All language subtitles for Midsomer.Murders.S08E06.720p.WEB.h264-DiRT_track3_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,920 --> 00:00:11,080 Ja... 2 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 JasĂ„, Ă€r det du? 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,600 -Vem skulle det annars vara? -Jag har beundrare. 4 00:00:16,760 --> 00:00:19,720 I dina drömmar. SĂ€tt fart nu. 5 00:00:19,880 --> 00:00:22,840 -Jag vill handla det dĂ€r. -Hur gĂ„r det? 6 00:00:23,000 --> 00:00:28,120 Mr Turner har inte gĂ„tt upp Ă€n. Mrs Turner dricker kaffe med mrs Wilmot. 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,600 De har det sĂ„ snĂ€rjigt. 8 00:00:37,600 --> 00:00:42,480 -Har Nick diskuterat det med Jack? -Han har inte sagt nĂ„t. 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,880 Det Ă€r nĂ„t ekonomiskt, det vet jag. 10 00:00:49,240 --> 00:00:52,000 Om han bara ville prata med mig. 11 00:00:52,640 --> 00:00:57,000 Han brukade alltid vakna tidigt. Först pĂ„ kontoret, sist ut. 12 00:00:58,040 --> 00:01:00,320 Han var entusiastisk. 13 00:01:23,640 --> 00:01:27,360 De brukade ju komma överens. Du mĂ„ste ha mĂ€rkt nĂ„t. 14 00:01:27,520 --> 00:01:30,080 Du kanske tolkar in för mycket i det. 15 00:01:30,240 --> 00:01:36,000 -Har han inte sagt nĂ„t till dig? -Min man anförtror sig aldrig Ă„t mig. 16 00:01:38,560 --> 00:01:40,680 Vad var det? 17 00:01:46,800 --> 00:01:50,280 Nej! 18 00:02:53,360 --> 00:02:55,360 UrsĂ€kta, Joyce. 19 00:02:55,520 --> 00:02:59,800 -Du sparar vĂ€l lite Ă„t mig? -Perfekt tajmning, som vanligt. 20 00:02:59,960 --> 00:03:03,040 Jag kan inte styra över det hĂ€r, Joyce. 21 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 Du har missat lite. 22 00:03:09,320 --> 00:03:13,920 Du hinner vĂ€l med balen pĂ„ Fallowfields pĂ„ fredag kvĂ€ll? 23 00:03:14,080 --> 00:03:17,720 Inget Ă€r sĂ€kert, men det borde gĂ„ bra. 24 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 -Vad har vi? -Bra frĂ„ga, sir. 25 00:03:34,480 --> 00:03:38,680 Nicholas Turner, jurist. Han föll ner frĂ„n taket. 26 00:03:41,560 --> 00:03:47,040 TrĂ€dgĂ„rdsmĂ€staren, Steve Hope, tyckte att nĂ„n ropade pĂ„ hjĂ€lp. 27 00:03:47,200 --> 00:03:49,600 Han tyckte att det lĂ€t som offret. 28 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 DĂ€r Ă€r han. 29 00:04:00,680 --> 00:04:03,480 -God morgon, George. -Tom... 30 00:04:03,640 --> 00:04:06,560 Han landade lite illa. 31 00:04:06,720 --> 00:04:11,640 Dödsorsaken verkar vara katastrofala huvud- och ryggradsskador. 32 00:04:18,480 --> 00:04:20,600 RĂ€tt snofsiga klĂ€der. 33 00:04:21,840 --> 00:04:24,160 Okej, tack. 34 00:04:31,720 --> 00:04:36,520 Det Ă€r grannen pĂ„ bottenvĂ„ningen. Hon sĂ„g det genom fönstret. 35 00:04:36,680 --> 00:04:40,440 Hon drack kaffe med hans hustru, Felicity Turner. 36 00:04:40,600 --> 00:04:43,160 -Var Ă€r hon? -PĂ„ övervĂ„ningen. 37 00:04:43,320 --> 00:04:45,520 StĂ€derskan tar hand om henne. 38 00:04:45,680 --> 00:04:51,120 Det hĂ€r Ă€r Steve Hope. - Kriminalkommissarie Barnaby. 39 00:04:52,280 --> 00:04:54,280 Är du okej? 40 00:04:55,880 --> 00:05:00,400 Du hörde visst rop innan det hĂ€nde. StĂ€mmer det? 41 00:05:00,560 --> 00:05:04,160 Jag var pĂ„ andra sidan huset och impregnerade en bĂ€nk. 42 00:05:04,320 --> 00:05:08,920 -Jag sĂ„g inget, men ja. -Vad exakt hörde du? 43 00:05:09,080 --> 00:05:12,320 NĂ„n som ropade. Jag tror att det var Nick. 44 00:05:12,480 --> 00:05:14,840 "Nej, för Guds skull!" NĂ„t sĂ„nt. 45 00:05:15,880 --> 00:05:18,040 Sen hördes ett skrik. 46 00:05:18,200 --> 00:05:23,600 Jag sprang till den hĂ€r sidan och sĂ„g Felicity med den döde Nick. 47 00:05:23,760 --> 00:05:28,760 Jag ringde polisen och försökte trösta henne. 48 00:05:28,920 --> 00:05:34,960 -Vilka andra var hĂ€r? -Antonia... Det Ă€r mrs Wilmot. 49 00:05:35,120 --> 00:05:39,360 Hon stod i fönstret, uppjagad. Och min partner, Sarah. 50 00:05:39,520 --> 00:05:43,120 Vi Ă€r ett team. Hon stĂ€dar och jag sköter trĂ€dgĂ„rden. 51 00:05:43,280 --> 00:05:45,320 Och det var ingen annan hĂ€r? 52 00:05:57,320 --> 00:05:59,400 HĂ€r Ă€r nĂ„gra skrapmĂ€rken. 53 00:05:59,560 --> 00:06:02,000 Det kan ha varit en kamp. 54 00:06:03,040 --> 00:06:08,120 FrĂ„gan Ă€r vad nĂ„n skulle hĂ€r uppe att göra. 55 00:06:10,520 --> 00:06:13,600 Finns det nĂ„n ni kan bo hos, mrs Turner? 56 00:06:18,720 --> 00:06:22,200 Ni kan alltid bo i vĂ„r stuga om... Ni vet. 57 00:06:22,360 --> 00:06:26,680 Det var snĂ€llt. Tack. 58 00:06:27,840 --> 00:06:32,120 Det Ă€r inte sjĂ€lvmord. Definitivt inte. 59 00:06:32,280 --> 00:06:36,480 Han skulle inte göra det. Han skulle bara inte göra det. 60 00:06:47,280 --> 00:06:51,520 Jag har försökt fĂ„ henne att byta om, men hon Ă€r helt bedövad. 61 00:06:52,600 --> 00:06:55,120 Och du stĂ€dar Ă„t... 62 00:06:55,280 --> 00:06:59,840 Jag stĂ€dar hos Wilmots, och Turners hĂ€ruppe. 63 00:07:00,000 --> 00:07:05,080 -NĂ€r sĂ„g du senast mr Turner i livet? -Precis innan det hĂ€nde. 64 00:07:05,240 --> 00:07:09,600 Bara nĂ„gra minuter innan. Jag var dĂ€r nere och dammade. 65 00:07:09,760 --> 00:07:12,640 Jag sĂ„g honom komma ut och gĂ„ upp. 66 00:07:14,000 --> 00:07:18,080 Tyckte du att det var konstigt att han gick upp till taket? 67 00:07:18,240 --> 00:07:21,880 Han har betett sig mĂ€rkligt pĂ„ sistone. Deprimerad. 68 00:07:22,040 --> 00:07:26,920 Han började stiga upp sent. Och han har stĂ„tt pĂ„ taket och stirrat ut. 69 00:07:27,080 --> 00:07:29,400 SĂ„ det var inte sĂ„ konstigt. 70 00:07:29,560 --> 00:07:34,680 -Verkade han stressad? -Inte direkt. 71 00:07:35,960 --> 00:07:40,560 Okej, tack sĂ„ mycket. Vi Ă„terkommer. 72 00:07:42,520 --> 00:07:45,480 Varför frĂ„gade ni om han var stressad? 73 00:07:45,640 --> 00:07:51,520 Om mr Turner ville fĂ„ det att inte se ut som ett sjĂ€lvmord- 74 00:07:51,680 --> 00:07:57,280 -kanske han försökte verka uppĂ„t. Vi mĂ„ste kolla hans bankuppgifter. 75 00:07:57,440 --> 00:08:03,280 Shire's Bank i Causton. Jag sĂ„g checkhĂ€ftet i lĂ€genheten. 76 00:08:07,520 --> 00:08:11,080 Mrs Wilmot, det hĂ€r Ă€r kriminalkommissarie Barnaby. 77 00:08:11,240 --> 00:08:13,320 Kom in. 78 00:08:14,480 --> 00:08:20,200 -SĂ„ ni pratade med Felicity just dĂ„? -Ja. 79 00:08:20,360 --> 00:08:26,600 -Vad pratade ni om? -Nick och min man, Jack. 80 00:08:28,480 --> 00:08:30,720 Ja? 81 00:08:30,880 --> 00:08:33,680 Hon var orolig att... 82 00:08:33,840 --> 00:08:37,040 ...de hade blivit ovĂ€nner. Det sa hon nog. 83 00:08:37,200 --> 00:08:41,360 -Nej. OvĂ€nner om vad dĂ„? -Min man jobbar i stan. 84 00:08:42,560 --> 00:08:47,400 Han kan ha gett Nick ekonomiska rĂ„d som inte var sĂ„ bra. 85 00:08:47,560 --> 00:08:50,680 Var Felicity orolig över det? 86 00:08:50,840 --> 00:08:54,080 -Hade de ekonomiska problem? -Hon trodde det. 87 00:08:55,880 --> 00:08:58,680 Vi mĂ„ste prata med er man. 88 00:08:59,680 --> 00:09:01,800 Han Ă€r pĂ„ jobbet just nu. 89 00:09:01,960 --> 00:09:04,320 -Jag kan ringa. -NĂ€r kommer han hem? 90 00:09:04,480 --> 00:09:07,200 Han Ă„ker tidigt och kommer hem tidigt. 91 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 För att undvika rusningen. 92 00:09:09,520 --> 00:09:11,640 Han Ă€r nog hemma vid halv sju. 93 00:09:18,000 --> 00:09:21,080 -Kom in! -Tack. 94 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 Jag mĂ„ste dessvĂ€rre berĂ€tta- 95 00:09:25,320 --> 00:09:29,840 -att en av era klienter dog under misstĂ€nkta omstĂ€ndigheter idag. 96 00:09:30,000 --> 00:09:33,800 Nicholas Turner, en jurist. 97 00:09:34,920 --> 00:09:39,320 KĂ€ra nĂ„n... KĂ€ra nĂ„n. 98 00:09:41,600 --> 00:09:44,960 Jag kĂ€nde honom ganska vĂ€l. 99 00:09:45,120 --> 00:09:50,280 Han Ă€r ibland med i mitt frĂ„gesportlag pĂ„ puben. 100 00:09:51,480 --> 00:09:54,160 FĂ„r jag frĂ„ga hur det gick till? 101 00:09:54,320 --> 00:09:58,720 Ja, det fĂ„r ni. Det var ett dödligt fall. 102 00:10:01,720 --> 00:10:07,080 Och nĂ€r ni sĂ€ger att det Ă€r misstĂ€nkt, kan det inte vara... 103 00:10:07,240 --> 00:10:10,240 -...för egen hand? -SjĂ€lvmord? 104 00:10:12,640 --> 00:10:15,800 Vi hĂ„ller alla möjligheter öppna. 105 00:10:15,960 --> 00:10:19,280 Vi mĂ„ste frĂ„ga hur hans ekonomiska situation var. 106 00:10:21,920 --> 00:10:28,520 PĂ„ mĂ„nga sĂ€tt var han en exemplarisk klient, men... 107 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 -Är det konfidentiellt? -Ja. 108 00:10:33,640 --> 00:10:40,600 Han hade oturen att ha svĂ€rförĂ€ldrar med svĂ„ra hĂ€lsoproblem. 109 00:10:40,760 --> 00:10:44,960 Det var förstĂ„s olyckligt för dem ocksĂ„- 110 00:10:45,120 --> 00:10:49,360 -men Nicholas insisterade pĂ„ att de skulle fĂ„ den bĂ€sta vĂ„rden. 111 00:10:49,520 --> 00:10:52,240 Och ni vet hur dyrt det kan vara. 112 00:10:52,400 --> 00:10:56,040 En vĂ€ldigt generös man. Han sparade inte in pĂ„ nĂ„t. 113 00:10:57,760 --> 00:11:00,200 Det blev utdraget. 114 00:11:00,360 --> 00:11:02,560 Var mr Turner skuldsatt? 115 00:11:02,720 --> 00:11:09,120 Huset var belĂ„nat till bristningsgrĂ€nsen. 116 00:11:11,160 --> 00:11:13,200 KĂ€ra nĂ„n. 117 00:11:13,360 --> 00:11:16,800 -Ärvde han nĂ„t? -TrĂ„kigt nog inte. 118 00:11:16,960 --> 00:11:21,840 Det enda förĂ€ldrarna hade var huset i Causton. 119 00:11:22,000 --> 00:11:26,440 Men det var ocksĂ„ belĂ„nat. 120 00:11:26,600 --> 00:11:28,800 Hade han nĂ„gra fiender? 121 00:11:30,240 --> 00:11:34,280 KĂ€nner ni till Otto Benham, historikern... 122 00:11:34,440 --> 00:11:38,160 ...och experten pĂ„ det romerska Storbritannien? 123 00:11:38,320 --> 00:11:42,000 -Han Ă€r vĂ€l ocksĂ„ jurist? -Ja, just han. 124 00:11:42,160 --> 00:11:48,400 Jag hörde att Otto hade smĂ€dat Nicholas professionalitet. 125 00:11:49,440 --> 00:11:52,760 Nicholas hade tagit nĂ„gra klienter frĂ„n Otto. 126 00:11:52,920 --> 00:11:57,320 En eller tvĂ„ högt vĂ€rderade klienter... 127 00:12:27,560 --> 00:12:31,320 Nick var inte bara en affĂ€rspartner, han var en god vĂ€n. 128 00:12:33,360 --> 00:12:38,760 Vi mĂ„ste stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor som kan upplevas som lite okĂ€nsliga. 129 00:12:38,920 --> 00:12:41,640 Tack, Margaret. 130 00:12:43,960 --> 00:12:46,440 Vi har hört ryktas- 131 00:12:47,440 --> 00:12:50,520 -att mr Turner tog pengar frĂ„n klienterna. 132 00:12:50,680 --> 00:12:54,200 -Ligger det nĂ„n sanning i det? -Absolut inte. 133 00:12:54,360 --> 00:12:59,400 Vi vill gĂ€rna att ni kontrollerar det, för sĂ€kerhets skull. 134 00:12:59,560 --> 00:13:01,920 Javisst. 135 00:13:16,240 --> 00:13:19,640 -Är allt vĂ€l? -Ja, förlĂ„t. Kom in. 136 00:13:31,760 --> 00:13:34,440 Jack har inte kommit tillbaka Ă€n. 137 00:13:35,520 --> 00:13:37,920 Men han kommer nog nĂ€r som helst. 138 00:13:38,080 --> 00:13:41,080 Har ni ringt och pratat med honom? 139 00:13:42,720 --> 00:13:45,200 Nej, faktiskt inte. 140 00:13:46,640 --> 00:13:49,040 Han var inte pĂ„ kontoret idag. 141 00:13:49,200 --> 00:13:51,400 Var han ute i affĂ€rer? 142 00:13:52,440 --> 00:13:57,200 De vet inte var han Ă€r. Det Ă€r... 143 00:13:57,360 --> 00:13:59,520 Men han kommer tillbaka. 144 00:13:59,680 --> 00:14:05,840 Det vet jag. Det Ă€r frĂ„gesport ikvĂ€ll. Det missar han aldrig. 145 00:14:43,600 --> 00:14:46,440 NĂ€sta frĂ„ga Ă€r den sista den hĂ€r omgĂ„ngen. 146 00:14:46,600 --> 00:14:50,720 Sen har vi en kort paus för dem som vill fylla pĂ„ glasen. 147 00:14:50,880 --> 00:14:53,040 FrĂ„ga tio. 148 00:14:54,520 --> 00:15:00,360 -Vad heter Indiens lĂ€ngsta flod? -Indus. 149 00:15:04,160 --> 00:15:08,360 -Ta Rysslands istĂ€llet. -Tack. 150 00:15:08,520 --> 00:15:11,200 Vi börjar igen om tio minuter. 151 00:15:12,760 --> 00:15:15,480 Hej, Tom. HĂ„ll koll pĂ„ din vĂ€n. 152 00:15:15,640 --> 00:15:19,800 -Han kan bli lynchad hĂ€r. -Det vore vĂ€l berĂ€ttigat? 153 00:15:19,960 --> 00:15:22,800 Har du sett Jack Wilmot ikvĂ€ll? 154 00:15:22,960 --> 00:15:26,240 Hans granne dog idag. Men det vet du vĂ€l? 155 00:15:26,400 --> 00:15:31,160 Är det dĂ€rför du Ă€r hĂ€r? FrĂ„ga nĂ„n i ChĂąteau Lafites. 156 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 -I vad? -Hans frĂ„gesportlag. 157 00:15:38,040 --> 00:15:42,320 -Honom kĂ€nner jag igen. -Ja. Ansiktet och glasögonen. 158 00:15:42,480 --> 00:15:46,920 LokalkĂ€ndisen och TV-frĂ„gesportledaren Mike Spicer. 159 00:15:47,080 --> 00:15:51,160 -Han var hemsk. -Han bredvid Ă€r Otto Benham. 160 00:15:51,320 --> 00:15:54,840 Han som spred rykten om Nick Turner? 161 00:16:01,280 --> 00:16:03,280 Ja? 162 00:16:03,440 --> 00:16:07,960 Jag Ă€r kriminalkommissarie Barnaby. och det hĂ€r Ă€r inspektör Scott. 163 00:16:08,120 --> 00:16:12,640 Vi undrar om nĂ„n av er vet var Jack Wilmot Ă€r. 164 00:16:12,800 --> 00:16:17,800 Jag vet att han har svikit oss. En hel omgĂ„ng med fotbollsfrĂ„gor... 165 00:16:17,960 --> 00:16:21,400 -Han Ă€r vĂ„r sportexpert. -Han ska förestĂ€lla det. 166 00:16:21,560 --> 00:16:26,760 Han Ă€r nog hemma i nĂ„t missriktat försök till respekt för den döde. 167 00:16:26,920 --> 00:16:30,520 Hans granne lyckades ramla ner frĂ„n taket och dö idag. 168 00:16:30,680 --> 00:16:35,040 Vi Ă€r inte sĂ€kra pĂ„ att han ramlade ner helt av sig sjĂ€lv. 169 00:16:36,520 --> 00:16:41,320 VĂ€nta lite... Är Jack misstĂ€nkt, inspektören? 170 00:16:41,480 --> 00:16:44,480 Han Ă€r inte hemma. Frun vet inte var han Ă€r. 171 00:16:44,640 --> 00:16:49,040 -Tog han bilen? -Nej, han gĂ„r visst till stationen. 172 00:16:51,040 --> 00:16:57,320 En annan sak... Vi har hört att nĂ„n sprider rykten... 173 00:16:57,480 --> 00:17:01,440 ...om att mr Turner har tagit frĂ„n sina klienters konton. 174 00:17:01,600 --> 00:17:04,360 -Jag Ă€r inte inblandad. -Har ni hört det? 175 00:17:04,520 --> 00:17:08,960 Visst. Anförtro inte pengarna Ă„t nĂ„n som Ă€r sen med rĂ€kningarna. 176 00:17:09,120 --> 00:17:12,840 Eller dricker lager med lĂ„g alkoholhalt. 177 00:17:13,000 --> 00:17:15,280 Det hĂ€r var vĂ€l inget vidare? 178 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 Tack för er tid, mina herrar. 179 00:17:26,560 --> 00:17:28,640 Vilka charmknuttar. 180 00:17:28,800 --> 00:17:32,240 Perkins frĂ„n banken Ă€r hĂ€r. Vi pratar med honom. 181 00:17:32,400 --> 00:17:35,600 Det Ă€r nog bĂ€st att prata med barflickan ocksĂ„. 182 00:17:35,760 --> 00:17:38,480 Hon ser observant ut. Hon kan ha sett nĂ„t. 183 00:17:38,640 --> 00:17:41,000 Okej, se vad du fĂ„r ur henne. 184 00:17:41,160 --> 00:17:45,680 -Mr Perkins! SĂ„ ses vi igen... -SlĂ„ er ner! 185 00:17:47,520 --> 00:17:52,520 Tror ni att Otto hade nĂ„t att göra med det som hĂ€nde idag? 186 00:17:52,680 --> 00:17:58,520 -George, kommissarie Barnaby. -Ja... Varför frĂ„gar ni? 187 00:18:00,000 --> 00:18:04,760 Otto Benhams framgĂ„ng beror inte pĂ„ att han följer reglerna. 188 00:18:04,920 --> 00:18:08,160 Vi hade en tyst minut för Nick förut. 189 00:18:08,320 --> 00:18:12,120 De bara fortsatte att smutta pĂ„ vinet, bĂ„da tvĂ„. 190 00:18:12,280 --> 00:18:18,000 De Ă€r sĂ„ arroganta. Alla andra Ă€r hĂ€r för att ha kul. 191 00:18:18,160 --> 00:18:22,960 Men snacka om tĂ€vlingsinriktade. De dĂ€r tar frĂ„gesporten pĂ„ allvar. 192 00:18:23,120 --> 00:18:25,520 Det betyder att de vinner ofta. 193 00:18:25,680 --> 00:18:29,920 Otto stĂ„r inte ut med att förlora. Inte ens en frĂ„gesport. 194 00:18:31,200 --> 00:18:33,600 Tack, Jane. 195 00:18:38,200 --> 00:18:43,560 -Er lagkamrat verkar lite nere. -Jane kĂ€nde Nick Turner vĂ€l. 196 00:18:44,760 --> 00:18:46,880 Hon arbetade för honom. 197 00:18:47,040 --> 00:18:50,800 -Hur vĂ€l? -Ganska vĂ€l. 198 00:18:53,280 --> 00:18:55,280 Tack. 199 00:18:55,440 --> 00:18:59,320 Kriminalkommissarie Barnaby - Jane Hampton. 200 00:19:00,880 --> 00:19:04,640 Jag förstĂ„r att ni kĂ€nde Nick Turner ganska vĂ€l. 201 00:19:04,800 --> 00:19:10,160 -Ja, det gjorde jag. -NĂ€sta omgĂ„ng börjar strax. 202 00:19:10,320 --> 00:19:13,600 Jag skulle vilja prata med er, om det gĂ„r för sig. 203 00:19:13,760 --> 00:19:17,080 Och fĂ„ en liten bakgrund. Var kan vi nĂ„ er? 204 00:19:17,240 --> 00:19:21,840 -Jag bor i stugan vid Sandford House. -DĂ„ hör vi av oss. Tack. 205 00:19:26,240 --> 00:19:31,560 -Jag fĂ„r prata med Zara senare. -Zara? 206 00:19:31,720 --> 00:19:34,040 Vad? 207 00:20:35,800 --> 00:20:39,040 Jack Ă€r inte den som sticker. 208 00:20:39,200 --> 00:20:44,840 Jag sĂ€ger bara att det Ă€r konstigt. VĂ€ldigt konstigt. 209 00:20:45,000 --> 00:20:47,320 Speciellt i ljuset av allt... 210 00:20:49,920 --> 00:20:53,400 Dig kĂ€nner jag igen. Du har varit i TV. 211 00:20:53,720 --> 00:20:59,120 Bara... ett trivialt frĂ„gesportprogram. 212 00:20:59,280 --> 00:21:04,720 -Mike Spicers "Ditt livs spel"? -Jaha... Det var förskrĂ€ckligt. 213 00:21:05,880 --> 00:21:10,520 Bara igenom grinden dĂ€r. Du kan svĂ€nga in vid vagnen. 214 00:21:24,880 --> 00:21:27,240 Jag ringer imorgon. 215 00:21:28,240 --> 00:21:30,520 Mr Spicer betalar. 216 00:21:45,200 --> 00:21:47,560 NĂ„gra nyheter? 217 00:21:50,240 --> 00:21:52,280 Otto? 218 00:21:58,120 --> 00:22:03,040 Om Nick Turner. Jack har visst försvunnit. Har du hört nĂ„t? 219 00:22:04,800 --> 00:22:08,640 Sov bara, kĂ€ra du. Du behöver din sömn. 220 00:22:58,760 --> 00:23:04,560 -Antonia? Vad Ă€r det? Är nĂ„t pĂ„ tok? -Jag har bakat en limpa. 221 00:23:07,080 --> 00:23:11,400 Det Ă€r lite tidigt, va? Vad Ă€r klockan? 222 00:23:11,560 --> 00:23:17,440 -Är inte Jack tillbaka? -Nej... 223 00:23:18,920 --> 00:23:21,720 Det var nĂ„gra brev till Felicity i lĂ„dan. 224 00:23:21,880 --> 00:23:27,320 Jag undrade om du kunde... Hon bor pĂ„ the Hopes. 225 00:23:27,480 --> 00:23:33,200 -Det kĂ€nns lite fel att gĂ„ upp... -Naturligtvis. 226 00:23:33,360 --> 00:23:36,920 Kom in. Jag sĂ€tter pĂ„ tekannan. 227 00:23:40,840 --> 00:23:44,040 Inget frĂ„n Wilmots fru. Inga meddelanden. 228 00:23:44,200 --> 00:23:47,320 DĂ„ fĂ„r vi anta att Jack Wilmot Ă€r försvunnen. 229 00:23:47,480 --> 00:23:50,520 Det gör honom till huvudmisstĂ€nkt. 230 00:23:52,160 --> 00:23:56,440 Felicity Turner kanske hade en pojkvĂ€n... 231 00:23:56,600 --> 00:24:00,040 -...och var ute efter försĂ€kringen. -Det Ă€r möjligt. 232 00:24:00,200 --> 00:24:03,120 Om inte Jack Wilmot ocksĂ„ Ă€r död. 233 00:24:08,520 --> 00:24:11,000 -Har ni hört av er man? -Nej. 234 00:24:11,160 --> 00:24:15,320 Har ni ett nytaget foto av Jack vi kan anvĂ€nda? 235 00:24:15,480 --> 00:24:17,920 -Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g dit. -Vill ni Ă„ka med? 236 00:24:18,080 --> 00:24:22,880 Skulle jag kunna fĂ„ nĂ„gra minuter med er, mr Barnaby? 237 00:24:23,040 --> 00:24:25,480 Jag gĂ„r tillbaka och letar upp ett. 238 00:24:36,640 --> 00:24:41,040 Det var nĂ„t som hĂ€nde nĂ€r jag arbetade för Nick. 239 00:24:41,200 --> 00:24:43,440 Han bad mig att inte nĂ€mna det. 240 00:24:43,600 --> 00:24:47,680 Men under omstĂ€ndigheterna kanske det Ă€r relevant. 241 00:24:47,840 --> 00:24:51,720 En Peter Blagdon kontaktade honom, och de trĂ€ffades. 242 00:24:52,920 --> 00:24:56,440 -Det lĂ„ter bekant. -Ni tĂ€nker pĂ„ Anthony, hans bror. 243 00:24:56,600 --> 00:24:59,200 Ja, han som Ă€gde Sandford House? 244 00:24:59,360 --> 00:25:04,040 Han har fortfarande besittningsrĂ€tt, men han syns aldrig till. 245 00:25:04,200 --> 00:25:07,880 Vad handlade mötet med Peter Blagdon om? 246 00:25:08,040 --> 00:25:11,360 Jag vet inte. Det var inte pĂ„ kontoret. 247 00:25:11,520 --> 00:25:15,280 Men jag sĂ„g honom med en oansenlig liten man. 248 00:25:15,440 --> 00:25:19,000 Och jag fick en stark kĂ€nsla av att nĂ„t... 249 00:25:19,160 --> 00:25:22,640 ...att det var nĂ„t skumt i görningen. 250 00:25:22,800 --> 00:25:27,840 NĂ„gra veckor senare kom Nick till kontoret i ett förskrĂ€ckligt skick. 251 00:25:28,000 --> 00:25:34,680 Han sa att det var en olycka. Jag frĂ„gade om nĂ„n blev skadad. Han sa: 252 00:25:34,840 --> 00:25:39,480 "Det kan man sĂ€ga." Jag hade aldrig sett honom sĂ„n förut. 253 00:25:39,640 --> 00:25:42,200 -Vad menade han? -Det sa han inte. 254 00:25:42,360 --> 00:25:44,960 Han bytte Ă€mne. 255 00:25:45,120 --> 00:25:49,520 Men det var dĂ„ han blev deprimerad. 256 00:25:49,680 --> 00:25:52,880 Och stingslig och tillbakadragen. 257 00:25:53,040 --> 00:25:59,120 Och ert förhĂ„llande var rent professionellt? 258 00:25:59,280 --> 00:26:01,520 Vi var vĂ€nner. 259 00:26:01,680 --> 00:26:05,160 Jag vet inte vad ni har hört, men det var inget mer. 260 00:26:06,840 --> 00:26:10,640 Felicity, dĂ„? Hade hon ihop det med nĂ„n? 261 00:26:10,800 --> 00:26:13,800 -Som vem dĂ„? -Jack Wilmot, till exempel? 262 00:26:13,960 --> 00:26:17,720 Jack flirtar med alla. Det har vi fĂ„tt stĂ„ ut med. 263 00:26:17,880 --> 00:26:24,040 Han kanske var mer ihĂ€rdig med Felicity. Hon var för artig. 264 00:26:27,240 --> 00:26:30,840 Vad Ă€r det man brukar sĂ€ga? Pojkar och deras leksaker. 265 00:26:31,000 --> 00:26:33,600 De Ă€r visst vĂ€ldigt verklighetstrogna. 266 00:26:35,080 --> 00:26:40,040 Otto har sitt eget museum. Han kan tillbringa hela dagar dĂ€r inne. 267 00:26:40,200 --> 00:26:42,880 Det passar oss bĂ„da ganska bra. 268 00:26:44,680 --> 00:26:47,480 Inte över grĂ€smattan! 269 00:26:47,640 --> 00:26:50,400 Hur mĂ„nga gĂ„nger ska jag behöva sĂ€ga det? 270 00:26:52,120 --> 00:26:57,120 Det hade inte gjort nĂ„t om hon gick pĂ„ egna fötter i platta skor... 271 00:26:57,280 --> 00:27:00,040 ...men jag fĂ„r spela krocket hĂ€r sen. 272 00:27:00,200 --> 00:27:03,000 Ni ska fĂ„ ha honom för er sjĂ€lv. 273 00:27:07,600 --> 00:27:11,160 -Har ni hittat Jack Ă€n? -Nej, det har vi inte. 274 00:27:11,320 --> 00:27:17,240 Men det har dykt upp ett namn. Ni kĂ€nner ju till traktens familjer. 275 00:27:17,400 --> 00:27:22,200 -KĂ€nner ni en Peter Blagdon? -Peter? Jag kĂ€nner Anthony. 276 00:27:23,320 --> 00:27:27,000 Peter Ă€r vĂ€l hans nyckfulle bror? Han bor utomlands. 277 00:27:27,160 --> 00:27:29,800 -Men ni har aldrig trĂ€ffat honom? -Nej. 278 00:27:29,960 --> 00:27:32,520 Var var ni igĂ„r, mitt pĂ„ dagen? 279 00:27:34,720 --> 00:27:40,400 PĂ„ kontoret. Det kan alla dĂ€r intyga. FrĂ„ga dem gĂ€rna. 280 00:27:41,560 --> 00:27:45,080 Har den ljuva Jane Hampton ett alibi? 281 00:27:45,240 --> 00:27:48,400 -Ni pratade vĂ€l med henne igĂ„r? -Ja, hursĂ„? 282 00:27:48,560 --> 00:27:51,800 Vet ni att hon var förĂ€lskad i Nick Turner? 283 00:27:51,960 --> 00:27:57,400 Och kĂ€rlek kan snabbt bli till hat. Det var dĂ€rför hon slutade. 284 00:27:57,560 --> 00:28:03,120 Hon klarade inte av att vara sĂ„ nĂ€ra honom utan att visa sina kĂ€nslor. 285 00:28:03,280 --> 00:28:06,840 -Varför sĂ€ger ni det? -Det kunde alla se. 286 00:28:07,000 --> 00:28:10,720 Förutom idioten Turner sjĂ€lv, förstĂ„s. 287 00:28:10,880 --> 00:28:13,880 Att hon föll för honom... 288 00:28:14,040 --> 00:28:19,800 Hon hade ett fint jobb i stan, men hon fick ett nervöst sammanbrott. 289 00:28:20,920 --> 00:28:24,840 Det var nog dĂ€rför hon drogs till Nick Turner. 290 00:28:25,000 --> 00:28:27,640 En mĂ€nsklig motsvarighet till snuttefilt. 291 00:28:29,040 --> 00:28:31,480 En ganska blöt sĂ„dan. 292 00:28:36,040 --> 00:28:40,200 -Hon sitter nog pĂ„ bĂ€nken dĂ€r borta. -Tack, Sarah. 293 00:28:59,160 --> 00:29:01,560 Jag vet! 294 00:29:03,720 --> 00:29:06,000 Jag ringer dig. 295 00:29:09,440 --> 00:29:11,480 Felicity? 296 00:29:14,360 --> 00:29:18,960 Hej! Jag tĂ€nkte ge dig posten. 297 00:29:19,120 --> 00:29:22,560 -Antonia bad mig göra det. -Tack. 298 00:29:24,960 --> 00:29:28,400 -NĂ„t nytt om Jack? -Han har inte dykt upp. 299 00:29:31,280 --> 00:29:33,840 Behandlar polisen honom som misstĂ€nkt? 300 00:30:00,000 --> 00:30:02,800 Och prinsessan av Wales gĂ„r nerför trappan- 301 00:30:02,960 --> 00:30:05,240 -och ser helt strĂ„lande ut. 302 00:30:06,320 --> 00:30:10,280 Hon stannar och pratar med en av damerna som arbetar hĂ€r. 303 00:30:10,440 --> 00:30:16,000 Hon trĂ€ffar chefen, Raymond Vaults. Han presenterar henne. 304 00:30:17,720 --> 00:30:22,320 DĂ€r skojar prinsessan med en av rollinnehavarna- 305 00:30:22,480 --> 00:30:28,800 -Mike Spicer, populĂ€r TV-underhĂ„llare. De skakar hand. 306 00:30:28,960 --> 00:30:33,600 Prinsessan har alltid tid att ge ett uppmuntrande ord. 307 00:30:33,760 --> 00:30:36,600 Mike Spicer. 308 00:30:52,560 --> 00:30:57,600 -Mike Spicer. -Barnaby frĂ„gade om Peter Blagdon. 309 00:30:57,760 --> 00:31:00,160 Hur fan kĂ€nner han till det? 310 00:31:00,320 --> 00:31:03,080 Det gör han nog inte. Han bara fiskar. 311 00:31:03,240 --> 00:31:06,840 SĂ„ nĂ€r han nĂ€mner Peter Blagdon, reagera inte. 312 00:31:07,000 --> 00:31:09,480 Du har aldrig trĂ€ffat honom. FörstĂ„tt? 313 00:31:09,640 --> 00:31:13,320 -Herregud... -Nej, var bara lugn. Det ordnar sig. 314 00:31:13,480 --> 00:31:18,240 Han Ă€r nog pĂ„ vĂ€g till dig nu. HĂ„ll dig lugn. 315 00:31:18,400 --> 00:31:24,560 Ja... Ja. 316 00:31:30,960 --> 00:31:33,560 Jack och jag med Felicity och Nick. 317 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Det var en fin dag. 318 00:31:39,440 --> 00:31:42,720 Har ni ett större pĂ„ Jack, pĂ„ bara honom? 319 00:31:45,800 --> 00:31:48,200 HĂ€r Ă€r han sig lik. 320 00:31:49,840 --> 00:31:54,280 Ja. Kan vi ta det hĂ€r? 321 00:31:58,040 --> 00:32:03,680 -Är nĂ„t pĂ„ tok? -Nej, det Ă€r inget. 322 00:32:07,680 --> 00:32:10,800 Ni kommer att tro att jag Ă€r rent stollig... 323 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 Gör ett försök. 324 00:32:13,200 --> 00:32:15,760 Jag tycker att jag hör ljud. 325 00:32:16,760 --> 00:32:19,560 Det Ă€r ganska svĂ„rt att förklara. 326 00:32:19,720 --> 00:32:26,640 NĂ€r vi flyttade hit sa folk att det fanns en vinkĂ€llare under huset. 327 00:32:26,800 --> 00:32:32,200 Jack blev lite besatt av den. Han försökte hitta ingĂ„ngen. 328 00:32:33,360 --> 00:32:37,920 Plötsligt slutade han att leta. 329 00:32:38,080 --> 00:32:41,000 -Det var mĂ€rkligt. -Kan han ha hittat den? 330 00:32:43,200 --> 00:32:45,280 Jag drömde att han var inlĂ„st. 331 00:32:47,160 --> 00:32:50,120 Han försökte kommunicera med mig. 332 00:32:50,280 --> 00:32:54,000 Han försökte fĂ„ mig att hitta ingĂ„ngen. 333 00:32:54,160 --> 00:32:56,360 Och nu hör jag ljud. 334 00:32:56,520 --> 00:32:58,840 Vem skulle ha lĂ„st in honom? 335 00:33:00,160 --> 00:33:03,520 Jag Ă€r bara fĂ„nig. Ingen. 336 00:33:10,200 --> 00:33:16,920 Vi hör av oss om vi hör nĂ„t, och ni kontaktar oss om han ringer. 337 00:33:17,080 --> 00:33:21,280 Bara en sak till. KĂ€nner ni en Peter Blagdon? 338 00:33:21,440 --> 00:33:23,880 -Anthony Blagdons bror? -Ja. 339 00:33:24,040 --> 00:33:26,480 Jag har hört talas om honom, men... 340 00:33:26,640 --> 00:33:29,760 FrĂ„ga mĂ€klarna. De ordnar allt Ă„t honom. 341 00:33:29,920 --> 00:33:33,480 -Morgan Associates. -Tack. 342 00:33:45,520 --> 00:33:49,200 Jag Ă€r rĂ€dd att jag inte kan hjĂ€lpa er. 343 00:33:49,360 --> 00:33:52,560 Peter flyttade utomlands efter Anthonys bröllop. 344 00:33:52,720 --> 00:33:57,080 Det var nĂ„n sorts skandal i kvĂ€llspressen. 345 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 Och jag vet faktiskt inte om han har varit tillbaka. 346 00:34:00,920 --> 00:34:05,640 -Kan jag fĂ„ broderns adress? -Anthony kan inte hjĂ€lpa er. 347 00:34:06,800 --> 00:34:09,280 Jag behöver den. 348 00:34:17,480 --> 00:34:21,720 Jag vet att de inte har talat med varandra pĂ„ tio Ă„r. 349 00:34:21,880 --> 00:34:26,400 Han vet inte om han lever eller Ă€r död, och bryr sig inte. 350 00:34:32,200 --> 00:34:34,480 Stig pĂ„! 351 00:34:35,480 --> 00:34:40,160 Jag Ă€r rĂ€dd att jag var hĂ€r, ensam, dĂ„ det intrĂ€ffade. 352 00:34:40,320 --> 00:34:43,520 SĂ„ ingen kan intyga det. 353 00:34:43,680 --> 00:34:45,960 Ingen mrs Spicer, dĂ„? 354 00:34:47,120 --> 00:34:51,880 Flera stycken. Och alla har det bĂ€ttre Ă€n jag. 355 00:34:52,040 --> 00:34:57,160 Allt jag tjĂ€nar gĂ„r rakt in pĂ„ deras konton. 356 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 Damer... Var skulle vi vara utan dem? 357 00:35:01,040 --> 00:35:07,280 -SĂ„ vi Ă€r inte gifta för tillfĂ€llet? -Jag har nog lĂ€rt mig den lĂ€xan. 358 00:35:08,760 --> 00:35:12,640 Min senaste fru stack med rörmokaren. 359 00:35:12,800 --> 00:35:16,400 Otroligt, va? Jag var BAFTA-nominerad. 360 00:35:17,520 --> 00:35:20,320 Eller vĂ€ldigt nĂ€ra. 361 00:35:21,520 --> 00:35:26,080 -KĂ€nner ni Peter Blagdon? -Blagdon? 362 00:35:26,240 --> 00:35:30,400 -Är det inte han som Ă€ger mark? -Nej, det Ă€r Anthony. 363 00:35:30,560 --> 00:35:34,280 JasĂ„... Peter... 364 00:35:34,440 --> 00:35:39,160 Nix, det ringer inga klockor. 365 00:35:44,040 --> 00:35:48,840 -Vad har du dĂ€r? -Peter Blagdon gĂ€ckar oss. 366 00:35:49,000 --> 00:35:54,400 Han blev osams med sin bror nĂ€r han blev pĂ„kommen med hans fru... 367 00:35:54,560 --> 00:35:59,160 ...pĂ„ Anthonys bröllopsfest. SĂ„ ingen vet var han Ă€r. 368 00:35:59,320 --> 00:36:05,080 Men min kontakt pĂ„ kvĂ€llspressen har grĂ€vt i arkiven och hittat det hĂ€r. 369 00:36:05,240 --> 00:36:09,000 Det Ă€r tio Ă„r gammalt, men det dĂ€r Ă€r Peter Blagdon. 370 00:36:09,160 --> 00:36:13,600 -Är du sĂ€ker? -Ja. Det Ă€r det bĂ€sta kortet. 371 00:36:15,160 --> 00:36:17,600 FörstĂ„r ni varför jag Ă€r förvirrad? 372 00:36:17,760 --> 00:36:21,760 Ni beskrev mannen som liten och oansenlig. 373 00:36:21,920 --> 00:36:25,080 Det hĂ€r Ă€r inte den Peter Blagdon. 374 00:36:29,720 --> 00:36:32,160 Caustons polisstation. 375 00:36:32,320 --> 00:36:36,480 -Mr Martin? -Kan vi vĂ€xla nĂ„gra ord? 376 00:36:36,640 --> 00:36:39,120 Ni bad mig kolla kontona. 377 00:36:46,440 --> 00:36:50,880 Det saknas pengar frĂ„n klienternas konton. 378 00:36:52,160 --> 00:36:54,280 Hur mycket? 379 00:36:54,440 --> 00:36:56,600 150 000. 380 00:38:12,840 --> 00:38:15,360 Antonia! 381 00:38:15,520 --> 00:38:18,600 -Precis den vi sökte. -Vad gör ni hĂ€r? 382 00:38:18,760 --> 00:38:21,600 Vi letar efter dig, min kĂ€ra. 383 00:38:21,760 --> 00:38:23,880 Var Ă€r Jack? 384 00:38:24,880 --> 00:38:29,480 -Jag vet inte var han Ă€r. -Officiellt, nej. 385 00:38:29,640 --> 00:38:31,840 Men du kan berĂ€tta för oss. 386 00:38:33,720 --> 00:38:36,600 Du kan berĂ€tta för oss, Antonia. 387 00:38:36,760 --> 00:38:40,520 Jag skulle inte berĂ€tta nĂ„t för er, nĂ„gonsin! 388 00:38:41,800 --> 00:38:45,440 Jag vet att ni ligger bakom det hĂ€r. Jag vet. 389 00:38:47,080 --> 00:38:49,440 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 390 00:39:01,040 --> 00:39:04,280 Vissa sĂ€ger att det Ă€r skitsnack, andra inte. 391 00:39:04,440 --> 00:39:09,000 Tror ni att det finns en hemlig kĂ€llare under Sandford House? 392 00:39:09,160 --> 00:39:11,880 Jag stĂ„r pĂ„ "har ingen aning"-sidan. 393 00:39:12,040 --> 00:39:14,840 -Jag vet nĂ„n som har varit dĂ€r. -JasĂ„? 394 00:39:15,000 --> 00:39:18,880 -Charlie Rice. Han svor pĂ„ det. -Och han ljög ju aldrig. 395 00:39:19,040 --> 00:39:24,760 -Vem Ă€r Charlie Rice? -Död nu. Han var 80. Livlig fantasi. 396 00:39:24,920 --> 00:39:29,680 -Ingen annan har varit dĂ€r. -Okej. Tack. 397 00:39:31,320 --> 00:39:34,520 Scott? NĂ„n framgĂ„ng med Zara? 398 00:39:34,680 --> 00:39:39,800 Hon vill nog inte prata hĂ€r, sĂ„ jag tĂ€nkte bjuda henne pĂ„ kinamat. 399 00:39:39,960 --> 00:39:42,560 Sen fĂ„r vi se. 400 00:39:42,720 --> 00:39:45,920 NĂ„n har snott linjemĂ„lningsmaskinen! 401 00:39:47,280 --> 00:39:52,280 Mr Barnaby. Jag ska mĂ„la upp fotbollsplanen. 402 00:39:52,440 --> 00:39:55,480 Men linjemĂ„lningsmaskinen Ă€r borta. Varför? 403 00:39:55,640 --> 00:39:58,640 -De hade ju fĂ„tt lĂ„na den. -Du fĂ„r anmĂ€la det. 404 00:39:58,800 --> 00:40:02,120 Ja, men den kanske dyker upp. 405 00:40:02,280 --> 00:40:07,640 Vi pratade just om ryktet om en hemlig kĂ€llare under Sandford House. 406 00:40:07,800 --> 00:40:11,480 -Tror du att det ligger nĂ„t i det? -Inte omöjligt. 407 00:40:11,640 --> 00:40:13,960 Men inte sannolikt. 408 00:40:16,920 --> 00:40:20,240 -Kan vi byta nĂ„gra ord? -Ja. 409 00:40:22,360 --> 00:40:24,640 Det Ă€r bara... 410 00:40:24,800 --> 00:40:30,640 Minns ni nĂ€r jag berĂ€ttade hur jag mĂ„lade bĂ€nken och inte sĂ„g nĂ„t? 411 00:40:32,080 --> 00:40:36,720 Jag vet inte om det betyder nĂ„t, men det var Felicity... 412 00:40:36,880 --> 00:40:40,880 ...mrs Turner, som bad mig fixa bĂ€nken just dĂ„. 413 00:40:41,040 --> 00:40:46,040 -Försöker du berĂ€tta nĂ„t hĂ€r? -Nej, det Ă€r bara... 414 00:40:48,120 --> 00:40:51,240 Jag brukar bestĂ€mma sjĂ€lv nĂ€r jag ska arbeta. 415 00:40:51,400 --> 00:40:53,880 Ingen brukar sĂ€ga Ă„t mig. 416 00:44:24,600 --> 00:44:27,080 Vad vill du ha? Pengar? 417 00:44:27,240 --> 00:44:32,800 Herregud, inte över munnen! Jag har astma! Jag kommer att kvĂ€vas! 418 00:45:05,440 --> 00:45:07,520 Nej, snĂ€lla! 419 00:45:20,800 --> 00:45:23,680 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 420 00:45:26,160 --> 00:45:28,240 Vem Ă€r du? 421 00:45:42,920 --> 00:45:45,600 Är det hĂ€r nĂ„n sorts skĂ€mt? 422 00:46:00,160 --> 00:46:03,040 Vad Ă€r det hĂ€r? 423 00:46:09,680 --> 00:46:12,400 Vad gör du? 424 00:46:17,680 --> 00:46:21,400 Jag beordrar dig att sluta! Hör du mig? 425 00:46:41,280 --> 00:46:44,960 Nu fĂ„r det vara nog! 426 00:46:45,120 --> 00:46:49,880 Herregud! Det Ă€r Margauxen frĂ„n -78! 427 00:46:50,040 --> 00:46:52,440 Din jĂ€vla galning! 428 00:46:56,040 --> 00:46:59,200 Bernie? Är det du? 429 00:47:00,520 --> 00:47:02,680 Vad gör du? 430 00:47:02,840 --> 00:47:05,360 För Guds skull, ring polisen! 431 00:47:06,520 --> 00:47:09,600 -Bernie? -Nu ligger du risigt till. 432 00:47:09,760 --> 00:47:13,240 Din enfaldiga kvinna! 433 00:47:13,400 --> 00:47:19,240 Gör nĂ„t! Ring polisen! Hör du mig? 434 00:47:20,800 --> 00:47:24,760 FĂ„r jag föreslĂ„ ungefĂ€r fem grader till vĂ€nster? 435 00:47:43,320 --> 00:47:45,880 Nej! 436 00:47:53,000 --> 00:47:55,760 DĂ€r borta, sir. 437 00:48:07,760 --> 00:48:13,400 BrevbĂ€raren tog bort lite glas nĂ€r han kollade efter livstecken. 438 00:48:14,640 --> 00:48:17,320 -Är det nĂ„n poĂ€ng med det hĂ€r? -Flera. 439 00:48:24,440 --> 00:48:27,440 Nu fĂ„r Steve tillbaka sin linjemĂ„lningsmaskin. 440 00:48:29,160 --> 00:48:32,080 NĂ„n har gjort sig mycket besvĂ€r. 441 00:48:44,440 --> 00:48:47,160 Mr Barnaby, kom in. 442 00:48:47,320 --> 00:48:51,560 -En kopp kaffe? -Nej, tack. HĂ€r Ă€r inspektör Scott. 443 00:48:52,840 --> 00:48:59,200 -Vi beklagar sorgen. -Tack sĂ„ mycket. 444 00:49:00,800 --> 00:49:06,400 HP-sĂ„s... Jag har inte fĂ„tt Ă€ta HP-sĂ„s pĂ„ 30 Ă„r. 445 00:49:09,720 --> 00:49:15,200 BrevbĂ€raren hittade er visst vid ett fönster pĂ„ övervĂ„ningen. 446 00:49:15,360 --> 00:49:20,440 Ja, jag sĂ„g alltihop. Det var fasansfullt. 447 00:49:20,600 --> 00:49:25,800 -Kan ni beskriva inkrĂ€ktaren? -Han var svartklĂ€dd. 448 00:49:25,960 --> 00:49:31,880 Svart rĂ„narluva, ganska lĂ„ng, tror jag. Förutom det... 449 00:49:33,160 --> 00:49:35,560 ...var det ett riktigt spektakel. 450 00:49:36,840 --> 00:49:42,480 Vi mĂ„ste stĂ€lla den hĂ€r frĂ„gan. Vem Ă€rver er makes egendom? 451 00:49:42,640 --> 00:49:45,960 Jag. Det tror jag Ă„tminstone. 452 00:49:47,600 --> 00:49:51,560 Herregud, det Ă€r Mike Spicer. Kan ni ta hand om honom? 453 00:49:51,720 --> 00:49:54,280 Jag orkar inte med honom just nu. 454 00:49:55,600 --> 00:49:57,600 För Guds skull, slĂ€pp in mig! 455 00:49:57,760 --> 00:49:59,960 -Jag beklagar... -Han Ă€r min vĂ€n! 456 00:50:00,120 --> 00:50:03,920 -Mr Spicer? -Tack, Paul. 457 00:50:04,080 --> 00:50:07,880 -Mr Spicer. -HĂ„na honom in i döden... 458 00:50:08,040 --> 00:50:11,440 -Det hĂ€r Ă€r ett hĂ€mndmord. -Sannerligen. 459 00:50:11,600 --> 00:50:17,080 -Vi undrar vad det Ă€r hĂ€mnd för. -Hur fan ska jag veta det? 460 00:50:18,440 --> 00:50:24,320 -Vad Ă€r det ni antyder? -Var var ni inatt vid 12-tiden? 461 00:50:24,480 --> 00:50:31,000 Hemma i sĂ€ngen. Var fan tror ni? 462 00:50:45,600 --> 00:50:47,840 Det Ă€r som jag trodde. 463 00:50:48,000 --> 00:50:51,520 Jag visste att han inte ville göra mig lottlös. 464 00:50:51,680 --> 00:50:55,400 -Blev ni av med honom? -Ja. Vi pratar med honom senare. 465 00:50:55,560 --> 00:50:58,480 Är det hĂ€r frĂ„n kassaskĂ„pet? 466 00:51:06,600 --> 00:51:11,680 ChĂąteau Latour, 1961. Det var vĂ€l en bra Ă„rgĂ„ng? 467 00:51:11,840 --> 00:51:14,560 Vem skulle förfalska en dĂ„lig? 468 00:51:14,720 --> 00:51:19,120 De mĂ„ste vara förfalskade. Ett av Ottos lurendrejerier. 469 00:51:25,000 --> 00:51:27,160 Sir... 470 00:51:28,760 --> 00:51:33,480 HĂ€r finns fler etiketter. Latour, -59. 471 00:51:33,640 --> 00:51:37,720 Petrus, -61, Margaux Haut-Brion... 472 00:51:37,880 --> 00:51:40,920 Jag vet inte mycket om vin, men de Ă€r nog dyra. 473 00:51:41,080 --> 00:51:44,600 -Vad för lurendrejerier? -FrĂ„ga inte mig. 474 00:51:44,760 --> 00:51:47,120 Jag höll mig utanför. 475 00:51:47,280 --> 00:51:50,640 Men nĂ„t Ă€r lurt. Det kan ni rĂ€kna med. 476 00:51:53,160 --> 00:51:59,600 Mrs Benham... Kan det ha betytt nĂ„t att de satte er vid fönstret... 477 00:51:59,760 --> 00:52:05,040 -...sĂ„ att ni kunde se vad som hĂ€nde? -Ja, antagligen. 478 00:52:09,520 --> 00:52:13,320 Jag har alltid vetat vilken skurk Otto var. 479 00:52:13,480 --> 00:52:16,400 Men jag beslöt mig för att blunda för det. 480 00:52:18,920 --> 00:52:24,280 Jag har alltid tyckt om bekvĂ€mlighet och status... 481 00:52:24,440 --> 00:52:26,960 ...och kunde inte leva utan det. 482 00:52:28,280 --> 00:52:35,240 Jag antar att vem det nu var tyckte att jag fick ett sorts straff. 483 00:52:36,960 --> 00:52:41,840 Men jag har redan fĂ„tt mitt straff. 484 00:52:42,000 --> 00:52:45,920 Nej, jag menar inte ridolyckan. 485 00:52:46,080 --> 00:52:51,720 Jag menar att leva med mannen, att dela hans motbjudande liv... 486 00:52:52,880 --> 00:52:55,520 Det Ă€r ett tillrĂ€ckligt straff. 487 00:52:55,680 --> 00:52:59,720 Jag antar att jag kĂ€nde ett hugg av medlidande... 488 00:52:59,880 --> 00:53:04,880 ...under hans sista skĂ€lvande vĂ„nda... 489 00:53:07,240 --> 00:53:09,440 ...men inte sĂ„ mycket. 490 00:53:26,080 --> 00:53:28,560 Vem sĂ€ger att Ă€ktenskapet Ă€r dött? 491 00:53:28,720 --> 00:53:32,520 Ta vinet och etiketterna till auktionen i Causton. 492 00:53:32,680 --> 00:53:35,120 Hör vad experterna sĂ€ger. 493 00:53:58,160 --> 00:54:02,920 -Antonia? -Det mĂ„ste vara hemskt, Bernie! 494 00:54:03,080 --> 00:54:05,160 Blandade kĂ€nslor. 495 00:54:05,320 --> 00:54:09,280 -Hur mĂ„r du? Hört nĂ„t frĂ„n Jack? -Nej. 496 00:54:09,440 --> 00:54:12,320 -Inget. -Kom och drick en kopp te. 497 00:54:12,480 --> 00:54:15,040 Eller kanske nĂ„t starkare. 498 00:54:15,200 --> 00:54:20,920 -Vet de vem som gjorde det? -Det finns mĂ„nga att vĂ€lja mellan. 499 00:54:22,080 --> 00:54:25,480 Bernie... FörlĂ„t att jag frĂ„gar... 500 00:54:25,640 --> 00:54:31,240 Det mĂ„ste verka vĂ€ldigt sjĂ€lviskt nĂ€r du just har förlorat din man. 501 00:54:31,400 --> 00:54:34,480 -Men jag Ă€r desperat. -Vad Ă€r det, kĂ€ra du? 502 00:54:36,080 --> 00:54:40,920 Det som hĂ€nde Otto fick mig att tĂ€nka. 503 00:54:41,080 --> 00:54:48,080 Jag har misstĂ€nkt att Jack och Otto var inblandade i nĂ„n sorts... 504 00:54:50,080 --> 00:54:56,160 FörlĂ„t att jag sĂ€ger det, men nĂ„n skum affĂ€r. 505 00:54:56,320 --> 00:54:59,800 SnĂ€lla du, om Otto var med var det sĂ€kerligen sĂ„. 506 00:54:59,960 --> 00:55:05,160 Vi har just hittat en samling falska vinetiketter i kassaskĂ„pet. 507 00:55:05,320 --> 00:55:12,040 Jag skulle bjuda pĂ„ champagne, men allt har nog hamnat pĂ„ grĂ€smattan. 508 00:55:13,840 --> 00:55:18,560 Nej, det finns en flaska kvar! Lite skumpa, kĂ€ra du? 509 00:55:47,880 --> 00:55:50,320 Otto Benham? 510 00:55:50,480 --> 00:55:54,040 -NĂ€r hĂ€nde det? -Vid midnatt. 511 00:55:54,200 --> 00:55:59,360 Jag mĂ„ste frĂ„ga... Var ni bĂ„da hĂ€r inatt? 512 00:55:59,520 --> 00:56:03,040 -Ja. -Ja. 513 00:56:05,280 --> 00:56:11,000 NĂ€mnde er make nĂ„gonsin en vinkĂ€llare under Sandford House? 514 00:56:12,360 --> 00:56:17,640 Det Ă€r möjligt, men det var nog mest Jack som pratade om det. 515 00:56:17,800 --> 00:56:20,520 Men det var vĂ€l bara en gammal skröna? 516 00:56:20,680 --> 00:56:23,760 -Visste ni nĂ„t om den? -Inte direkt. 517 00:56:23,920 --> 00:56:27,600 Ett rykte. Jag brydde mig inte sĂ„ mycket om det. 518 00:56:56,840 --> 00:57:03,560 En lĂ„da Petrus frĂ„n -61 gick nyligen för 90 000 dollar. 519 00:57:03,720 --> 00:57:10,320 Sex flaskor Mouton Rothschild gick för 70 000, med fin proveniens. 520 00:57:10,480 --> 00:57:12,760 Det Ă€r nog lite som en stamtavla. 521 00:57:12,920 --> 00:57:17,280 Auktionshandlaren tror att en hel flaska vin av den hĂ€r sorten... 522 00:57:17,440 --> 00:57:21,120 ...Ă€ven utan proveniens, skulle kosta en tusing flaskan. 523 00:57:21,280 --> 00:57:24,400 Det Ă€r stora pengar om de Ă€r Ă€kta. 524 00:57:24,560 --> 00:57:29,320 Men nu blir det intressant. Det hĂ€r Ă€r inte ens bra förfalskningar. 525 00:57:29,480 --> 00:57:35,120 Alla experter skulle genomskĂ„da dem. Och den hĂ€r flaskan... 526 00:57:35,280 --> 00:57:39,480 ...en Ă€kta Latour frĂ„n -61, kom in för vĂ€rdering förra mĂ„naden. 527 00:57:39,640 --> 00:57:43,800 Handlaren kĂ€nde igen flĂ€cken pĂ„ etiketten. 528 00:57:43,960 --> 00:57:47,760 TvĂ„ herrar kom in och ville veta vad den var vĂ€rd. 529 00:57:47,920 --> 00:57:50,320 De blev vĂ€ldigt imponerade. 530 00:57:50,480 --> 00:57:54,960 En av dem hade en rĂ€tt iögonenfallande nĂ€sduk i bröstfickan. 531 00:57:55,120 --> 00:57:59,960 De hade en lista pĂ„ andra Ă„rgĂ„ngsviner de ville ha priset pĂ„. 532 00:58:00,120 --> 00:58:03,200 Exakt samma viner som pĂ„ de falska etiketterna. 533 00:58:03,360 --> 00:58:07,880 Han erbjöd sig att höra av sig, men de uppgav inga kontaktuppgifter. 534 00:58:08,040 --> 00:58:12,440 -Det kan jag tro. Beskrivning? -BĂ„da var 1,80, i 30-Ă„rsĂ„ldern. 535 00:58:12,600 --> 00:58:15,440 Jag tĂ€nkte pĂ„ Nick Turner och Jack Wilmot. 536 00:58:15,600 --> 00:58:18,760 -Kommissarie Barnaby. -Inspektör Scott. 537 00:58:18,920 --> 00:58:22,040 -En gĂ„ng till. -Sa hon vad det gĂ€llde? 538 00:58:22,200 --> 00:58:26,440 -Lugn, vi kommer direkt. -Vi kommer direkt. 539 00:58:27,880 --> 00:58:30,760 -Du först. -Jane Hampton Ă€r hĂ€r. 540 00:58:30,920 --> 00:58:36,640 Vi tar det pĂ„ vĂ€gen. Antonia har hittat ingĂ„ngen till kĂ€llaren. 541 00:58:40,200 --> 00:58:42,800 Hejsan! 542 00:58:42,960 --> 00:58:47,120 -Vi Ă€r just pĂ„ vĂ€g ut. -UrsĂ€kta, det gĂ„r fort. 543 00:58:49,120 --> 00:58:52,080 Jag vet inte om jag borde sĂ€ga det hĂ€r... 544 00:58:53,960 --> 00:58:58,760 Jag gick till Felicity hos Sarah och Steve för att ge henne posten. 545 00:58:58,920 --> 00:59:02,400 Hon var i trĂ€dgĂ„rden och visste inte att jag var dĂ€r. 546 00:59:02,560 --> 00:59:06,360 Hon skrattade och pratade glatt i mobiltelefonen. 547 00:59:07,640 --> 00:59:12,520 NĂ€r hon sĂ„g mig blev hon plötsligt den sörjande Ă€nkan igen. 548 00:59:12,680 --> 00:59:14,960 Det verkade bara... 549 00:59:16,040 --> 00:59:22,920 -Det var nog inget, men jag tĂ€nkte... -Nej, ni gjorde rĂ€tt som berĂ€ttade. 550 00:59:26,160 --> 00:59:28,920 DĂ€r nere, dörren till höger. 551 00:59:30,080 --> 00:59:33,160 Jag minns inte att det var ett hĂ€nglĂ„s dĂ€r. 552 00:59:53,280 --> 00:59:57,520 NĂ„n har röjt en vĂ€g hĂ€r. 553 00:59:57,680 --> 01:00:00,440 Och det hĂ€r sĂ„g jag. 554 01:00:00,600 --> 01:00:04,600 Jag ringde, för jag visste inte vad jag skulle hitta. 555 01:01:15,680 --> 01:01:18,720 Mycket fotspĂ„r. De ser nya ut. 556 01:01:18,880 --> 01:01:22,080 Vad Ă€r det hĂ€r? 557 01:01:22,240 --> 01:01:24,440 VinlĂ„dor. 558 01:01:24,600 --> 01:01:29,080 De har stĂ„tt dĂ€r i Ă„ratal, eller sĂ„ ska det se ut sĂ„. 559 01:01:44,320 --> 01:01:46,680 Det var ju lĂ€gligt. 560 01:01:53,200 --> 01:02:07,880 MIKE SPICERS "DITT LIVS SPEL" 561 01:02:22,200 --> 01:02:26,240 Det hĂ€r Ă€r kommissarie Barnaby. LĂ€mna ett meddelande. 562 01:02:26,400 --> 01:02:30,720 Det Ă€r jag. Jag vet att du inte har glömt Fallowfields ikvĂ€ll. 563 01:02:30,880 --> 01:02:33,320 Taxin hĂ€mtar oss halv Ă„tta. 564 01:02:33,480 --> 01:02:36,440 Jag ville bara pĂ„minna dig. Vi ses snart. 565 01:02:47,000 --> 01:02:49,680 Han har lĂ€mnat nyckeln i lĂ„set. 566 01:02:49,840 --> 01:02:53,680 -Har du tĂ€ckning? -Nej. 567 01:02:53,840 --> 01:02:58,840 Den gĂ„r inte igenom dörrspringan Ă€ven om vi lyckades fĂ„ ut den. 568 01:02:59,000 --> 01:03:04,520 VĂ„r enda chans Ă€r att karva oss igenom dörrkarmen. 569 01:03:09,120 --> 01:03:11,360 -Jack Ă€r död. -UrsĂ€kta? 570 01:03:13,520 --> 01:03:16,920 Om han inte Ă€r hĂ€r Ă€r han död. 571 01:03:18,480 --> 01:03:21,640 -Jag bara vet det. -Varför sĂ€ger ni sĂ„? 572 01:03:22,840 --> 01:03:27,360 Han dödade inte Nick. Han skulle inte döda nĂ„n. Och inte försvinna. 573 01:03:28,760 --> 01:03:31,960 NĂ„n dödade Nick, och Otto. 574 01:03:33,120 --> 01:03:35,720 Och de har dödat Jack ocksĂ„. 575 01:03:35,880 --> 01:03:41,400 -Vem skulle döda er make? -Jag vet inte. Jag sĂ€ger bara det. 576 01:03:44,160 --> 01:03:48,520 Ni trodde vĂ€l att kĂ€llaren lĂ„g under huset? 577 01:03:48,680 --> 01:03:52,680 Varför letade ni plötsligt i uthusen? 578 01:04:02,240 --> 01:04:06,040 -Hur gĂ„r det? -Fukten har gjort trĂ€et mjukt. 579 01:04:06,200 --> 01:04:08,440 Det tar ett tag till. 580 01:04:09,600 --> 01:04:13,120 -Ska ni nĂ„nstans, sir? -Ja. 581 01:04:34,520 --> 01:04:37,520 Jag skulle Ă€ta kinamat med Zara ikvĂ€ll. 582 01:04:38,760 --> 01:04:43,040 -Vi kunde ha valt en bĂ€ttre dag. -Kommer vi ut hĂ€rifrĂ„n? 583 01:04:43,200 --> 01:04:45,720 Innan luften tar slut? 584 01:04:45,880 --> 01:04:50,320 -Innan vi dör av törst? -Det Ă€r klart. 585 01:04:51,760 --> 01:04:55,120 Det gĂ„r lite lĂ„ngsammare Ă€n jag trodde, sir. 586 01:04:55,280 --> 01:04:57,640 Vi kommer ut. Oroa er inte. 587 01:05:28,360 --> 01:05:33,000 Ni undrade varför jag letade i uthusen. Efter kĂ€llaren. 588 01:05:33,160 --> 01:05:37,920 Det var för att Otto och Mike Spicer kom ut hĂ€rifrĂ„n. 589 01:05:38,080 --> 01:05:40,800 -NĂ€r var det? -IgĂ„r kvĂ€ll. 590 01:05:42,000 --> 01:05:45,520 Jag hade handlat och hade just parkerat bilen. 591 01:05:45,680 --> 01:05:49,840 -Trodde ni att de varit hĂ€r nere? -Inte direkt. 592 01:05:50,000 --> 01:05:54,960 NĂ€r Bernie berĂ€ttade om etiketterna tĂ€nkte jag att det fanns en koppling. 593 01:05:58,320 --> 01:06:03,200 -Det var nĂ„n sorts lurendrejeri, va? -Det verkar sĂ„. 594 01:06:03,360 --> 01:06:05,800 Är er man inblandad i det? 595 01:06:10,000 --> 01:06:12,640 Jag mĂ€rkte att han var oroad. 596 01:06:12,800 --> 01:06:16,680 Men han anförtrodde sig aldrig Ă„t mig. 597 01:06:16,840 --> 01:06:19,440 Jag visste att han inte var lycklig. 598 01:06:19,600 --> 01:06:24,720 -Var Nick Turner inblandad? -Jag tror det. 599 01:06:48,640 --> 01:06:51,040 -Joyce? -Tack. 600 01:06:53,840 --> 01:06:58,680 Stackars Zara som fĂ„r stĂ„ och vĂ€nta. 601 01:06:58,840 --> 01:07:01,520 -Hon Ă€r nog förkrossad. -SĂ€kert. 602 01:07:01,680 --> 01:07:04,400 En blyg tjej med dĂ„ligt sjĂ€lvförtroende... 603 01:07:04,560 --> 01:07:07,800 Hon blev nog glad nĂ€r du bjöd ut henne. 604 01:07:07,960 --> 01:07:10,480 Man fĂ„r ju bjuda till. 605 01:07:10,640 --> 01:07:15,880 Men allvarligt, mrs Barnaby Ă€r nog orolig nu. 606 01:07:36,240 --> 01:07:38,960 Jag Ă€r jĂ€ttetörstig. 607 01:07:40,320 --> 01:07:43,200 InlĂ„sta i en vinkĂ€llare utan nĂ„t att dricka. 608 01:07:43,360 --> 01:07:45,400 HĂ€r. 609 01:07:55,880 --> 01:07:58,320 Vet ni vad lurendrejeriet gick ut pĂ„? 610 01:07:58,480 --> 01:08:01,080 Jag har en kvalificerad gissning. 611 01:08:01,240 --> 01:08:05,240 DessvĂ€rre förklarar det inte morden. 612 01:08:05,400 --> 01:08:10,400 Tror ni att Nick Turner med sina klienters pengar var offret? 613 01:08:10,560 --> 01:08:13,240 Ja, det verkar sĂ„. 614 01:08:13,400 --> 01:08:19,640 Antonia sa att Jack plötsligt hade slutat leta efter kĂ€llaren. 615 01:08:30,800 --> 01:08:33,320 Han hade nog hittat den. 616 01:08:46,880 --> 01:08:51,200 Och jag gissar att den var tom. 617 01:08:52,840 --> 01:08:59,200 -MĂ€rkena efter lĂ„dorna i dammet, dĂ„? -Jag tror att de Ă€r ganska nygjorda. 618 01:09:02,120 --> 01:09:05,240 Vinflaskan och etiketterna i Ottos kassaskĂ„p. 619 01:09:07,280 --> 01:09:10,960 Det Ă€r han som iscensĂ€tter allt det hĂ€r. 620 01:09:11,120 --> 01:09:14,320 Vem vet hur han fick idĂ©n... 621 01:09:14,480 --> 01:09:18,240 NĂ€r Jack berĂ€ttade om kĂ€llaren... 622 01:09:18,400 --> 01:09:23,640 ...kanske han tĂ€nkte att det var nĂ„t han kunde anvĂ€nda. 623 01:09:25,000 --> 01:09:28,040 Det hĂ€r Ă€r bara en hypotes. 624 01:09:28,200 --> 01:09:34,760 NĂ„n fick spela Peter Blagdon, för mannen Jane sĂ„g var inte han. 625 01:09:36,240 --> 01:09:40,880 Jag gissar att de förvarade det falska vinet hĂ€r i kĂ€llaren... 626 01:09:42,480 --> 01:09:48,920 ...antagligen nĂ„t skrĂ€p frĂ„n affĂ€ren, med falska etiketter. 627 01:09:51,080 --> 01:09:57,640 De dammade över dem sĂ„ att de sĂ„g ut att ha legat hĂ€r i Ă„rtionden. 628 01:10:00,560 --> 01:10:06,880 Det skulle se ut som en glömd vinkĂ€llare, full av ovĂ€rderligt vin. 629 01:10:07,040 --> 01:10:09,240 Alla var falska. 630 01:10:10,520 --> 01:10:12,800 Utom en. 631 01:10:20,040 --> 01:10:31,120 En, tvĂ„, tre, fyra. 632 01:10:34,040 --> 01:10:39,600 Det hĂ€r faktiskt en riktig gammal glömd vinkĂ€llare. 633 01:10:39,760 --> 01:10:43,880 Och inget sĂ€ljer de största lögnerna som lite sanning. 634 01:10:44,040 --> 01:10:50,680 De skrev ihop sin historia, gick igenom den med "Peter Blagdon"- 635 01:10:50,840 --> 01:10:54,600 -och sĂ„lde det till Nick. 636 01:10:54,760 --> 01:11:00,160 PĂ„ ett party i London pratade jag plötsligt med Peter Blagdon. 637 01:11:00,320 --> 01:11:05,800 Anthonys bror. Han Ă€r tillbaka frĂ„n Martinique inför en begravning. 638 01:11:05,960 --> 01:11:10,920 Jag frĂ„gade om han visste nĂ„t om kĂ€llaren jag har letat efter. 639 01:11:11,080 --> 01:11:15,400 DĂ„ sĂ€ger han helt lugnt att han har varit nere i den- 640 01:11:15,560 --> 01:11:17,960 -med sin farfar för 40 Ă„r sen. 641 01:11:18,120 --> 01:11:22,280 Precis efter att farfadern hade köpt vin i Frankrike. 642 01:11:22,440 --> 01:11:26,480 Jag frĂ„gade om det lĂ„g nĂ„t dĂ€r. 643 01:11:26,640 --> 01:11:33,080 Han sa att det var fullt med Ă„rgĂ„ngsviner. 644 01:11:33,240 --> 01:11:37,960 -Det hĂ€r stannar mellan oss tvĂ„. -Naturligtvis. 645 01:11:38,120 --> 01:11:42,680 För innehĂ„llet tillhör egentligen fortfarande Anthony Blagdon. 646 01:11:42,840 --> 01:11:45,280 -Vet han inte att den finns? -Nej. 647 01:11:45,440 --> 01:11:48,840 Det var fantastiska Ă„rgĂ„ngar vid den tiden. 648 01:11:49,000 --> 01:11:52,280 Men sen dog hans farfar. 649 01:11:52,440 --> 01:11:57,200 Peter tror inte att nĂ„n annan kĂ€nner till var kĂ€llaren ligger. 650 01:11:57,360 --> 01:12:00,480 Han har haft lite otur. 651 01:12:00,640 --> 01:12:06,880 Han sa att vi kunde göra upp om nĂ„t pris om jag var intresserad. 652 01:12:07,040 --> 01:12:13,880 Sen mĂ„ste de ha trĂ€ffat mannen som lĂ„tsades vara Peter Blagdon. 653 01:12:33,400 --> 01:12:37,320 Jag mĂ„ste ta med mig en för att fĂ„ den vĂ€rderad. 654 01:12:39,440 --> 01:12:45,840 NĂ€sta steg var de riktiga experterna vi vet att de besökte. 655 01:12:46,000 --> 01:12:48,280 Har du en penna? 656 01:12:49,480 --> 01:12:55,600 -Vi mĂ„ste skriva ner namnen. -De rĂ€knade lite pĂ„ det. 657 01:12:55,760 --> 01:12:59,000 Sen gick de vidare till nĂ€sta fas. 658 01:12:59,160 --> 01:13:02,920 Bra! Jag pratade just med Mike Spicer. 659 01:13:03,080 --> 01:13:07,360 Han har en kontakt som köper rubbet utan frĂ„gor. 660 01:13:07,520 --> 01:13:10,960 Vi snackar över en miljon. 661 01:13:12,320 --> 01:13:15,880 Mike Spicer vill vara med. Han kan fĂ„ fram 50 000. 662 01:13:16,040 --> 01:13:19,720 Jag klarar ocksĂ„ 50 000. 663 01:13:19,880 --> 01:13:23,480 Peter Blagdon kommer inte att frĂ„ga efter smĂ„slantar. 664 01:13:24,880 --> 01:13:30,040 Om du inte vill vara med förstĂ„r jag. Jag vet inte ens vad jag gör. 665 01:13:30,200 --> 01:13:36,840 Det kĂ€nns bara som mitt livs chans. 666 01:13:40,120 --> 01:13:44,120 Jag Ă€r med. 50 000. 667 01:13:44,280 --> 01:13:47,840 Sen sa den falske Peter Blagdon sitt pris. 668 01:13:48,000 --> 01:13:52,160 Han höjer naturligtvis. Standardförfarandet. 669 01:13:52,320 --> 01:13:55,800 -En kvarts miljon? -Det Ă€r billigt. 670 01:13:55,960 --> 01:14:00,240 Ni vet vad det Ă€r vĂ€rt. Det Ă€r inte förhandlingsbart. 671 01:14:00,400 --> 01:14:03,320 Nu Ă€r Nick fast. 672 01:14:03,480 --> 01:14:08,760 Han har kollat vad vinet Ă€r vĂ€rt, och kan inte sĂ€ga nej. 673 01:14:08,920 --> 01:14:12,840 -Tror han. -Jag har inte 100 000 till. 674 01:14:13,000 --> 01:14:17,880 -Jag mĂ„ste prata med Mike. -Jag kan göra det. 675 01:14:18,040 --> 01:14:21,720 150 000? Inga problem. 676 01:14:23,200 --> 01:14:25,720 De halade nog bara in honom. 677 01:14:26,920 --> 01:14:33,360 SĂ„ de fick 150 000, men vinet, dĂ„? Vinexperter skulle inte gĂ„ pĂ„ det. 678 01:14:33,520 --> 01:14:36,800 De behövde inte lura vinexperterna, bara Nick. 679 01:14:36,960 --> 01:14:40,680 -Och sen förstöra vinet. -Förstöra det? 680 01:14:40,840 --> 01:14:44,120 Olyckan som Nick nĂ€mnde för Jane pĂ„ kontoret. 681 01:14:44,280 --> 01:14:46,280 Vinet var falskt. 682 01:14:46,440 --> 01:14:50,760 De var tvungna att övertyga Nick om att vinet var borta. 683 01:14:50,920 --> 01:14:54,360 De kunde inte bara sĂ€ga att det var stulet. 684 01:14:54,520 --> 01:14:58,400 De ordnade en liten olycka dĂ€r vinet blev förstört. 685 01:15:48,000 --> 01:15:50,920 -Kom igen! -Slappna av! 686 01:15:51,080 --> 01:15:53,080 Jack tappar inte bort oss. 687 01:15:53,240 --> 01:15:56,560 -Vad fan Ă€r det dĂ€r? -Det ser ut som olja pĂ„... 688 01:16:14,400 --> 01:16:18,840 Jag vet inte vad som hĂ€nde. Jag tappade kontrollen. 689 01:16:20,920 --> 01:16:26,720 -Det Ă€r ju 50 000! -50 000? Jag la in 150 000! 690 01:16:33,240 --> 01:16:36,560 De lĂ„tsades vara förkrossade. 691 01:16:36,720 --> 01:16:40,080 -Men de skyllde pĂ„ otur. -NĂ„t i den stilen. 692 01:16:40,240 --> 01:16:43,440 Men de hade gĂ„tt med 150 000 pund i vinst. 693 01:16:43,600 --> 01:16:49,520 Och Otto visste att Nick hade tagit pengarna frĂ„n klienternas konton. 694 01:16:49,680 --> 01:16:54,960 Han spred rykten och sĂ„g till att det upptĂ€cktes. 695 01:16:55,120 --> 01:16:58,040 Men varför döda Nick? 696 01:16:58,200 --> 01:17:02,840 De hade ju redan tagit 150 000. Varför kasta ner honom frĂ„n taket? 697 01:17:03,000 --> 01:17:05,680 Jag sa ju att det inte förklarar morden. 698 01:17:09,240 --> 01:17:12,720 Klockan Ă€r halv tre. Joyce Ă€r nog utom sig! 699 01:18:40,600 --> 01:18:45,840 Man förstĂ„r hur Nick kunde gĂ„ pĂ„ det. Det var ett snyggt lurendrejeri. 700 01:18:46,000 --> 01:18:50,880 Folk vill tro pĂ„ lĂ€tta pengar, gömda skatter... 701 01:18:52,000 --> 01:18:58,960 Det gĂ€ller bara att vĂ€lja rĂ€tt plats och vara övertygande. 702 01:19:04,360 --> 01:19:10,520 Hon var i trĂ€dgĂ„rden och visste inte att jag var dĂ€r. Hon skrattade... 703 01:19:11,800 --> 01:19:14,360 Samma klĂ€der. 704 01:19:15,480 --> 01:19:17,800 Det kommer att begĂ„s ett mord till. 705 01:19:57,360 --> 01:19:59,880 MIKE SPICERS "SPELET OM DITT LIV" 706 01:20:25,400 --> 01:20:27,840 Mer dĂ€r. Kom igen! 707 01:20:35,320 --> 01:20:40,360 -Vad Ă€r klockan? -Åtta. 708 01:20:40,520 --> 01:20:43,160 -PĂ„ morgonen? -PĂ„ morgonen. 709 01:21:58,080 --> 01:22:00,240 Det tar en evighet. 710 01:22:03,240 --> 01:22:05,320 Försök igen. 711 01:22:07,160 --> 01:22:09,560 HallĂ„? Är det nĂ„n dĂ€r? 712 01:22:17,160 --> 01:22:20,200 Mr Barnaby! Jag sĂ„g er bil utanför... 713 01:22:20,360 --> 01:22:24,640 Ta hand om Antonia. Vi förklarar sen. 714 01:22:40,000 --> 01:22:44,800 Kan du ringa Joyce? Jag vill att hon ska veta att allt Ă€r bra. 715 01:22:48,040 --> 01:22:54,080 -Hej, mrs Barnaby. Det Ă€r Dan Scott. -Daniel! SĂ„ trevligt att du ringer! 716 01:22:55,640 --> 01:22:59,120 Mr Barnaby bad mig ringa och sĂ€ga att allt Ă€r bra. 717 01:22:59,280 --> 01:23:03,080 Vi satt fast i natt, men nu... 718 01:23:04,360 --> 01:23:09,200 Ja... Ja... 719 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 Det ska jag sĂ€ga. 720 01:23:13,320 --> 01:23:15,520 Vad Ă€r det? 721 01:23:15,680 --> 01:23:20,480 Mrs Barnaby undrar om ni kan köpa med er naturell yoghurt. 722 01:23:20,640 --> 01:23:25,240 -Ni ska Ă€ta curryrĂ€tt ikvĂ€ll. -Tack, Scott. 723 01:23:38,680 --> 01:23:41,960 -Bullard. -Hej, det Ă€r Dan Scott. 724 01:23:42,120 --> 01:23:46,680 Mr Barnaby undrar vilket mĂ€rke det var pĂ„ Nick Turners kostym. 725 01:23:46,840 --> 01:23:49,360 -MĂ€rke pĂ„ kostymen? -Skorna ocksĂ„. 726 01:23:49,520 --> 01:23:51,760 Vi vill veta var de Ă€r köpta. 727 01:23:51,920 --> 01:23:56,720 -Visst. Jag ringer upp. -Tack. - Han jobbar pĂ„ det. 728 01:24:20,200 --> 01:24:24,520 Mr Spicer! HallĂ„? 729 01:25:17,080 --> 01:25:20,200 Inte direkt stundens ingivelse. 730 01:25:28,240 --> 01:25:31,120 -George? -MĂ€rket Ă€r Callum & Co. 731 01:25:31,280 --> 01:25:34,560 De enda som sĂ€ljer det hĂ€r Ă€r Brighton Brothers. 732 01:25:34,720 --> 01:25:40,360 Jag ringde dem, och de minns nĂ€r Turner köpte den. 733 01:25:40,520 --> 01:25:46,320 -Det var nĂ„t ovanligt med det. -Han köpte tvĂ„ av allt. 734 01:25:47,560 --> 01:25:51,360 -Vi har Ă€nnu en död Ă„t dig. -Ja, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 735 01:25:51,520 --> 01:25:54,680 -Tack, George. -Vad Ă€r det, sir? 736 01:26:00,520 --> 01:26:06,000 -Sarah? Är Felicity hos dig? -Ni missade henne precis. 737 01:26:06,160 --> 01:26:09,520 -Sa hon vart hon skulle? -Nej. 738 01:26:09,680 --> 01:26:12,400 Men inte till Sandford House. 739 01:26:12,560 --> 01:26:14,880 Men hon var med dig innan hon Ă„kte? 740 01:26:15,040 --> 01:26:18,360 Hon var hĂ€r hela morgonen. Hon bad mig stanna. 741 01:26:18,520 --> 01:26:22,240 Alibi... Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Tack. 742 01:26:22,400 --> 01:26:25,000 -Jag hör av mig. -Alibi? 743 01:26:25,160 --> 01:26:29,640 Ja, det fĂ„r mig att tro att hon visste vad som skulle hĂ€nda. 744 01:26:29,800 --> 01:26:33,960 -Felicity Turner? -Hon Ă„kte just frĂ„n Steve och Sarah. 745 01:26:34,120 --> 01:26:36,720 -Hon ska nog trĂ€ffa honom. -Honom? 746 01:26:36,880 --> 01:26:40,360 -Har hon en pojkvĂ€n? -Inte en pojkvĂ€n, Scott. 747 01:26:40,520 --> 01:26:44,840 MĂ€rkte du nĂ„t med fotot Antonia visade pĂ„ dem i trĂ€dgĂ„rden? 748 01:26:45,000 --> 01:26:47,400 Nick och Felicity, Antonia och Jack. 749 01:26:47,560 --> 01:26:51,000 Nick och Jack har samma kroppsbyggnad och hĂ„rfĂ€rg. 750 01:26:51,160 --> 01:26:56,160 Felicity identifierade mannen som föll frĂ„n taket som sin make. 751 01:26:56,320 --> 01:26:59,960 Men det var det inte. Det var Jack Wilmot. 752 01:27:04,440 --> 01:27:10,400 Nick Turner lever fortfarande. Och han Ă€r mördaren. 753 01:27:23,400 --> 01:27:29,920 Du sa det sjĂ€lv, Scott. Bara man gör nĂ„t övertygande, i rĂ€tt sammanhang... 754 01:27:30,080 --> 01:27:35,880 Hans fru stod nĂ„gra meter ifrĂ„n och kĂ€nde inte igen sin egen man. 755 01:27:38,920 --> 01:27:42,160 Det hjĂ€lpte att han landade med huvudet först. 756 01:27:42,560 --> 01:27:46,320 Nej! För Guds skull! 757 01:27:46,480 --> 01:27:48,520 Det sĂ„g Nick Turner till. 758 01:27:53,960 --> 01:27:56,720 Han upptĂ€ckte att han hade blivit lurad. 759 01:27:56,880 --> 01:27:59,200 Nick och Felicity tillsammans. 760 01:28:12,080 --> 01:28:15,800 PĂ„ nĂ„t sĂ€tt lockade de upp honom pĂ„ vinden. 761 01:28:21,920 --> 01:28:25,000 -Det hĂ€r blir kul. -Din jĂ€vel! 762 01:28:31,240 --> 01:28:34,840 De klĂ€dde honom i likadana klĂ€der som Nick skulle ha. 763 01:28:35,000 --> 01:28:40,040 Han sĂ„g till att Sarah, stĂ€derskan, sĂ„g honom innan han gick upp. 764 01:28:43,320 --> 01:28:49,000 Sen band de honom pĂ„ ett sĂ€tt som inte lĂ€mnade nĂ„gra mĂ€rken. 765 01:28:50,560 --> 01:28:53,640 Sen mĂ„ste han ha slagit Jack medvetslös igen. 766 01:28:53,800 --> 01:28:58,120 Det Ă€r inte lĂ€tt att upptĂ€cka smĂ„skadorna under de stora. 767 01:28:58,280 --> 01:29:03,480 Han tog av honom munkavlen och knuffade honom över kanten. 768 01:29:04,800 --> 01:29:07,280 Felicity sĂ„g till att komma dit först. 769 01:29:07,440 --> 01:29:11,680 Hon höll huvudet sĂ„ att ingen annan kunde se det ordentligt. 770 01:29:11,840 --> 01:29:16,360 För sĂ€kerhets skull. Enkelt men effektivt. 771 01:29:16,520 --> 01:29:19,840 Man kan ju inte dömas för mord om man redan Ă€r död. 772 01:29:20,000 --> 01:29:24,440 -Och ni tror att de ska trĂ€ffas nu. -Ja. FrĂ„gan Ă€r var. 773 01:29:25,520 --> 01:29:31,440 Det enda förĂ€ldrarna hade kvar var huset i Causton. 774 01:29:37,040 --> 01:29:41,960 Det var inte min idĂ©. Jag svĂ€r. 775 01:29:42,120 --> 01:29:45,160 Fel svar, Mike. 776 01:29:48,080 --> 01:29:50,160 -SnĂ€lla! -Lite nĂ€svis? Bordeaux? 777 01:29:50,320 --> 01:29:53,080 KĂ€nner du hallonen, Mike? 778 01:29:53,240 --> 01:29:55,480 Och... 779 01:29:55,640 --> 01:29:59,360 Det Ă€r nog bĂ€st att du försöker svara rĂ€tt pĂ„ den hĂ€r. 780 01:30:01,280 --> 01:30:05,160 För Ă€nnu en minut av din vĂ€rdelösa skurkexistens. 781 01:30:06,520 --> 01:30:12,760 Vad fĂ„r dig att tro att du har rĂ€tt att förstöra andra mĂ€nniskors liv? 782 01:30:14,880 --> 01:30:17,160 Nu fĂ„r du skynda pĂ„ med svaret. 783 01:30:18,320 --> 01:30:20,760 Dra Ă„t helvete! 784 01:30:20,920 --> 01:30:24,920 Du kommer nog dit före mig. 785 01:30:38,040 --> 01:30:41,760 Ta med dig nĂ„gra till baksidan. Resten pĂ„ framsidan. 786 01:30:42,840 --> 01:30:48,000 -De har vĂ€l inte stuckit? -Nej, hon mĂ„ste fĂ„ ut försĂ€kringen. 787 01:31:12,040 --> 01:31:16,080 Han försökte behĂ„lla sin vĂ€rdighet... 788 01:31:16,240 --> 01:31:19,080 Tills han började gurgla. 789 01:31:25,680 --> 01:31:29,080 Otroligt hur mycket han lyckades dricka. 790 01:31:29,240 --> 01:31:32,160 Det mĂ„ste ha varit en och en halv flaska. 791 01:31:32,320 --> 01:31:37,200 Jag önskar att vi hade filmat Otto. Det skulle jag vilja se igen. 792 01:31:37,360 --> 01:31:40,840 Vi kan inte trĂ€ffas mer innan pengarna kommer. 793 01:31:41,000 --> 01:31:43,040 -Det kan ta mĂ„nader. -UrsĂ€kta. 794 01:31:44,920 --> 01:31:47,320 Ni fĂ„r inte trĂ€ffas pĂ„ lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 795 01:31:48,640 --> 01:31:51,960 Huset Ă€r omringat, om ni tĂ€nkte sticka. 796 01:31:52,120 --> 01:31:54,680 Fram med handlederna. 797 01:32:12,040 --> 01:32:16,960 TĂ€nk att stationen inte mĂ€rkte att vi var borta. 798 01:32:17,120 --> 01:32:20,480 Men det Ă€r en sak att kollegerna inte mĂ€rker nĂ„t. 799 01:32:20,640 --> 01:32:23,640 Men inte ens er fru mĂ€rkte att ni var borta. 800 01:32:23,800 --> 01:32:26,160 Det mĂ„ste ha sĂ„rat er. 801 01:32:26,320 --> 01:32:30,520 Du kanske ocksĂ„ blir sĂ„rad nĂ€r Zara Ă€r klar med dig. 802 01:32:30,680 --> 01:32:33,600 Hon Ă€r nog inte sĂ„ vek som du tror. 803 01:32:33,760 --> 01:32:37,640 Jo, hon Ă€r blyg. Det mĂ€rks. 804 01:32:38,800 --> 01:32:43,000 Att bli inlĂ„st i en kĂ€llare av en trippelmördare Ă€r bĂ€ttre... 805 01:32:43,160 --> 01:32:46,640 -...Ă€n att sĂ€ga att bilen pajade. -HĂ€r Ă€r hon. 806 01:32:46,800 --> 01:32:50,240 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för igĂ„r, men bilen pajade. 807 01:32:50,400 --> 01:32:52,800 Jag stod dĂ€r i flera timmar. 808 01:32:52,960 --> 01:32:56,640 Jag försökte ringa, men jag hade ingen tĂ€ckning. 809 01:32:56,800 --> 01:33:00,040 Ingen fara. Det gör inget. 810 01:33:00,200 --> 01:33:03,920 Jag har en kompis som kanske vill gĂ„ ut med dig. 811 01:33:04,080 --> 01:33:06,520 Tack Ă€ndĂ„. 812 01:33:14,920 --> 01:33:18,360 Det kommer att ta lĂ„ng tid innan hon hĂ€mtar sig. 813 01:33:18,520 --> 01:33:21,200 Ingen tvekan om det. 814 01:33:24,120 --> 01:33:28,760 -Jag mĂ„ste ivĂ€g. -Glöm inte yoghurten, sir. 815 01:33:53,000 --> 01:33:57,440 Text: Åsa TĂ„lig www.sdimedia.com 67618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.