All language subtitles for Midsomer.Murders.S08E05.1080p.WEB.h264-DiRT_track3_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:29,000 VĂ€derutsikterna för det kommande dygnet: 2 00:00:29,160 --> 00:00:33,040 Viking: NordvĂ€st, vrider till syd eller sydvĂ€st. 3 00:00:33,200 --> 00:00:37,240 Tre eller fyra grader, ökande till fem eller sex. 4 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 Ut! 5 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Försvinn! 6 00:01:08,600 --> 00:01:11,120 Vad Ă€r det? Han slog inte sĂ„ hĂ„rt. 7 00:01:17,280 --> 00:01:21,280 Nord eller nordost som vrider till sydvĂ€st, tre eller fyra. 8 00:01:21,440 --> 00:01:24,200 Upp till fem pĂ„ Forties. 9 00:01:24,360 --> 00:01:26,360 1023. 10 00:01:26,520 --> 00:01:29,720 Mest vackert, klart till halvklart. 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,840 Dogger: Nord eller nordost roterande, fyra eller fem- 12 00:01:35,000 --> 00:01:37,040 -senare upp till sex. 13 00:01:37,200 --> 00:01:40,680 Regn och duggregn, klart till halvklart. 14 00:01:45,400 --> 00:01:47,920 Roterande, syd eller sydost. 15 00:01:48,080 --> 00:01:52,040 Fyra eller fem, upp till sex. 16 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 Ta hans ben! 17 00:01:58,920 --> 00:02:00,920 -Kom hĂ€r! -Nej! 18 00:02:02,280 --> 00:02:05,120 HĂ€mta en lĂ€kare Ă„t honom. HĂ€mta en lĂ€kare! 19 00:02:22,400 --> 00:02:24,840 Han Ă€r död. 20 00:02:41,880 --> 00:02:45,880 MORDEN I MIDSOMER 21 00:03:29,360 --> 00:03:33,400 -Varför kan du inte berĂ€tta? -Det ska ju bli en överraskning. 22 00:03:33,560 --> 00:03:37,400 Hej, Cully! Din mamma gillar inte överraskningar. 23 00:03:37,560 --> 00:03:39,560 -Jo, denna. -JasĂ„? 24 00:03:39,720 --> 00:03:41,840 -Är den trevlig? -Nej, nej. 25 00:03:42,000 --> 00:03:45,880 -Mig lurar du inte. -Kan jag fĂ„ stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor? 26 00:03:46,040 --> 00:03:50,120 Jag trodde inte att jag mĂ„ste sĂ€ga nĂ„t förrĂ€n jag sjĂ€lv ville. 27 00:03:51,120 --> 00:03:54,360 -KĂ€nn dig tvingad. -Jag ska bjuda er pĂ„ middag. 28 00:03:54,520 --> 00:03:57,000 Ska du? PĂ„ nĂ„t trevligt stĂ€lle? 29 00:03:57,160 --> 00:03:59,320 The Crown. I kvĂ€ll. 30 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 The Crown... 31 00:04:02,720 --> 00:04:05,560 Vi fĂ„r avbryta det hĂ€r samtalet. 32 00:04:05,720 --> 00:04:07,840 Hon bryter samman vid frukosten. 33 00:04:10,120 --> 00:04:13,760 -Barnaby. -GĂ€ller det nĂ„t speciellt? 34 00:04:15,040 --> 00:04:18,680 Han heter John Ransom, 24 Ă„r, vĂ€lnĂ€rd. 35 00:04:18,840 --> 00:04:22,440 Han bodde i Midsomer Mere och det var dĂ€r han dog. 36 00:04:24,400 --> 00:04:27,080 -Vad hĂ€nde? -Jag funderar över det. 37 00:04:27,240 --> 00:04:31,040 Han hade varit i brĂ„k, men jag tror det berodde pĂ„ dessa. 38 00:04:31,200 --> 00:04:34,240 Det ser ut som brĂ€nnmĂ€rken. 39 00:04:34,400 --> 00:04:38,720 Det finns tolv till pĂ„ huvudet och smĂ„ rester av klister. 40 00:04:38,880 --> 00:04:41,400 Han har stora mĂ€ngder alkohol i blodet. 41 00:04:43,920 --> 00:04:45,920 Jag har skannat hans hjĂ€rna. 42 00:04:46,080 --> 00:04:49,120 Det hĂ€r mörka omrĂ„det ser ut som en blodpropp. 43 00:04:49,280 --> 00:04:52,160 -Är det dödsorsaken? -Detta Ă€r nytt för mig. 44 00:04:52,320 --> 00:04:57,120 NĂ„n tycks ha fyllt honom, satt pĂ„ elektroder och friterat hjĂ€rnan. 45 00:05:15,120 --> 00:05:19,480 -SĂ„ han attackerade dig? -Han gick bĂ€rsĂ€rkagĂ„ng. 46 00:05:21,160 --> 00:05:23,240 UrsĂ€kta mig. 47 00:05:23,400 --> 00:05:26,280 -Hej, sir. -Scott, var Ă€r slipsen? 48 00:05:26,440 --> 00:05:30,680 Vi undersöker hur en man dog. Du kan Ă„tminstone ha slips. 49 00:05:30,840 --> 00:05:33,480 UrsĂ€kta. 50 00:05:33,640 --> 00:05:36,720 Jag vet inte om den passar till skjortan... 51 00:05:36,880 --> 00:05:40,800 VĂ€rden slĂ€ngde ut honom och sen vĂ€nde han sig mot dem. 52 00:05:53,960 --> 00:05:58,120 Mr Kirby? Kriminalkommissarie Barnaby. 53 00:05:59,120 --> 00:06:01,200 Han mĂ„ste ha gjort motstĂ„nd. 54 00:06:01,360 --> 00:06:06,040 -Är jag anhĂ„llen? -Ingen hĂ€r anklagas för nĂ„t. 55 00:06:06,200 --> 00:06:09,080 Men jag vill reda ut ett par saker. 56 00:06:09,240 --> 00:06:12,720 Enligt min kriminalinspektör talade ni med den döde. 57 00:06:12,880 --> 00:06:15,080 Ja, jag kastade ju ut honom. 58 00:06:15,240 --> 00:06:18,120 Han började tjuta som en siren. 59 00:06:18,280 --> 00:06:20,280 Var det dĂ„ han anföll er? 60 00:06:21,800 --> 00:06:24,800 Han blev helt tokig. 61 00:06:26,000 --> 00:06:28,360 Vi var sex som höll honom. 62 00:06:31,160 --> 00:06:35,520 Innan han dog sĂ„g han konstig ut i ögonen. 63 00:06:35,680 --> 00:06:40,120 Som en berusad man som har sett spöken. 64 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 Sir? 65 00:06:47,960 --> 00:06:52,200 Scott. Jag vill Ă„ka till Lower Mere House. 66 00:06:52,360 --> 00:06:56,320 Vi mĂ„ste tala med de anhöriga. 67 00:06:56,480 --> 00:06:58,800 Vad tror ni? För mĂ„nga skrĂ€ckfilmer? 68 00:06:58,960 --> 00:07:01,520 Jag vet inte. Men om jag minns rĂ€tt- 69 00:07:01,680 --> 00:07:06,000 -har Lower Mere House varit ett sinnessjukhus. 70 00:07:33,240 --> 00:07:35,240 HallĂ„? 71 00:07:55,240 --> 00:07:58,720 GĂ„ och se om du kan hitta nĂ„n, Scott. 72 00:08:04,360 --> 00:08:06,520 PSYKOLOGI OCH DET PARANORMALA 73 00:08:10,760 --> 00:08:12,760 Vad gör ni? 74 00:08:14,200 --> 00:08:18,320 Jag Ă€r kriminalkommissarie Barnaby- 75 00:08:18,480 --> 00:08:21,840 -pĂ„ Caustons kriminalpolis. Och ni? 76 00:08:22,840 --> 00:08:25,960 Gregory Ransom. Doktor Gregory Ransom. 77 00:08:28,360 --> 00:08:30,640 Johns far. 78 00:08:33,000 --> 00:08:36,040 Jag mĂ„ste fĂ„ tala med er om er sons död. 79 00:09:03,680 --> 00:09:07,920 -Vet de dödsorsaken? -Obducenten undersöker det. 80 00:09:08,080 --> 00:09:12,760 -NĂ€r sĂ„g ni er son senast? -Vid tvĂ„ i gĂ„r, han tog min bil. 81 00:09:12,920 --> 00:09:15,880 -Vart skulle han? -Till nĂ„n pub, som vanligt. 82 00:09:16,040 --> 00:09:20,320 DĂ€r brukade han stanna tills han blev ordentligt full. 83 00:09:20,480 --> 00:09:24,240 UrsĂ€kta frĂ„gan, doktor Ransom, men... 84 00:09:25,240 --> 00:09:27,640 -Hur kĂ€nns det för er? -Vilket? 85 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 Förlusten av er son. 86 00:09:31,360 --> 00:09:33,720 John Ă€lskade inte mig. Inte nĂ„n. 87 00:09:33,880 --> 00:09:37,400 Han brydde sig bara om sig sjĂ€lv och sina böjelser. 88 00:09:40,800 --> 00:09:43,040 Mina kĂ€nslor var betingade. 89 00:09:44,560 --> 00:09:47,320 Betingade? 90 00:09:47,480 --> 00:09:50,080 Av att jag visste vem han var. 91 00:09:51,480 --> 00:09:54,240 UrsĂ€kta mig. Sir? I Lotusen. 92 00:09:54,400 --> 00:09:57,520 Ett vadslagningskvitto och sextusen i kontanter. 93 00:09:57,680 --> 00:10:00,240 FrĂ„n Lol Tanner? 94 00:10:03,280 --> 00:10:06,280 -Vem Ă€r Lol Tanner? -En olycklig bookmaker. 95 00:10:07,280 --> 00:10:11,680 Vill ni veta var John var i gĂ„r, föreslĂ„r jag att ni börjar dĂ€r. 96 00:10:11,840 --> 00:10:14,240 -UrsĂ€kta mig. -Doktor Ransom... 97 00:10:15,680 --> 00:10:18,720 Scott, försök hitta den hĂ€r olycksalige Tanner. 98 00:10:18,880 --> 00:10:22,080 Doktor Ransom och jag mĂ„ste prata lite. 99 00:10:27,240 --> 00:10:32,040 Hur det Ă€n Ă€r mĂ„ste vi utreda er sons död. 100 00:10:32,200 --> 00:10:35,040 Vi kan göra det hĂ€r eller pĂ„ polisstationen. 101 00:10:35,200 --> 00:10:39,240 Er son hade ett antal skador pĂ„ kroppen nĂ€r han dog. 102 00:10:39,400 --> 00:10:42,440 NĂ€rmare bestĂ€mt 14 smĂ„ kontaktpunkter- 103 00:10:42,600 --> 00:10:44,960 -jĂ€mnt utspridda över hjĂ€ssan. 104 00:10:45,120 --> 00:10:47,920 Dem fick han tack vare Max. 105 00:10:48,080 --> 00:10:50,440 -Vem Ă€r Max? -Hans bror. 106 00:10:51,560 --> 00:10:54,920 Han kopplade upp John i en bur. 107 00:11:02,840 --> 00:11:06,600 Faradays bur. Den utestĂ€nger elektromagnetisk strĂ„lning. 108 00:11:06,760 --> 00:11:10,760 Signalen frĂ„n en mobiltelefon nĂ„r varken in eller ut. 109 00:11:11,760 --> 00:11:14,360 Maskinen registrerar hjĂ€rnaktivitet. 110 00:11:17,080 --> 00:11:19,760 Kontakterna sattes pĂ„ Johns hjĂ€ssa. 111 00:11:20,760 --> 00:11:23,040 Han var inkopplad hela morgonen. 112 00:11:23,200 --> 00:11:26,400 -Varför? -Han var min försökskanin. 113 00:11:26,560 --> 00:11:29,600 -Max Ransom, Johns bror. -Han Ă€r frĂ„n polisen. 114 00:11:30,880 --> 00:11:34,120 Han vill veta vad John gjorde i gĂ„r. 115 00:12:01,360 --> 00:12:03,640 Ingen tur? 116 00:12:03,800 --> 00:12:07,240 Efter ett mord vill ingen ha te och kakor. 117 00:12:08,800 --> 00:12:11,120 Pappa blev rik pĂ„ 50-talet. 118 00:12:11,280 --> 00:12:13,840 Han utvecklade lögndetektorn. 119 00:12:14,000 --> 00:12:16,720 -Vet ni nĂ„t om forskning, mr...? -Barnaby. 120 00:12:16,880 --> 00:12:21,840 -Kriminalkommissarie Barnaby. -HĂ€r registreras hjĂ€rnvĂ„gor. 121 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Alfa. Theta. Delta. 122 00:12:24,160 --> 00:12:27,680 Alfa Ă€r intressantast, 8-12 svĂ€ngningar per sekund. 123 00:12:27,840 --> 00:12:29,800 Ser ni kurvan? 124 00:12:29,960 --> 00:12:34,800 SĂ„ ser det ut nĂ€r ni dagdrömmer eller funderar pĂ„ nĂ„t. 125 00:12:34,960 --> 00:12:39,480 -Vad Ă€r poĂ€ngen? -Folk kan lĂ€ras att producera alfa. 126 00:12:45,400 --> 00:12:47,560 Mest 1400-tal. 127 00:12:57,680 --> 00:12:59,680 Innan elektriciteten kom. 128 00:13:04,120 --> 00:13:08,760 Kyrkoböckerna strĂ€cker sig till 1300-talet, dĂ„ kyrkorna var fulla. 129 00:13:09,960 --> 00:13:12,440 -Inspektör Scott. -Peter Kubatski. 130 00:13:13,600 --> 00:13:16,520 -Vad gĂ€ller det? -Jag söker Lol Tanner. 131 00:13:16,680 --> 00:13:20,720 -Vet ni var han gömmer sig? -Jag har försökt fĂ„ hit honom. 132 00:13:21,720 --> 00:13:26,840 Den hĂ€r byn Ă€r mer intresserad av vidskepelse Ă€n av tro. 133 00:13:27,000 --> 00:13:29,600 Är han inte i sin butik, sĂ„ pröva puben. 134 00:13:32,000 --> 00:13:35,320 UrsĂ€kta mig. Emma... 135 00:13:37,440 --> 00:13:39,440 Jag tĂ€nkte besöka dig. 136 00:13:42,080 --> 00:13:44,640 Jag hörde om John. Jag... 137 00:13:46,600 --> 00:13:50,360 Emma, John Ransoms syster. Mr Scott Ă€r frĂ„n polisen. 138 00:13:54,160 --> 00:13:56,920 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 139 00:13:57,080 --> 00:14:00,520 Vi kan inte fortsĂ€tta med Christines dop, Peter. 140 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 KĂ€re Gud... 141 00:14:07,640 --> 00:14:12,040 Ni vill sĂ€kert prata med Emma. Kan ni ursĂ€kta oss lite först? 142 00:14:19,880 --> 00:14:23,320 John hade en förmĂ„ga att gissa pĂ„ dolda kort. 143 00:14:23,480 --> 00:14:26,480 Den ökade tio gĂ„nger efter en period av alfa. 144 00:14:27,480 --> 00:14:31,640 Vi undersöker prekognition, utomsinnlig varseblivning. 145 00:14:32,640 --> 00:14:35,360 Vissa har mer tur Ă€n andra, och vissa... 146 00:14:35,520 --> 00:14:39,200 Ni tog röd triangel, blĂ„ och röd kvadrat och svart kors. 147 00:14:43,480 --> 00:14:45,520 Vissa Ă€r, som vi sĂ€ger, synska- 148 00:14:45,680 --> 00:14:51,120 -och kan förutse hĂ€ndelser som inte borde gĂ„ att förutse. 149 00:15:02,520 --> 00:15:05,400 Det hĂ€r Ă€r kanske Guds vilja, Emma. 150 00:15:07,320 --> 00:15:10,200 Ett dop skulle fĂ„ folk att samlas. 151 00:15:12,680 --> 00:15:17,840 Det skulle bli en chans att be för Johns sjĂ€ls vĂ€g till paradiset. 152 00:15:38,200 --> 00:15:40,880 Lol Tanner? 153 00:15:41,040 --> 00:15:44,160 Jag har sagt Ă„t dem att det dĂ€r inte fungerar. 154 00:15:45,160 --> 00:15:48,720 De vill sĂ€tta in Ă€nnu en spelautomat. Till de dĂ€r? 155 00:15:50,800 --> 00:15:54,600 Som att kasta en stekt kalkon till krokodilerna. 156 00:15:57,520 --> 00:15:59,920 VĂ€rden vĂ€ntar pĂ„ er. 157 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 KĂ€ra nĂ„n, nej... 158 00:16:10,160 --> 00:16:13,680 Den som sa Ă„t er att ha den slipsen till den skjortan- 159 00:16:13,840 --> 00:16:16,880 -borde lĂ„sas in i sin egen cell. 160 00:16:20,560 --> 00:16:24,440 Vad skrattar ni Ă„t, sir? Ni Ă€r huvudmisstĂ€nkt. 161 00:17:05,800 --> 00:17:09,000 -Sir. -Scott, vi behöver en elektriker. 162 00:17:09,160 --> 00:17:11,520 NĂ„n som kan kolla en Faradays bur. 163 00:17:12,520 --> 00:17:17,200 Michael Faraday. SĂ€g inte att du inte har lĂ€st fysik. 164 00:17:17,360 --> 00:17:20,680 -Naturkunskap, sir. -VĂ€nta... 165 00:17:21,680 --> 00:17:24,040 -Vem Ă€r det? -Lol Tanner, bookmaker. 166 00:17:24,200 --> 00:17:27,320 John Ransom ruinerade honom och gick till puben. 167 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 Det förklarar Johns berusning. 168 00:17:30,080 --> 00:17:32,600 Jag vet var John tillbringade morgonen. 169 00:17:32,760 --> 00:17:36,960 Hans bror kopplade honom till en elektrisk stol. 170 00:17:37,120 --> 00:17:41,520 Jag har upptĂ€ckt nĂ„t intressant om Midsomer Mere... 171 00:17:41,680 --> 00:17:43,800 Alla vet vad som ska hĂ€nda. 172 00:17:43,960 --> 00:17:46,680 -Det Ă€r tvĂ„ familjer... -Kirby och Ransom. 173 00:17:46,840 --> 00:17:51,120 -Kirby kan visst se in i framtiden. -De kallar det synskhet hĂ€r. 174 00:17:57,280 --> 00:18:01,200 Den Ă€r granskad och godkĂ€nd, vi har ingen chans. 175 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Vad de Ă€n kallar det, sir- 176 00:18:06,200 --> 00:18:09,520 -sĂ„ visste Jimmy Kirby att jag bar den hĂ€r slipsen. 177 00:18:09,680 --> 00:18:12,600 Alla hĂ€r vet nog att du bĂ€r den slipsen. 178 00:18:14,560 --> 00:18:18,920 -Du tror vĂ€l inte pĂ„ det dĂ€r snacket? -Nej, men min mormor... 179 00:18:19,080 --> 00:18:24,160 -...var vidskeplig. -Det var inte min, som tur Ă€r. 180 00:18:25,720 --> 00:18:27,720 Mr Kirby. 181 00:19:02,960 --> 00:19:07,720 John Ransom var inblandad i en dispyt innan ni kastade ut honom. 182 00:19:07,880 --> 00:19:10,160 Det glömde ni visst att nĂ€mna? 183 00:19:11,160 --> 00:19:15,400 -Big Ben gav honom en smĂ€ll. -Vem Ă€r Big Ben? 184 00:19:16,680 --> 00:19:19,680 -Min lille kusin. -Mr Kirby... 185 00:19:19,840 --> 00:19:23,480 John Ransom dog med skĂ€rsĂ„r, skrubbsĂ„r och blĂ„mĂ€rken- 186 00:19:23,640 --> 00:19:25,640 -efter att ha blivit uppklĂ„dd. 187 00:19:25,800 --> 00:19:28,040 Ni bör nog berĂ€tta- 188 00:19:28,200 --> 00:19:31,520 -vad som hĂ€nde och var er lille kusin finns. 189 00:19:31,680 --> 00:19:34,920 FrĂ„ga hur mycket ni vill, men det hjĂ€lper inte. 190 00:19:36,080 --> 00:19:39,000 John Ransom hade redan en fot i graven. 191 00:19:40,560 --> 00:19:45,160 -Och vad betyder det? -Han hade varit uppe i labbet. 192 00:19:46,160 --> 00:19:48,440 KĂ€nner ni till experimenten? 193 00:19:49,880 --> 00:19:52,200 Kallade galne Max dem sĂ„? 194 00:19:53,400 --> 00:19:56,880 Varför tror ni han tvingades anvĂ€nda sin bror? 195 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 Ingen av oss gick dit. 196 00:20:02,440 --> 00:20:05,840 Menar ni att ni har varit med pĂ„ Lower Mere House? 197 00:20:06,000 --> 00:20:09,600 En del av oss har kvar Ă€rren. 198 00:20:10,600 --> 00:20:14,000 Min lille kusin har ganska hĂ€ftigt humör. 199 00:20:14,160 --> 00:20:16,160 Han Ă€r snabb med knytnĂ€varna. 200 00:20:16,320 --> 00:20:19,240 Men ni fĂ„r veta mer av Predikande Pete. 201 00:20:20,240 --> 00:20:22,240 Vill ni veta vad han dog av? 202 00:20:22,400 --> 00:20:26,640 Be att fĂ„ 200 pund av doktor Ransom för att sitta i hans stol. 203 00:20:26,800 --> 00:20:30,320 LĂ„t galne Max komma in i huvudet pĂ„ er. 204 00:20:31,320 --> 00:20:34,120 Men se till att ta ledigt efterĂ„t. 205 00:20:34,280 --> 00:20:36,320 Ni kommer att fĂ„ ont i huvudet. 206 00:20:46,040 --> 00:20:49,640 GĂ„ nu till Predikande Pete. 207 00:20:50,840 --> 00:20:53,040 Han... 208 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 ...putsar sina ljusstakar. 209 00:21:09,200 --> 00:21:12,320 -Inspektör Scott. -Pete Kubatski, kyrkoherden. 210 00:21:12,480 --> 00:21:15,920 God dag, sir. Kriminalkommissarie Barnaby. 211 00:21:16,080 --> 00:21:19,280 Vi blev ombedda att prata med er om John Ransom. 212 00:21:21,320 --> 00:21:23,320 Han kom till mig i gĂ„r. 213 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 Vad gĂ€llde det? 214 00:21:27,960 --> 00:21:32,480 Det gĂ€llde dopet av Emmas och Ben Kirbys dotter. 215 00:21:33,760 --> 00:21:37,720 Jag sa att han först mĂ„ste tala med Ben och Emma. 216 00:21:37,880 --> 00:21:43,360 Han lĂ€r ha gĂ„tt till puben, mött Ben Kirby och hamnat i brĂ„k. 217 00:21:43,520 --> 00:21:46,680 Ni ska veta att vi betraktar hans död som mord. 218 00:21:48,920 --> 00:21:51,600 Barnet Ă€r John Ransoms syskonbarn. 219 00:21:51,760 --> 00:21:54,960 Emma Kirby hette Ransom innan hon gifte sig. 220 00:21:55,120 --> 00:21:59,000 -Doktor Ransoms dotter. -TvĂ„ familjer... 221 00:22:00,960 --> 00:22:07,040 TvĂ„ stora Ă€tter, som bĂ„da var emot att jag skulle döpa deras barn. 222 00:22:07,200 --> 00:22:09,560 John ville stoppa dopet. 223 00:22:09,720 --> 00:22:12,560 Ben och Emma har accepterat Kristus. 224 00:22:12,720 --> 00:22:15,880 Men ingen av familjerna vill göra det. 225 00:22:18,960 --> 00:22:22,080 NĂ€r folk vĂ€nder bort ansiktet frĂ„n ljuset- 226 00:22:24,080 --> 00:22:27,640 -finns det inget annat Ă€n mörker kvar. 227 00:22:28,640 --> 00:22:31,240 Hur hamnade ni i Midsomer Mere? 228 00:22:33,280 --> 00:22:36,360 Biskopen skickade hit mig pĂ„ förslag av Emma. 229 00:22:36,520 --> 00:22:39,040 Hon hörde mig predika i Birmingham. 230 00:22:39,200 --> 00:22:42,120 Hon vĂ€xte upp hĂ€r och ville göra nĂ„t för byn. 231 00:22:43,440 --> 00:22:46,400 Hon tackar Gud för sitt liv. 232 00:22:48,160 --> 00:22:51,960 Jag fick ett Ă„r pĂ„ mig att föra ut Ă€kta religion hĂ€r- 233 00:22:52,120 --> 00:22:54,520 -istĂ€llet för förnuftsresonemang... 234 00:22:56,400 --> 00:22:58,400 ...eller ren hedendom. 235 00:23:00,560 --> 00:23:03,120 Vad Ben Ă€n gjorde... 236 00:23:03,280 --> 00:23:05,280 ...sĂ„ döm honom inte. 237 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 Han försöker bara hĂ„lla ett dop- 238 00:23:11,160 --> 00:23:13,360 -i en by med en bofast spĂ„kvinna. 239 00:23:16,480 --> 00:23:18,480 Ser ni? 240 00:23:20,600 --> 00:23:23,680 -Om ni trĂ€ffar Ben... -Han skulle komma hit. 241 00:23:23,840 --> 00:23:26,920 Kyrkan behöver nya ledningar. Jag försökte... 242 00:23:27,080 --> 00:23:30,440 Förutom att vara en tredjedel av församlingen- 243 00:23:31,440 --> 00:23:35,440 -Ă€r Ben Kirby en första klassens elektriker. 244 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Tack, sir. 245 00:23:38,960 --> 00:23:42,840 Scott, jag vill att du Ă„ker till Lower Mere House. 246 00:23:43,000 --> 00:23:46,400 Kolla om John Ransom upprĂ€ttade ett testamente- 247 00:23:46,560 --> 00:23:49,920 -och vem som Ă€rver honom. Jag söker upp Ben Kirby. 248 00:23:57,840 --> 00:23:59,840 Hon sover. 249 00:24:40,360 --> 00:24:44,920 Emma Kirby? Jag Ă€r kriminalkommissarie Barnaby. 250 00:24:45,960 --> 00:24:50,040 -Kan jag fĂ„ prata med er? -Kom in. 251 00:24:56,160 --> 00:24:58,600 Jag beklagar er bror. 252 00:24:59,920 --> 00:25:02,720 Grannarna har frĂ„gat om begravningen. 253 00:25:03,720 --> 00:25:07,360 Obducentens arbete Ă€r tyvĂ€rr inte klart. 254 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 Nej, tack. 255 00:25:24,800 --> 00:25:30,680 -Är ni lĂ€rare? -Ja, pĂ„ lĂ„gstadiet. Vi har lov nu. 256 00:25:30,840 --> 00:25:33,760 -Och er man? -Vad Ă€r det med honom? 257 00:25:33,920 --> 00:25:39,960 Er bror John och er man Ben, de brĂ„kade pĂ„ puben. 258 00:25:40,120 --> 00:25:43,480 Jag tĂ€nkte frĂ„ga er man vad det gĂ€llde. 259 00:25:46,960 --> 00:25:49,080 Kyrkoherden- 260 00:25:49,240 --> 00:25:53,600 -sĂ€ger att Ransom och Kirby Ă€r som "tvĂ„ stora Ă€tter". 261 00:25:54,600 --> 00:25:57,880 Jag kan min Romeo och Julia. Jag vet ocksĂ„- 262 00:25:58,040 --> 00:26:01,480 -att John ville stoppa dopet av er dotter. Varför? 263 00:26:01,640 --> 00:26:05,080 -Varför var det sĂ„ viktigt? -Det var nĂ„t John hade. 264 00:26:05,240 --> 00:26:08,200 -Som vi inte har. -Menar ni synskhet? 265 00:26:10,480 --> 00:26:14,560 -Har inte Ben det? -Han borde haft det som en Kirby. 266 00:26:14,720 --> 00:26:17,600 Men vi vill inte veta av nĂ„t sĂ„nt. 267 00:26:17,760 --> 00:26:19,960 Vi Ă€r troende, kommissarien. 268 00:26:20,120 --> 00:26:23,440 Vi tror pĂ„ evangelierna och Kristi förbön. 269 00:26:24,440 --> 00:26:26,560 Varför vill man stoppa dopet? 270 00:26:28,240 --> 00:26:30,600 Det fjĂ€rmar Christine frĂ„n dem. 271 00:26:33,680 --> 00:26:36,520 Min familj Ă€r forskare, rakt igenom. 272 00:26:36,680 --> 00:26:42,080 Bens Ă€r bondfĂ„ngare. TĂ€nk om de tror att hon Ă€r synsk. 273 00:26:42,240 --> 00:26:44,480 Är hon? Är hon synsk? 274 00:26:46,680 --> 00:26:49,480 Hon Ă€r sex mĂ„nader gammal. 275 00:26:49,640 --> 00:26:51,880 Hon har inte ens fĂ„tt en tand. 276 00:26:54,080 --> 00:26:57,200 Hon ska inte veta nĂ„t om sĂ„nt. Hon ska döpas. 277 00:27:06,720 --> 00:27:08,720 HallĂ„? 278 00:27:18,160 --> 00:27:20,880 -Hej, Joyce, Ă€lskling. -Nej, det Ă€r jag. 279 00:27:21,040 --> 00:27:24,040 Jag har just talat med Ransoms advokat. 280 00:27:24,200 --> 00:27:27,920 -Det finns inget testamente. -Tack, Scott. 281 00:27:28,080 --> 00:27:30,080 Hej dĂ„. 282 00:27:33,520 --> 00:27:35,560 Joyce, jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 283 00:27:35,720 --> 00:27:38,400 Jag kan bli lite sen till The Crown. 284 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Vi ses dĂ€r. Hej dĂ„. 285 00:28:08,080 --> 00:28:10,280 Jag Ă€r ledsen. Gick det bra? 286 00:28:23,440 --> 00:28:25,440 Max? 287 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Vad gör du dĂ€r nere, Max? 288 00:28:42,920 --> 00:28:45,800 Max? Vad leker du med? 289 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 Vad vill ni? 290 00:29:34,800 --> 00:29:37,400 MAN FUNNEN DÖD I NYCKFULL STORM 291 00:29:52,200 --> 00:29:55,400 Barnaby. Scott, jag Ă€r försenad... 292 00:29:58,600 --> 00:30:00,600 NĂ€r? 293 00:30:20,160 --> 00:30:22,680 Han dog för en timma sen. Bruten nacke. 294 00:30:22,840 --> 00:30:25,600 Antingen föll han i trappan- 295 00:30:25,760 --> 00:30:28,160 -eller puttades ner. 296 00:30:28,320 --> 00:30:32,760 Ytterdörren stod öppen. Vem som helst kunde ha gĂ„tt in. 297 00:30:32,920 --> 00:30:35,560 -Vem hittade honom? -Elektrikern, sir. 298 00:30:35,720 --> 00:30:38,560 Han som skulle titta pĂ„ Faradays-buren. 299 00:30:40,240 --> 00:30:43,880 -Saknas nĂ„got? -Det vet vi inte Ă€n. 300 00:30:57,200 --> 00:30:59,720 Jag kollade Ben Kirby pĂ„ datorn, sir. 301 00:30:59,880 --> 00:31:02,240 Gjorde du? UtmĂ€rkt. 302 00:31:02,400 --> 00:31:05,840 VĂ€nta lite. LĂ„na oss en ficklampa. 303 00:31:13,400 --> 00:31:17,520 NĂ„n ville förstöra bevis. Eller vetenskapliga data. 304 00:31:17,680 --> 00:31:20,240 Eller utplĂ„na John Ransoms minne. 305 00:31:20,400 --> 00:31:23,800 -Varför dĂ„? -Vem vet? Vrede? 306 00:31:23,960 --> 00:31:26,600 -BerĂ€tta om Ben Kirby. -Lite fakta: 307 00:31:26,760 --> 00:31:28,960 Fast för överfall nĂ€r han var 17. 308 00:31:29,120 --> 00:31:31,760 Han slog ett par killar med en biljardkö. 309 00:31:31,920 --> 00:31:34,160 Han vĂ€nder inte andra kinden till. 310 00:31:34,320 --> 00:31:36,880 Leta efter Max Ransom. Be teknikerna- 311 00:31:37,040 --> 00:31:39,920 -att se vad de kan fĂ„ fram av det hĂ€r. 312 00:31:40,080 --> 00:31:43,640 Åk sen till Emma Kirby och informera henne. 313 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 VĂ€nta pĂ„ mig dĂ€r. 314 00:31:59,200 --> 00:32:01,240 Joyce! Var Ă€r Cully? 315 00:32:01,400 --> 00:32:04,320 -Hon fĂ„r berĂ€tta sjĂ€lv. -BerĂ€tta vad? 316 00:32:04,480 --> 00:32:07,360 Hon vill jobba med att byta klĂ€der i en bil. 317 00:32:09,320 --> 00:32:12,800 Du sa ju att mamma inte gillar överraskningar. 318 00:32:23,080 --> 00:32:25,080 Cully. 319 00:32:26,640 --> 00:32:29,000 Cully, vi ska prata med din mamma. 320 00:32:29,160 --> 00:32:32,240 -Det Ă€r ett jobb! -Jag vet, men hon Ă€r orolig. 321 00:32:36,520 --> 00:32:40,360 Det gĂ€ller undervisning genom teater. Det Ă€r intressant. 322 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 Jag bor hos en vĂ€n frĂ„n teaterskolan. 323 00:32:43,360 --> 00:32:45,360 Vill nĂ„n ha te? 324 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 I Causton höll jag mig bara flytande. 325 00:32:49,920 --> 00:32:52,680 Vi bör nog lyssna pĂ„ Cully. 326 00:32:54,000 --> 00:32:56,680 Det blir 10 förestĂ€llningar, kanske fler. 327 00:32:56,840 --> 00:33:00,520 -Och sen? -Ingen vet vad som hĂ€nder sen. 328 00:33:01,520 --> 00:33:03,840 Det kallas framtiden. 329 00:33:25,120 --> 00:33:27,120 Joyce... 330 00:33:27,280 --> 00:33:31,960 Det Ă€r inte vĂ€rldens bĂ€sta jobb. Inte precis Nationalteatern. 331 00:33:32,120 --> 00:33:34,760 Det blir tufft, men hon vill ju detta. 332 00:33:34,920 --> 00:33:37,880 Tom, jag vill bara att hon ska vara lycklig. 333 00:34:08,720 --> 00:34:11,480 Ingen Max Ransom Ă€n. Emma Ă€r informerad. 334 00:34:22,520 --> 00:34:24,880 Emma? 335 00:34:34,680 --> 00:34:36,680 SĂ€tt pĂ„ teet. 336 00:34:58,480 --> 00:35:01,360 Du behöver nĂ„n hos dig nu, Emma. 337 00:35:01,520 --> 00:35:04,760 -Var Ă€r Ben, din man? -Ute. 338 00:35:36,560 --> 00:35:38,840 Vill ni ha, sir? 339 00:35:43,800 --> 00:35:47,040 -Sir? -Ja, tack. 340 00:36:00,120 --> 00:36:02,760 Scott! 341 00:36:10,880 --> 00:36:12,880 Ni undviker mig vĂ€l inte? 342 00:36:25,760 --> 00:36:28,440 -Det var vĂ€l Max? -Ja. 343 00:36:31,160 --> 00:36:33,160 Vad var Christine rĂ€dd för? 344 00:36:51,680 --> 00:36:53,680 Mr Ransom. 345 00:36:55,920 --> 00:36:59,360 Jag vill veta vad ni har gjort under kvĂ€llen. 346 00:36:59,520 --> 00:37:04,040 -NĂ€r lĂ€mnade ni hemmet? -För en timma sen. 347 00:37:04,200 --> 00:37:07,160 -Vart skulle ni? -Ut och gĂ„. 348 00:37:07,320 --> 00:37:09,640 Och ni hamnade hos er syster? 349 00:37:12,520 --> 00:37:16,920 NĂ€r jag öppnade dörren sprang ni. 350 00:37:19,680 --> 00:37:22,680 Ville ni trĂ€ffa Emma eller kanske Ben? 351 00:37:25,800 --> 00:37:28,280 Jag hittade era forskningsresultat- 352 00:37:28,440 --> 00:37:31,480 -eller resterna av dem, uppe vid huset. 353 00:37:31,640 --> 00:37:33,640 Var det ni som brĂ€nde dem? 354 00:37:37,480 --> 00:37:42,640 Ni sa att John hade talang för prekognition. 355 00:37:43,640 --> 00:37:49,000 Bookmakern blev ruinerad, sĂ„ det verkade fungera bra. 356 00:37:49,160 --> 00:37:53,120 -Vem brĂ€nde forskningsresultaten? -Jag. 357 00:37:53,280 --> 00:37:56,240 -Varför? -För att de var mina. 358 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 MĂ€rkte ni barnets reaktion? 359 00:38:03,240 --> 00:38:05,520 GrĂ€t hon nĂ€r jag knackade pĂ„? 360 00:38:06,960 --> 00:38:09,760 Kom igen, ni Ă€r poliser! 361 00:38:09,920 --> 00:38:13,800 Ni Ă€r bra pĂ„ att observera. SĂ„g ni om Christine grĂ€t... 362 00:38:13,960 --> 00:38:18,600 -...innan jag knackade pĂ„? -Vi avbryter intervjun. 363 00:38:18,760 --> 00:38:21,520 -Ge honom en cell. -Varför svarar ni inte? 364 00:38:21,680 --> 00:38:25,680 För att jag inte gillar frĂ„gan, mr Ransom. 365 00:38:27,120 --> 00:38:29,200 Er far och er bror Ă€r döda- 366 00:38:29,360 --> 00:38:35,120 -möjligen pĂ„ grund av nĂ„t experiment som ni pĂ„stĂ„r handlar om "synskhet". 367 00:38:35,280 --> 00:38:39,640 Jag vill hitta mördaren. Jag frĂ„gar varför ni besökte er syster- 368 00:38:39,800 --> 00:38:42,960 -och ni försöker blanda in ett barn i den hĂ€r... 369 00:38:43,120 --> 00:38:45,120 ...den hĂ€r voodoon! 370 00:38:53,240 --> 00:38:55,760 -Är allt bra, sir? -Ja. 371 00:38:57,720 --> 00:38:59,720 Tack. 372 00:39:01,480 --> 00:39:04,000 LĂ„gstadieskolan i Midsomer Mere. 373 00:39:05,000 --> 00:39:07,440 Jag vill upprĂ€tta ett arbetsrum dĂ€r. 374 00:39:07,600 --> 00:39:10,760 En sak till. Under morgondagen- 375 00:39:10,920 --> 00:39:13,880 -ska du söka upp Ransoms advokat. 376 00:39:14,040 --> 00:39:18,000 Ta reda pĂ„ vem som Ă€rver pengarna nu. 377 00:39:19,680 --> 00:39:22,960 Tom? Vad gör du? 378 00:39:29,600 --> 00:39:31,640 -Är allt bra? -Ja visst. 379 00:39:31,800 --> 00:39:33,800 Det var sĂ„, att... 380 00:39:34,800 --> 00:39:39,520 ...jag körde nĂ€stan över en kille. Jag hann precis stanna. 381 00:39:39,680 --> 00:39:42,320 -Är verkligen allt bra? -Ja. 382 00:39:42,480 --> 00:39:45,720 Jag tyckte jag kĂ€nde igen honom. 383 00:40:22,960 --> 00:40:25,280 Vad i all vĂ€rlden Ă€r det dĂ€r? 384 00:40:25,440 --> 00:40:27,960 Tror du pĂ„ det övernaturliga? 385 00:40:28,120 --> 00:40:30,160 Följ dĂ„ mig! 386 00:40:37,440 --> 00:40:40,520 -Kommer du ihĂ„g det hĂ€r? -Du skrĂ€mde Cully. 387 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 Jag skrĂ€mde henne inte. HĂ€r. 388 00:40:43,560 --> 00:40:46,320 Ta ett kort, vilket som helst. 389 00:40:48,800 --> 00:40:50,800 Visa det inte för mig. 390 00:40:54,200 --> 00:40:57,600 -Ruter nio. -Korten Ă€r mĂ€rkta! 391 00:40:57,760 --> 00:41:01,200 Visst Ă€r de mĂ€rkta, men det visste inte Cully. 392 00:41:02,880 --> 00:41:05,000 För henne var jag en trollkarl. 393 00:41:07,000 --> 00:41:11,040 Joyce, jag tror vi ska lĂ„ta Cully göra det hon mĂ„ste. 394 00:41:11,200 --> 00:41:14,160 Hon Ă€r ju inte Ă„tta Ă„r lĂ€ngre. 395 00:41:14,320 --> 00:41:16,920 TĂ€nk om vi pratar om detta nĂ€r vi Ă€r 80? 396 00:41:17,080 --> 00:41:19,320 Ja, men oro hjĂ€lper inte. 397 00:41:26,400 --> 00:41:31,040 För Joyce handlar det hĂ€r nog om mer Ă€n baksĂ€tet pĂ„ en bil. 398 00:41:31,200 --> 00:41:35,320 Hon ser det sĂ€kert som en chans att börja om sin karriĂ€r. 399 00:41:36,320 --> 00:41:40,720 Som att hitta ruter nio. Folk ser det de vill se. 400 00:41:49,000 --> 00:41:50,920 LYCKOGATAN 401 00:42:13,240 --> 00:42:15,240 Tack. 402 00:42:32,480 --> 00:42:34,840 -Sir? -Scott. 403 00:42:35,000 --> 00:42:40,960 Jag tror jag har funderat ut vad prekognition och synskhet Ă€r. 404 00:42:41,120 --> 00:42:45,840 Det handlar om rik fantasi och önsketĂ€nkande. 405 00:42:46,000 --> 00:42:48,400 Teknikerna Ă€r klara i labbet- 406 00:42:48,560 --> 00:42:51,400 -och elektrikern tittar pĂ„ Faradays-buren. 407 00:42:52,400 --> 00:42:55,800 HĂ€r Ă€r pĂ„sen frĂ„n Lotusen med Lol Tanners kvitto. 408 00:42:55,960 --> 00:43:00,120 Den lĂ„g i dr Ransoms kontor, minus 6 000 pund. 409 00:43:00,280 --> 00:43:02,800 -Hur har Max det? -Han Ă€r galen. 410 00:43:02,960 --> 00:43:06,800 Han vill trĂ€ffa en advokat och kastade frukosten pĂ„ vakten. 411 00:43:06,960 --> 00:43:10,640 Det var ett konstigt sĂ€tt att sörja sin far och bror pĂ„. 412 00:43:10,800 --> 00:43:12,800 Vi fĂ„r prata med honom senare. 413 00:43:12,960 --> 00:43:16,680 Åk till labbet och ta reda pĂ„ allt du kan av elektrikern. 414 00:43:16,840 --> 00:43:20,160 Jag ska nog ta Ă€nnu en titt pĂ„ Midsomer Mere. 415 00:43:34,560 --> 00:43:37,040 Jag kan spĂ„ dig i handen för fem pund. 416 00:43:39,080 --> 00:43:41,240 VarsĂ„god och lycka till. 417 00:43:45,920 --> 00:43:48,760 Hej, snygging. Du ser ut att ha tur. 418 00:43:48,920 --> 00:43:51,760 Jag har en sĂ„n hĂ€r ocksĂ„. 419 00:43:51,920 --> 00:43:56,920 Straffet för att lura till sig pengar Ă€r ganska strĂ€ngt. 420 00:43:57,080 --> 00:43:59,520 Jag Ă€r ett Ă€kta medium. 421 00:43:59,680 --> 00:44:02,320 Ja, det finns mycket sĂ„nt hĂ€r. MĂ€rkligt- 422 00:44:02,480 --> 00:44:06,840 -att ett etablerat medium inte kunde förutse att jag Ă€r polis. 423 00:44:07,000 --> 00:44:09,160 Nu ska jag förutsĂ€ga nĂ„t. 424 00:44:10,720 --> 00:44:14,760 NĂ€r jag kommer tillbaka Ă€r inte den dĂ€r kvar. 425 00:44:14,920 --> 00:44:16,920 Jag visste det! 426 00:44:17,920 --> 00:44:20,840 -GĂ€ller det morden? -Det Ă€r ni som Ă€r synsk. 427 00:44:34,640 --> 00:44:36,640 Ben! 428 00:44:41,280 --> 00:44:44,080 -Har du inte hört? -Vad? 429 00:44:56,200 --> 00:44:57,800 LÄTTA GATAN 430 00:44:59,520 --> 00:45:01,400 ODDSENS VÄG 431 00:45:08,720 --> 00:45:10,760 RUINENS TORG 432 00:45:45,520 --> 00:45:48,040 -Vad hĂ€nde? -Jag kom i brĂ„k med John. 433 00:45:49,040 --> 00:45:52,080 -Hur mĂ„r Emma? -Mal... 434 00:45:52,240 --> 00:45:55,080 Polisen Ă€r i hela huset. 435 00:45:55,240 --> 00:46:00,720 Jag mĂ„ste ligga lĂ„gt tills de vet att jag inte dödade honom. 436 00:46:10,120 --> 00:46:12,800 -Är mysteriet löst, sir? -Inte Ă€n. 437 00:46:12,960 --> 00:46:17,200 Men dr Ransom dödades nog inte för 6 000 pund. Hur gĂ„r det sjĂ€lv? 438 00:46:17,360 --> 00:46:20,400 Jag undrar vilket geni som kopplade upp detta. 439 00:46:20,560 --> 00:46:23,040 Elektrikern sĂ€ger att vem det Ă€n Ă€r- 440 00:46:24,040 --> 00:46:27,520 -skulle han i fĂ€ngelse. SĂ€tt er inte dĂ€r. 441 00:46:27,680 --> 00:46:29,920 Stolsryggen Ă€r elektriskt ledande. 442 00:46:30,080 --> 00:46:34,240 -Har nĂ„n kopplat om stolen? -Ja, de blĂ„ste alla sĂ€kringarna. 443 00:46:34,400 --> 00:46:38,160 Och transformatorn gĂ„r upp sĂ„ lĂ„ngt- 444 00:46:38,320 --> 00:46:40,560 -att den ger full nĂ€tspĂ€nning. 445 00:46:49,040 --> 00:46:51,280 Vi har testat era kopplingar. 446 00:46:52,280 --> 00:46:55,680 -Vi vet vad som pĂ„gick. -Och exakt vad var det? 447 00:46:55,840 --> 00:46:59,920 Ni anvĂ€nde elchocker för att fĂ„ fram de rĂ€tta svaren. 448 00:47:00,080 --> 00:47:03,920 Ni gav personen i stolen en elchock- 449 00:47:04,080 --> 00:47:06,680 -varje gĂ„ng han svarade fel. 450 00:47:06,840 --> 00:47:09,480 Men sen började ni öka spĂ€nningen. 451 00:47:10,840 --> 00:47:14,520 Er bror John fick en svĂ„r elchock- 452 00:47:14,680 --> 00:47:18,680 -strax innan han dog. SvĂ„r nog att lĂ€mna brĂ€nnmĂ€rken. 453 00:47:20,120 --> 00:47:22,400 Ni började med 50 volt- 454 00:47:22,560 --> 00:47:24,720 -och ökade efterhand, eller hur? 455 00:47:24,880 --> 00:47:28,920 Men ni var sĂ„ fast bestĂ€md att han skulle ge er rĂ€tt svar- 456 00:47:29,080 --> 00:47:32,240 -att ni gav honom en dödlig mĂ€ngd ström. 457 00:47:33,640 --> 00:47:37,760 Er pappa var nog inte glad för vad ni höll pĂ„ med. 458 00:47:39,120 --> 00:47:42,320 Dödade ni honom för att han hade kommit pĂ„ er? 459 00:47:42,480 --> 00:47:46,760 Jag kan anvĂ€nda min synskhet för att hjĂ€lpa er hitta mördaren. 460 00:47:46,920 --> 00:47:49,080 Vet ni vad? 461 00:47:49,240 --> 00:47:51,280 Vi kunde göra ett litet test. 462 00:47:51,440 --> 00:47:55,680 Jag blev sĂ„ inspirerad av er demonstration- 463 00:47:55,840 --> 00:47:59,080 -att jag utrustade mig för ett experiment. 464 00:48:01,160 --> 00:48:03,160 Nu... 465 00:48:05,120 --> 00:48:07,120 ...ska ni hitta ruter nio. 466 00:48:10,120 --> 00:48:12,120 Eller vilken nia som helst. 467 00:48:14,680 --> 00:48:17,360 Ta ett ruter, dĂ„. 468 00:48:17,520 --> 00:48:21,160 Ett rött kort? Ett jĂ€mnt? 469 00:48:29,320 --> 00:48:31,720 Ni Ă€r inte mer synsk Ă€n jag. 470 00:48:31,880 --> 00:48:35,800 Ni hade bara memorerat korten i buren för att visa mig. 471 00:48:35,960 --> 00:48:39,960 -Varför skulle jag det? -Ni ville vara som er bror John. 472 00:48:40,960 --> 00:48:44,320 Men John var verkligen speciell. 473 00:48:44,480 --> 00:48:47,200 Och ni Ă€r en forskare, fast inte sĂ„ bra. 474 00:48:48,560 --> 00:48:52,240 Ni har förirrat er in i nĂ„t ni inte alls förstĂ„r. 475 00:48:52,400 --> 00:48:56,200 Det mĂ„ste vara jobbigt med all denna talang runt omkring- 476 00:48:57,200 --> 00:48:59,240 -nĂ€r man inte sjĂ€lv har nĂ„n. 477 00:49:01,760 --> 00:49:04,920 BrĂ„kade ni med er far om att trĂ€ffa Emma? 478 00:49:05,080 --> 00:49:09,040 Ville er far att lilla Christine skulle hĂ„llas utanför? 479 00:49:15,200 --> 00:49:17,200 Ta god tid pĂ„ er, mr Ransom. 480 00:49:22,000 --> 00:49:26,920 Scott, se till att han hĂ„lls kvar i 48 timmar till- 481 00:49:27,080 --> 00:49:30,360 -tills vi kan anklaga honom för dubbelmord. 482 00:50:18,800 --> 00:50:20,880 Vad vet du om Salieri, Scott? 483 00:50:21,040 --> 00:50:24,040 -Salieri? -Antonio Salieri. 484 00:50:24,200 --> 00:50:26,320 Jag bryr mig inte om italienare. 485 00:50:26,480 --> 00:50:29,440 Antonio Salieri misstĂ€nktes- 486 00:50:29,600 --> 00:50:33,880 -för att ha mördat Wolfgang Amadeus Mozart den 5 december 1791. 487 00:50:34,040 --> 00:50:37,520 Han var svartsjuk pĂ„ det geni som han inte sjĂ€lv var. 488 00:50:37,680 --> 00:50:41,480 Men nyckelordet hĂ€r, Scott, Ă€r mord. 489 00:50:42,480 --> 00:50:44,520 Emma. 490 00:50:44,680 --> 00:50:48,000 -Är Max kvar? -Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till Causton. 491 00:50:48,160 --> 00:50:52,640 -Vi ska frĂ„ga ut honom mer. -Jag vill prata om hans besök. 492 00:50:52,800 --> 00:50:55,520 Jag trodde att han ville trĂ€ffa Christine? 493 00:50:55,680 --> 00:50:57,760 Det finns nĂ„n annan... 494 00:50:57,920 --> 00:51:00,080 ...som jag vill skydda. 495 00:51:00,240 --> 00:51:04,720 Jersey. 6,4 km. VĂ€st till nordvĂ€st, sju. 496 00:51:04,880 --> 00:51:08,640 Senare pĂ„ Thames vĂ€st till nordvĂ€st, sju. 497 00:51:08,800 --> 00:51:10,960 986, fallande. 498 00:51:11,120 --> 00:51:13,800 Det var stormvarningarna. 499 00:51:21,880 --> 00:51:24,200 Hur fick de in duvorna dĂ€r, sir? 500 00:51:24,360 --> 00:51:27,960 Det dĂ€r Ă€r en Stevenson Screen, Scott. 501 00:51:28,120 --> 00:51:33,280 Den innehĂ„ller mĂ€tinstrument för temperatur, fuktighet och lufttryck. 502 00:51:33,440 --> 00:51:37,600 -VĂ€derprognosen duger vĂ€l? -Det ligger nĂ„t i det, Scott. 503 00:51:48,160 --> 00:51:50,280 -Vad Ă€r det? -Poliser! 504 00:52:25,720 --> 00:52:29,040 Mr Kirby, Lille Mal? 505 00:52:31,440 --> 00:52:33,440 Det var vĂ€l ni pĂ„ gatan? 506 00:52:34,680 --> 00:52:38,640 Kriminalkommissarie Barnaby. Gick det bra? 507 00:52:38,800 --> 00:52:40,880 Jag mĂ„r bra. 508 00:52:41,040 --> 00:52:44,960 Kriminalinspektör Scott. 509 00:52:45,120 --> 00:52:49,000 Vi vill frĂ„ga om Ben Kirby, Emma Kirbys man. 510 00:52:49,160 --> 00:52:51,680 Det gĂ€ller ett brĂ„k med John Ransom. 511 00:52:51,840 --> 00:52:55,440 -Emma tror att ni vet var han Ă€r. -Han Ă€r inte hĂ€r. 512 00:52:58,040 --> 00:53:00,680 Rör ingenting, för fan! 513 00:53:00,840 --> 00:53:04,520 -Mr Kirby... -Hör du inte? 514 00:53:04,680 --> 00:53:06,880 Rör du den, dödar jag dig! 515 00:53:08,000 --> 00:53:11,600 Det Ă€r ett vetenskapligt instrument och fĂ„r inte röras. 516 00:53:11,760 --> 00:53:14,440 Mal, Mal... 517 00:53:14,600 --> 00:53:19,000 Vi vill bara veta ett par saker. Ben Kirby? 518 00:53:20,000 --> 00:53:22,360 Jag ska svara om ni gĂ„r sen. 519 00:53:23,720 --> 00:53:26,240 Ben var orolig för att ha slagit John. 520 00:53:26,400 --> 00:53:29,880 Han var hĂ€r i gĂ„r kvĂ€ll. Han Ă€r borta nu. 521 00:53:30,040 --> 00:53:32,440 Och Max Ransom, Mal? 522 00:53:32,600 --> 00:53:35,120 Ville han att du deltog i experimenten? 523 00:53:35,280 --> 00:53:38,240 Att du satt i stolen? 524 00:53:38,400 --> 00:53:40,400 Jag talar om synskhet, Mal. 525 00:53:40,560 --> 00:53:45,840 Emma sĂ€ger att du har det och att Max bad henne komma hit och prata. 526 00:53:46,000 --> 00:53:49,560 Jag förstĂ„r inte varför en synsk man- 527 00:53:49,720 --> 00:53:52,360 -behöver en Stevenson Screen... 528 00:53:52,520 --> 00:53:55,400 -...till vĂ€dret. -Jag anvĂ€nder det inte! 529 00:53:56,880 --> 00:54:01,000 Synskhet Ă€r inget att skoja om. 530 00:54:01,160 --> 00:54:05,680 Ingen vĂ€lsignelse heller. Jag bestĂ€mmer om jag anvĂ€nder det. 531 00:54:09,600 --> 00:54:11,720 Scott... 532 00:54:11,880 --> 00:54:16,120 GĂ„ och ta ut hundra pund pĂ„ utgiftskontot. 533 00:54:16,280 --> 00:54:20,600 Åk sen till puben och förlora varenda penny. 534 00:54:20,760 --> 00:54:24,800 -Jag kanske vinner, sir. -Köp dĂ„ varsin öl till oss och fira. 535 00:54:24,960 --> 00:54:29,360 Jag vill ta reda om den hĂ€r synskheten Ă€r en bluff eller inte. 536 00:54:43,280 --> 00:54:45,280 Vi trĂ€ffas hĂ€r senare. 537 00:54:52,200 --> 00:54:56,040 PREDIKAN AV PETE KUBATSKI BEGRÄNSAD TID 538 00:55:00,520 --> 00:55:03,000 Hur lĂ€nge varar den begrĂ€nsade tiden? 539 00:55:03,160 --> 00:55:05,600 Det beror pĂ„ vad Gud vill. 540 00:55:09,760 --> 00:55:11,920 Kyrkan har varit tom i Ă„ratal. 541 00:55:14,040 --> 00:55:16,200 Ingen församling, inga troende. 542 00:55:16,360 --> 00:55:20,160 Jag mĂ„ste omvĂ€nda Midsomer Mere. 543 00:55:21,320 --> 00:55:23,320 Det kanske kan ta lite tid. 544 00:55:23,480 --> 00:55:26,520 I Birmingham fyrdubblade jag församlingen. 545 00:55:26,680 --> 00:55:29,640 De behövde högtalare, alla fick inte plats. 546 00:55:29,800 --> 00:55:33,040 Jag sa att jag skulle göra samma sak hĂ€r. 547 00:55:33,200 --> 00:55:35,720 Dopet skulle alltsĂ„ bli som en seger? 548 00:55:35,880 --> 00:55:38,440 En symbol för en hoppfull framtid. 549 00:55:42,560 --> 00:55:46,720 -Har Mal Kirby stĂ€llt till problem? -Lille Mal? 550 00:55:49,640 --> 00:55:51,760 Han gĂ„r inte nĂ€ra kyrkan. 551 00:55:51,920 --> 00:55:57,080 Han har undvikit bröllop, begravningar och dop i 20 Ă„r. 552 00:55:57,240 --> 00:55:59,960 Det Ă€r sĂ„na som han som Ă€r felet hĂ€r. 553 00:56:02,040 --> 00:56:04,040 Ingen tro. 554 00:56:17,840 --> 00:56:21,160 -Det hĂ€r tar inte lĂ„ng tid. -FĂ„r jag titta pĂ„? 555 00:56:26,280 --> 00:56:29,080 Ska vi titta pĂ„ korten eller göra det utan? 556 00:56:45,000 --> 00:56:46,760 Otur. 557 00:57:03,160 --> 00:57:05,160 Du lĂ€r dig visst inte? 558 00:57:05,320 --> 00:57:07,400 Du behöver lĂ€ra dig en lĂ€xa. 559 00:57:17,280 --> 00:57:19,280 Triss i kungar. 560 00:57:20,560 --> 00:57:24,840 HĂ€r tar lektionen slut, min vĂ€n. 561 00:57:27,480 --> 00:57:29,480 Royal flush. 562 00:57:37,080 --> 00:57:40,040 FĂ„r jag titta? 563 00:57:42,680 --> 00:57:45,440 Ja. Gör det. 564 00:57:48,040 --> 00:57:50,040 Tack. 565 00:57:57,840 --> 00:57:59,840 Okej, Jimmy... 566 00:58:01,000 --> 00:58:04,800 -Vad har jag hĂ€r? -Ruter tre, klöver nio. 567 00:58:11,400 --> 00:58:14,680 Ruter fyra. Ruter nio. 568 00:58:15,680 --> 00:58:17,880 Klöver dam. 569 00:58:18,040 --> 00:58:20,840 Spader ess. Vilka Ă€r oddsen att gissa rĂ€tt? 570 00:58:22,200 --> 00:58:24,240 Gör det igen. 571 00:58:28,400 --> 00:58:30,400 HjĂ€rter tvĂ„. 572 00:58:32,480 --> 00:58:35,160 -Hur gör du? -En drink, sĂ„ sĂ€ger jag det. 573 00:58:35,320 --> 00:58:38,000 -Du sĂ€ger att du Ă€r synsk. -Nej. 574 00:58:39,680 --> 00:58:41,680 Men jag sĂ€ger... 575 00:58:42,680 --> 00:58:44,680 ...att det Ă€r en spegel dĂ€r. 576 00:58:49,040 --> 00:58:51,040 Vi ses. 577 00:58:56,720 --> 00:58:58,720 Ingen tur? 578 00:59:01,760 --> 00:59:04,240 Ni vet vĂ€l hur de gör sĂ„na hĂ€r? 579 00:59:04,400 --> 00:59:06,760 Vikter, magneter och sĂ„nt. 580 00:59:06,920 --> 00:59:10,600 Oslagbar. Men, en liten knuff... 581 00:59:10,760 --> 00:59:12,760 ...och sĂ„ hĂ„ller man hĂ€r... 582 00:59:15,640 --> 00:59:17,720 Vikter och mĂ„tt. 583 00:59:22,640 --> 00:59:27,040 -Vill du veta vad han dog av? -Det vill jag, George. 584 00:59:27,200 --> 00:59:30,040 HjĂ€rnan hade utsatts för en elchock- 585 00:59:30,200 --> 00:59:32,480 -men inte dödande. 586 00:59:32,640 --> 00:59:34,640 Han dog av en blodpropp- 587 00:59:34,800 --> 00:59:37,280 -orsakad av ett slag mot huvudet. 588 00:59:37,440 --> 00:59:39,480 Troligen en stark person. 589 00:59:42,480 --> 00:59:44,960 Vilken hĂ„rfĂ€rg hade John? 590 00:59:45,120 --> 00:59:47,400 Mörkbrun, nĂ€stan svart. 591 00:59:47,560 --> 00:59:49,560 Kan du ta DNA-prov- 592 00:59:49,720 --> 00:59:55,600 -frĂ„n kropparna? Jag vill veta om John Ă€r dr Ransoms son. 593 01:00:17,000 --> 01:00:19,240 Vi börjar med felaktigt gripande. 594 01:00:19,400 --> 01:00:21,920 NĂ„n har ödelagt halva er familj. 595 01:00:24,160 --> 01:00:26,160 Vi kan börja med polisbeskydd. 596 01:00:27,600 --> 01:00:30,560 Jag ska förutsĂ€ga en sak, George. 597 01:00:31,720 --> 01:00:34,800 John Ransoms DNA-profil Ă€r olik hans fars. 598 01:00:34,960 --> 01:00:39,120 -Hur visste du det? -Jag har tĂ€nkt pĂ„ det hela tiden. 599 01:00:39,280 --> 01:00:41,680 Far och son var inte lika. 600 01:00:41,840 --> 01:00:45,880 Synskhet, om det finns, Ă€r Ă€rftligt, eller hur? 601 01:00:46,040 --> 01:00:49,320 I det hĂ€r fallet genom Kirby-slĂ€kten, inte Ransom. 602 01:00:49,480 --> 01:00:53,400 Max Ransom verkar ha det, men det har han inte. 603 01:00:53,560 --> 01:00:55,840 John Ransom hade det- 604 01:00:56,000 --> 01:00:58,080 -men av nĂ„gon anledning... 605 01:00:58,240 --> 01:01:00,240 ...var han slĂ€kt med Kirby. 606 01:01:00,400 --> 01:01:02,680 Bra jobbat. 607 01:01:02,840 --> 01:01:07,280 -God morgon. -Scott. Leta upp advokaten. 608 01:01:07,440 --> 01:01:10,840 Kolla om nĂ„n Kirby Ă€rver familjen Ransom. 609 01:01:11,000 --> 01:01:15,080 Och om arvet beror pĂ„ huruvida Ben och Emma döper sitt barn. 610 01:01:43,600 --> 01:01:46,600 -Ben! -Kyrkoherden... 611 01:01:46,760 --> 01:01:50,880 Tills begravningen Ă€r klar mĂ„ste vi instĂ€lla dopet. 612 01:01:52,320 --> 01:01:55,120 O, ni klentrogna... 613 01:01:58,880 --> 01:02:00,880 Du ska veta Emma- 614 01:02:01,040 --> 01:02:03,600 -att ingen anklagar dig för nĂ„t. 615 01:02:03,760 --> 01:02:07,040 Varför frĂ„gar ni om min fars testamente? 616 01:02:07,200 --> 01:02:12,520 John dog av att ha blivit slagen med nĂ„t trubbigt. 617 01:02:12,680 --> 01:02:18,320 Han dog inte av att ha varit försökskanin hos Max. 618 01:02:18,480 --> 01:02:22,760 Mördaren gĂ„r alltsĂ„ lös- 619 01:02:22,920 --> 01:02:26,000 -och Max Ă€r sjĂ€lv troligen i fara. 620 01:02:26,160 --> 01:02:29,360 DĂ€rför mĂ„ste jag fĂ„ veta vad som hĂ€nder- 621 01:02:29,520 --> 01:02:34,040 -om Max skulle möta en för tidig död. 622 01:02:34,200 --> 01:02:37,080 -Vad har det med mig att göra? -Emma... 623 01:02:37,240 --> 01:02:41,400 Jag har bevis för att dr Ransom- 624 01:02:41,560 --> 01:02:43,680 -inte var Johns biologiska far. 625 01:02:43,840 --> 01:02:47,440 -Visste John att han var en Kirby? -Max visste. 626 01:02:47,600 --> 01:02:52,400 Han hade tagit prover. Han visste att John hade Kirby-DNA. 627 01:02:53,600 --> 01:02:58,360 John fick veta att vi ville ha Lille Mal som gudfar. 628 01:02:59,640 --> 01:03:03,280 Varför skulle John bli upprörd över det? 629 01:03:04,280 --> 01:03:06,640 Jag ska visa. 630 01:03:26,520 --> 01:03:28,520 Det hĂ€r Ă€r mitt klassrum. 631 01:03:37,520 --> 01:03:41,240 -HĂ€r brukade Ben sitta. -Min bĂ€nk. 632 01:03:42,880 --> 01:03:45,040 Jag var sju Ă„r. 633 01:03:45,200 --> 01:03:47,520 Vi hade just kommit in. 634 01:04:32,400 --> 01:04:35,080 Plötsligt sĂ„g vi hur en jĂ€tte rusade in. 635 01:04:35,240 --> 01:04:38,160 Alla mĂ„ste stĂ„ upp! 636 01:04:38,320 --> 01:04:42,640 Vi ska leka en lek, ungefĂ€r som kull. 637 01:04:44,160 --> 01:04:49,280 Den som kommer lĂ€ngst bort frĂ„n mig vinner ett pris. 638 01:04:53,800 --> 01:04:56,360 SĂ„ dĂ€r, ja! Bra gjort! 639 01:05:00,760 --> 01:05:03,040 Vi fĂ„r inte glömma kaptenen. 640 01:05:17,480 --> 01:05:21,880 -Lyckogatan... -Utan Mal hade halva klassen dött. 641 01:05:23,000 --> 01:05:25,840 -Är det du? -Och Ben med glasögon. 642 01:05:26,000 --> 01:05:30,720 "Mal Kirby kan inte förklara den impuls som drev honom frĂ„n"- 643 01:05:30,880 --> 01:05:34,720 -"hans traktor till Midsomer Mere-skolan dĂ€r 27 barn"- 644 01:05:34,880 --> 01:05:39,600 -"och deras lĂ€rare befann sig strax innan en lastbil rammade huset." 645 01:05:41,800 --> 01:05:44,440 SvĂ„rt att tro att det bara var tur. 646 01:05:44,600 --> 01:05:46,920 Jag slutade tro pĂ„ turen dĂ„. 647 01:05:47,920 --> 01:05:51,400 Det var dĂ„ din mamma trĂ€ffade Lille Mal. 648 01:05:51,560 --> 01:05:53,920 Johns riktiga pappa. 649 01:05:57,760 --> 01:05:59,760 Tack. 650 01:07:00,680 --> 01:07:04,200 Jag skulle nog sĂ€ga att det regnar. Eller hur, Mal? 651 01:07:39,040 --> 01:07:41,280 HallĂ„? 652 01:08:11,680 --> 01:08:16,400 Det finns ett samband mellan dig och Ben Kirby som du inte har berĂ€ttat. 653 01:08:21,480 --> 01:08:25,280 Du har inte alltid varit en enstöring, eller hur? 654 01:08:26,640 --> 01:08:28,720 En gĂ„ng var du byns hjĂ€lte. 655 01:08:29,720 --> 01:08:34,440 Emma visade mig klassrummet och fotot pĂ„ dig och barnen. 656 01:08:35,440 --> 01:08:38,480 Du rĂ€ddade dem. PĂ„ samma sĂ€tt- 657 01:08:38,640 --> 01:08:41,520 -tror jag att du försöker rĂ€dda Ben nu. 658 01:08:43,600 --> 01:08:48,320 Jag vet att du Ă€r John Ransoms far. 659 01:08:48,480 --> 01:08:50,760 Han fick sin gĂ„va av dig. 660 01:08:50,920 --> 01:08:54,320 DĂ€rför vill Max att Emma fĂ„r med dig till labbet. 661 01:08:54,480 --> 01:08:58,680 Det Ă€r ocksĂ„ dĂ€rför som Max vill ha Christine, eller hur? 662 01:08:58,840 --> 01:09:01,400 Hon Ă€r som John. 663 01:09:01,560 --> 01:09:03,880 Barnet till en Kirby och en Ransom. 664 01:09:05,200 --> 01:09:07,600 Dr Ransom visste om det. 665 01:09:07,760 --> 01:09:12,920 Hans kĂ€nslor för John var betingade av att han visste vem han var. 666 01:09:14,280 --> 01:09:16,920 Men jag förstĂ„r inte det andra sambandet. 667 01:09:17,080 --> 01:09:20,400 -Mellan vad? -Mellan en man, ansvarig för... 668 01:09:20,560 --> 01:09:28,200 ...ett hjĂ€ltedĂ„d, och en besatt enstöring- 669 01:09:28,360 --> 01:09:30,440 -som jĂ€mt kollar lufttrycket. 670 01:09:30,600 --> 01:09:34,920 -Varför Ă€r du inte pĂ„ puben? -Man firar inte synskhet. 671 01:09:35,880 --> 01:09:38,320 Jag vĂ€ljer sjĂ€lv om jag anvĂ€nder det. 672 01:09:38,480 --> 01:09:40,480 Har inte vi trĂ€ffats förr? 673 01:09:40,640 --> 01:09:44,800 Jag menar inte den gĂ„ngen jag försökte köra över dig. 674 01:09:44,960 --> 01:09:47,480 Jag har vĂ€ntat pĂ„ dig dĂ€r i 20 Ă„r. 675 01:09:48,440 --> 01:09:51,240 -DĂ„ anvĂ€nder du synskheten? -Jag gjorde dĂ„. 676 01:09:51,400 --> 01:09:54,000 JĂ€mt och stĂ€ndigt, mer Ă€n Jimmy. 677 01:09:55,000 --> 01:09:57,920 Kortspel, hĂ€star. Men en solig dag... 678 01:09:58,920 --> 01:10:03,240 ...satte jag mig ner pĂ„ en grĂ€smatta... 679 01:10:04,240 --> 01:10:06,680 ...för att se in i min egen framtid. 680 01:10:08,160 --> 01:10:11,920 Jag sĂ„g hela vĂ€gen fram till min död. 681 01:10:12,920 --> 01:10:16,480 Det börjar med dig i den svarta bilen. 682 01:10:16,640 --> 01:10:19,360 Du kör nĂ€stan över mig, och sen... 683 01:10:19,520 --> 01:10:23,720 -Du frĂ„gar om det gick bra. -Jag Ă€r ledsen. Gick det bra? 684 01:10:23,880 --> 01:10:25,880 Och sen... 685 01:10:27,080 --> 01:10:29,080 ...slutar det i ett ovĂ€der. 686 01:10:30,720 --> 01:10:34,000 Inte som ovĂ€dret den gĂ„ngen pĂ„ skolan eller 1987. 687 01:10:35,600 --> 01:10:38,720 Jag ligger död i porten till kyrkan. 688 01:10:44,080 --> 01:10:46,080 Det Ă€r inte till mig. 689 01:10:51,160 --> 01:10:53,560 -Barnaby. -Sir? 690 01:10:53,720 --> 01:10:57,040 -Scott. -Svara likgiltigt pĂ„ det hĂ€r. 691 01:10:57,200 --> 01:11:00,720 -Är ni hos Mal Kirby? -Ja. 692 01:11:02,640 --> 01:11:05,840 TvĂ„ saker. Jag har upptĂ€ckt att Mal Kirby- 693 01:11:06,000 --> 01:11:09,920 -Ă€rver Ransoms egendom, ifall bĂ„de John och Max Ransom dör. 694 01:11:10,920 --> 01:11:13,960 -Och den andra? -Max Ransom, sir... 695 01:11:14,960 --> 01:11:16,960 Han har just blivit mördad. 696 01:11:32,600 --> 01:11:36,040 Död sen en timma, möjligen trĂ€ffad av en trĂ€dgren. 697 01:11:54,320 --> 01:12:00,120 FÖRSAMLINGEN FUNGERAR INTE VI MÅSTE OMPLACERA DIG 698 01:12:36,680 --> 01:12:38,560 MAN DÖD I NYCKFULL STORM 699 01:12:40,080 --> 01:12:42,920 POLISINSPEKTÖR TOM BARNABY GRIPER MAL KIRBY 700 01:12:51,480 --> 01:12:53,480 Han Ă€r inte hĂ€r. 701 01:13:14,280 --> 01:13:16,760 Jag tror alltihop Ă€r ett knep. 702 01:13:16,920 --> 01:13:19,960 -Din mormor var ju vidskeplig? -Men inte farmor. 703 01:13:20,960 --> 01:13:22,960 Vet ni vad jag vill göra? 704 01:13:23,120 --> 01:13:26,800 FĂ„ skojaren Jimmy Kirby att ta ner spegeln frĂ„n baren. 705 01:13:28,280 --> 01:13:31,160 Du kanske fĂ„r chansen, Scott. 706 01:13:33,760 --> 01:13:35,760 Jag sĂ„g just Lol Tanner. 707 01:13:55,160 --> 01:13:57,640 Det dĂ€r brukar vĂ€l heta 6 000 kalla. 708 01:13:59,800 --> 01:14:03,800 Ni var alltsĂ„ pĂ„ Lower Mere House- 709 01:14:03,960 --> 01:14:07,640 -den natten dr Ransom mördades, och stal hans pengar. 710 01:14:07,800 --> 01:14:11,760 Mina pengar! Det förnekar jag inte. 711 01:14:12,760 --> 01:14:15,320 Det var jag som blev lurad. 712 01:14:15,480 --> 01:14:20,280 -Om ni accepterade vadet... -Okej, Sherlock. 713 01:14:20,440 --> 01:14:22,440 Vad? 714 01:14:23,440 --> 01:14:25,760 Jag ville bara prata med fadern. 715 01:14:26,680 --> 01:14:29,200 Jag ville sĂ€ga vad jag tyckte om sonen. 716 01:14:29,360 --> 01:14:32,400 Ytterdörren var öppen, sĂ„ jag gick in. 717 01:14:32,560 --> 01:14:35,880 -SĂ„g ni dr Ransom? -Nej, jag sĂ„g plastkassen. 718 01:14:36,040 --> 01:14:39,080 Jag hörde honom brĂ„ka med sin andra son. 719 01:14:39,240 --> 01:14:41,240 Ett helt Ă„rs forskning! 720 01:14:41,400 --> 01:14:44,280 -Vi fĂ„r börja med nĂ„n annan. -Nej! 721 01:14:44,440 --> 01:14:47,120 Pengarna lĂ„g pĂ„ skrivbordet. 722 01:14:48,360 --> 01:14:52,520 Jag tyckte jag behövde dem bĂ€ttre, sĂ„ jag tog dem. 723 01:14:58,680 --> 01:15:00,680 BĂ„da tvĂ„ levde nĂ€r jag gick. 724 01:15:01,880 --> 01:15:05,560 Vad gör ni i husbilen med Romany Rose? 725 01:15:05,720 --> 01:15:07,640 Det Ă€r vĂ€l inte olagligt? 726 01:15:07,800 --> 01:15:12,920 Vi har varit tillsammans sen hon kom. 727 01:15:15,360 --> 01:15:18,560 Jag Ă€r lite svag för nordliga zigenare. 728 01:15:19,960 --> 01:15:22,240 ErkĂ€nn att hon ser bra ut. 729 01:15:22,400 --> 01:15:25,800 -Hon har tvĂ„ döda makar. -De dog sĂ€kert lyckliga. 730 01:15:27,320 --> 01:15:30,120 Kan vi skynda pĂ„ lite? 731 01:15:30,280 --> 01:15:32,640 -Jag vill gĂ€rna tillbaka. -Nej, nej. 732 01:15:33,640 --> 01:15:37,720 Det gĂ„r tyvĂ€rr inte, ni Ă€r inblandad i tre mord. 733 01:15:37,880 --> 01:15:42,040 Tills jag vet hur mycket, fĂ„r ni stanna i en poliscell. 734 01:15:51,960 --> 01:15:53,960 Gode Gud... 735 01:15:55,480 --> 01:15:57,920 ...hjĂ€lp mig att förstĂ„. 736 01:15:58,080 --> 01:16:01,760 Jag kan inte tro pĂ„ det Peter Kubatski sĂ€ger- 737 01:16:01,920 --> 01:16:05,600 -att min far och min bror har tagits av djĂ€vulen. 738 01:16:25,320 --> 01:16:27,320 Du! 739 01:16:30,200 --> 01:16:33,520 Ni har haffat honom. Jag Ă€r ju medial. 740 01:16:33,680 --> 01:16:37,200 Mr Tanner hjĂ€lper oss med vĂ„ra efterforskningar. 741 01:16:37,360 --> 01:16:39,760 Jag har ett erbjudande. SlĂ€pp honom- 742 01:16:39,920 --> 01:16:42,440 -sĂ„ ska jag hjĂ€lpa er att lösa morden. 743 01:16:42,600 --> 01:16:46,160 -Hur ska ni göra det? -Som jag sa. 744 01:16:46,320 --> 01:16:48,920 -Jag Ă€r klĂ€rvoajant. -JasĂ„, det Ă€r ni? 745 01:16:49,080 --> 01:16:53,120 Och jag Ă€r polis. Allt hokus pokus stĂ„r mig upp i halsen! 746 01:16:53,280 --> 01:16:56,600 Min inspektör hade vĂ€nligheten att kolla upp er. 747 01:16:56,760 --> 01:17:02,360 Romany Rose, "Karpaternas blomma", Gloria Pitt, Manchester. 748 01:17:02,520 --> 01:17:04,840 Dömd för bedrĂ€geri och stöld- 749 01:17:05,000 --> 01:17:09,120 -och eftersökt av halva Englands poliskĂ„r. Mitt erbjudande Ă€r: 750 01:17:09,280 --> 01:17:12,440 Ni fĂ„r en timma pĂ„ er innan jag kontaktar dem. 751 01:17:12,600 --> 01:17:17,720 Och under tiden Ă€r jag tacksam om ni lĂ„ter mig lösa morden. 752 01:17:17,880 --> 01:17:23,040 Allt ni sĂ€ger stĂ€mmer kanske, men jag vet hur poliser tĂ€nker. 753 01:17:23,200 --> 01:17:27,280 Och logiskt tĂ€nkande löser inte det hĂ€r problemet. 754 01:17:28,520 --> 01:17:31,760 Hur mĂ„nga fler mĂ„ste dö innan ni kommer nĂ„n vart? 755 01:17:31,920 --> 01:17:34,560 Försök nĂ„t annat! 756 01:17:34,720 --> 01:17:37,400 -Kriminalkommissarie Barnaby? -Vad? 757 01:17:38,560 --> 01:17:43,320 Ben Kirby. Det var jag som slog till John Ransom pĂ„ puben. 758 01:17:43,480 --> 01:17:47,600 -Trevligt att se er. -Emma och Christine Ă€r försvunna. 759 01:18:29,800 --> 01:18:32,280 Kolla dĂ€r uppe. Vi mĂ„ste hitta nĂ„t. 760 01:19:26,640 --> 01:19:29,320 Scott! 761 01:19:29,480 --> 01:19:32,040 -Sir? -Åk till puben. 762 01:19:32,200 --> 01:19:34,680 Kolla om familjen Kirby har sett Emma. 763 01:19:34,840 --> 01:19:37,960 -Och ni, sir? -Jag Ă„ker till Lille Mal. 764 01:19:42,160 --> 01:19:45,120 Östra Anglia, Kent och hela södra England- 765 01:19:45,280 --> 01:19:50,640 -fĂ„r en ruskig natt med hĂ€ftiga regn och vindhastigheter pĂ„ 90 km/tim- 766 01:19:50,800 --> 01:19:53,400 -som kan fĂ„ trĂ€d att fĂ€llas. 767 01:19:53,560 --> 01:19:56,000 Mal... 768 01:19:58,440 --> 01:20:02,120 Jag vet var vi har setts. Jag gjorde nog dig en tjĂ€nst. 769 01:20:02,280 --> 01:20:05,480 Kan du göra mig en tjĂ€nst nu? 770 01:20:06,880 --> 01:20:10,800 Tre av familjen Ransom Ă€r döda. Emma och Christine Ă€r borta. 771 01:20:10,960 --> 01:20:13,680 Om du vet nĂ„t om familjen Kirby- 772 01:20:13,840 --> 01:20:15,840 -mĂ„ste du berĂ€tta det nu. 773 01:20:23,200 --> 01:20:25,200 Mal... 774 01:20:27,840 --> 01:20:31,120 HjĂ€lper Jimmy till om du frĂ„gar honom? 775 01:20:49,000 --> 01:20:51,440 Mal? Mal! 776 01:20:52,640 --> 01:20:54,640 Jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ det hĂ€r. 777 01:21:00,880 --> 01:21:03,200 Ingen har sett henne, sir. 778 01:21:03,360 --> 01:21:06,000 HĂ€r har vi ett par riktiga jokrar! 779 01:21:11,080 --> 01:21:13,080 LĂ„t bli honom, Jimmy. 780 01:21:16,320 --> 01:21:18,320 LĂ„t bli honom. 781 01:21:21,360 --> 01:21:23,360 Mr Kirby. 782 01:21:23,520 --> 01:21:26,000 Vet ni var Emma och Christine Ă€r? 783 01:21:27,000 --> 01:21:29,040 Vet inte hans barometer det? 784 01:21:29,200 --> 01:21:33,080 Du har förlorat det, Mal. För lĂ€ngesen. 785 01:21:34,200 --> 01:21:36,640 Han kan inte hitta sin egen rumpa. 786 01:21:37,560 --> 01:21:39,800 -Vi slösar bort tiden, sir. -VĂ€nta. 787 01:21:40,880 --> 01:21:43,000 Har du spelat "Plocka kort"? 788 01:21:43,160 --> 01:21:47,480 -Plocka upp dem. -Nej, du ska plocka upp dem. 789 01:21:49,880 --> 01:21:52,120 Plocka upp dem... 790 01:21:52,280 --> 01:21:55,640 ...och jag slĂ„r vad om att jag kan se allihop. 791 01:22:00,240 --> 01:22:02,240 NĂ„n som har ett pund? 792 01:22:05,040 --> 01:22:07,040 Okej. 793 01:22:08,640 --> 01:22:11,240 Mina damer och herrar. Ingenting gömt. 794 01:22:11,400 --> 01:22:13,400 Bara mina hĂ€nder. 795 01:22:14,560 --> 01:22:16,560 Kom igen. 796 01:22:24,800 --> 01:22:27,560 Ruter nio. 797 01:22:31,560 --> 01:22:33,560 Spader tre. 798 01:22:39,360 --> 01:22:43,040 Klöver tio. Klöver dam. 799 01:22:47,120 --> 01:22:49,320 HjĂ€rter ess. 800 01:22:50,320 --> 01:22:53,160 HjĂ€rter nio. Ruter fyra. 801 01:22:54,800 --> 01:22:56,800 Mitt pund. 802 01:23:00,680 --> 01:23:02,680 UrsĂ€kta mig. 803 01:23:11,360 --> 01:23:13,360 Det Ă€r ert. 804 01:23:38,680 --> 01:23:40,680 Peter! Nej! 805 01:23:55,800 --> 01:24:00,160 Jag besvĂ€r dig, du orena ande... 806 01:24:03,560 --> 01:24:06,360 Jag mĂ„ste befria dig- 807 01:24:06,520 --> 01:24:08,600 -frĂ„n den hĂ€r byns djĂ€vlar. 808 01:24:10,400 --> 01:24:12,680 SĂ„ att du Ă€r redo att döpas. 809 01:24:18,480 --> 01:24:22,480 Han tĂ€nker döpa henne, antingen förĂ€ldrarna vill eller inte. 810 01:24:33,720 --> 01:24:38,280 Mr Kubatski, det Ă€r polisen! Mr Kubatski, öppna dörren! 811 01:24:38,440 --> 01:24:40,560 NĂ€r vi ser att de Ă€r fördömda... 812 01:24:40,720 --> 01:24:43,520 Det mĂ„ste finnas en annan dörr pĂ„ baksidan. 813 01:24:43,680 --> 01:24:45,960 Mr Kubatski, öppna dörren! 814 01:24:52,280 --> 01:24:56,160 Mr Kubatski! Öppna dörren! 815 01:24:57,640 --> 01:25:00,720 Mr Kubatski, det Ă€r polisen! Öppna! 816 01:25:30,560 --> 01:25:35,520 Det Ă€r förskrĂ€ckligt att falla i den levande Gudens hĂ€nder. 817 01:25:44,000 --> 01:25:47,520 Yxan skall sĂ€ttas till roten pĂ„ trĂ€det- 818 01:25:47,680 --> 01:25:52,920 -och vart trĂ€d som icke bĂ€r god frukt blir kastat i elden. 819 01:25:54,240 --> 01:25:58,440 Han skall lĂ„ta ljungeldssnaror regna över de ogudaktiga- 820 01:25:58,600 --> 01:26:01,840 -eld och svavel... 821 01:26:02,000 --> 01:26:05,360 ...och glödande vind! 822 01:26:07,360 --> 01:26:10,840 Och de skall sĂ€ga: "Allt stĂ„r vĂ€l till." 823 01:26:11,000 --> 01:26:14,360 -DĂ„ kommer fördĂ€rv över dem. -SlĂ€pp barnet. 824 01:26:14,520 --> 01:26:16,520 SlĂ€pp barnet, Mr Kubatski. 825 01:26:16,680 --> 01:26:19,440 ...omedgörlighet men inte medgivande... 826 01:26:21,320 --> 01:26:24,080 Jag ska rĂ€dda henne. Det Ă€r inte för sent. 827 01:26:24,240 --> 01:26:27,560 Folk har trĂ€ngts i dörren för att höra mig predika. 828 01:26:27,720 --> 01:26:29,840 -Peter! Sluta! -Men Ben... 829 01:26:30,000 --> 01:26:32,760 -Det hĂ€r Ă€r bara början. -Ben! 830 01:26:32,920 --> 01:26:34,920 Ben, slĂ€pp ut mig! 831 01:26:40,760 --> 01:26:42,360 Det rĂ€cker, mr Kubatski. 832 01:26:58,600 --> 01:27:02,000 Peter Kubatski, ni grips för mordet pĂ„ John Ransom- 833 01:27:02,160 --> 01:27:05,040 -och för bortförandet av Emma och Christine. 834 01:27:05,200 --> 01:27:08,400 Och det Ă€r bara början. 835 01:27:31,320 --> 01:27:35,080 -Vad ber ni för, mr Kubatski? -FörlĂ„telse. 836 01:27:35,240 --> 01:27:38,480 "Ty de vet inte vad de gör." 837 01:27:39,520 --> 01:27:42,320 Men ni visste precis vad ni gjorde. 838 01:27:43,880 --> 01:27:45,880 Nej, förlĂ„telse för er. 839 01:27:47,160 --> 01:27:52,360 Jag ber för dem som av dumhet, okunnighet eller brist pĂ„ tro- 840 01:27:52,520 --> 01:27:54,800 -hindrar Guds arbete pĂ„ jorden. 841 01:27:54,960 --> 01:28:00,000 Guds arbete? Var det nĂ€r ni vĂ€ntade pĂ„ John Ransom utanför puben? 842 01:28:02,160 --> 01:28:05,120 Ni visste att det hĂ€r skulle komma. 843 01:28:05,280 --> 01:28:07,880 Ett brev frĂ„n biskopen dĂ€r ni fick veta- 844 01:28:08,040 --> 01:28:10,120 -det ni inte ville veta. 845 01:28:10,280 --> 01:28:16,040 Att Predikande Pete Kubatski bara var hĂ€r pĂ„ begrĂ€nsad tid. 846 01:28:16,200 --> 01:28:18,680 Ni hade misslyckats i Midsomer Mere. 847 01:28:18,840 --> 01:28:21,560 Herren Ă€r en hĂ€mnare. 848 01:28:21,720 --> 01:28:25,600 Han hemsöker fĂ€dernas missgĂ€rning pĂ„ barnen. 849 01:28:25,760 --> 01:28:29,240 John Ransom besökte dig den dagen han dog. 850 01:28:29,400 --> 01:28:33,720 Han gillade att plĂ„ga folk. Visst plĂ„gade han er? 851 01:28:33,880 --> 01:28:38,840 Han anvĂ€nde sin synskhet för att tala om att brevet var pĂ„ vĂ€g. 852 01:28:39,000 --> 01:28:43,880 Trots att ni hela livet hade trott att bara Gud vet framtiden- 853 01:28:44,040 --> 01:28:46,200 -trodde ni pĂ„ John Ransom. 854 01:29:02,240 --> 01:29:04,280 NĂ€r han dog av sina skador- 855 01:29:04,440 --> 01:29:07,960 -försökte ni lĂ€gga skulden pĂ„ Max och hans experiment. 856 01:29:08,120 --> 01:29:11,120 Ni sa att ni ville dra nya ledningar i kyrkan- 857 01:29:11,280 --> 01:29:16,040 -men ni försökte nog snarare koppla om stolen. 858 01:29:21,600 --> 01:29:23,680 Max? Vad leker du med? 859 01:29:25,720 --> 01:29:27,720 Vad vill ni? 860 01:29:31,320 --> 01:29:35,680 Sen var det ni och Max, tro mot forskning- 861 01:29:35,840 --> 01:29:38,040 -som slogs om lilla Christine. 862 01:29:38,200 --> 01:29:40,560 Max fortsatte att besöka systern. 863 01:29:43,000 --> 01:29:45,800 Emma och Christine var mycket speciella. 864 01:29:45,960 --> 01:29:48,320 De var er enda församling. 865 01:29:48,480 --> 01:29:53,080 -LĂ€mna Emma utanför det hĂ€r. -För att hon Ă€r oskyldig? 866 01:29:54,120 --> 01:29:56,120 För att Emma Ă€r min. 867 01:29:57,120 --> 01:29:59,120 Hon Ă€r inte er, mr Kubatski. 868 01:30:00,320 --> 01:30:04,040 Hon och Christine tillhör varken er eller Max. 869 01:30:05,120 --> 01:30:07,880 Max, som ni dödade med första bĂ€sta vapen. 870 01:30:12,720 --> 01:30:15,000 Jag Ă€r inte rĂ€dd för er. 871 01:30:15,160 --> 01:30:17,400 Jag svarar inför en högre makt. 872 01:30:17,560 --> 01:30:21,040 LĂ„t oss Ă„tervĂ€nda till Honom som Ă€r barmhĂ€rtig- 873 01:30:21,200 --> 01:30:24,720 -och tar emot alla botfĂ€rdiga syndare- 874 01:30:25,720 --> 01:30:27,800 -och som, fastĂ€n vi har syndat- 875 01:30:27,960 --> 01:30:30,600 -Ă€r vĂ„r föresprĂ„kare hos Fadern. 876 01:30:30,760 --> 01:30:33,760 Mr Kubatski talar redan med sin föresprĂ„kare- 877 01:30:33,920 --> 01:30:36,840 -sĂ„ han behöver tydligen ingen advokat. 878 01:30:45,800 --> 01:30:48,720 -Emma, Ben! -Vi kom för att tacka er. 879 01:30:49,840 --> 01:30:55,320 Predikande Pete klarade varken av misslyckande eller synskhet. 880 01:30:55,480 --> 01:30:58,520 TĂ€nker ni fortfarande döpa barnet? 881 01:30:58,680 --> 01:31:02,680 Kyrkan blir full en dag. Dop Ă€r ingen dĂ„lig början. 882 01:31:02,840 --> 01:31:04,840 Nej. Lycka till. 883 01:31:18,320 --> 01:31:21,040 -Ni tycks behöva den hĂ€r! -Lycka till! 884 01:31:39,960 --> 01:31:43,440 -Mal! -Jag visste att du var hĂ€r. 885 01:31:43,600 --> 01:31:46,800 -Det Ă€r klart. -Jag vill att du ska ha denna. 886 01:31:49,600 --> 01:31:52,240 Tack...tack! 887 01:31:52,400 --> 01:31:55,640 Jag kom pĂ„ var vi har mötts. Den hemlöse mannen- 888 01:31:55,800 --> 01:31:59,480 -som slogs ihjĂ€l i Mere Woods, i ovĂ€dret 1987. 889 01:31:59,640 --> 01:32:01,800 Jag togs in för mord. 890 01:32:02,800 --> 01:32:06,480 -Gjorde du mig en tjĂ€nst? -Du skulle inte ha tagits in. 891 01:32:06,640 --> 01:32:08,960 Vi hade inga bevis. 892 01:32:09,120 --> 01:32:13,560 Chefen sa Ă„t mig att ta dig, jag sa att jag inte Ă€r nĂ„t medium. 893 01:32:13,720 --> 01:32:17,120 Han ville inte sparka mig, sĂ„ du fick gĂ„. 894 01:32:17,280 --> 01:32:20,240 Tack. Fick du fast mördaren? 895 01:32:20,400 --> 01:32:22,400 Naturligtvis. 896 01:32:23,960 --> 01:32:26,120 Hej dĂ„, mamma. 897 01:32:26,280 --> 01:32:28,320 Vi ses snart. 898 01:32:28,480 --> 01:32:30,480 -Okej? -Ja. 899 01:32:31,720 --> 01:32:35,440 Hej dĂ„, pappa. Tack. 900 01:32:42,760 --> 01:32:46,520 -Lycka till nu! -Det hĂ€r handlar inte om tur. 901 01:33:05,960 --> 01:33:07,960 Hon kommer att klara sig bra. 902 01:33:15,760 --> 01:33:17,760 Jag tĂ€nkte frĂ„ga dig, Mal... 903 01:33:34,880 --> 01:33:38,880 Text: Dan Wigroth www.sdimedia.com 69721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.