All language subtitles for Midsomer.Murders.S08E06.720p.WEB.h264-DiRT_track3_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:11,080
Ja...
2
00:00:11,240 --> 00:00:13,240
JasÄ, Àr det du?
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,600
-Vem skulle det annars vara?
-Jag har beundrare.
4
00:00:16,760 --> 00:00:19,720
I dina drömmar. SÀtt fart nu.
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,840
-Jag vill handla det dÀr.
-Hur gÄr det?
6
00:00:23,000 --> 00:00:28,120
Mr Turner har inte gÄtt upp Àn. Mrs
Turner dricker kaffe med mrs Wilmot.
7
00:00:28,280 --> 00:00:30,600
De har det sÄ snÀrjigt.
8
00:00:37,600 --> 00:00:42,480
-Har Nick diskuterat det med Jack?
-Han har inte sagt nÄt.
9
00:00:44,960 --> 00:00:47,880
Det Àr nÄt ekonomiskt, det vet jag.
10
00:00:49,240 --> 00:00:52,000
Om han bara ville prata med mig.
11
00:00:52,640 --> 00:00:57,000
Han brukade alltid vakna tidigt.
Först pÄ kontoret, sist ut.
12
00:00:58,040 --> 00:01:00,320
Han var entusiastisk.
13
00:01:23,640 --> 00:01:27,360
De brukade ju komma överens.
Du mÄste ha mÀrkt nÄt.
14
00:01:27,520 --> 00:01:30,080
Du kanske tolkar in för mycket i det.
15
00:01:30,240 --> 00:01:36,000
-Har han inte sagt nÄt till dig?
-Min man anförtror sig aldrig Ät mig.
16
00:01:38,560 --> 00:01:40,680
Vad var det?
17
00:01:46,800 --> 00:01:50,280
Nej!
18
00:02:53,360 --> 00:02:55,360
UrsÀkta, Joyce.
19
00:02:55,520 --> 00:02:59,800
-Du sparar vÀl lite Ät mig?
-Perfekt tajmning, som vanligt.
20
00:02:59,960 --> 00:03:03,040
Jag kan inte styra
över det hÀr, Joyce.
21
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
Du har missat lite.
22
00:03:09,320 --> 00:03:13,920
Du hinner vÀl med balen
pÄ Fallowfields pÄ fredag kvÀll?
23
00:03:14,080 --> 00:03:17,720
Inget Àr sÀkert,
men det borde gÄ bra.
24
00:03:31,880 --> 00:03:34,320
-Vad har vi?
-Bra frÄga, sir.
25
00:03:34,480 --> 00:03:38,680
Nicholas Turner, jurist.
Han föll ner frÄn taket.
26
00:03:41,560 --> 00:03:47,040
TrÀdgÄrdsmÀstaren, Steve Hope,
tyckte att nÄn ropade pÄ hjÀlp.
27
00:03:47,200 --> 00:03:49,600
Han tyckte att det lÀt som offret.
28
00:03:49,760 --> 00:03:51,760
DÀr Àr han.
29
00:04:00,680 --> 00:04:03,480
-God morgon, George.
-Tom...
30
00:04:03,640 --> 00:04:06,560
Han landade lite illa.
31
00:04:06,720 --> 00:04:11,640
Dödsorsaken verkar vara katastrofala
huvud- och ryggradsskador.
32
00:04:18,480 --> 00:04:20,600
RÀtt snofsiga klÀder.
33
00:04:21,840 --> 00:04:24,160
Okej, tack.
34
00:04:31,720 --> 00:04:36,520
Det Àr grannen pÄ bottenvÄningen.
Hon sÄg det genom fönstret.
35
00:04:36,680 --> 00:04:40,440
Hon drack kaffe med hans hustru,
Felicity Turner.
36
00:04:40,600 --> 00:04:43,160
-Var Àr hon?
-PÄ övervÄningen.
37
00:04:43,320 --> 00:04:45,520
StÀderskan tar hand om henne.
38
00:04:45,680 --> 00:04:51,120
Det hÀr Àr Steve Hope.
- Kriminalkommissarie Barnaby.
39
00:04:52,280 --> 00:04:54,280
Ăr du okej?
40
00:04:55,880 --> 00:05:00,400
Du hörde visst rop innan det hÀnde.
StÀmmer det?
41
00:05:00,560 --> 00:05:04,160
Jag var pÄ andra sidan huset
och impregnerade en bÀnk.
42
00:05:04,320 --> 00:05:08,920
-Jag sÄg inget, men ja.
-Vad exakt hörde du?
43
00:05:09,080 --> 00:05:12,320
NÄn som ropade.
Jag tror att det var Nick.
44
00:05:12,480 --> 00:05:14,840
"Nej, för Guds skull!" NÄt sÄnt.
45
00:05:15,880 --> 00:05:18,040
Sen hördes ett skrik.
46
00:05:18,200 --> 00:05:23,600
Jag sprang till den hÀr sidan och sÄg
Felicity med den döde Nick.
47
00:05:23,760 --> 00:05:28,760
Jag ringde polisen
och försökte trösta henne.
48
00:05:28,920 --> 00:05:34,960
-Vilka andra var hÀr?
-Antonia... Det Àr mrs Wilmot.
49
00:05:35,120 --> 00:05:39,360
Hon stod i fönstret, uppjagad.
Och min partner, Sarah.
50
00:05:39,520 --> 00:05:43,120
Vi Àr ett team. Hon stÀdar
och jag sköter trÀdgÄrden.
51
00:05:43,280 --> 00:05:45,320
Och det var ingen annan hÀr?
52
00:05:57,320 --> 00:05:59,400
HÀr Àr nÄgra skrapmÀrken.
53
00:05:59,560 --> 00:06:02,000
Det kan ha varit en kamp.
54
00:06:03,040 --> 00:06:08,120
FrÄgan Àr
vad nÄn skulle hÀr uppe att göra.
55
00:06:10,520 --> 00:06:13,600
Finns det nÄn ni kan bo hos,
mrs Turner?
56
00:06:18,720 --> 00:06:22,200
Ni kan alltid bo i vÄr stuga om...
Ni vet.
57
00:06:22,360 --> 00:06:26,680
Det var snÀllt. Tack.
58
00:06:27,840 --> 00:06:32,120
Det Àr inte sjÀlvmord.
Definitivt inte.
59
00:06:32,280 --> 00:06:36,480
Han skulle inte göra det.
Han skulle bara inte göra det.
60
00:06:47,280 --> 00:06:51,520
Jag har försökt fÄ henne att byta om,
men hon Àr helt bedövad.
61
00:06:52,600 --> 00:06:55,120
Och du stÀdar Ät...
62
00:06:55,280 --> 00:06:59,840
Jag stÀdar hos Wilmots,
och Turners hÀruppe.
63
00:07:00,000 --> 00:07:05,080
-NÀr sÄg du senast mr Turner i livet?
-Precis innan det hÀnde.
64
00:07:05,240 --> 00:07:09,600
Bara nÄgra minuter innan.
Jag var dÀr nere och dammade.
65
00:07:09,760 --> 00:07:12,640
Jag sÄg honom komma ut
och gÄ upp.
66
00:07:14,000 --> 00:07:18,080
Tyckte du att det var konstigt
att han gick upp till taket?
67
00:07:18,240 --> 00:07:21,880
Han har betett sig mÀrkligt
pÄ sistone. Deprimerad.
68
00:07:22,040 --> 00:07:26,920
Han började stiga upp sent. Och han
har stÄtt pÄ taket och stirrat ut.
69
00:07:27,080 --> 00:07:29,400
SÄ det var inte sÄ konstigt.
70
00:07:29,560 --> 00:07:34,680
-Verkade han stressad?
-Inte direkt.
71
00:07:35,960 --> 00:07:40,560
Okej, tack sÄ mycket. Vi Äterkommer.
72
00:07:42,520 --> 00:07:45,480
Varför frÄgade ni
om han var stressad?
73
00:07:45,640 --> 00:07:51,520
Om mr Turner ville fÄ det
att inte se ut som ett sjÀlvmord-
74
00:07:51,680 --> 00:07:57,280
-kanske han försökte verka uppÄt.
Vi mÄste kolla hans bankuppgifter.
75
00:07:57,440 --> 00:08:03,280
Shire's Bank i Causton.
Jag sÄg checkhÀftet i lÀgenheten.
76
00:08:07,520 --> 00:08:11,080
Mrs Wilmot, det hÀr Àr
kriminalkommissarie Barnaby.
77
00:08:11,240 --> 00:08:13,320
Kom in.
78
00:08:14,480 --> 00:08:20,200
-SÄ ni pratade med Felicity just dÄ?
-Ja.
79
00:08:20,360 --> 00:08:26,600
-Vad pratade ni om?
-Nick och min man, Jack.
80
00:08:28,480 --> 00:08:30,720
Ja?
81
00:08:30,880 --> 00:08:33,680
Hon var orolig att...
82
00:08:33,840 --> 00:08:37,040
...de hade blivit ovÀnner.
Det sa hon nog.
83
00:08:37,200 --> 00:08:41,360
-Nej. OvÀnner om vad dÄ?
-Min man jobbar i stan.
84
00:08:42,560 --> 00:08:47,400
Han kan ha gett Nick ekonomiska rÄd
som inte var sÄ bra.
85
00:08:47,560 --> 00:08:50,680
Var Felicity orolig över det?
86
00:08:50,840 --> 00:08:54,080
-Hade de ekonomiska problem?
-Hon trodde det.
87
00:08:55,880 --> 00:08:58,680
Vi mÄste prata med er man.
88
00:08:59,680 --> 00:09:01,800
Han Àr pÄ jobbet just nu.
89
00:09:01,960 --> 00:09:04,320
-Jag kan ringa.
-NĂ€r kommer han hem?
90
00:09:04,480 --> 00:09:07,200
Han Äker tidigt
och kommer hem tidigt.
91
00:09:07,360 --> 00:09:09,360
För att undvika rusningen.
92
00:09:09,520 --> 00:09:11,640
Han Àr nog hemma vid halv sju.
93
00:09:18,000 --> 00:09:21,080
-Kom in!
-Tack.
94
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
Jag mÄste dessvÀrre berÀtta-
95
00:09:25,320 --> 00:09:29,840
-att en av era klienter dog under
misstÀnkta omstÀndigheter idag.
96
00:09:30,000 --> 00:09:33,800
Nicholas Turner, en jurist.
97
00:09:34,920 --> 00:09:39,320
KÀra nÄn... KÀra nÄn.
98
00:09:41,600 --> 00:09:44,960
Jag kÀnde honom ganska vÀl.
99
00:09:45,120 --> 00:09:50,280
Han Àr ibland med
i mitt frÄgesportlag pÄ puben.
100
00:09:51,480 --> 00:09:54,160
FÄr jag frÄga hur det gick till?
101
00:09:54,320 --> 00:09:58,720
Ja, det fÄr ni.
Det var ett dödligt fall.
102
00:10:01,720 --> 00:10:07,080
Och nÀr ni sÀger att det Àr
misstÀnkt, kan det inte vara...
103
00:10:07,240 --> 00:10:10,240
-...för egen hand?
-SjÀlvmord?
104
00:10:12,640 --> 00:10:15,800
Vi hÄller alla möjligheter öppna.
105
00:10:15,960 --> 00:10:19,280
Vi mÄste frÄga
hur hans ekonomiska situation var.
106
00:10:21,920 --> 00:10:28,520
PÄ mÄnga sÀtt var han
en exemplarisk klient, men...
107
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
-Ăr det konfidentiellt?
-Ja.
108
00:10:33,640 --> 00:10:40,600
Han hade oturen att ha svÀrförÀldrar
med svÄra hÀlsoproblem.
109
00:10:40,760 --> 00:10:44,960
Det var förstÄs olyckligt
för dem ocksÄ-
110
00:10:45,120 --> 00:10:49,360
-men Nicholas insisterade pÄ
att de skulle fÄ den bÀsta vÄrden.
111
00:10:49,520 --> 00:10:52,240
Och ni vet hur dyrt det kan vara.
112
00:10:52,400 --> 00:10:56,040
En vÀldigt generös man.
Han sparade inte in pÄ nÄt.
113
00:10:57,760 --> 00:11:00,200
Det blev utdraget.
114
00:11:00,360 --> 00:11:02,560
Var mr Turner skuldsatt?
115
00:11:02,720 --> 00:11:09,120
Huset var belÄnat
till bristningsgrÀnsen.
116
00:11:11,160 --> 00:11:13,200
KÀra nÄn.
117
00:11:13,360 --> 00:11:16,800
-Ărvde han nĂ„t?
-TrÄkigt nog inte.
118
00:11:16,960 --> 00:11:21,840
Det enda förÀldrarna hade
var huset i Causton.
119
00:11:22,000 --> 00:11:26,440
Men det var ocksÄ belÄnat.
120
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
Hade han nÄgra fiender?
121
00:11:30,240 --> 00:11:34,280
KĂ€nner ni till
Otto Benham, historikern...
122
00:11:34,440 --> 00:11:38,160
...och experten
pÄ det romerska Storbritannien?
123
00:11:38,320 --> 00:11:42,000
-Han Àr vÀl ocksÄ jurist?
-Ja, just han.
124
00:11:42,160 --> 00:11:48,400
Jag hörde att Otto hade smÀdat
Nicholas professionalitet.
125
00:11:49,440 --> 00:11:52,760
Nicholas hade tagit
nÄgra klienter frÄn Otto.
126
00:11:52,920 --> 00:11:57,320
En eller tvÄ
högt vÀrderade klienter...
127
00:12:27,560 --> 00:12:31,320
Nick var inte bara en affÀrspartner,
han var en god vÀn.
128
00:12:33,360 --> 00:12:38,760
Vi mÄste stÀlla nÄgra frÄgor
som kan upplevas som lite okÀnsliga.
129
00:12:38,920 --> 00:12:41,640
Tack, Margaret.
130
00:12:43,960 --> 00:12:46,440
Vi har hört ryktas-
131
00:12:47,440 --> 00:12:50,520
-att mr Turner tog pengar
frÄn klienterna.
132
00:12:50,680 --> 00:12:54,200
-Ligger det nÄn sanning i det?
-Absolut inte.
133
00:12:54,360 --> 00:12:59,400
Vi vill gÀrna att ni kontrollerar
det, för sÀkerhets skull.
134
00:12:59,560 --> 00:13:01,920
Javisst.
135
00:13:16,240 --> 00:13:19,640
-Ăr allt vĂ€l?
-Ja, förlÄt. Kom in.
136
00:13:31,760 --> 00:13:34,440
Jack har inte kommit tillbaka Àn.
137
00:13:35,520 --> 00:13:37,920
Men han kommer nog nÀr som helst.
138
00:13:38,080 --> 00:13:41,080
Har ni ringt och pratat med honom?
139
00:13:42,720 --> 00:13:45,200
Nej, faktiskt inte.
140
00:13:46,640 --> 00:13:49,040
Han var inte pÄ kontoret idag.
141
00:13:49,200 --> 00:13:51,400
Var han ute i affÀrer?
142
00:13:52,440 --> 00:13:57,200
De vet inte var han Àr. Det Àr...
143
00:13:57,360 --> 00:13:59,520
Men han kommer tillbaka.
144
00:13:59,680 --> 00:14:05,840
Det vet jag. Det Àr frÄgesport
ikvÀll. Det missar han aldrig.
145
00:14:43,600 --> 00:14:46,440
NÀsta frÄga Àr den sista
den hÀr omgÄngen.
146
00:14:46,600 --> 00:14:50,720
Sen har vi en kort paus
för dem som vill fylla pÄ glasen.
147
00:14:50,880 --> 00:14:53,040
FrÄga tio.
148
00:14:54,520 --> 00:15:00,360
-Vad heter Indiens lÀngsta flod?
-Indus.
149
00:15:04,160 --> 00:15:08,360
-Ta Rysslands istÀllet.
-Tack.
150
00:15:08,520 --> 00:15:11,200
Vi börjar igen om tio minuter.
151
00:15:12,760 --> 00:15:15,480
Hej, Tom. HÄll koll pÄ din vÀn.
152
00:15:15,640 --> 00:15:19,800
-Han kan bli lynchad hÀr.
-Det vore vÀl berÀttigat?
153
00:15:19,960 --> 00:15:22,800
Har du sett Jack Wilmot ikvÀll?
154
00:15:22,960 --> 00:15:26,240
Hans granne dog idag.
Men det vet du vÀl?
155
00:15:26,400 --> 00:15:31,160
Ăr det dĂ€rför du Ă€r hĂ€r?
FrÄga nÄn i Chùteau Lafites.
156
00:15:31,320 --> 00:15:33,960
-I vad?
-Hans frÄgesportlag.
157
00:15:38,040 --> 00:15:42,320
-Honom kÀnner jag igen.
-Ja. Ansiktet och glasögonen.
158
00:15:42,480 --> 00:15:46,920
LokalkÀndisen och
TV-frÄgesportledaren Mike Spicer.
159
00:15:47,080 --> 00:15:51,160
-Han var hemsk.
-Han bredvid Àr Otto Benham.
160
00:15:51,320 --> 00:15:54,840
Han som spred rykten
om Nick Turner?
161
00:16:01,280 --> 00:16:03,280
Ja?
162
00:16:03,440 --> 00:16:07,960
Jag Àr kriminalkommissarie Barnaby.
och det hÀr Àr inspektör Scott.
163
00:16:08,120 --> 00:16:12,640
Vi undrar om nÄn av er vet
var Jack Wilmot Àr.
164
00:16:12,800 --> 00:16:17,800
Jag vet att han har svikit oss.
En hel omgÄng med fotbollsfrÄgor...
165
00:16:17,960 --> 00:16:21,400
-Han Àr vÄr sportexpert.
-Han ska förestÀlla det.
166
00:16:21,560 --> 00:16:26,760
Han Àr nog hemma i nÄt missriktat
försök till respekt för den döde.
167
00:16:26,920 --> 00:16:30,520
Hans granne lyckades ramla ner
frÄn taket och dö idag.
168
00:16:30,680 --> 00:16:35,040
Vi Àr inte sÀkra pÄ att han ramlade
ner helt av sig sjÀlv.
169
00:16:36,520 --> 00:16:41,320
VĂ€nta lite...
Ăr Jack misstĂ€nkt, inspektören?
170
00:16:41,480 --> 00:16:44,480
Han Àr inte hemma.
Frun vet inte var han Àr.
171
00:16:44,640 --> 00:16:49,040
-Tog han bilen?
-Nej, han gÄr visst till stationen.
172
00:16:51,040 --> 00:16:57,320
En annan sak...
Vi har hört att nÄn sprider rykten...
173
00:16:57,480 --> 00:17:01,440
...om att mr Turner har tagit
frÄn sina klienters konton.
174
00:17:01,600 --> 00:17:04,360
-Jag Àr inte inblandad.
-Har ni hört det?
175
00:17:04,520 --> 00:17:08,960
Visst. Anförtro inte pengarna Ät nÄn
som Àr sen med rÀkningarna.
176
00:17:09,120 --> 00:17:12,840
Eller dricker lager
med lÄg alkoholhalt.
177
00:17:13,000 --> 00:17:15,280
Det hÀr var vÀl inget vidare?
178
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
Tack för er tid, mina herrar.
179
00:17:26,560 --> 00:17:28,640
Vilka charmknuttar.
180
00:17:28,800 --> 00:17:32,240
Perkins frÄn banken Àr hÀr.
Vi pratar med honom.
181
00:17:32,400 --> 00:17:35,600
Det Àr nog bÀst att prata
med barflickan ocksÄ.
182
00:17:35,760 --> 00:17:38,480
Hon ser observant ut.
Hon kan ha sett nÄt.
183
00:17:38,640 --> 00:17:41,000
Okej, se vad du fÄr ur henne.
184
00:17:41,160 --> 00:17:45,680
-Mr Perkins! SĂ„ ses vi igen...
-SlÄ er ner!
185
00:17:47,520 --> 00:17:52,520
Tror ni att Otto hade nÄt att göra
med det som hÀnde idag?
186
00:17:52,680 --> 00:17:58,520
-George, kommissarie Barnaby.
-Ja... Varför frÄgar ni?
187
00:18:00,000 --> 00:18:04,760
Otto Benhams framgÄng beror inte pÄ
att han följer reglerna.
188
00:18:04,920 --> 00:18:08,160
Vi hade en tyst minut för Nick förut.
189
00:18:08,320 --> 00:18:12,120
De bara fortsatte att smutta
pÄ vinet, bÄda tvÄ.
190
00:18:12,280 --> 00:18:18,000
De Àr sÄ arroganta.
Alla andra Àr hÀr för att ha kul.
191
00:18:18,160 --> 00:18:22,960
Men snacka om tÀvlingsinriktade.
De dÀr tar frÄgesporten pÄ allvar.
192
00:18:23,120 --> 00:18:25,520
Det betyder att de vinner ofta.
193
00:18:25,680 --> 00:18:29,920
Otto stÄr inte ut med att förlora.
Inte ens en frÄgesport.
194
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
Tack, Jane.
195
00:18:38,200 --> 00:18:43,560
-Er lagkamrat verkar lite nere.
-Jane kÀnde Nick Turner vÀl.
196
00:18:44,760 --> 00:18:46,880
Hon arbetade för honom.
197
00:18:47,040 --> 00:18:50,800
-Hur vÀl?
-Ganska vÀl.
198
00:18:53,280 --> 00:18:55,280
Tack.
199
00:18:55,440 --> 00:18:59,320
Kriminalkommissarie Barnaby
- Jane Hampton.
200
00:19:00,880 --> 00:19:04,640
Jag förstÄr att ni kÀnde
Nick Turner ganska vÀl.
201
00:19:04,800 --> 00:19:10,160
-Ja, det gjorde jag.
-NÀsta omgÄng börjar strax.
202
00:19:10,320 --> 00:19:13,600
Jag skulle vilja prata med er,
om det gÄr för sig.
203
00:19:13,760 --> 00:19:17,080
Och fÄ en liten bakgrund.
Var kan vi nÄ er?
204
00:19:17,240 --> 00:19:21,840
-Jag bor i stugan vid Sandford House.
-DÄ hör vi av oss. Tack.
205
00:19:26,240 --> 00:19:31,560
-Jag fÄr prata med Zara senare.
-Zara?
206
00:19:31,720 --> 00:19:34,040
Vad?
207
00:20:35,800 --> 00:20:39,040
Jack Àr inte den som sticker.
208
00:20:39,200 --> 00:20:44,840
Jag sÀger bara att det Àr konstigt.
VĂ€ldigt konstigt.
209
00:20:45,000 --> 00:20:47,320
Speciellt i ljuset av allt...
210
00:20:49,920 --> 00:20:53,400
Dig kÀnner jag igen.
Du har varit i TV.
211
00:20:53,720 --> 00:20:59,120
Bara...
ett trivialt frÄgesportprogram.
212
00:20:59,280 --> 00:21:04,720
-Mike Spicers "Ditt livs spel"?
-Jaha... Det var förskrÀckligt.
213
00:21:05,880 --> 00:21:10,520
Bara igenom grinden dÀr.
Du kan svÀnga in vid vagnen.
214
00:21:24,880 --> 00:21:27,240
Jag ringer imorgon.
215
00:21:28,240 --> 00:21:30,520
Mr Spicer betalar.
216
00:21:45,200 --> 00:21:47,560
NÄgra nyheter?
217
00:21:50,240 --> 00:21:52,280
Otto?
218
00:21:58,120 --> 00:22:03,040
Om Nick Turner. Jack har visst
försvunnit. Har du hört nÄt?
219
00:22:04,800 --> 00:22:08,640
Sov bara, kÀra du.
Du behöver din sömn.
220
00:22:58,760 --> 00:23:04,560
-Antonia? Vad Ă€r det? Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
-Jag har bakat en limpa.
221
00:23:07,080 --> 00:23:11,400
Det Àr lite tidigt, va?
Vad Àr klockan?
222
00:23:11,560 --> 00:23:17,440
-Ăr inte Jack tillbaka?
-Nej...
223
00:23:18,920 --> 00:23:21,720
Det var nÄgra brev
till Felicity i lÄdan.
224
00:23:21,880 --> 00:23:27,320
Jag undrade om du kunde...
Hon bor pÄ the Hopes.
225
00:23:27,480 --> 00:23:33,200
-Det kÀnns lite fel att gÄ upp...
-Naturligtvis.
226
00:23:33,360 --> 00:23:36,920
Kom in. Jag sÀtter pÄ tekannan.
227
00:23:40,840 --> 00:23:44,040
Inget frÄn Wilmots fru.
Inga meddelanden.
228
00:23:44,200 --> 00:23:47,320
DÄ fÄr vi anta
att Jack Wilmot Àr försvunnen.
229
00:23:47,480 --> 00:23:50,520
Det gör honom till huvudmisstÀnkt.
230
00:23:52,160 --> 00:23:56,440
Felicity Turner
kanske hade en pojkvÀn...
231
00:23:56,600 --> 00:24:00,040
-...och var ute efter försÀkringen.
-Det Àr möjligt.
232
00:24:00,200 --> 00:24:03,120
Om inte Jack Wilmot ocksÄ Àr död.
233
00:24:08,520 --> 00:24:11,000
-Har ni hört av er man?
-Nej.
234
00:24:11,160 --> 00:24:15,320
Har ni ett nytaget foto av Jack
vi kan anvÀnda?
235
00:24:15,480 --> 00:24:17,920
-Jag Àr pÄ vÀg dit.
-Vill ni Äka med?
236
00:24:18,080 --> 00:24:22,880
Skulle jag kunna fÄ nÄgra minuter
med er, mr Barnaby?
237
00:24:23,040 --> 00:24:25,480
Jag gÄr tillbaka och letar upp ett.
238
00:24:36,640 --> 00:24:41,040
Det var nÄt som hÀnde
nÀr jag arbetade för Nick.
239
00:24:41,200 --> 00:24:43,440
Han bad mig att inte nÀmna det.
240
00:24:43,600 --> 00:24:47,680
Men under omstÀndigheterna
kanske det Àr relevant.
241
00:24:47,840 --> 00:24:51,720
En Peter Blagdon kontaktade honom,
och de trÀffades.
242
00:24:52,920 --> 00:24:56,440
-Det lÄter bekant.
-Ni tÀnker pÄ Anthony, hans bror.
243
00:24:56,600 --> 00:24:59,200
Ja, han som Àgde Sandford House?
244
00:24:59,360 --> 00:25:04,040
Han har fortfarande besittningsrÀtt,
men han syns aldrig till.
245
00:25:04,200 --> 00:25:07,880
Vad handlade mötet
med Peter Blagdon om?
246
00:25:08,040 --> 00:25:11,360
Jag vet inte.
Det var inte pÄ kontoret.
247
00:25:11,520 --> 00:25:15,280
Men jag sÄg honom
med en oansenlig liten man.
248
00:25:15,440 --> 00:25:19,000
Och jag fick en stark kÀnsla
av att nÄt...
249
00:25:19,160 --> 00:25:22,640
...att det var nÄt skumt i görningen.
250
00:25:22,800 --> 00:25:27,840
NÄgra veckor senare kom Nick till
kontoret i ett förskrÀckligt skick.
251
00:25:28,000 --> 00:25:34,680
Han sa att det var en olycka. Jag
frÄgade om nÄn blev skadad. Han sa:
252
00:25:34,840 --> 00:25:39,480
"Det kan man sÀga."
Jag hade aldrig sett honom sÄn förut.
253
00:25:39,640 --> 00:25:42,200
-Vad menade han?
-Det sa han inte.
254
00:25:42,360 --> 00:25:44,960
Han bytte Àmne.
255
00:25:45,120 --> 00:25:49,520
Men det var dÄ han blev deprimerad.
256
00:25:49,680 --> 00:25:52,880
Och stingslig och tillbakadragen.
257
00:25:53,040 --> 00:25:59,120
Och ert förhÄllande
var rent professionellt?
258
00:25:59,280 --> 00:26:01,520
Vi var vÀnner.
259
00:26:01,680 --> 00:26:05,160
Jag vet inte vad ni har hört,
men det var inget mer.
260
00:26:06,840 --> 00:26:10,640
Felicity, dÄ?
Hade hon ihop det med nÄn?
261
00:26:10,800 --> 00:26:13,800
-Som vem dÄ?
-Jack Wilmot, till exempel?
262
00:26:13,960 --> 00:26:17,720
Jack flirtar med alla.
Det har vi fÄtt stÄ ut med.
263
00:26:17,880 --> 00:26:24,040
Han kanske var mer ihÀrdig
med Felicity. Hon var för artig.
264
00:26:27,240 --> 00:26:30,840
Vad Àr det man brukar sÀga?
Pojkar och deras leksaker.
265
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
De Àr visst
vÀldigt verklighetstrogna.
266
00:26:35,080 --> 00:26:40,040
Otto har sitt eget museum. Han
kan tillbringa hela dagar dÀr inne.
267
00:26:40,200 --> 00:26:42,880
Det passar oss bÄda ganska bra.
268
00:26:44,680 --> 00:26:47,480
Inte över grÀsmattan!
269
00:26:47,640 --> 00:26:50,400
Hur mÄnga gÄnger
ska jag behöva sÀga det?
270
00:26:52,120 --> 00:26:57,120
Det hade inte gjort nÄt om hon gick
pÄ egna fötter i platta skor...
271
00:26:57,280 --> 00:27:00,040
...men jag fÄr spela krocket hÀr sen.
272
00:27:00,200 --> 00:27:03,000
Ni ska fÄ ha honom för er sjÀlv.
273
00:27:07,600 --> 00:27:11,160
-Har ni hittat Jack Àn?
-Nej, det har vi inte.
274
00:27:11,320 --> 00:27:17,240
Men det har dykt upp ett namn.
Ni kÀnner ju till traktens familjer.
275
00:27:17,400 --> 00:27:22,200
-KĂ€nner ni en Peter Blagdon?
-Peter? Jag kÀnner Anthony.
276
00:27:23,320 --> 00:27:27,000
Peter Àr vÀl hans nyckfulle bror?
Han bor utomlands.
277
00:27:27,160 --> 00:27:29,800
-Men ni har aldrig trÀffat honom?
-Nej.
278
00:27:29,960 --> 00:27:32,520
Var var ni igÄr, mitt pÄ dagen?
279
00:27:34,720 --> 00:27:40,400
PÄ kontoret. Det kan alla dÀr intyga.
FrÄga dem gÀrna.
280
00:27:41,560 --> 00:27:45,080
Har den ljuva Jane Hampton ett alibi?
281
00:27:45,240 --> 00:27:48,400
-Ni pratade vÀl med henne igÄr?
-Ja, hursÄ?
282
00:27:48,560 --> 00:27:51,800
Vet ni att hon var förÀlskad
i Nick Turner?
283
00:27:51,960 --> 00:27:57,400
Och kÀrlek kan snabbt bli till hat.
Det var dÀrför hon slutade.
284
00:27:57,560 --> 00:28:03,120
Hon klarade inte av att vara sÄ nÀra
honom utan att visa sina kÀnslor.
285
00:28:03,280 --> 00:28:06,840
-Varför sÀger ni det?
-Det kunde alla se.
286
00:28:07,000 --> 00:28:10,720
Förutom
idioten Turner sjÀlv, förstÄs.
287
00:28:10,880 --> 00:28:13,880
Att hon föll för honom...
288
00:28:14,040 --> 00:28:19,800
Hon hade ett fint jobb i stan, men
hon fick ett nervöst sammanbrott.
289
00:28:20,920 --> 00:28:24,840
Det var nog dÀrför
hon drogs till Nick Turner.
290
00:28:25,000 --> 00:28:27,640
En mÀnsklig motsvarighet
till snuttefilt.
291
00:28:29,040 --> 00:28:31,480
En ganska blöt sÄdan.
292
00:28:36,040 --> 00:28:40,200
-Hon sitter nog pÄ bÀnken dÀr borta.
-Tack, Sarah.
293
00:28:59,160 --> 00:29:01,560
Jag vet!
294
00:29:03,720 --> 00:29:06,000
Jag ringer dig.
295
00:29:09,440 --> 00:29:11,480
Felicity?
296
00:29:14,360 --> 00:29:18,960
Hej! Jag tÀnkte ge dig posten.
297
00:29:19,120 --> 00:29:22,560
-Antonia bad mig göra det.
-Tack.
298
00:29:24,960 --> 00:29:28,400
-NÄt nytt om Jack?
-Han har inte dykt upp.
299
00:29:31,280 --> 00:29:33,840
Behandlar polisen honom
som misstÀnkt?
300
00:30:00,000 --> 00:30:02,800
Och prinsessan av Wales
gÄr nerför trappan-
301
00:30:02,960 --> 00:30:05,240
-och ser helt strÄlande ut.
302
00:30:06,320 --> 00:30:10,280
Hon stannar och pratar med en
av damerna som arbetar hÀr.
303
00:30:10,440 --> 00:30:16,000
Hon trÀffar chefen, Raymond Vaults.
Han presenterar henne.
304
00:30:17,720 --> 00:30:22,320
DĂ€r skojar prinsessan
med en av rollinnehavarna-
305
00:30:22,480 --> 00:30:28,800
-Mike Spicer, populÀr
TV-underhÄllare. De skakar hand.
306
00:30:28,960 --> 00:30:33,600
Prinsessan har alltid tid
att ge ett uppmuntrande ord.
307
00:30:33,760 --> 00:30:36,600
Mike Spicer.
308
00:30:52,560 --> 00:30:57,600
-Mike Spicer.
-Barnaby frÄgade om Peter Blagdon.
309
00:30:57,760 --> 00:31:00,160
Hur fan kÀnner han till det?
310
00:31:00,320 --> 00:31:03,080
Det gör han nog inte.
Han bara fiskar.
311
00:31:03,240 --> 00:31:06,840
SÄ nÀr han nÀmner Peter Blagdon,
reagera inte.
312
00:31:07,000 --> 00:31:09,480
Du har aldrig trÀffat honom.
FörstÄtt?
313
00:31:09,640 --> 00:31:13,320
-Herregud...
-Nej, var bara lugn. Det ordnar sig.
314
00:31:13,480 --> 00:31:18,240
Han Àr nog pÄ vÀg till dig nu.
HÄll dig lugn.
315
00:31:18,400 --> 00:31:24,560
Ja... Ja.
316
00:31:30,960 --> 00:31:33,560
Jack och jag med Felicity och Nick.
317
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Det var en fin dag.
318
00:31:39,440 --> 00:31:42,720
Har ni ett större pÄ Jack,
pÄ bara honom?
319
00:31:45,800 --> 00:31:48,200
HÀr Àr han sig lik.
320
00:31:49,840 --> 00:31:54,280
Ja. Kan vi ta det hÀr?
321
00:31:58,040 --> 00:32:03,680
-Ăr nĂ„t pĂ„ tok?
-Nej, det Àr inget.
322
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
Ni kommer att tro
att jag Àr rent stollig...
323
00:32:10,960 --> 00:32:13,040
Gör ett försök.
324
00:32:13,200 --> 00:32:15,760
Jag tycker att jag hör ljud.
325
00:32:16,760 --> 00:32:19,560
Det Àr ganska svÄrt att förklara.
326
00:32:19,720 --> 00:32:26,640
NĂ€r vi flyttade hit sa folk att det
fanns en vinkÀllare under huset.
327
00:32:26,800 --> 00:32:32,200
Jack blev lite besatt av den.
Han försökte hitta ingÄngen.
328
00:32:33,360 --> 00:32:37,920
Plötsligt slutade han att leta.
329
00:32:38,080 --> 00:32:41,000
-Det var mÀrkligt.
-Kan han ha hittat den?
330
00:32:43,200 --> 00:32:45,280
Jag drömde att han var inlÄst.
331
00:32:47,160 --> 00:32:50,120
Han försökte kommunicera med mig.
332
00:32:50,280 --> 00:32:54,000
Han försökte fÄ mig
att hitta ingÄngen.
333
00:32:54,160 --> 00:32:56,360
Och nu hör jag ljud.
334
00:32:56,520 --> 00:32:58,840
Vem skulle ha lÄst in honom?
335
00:33:00,160 --> 00:33:03,520
Jag Àr bara fÄnig. Ingen.
336
00:33:10,200 --> 00:33:16,920
Vi hör av oss om vi hör nÄt,
och ni kontaktar oss om han ringer.
337
00:33:17,080 --> 00:33:21,280
Bara en sak till.
KĂ€nner ni en Peter Blagdon?
338
00:33:21,440 --> 00:33:23,880
-Anthony Blagdons bror?
-Ja.
339
00:33:24,040 --> 00:33:26,480
Jag har hört talas om honom, men...
340
00:33:26,640 --> 00:33:29,760
FrÄga mÀklarna.
De ordnar allt Ät honom.
341
00:33:29,920 --> 00:33:33,480
-Morgan Associates.
-Tack.
342
00:33:45,520 --> 00:33:49,200
Jag Àr rÀdd
att jag inte kan hjÀlpa er.
343
00:33:49,360 --> 00:33:52,560
Peter flyttade utomlands
efter Anthonys bröllop.
344
00:33:52,720 --> 00:33:57,080
Det var nÄn sorts skandal
i kvÀllspressen.
345
00:33:57,240 --> 00:34:00,760
Och jag vet faktiskt inte
om han har varit tillbaka.
346
00:34:00,920 --> 00:34:05,640
-Kan jag fÄ broderns adress?
-Anthony kan inte hjÀlpa er.
347
00:34:06,800 --> 00:34:09,280
Jag behöver den.
348
00:34:17,480 --> 00:34:21,720
Jag vet att de inte har talat
med varandra pÄ tio Är.
349
00:34:21,880 --> 00:34:26,400
Han vet inte om han lever
eller Àr död, och bryr sig inte.
350
00:34:32,200 --> 00:34:34,480
Stig pÄ!
351
00:34:35,480 --> 00:34:40,160
Jag Àr rÀdd att jag var hÀr, ensam,
dÄ det intrÀffade.
352
00:34:40,320 --> 00:34:43,520
SĂ„ ingen kan intyga det.
353
00:34:43,680 --> 00:34:45,960
Ingen mrs Spicer, dÄ?
354
00:34:47,120 --> 00:34:51,880
Flera stycken.
Och alla har det bÀttre Àn jag.
355
00:34:52,040 --> 00:34:57,160
Allt jag tjÀnar
gÄr rakt in pÄ deras konton.
356
00:34:57,320 --> 00:35:00,880
Damer... Var skulle vi vara utan dem?
357
00:35:01,040 --> 00:35:07,280
-SÄ vi Àr inte gifta för tillfÀllet?
-Jag har nog lÀrt mig den lÀxan.
358
00:35:08,760 --> 00:35:12,640
Min senaste fru
stack med rörmokaren.
359
00:35:12,800 --> 00:35:16,400
Otroligt, va?
Jag var BAFTA-nominerad.
360
00:35:17,520 --> 00:35:20,320
Eller vÀldigt nÀra.
361
00:35:21,520 --> 00:35:26,080
-KĂ€nner ni Peter Blagdon?
-Blagdon?
362
00:35:26,240 --> 00:35:30,400
-Ăr det inte han som Ă€ger mark?
-Nej, det Àr Anthony.
363
00:35:30,560 --> 00:35:34,280
JasÄ... Peter...
364
00:35:34,440 --> 00:35:39,160
Nix, det ringer inga klockor.
365
00:35:44,040 --> 00:35:48,840
-Vad har du dÀr?
-Peter Blagdon gÀckar oss.
366
00:35:49,000 --> 00:35:54,400
Han blev osams med sin bror nÀr han
blev pÄkommen med hans fru...
367
00:35:54,560 --> 00:35:59,160
...pÄ Anthonys bröllopsfest.
SÄ ingen vet var han Àr.
368
00:35:59,320 --> 00:36:05,080
Men min kontakt pÄ kvÀllspressen har
grÀvt i arkiven och hittat det hÀr.
369
00:36:05,240 --> 00:36:09,000
Det Àr tio Är gammalt,
men det dÀr Àr Peter Blagdon.
370
00:36:09,160 --> 00:36:13,600
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja. Det Àr det bÀsta kortet.
371
00:36:15,160 --> 00:36:17,600
FörstÄr ni varför jag Àr förvirrad?
372
00:36:17,760 --> 00:36:21,760
Ni beskrev mannen
som liten och oansenlig.
373
00:36:21,920 --> 00:36:25,080
Det hÀr Àr inte den Peter Blagdon.
374
00:36:29,720 --> 00:36:32,160
Caustons polisstation.
375
00:36:32,320 --> 00:36:36,480
-Mr Martin?
-Kan vi vÀxla nÄgra ord?
376
00:36:36,640 --> 00:36:39,120
Ni bad mig kolla kontona.
377
00:36:46,440 --> 00:36:50,880
Det saknas pengar
frÄn klienternas konton.
378
00:36:52,160 --> 00:36:54,280
Hur mycket?
379
00:36:54,440 --> 00:36:56,600
150 000.
380
00:38:12,840 --> 00:38:15,360
Antonia!
381
00:38:15,520 --> 00:38:18,600
-Precis den vi sökte.
-Vad gör ni hÀr?
382
00:38:18,760 --> 00:38:21,600
Vi letar efter dig, min kÀra.
383
00:38:21,760 --> 00:38:23,880
Var Àr Jack?
384
00:38:24,880 --> 00:38:29,480
-Jag vet inte var han Àr.
-Officiellt, nej.
385
00:38:29,640 --> 00:38:31,840
Men du kan berÀtta för oss.
386
00:38:33,720 --> 00:38:36,600
Du kan berÀtta för oss, Antonia.
387
00:38:36,760 --> 00:38:40,520
Jag skulle inte berÀtta
nÄt för er, nÄgonsin!
388
00:38:41,800 --> 00:38:45,440
Jag vet att ni ligger bakom det hÀr.
Jag vet.
389
00:38:47,080 --> 00:38:49,440
GÄ hÀrifrÄn!
390
00:39:01,040 --> 00:39:04,280
Vissa sÀger att det Àr skitsnack,
andra inte.
391
00:39:04,440 --> 00:39:09,000
Tror ni att det finns en hemlig
kÀllare under Sandford House?
392
00:39:09,160 --> 00:39:11,880
Jag stÄr pÄ "har ingen aning"-sidan.
393
00:39:12,040 --> 00:39:14,840
-Jag vet nÄn som har varit dÀr.
-JasÄ?
394
00:39:15,000 --> 00:39:18,880
-Charlie Rice. Han svor pÄ det.
-Och han ljög ju aldrig.
395
00:39:19,040 --> 00:39:24,760
-Vem Àr Charlie Rice?
-Död nu. Han var 80. Livlig fantasi.
396
00:39:24,920 --> 00:39:29,680
-Ingen annan har varit dÀr.
-Okej. Tack.
397
00:39:31,320 --> 00:39:34,520
Scott? NÄn framgÄng med Zara?
398
00:39:34,680 --> 00:39:39,800
Hon vill nog inte prata hÀr, sÄ jag
tÀnkte bjuda henne pÄ kinamat.
399
00:39:39,960 --> 00:39:42,560
Sen fÄr vi se.
400
00:39:42,720 --> 00:39:45,920
NÄn har snott linjemÄlningsmaskinen!
401
00:39:47,280 --> 00:39:52,280
Mr Barnaby.
Jag ska mÄla upp fotbollsplanen.
402
00:39:52,440 --> 00:39:55,480
Men linjemÄlningsmaskinen Àr borta.
Varför?
403
00:39:55,640 --> 00:39:58,640
-De hade ju fÄtt lÄna den.
-Du fÄr anmÀla det.
404
00:39:58,800 --> 00:40:02,120
Ja, men den kanske dyker upp.
405
00:40:02,280 --> 00:40:07,640
Vi pratade just om ryktet om en
hemlig kÀllare under Sandford House.
406
00:40:07,800 --> 00:40:11,480
-Tror du att det ligger nÄt i det?
-Inte omöjligt.
407
00:40:11,640 --> 00:40:13,960
Men inte sannolikt.
408
00:40:16,920 --> 00:40:20,240
-Kan vi byta nÄgra ord?
-Ja.
409
00:40:22,360 --> 00:40:24,640
Det Àr bara...
410
00:40:24,800 --> 00:40:30,640
Minns ni nÀr jag berÀttade hur jag
mÄlade bÀnken och inte sÄg nÄt?
411
00:40:32,080 --> 00:40:36,720
Jag vet inte om det betyder nÄt,
men det var Felicity...
412
00:40:36,880 --> 00:40:40,880
...mrs Turner,
som bad mig fixa bÀnken just dÄ.
413
00:40:41,040 --> 00:40:46,040
-Försöker du berÀtta nÄt hÀr?
-Nej, det Àr bara...
414
00:40:48,120 --> 00:40:51,240
Jag brukar bestÀmma sjÀlv
nÀr jag ska arbeta.
415
00:40:51,400 --> 00:40:53,880
Ingen brukar sÀga Ät mig.
416
00:44:24,600 --> 00:44:27,080
Vad vill du ha? Pengar?
417
00:44:27,240 --> 00:44:32,800
Herregud, inte över munnen! Jag
har astma! Jag kommer att kvÀvas!
418
00:45:05,440 --> 00:45:07,520
Nej, snÀlla!
419
00:45:20,800 --> 00:45:23,680
Vad Àr det som pÄgÄr?
420
00:45:26,160 --> 00:45:28,240
Vem Àr du?
421
00:45:42,920 --> 00:45:45,600
Ăr det hĂ€r nĂ„n sorts skĂ€mt?
422
00:46:00,160 --> 00:46:03,040
Vad Àr det hÀr?
423
00:46:09,680 --> 00:46:12,400
Vad gör du?
424
00:46:17,680 --> 00:46:21,400
Jag beordrar dig att sluta!
Hör du mig?
425
00:46:41,280 --> 00:46:44,960
Nu fÄr det vara nog!
426
00:46:45,120 --> 00:46:49,880
Herregud! Det Àr Margauxen frÄn -78!
427
00:46:50,040 --> 00:46:52,440
Din jÀvla galning!
428
00:46:56,040 --> 00:46:59,200
Bernie? Ăr det du?
429
00:47:00,520 --> 00:47:02,680
Vad gör du?
430
00:47:02,840 --> 00:47:05,360
För Guds skull, ring polisen!
431
00:47:06,520 --> 00:47:09,600
-Bernie?
-Nu ligger du risigt till.
432
00:47:09,760 --> 00:47:13,240
Din enfaldiga kvinna!
433
00:47:13,400 --> 00:47:19,240
Gör nÄt! Ring polisen! Hör du mig?
434
00:47:20,800 --> 00:47:24,760
FÄr jag föreslÄ
ungefÀr fem grader till vÀnster?
435
00:47:43,320 --> 00:47:45,880
Nej!
436
00:47:53,000 --> 00:47:55,760
DĂ€r borta, sir.
437
00:48:07,760 --> 00:48:13,400
BrevbÀraren tog bort lite glas
nÀr han kollade efter livstecken.
438
00:48:14,640 --> 00:48:17,320
-Ăr det nĂ„n poĂ€ng med det hĂ€r?
-Flera.
439
00:48:24,440 --> 00:48:27,440
Nu fÄr Steve tillbaka
sin linjemÄlningsmaskin.
440
00:48:29,160 --> 00:48:32,080
NÄn har gjort sig mycket besvÀr.
441
00:48:44,440 --> 00:48:47,160
Mr Barnaby, kom in.
442
00:48:47,320 --> 00:48:51,560
-En kopp kaffe?
-Nej, tack. HÀr Àr inspektör Scott.
443
00:48:52,840 --> 00:48:59,200
-Vi beklagar sorgen.
-Tack sÄ mycket.
444
00:49:00,800 --> 00:49:06,400
HP-sÄs... Jag har inte fÄtt Àta
HP-sÄs pÄ 30 Är.
445
00:49:09,720 --> 00:49:15,200
BrevbÀraren hittade er visst
vid ett fönster pÄ övervÄningen.
446
00:49:15,360 --> 00:49:20,440
Ja, jag sÄg alltihop.
Det var fasansfullt.
447
00:49:20,600 --> 00:49:25,800
-Kan ni beskriva inkrÀktaren?
-Han var svartklÀdd.
448
00:49:25,960 --> 00:49:31,880
Svart rÄnarluva, ganska lÄng,
tror jag. Förutom det...
449
00:49:33,160 --> 00:49:35,560
...var det ett riktigt spektakel.
450
00:49:36,840 --> 00:49:42,480
Vi mÄste stÀlla den hÀr frÄgan.
Vem Àrver er makes egendom?
451
00:49:42,640 --> 00:49:45,960
Jag. Det tror jag Ätminstone.
452
00:49:47,600 --> 00:49:51,560
Herregud, det Àr Mike Spicer.
Kan ni ta hand om honom?
453
00:49:51,720 --> 00:49:54,280
Jag orkar inte med honom just nu.
454
00:49:55,600 --> 00:49:57,600
För Guds skull, slÀpp in mig!
455
00:49:57,760 --> 00:49:59,960
-Jag beklagar...
-Han Àr min vÀn!
456
00:50:00,120 --> 00:50:03,920
-Mr Spicer?
-Tack, Paul.
457
00:50:04,080 --> 00:50:07,880
-Mr Spicer.
-HÄna honom in i döden...
458
00:50:08,040 --> 00:50:11,440
-Det hÀr Àr ett hÀmndmord.
-Sannerligen.
459
00:50:11,600 --> 00:50:17,080
-Vi undrar vad det Àr hÀmnd för.
-Hur fan ska jag veta det?
460
00:50:18,440 --> 00:50:24,320
-Vad Àr det ni antyder?
-Var var ni inatt vid 12-tiden?
461
00:50:24,480 --> 00:50:31,000
Hemma i sÀngen. Var fan tror ni?
462
00:50:45,600 --> 00:50:47,840
Det Àr som jag trodde.
463
00:50:48,000 --> 00:50:51,520
Jag visste
att han inte ville göra mig lottlös.
464
00:50:51,680 --> 00:50:55,400
-Blev ni av med honom?
-Ja. Vi pratar med honom senare.
465
00:50:55,560 --> 00:50:58,480
Ăr det hĂ€r frĂ„n kassaskĂ„pet?
466
00:51:06,600 --> 00:51:11,680
ChĂąteau Latour, 1961.
Det var vÀl en bra ÄrgÄng?
467
00:51:11,840 --> 00:51:14,560
Vem skulle förfalska en dÄlig?
468
00:51:14,720 --> 00:51:19,120
De mÄste vara förfalskade.
Ett av Ottos lurendrejerier.
469
00:51:25,000 --> 00:51:27,160
Sir...
470
00:51:28,760 --> 00:51:33,480
HĂ€r finns fler etiketter.
Latour, -59.
471
00:51:33,640 --> 00:51:37,720
Petrus, -61, Margaux Haut-Brion...
472
00:51:37,880 --> 00:51:40,920
Jag vet inte mycket om vin,
men de Àr nog dyra.
473
00:51:41,080 --> 00:51:44,600
-Vad för lurendrejerier?
-FrÄga inte mig.
474
00:51:44,760 --> 00:51:47,120
Jag höll mig utanför.
475
00:51:47,280 --> 00:51:50,640
Men nÄt Àr lurt.
Det kan ni rÀkna med.
476
00:51:53,160 --> 00:51:59,600
Mrs Benham... Kan det ha betytt nÄt
att de satte er vid fönstret...
477
00:51:59,760 --> 00:52:05,040
-...sÄ att ni kunde se vad som hÀnde?
-Ja, antagligen.
478
00:52:09,520 --> 00:52:13,320
Jag har alltid vetat
vilken skurk Otto var.
479
00:52:13,480 --> 00:52:16,400
Men jag beslöt mig
för att blunda för det.
480
00:52:18,920 --> 00:52:24,280
Jag har alltid tyckt om bekvÀmlighet
och status...
481
00:52:24,440 --> 00:52:26,960
...och kunde inte leva utan det.
482
00:52:28,280 --> 00:52:35,240
Jag antar att vem det nu var
tyckte att jag fick ett sorts straff.
483
00:52:36,960 --> 00:52:41,840
Men jag har redan fÄtt mitt straff.
484
00:52:42,000 --> 00:52:45,920
Nej, jag menar inte ridolyckan.
485
00:52:46,080 --> 00:52:51,720
Jag menar att leva med mannen,
att dela hans motbjudande liv...
486
00:52:52,880 --> 00:52:55,520
Det Àr ett tillrÀckligt straff.
487
00:52:55,680 --> 00:52:59,720
Jag antar att jag kÀnde
ett hugg av medlidande...
488
00:52:59,880 --> 00:53:04,880
...under hans sista
skÀlvande vÄnda...
489
00:53:07,240 --> 00:53:09,440
...men inte sÄ mycket.
490
00:53:26,080 --> 00:53:28,560
Vem sÀger att Àktenskapet Àr dött?
491
00:53:28,720 --> 00:53:32,520
Ta vinet och etiketterna
till auktionen i Causton.
492
00:53:32,680 --> 00:53:35,120
Hör vad experterna sÀger.
493
00:53:58,160 --> 00:54:02,920
-Antonia?
-Det mÄste vara hemskt, Bernie!
494
00:54:03,080 --> 00:54:05,160
Blandade kÀnslor.
495
00:54:05,320 --> 00:54:09,280
-Hur mÄr du? Hört nÄt frÄn Jack?
-Nej.
496
00:54:09,440 --> 00:54:12,320
-Inget.
-Kom och drick en kopp te.
497
00:54:12,480 --> 00:54:15,040
Eller kanske nÄt starkare.
498
00:54:15,200 --> 00:54:20,920
-Vet de vem som gjorde det?
-Det finns mÄnga att vÀlja mellan.
499
00:54:22,080 --> 00:54:25,480
Bernie... FörlÄt att jag frÄgar...
500
00:54:25,640 --> 00:54:31,240
Det mÄste verka vÀldigt sjÀlviskt
nÀr du just har förlorat din man.
501
00:54:31,400 --> 00:54:34,480
-Men jag Àr desperat.
-Vad Àr det, kÀra du?
502
00:54:36,080 --> 00:54:40,920
Det som hÀnde Otto
fick mig att tÀnka.
503
00:54:41,080 --> 00:54:48,080
Jag har misstÀnkt att Jack och Otto
var inblandade i nÄn sorts...
504
00:54:50,080 --> 00:54:56,160
FörlÄt att jag sÀger det,
men nÄn skum affÀr.
505
00:54:56,320 --> 00:54:59,800
SnÀlla du, om Otto var med
var det sÀkerligen sÄ.
506
00:54:59,960 --> 00:55:05,160
Vi har just hittat en samling falska
vinetiketter i kassaskÄpet.
507
00:55:05,320 --> 00:55:12,040
Jag skulle bjuda pÄ champagne, men
allt har nog hamnat pÄ grÀsmattan.
508
00:55:13,840 --> 00:55:18,560
Nej, det finns en flaska kvar!
Lite skumpa, kÀra du?
509
00:55:47,880 --> 00:55:50,320
Otto Benham?
510
00:55:50,480 --> 00:55:54,040
-NÀr hÀnde det?
-Vid midnatt.
511
00:55:54,200 --> 00:55:59,360
Jag mÄste frÄga...
Var ni bÄda hÀr inatt?
512
00:55:59,520 --> 00:56:03,040
-Ja.
-Ja.
513
00:56:05,280 --> 00:56:11,000
NÀmnde er make nÄgonsin
en vinkÀllare under Sandford House?
514
00:56:12,360 --> 00:56:17,640
Det Àr möjligt, men det var nog mest
Jack som pratade om det.
515
00:56:17,800 --> 00:56:20,520
Men det var vÀl bara
en gammal skröna?
516
00:56:20,680 --> 00:56:23,760
-Visste ni nÄt om den?
-Inte direkt.
517
00:56:23,920 --> 00:56:27,600
Ett rykte. Jag brydde mig inte
sÄ mycket om det.
518
00:56:56,840 --> 00:57:03,560
En lÄda Petrus frÄn -61 gick nyligen
för 90 000 dollar.
519
00:57:03,720 --> 00:57:10,320
Sex flaskor Mouton Rothschild gick
för 70 000, med fin proveniens.
520
00:57:10,480 --> 00:57:12,760
Det Àr nog lite som en stamtavla.
521
00:57:12,920 --> 00:57:17,280
Auktionshandlaren tror att en hel
flaska vin av den hÀr sorten...
522
00:57:17,440 --> 00:57:21,120
...Ă€ven utan proveniens,
skulle kosta en tusing flaskan.
523
00:57:21,280 --> 00:57:24,400
Det Àr stora pengar om de Àr Àkta.
524
00:57:24,560 --> 00:57:29,320
Men nu blir det intressant. Det hÀr
Àr inte ens bra förfalskningar.
525
00:57:29,480 --> 00:57:35,120
Alla experter skulle genomskÄda
dem. Och den hÀr flaskan...
526
00:57:35,280 --> 00:57:39,480
...en Àkta Latour frÄn -61,
kom in för vÀrdering förra mÄnaden.
527
00:57:39,640 --> 00:57:43,800
Handlaren kÀnde igen flÀcken
pÄ etiketten.
528
00:57:43,960 --> 00:57:47,760
TvÄ herrar kom in
och ville veta vad den var vÀrd.
529
00:57:47,920 --> 00:57:50,320
De blev vÀldigt imponerade.
530
00:57:50,480 --> 00:57:54,960
En av dem hade en rÀtt
iögonenfallande nÀsduk i bröstfickan.
531
00:57:55,120 --> 00:57:59,960
De hade en lista pÄ andra
ÄrgÄngsviner de ville ha priset pÄ.
532
00:58:00,120 --> 00:58:03,200
Exakt samma viner
som pÄ de falska etiketterna.
533
00:58:03,360 --> 00:58:07,880
Han erbjöd sig att höra av sig,
men de uppgav inga kontaktuppgifter.
534
00:58:08,040 --> 00:58:12,440
-Det kan jag tro. Beskrivning?
-BÄda var 1,80, i 30-ÄrsÄldern.
535
00:58:12,600 --> 00:58:15,440
Jag tÀnkte pÄ Nick Turner
och Jack Wilmot.
536
00:58:15,600 --> 00:58:18,760
-Kommissarie Barnaby.
-Inspektör Scott.
537
00:58:18,920 --> 00:58:22,040
-En gÄng till.
-Sa hon vad det gÀllde?
538
00:58:22,200 --> 00:58:26,440
-Lugn, vi kommer direkt.
-Vi kommer direkt.
539
00:58:27,880 --> 00:58:30,760
-Du först.
-Jane Hampton Àr hÀr.
540
00:58:30,920 --> 00:58:36,640
Vi tar det pÄ vÀgen. Antonia
har hittat ingÄngen till kÀllaren.
541
00:58:40,200 --> 00:58:42,800
Hejsan!
542
00:58:42,960 --> 00:58:47,120
-Vi Àr just pÄ vÀg ut.
-UrsÀkta, det gÄr fort.
543
00:58:49,120 --> 00:58:52,080
Jag vet inte
om jag borde sÀga det hÀr...
544
00:58:53,960 --> 00:58:58,760
Jag gick till Felicity hos Sarah
och Steve för att ge henne posten.
545
00:58:58,920 --> 00:59:02,400
Hon var i trÀdgÄrden och visste inte
att jag var dÀr.
546
00:59:02,560 --> 00:59:06,360
Hon skrattade och pratade glatt
i mobiltelefonen.
547
00:59:07,640 --> 00:59:12,520
NÀr hon sÄg mig blev hon plötsligt
den sörjande Ànkan igen.
548
00:59:12,680 --> 00:59:14,960
Det verkade bara...
549
00:59:16,040 --> 00:59:22,920
-Det var nog inget, men jag tÀnkte...
-Nej, ni gjorde rÀtt som berÀttade.
550
00:59:26,160 --> 00:59:28,920
DÀr nere, dörren till höger.
551
00:59:30,080 --> 00:59:33,160
Jag minns inte
att det var ett hÀnglÄs dÀr.
552
00:59:53,280 --> 00:59:57,520
NÄn har röjt en vÀg hÀr.
553
00:59:57,680 --> 01:00:00,440
Och det hÀr sÄg jag.
554
01:00:00,600 --> 01:00:04,600
Jag ringde, för jag visste inte
vad jag skulle hitta.
555
01:01:15,680 --> 01:01:18,720
Mycket fotspÄr. De ser nya ut.
556
01:01:18,880 --> 01:01:22,080
Vad Àr det hÀr?
557
01:01:22,240 --> 01:01:24,440
VinlÄdor.
558
01:01:24,600 --> 01:01:29,080
De har stÄtt dÀr i Äratal,
eller sÄ ska det se ut sÄ.
559
01:01:44,320 --> 01:01:46,680
Det var ju lÀgligt.
560
01:01:53,200 --> 01:02:07,880
MIKE SPICERS
"DITT LIVS SPEL"
561
01:02:22,200 --> 01:02:26,240
Det hÀr Àr kommissarie Barnaby.
LĂ€mna ett meddelande.
562
01:02:26,400 --> 01:02:30,720
Det Àr jag. Jag vet att du inte
har glömt Fallowfields ikvÀll.
563
01:02:30,880 --> 01:02:33,320
Taxin hÀmtar oss halv Ätta.
564
01:02:33,480 --> 01:02:36,440
Jag ville bara pÄminna dig.
Vi ses snart.
565
01:02:47,000 --> 01:02:49,680
Han har lÀmnat nyckeln i lÄset.
566
01:02:49,840 --> 01:02:53,680
-Har du tÀckning?
-Nej.
567
01:02:53,840 --> 01:02:58,840
Den gÄr inte igenom dörrspringan
Àven om vi lyckades fÄ ut den.
568
01:02:59,000 --> 01:03:04,520
VÄr enda chans Àr att karva oss
igenom dörrkarmen.
569
01:03:09,120 --> 01:03:11,360
-Jack Àr död.
-UrsÀkta?
570
01:03:13,520 --> 01:03:16,920
Om han inte Àr hÀr Àr han död.
571
01:03:18,480 --> 01:03:21,640
-Jag bara vet det.
-Varför sÀger ni sÄ?
572
01:03:22,840 --> 01:03:27,360
Han dödade inte Nick. Han skulle inte
döda nÄn. Och inte försvinna.
573
01:03:28,760 --> 01:03:31,960
NÄn dödade Nick, och Otto.
574
01:03:33,120 --> 01:03:35,720
Och de har dödat Jack ocksÄ.
575
01:03:35,880 --> 01:03:41,400
-Vem skulle döda er make?
-Jag vet inte. Jag sÀger bara det.
576
01:03:44,160 --> 01:03:48,520
Ni trodde vÀl
att kÀllaren lÄg under huset?
577
01:03:48,680 --> 01:03:52,680
Varför letade ni plötsligt i uthusen?
578
01:04:02,240 --> 01:04:06,040
-Hur gÄr det?
-Fukten har gjort trÀet mjukt.
579
01:04:06,200 --> 01:04:08,440
Det tar ett tag till.
580
01:04:09,600 --> 01:04:13,120
-Ska ni nÄnstans, sir?
-Ja.
581
01:04:34,520 --> 01:04:37,520
Jag skulle Àta kinamat
med Zara ikvÀll.
582
01:04:38,760 --> 01:04:43,040
-Vi kunde ha valt en bÀttre dag.
-Kommer vi ut hÀrifrÄn?
583
01:04:43,200 --> 01:04:45,720
Innan luften tar slut?
584
01:04:45,880 --> 01:04:50,320
-Innan vi dör av törst?
-Det Àr klart.
585
01:04:51,760 --> 01:04:55,120
Det gÄr lite lÄngsammare
Ă€n jag trodde, sir.
586
01:04:55,280 --> 01:04:57,640
Vi kommer ut. Oroa er inte.
587
01:05:28,360 --> 01:05:33,000
Ni undrade varför jag letade
i uthusen. Efter kÀllaren.
588
01:05:33,160 --> 01:05:37,920
Det var för att Otto och Mike Spicer
kom ut hÀrifrÄn.
589
01:05:38,080 --> 01:05:40,800
-NĂ€r var det?
-IgÄr kvÀll.
590
01:05:42,000 --> 01:05:45,520
Jag hade handlat
och hade just parkerat bilen.
591
01:05:45,680 --> 01:05:49,840
-Trodde ni att de varit hÀr nere?
-Inte direkt.
592
01:05:50,000 --> 01:05:54,960
NÀr Bernie berÀttade om etiketterna
tÀnkte jag att det fanns en koppling.
593
01:05:58,320 --> 01:06:03,200
-Det var nÄn sorts lurendrejeri, va?
-Det verkar sÄ.
594
01:06:03,360 --> 01:06:05,800
Ăr er man inblandad i det?
595
01:06:10,000 --> 01:06:12,640
Jag mÀrkte att han var oroad.
596
01:06:12,800 --> 01:06:16,680
Men han anförtrodde sig aldrig
Ät mig.
597
01:06:16,840 --> 01:06:19,440
Jag visste att han inte var lycklig.
598
01:06:19,600 --> 01:06:24,720
-Var Nick Turner inblandad?
-Jag tror det.
599
01:06:48,640 --> 01:06:51,040
-Joyce?
-Tack.
600
01:06:53,840 --> 01:06:58,680
Stackars Zara som fÄr stÄ och vÀnta.
601
01:06:58,840 --> 01:07:01,520
-Hon Àr nog förkrossad.
-SĂ€kert.
602
01:07:01,680 --> 01:07:04,400
En blyg tjej
med dÄligt sjÀlvförtroende...
603
01:07:04,560 --> 01:07:07,800
Hon blev nog glad
nÀr du bjöd ut henne.
604
01:07:07,960 --> 01:07:10,480
Man fÄr ju bjuda till.
605
01:07:10,640 --> 01:07:15,880
Men allvarligt,
mrs Barnaby Àr nog orolig nu.
606
01:07:36,240 --> 01:07:38,960
Jag Àr jÀttetörstig.
607
01:07:40,320 --> 01:07:43,200
InlÄsta i en vinkÀllare
utan nÄt att dricka.
608
01:07:43,360 --> 01:07:45,400
HĂ€r.
609
01:07:55,880 --> 01:07:58,320
Vet ni vad lurendrejeriet gick ut pÄ?
610
01:07:58,480 --> 01:08:01,080
Jag har en kvalificerad gissning.
611
01:08:01,240 --> 01:08:05,240
DessvÀrre förklarar det inte morden.
612
01:08:05,400 --> 01:08:10,400
Tror ni att Nick Turner med sina
klienters pengar var offret?
613
01:08:10,560 --> 01:08:13,240
Ja, det verkar sÄ.
614
01:08:13,400 --> 01:08:19,640
Antonia sa att Jack plötsligt
hade slutat leta efter kÀllaren.
615
01:08:30,800 --> 01:08:33,320
Han hade nog hittat den.
616
01:08:46,880 --> 01:08:51,200
Och jag gissar att den var tom.
617
01:08:52,840 --> 01:08:59,200
-MÀrkena efter lÄdorna i dammet, dÄ?
-Jag tror att de Àr ganska nygjorda.
618
01:09:02,120 --> 01:09:05,240
Vinflaskan och etiketterna
i Ottos kassaskÄp.
619
01:09:07,280 --> 01:09:10,960
Det Àr han
som iscensÀtter allt det hÀr.
620
01:09:11,120 --> 01:09:14,320
Vem vet hur han fick idén...
621
01:09:14,480 --> 01:09:18,240
NÀr Jack berÀttade om kÀllaren...
622
01:09:18,400 --> 01:09:23,640
...kanske han tÀnkte att det var nÄt
han kunde anvÀnda.
623
01:09:25,000 --> 01:09:28,040
Det hÀr Àr bara en hypotes.
624
01:09:28,200 --> 01:09:34,760
NÄn fick spela Peter Blagdon,
för mannen Jane sÄg var inte han.
625
01:09:36,240 --> 01:09:40,880
Jag gissar att de förvarade
det falska vinet hÀr i kÀllaren...
626
01:09:42,480 --> 01:09:48,920
...antagligen nÄt skrÀp frÄn
affÀren, med falska etiketter.
627
01:09:51,080 --> 01:09:57,640
De dammade över dem sÄ att de
sÄg ut att ha legat hÀr i Ärtionden.
628
01:10:00,560 --> 01:10:06,880
Det skulle se ut som en glömd
vinkÀllare, full av ovÀrderligt vin.
629
01:10:07,040 --> 01:10:09,240
Alla var falska.
630
01:10:10,520 --> 01:10:12,800
Utom en.
631
01:10:20,040 --> 01:10:31,120
En, tvÄ, tre, fyra.
632
01:10:34,040 --> 01:10:39,600
Det hÀr faktiskt en riktig
gammal glömd vinkÀllare.
633
01:10:39,760 --> 01:10:43,880
Och inget sÀljer de största lögnerna
som lite sanning.
634
01:10:44,040 --> 01:10:50,680
De skrev ihop sin historia, gick
igenom den med "Peter Blagdon"-
635
01:10:50,840 --> 01:10:54,600
-och sÄlde det till Nick.
636
01:10:54,760 --> 01:11:00,160
PĂ„ ett party i London pratade jag
plötsligt med Peter Blagdon.
637
01:11:00,320 --> 01:11:05,800
Anthonys bror. Han Àr tillbaka frÄn
Martinique inför en begravning.
638
01:11:05,960 --> 01:11:10,920
Jag frÄgade om han visste nÄt
om kÀllaren jag har letat efter.
639
01:11:11,080 --> 01:11:15,400
DÄ sÀger han helt lugnt
att han har varit nere i den-
640
01:11:15,560 --> 01:11:17,960
-med sin farfar för 40 Är sen.
641
01:11:18,120 --> 01:11:22,280
Precis efter att farfadern
hade köpt vin i Frankrike.
642
01:11:22,440 --> 01:11:26,480
Jag frÄgade om det lÄg nÄt dÀr.
643
01:11:26,640 --> 01:11:33,080
Han sa att det var fullt
med ÄrgÄngsviner.
644
01:11:33,240 --> 01:11:37,960
-Det hÀr stannar mellan oss tvÄ.
-Naturligtvis.
645
01:11:38,120 --> 01:11:42,680
För innehÄllet tillhör egentligen
fortfarande Anthony Blagdon.
646
01:11:42,840 --> 01:11:45,280
-Vet han inte att den finns?
-Nej.
647
01:11:45,440 --> 01:11:48,840
Det var fantastiska ÄrgÄngar
vid den tiden.
648
01:11:49,000 --> 01:11:52,280
Men sen dog hans farfar.
649
01:11:52,440 --> 01:11:57,200
Peter tror inte att nÄn annan
kÀnner till var kÀllaren ligger.
650
01:11:57,360 --> 01:12:00,480
Han har haft lite otur.
651
01:12:00,640 --> 01:12:06,880
Han sa att vi kunde göra upp
om nÄt pris om jag var intresserad.
652
01:12:07,040 --> 01:12:13,880
Sen mÄste de ha trÀffat mannen
som lÄtsades vara Peter Blagdon.
653
01:12:33,400 --> 01:12:37,320
Jag mÄste ta med mig en
för att fÄ den vÀrderad.
654
01:12:39,440 --> 01:12:45,840
NĂ€sta steg var de riktiga experterna
vi vet att de besökte.
655
01:12:46,000 --> 01:12:48,280
Har du en penna?
656
01:12:49,480 --> 01:12:55,600
-Vi mÄste skriva ner namnen.
-De rÀknade lite pÄ det.
657
01:12:55,760 --> 01:12:59,000
Sen gick de vidare till nÀsta fas.
658
01:12:59,160 --> 01:13:02,920
Bra!
Jag pratade just med Mike Spicer.
659
01:13:03,080 --> 01:13:07,360
Han har en kontakt som köper rubbet
utan frÄgor.
660
01:13:07,520 --> 01:13:10,960
Vi snackar över en miljon.
661
01:13:12,320 --> 01:13:15,880
Mike Spicer vill vara med.
Han kan fÄ fram 50 000.
662
01:13:16,040 --> 01:13:19,720
Jag klarar ocksÄ 50 000.
663
01:13:19,880 --> 01:13:23,480
Peter Blagdon kommer inte att frÄga
efter smÄslantar.
664
01:13:24,880 --> 01:13:30,040
Om du inte vill vara med förstÄr jag.
Jag vet inte ens vad jag gör.
665
01:13:30,200 --> 01:13:36,840
Det kÀnns bara som mitt livs chans.
666
01:13:40,120 --> 01:13:44,120
Jag Àr med. 50 000.
667
01:13:44,280 --> 01:13:47,840
Sen sa den falske Peter Blagdon
sitt pris.
668
01:13:48,000 --> 01:13:52,160
Han höjer naturligtvis.
Standardförfarandet.
669
01:13:52,320 --> 01:13:55,800
-En kvarts miljon?
-Det Àr billigt.
670
01:13:55,960 --> 01:14:00,240
Ni vet vad det Àr vÀrt.
Det Àr inte förhandlingsbart.
671
01:14:00,400 --> 01:14:03,320
Nu Àr Nick fast.
672
01:14:03,480 --> 01:14:08,760
Han har kollat vad vinet Àr vÀrt,
och kan inte sÀga nej.
673
01:14:08,920 --> 01:14:12,840
-Tror han.
-Jag har inte 100 000 till.
674
01:14:13,000 --> 01:14:17,880
-Jag mÄste prata med Mike.
-Jag kan göra det.
675
01:14:18,040 --> 01:14:21,720
150 000? Inga problem.
676
01:14:23,200 --> 01:14:25,720
De halade nog bara in honom.
677
01:14:26,920 --> 01:14:33,360
SÄ de fick 150 000, men vinet, dÄ?
Vinexperter skulle inte gÄ pÄ det.
678
01:14:33,520 --> 01:14:36,800
De behövde inte lura vinexperterna,
bara Nick.
679
01:14:36,960 --> 01:14:40,680
-Och sen förstöra vinet.
-Förstöra det?
680
01:14:40,840 --> 01:14:44,120
Olyckan som Nick nÀmnde för Jane
pÄ kontoret.
681
01:14:44,280 --> 01:14:46,280
Vinet var falskt.
682
01:14:46,440 --> 01:14:50,760
De var tvungna att övertyga Nick om
att vinet var borta.
683
01:14:50,920 --> 01:14:54,360
De kunde inte bara sÀga
att det var stulet.
684
01:14:54,520 --> 01:14:58,400
De ordnade en liten olycka
dÀr vinet blev förstört.
685
01:15:48,000 --> 01:15:50,920
-Kom igen!
-Slappna av!
686
01:15:51,080 --> 01:15:53,080
Jack tappar inte bort oss.
687
01:15:53,240 --> 01:15:56,560
-Vad fan Àr det dÀr?
-Det ser ut som olja pÄ...
688
01:16:14,400 --> 01:16:18,840
Jag vet inte vad som hÀnde.
Jag tappade kontrollen.
689
01:16:20,920 --> 01:16:26,720
-Det Àr ju 50 000!
-50 000? Jag la in 150 000!
690
01:16:33,240 --> 01:16:36,560
De lÄtsades vara förkrossade.
691
01:16:36,720 --> 01:16:40,080
-Men de skyllde pÄ otur.
-NÄt i den stilen.
692
01:16:40,240 --> 01:16:43,440
Men de hade gÄtt
med 150 000 pund i vinst.
693
01:16:43,600 --> 01:16:49,520
Och Otto visste att Nick hade tagit
pengarna frÄn klienternas konton.
694
01:16:49,680 --> 01:16:54,960
Han spred rykten
och sÄg till att det upptÀcktes.
695
01:16:55,120 --> 01:16:58,040
Men varför döda Nick?
696
01:16:58,200 --> 01:17:02,840
De hade ju redan tagit 150 000.
Varför kasta ner honom frÄn taket?
697
01:17:03,000 --> 01:17:05,680
Jag sa ju
att det inte förklarar morden.
698
01:17:09,240 --> 01:17:12,720
Klockan Àr halv tre.
Joyce Àr nog utom sig!
699
01:18:40,600 --> 01:18:45,840
Man förstÄr hur Nick kunde gÄ pÄ det.
Det var ett snyggt lurendrejeri.
700
01:18:46,000 --> 01:18:50,880
Folk vill tro pÄ lÀtta pengar,
gömda skatter...
701
01:18:52,000 --> 01:18:58,960
Det gÀller bara att vÀlja rÀtt plats
och vara övertygande.
702
01:19:04,360 --> 01:19:10,520
Hon var i trÀdgÄrden och visste inte
att jag var dÀr. Hon skrattade...
703
01:19:11,800 --> 01:19:14,360
Samma klÀder.
704
01:19:15,480 --> 01:19:17,800
Det kommer att begÄs ett mord till.
705
01:19:57,360 --> 01:19:59,880
MIKE SPICERS
"SPELET OM DITT LIV"
706
01:20:25,400 --> 01:20:27,840
Mer dÀr. Kom igen!
707
01:20:35,320 --> 01:20:40,360
-Vad Àr klockan?
-Ă
tta.
708
01:20:40,520 --> 01:20:43,160
-PĂ„ morgonen?
-PĂ„ morgonen.
709
01:21:58,080 --> 01:22:00,240
Det tar en evighet.
710
01:22:03,240 --> 01:22:05,320
Försök igen.
711
01:22:07,160 --> 01:22:09,560
HallĂ„? Ăr det nĂ„n dĂ€r?
712
01:22:17,160 --> 01:22:20,200
Mr Barnaby! Jag sÄg er bil utanför...
713
01:22:20,360 --> 01:22:24,640
Ta hand om Antonia. Vi förklarar sen.
714
01:22:40,000 --> 01:22:44,800
Kan du ringa Joyce? Jag vill
att hon ska veta att allt Àr bra.
715
01:22:48,040 --> 01:22:54,080
-Hej, mrs Barnaby. Det Àr Dan Scott.
-Daniel! SĂ„ trevligt att du ringer!
716
01:22:55,640 --> 01:22:59,120
Mr Barnaby bad mig ringa
och sÀga att allt Àr bra.
717
01:22:59,280 --> 01:23:03,080
Vi satt fast i natt, men nu...
718
01:23:04,360 --> 01:23:09,200
Ja... Ja...
719
01:23:09,360 --> 01:23:11,640
Det ska jag sÀga.
720
01:23:13,320 --> 01:23:15,520
Vad Àr det?
721
01:23:15,680 --> 01:23:20,480
Mrs Barnaby undrar om ni kan köpa
med er naturell yoghurt.
722
01:23:20,640 --> 01:23:25,240
-Ni ska Àta curryrÀtt ikvÀll.
-Tack, Scott.
723
01:23:38,680 --> 01:23:41,960
-Bullard.
-Hej, det Àr Dan Scott.
724
01:23:42,120 --> 01:23:46,680
Mr Barnaby undrar vilket mÀrke
det var pÄ Nick Turners kostym.
725
01:23:46,840 --> 01:23:49,360
-MÀrke pÄ kostymen?
-Skorna ocksÄ.
726
01:23:49,520 --> 01:23:51,760
Vi vill veta var de Àr köpta.
727
01:23:51,920 --> 01:23:56,720
-Visst. Jag ringer upp.
-Tack. - Han jobbar pÄ det.
728
01:24:20,200 --> 01:24:24,520
Mr Spicer! HallÄ?
729
01:25:17,080 --> 01:25:20,200
Inte direkt stundens ingivelse.
730
01:25:28,240 --> 01:25:31,120
-George?
-MÀrket Àr Callum & Co.
731
01:25:31,280 --> 01:25:34,560
De enda som sÀljer det hÀr
Ă€r Brighton Brothers.
732
01:25:34,720 --> 01:25:40,360
Jag ringde dem, och de minns
nÀr Turner köpte den.
733
01:25:40,520 --> 01:25:46,320
-Det var nÄt ovanligt med det.
-Han köpte tvÄ av allt.
734
01:25:47,560 --> 01:25:51,360
-Vi har Ànnu en död Ät dig.
-Ja, jag Àr pÄ vÀg.
735
01:25:51,520 --> 01:25:54,680
-Tack, George.
-Vad Àr det, sir?
736
01:26:00,520 --> 01:26:06,000
-Sarah? Ăr Felicity hos dig?
-Ni missade henne precis.
737
01:26:06,160 --> 01:26:09,520
-Sa hon vart hon skulle?
-Nej.
738
01:26:09,680 --> 01:26:12,400
Men inte till Sandford House.
739
01:26:12,560 --> 01:26:14,880
Men hon var med dig innan hon Äkte?
740
01:26:15,040 --> 01:26:18,360
Hon var hÀr hela morgonen.
Hon bad mig stanna.
741
01:26:18,520 --> 01:26:22,240
Alibi... Jag mÄste lÀgga pÄ. Tack.
742
01:26:22,400 --> 01:26:25,000
-Jag hör av mig.
-Alibi?
743
01:26:25,160 --> 01:26:29,640
Ja, det fÄr mig att tro
att hon visste vad som skulle hÀnda.
744
01:26:29,800 --> 01:26:33,960
-Felicity Turner?
-Hon Äkte just frÄn Steve och Sarah.
745
01:26:34,120 --> 01:26:36,720
-Hon ska nog trÀffa honom.
-Honom?
746
01:26:36,880 --> 01:26:40,360
-Har hon en pojkvÀn?
-Inte en pojkvÀn, Scott.
747
01:26:40,520 --> 01:26:44,840
MÀrkte du nÄt med fotot Antonia
visade pÄ dem i trÀdgÄrden?
748
01:26:45,000 --> 01:26:47,400
Nick och Felicity, Antonia och Jack.
749
01:26:47,560 --> 01:26:51,000
Nick och Jack har samma
kroppsbyggnad och hÄrfÀrg.
750
01:26:51,160 --> 01:26:56,160
Felicity identifierade mannen
som föll frÄn taket som sin make.
751
01:26:56,320 --> 01:26:59,960
Men det var det inte.
Det var Jack Wilmot.
752
01:27:04,440 --> 01:27:10,400
Nick Turner lever fortfarande.
Och han Àr mördaren.
753
01:27:23,400 --> 01:27:29,920
Du sa det sjÀlv, Scott. Bara man gör
nÄt övertygande, i rÀtt sammanhang...
754
01:27:30,080 --> 01:27:35,880
Hans fru stod nÄgra meter ifrÄn
och kÀnde inte igen sin egen man.
755
01:27:38,920 --> 01:27:42,160
Det hjÀlpte att han landade
med huvudet först.
756
01:27:42,560 --> 01:27:46,320
Nej! För Guds skull!
757
01:27:46,480 --> 01:27:48,520
Det sÄg Nick Turner till.
758
01:27:53,960 --> 01:27:56,720
Han upptÀckte
att han hade blivit lurad.
759
01:27:56,880 --> 01:27:59,200
Nick och Felicity tillsammans.
760
01:28:12,080 --> 01:28:15,800
PÄ nÄt sÀtt lockade de upp honom
pÄ vinden.
761
01:28:21,920 --> 01:28:25,000
-Det hÀr blir kul.
-Din jÀvel!
762
01:28:31,240 --> 01:28:34,840
De klÀdde honom i likadana klÀder
som Nick skulle ha.
763
01:28:35,000 --> 01:28:40,040
Han sÄg till att Sarah, stÀderskan,
sÄg honom innan han gick upp.
764
01:28:43,320 --> 01:28:49,000
Sen band de honom pÄ ett sÀtt
som inte lÀmnade nÄgra mÀrken.
765
01:28:50,560 --> 01:28:53,640
Sen mÄste han ha slagit Jack
medvetslös igen.
766
01:28:53,800 --> 01:28:58,120
Det Àr inte lÀtt att upptÀcka
smÄskadorna under de stora.
767
01:28:58,280 --> 01:29:03,480
Han tog av honom munkavlen
och knuffade honom över kanten.
768
01:29:04,800 --> 01:29:07,280
Felicity sÄg till
att komma dit först.
769
01:29:07,440 --> 01:29:11,680
Hon höll huvudet sÄ att ingen annan
kunde se det ordentligt.
770
01:29:11,840 --> 01:29:16,360
För sÀkerhets skull.
Enkelt men effektivt.
771
01:29:16,520 --> 01:29:19,840
Man kan ju inte dömas för mord
om man redan Àr död.
772
01:29:20,000 --> 01:29:24,440
-Och ni tror att de ska trÀffas nu.
-Ja. FrÄgan Àr var.
773
01:29:25,520 --> 01:29:31,440
Det enda förÀldrarna hade kvar
var huset i Causton.
774
01:29:37,040 --> 01:29:41,960
Det var inte min idé. Jag svÀr.
775
01:29:42,120 --> 01:29:45,160
Fel svar, Mike.
776
01:29:48,080 --> 01:29:50,160
-SnÀlla!
-Lite nÀsvis? Bordeaux?
777
01:29:50,320 --> 01:29:53,080
KĂ€nner du hallonen, Mike?
778
01:29:53,240 --> 01:29:55,480
Och...
779
01:29:55,640 --> 01:29:59,360
Det Àr nog bÀst att du försöker
svara rÀtt pÄ den hÀr.
780
01:30:01,280 --> 01:30:05,160
För Ànnu en minut
av din vÀrdelösa skurkexistens.
781
01:30:06,520 --> 01:30:12,760
Vad fÄr dig att tro att du har rÀtt
att förstöra andra mÀnniskors liv?
782
01:30:14,880 --> 01:30:17,160
Nu fÄr du skynda pÄ med svaret.
783
01:30:18,320 --> 01:30:20,760
Dra Ät helvete!
784
01:30:20,920 --> 01:30:24,920
Du kommer nog dit före mig.
785
01:30:38,040 --> 01:30:41,760
Ta med dig nÄgra till baksidan.
Resten pÄ framsidan.
786
01:30:42,840 --> 01:30:48,000
-De har vÀl inte stuckit?
-Nej, hon mÄste fÄ ut försÀkringen.
787
01:31:12,040 --> 01:31:16,080
Han försökte behÄlla
sin vÀrdighet...
788
01:31:16,240 --> 01:31:19,080
Tills han började gurgla.
789
01:31:25,680 --> 01:31:29,080
Otroligt
hur mycket han lyckades dricka.
790
01:31:29,240 --> 01:31:32,160
Det mÄste ha varit
en och en halv flaska.
791
01:31:32,320 --> 01:31:37,200
Jag önskar att vi hade filmat Otto.
Det skulle jag vilja se igen.
792
01:31:37,360 --> 01:31:40,840
Vi kan inte trÀffas mer
innan pengarna kommer.
793
01:31:41,000 --> 01:31:43,040
-Det kan ta mÄnader.
-UrsÀkta.
794
01:31:44,920 --> 01:31:47,320
Ni fÄr inte trÀffas pÄ lÀngre Àn sÄ.
795
01:31:48,640 --> 01:31:51,960
Huset Àr omringat,
om ni tÀnkte sticka.
796
01:31:52,120 --> 01:31:54,680
Fram med handlederna.
797
01:32:12,040 --> 01:32:16,960
TÀnk att stationen inte mÀrkte
att vi var borta.
798
01:32:17,120 --> 01:32:20,480
Men det Àr en sak
att kollegerna inte mÀrker nÄt.
799
01:32:20,640 --> 01:32:23,640
Men inte ens er fru mÀrkte
att ni var borta.
800
01:32:23,800 --> 01:32:26,160
Det mÄste ha sÄrat er.
801
01:32:26,320 --> 01:32:30,520
Du kanske ocksÄ blir sÄrad
nÀr Zara Àr klar med dig.
802
01:32:30,680 --> 01:32:33,600
Hon Àr nog inte sÄ vek som du tror.
803
01:32:33,760 --> 01:32:37,640
Jo, hon Àr blyg. Det mÀrks.
804
01:32:38,800 --> 01:32:43,000
Att bli inlÄst i en kÀllare av
en trippelmördare Àr bÀttre...
805
01:32:43,160 --> 01:32:46,640
-...Àn att sÀga att bilen pajade.
-HÀr Àr hon.
806
01:32:46,800 --> 01:32:50,240
Jag Àr sÄ ledsen för igÄr,
men bilen pajade.
807
01:32:50,400 --> 01:32:52,800
Jag stod dÀr i flera timmar.
808
01:32:52,960 --> 01:32:56,640
Jag försökte ringa,
men jag hade ingen tÀckning.
809
01:32:56,800 --> 01:33:00,040
Ingen fara. Det gör inget.
810
01:33:00,200 --> 01:33:03,920
Jag har en kompis
som kanske vill gÄ ut med dig.
811
01:33:04,080 --> 01:33:06,520
Tack ÀndÄ.
812
01:33:14,920 --> 01:33:18,360
Det kommer att ta lÄng tid
innan hon hÀmtar sig.
813
01:33:18,520 --> 01:33:21,200
Ingen tvekan om det.
814
01:33:24,120 --> 01:33:28,760
-Jag mÄste ivÀg.
-Glöm inte yoghurten, sir.
815
01:33:53,000 --> 01:33:57,440
Text: Ă
sa TÄlig
www.sdimedia.com
67618