappade ni
glass i min frus knÀ, oförglömligt.
662
01:19:46,760 --> 01:19:53,000
SĂ„ ni kunde inte skjuta Faye Lennox.
Men det kunde er medbrottsling.
663
01:19:55,080 --> 01:19:59,200
Han hade gott om tid att ta sig
frÄn duellen till rutschkanan.
664
01:20:01,120 --> 01:20:06,640
-Hur lÄng tid sa han?
-Tills de kommer? 15-30 minuter.
665
01:20:09,120 --> 01:20:14,160
Men ni hade inget alibi nÀr
Jude Langham attackerade, eller hur?
666
01:20:14,320 --> 01:20:17,160
Men det lÄg Leo bakom,
det var inte ni.
667
01:20:17,320 --> 01:20:24,160
Jag visste det. Leo och Jack talade
om Fincher-mark som en gudagÄva.
668
01:20:24,320 --> 01:20:28,440
Och Finchers gillar inte
att bli hotade.
669
01:20:29,840 --> 01:20:33,600
-Gör nÄt! Han Àr galen!
-Inget.
670
01:20:35,520 --> 01:20:39,840
-Bara fejkrevolvrar frÄn showen.
-SlÀng ivÀg nÄgra skott.
671
01:20:43,240 --> 01:20:47,640
-Det Àr lösa skott.
-Vi vet det, men det vet inte han.
672
01:21:10,040 --> 01:21:12,520
Okej, han tror att du skjuter illa.
673
01:21:26,560 --> 01:21:32,840
Du eller jag, Wyatt. Du eller jag.
674
01:21:42,320 --> 01:21:48,160
Vad erbjöd ni honom?
Pengar? Eller nÄt annat?
675
01:21:48,320 --> 01:21:52,880
Ja, visst var det?
Och nu Àr han kÀr i er.
676
01:21:53,040 --> 01:21:58,440
Det ena ledde till det andra.
Jag sÄg honom som en snygg man-
677
01:21:58,600 --> 01:22:03,040
-som jag kunde ha nytta av.
Jag insÄg inte hur störd han var.
678
01:22:04,840 --> 01:22:07,160
Han hade en samling vÀstern-vapen.
679
01:22:07,320 --> 01:22:12,480
Winchester, Colt 45, Buntline.
Alla var Àkta.
680
01:22:14,760 --> 01:22:21,120
Och ni sÄg ett sÀtt att lÄta hans
förestÀllningar i huvudet gynna er.
681
01:22:21,280 --> 01:22:26,120
Jag sa att med Faye, Jack och Leo
ur vÀgen skulle jag Àrva gÄrden.
682
01:22:26,280 --> 01:22:29,000
Jag skulle sÀlja,
sen skulle vi ge oss av.
683
01:22:29,160 --> 01:22:32,880
-Vart dÄ, Deadwood?
-Dodge City.
684
01:22:33,040 --> 01:22:35,760
Skicka ut henne,
annars hÀmtar jag henne!
685
01:22:46,080 --> 01:22:48,320
Han lever i en fantasivÀrld.
686
01:22:48,480 --> 01:22:53,440
William H. Bonney. Billy the Kid.
687
01:22:53,600 --> 01:22:59,160
De Àr inte mördare i hans ögon, va?
Som smÄ filmer, dÀr han Àr hjÀlten.
688
01:23:04,920 --> 01:23:11,920
En film, ja. Det var som en film.
Jag regisserade, han var hjÀlten.
689
01:23:22,440 --> 01:23:26,920
Och med Faye ur vÀgen skulle du
fÄ Àrva. Men Jack mÄste dö först.
690
01:23:27,080 --> 01:23:33,840
Vill du ha ett krig, Burbage?
Jag stÄr gÀrna till tjÀnst!
691
01:23:39,960 --> 01:23:46,000
Du kunde ordna dina alibin medan
Adam levde ut cowboyfantasierna.
692
01:23:46,160 --> 01:23:53,160
-Vem Àr du, Jesse James?
-Nej, Billy the Kid.
693
01:23:58,880 --> 01:24:02,680
Men Fergal Jenner
var en alldeles egen historia.
694
01:24:02,840 --> 01:24:07,040
Han hade hittat bevis för att myren
verkligen tillhörde Burbage.
695
01:24:07,200 --> 01:24:11,640
Du hade fel, helt fel.
696
01:24:11,800 --> 01:24:14,680
SÄ du fÄr börja fundera pÄ ett pris.
697
01:24:14,840 --> 01:24:19,560
Ni hade kunnat betala för ett falskt
dokument, men dÄ mÄste Jenner tiga.
698
01:24:19,720 --> 01:24:23,120
Och en gÄng utpressare,
alltid utpressare.
699
01:24:23,280 --> 01:24:25,520
Vad gör du hÀr?
700
01:24:30,520 --> 01:24:34,240
Och alla var tvungna att dö
sÄ att ni kunde Àrva en gÄrd.
701
01:24:34,400 --> 01:24:39,480
En gÄrd Àr vÀrd en ansenlig summa.
Utvecklingsbar mark Àr vÀrt mer.
702
01:24:39,640 --> 01:24:43,400
Ger ni henne inte till mig? Okej!
703
01:24:43,560 --> 01:24:48,560
Jag kallar ut dig, man mot man.
704
01:25:00,040 --> 01:25:05,360
-Var Àr förstÀrkningen?
-5 minuter bort för 5 minuter sen.
705
01:25:05,520 --> 01:25:10,160
Jag kom hit för klÀder, sÄ korkat.
Jag hade kunnat vara lÄngt hÀrifrÄn.
706
01:25:10,320 --> 01:25:15,040
Nej, först var ni tvungen
att sÀtta dit Adam.
707
01:25:15,200 --> 01:25:19,680
NÀr ni hade övergett honom
var han för farlig för att ha lös.
708
01:25:21,640 --> 01:25:27,080
Mrs Fincher,
ni skickade mig den hÀr lappen-
709
01:25:27,240 --> 01:25:30,000
-och den hÀr kulan.
710
01:25:30,160 --> 01:25:33,840
Ni trodde
att ni skulle vara lÄngt hÀrifrÄn...
711
01:25:34,000 --> 01:25:38,720
...innan Adam Burbage blev gripen.
712
01:25:38,880 --> 01:25:42,640
Jag sa till Adam att vi skulle
vÀnta tills allt lagt sig.
713
01:25:42,800 --> 01:25:46,720
Jag skulle sÀlja gÄrden,
han skulle sÀlja sin firma.
714
01:25:46,880 --> 01:25:50,480
Och nÀr han insÄg sanningen
skulle ni vara lÄngt borta.
715
01:26:05,920 --> 01:26:07,960
Nu Àr det dags!
716
01:26:10,800 --> 01:26:13,880
Gör ditt drag, Wyatt!
717
01:26:14,040 --> 01:26:17,000
Lysande!
718
01:26:17,160 --> 01:26:21,080
De skulle ta en genvÀg
och fastnade i myren.
719
01:26:23,240 --> 01:26:26,520
-Det Àr dags!
-Okej.
720
01:26:26,680 --> 01:26:29,760
-Det Àr dags att avsluta det.
-Ni kan inte.
721
01:26:29,920 --> 01:26:34,400
JodÄ, vi kan det. Om han
kommer in hit dödar han henne.
722
01:26:34,560 --> 01:26:39,920
Vi har en chans.
723
01:27:27,440 --> 01:27:30,120
NÀr du Àr klar.
724
01:27:52,440 --> 01:27:55,840
Mer dödlig Àn lÀppstift.
725
01:28:03,600 --> 01:28:07,480
Du var för snabb för mig, Wyatt.
726
01:28:21,920 --> 01:28:25,880
-Ett vÀldigt bra skott, tack för det.
-Ni tog en jÀtterisk.
727
01:28:26,040 --> 01:28:30,040
-Han hade kunnat skjuta er direkt.
-Nej, sÄ funkar det inte.
728
01:28:30,200 --> 01:28:34,320
Han kallade ut mig, sÄ han
fick vÀnta pÄ att jag skulle dra.
729
01:28:35,960 --> 01:28:38,320
VĂ€sterns hederskod.
730
01:29:09,560 --> 01:29:13,560
Text: Niklas FĂ€lt
www.sdimedia.com
63547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.