Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,366 --> 00:01:08,533
l can feel it.
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,167
There's a ghost.
3
00:01:14,299 --> 00:01:16,035
Bound to this house.
4
00:01:20,799 --> 00:01:21,800
Who?
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,968
Who are you?
6
00:01:28,133 --> 00:01:29,133
Yes.
7
00:01:32,966 --> 00:01:34,067
lt's a woman.
8
00:01:43,200 --> 00:01:45,168
No. No.
9
00:01:45,200 --> 00:01:47,468
l don't want you.
Go away.
10
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Go!
11
00:01:51,233 --> 00:01:53,835
- It's my poor Daniela.
- Don't move.
12
00:02:03,299 --> 00:02:04,901
An evil spirit.
13
00:02:08,566 --> 00:02:10,467
No.
14
00:02:12,766 --> 00:02:14,000
Go away!
15
00:02:14,033 --> 00:02:15,234
l don't want you.
16
00:02:15,266 --> 00:02:17,701
Go away,
you're hurting me.
17
00:02:18,666 --> 00:02:19,666
No, go away.
18
00:02:19,699 --> 00:02:21,368
You're frightening me.
19
00:02:23,199 --> 00:02:24,634
You're frightening me.
20
00:02:25,433 --> 00:02:28,536
- What's going on?
- Be quiet.
21
00:02:31,099 --> 00:02:33,402
Leave me alone.
l don't want to.
22
00:02:33,433 --> 00:02:35,234
Get out of my body.
23
00:02:57,633 --> 00:02:59,001
Swine.
24
00:02:59,033 --> 00:03:02,102
You're nothing but a bunch
of domesticated swine.
25
00:03:04,433 --> 00:03:07,469
Stop staring at me
with that idiotic expression.
26
00:03:08,133 --> 00:03:10,301
This is not her voice.
This is not Daniela.
27
00:03:10,333 --> 00:03:13,669
You disgrace the good name
of our family.
28
00:03:13,699 --> 00:03:15,234
You disgust me!
29
00:03:15,266 --> 00:03:19,403
Perverts, hypocrites, sluts.
30
00:03:19,433 --> 00:03:22,335
You hide behind your respectability
31
00:03:22,366 --> 00:03:24,968
but behind your masks you're rotten.
32
00:03:25,000 --> 00:03:26,634
Rotten and corrupt.
33
00:03:26,666 --> 00:03:27,833
Good gracious!
34
00:03:30,233 --> 00:03:32,702
Somebody is touching me.
35
00:03:32,733 --> 00:03:33,967
Where?
36
00:03:34,000 --> 00:03:36,702
- Be_een my legs.
- Don't be silly.
37
00:03:37,966 --> 00:03:38,966
Whore.
38
00:03:39,866 --> 00:03:41,567
What's going on?
39
00:03:42,866 --> 00:03:43,866
Stop it!
40
00:03:43,900 --> 00:03:45,034
Andrea, do something!
41
00:03:45,066 --> 00:03:48,803
Stop, stop it now.
Enough of this farce!
42
00:05:14,800 --> 00:05:15,834
No.
43
00:09:03,500 --> 00:09:05,268
That girl worries me.
44
00:09:06,466 --> 00:09:10,570
Maybe it was a mistake to keep her isolated
in this sort of monastey.
45
00:09:10,600 --> 00:09:13,803
At her age she needs to be
with other people.
46
00:09:13,833 --> 00:09:17,069
We've never let her go any further than
the castle gardens.
47
00:09:17,100 --> 00:09:20,670
She may grow up to be insufferable,
full of complexes.
48
00:09:20,700 --> 00:09:23,102
You should be proud
of your daughter, my dear.
49
00:09:23,133 --> 00:09:25,635
l didn't expect to have
a granddaughter like her.
50
00:09:25,666 --> 00:09:28,769
She's going through a difficult phase
in a woman's life.
51
00:09:28,799 --> 00:09:29,834
We've all been there.
52
00:09:29,866 --> 00:09:33,369
At times like these the paternal figure
can be vey important.
53
00:09:33,399 --> 00:09:38,004
She should, however,
get used to living modestly.
54
00:09:38,033 --> 00:09:39,968
l'm going to sell the castle.
55
00:09:40,000 --> 00:09:42,502
You can't do it! l'm your mother
and won't allow it.
56
00:09:42,533 --> 00:09:45,435
15 generations of Karolis have lived here.
57
00:09:45,466 --> 00:09:48,068
What about the payments?
How will we make them this year?
58
00:09:48,100 --> 00:09:50,068
We have time to think about it.
59
00:09:51,333 --> 00:09:52,534
Be reasonable!
60
00:09:53,566 --> 00:09:56,635
You don't realize how bad things are.
61
00:09:56,666 --> 00:10:00,736
You're still living in the past
and you don't want to accept reality.
62
00:10:00,766 --> 00:10:03,835
- Leave it to me, Mother.
- You've always been a weak man.
63
00:10:03,866 --> 00:10:06,501
You won't sell this house,
your brother will help us.
64
00:10:06,533 --> 00:10:08,234
He has plenty of money.
65
00:10:10,266 --> 00:10:14,169
Adolfo is a mere shell of a man.
How can you rely on him?
66
00:10:15,566 --> 00:10:18,635
All he owns is in his wife's hands,
as you well know.
67
00:10:18,666 --> 00:10:22,503
Unfortunately his so-called administrator
knows it as well.
68
00:10:22,533 --> 00:10:25,469
They won't spend a penny
on this place.
69
00:10:25,500 --> 00:10:27,001
Why don't you mary her?
70
00:10:28,766 --> 00:10:29,867
What?
71
00:10:29,899 --> 00:10:31,701
Why shouldn't you mary Nais?
72
00:10:31,733 --> 00:10:35,937
Adolfo's money would still be
propem of the Karoli family.
73
00:10:37,500 --> 00:10:41,170
Mother, you don't know
what you're saying.
74
00:10:41,200 --> 00:10:44,303
Adolfo is paralyzed but he's still alive.
75
00:10:44,333 --> 00:10:46,668
Do you understand he's alive?
76
00:10:46,700 --> 00:10:48,101
Not for much longer.
77
00:10:48,133 --> 00:10:50,668
Sad, but true.
78
00:10:51,399 --> 00:10:55,137
You never cease to astound me.
79
00:10:55,166 --> 00:10:59,837
How can you say that about Adolfo?
He is your son.
80
00:10:59,866 --> 00:11:02,568
And it's our family and our castle.
81
00:11:02,600 --> 00:11:04,969
We've lived here for three centuries
82
00:11:05,000 --> 00:11:08,203
and will continue to do so
for as long as l live.
83
00:11:08,233 --> 00:11:10,301
All right, but don't count on me.
84
00:11:12,066 --> 00:11:14,101
l'm sory, Mother.
85
00:11:14,133 --> 00:11:19,671
l would not mary again
even if l had the chance.
86
00:11:19,700 --> 00:11:21,001
l won't change my mind.
87
00:11:21,033 --> 00:11:23,502
Why is my idea so absurd?
88
00:11:23,533 --> 00:11:25,835
lt's simple enough, Mother.
89
00:11:25,866 --> 00:11:28,368
Daniela is dead
but she hasn't leR my life.
90
00:11:28,399 --> 00:11:31,803
l don't intend to fill the void she's leR.
Not for the time being.
91
00:11:31,833 --> 00:11:35,203
And your suggestion to mary
my brother's wife is inappropriate.
92
00:11:35,233 --> 00:11:40,638
She's all right for him,
he's always loved low-grade sluts.
93
00:11:40,666 --> 00:11:43,001
You know l can't bear such vulgarity.
94
00:11:43,033 --> 00:11:47,904
We shall talk about it again in a manner
that befits your upbringing.
95
00:11:47,933 --> 00:11:50,568
You were talking about me, weren't you?
96
00:11:51,100 --> 00:11:53,235
Sometimes mother is unreasonable.
97
00:11:53,266 --> 00:11:55,534
You're in trouble.
98
00:11:55,566 --> 00:11:59,369
Your mother is more lucid
than you may think.
99
00:11:59,399 --> 00:12:03,270
She's a vey practical woman.
100
00:12:03,299 --> 00:12:06,169
But you haven't answered my question yet.
101
00:12:06,200 --> 00:12:09,436
Since when have you become so curious?
102
00:12:09,466 --> 00:12:12,936
Do you think it was the spirit
of one of your ancestors last night?
103
00:12:12,966 --> 00:12:15,868
l don't believe in such things.
104
00:12:15,899 --> 00:12:17,635
She seems to know you vey well
105
00:12:17,666 --> 00:12:20,735
and she wasn't vey kind
to the Karolis.
106
00:12:20,766 --> 00:12:24,536
But she was even more explicit with you.
107
00:12:25,866 --> 00:12:27,968
She said l'm a whore.
108
00:12:28,000 --> 00:12:30,936
She was absolutely right.
109
00:12:30,966 --> 00:12:34,035
But all women are whores,
more or less.
110
00:12:34,066 --> 00:12:38,136
And you, more or less?
111
00:12:41,466 --> 00:12:43,367
l leave it to you to iudge.
112
00:12:45,333 --> 00:12:47,101
So?
113
00:12:47,133 --> 00:12:50,035
l don't know enough to iudge you.
114
00:12:50,066 --> 00:12:53,269
Perhaps your lawyer could help me.
115
00:12:54,266 --> 00:12:55,900
Ask him, if you like.
116
00:12:55,933 --> 00:12:59,636
Or get information
straight from the source.
117
00:12:59,666 --> 00:13:02,468
l will keep no secrets from you.
118
00:13:29,066 --> 00:13:30,066
Help!
119
00:13:30,100 --> 00:13:31,267
Dad!
120
00:13:35,899 --> 00:13:38,769
You've always been different
from your brother.
121
00:13:38,799 --> 00:13:40,868
Sometimes l wonder how you can bear
122
00:13:40,899 --> 00:13:44,470
the dusty, gloomy
atmosphere of this castle.
123
00:13:44,500 --> 00:13:46,468
You live here as well, though.
124
00:13:46,500 --> 00:13:49,035
Not for much longer, that's for sure.
125
00:13:49,066 --> 00:13:51,201
Dad! Dad!
126
00:13:52,266 --> 00:13:55,702
- Dad!
- What is it? What's wrong?
127
00:13:55,733 --> 00:13:58,635
l was walking in the park
and l heard noises.
128
00:13:58,666 --> 00:14:01,902
lt's to be expected.
It must have been the wind or a squirrel.
129
00:14:01,933 --> 00:14:03,968
No, l saw snakes.
130
00:14:04,000 --> 00:14:07,403
What are you talking about?
There are no snakes around here,
131
00:14:07,433 --> 00:14:10,936
- certainly not in our park. Calm down.
- Bimba, Bimba.
132
00:14:11,533 --> 00:14:12,901
Excuse me.
133
00:14:12,933 --> 00:14:14,634
l heard Bimba calling, so...
134
00:14:14,666 --> 00:14:18,269
Nothing to wory about. She heard
noises in the park and was scared.
135
00:14:18,299 --> 00:14:20,035
Take her upstairs, please.
136
00:14:20,066 --> 00:14:21,500
Have a rest, my dear.
137
00:14:21,533 --> 00:14:25,003
- You have to study today, you know.
- You don't believe me, but l...
138
00:14:25,033 --> 00:14:28,503
Let's go to your room
and you can tell me evemhing.
139
00:14:28,533 --> 00:14:32,303
Don't you know that the Lord
doesn't want us to lie?
140
00:14:40,733 --> 00:14:43,769
Well, l see you're not
in the mood for talking.
141
00:14:43,799 --> 00:14:46,869
- We have nothing to talk about.
- We do, Andrea.
142
00:14:46,899 --> 00:14:49,969
You'd better listen to me
one of these days.
143
00:14:50,000 --> 00:14:51,501
See you later.
144
00:14:57,200 --> 00:14:58,768
Good evening, eveybody.
145
00:14:58,799 --> 00:15:00,535
Good evening, Granny.
146
00:15:01,266 --> 00:15:04,035
Dad, Nais, Giorgio.
147
00:15:04,066 --> 00:15:05,500
Good evening, madam.
148
00:15:05,966 --> 00:15:08,835
The rest did you good.
149
00:15:08,866 --> 00:15:11,368
You look vey pre_ tonight.
150
00:15:11,600 --> 00:15:12,901
Thank you.
151
00:15:12,933 --> 00:15:14,868
Maria, what's for dinner?
152
00:15:14,899 --> 00:15:16,434
Soup, chicken and vegetables.
153
00:15:16,466 --> 00:15:19,502
No soup for me.
l'll have the main course.
154
00:15:20,200 --> 00:15:25,204
You should have some soup, it's vey nice.
When l was your age, l ate loads of it.
155
00:15:25,666 --> 00:15:29,803
When you were my age, you were already
fucking all your father's friends.
156
00:15:30,700 --> 00:15:31,834
lsn't that true, Granny?
157
00:15:34,200 --> 00:15:35,935
What did you say?
158
00:15:36,466 --> 00:15:37,500
Bimba, how dare you!
159
00:15:37,833 --> 00:15:41,169
l say what l want, don't fuck with me!
Understood?
160
00:15:41,200 --> 00:15:43,502
Apologize to your grandmother right now!
161
00:15:43,533 --> 00:15:44,700
No.
162
00:15:45,566 --> 00:15:48,936
Please, miss, don't.
l'll drop the tray.
163
00:15:48,966 --> 00:15:52,469
And when will you stop
banging Maria with this?
164
00:15:52,500 --> 00:15:54,668
- Swine!
- Enough, Bimba!
165
00:16:02,833 --> 00:16:05,235
Go back to your room, rude girl!
166
00:16:18,500 --> 00:16:19,901
Sister Sofia, please.
167
00:16:19,933 --> 00:16:21,968
l'll be with her soon, Countess.
168
00:16:24,766 --> 00:16:26,934
lt's preposterous.
169
00:16:27,966 --> 00:16:33,371
Who could have taught her
such vulgar language?
170
00:16:33,799 --> 00:16:36,502
Come on, speak up.
171
00:16:36,533 --> 00:16:39,035
- You're talking about me, aren't you?
- Nais, please.
172
00:16:39,066 --> 00:16:41,768
Stuff your face as usual and shut up.
173
00:16:41,799 --> 00:16:44,335
Like it or not, l belong to
this honorable family
174
00:16:44,366 --> 00:16:46,701
and l'm fed up with your insinuations.
175
00:16:46,733 --> 00:16:50,002
She certainly didn't learn
that language from me,
176
00:16:50,033 --> 00:16:51,667
much less from my mother.
177
00:16:51,700 --> 00:16:54,636
Nor from Adolfo.
Why haven't you mentioned him?
178
00:16:54,666 --> 00:16:57,001
You think the world is divided
into _o halves.
179
00:16:57,033 --> 00:17:00,369
On one side the Karolis and a few chosen,
on the other the hoi polloi.
180
00:17:00,399 --> 00:17:04,003
lf Lucrezia's spirit hadn't disgraced you,
you'd be on sure ground.
181
00:17:04,033 --> 00:17:08,437
To you Adolfo is iust a Karoli gone astray,
who married a whore, right?
182
00:17:08,466 --> 00:17:11,602
But this whore has the bad habit
of saying what she thinks.
183
00:17:11,633 --> 00:17:14,802
To offload your responsibility
for her upbringing
184
00:17:14,833 --> 00:17:17,135
you're blaming me
for Bimba's obscene language.
185
00:17:17,166 --> 00:17:20,035
You don't care whether
she's going through a crisis.
186
00:17:20,066 --> 00:17:22,668
You'd disown yourselves
for the sake of...
187
00:17:22,700 --> 00:17:25,135
the good name of the family.
Isn't that true?
188
00:17:25,166 --> 00:17:28,235
l won't have you speaking to me
like this.
189
00:17:28,266 --> 00:17:32,370
You're not only offending my mother
and myself but your husband as well.
190
00:17:32,400 --> 00:17:33,768
My husband...
191
00:17:33,799 --> 00:17:36,235
l haven't had a husband for five years.
192
00:17:36,266 --> 00:17:39,268
lt's as if he already had his place
in the ancestors' galley.
193
00:17:39,299 --> 00:17:42,136
How dare you tell me
how to treat him?
194
00:17:42,166 --> 00:17:44,635
l heard how you respect him
this aRernoon.
195
00:17:44,666 --> 00:17:46,501
For you Adolfo is a living corpse.
196
00:17:46,533 --> 00:17:50,003
His only quality
is to have trebled his patrimony.
197
00:17:50,033 --> 00:17:52,402
That's the only thing that matters to you,
but l...
198
00:17:52,433 --> 00:17:53,934
l won't let you have a penny.
199
00:17:53,966 --> 00:17:58,003
We'll see if you will still be able to say
that a Karoli is always a Karoli.
200
00:17:58,033 --> 00:18:01,202
They want me to mary your brother,
you know, Adolfo?
201
00:18:01,233 --> 00:18:03,068
To keep the money in the family.
202
00:18:03,099 --> 00:18:06,036
And l'm the immoral person, the whore?
203
00:18:06,066 --> 00:18:07,801
You're a bunch of hypocrites.
204
00:18:07,833 --> 00:18:09,034
That's what you are.
205
00:18:09,066 --> 00:18:11,835
And you, stop gulping it down
like a pig.
206
00:18:14,166 --> 00:18:15,500
Where are you going?
207
00:18:15,533 --> 00:18:16,600
To see my daughter.
208
00:18:16,633 --> 00:18:18,134
Excuse me.
209
00:18:21,200 --> 00:18:24,770
You'll see, tomorrow evemhing
will be different, much quieter.
210
00:18:28,366 --> 00:18:30,868
Be a good girl, now. Stop cying.
211
00:19:14,333 --> 00:19:15,567
Why?
212
00:19:15,599 --> 00:19:16,901
Why have you done this?
213
00:19:16,933 --> 00:19:19,435
To put you to shame, whore!
214
00:19:59,366 --> 00:20:00,800
Bimba, listen to me.
215
00:20:03,066 --> 00:20:05,535
l'm sory l slapped you.
216
00:20:05,566 --> 00:20:09,102
l didn't mean to
but l lost my temper.
217
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Please.
218
00:20:13,866 --> 00:20:16,034
Let's forget about it, all right?
219
00:20:21,166 --> 00:20:24,469
Dad, please forgive me.
220
00:20:24,933 --> 00:20:27,902
Of course, darling, of course.
221
00:20:28,266 --> 00:20:31,602
- Calm down, you'll get over it.
- l'm sory, Dad.
222
00:21:12,133 --> 00:21:13,334
Hello.
223
00:21:15,533 --> 00:21:16,901
What do you want?
224
00:21:25,799 --> 00:21:29,770
You're being rude. Are you going
to keep up these poor manners?
225
00:21:29,799 --> 00:21:34,538
A man's bedroom is not the right place
to learn the rules of etiquette.
226
00:21:37,233 --> 00:21:39,501
You could be right.
227
00:21:39,533 --> 00:21:42,002
But it looks to me like
a way of regarding life
228
00:21:42,033 --> 00:21:45,469
with moralistic and puritanical disdain.
229
00:21:48,099 --> 00:21:50,435
All right, l'll change the question.
230
00:21:50,466 --> 00:21:52,334
How can l help you?
231
00:21:53,799 --> 00:21:56,269
Do you have a sleeping pill?
232
00:21:56,299 --> 00:21:58,502
l can't sleep.
233
00:21:58,533 --> 00:22:01,736
You'll agree it wasn't a vey nice day.
234
00:22:01,766 --> 00:22:02,766
lndeed.
235
00:22:04,700 --> 00:22:07,335
l'll see if l still have some pills
in the bathroom.
236
00:22:26,933 --> 00:22:29,802
- Sory, l don't have any leR.
- l'll make do with a Scotch.
237
00:22:29,833 --> 00:22:31,201
l'm sure you have some.
238
00:22:52,433 --> 00:22:53,500
Here you go.
239
00:22:53,533 --> 00:22:59,338
- Do you need anything else?
- l need to drink it.
240
00:23:11,500 --> 00:23:14,169
You may as well drink it in your room.
241
00:23:14,200 --> 00:23:16,769
Aren't you exaggerating a bit?
242
00:23:19,599 --> 00:23:22,369
ARer all you're my brother-in-law,
l'm not a stranger.
243
00:23:22,400 --> 00:23:25,002
Or are you afraid it will end up
as your mother suggested?
244
00:23:25,033 --> 00:23:27,268
Mother has nothing to do with it.
245
00:23:28,966 --> 00:23:31,668
- Who does then? Her?
- Leave Daniela alone.
246
00:23:35,266 --> 00:23:38,802
- And cover your legs.
- Don't be silly.
247
00:23:43,766 --> 00:23:45,167
Just my legs?
248
00:23:51,733 --> 00:23:52,900
And my breasts?
249
00:23:54,099 --> 00:23:55,434
You forgot them.
250
00:23:55,666 --> 00:23:56,867
Both.
251
00:23:59,366 --> 00:24:00,800
You noticed.
252
00:24:01,766 --> 00:24:05,603
l thought you were not interested
in such things any more.
253
00:24:06,533 --> 00:24:07,867
Get dressed, l said.
254
00:24:13,500 --> 00:24:15,235
First, take a good look at me.
255
00:24:16,433 --> 00:24:18,601
Don't you want to touch me?
256
00:24:20,466 --> 00:24:22,301
Don't iust stand there.
257
00:24:46,299 --> 00:24:48,502
Take your whisky and leave.
258
00:25:07,599 --> 00:25:11,236
When was the last time
a woman entered this room?
259
00:25:13,433 --> 00:25:15,535
- That's none of your business.
- No.
260
00:25:15,566 --> 00:25:18,902
lt's eveybody's business.
You're as tight as a string.
261
00:25:18,933 --> 00:25:23,771
You need to relax,
don't you think?
262
00:25:24,333 --> 00:25:26,501
And you'd be willing to
make the sacrifice.
263
00:25:26,533 --> 00:25:29,702
l would do it with pleasure.
What do you say?
264
00:25:29,733 --> 00:25:30,733
No.
265
00:25:31,266 --> 00:25:33,468
Enough. Get out.
266
00:25:36,799 --> 00:25:39,402
You are either impotent or crazy.
267
00:25:39,433 --> 00:25:41,601
Who do you think you are, Andrea?
268
00:25:42,666 --> 00:25:46,569
Tonight you'll think of me,
whether you like it or not.
269
00:25:46,599 --> 00:25:48,568
Your eyes are full of my body.
270
00:25:54,666 --> 00:25:58,703
You won't be able to avoid thinking of it
once you're alone.
271
00:25:59,166 --> 00:26:01,902
Look at my body.
Long for it.
272
00:26:01,933 --> 00:26:03,501
lt's yours if you want it
273
00:26:03,533 --> 00:26:07,370
and if you get aroused alone in your bed,
ty not to masturbate.
274
00:26:07,400 --> 00:26:09,735
You'd make me feel guilty.
275
00:26:09,766 --> 00:26:10,766
Goodnight.
276
00:27:00,133 --> 00:27:03,269
- Where have you been?
- None of your business.
277
00:27:04,000 --> 00:27:06,235
Who said you could
come into my bedroom?
278
00:27:09,833 --> 00:27:12,635
You went to see
that spineless wretch Andrea.
279
00:27:14,866 --> 00:27:17,635
Why are you so worried
if he's spineless?
280
00:27:17,666 --> 00:27:18,767
Are you iealous?
281
00:27:25,400 --> 00:27:26,834
You're a bitch.
282
00:27:28,466 --> 00:27:31,368
lt's true, and you love it.
283
00:27:34,799 --> 00:27:37,736
Come on! How much are you offering?
284
00:27:37,766 --> 00:27:39,767
Tonight l'm for sale.
285
00:28:00,099 --> 00:28:01,100
Slut!
286
00:28:09,400 --> 00:28:11,368
That's a little cheap to fuck me.
287
00:28:11,400 --> 00:28:14,736
Bloody masochist!
You want more, don't you?
288
00:28:18,133 --> 00:28:19,167
Hit me!
289
00:28:20,066 --> 00:28:21,534
More.
290
00:28:21,566 --> 00:28:23,534
Shirker.
291
00:28:23,566 --> 00:28:25,234
You're the spineless one,
292
00:28:25,266 --> 00:28:26,500
not Andrea.
293
00:28:34,700 --> 00:28:36,668
You need the preliminaries,
don't you?
294
00:28:49,633 --> 00:28:50,967
Do you like it?
295
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Shut up.
296
00:30:02,400 --> 00:30:04,602
Your virility is already gone,
297
00:30:05,900 --> 00:30:07,701
gone with a scream.
298
00:30:08,666 --> 00:30:15,305
You see, you are a drip,
nothing but a wreck.
299
00:30:16,266 --> 00:30:19,369
You have nothing leR now
but to suffer my nails.
300
00:30:19,400 --> 00:30:21,068
Who's the masochist now?
301
00:30:21,833 --> 00:30:23,834
Yes, yes, l like it.
302
00:30:23,866 --> 00:30:26,935
- Like this?
- Yes, yes.
303
00:30:31,366 --> 00:30:33,367
Stop it, please.
304
00:30:34,866 --> 00:30:37,335
You're all the same.
305
00:30:39,566 --> 00:30:41,100
You're all cowards.
306
00:30:42,099 --> 00:30:44,335
You're already satisfied, aren't you?
307
00:30:44,366 --> 00:30:46,935
What should l do now?
308
00:30:46,966 --> 00:30:48,967
My orgasm is far away.
309
00:30:50,466 --> 00:30:52,868
l want to cum too, bastard.
310
00:30:52,900 --> 00:30:55,168
Where did you learn to make love?
311
00:30:55,200 --> 00:30:59,103
Selfish bastard.
Give me your hand.
312
00:30:59,799 --> 00:31:01,067
Let me cum.
313
00:31:01,933 --> 00:31:03,100
Like this.
314
00:31:05,333 --> 00:31:07,702
l know this is what you like most.
315
00:31:09,700 --> 00:31:10,700
Like this.
316
00:31:13,299 --> 00:31:14,300
Like this.
317
00:31:19,266 --> 00:31:20,266
Like this.
318
00:32:28,200 --> 00:32:30,168
More, more.
319
00:32:48,500 --> 00:32:49,634
Are you cuming?
320
00:32:49,866 --> 00:32:52,468
Come on, cum, cum.
321
00:32:52,500 --> 00:32:55,703
lf you go on like this,
l'll start again too.
322
00:32:56,333 --> 00:32:58,601
You're the best whore in the world.
323
00:32:59,233 --> 00:33:00,233
Whore.
324
00:33:07,233 --> 00:33:08,767
Again.
325
00:33:10,700 --> 00:33:12,001
Again.
326
00:33:12,933 --> 00:33:14,434
Again.
327
00:33:18,866 --> 00:33:20,234
Nice, isn't it?
328
00:33:57,466 --> 00:34:00,936
What are you doing here?
Why are you spying on me?
329
00:34:00,966 --> 00:34:03,301
Spying? Me?
l would never do that.
330
00:34:03,333 --> 00:34:07,003
Spy, spy, you're a damn spy.
331
00:34:07,033 --> 00:34:09,168
Go away.
Go away, spy.
332
00:37:14,400 --> 00:37:15,934
lt's monstrous.
333
00:37:22,099 --> 00:37:25,369
l think you're making a drama
out of natural development.
334
00:37:25,400 --> 00:37:29,871
You probably don't remember your youth.
Nobody was a saint.
335
00:37:29,900 --> 00:37:35,705
Bimba has a delayed pubem which causes
some sexual morbidity, that's all.
336
00:37:35,733 --> 00:37:36,934
Don't you agree?
337
00:37:36,966 --> 00:37:39,868
Nais is probably right,
Iet's not wory too much.
338
00:37:39,900 --> 00:37:42,535
lt's not easy to pretend
nothing's happened.
339
00:37:42,566 --> 00:37:45,268
Bimba knows that we have
her teddy bear
340
00:37:45,300 --> 00:37:47,502
and she probably knows
we're spying on her.
341
00:37:47,533 --> 00:37:48,967
Andrea, are you listening?
342
00:37:51,533 --> 00:37:53,568
l'll go and talk to her.
343
00:37:53,599 --> 00:37:57,236
l want to know what the hell is going on
in her mind. It's the least l can do.
344
00:37:57,266 --> 00:37:58,767
l agree.
345
00:38:15,266 --> 00:38:17,601
Where are you, little monkey?
346
00:38:43,833 --> 00:38:45,401
What are you doing?
347
00:38:45,433 --> 00:38:48,636
l'm listening to the plants breathing,
can't you hear it?
348
00:38:48,666 --> 00:38:51,502
So you're not afraid
of being alone in the garden any more.
349
00:38:51,533 --> 00:38:54,302
You said there were snakes in the bush.
350
00:38:54,333 --> 00:38:58,270
l made it up,
there weren't any snakes here.
351
00:38:59,400 --> 00:39:00,467
Yes?
352
00:39:01,500 --> 00:39:05,070
- Do you want to have a little chat?
- l know what you want to talk about.
353
00:39:05,099 --> 00:39:07,902
You're absolutely right.
354
00:39:07,933 --> 00:39:11,870
l'm a vey bad daughter and l give you
Iots of things to wory about.
355
00:39:12,466 --> 00:39:15,735
l do strange things. l don't know
what happens to me sometimes.
356
00:39:15,766 --> 00:39:17,000
- Bimba, you see, l...
- You...
357
00:39:17,033 --> 00:39:20,603
You're the best father in the whole world,
the only person l love.
358
00:39:20,633 --> 00:39:22,134
Will you forgive me? Please.
359
00:39:22,166 --> 00:39:26,603
- Of course, l've already forgiven you.
- l won't believe until you kiss me.
360
00:39:26,633 --> 00:39:28,001
All right.
361
00:40:08,666 --> 00:40:10,434
l have to say, Bimba is a bit...
362
00:40:10,466 --> 00:40:12,868
We should introduce them.
My daughter is single.
363
00:40:12,900 --> 00:40:15,335
lt's a dinner.
There's a wedding going on.
364
00:40:15,366 --> 00:40:17,868
- Your daughter could go riding with us.
- l was just asking my wife...
365
00:40:29,766 --> 00:40:30,766
Swine!
366
00:40:30,800 --> 00:40:32,635
You're a bunch of dim swine.
367
00:40:33,699 --> 00:40:37,003
Bimba, what are you doing here?
l told you to stay in your room.
368
00:40:37,800 --> 00:40:39,635
Hypocrites!
369
00:40:39,666 --> 00:40:42,168
Look! Look!
370
00:41:03,566 --> 00:41:05,534
Bimba, get dressed immediately!
371
00:41:13,666 --> 00:41:15,634
No reason to wory at all.
372
00:41:15,666 --> 00:41:18,969
Your daughter is going through
normal physical development.
373
00:41:19,000 --> 00:41:23,037
Some psychological decompensation
linked to the first sexual experiences
374
00:41:23,066 --> 00:41:26,269
is typical of pubem.
375
00:41:26,300 --> 00:41:28,702
She's 16 aRer all, don't forget it.
376
00:41:31,033 --> 00:41:33,668
And she's in excellent health.
377
00:41:33,699 --> 00:41:35,768
But these exhibitions of herself...
378
00:41:35,800 --> 00:41:38,769
You haven't seen those.
She seems a different person.
379
00:41:38,800 --> 00:41:41,169
She speaks with the voice
of a middle-aged woman.
380
00:41:41,199 --> 00:41:43,969
lt's disturbing.
381
00:41:44,000 --> 00:41:47,436
My dear Karoli, her mother's death
must have affected her badly.
382
00:41:47,466 --> 00:41:50,368
She's probably tying to identi_ herself
with an adult
383
00:41:50,400 --> 00:41:52,802
to regain some sort of confidence.
384
00:41:52,833 --> 00:41:55,969
Keep close to her and have her
spend time with people her own age.
385
00:41:56,000 --> 00:41:57,601
Evemhing will be all right,
you'll see.
386
00:41:57,633 --> 00:41:59,167
- Goodbye.
- Goodbye.
387
00:44:41,000 --> 00:44:42,801
What a shame.
388
00:44:42,833 --> 00:44:44,968
You looked better before.
389
00:44:45,000 --> 00:44:46,935
Please.
390
00:44:46,966 --> 00:44:51,970
Men usually look better
with their clothes on.
391
00:44:52,000 --> 00:44:55,870
You're the exception
that proves the rule.
392
00:44:55,900 --> 00:45:00,271
Mine is a purely feminine opinion.
393
00:45:00,300 --> 00:45:02,568
l'm not in the mood for humor.
394
00:45:02,599 --> 00:45:04,535
But you should be!
395
00:45:04,566 --> 00:45:08,102
Since Daniela's death
you're a shadow of your former self.
396
00:45:08,133 --> 00:45:09,400
But can't you see...
397
00:45:09,433 --> 00:45:11,401
What l see is that
nobody admits to it
398
00:45:11,433 --> 00:45:14,469
but you all think that Bimba
is Lucrezia's reincarnation.
399
00:45:14,500 --> 00:45:17,135
lf you don't stop it
eveybody will get hurt.
400
00:45:17,166 --> 00:45:19,334
Stop thinking about her pubem.
401
00:45:19,366 --> 00:45:22,769
Think of yourself,
it will be better for her as well.
402
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
Look.
403
00:45:25,766 --> 00:45:29,035
And tell me frankly what you think.
404
00:45:29,066 --> 00:45:31,368
What do you think about my body?
405
00:45:31,400 --> 00:45:34,970
Focus on this and nothing else.
406
00:45:35,000 --> 00:45:38,303
You are always teasing me.
407
00:45:38,333 --> 00:45:41,202
You're wrong if you think
you leave me cold.
408
00:45:41,233 --> 00:45:43,134
There's an empty space in my life.
409
00:45:43,166 --> 00:45:45,768
You're vey beautiful.
410
00:45:45,800 --> 00:45:48,802
Why don't you want me then?
411
00:45:48,833 --> 00:45:50,000
Nais, please.
412
00:45:50,833 --> 00:45:52,668
You must not... We can't.
413
00:45:53,099 --> 00:45:54,768
Why not, Andrea?
414
00:45:55,833 --> 00:45:57,501
This is nothing but hypocrisy.
415
00:45:59,400 --> 00:46:01,034
You know the stoy of my life.
416
00:46:01,066 --> 00:46:04,736
l can't cope any more, l'm going crazy.
417
00:46:04,766 --> 00:46:07,101
But Adolfo is my brother.
418
00:46:07,133 --> 00:46:09,668
l loved your brother
419
00:46:09,699 --> 00:46:12,402
but he's been in this state for
five years already.
420
00:46:12,433 --> 00:46:14,368
Do you what five years mean?
421
00:46:14,400 --> 00:46:17,002
l'm a woman, don't you understand?
422
00:46:17,033 --> 00:46:19,001
We've been looking at each other
for months.
423
00:46:19,033 --> 00:46:21,668
We spy on each other,
we want each other.
424
00:46:21,699 --> 00:46:23,868
We'll lose our cool sooner or later.
425
00:46:23,900 --> 00:46:26,602
We can't go on like this.
426
00:46:26,633 --> 00:46:29,602
But Nais...
we haven't got the right.
427
00:46:29,633 --> 00:46:30,967
We do have the right!
428
00:46:31,000 --> 00:46:33,869
The right to love each other, to live.
429
00:46:33,900 --> 00:46:36,435
l want to live, Andrea,
with you.
430
00:52:01,199 --> 00:52:02,634
Look.
431
00:52:04,466 --> 00:52:05,800
You like it, don't you?
432
00:52:17,300 --> 00:52:18,634
Look.
433
00:52:34,633 --> 00:52:35,800
Look.
434
00:52:56,166 --> 00:52:57,467
Look.
435
00:52:59,333 --> 00:53:00,734
You like it, don't you?
436
00:53:29,533 --> 00:53:30,567
Look.
437
00:54:25,833 --> 00:54:27,167
You like it, don't you?
438
00:54:39,199 --> 00:54:41,635
Take a good look at it.
439
00:54:41,666 --> 00:54:43,567
lt's yours.
440
00:58:11,633 --> 00:58:13,034
Uncle Adolfo.
441
00:58:19,900 --> 00:58:22,969
- Uncle Adolfo, answer me.
- Bimba, what's going on?
442
00:58:23,000 --> 00:58:25,102
Whore, you're a dim whore.
443
00:58:36,133 --> 00:58:37,133
Oh, no.
444
00:58:37,966 --> 00:58:39,434
My God.
445
00:58:44,900 --> 00:58:46,735
Put them at the foot of the bed.
446
00:58:51,300 --> 00:58:54,169
l still don't understand
how this could happen.
447
00:58:56,033 --> 00:59:00,036
She must have noticed he was feeling bad
and wanted to keep him company.
448
00:59:00,066 --> 00:59:03,002
l heard her screaming and ran...
449
00:59:03,033 --> 00:59:05,335
but he had already passed away.
450
00:59:05,366 --> 00:59:07,601
Stay with your son and don't wory.
451
00:59:07,633 --> 00:59:09,601
l'll see to evemhing.
452
00:59:09,633 --> 00:59:12,502
Thank you, Sister Sofia,
you are a dear.
453
00:59:38,666 --> 00:59:41,769
Well, once the pape_ork
for the patrimony is seen to,
454
00:59:41,800 --> 00:59:45,036
l hope you'll be leaving this house at last.
455
00:59:45,066 --> 00:59:47,635
l don't know yet, l'll think about it.
456
00:59:47,666 --> 00:59:49,167
What do you mean?
457
00:59:49,199 --> 00:59:53,103
You don't want to rot
in this catacomb, do you?
458
00:59:53,133 --> 00:59:55,835
l'm a grown-up,
in case you haven't noticed.
459
00:59:55,866 --> 00:59:57,767
l have no doubt about this.
460
00:59:57,800 --> 01:00:02,838
But l don't think you're vey mature
in your sexual behavior.
461
01:00:02,866 --> 01:00:04,000
What do you mean?
462
01:00:04,033 --> 01:00:06,001
You know it vey well, dear Nais.
463
01:00:06,033 --> 01:00:10,170
You fucked that idiot who's only interested
in Adolfo's patrimony.
464
01:00:10,199 --> 01:00:12,602
You fell for it like a fool,
don't you see?
465
01:00:12,633 --> 01:00:14,701
What did you say?
466
01:00:14,733 --> 01:00:17,001
l won't allow such insinuations.
467
01:00:17,033 --> 01:00:19,668
What are you doing?
468
01:00:19,699 --> 01:00:21,668
- Stop it, now!
- Hands off!
469
01:00:21,699 --> 01:00:25,270
At least show some respect
for the corpse of that poor man.
470
01:00:25,300 --> 01:00:27,669
Besides, you have no say in this matter.
471
01:00:27,699 --> 01:00:29,802
Nais knows full well what she wants.
472
01:00:29,833 --> 01:00:34,304
And if, as l hope,
she intends to stand by her family,
473
01:00:34,333 --> 01:00:37,969
we will obviously welcome her.
474
01:00:38,000 --> 01:00:39,968
Her family? Don't be ridiculous!
475
01:00:40,000 --> 01:00:44,871
You're nothing but a motley crew
of sharks, all aRer Adolfo's patrimony.
476
01:00:44,900 --> 01:00:47,435
This is the only truth.
477
01:00:47,466 --> 01:00:50,702
Leave this house right now, please.
478
01:00:50,733 --> 01:00:53,769
You don't belong to this
pack of sharks as you call it,
479
01:00:53,800 --> 01:00:55,735
therefore, leave!
480
01:00:55,766 --> 01:00:57,033
l will.
481
01:00:57,066 --> 01:00:58,333
and with great pleasure.
482
01:00:58,366 --> 01:01:02,670
But you will have to pay my services
to the last penny.
483
01:01:04,433 --> 01:01:06,034
Excuse me.
484
01:01:07,366 --> 01:01:10,235
lt may seem inopportune but...
485
01:01:10,266 --> 01:01:14,803
l feel bound to remind you
of a more important problem.
486
01:01:14,833 --> 01:01:17,235
l think your daughter is vey ill.
487
01:01:17,266 --> 01:01:22,604
lt's clear her nerves have been
frayed further by recent events.
488
01:01:22,633 --> 01:01:24,968
We must look aRer her.
489
01:01:25,000 --> 01:01:28,770
Doctor Salvi said that Bimba
is in excellent health.
490
01:01:28,800 --> 01:01:31,869
Why should we be worried?
491
01:01:31,900 --> 01:01:35,303
There's more that iust the body.
492
01:01:35,333 --> 01:01:38,703
Sometimes the soul can be sick.
493
01:01:38,733 --> 01:01:42,036
What do you mean,
are you saying she's crazy?
494
01:01:42,066 --> 01:01:46,170
l said her soul, not her mind.
495
01:01:46,199 --> 01:01:49,670
And we all have to hold ourselves
responsible for it,
496
01:01:49,699 --> 01:01:53,537
for being negligent
and for the bad example we set.
497
01:01:53,566 --> 01:01:55,034
Bad example?
498
01:01:55,066 --> 01:01:56,634
How dare you?!
499
01:01:56,666 --> 01:01:58,701
Our family is utterly respectable.
500
01:01:58,733 --> 01:02:00,968
Calm down, Mother.
501
01:02:01,000 --> 01:02:02,868
Maybe Sofia is right.
502
01:02:04,166 --> 01:02:05,734
What would your advice be?
503
01:02:07,300 --> 01:02:09,869
Unfortunately my duty as a nurse
has come to an end.
504
01:02:09,900 --> 01:02:14,170
ln a few months l'll take the veil,
if Jesus accepts me.
505
01:02:14,199 --> 01:02:17,436
Until then l'd like to devote myself
to caring for your daughter's soul.
506
01:02:17,466 --> 01:02:21,036
- If you agree.
- How do you intend to heal her?
507
01:02:21,066 --> 01:02:23,168
With Hail Mays?
508
01:02:23,199 --> 01:02:28,138
With love and piety, _o qualities
rarely seen in this house.
509
01:02:29,699 --> 01:02:33,570
l agree.
Bimba is in your hands from now on.
510
01:05:06,300 --> 01:05:08,135
Open the door, it's Sofia.
511
01:05:08,500 --> 01:05:09,500
Open the door.
512
01:05:13,533 --> 01:05:15,167
What are you doing?
513
01:05:15,766 --> 01:05:16,933
Are you ill?
514
01:05:17,833 --> 01:05:19,267
Open, Bimba.
515
01:07:41,333 --> 01:07:42,901
Bimba, what's wrong?
516
01:07:45,099 --> 01:07:46,968
- Why are you cying?
- l'm not well.
517
01:07:47,000 --> 01:07:50,570
- l don't know what is happening to me.
- Come on, here's the pillow.
518
01:07:50,599 --> 01:07:52,368
l don't feel well.
519
01:07:52,800 --> 01:07:55,235
Cover yourself or you'll catch a cold.
520
01:07:57,866 --> 01:07:59,334
Calm down now.
521
01:07:59,366 --> 01:08:02,569
- Help me, help me.
- l won't leave you.
522
01:08:02,599 --> 01:08:06,470
l'm here to help you feel better.
You can trust me.
523
01:08:06,500 --> 01:08:08,735
We will always be together, you'll see.
524
01:08:08,766 --> 01:08:11,168
You will able to get over this illness.
525
01:08:11,199 --> 01:08:14,336
Ty to sleep now.
Close your eyes.
526
01:08:14,366 --> 01:08:15,800
Don't think about it.
527
01:08:17,000 --> 01:08:19,502
Sleep, little one.
528
01:08:19,866 --> 01:08:22,368
That's it.
Yes.
529
01:08:23,333 --> 01:08:24,667
Sleep.
530
01:08:25,333 --> 01:08:26,667
Sleep.
531
01:09:59,866 --> 01:10:00,866
Where are you?
532
01:10:22,566 --> 01:10:25,101
- Come away immediately.
- No.
533
01:10:25,133 --> 01:10:27,235
Take a look as well.
534
01:10:27,266 --> 01:10:29,735
- Have you gone crazy?
- Not at all.
535
01:10:30,966 --> 01:10:32,867
l love looking.
536
01:10:33,233 --> 01:10:35,969
How can you say you don't like it
unless you ty?
537
01:10:36,000 --> 01:10:37,935
Come on.
538
01:10:38,399 --> 01:10:41,803
Just for a little while, you'll like it.
Come on.
539
01:10:42,133 --> 01:10:43,133
Come on!
540
01:10:45,100 --> 01:10:46,367
Look.
541
01:11:02,033 --> 01:11:05,770
- No. l don't want to, l don't want to.
- You have to look.
542
01:11:05,800 --> 01:11:07,034
You have to.
543
01:12:45,133 --> 01:12:47,835
lsn't that wonde_ul?
544
01:12:47,866 --> 01:12:49,968
lt's all inside her.
545
01:13:08,333 --> 01:13:09,333
No.
546
01:13:09,699 --> 01:13:12,135
No, let's go.
It'll be better for eveyone.
547
01:13:12,166 --> 01:13:15,469
Let's go, Bimba.
Ty to forget what you saw.
548
01:13:16,100 --> 01:13:18,669
Now you know why l always spy on them.
549
01:13:18,699 --> 01:13:20,501
No, never.
550
01:13:21,666 --> 01:13:23,567
You shouldn't have.
551
01:13:23,600 --> 01:13:25,702
l shouldn't have let you.
552
01:13:26,966 --> 01:13:29,968
Don't be silly.
We won't tell anybody.
553
01:13:32,000 --> 01:13:34,335
lt will be our little secret.
554
01:13:35,033 --> 01:13:38,269
Don't you want to be my friend?
Don't you want to?
555
01:13:38,300 --> 01:13:41,569
Yes, l do. it's the thing
closest too my heart now.
556
01:13:41,600 --> 01:13:44,703
l want to be close to you as you free
yourself from these strange obsessions.
557
01:13:44,733 --> 01:13:47,836
- Do you really wory about me?
- Of course.
558
01:13:47,866 --> 01:13:51,135
You are the only friend l have.
Don't ever leave me.
559
01:13:51,166 --> 01:13:52,534
Never.
560
01:13:52,566 --> 01:13:55,435
We will always be together, l promise.
561
01:13:57,266 --> 01:14:01,370
- You can count on me.
- Come here, then, beside me.
562
01:14:01,399 --> 01:14:03,668
l'm afraid of sleeping alone.
Please.
563
01:14:03,699 --> 01:14:06,102
- All right, l'll stay with you.
- Thank you.
564
01:14:07,066 --> 01:14:08,700
Why don't you take off your veil?
565
01:14:09,466 --> 01:14:10,867
All right.
566
01:14:16,566 --> 01:14:18,968
Take off the cap as well, it's warm.
567
01:14:19,466 --> 01:14:21,768
l want to see your hair.
568
01:14:33,033 --> 01:14:34,801
You look so nice like this.
569
01:14:35,833 --> 01:14:37,467
lf only my hair were like yours!
570
01:14:44,333 --> 01:14:46,101
How soR!
571
01:15:02,600 --> 01:15:06,136
What a nice skin, like a peach!
572
01:15:07,733 --> 01:15:09,434
lt's sweet.
573
01:15:10,000 --> 01:15:12,969
No. You shouldn't tell me such things.
574
01:15:13,766 --> 01:15:15,534
Why not?
575
01:15:16,066 --> 01:15:19,135
Well, it's embarrassing.
576
01:15:21,899 --> 01:15:24,035
Why is it embarrassing?
577
01:15:25,566 --> 01:15:26,566
l don't know.
578
01:15:27,933 --> 01:15:29,100
l don't know.
579
01:15:32,666 --> 01:15:33,867
So you don't know?
580
01:15:37,600 --> 01:15:39,535
You have breasts too.
581
01:15:40,500 --> 01:15:42,001
Tell me, are they like mine?
582
01:15:44,333 --> 01:15:47,736
Of course, l'm a woman
and we are all the same.
583
01:15:49,566 --> 01:15:52,568
l've never seen your legs.
Can you show them to me?
584
01:15:52,600 --> 01:15:53,901
Why do you want to see them?
585
01:15:53,933 --> 01:15:57,202
Because with these clothes
it looks like you have small wheels.
586
01:15:57,233 --> 01:15:59,268
What an idea.
Look at them.
587
01:17:43,166 --> 01:17:44,700
You're soR.
588
01:18:09,533 --> 01:18:10,700
You like it, don't you?
589
01:18:13,466 --> 01:18:14,867
No! No!
590
01:18:15,800 --> 01:18:16,800
Enough!
591
01:18:17,300 --> 01:18:18,934
Enough!
592
01:19:19,500 --> 01:19:21,168
Who's there?
593
01:19:43,933 --> 01:19:45,968
l've heard this wind once before.
594
01:19:46,000 --> 01:19:48,068
You reiected me, remember?
595
01:19:48,100 --> 01:19:50,902
But now you know you can't save yourself.
596
01:19:50,933 --> 01:19:57,005
Your patron has abandoned you
because l showed you the truth at last.
597
01:19:57,033 --> 01:19:58,134
lt's not true.
598
01:19:58,666 --> 01:20:00,434
l didn't sin.
599
01:20:01,199 --> 01:20:03,035
l threw you out.
600
01:20:03,600 --> 01:20:06,402
- l threw you out.
- And you broke your oath.
601
01:20:06,433 --> 01:20:08,468
You promised to help Bimba
602
01:20:08,500 --> 01:20:11,202
instead you leR her languishing alone
in her bed.
603
01:20:12,033 --> 01:20:14,101
Why do you say such things?
604
01:20:16,699 --> 01:20:18,401
With this voice.
605
01:20:18,433 --> 01:20:20,067
You are not Bimba.
606
01:20:20,699 --> 01:20:22,701
You are Lucrezia.
607
01:20:23,533 --> 01:20:27,203
That makes no difference
as long as l'm in this body.
608
01:20:27,233 --> 01:20:29,969
You are the only one who can free me.
609
01:20:30,233 --> 01:20:32,468
No, don't tempt me.
610
01:20:33,433 --> 01:20:36,702
l don't want to sin, l don't want to.
No!
611
01:20:36,733 --> 01:20:41,571
The only way to save Bimba's soul
is by losing yours.
612
01:20:41,600 --> 01:20:48,340
l wanted to damn you forever
but you were too damn strong.
613
01:20:48,366 --> 01:20:51,368
Now you can't avoid me any more.
614
01:20:54,899 --> 01:20:57,302
You are in my power now.
615
01:20:57,899 --> 01:21:00,068
You promised Bimba...
616
01:21:00,466 --> 01:21:01,900
Stand up...
617
01:21:03,500 --> 01:21:05,235
and undress.
618
01:21:06,133 --> 01:21:07,567
Right now.
619
01:21:08,566 --> 01:21:10,034
Undress.
620
01:22:11,300 --> 01:22:12,300
Bitch.
621
01:24:48,899 --> 01:24:49,900
Yes.
622
01:24:50,866 --> 01:24:51,866
Yes.
623
01:25:07,600 --> 01:25:11,003
l'm inside you at last.
624
01:25:11,033 --> 01:25:13,235
l'm in your blood...
625
01:25:13,699 --> 01:25:15,835
in your breath.
626
01:25:15,866 --> 01:25:19,869
lt's as if you were born
in this vey moment.
627
01:25:20,300 --> 01:25:22,969
All of you belongs to me -
628
01:25:23,000 --> 01:25:24,334
your mind...
629
01:25:24,366 --> 01:25:25,767
your soul...
630
01:25:25,800 --> 01:25:27,835
your body.
631
01:25:27,866 --> 01:25:31,069
l gave you the knowledge
632
01:25:31,100 --> 01:25:34,136
and now you know what love is.
633
01:25:34,166 --> 01:25:37,402
The torment and languor of the senses,
634
01:25:37,433 --> 01:25:40,235
the subtle pleasure of ecstasy,
635
01:25:40,266 --> 01:25:43,002
the unbridled ioys of sexual pleasure.
636
01:25:43,033 --> 01:25:46,336
You won't be able to get rid of me
for as long as you live.
637
01:25:48,666 --> 01:25:50,901
- Hello, Dad.
- Hello.
638
01:25:51,533 --> 01:25:53,501
- How are you?
- l'm fine.
639
01:25:53,533 --> 01:25:56,702
You look vey pre_ today.
640
01:25:57,266 --> 01:25:59,468
Let me take a good look at you.
641
01:26:00,600 --> 01:26:03,035
Someone broke my teddy bear.
642
01:26:03,066 --> 01:26:05,935
Can you have it fixed?
l'm vey fond of it.
643
01:26:05,966 --> 01:26:08,268
Of course, l'll see to it.
644
01:26:08,300 --> 01:26:10,335
- Don't wory.
- Thank you, Dad.
645
01:26:12,366 --> 01:26:15,669
l'm glad you feel fine,
we were all so worried.
646
01:26:16,600 --> 01:26:20,503
Sister Sofia really helped you, didn't she?
647
01:26:22,166 --> 01:26:24,134
Enioy life,
648
01:26:24,166 --> 01:26:25,934
your body,
649
01:26:25,966 --> 01:26:27,767
yOUl tentet.
650
01:26:29,600 --> 01:26:31,435
No, don't!
651
01:26:32,500 --> 01:26:34,735
Stop! No! Don't!
652
01:26:38,500 --> 01:26:40,668
No, don't go there.
Don't go.
653
01:26:51,500 --> 01:26:55,437
Now you're safe, my child.
654
01:26:55,466 --> 01:26:57,100
Come away, darling.
655
01:29:12,433 --> 01:29:14,134
lt's here.
656
01:29:19,000 --> 01:29:20,167
l can feel it.
657
01:29:20,566 --> 01:29:21,900
There's a ghost.
658
01:29:25,733 --> 01:29:27,468
Bound to this house.
659
01:29:32,399 --> 01:29:33,400
Who?
660
01:29:35,833 --> 01:29:37,601
Who are you?
661
01:29:39,566 --> 01:29:40,566
Yes.
662
01:29:44,233 --> 01:29:45,667
lt's a woman.
663
01:29:54,800 --> 01:29:56,601
No. No.
664
01:29:56,633 --> 01:29:58,901
l don't want you.
Go away.
665
01:29:58,933 --> 01:29:59,933
Go!
666
01:30:02,666 --> 01:30:05,402
- It's my poor Daniela.
- Don't move.
667
01:30:14,733 --> 01:30:16,468
An evil spirit.
668
01:30:20,000 --> 01:30:21,901
No.
669
01:30:24,199 --> 01:30:25,434
Go away!
670
01:30:25,466 --> 01:30:26,667
l don't want you.
671
01:30:26,699 --> 01:30:29,135
Go away, you're hurting me.
672
01:30:30,100 --> 01:30:31,100
No, go away.
673
01:30:31,133 --> 01:30:32,801
You're frightening me.
674
01:30:34,633 --> 01:30:36,167
You're frightening me.
675
01:30:36,866 --> 01:30:40,069
- What's going on?
- Be quiet.
676
01:30:42,533 --> 01:30:44,835
Leave me alone.
l don't want to.
677
01:30:44,866 --> 01:30:46,667
Get out of my body.
678
01:31:09,066 --> 01:31:10,434
Swine.
679
01:31:10,466 --> 01:31:13,569
You're nothing but a bunch
of domesticated swine.
680
01:31:15,866 --> 01:31:19,536
Stop staring at me
with that idiotic expression.
681
01:31:19,566 --> 01:31:21,768
This is not her voice.
This is not Daniela.
682
01:31:21,800 --> 01:31:25,103
You disgrace the good name
of our family.
683
01:31:25,133 --> 01:31:26,667
You disgust me!
684
01:31:26,699 --> 01:31:30,837
Perverts, hypocrites, sluts.
685
01:31:30,866 --> 01:31:33,768
You hide behind your respectability
686
01:31:33,800 --> 01:31:36,335
but behind your masks you're rotten.
687
01:31:36,366 --> 01:31:38,067
Rotten and corrupt.
688
01:31:38,100 --> 01:31:39,234
Good gracious!
689
01:31:41,699 --> 01:31:44,135
Somebody is touching me.
690
01:31:44,166 --> 01:31:45,400
Where?
691
01:31:45,433 --> 01:31:48,135
- Be_een my legs.
- Don't be silly.
692
01:31:49,600 --> 01:31:51,201
Whore.
693
01:31:51,233 --> 01:31:53,001
What's going on?
694
01:31:54,233 --> 01:31:56,468
Stop it!
Andrea, do something!
695
01:31:57,633 --> 01:32:00,202
Stop, stop it now.
Enough of this farce!
696
01:33:26,233 --> 01:33:27,233
No.
697
01:37:52,233 --> 01:37:53,834
That girl worries me.
698
01:37:55,199 --> 01:37:59,304
Maybe it was a mistake to keep her isolated
in this sort of monastey.
699
01:37:59,333 --> 01:38:02,536
At her age she needs to be
with other people.
700
01:38:02,566 --> 01:38:05,635
We've never let her go any further than
the castle gardens.
701
01:38:05,666 --> 01:38:09,403
She may grow up to be insufferable,
full of complexes.
702
01:38:09,433 --> 01:38:11,668
You should be proud
of your daughter, my dear.
703
01:38:11,699 --> 01:38:14,369
l didn't expect to have
a granddaughter like her.
704
01:38:14,399 --> 01:38:17,503
She's going through a difficult phase
in a woman's life.
705
01:38:17,533 --> 01:38:18,567
We've all been there.
706
01:38:18,600 --> 01:38:22,103
At times like these the paternal figure
can be vey important.
707
01:38:22,133 --> 01:38:26,570
She should, however,
get used to living modestly.
708
01:38:26,600 --> 01:38:28,535
l'm going to sell the castle.
709
01:38:28,566 --> 01:38:31,235
You can't do it! l'm your mother
and won't allow it.
710
01:38:31,266 --> 01:38:34,168
15 generations of Karolis have lived here.
711
01:38:34,199 --> 01:38:36,635
What about the payments?
How will we make them this year?
712
01:38:36,666 --> 01:38:38,634
We have time to think about it.
713
01:38:39,899 --> 01:38:41,268
Be reasonable!
714
01:38:42,300 --> 01:38:45,369
You don't realize how bad things are.
715
01:38:45,399 --> 01:38:49,470
You're still living in the past
and you don't want to accept reality.
716
01:38:49,500 --> 01:38:52,569
- Leave it to me, Mother.
- You've always been a weak man.
717
01:38:52,600 --> 01:38:55,235
You won't sell this house,
your brother will help us.
718
01:38:55,266 --> 01:38:56,900
He has plenty of money.
719
01:38:58,833 --> 01:39:02,736
Adolfo is a mere shell of a man.
How can you rely on him?
720
01:39:04,300 --> 01:39:07,369
All he owns is in his wife's hands,
as you well know.
721
01:39:07,399 --> 01:39:11,237
Unfortunately his so-called administrator
knows it as well.
722
01:39:11,266 --> 01:39:14,202
They won't spend a penny
on this place.
723
01:39:14,233 --> 01:39:15,567
Why don't you mary her?
724
01:39:17,500 --> 01:39:18,601
What?
725
01:39:18,633 --> 01:39:20,434
Why shouldn't you mary Nais?
726
01:39:20,466 --> 01:39:24,670
Adolfo's money would still be
propem of the Karoli family.
727
01:39:26,233 --> 01:39:29,736
Mother, you don't know
what you're saying.
728
01:39:29,766 --> 01:39:32,869
Adolfo is paralyzed but he's still alive.
729
01:39:32,899 --> 01:39:35,402
Do you understand he's alive?
730
01:39:35,433 --> 01:39:36,667
Not for much longer.
731
01:39:36,699 --> 01:39:39,402
Sad, but true.
732
01:39:40,133 --> 01:39:43,703
You never cease to astound me.
733
01:39:43,733 --> 01:39:48,571
How can you say that about Adolfo?
He is your son.
734
01:39:48,600 --> 01:39:51,302
And it's our family and our castle.
735
01:39:51,333 --> 01:39:53,535
We've lived here for three centuries
736
01:39:53,566 --> 01:39:56,769
and will continue to do so
for as long as l live.
737
01:39:56,800 --> 01:39:58,868
All right, but don't count on me.
738
01:40:00,633 --> 01:40:02,668
l'm sory, Mother.
739
01:40:02,699 --> 01:40:08,405
l would not mary again
even if l had the chance.
740
01:40:08,433 --> 01:40:09,567
l won't change my mind.
741
01:40:09,600 --> 01:40:12,235
Why is my idea so absurd?
742
01:40:12,266 --> 01:40:14,568
lt's simple enough, Mother.
743
01:40:14,600 --> 01:40:17,102
Daniela is dead
but she hasn't leR my life.
744
01:40:17,133 --> 01:40:20,536
l don't intend to fill the void she's leR.
Not for the time being.
745
01:40:20,566 --> 01:40:23,769
And your suggestion to mary
my brother's wife is inappropriate.
746
01:40:23,800 --> 01:40:29,372
She's all right for him,
he's always loved low-grade sluts.
747
01:40:29,399 --> 01:40:31,568
You know l can't bear such vulgarity.
748
01:40:31,600 --> 01:40:36,638
We shall talk about it again in a manner
that befits your upbringing.
749
01:40:36,666 --> 01:40:39,301
You were talking about me, weren't you?
750
01:40:39,666 --> 01:40:41,801
Sometimes mother is unreasonable.
751
01:40:41,833 --> 01:40:44,268
You're in trouble.
752
01:40:44,300 --> 01:40:48,103
Your mother is more lucid
than you may think.
753
01:40:48,133 --> 01:40:51,836
She's a vey practical woman.
754
01:40:51,866 --> 01:40:54,735
But you haven't answered my question yet.
755
01:40:54,766 --> 01:40:58,169
Since when have you become so curious?
756
01:40:58,199 --> 01:41:01,670
Do you think it was the spirit
of one of your ancestors last night?
757
01:41:01,699 --> 01:41:04,602
l don't believe in such things.
758
01:41:04,633 --> 01:41:06,368
She seems to know you vey well
759
01:41:06,399 --> 01:41:09,469
and she wasn't vey kind
to the Karolis.
760
01:41:09,500 --> 01:41:13,270
But she was even more explicit with you.
761
01:41:14,600 --> 01:41:16,702
She said l'm a whore.
762
01:41:16,766 --> 01:41:19,668
She was absolutely right.
763
01:41:19,699 --> 01:41:22,769
But all women are whores,
more or less.
764
01:41:22,800 --> 01:41:26,803
And you, more or less?
765
01:41:30,199 --> 01:41:32,235
l leave it to you to iudge.
766
01:41:34,199 --> 01:41:35,834
So?
767
01:41:35,866 --> 01:41:38,802
l don't know enough to iudge you.
768
01:41:38,833 --> 01:41:42,169
Perhaps your lawyer could help me.
769
01:41:42,833 --> 01:41:44,634
Ask him, if you like.
770
01:41:44,666 --> 01:41:48,369
Or get information
straight from the source.
771
01:41:48,399 --> 01:41:51,136
l will keep no secrets from you.
772
01:42:17,633 --> 01:42:18,633
Help!
773
01:42:18,666 --> 01:42:19,833
Dad!
774
01:42:24,633 --> 01:42:27,502
You've always been different
from your brother.
775
01:42:27,533 --> 01:42:29,601
Sometimes l wonder how you can bear
776
01:42:29,633 --> 01:42:33,203
the dusty, gloomy
atmosphere of this castle.
777
01:42:33,233 --> 01:42:35,201
You live here as well, though.
778
01:42:35,233 --> 01:42:37,602
Not for much longer, that's for sure.
779
01:42:37,633 --> 01:42:39,868
Dad! Dad!
780
01:42:40,833 --> 01:42:44,436
- Dad!
- What is it? What's wrong?
781
01:42:44,466 --> 01:42:47,368
l was walking in the park
and l heard noises.
782
01:42:47,399 --> 01:42:50,636
lt's to be expected.
It must have been the wind or a squirrel.
783
01:42:50,666 --> 01:42:52,534
No, l saw snakes.
784
01:42:52,566 --> 01:42:56,136
What are you talking about?
There are no snakes around here,
785
01:42:56,166 --> 01:42:59,669
- certainly not in our park. Calm down.
- Bimba, Bimba.
786
01:43:00,266 --> 01:43:01,634
Excuse me.
787
01:43:01,666 --> 01:43:03,367
l heard Bimba calling, so...
788
01:43:03,399 --> 01:43:06,836
Nothing to wory about. She heard
noises in the park and was scared.
789
01:43:06,866 --> 01:43:08,601
Take her upstairs, please.
790
01:43:08,633 --> 01:43:10,234
Have a rest, my dear.
791
01:43:10,266 --> 01:43:13,569
- You have to study today, you know.
- You don't believe me, but l...
792
01:43:13,600 --> 01:43:17,236
Let's go to your room
and you can tell me evemhing.
793
01:43:17,266 --> 01:43:20,869
Don't you know that the Lord
doesn't want us to lie?
794
01:43:29,466 --> 01:43:32,502
Well, l see you're not
in the mood for talking.
795
01:43:32,533 --> 01:43:35,602
- We have nothing to talk about.
- We do, Andrea.
796
01:43:35,633 --> 01:43:38,535
You'd better listen to me
one of these days.
797
01:43:38,566 --> 01:43:40,234
See you later.
798
01:44:31,399 --> 01:44:34,102
l'm sory about last night's incident.
799
01:44:34,133 --> 01:44:37,569
A violent death took place in this house.
800
01:44:37,600 --> 01:44:42,271
The spirit said her name was Lucrezia.
Is she a relative of yours?
801
01:44:42,300 --> 01:44:46,404
lf anybody had warned me of this
l could have taken some precautions.
802
01:44:46,433 --> 01:44:48,101
Had anything similar ever happened?
803
01:44:48,133 --> 01:44:51,603
We had never had a seance in this house.
804
01:44:51,633 --> 01:44:55,603
l iust wanted you to contact the spirit of
your deceased wife.
805
01:44:55,633 --> 01:44:59,336
lt's clear that Lucrezia's spirit
was in this house.
806
01:44:59,366 --> 01:45:05,605
She had long been waiting to speak.
Can't you tell me more about Lucrezia?
807
01:45:05,633 --> 01:45:08,035
l would rather change subiect.
808
01:45:08,066 --> 01:45:10,835
You won't manage to get any more
information.
809
01:45:10,866 --> 01:45:13,435
Lucrezia was the shame of
the Karoli family.
810
01:45:13,466 --> 01:45:17,603
Nobody knows if she committed suicide
or was killed by one of her many lovers.
811
01:45:18,533 --> 01:45:21,636
Please spare us your cheap sarcasm.
812
01:45:21,666 --> 01:45:24,568
See? He won't talk about it.
813
01:45:25,133 --> 01:45:28,469
How come the girl has not
come down for her meal yet?
814
01:45:28,500 --> 01:45:31,703
l don't know. l knocked _ice but
she didn't answer.
815
01:45:34,800 --> 01:45:36,401
Good evening, eveybody.
816
01:45:36,433 --> 01:45:38,168
Good evening, Granny.
817
01:45:38,899 --> 01:45:41,669
Dad, Nais, Giorgio.
818
01:45:41,699 --> 01:45:43,268
Good evening, madam.
819
01:45:43,666 --> 01:45:46,635
The rest did you good.
820
01:45:46,666 --> 01:45:48,968
You look vey pre_ tonight.
821
01:45:49,000 --> 01:45:50,701
Thank you.
822
01:45:50,733 --> 01:45:52,668
Maria, what's for dinner?
823
01:45:52,699 --> 01:45:54,068
Soup, chicken and vegetables.
824
01:45:54,100 --> 01:45:57,069
No soup for me.
l'll have the main course.
825
01:45:57,833 --> 01:46:02,771
You should have some soup, it's vey nice.
When l was your age, l ate loads of it.
826
01:46:03,300 --> 01:46:07,337
When you were my age, you were already
fucking all your father's friends.
827
01:46:08,233 --> 01:46:10,268
lsn't that true, Granny?
828
01:46:11,833 --> 01:46:13,734
What did you say?
829
01:46:14,066 --> 01:46:15,400
Bimba, how dare you!
830
01:46:15,433 --> 01:46:18,803
l say what l want, don't fuck with me!
Understood?
831
01:46:18,833 --> 01:46:21,135
Apologize to your grandmother right now!
832
01:46:21,166 --> 01:46:22,333
No.
833
01:46:23,199 --> 01:46:26,536
Please, miss, don't.
l'll drop the tray.
834
01:46:26,566 --> 01:46:29,936
And when will you stop
banging Maria with this?
835
01:46:29,966 --> 01:46:32,301
- Swine!
- Enough, Bimba!
836
01:46:40,633 --> 01:46:42,868
Go back to your room, rude girl!
837
01:46:56,133 --> 01:46:57,467
Sister Sofia, please.
838
01:46:57,500 --> 01:46:59,768
l'll be with her soon, Countess.
839
01:47:02,399 --> 01:47:04,735
lt's preposterous.
840
01:47:05,766 --> 01:47:10,937
Who could have taught her
such vulgar language?
841
01:47:11,433 --> 01:47:14,135
Come on, speak up.
842
01:47:14,166 --> 01:47:16,668
- You're talking about me, aren't you?
- Nais, please.
843
01:47:16,699 --> 01:47:19,302
Stuff your face as usual and shut up.
844
01:47:19,333 --> 01:47:21,968
Like it or not, l belong to
this honorable family
845
01:47:22,000 --> 01:47:24,335
and l'm fed up with your insinuations.
846
01:47:24,366 --> 01:47:27,635
She certainly didn't learn
that language from me,
847
01:47:27,666 --> 01:47:29,300
much less from my mother.
848
01:47:29,333 --> 01:47:32,269
Nor from Adolfo.
Why haven't you mentioned him?
849
01:47:32,300 --> 01:47:34,635
You think the world is divided
into _o halves.
850
01:47:34,666 --> 01:47:37,769
On one side the Karolis and a few chosen,
on the other the hoi polloi.
851
01:47:37,800 --> 01:47:41,637
lf Lucrezia's spirit hadn't disgraced you,
you'd be on sure ground.
852
01:47:41,666 --> 01:47:46,070
To you Adolfo is iust a Karoli gone astray,
who married a whore, right?
853
01:47:46,100 --> 01:47:49,236
But this whore has the bad habit
of saying what she thinks.
854
01:47:49,266 --> 01:47:52,302
To offload your responsibility
for her upbringing
855
01:47:52,333 --> 01:47:54,768
you're blaming me
for Bimba's obscene language.
856
01:47:54,800 --> 01:47:57,669
You don't care whether
she's going through a crisis.
857
01:47:57,699 --> 01:48:00,302
You'd disown yourselves
for the sake of...
858
01:48:00,333 --> 01:48:02,768
the good name of the family.
Isn't that true?
859
01:48:02,800 --> 01:48:05,869
l won't have you speaking to me
like this.
860
01:48:05,899 --> 01:48:09,670
You're not only offending my mother
and myself but your husband as well.
861
01:48:10,033 --> 01:48:11,401
My husband...
862
01:48:11,433 --> 01:48:13,868
l haven't had a husband for five years.
863
01:48:13,899 --> 01:48:16,902
lt's as if he already had his place
in the ancestors' galley.
864
01:48:16,933 --> 01:48:19,769
How dare you tell me
how to treat him?
865
01:48:19,800 --> 01:48:22,068
l heard how you respect him
this aRernoon.
866
01:48:22,100 --> 01:48:24,135
For you Adolfo is a living corpse.
867
01:48:24,166 --> 01:48:27,636
His only quality
is to have trebled his patrimony.
868
01:48:27,666 --> 01:48:30,035
That's the only thing that matters to you,
but l...
869
01:48:30,066 --> 01:48:31,734
l won't let you have a penny.
870
01:48:31,766 --> 01:48:35,636
We'll see if you will still be able to say
that a Karoli is always a Karoli.
871
01:48:35,666 --> 01:48:38,835
They want me to mary your brother,
you know, Adolfo?
872
01:48:38,866 --> 01:48:40,734
To keep the money in the family.
873
01:48:40,766 --> 01:48:43,301
And l'm the immoral person, the whore?
874
01:48:43,333 --> 01:48:45,435
You're a bunch of hypocrites.
875
01:48:45,466 --> 01:48:46,500
That's what you are.
876
01:48:46,533 --> 01:48:48,401
And you,
stop gulping it down like a pig.
877
01:48:51,633 --> 01:48:53,134
Where are you going?
878
01:48:53,166 --> 01:48:54,233
To see my daughter.
879
01:48:54,266 --> 01:48:55,767
Excuse me.
880
01:48:59,266 --> 01:49:02,502
Stop cying now and
ty to get some rest.
881
01:49:03,600 --> 01:49:06,102
Anybody can lose their temper.
882
01:49:06,133 --> 01:49:09,769
You'll see, tomorrow evemhing
will be different, much quieter.
883
01:49:12,866 --> 01:49:15,535
Be a good girl, now. Stop cying.
884
01:49:58,833 --> 01:50:00,067
Why?
885
01:50:00,100 --> 01:50:01,301
Why have you done this?
886
01:50:01,333 --> 01:50:03,868
To put you to shame, whore!
887
01:50:43,300 --> 01:50:45,301
Bimba, listen to me.
888
01:50:47,033 --> 01:50:49,468
l'm sory l slapped you.
889
01:50:49,500 --> 01:50:53,604
l didn't mean to
but l lost my temper.
890
01:50:56,333 --> 01:50:57,634
Please.
891
01:50:57,666 --> 01:51:00,468
Let's forget about it, all right?
892
01:51:05,666 --> 01:51:08,935
Dad, please forgive me.
893
01:51:09,266 --> 01:51:11,401
Of course, darling, of course.
894
01:51:12,366 --> 01:51:16,103
- Calm down, you'll get over it.
- l'm sory, Dad.
895
01:52:18,199 --> 01:52:19,401
Hello.
896
01:52:21,600 --> 01:52:23,134
What do you want?
897
01:52:31,866 --> 01:52:35,669
You're being rude. Are you going
to keep up these poor manners?
898
01:52:35,699 --> 01:52:40,604
A man's bedroom is not the right place
to learn the rules of etiquette.
899
01:52:43,300 --> 01:52:45,568
You could be right.
900
01:52:45,600 --> 01:52:48,069
But it looks to me like
a way of regarding life
901
01:52:48,100 --> 01:52:51,536
with moralistic and puritanical disdain.
902
01:52:54,166 --> 01:52:56,501
All right, l'll change the question.
903
01:52:56,533 --> 01:52:58,401
How can l help you?
904
01:52:59,866 --> 01:53:02,335
Do you have a sleeping pill?
905
01:53:02,366 --> 01:53:04,568
l can't sleep.
906
01:53:04,600 --> 01:53:07,803
You'll agree it wasn't a vey nice day.
907
01:53:07,833 --> 01:53:08,833
lndeed.
908
01:53:10,766 --> 01:53:13,235
l'll see if l still have some pills
in the bathroom.
909
01:53:32,866 --> 01:53:35,735
- Sory, l don't have any leR.
- l'll make do with a Scotch.
910
01:53:35,766 --> 01:53:37,767
l'm sure you have some.
911
01:53:58,500 --> 01:53:59,567
Here you go.
912
01:53:59,600 --> 01:54:05,405
- Do you need anything else?
- l need to drink it.
913
01:54:17,566 --> 01:54:20,235
You may as well drink it in your room.
914
01:54:20,266 --> 01:54:22,668
Aren't you exaggerating a bit?
915
01:54:25,666 --> 01:54:28,435
ARer all you're my brother-in-law,
l'm not a stranger.
916
01:54:28,466 --> 01:54:31,068
Or are you afraid it will end up
as your mother suggested?
917
01:54:31,100 --> 01:54:32,267
Mother has nothing to do with it.
918
01:54:35,300 --> 01:54:37,735
- Who does then? Her?
- Leave Daniela alone.
919
01:54:41,333 --> 01:54:44,869
- And cover your legs.
- Don't be silly.
920
01:54:49,833 --> 01:54:51,234
Just my legs?
921
01:54:57,800 --> 01:54:59,134
And my breasts?
922
01:55:00,166 --> 01:55:01,534
You forgot them.
923
01:55:01,566 --> 01:55:02,767
Both.
924
01:55:05,433 --> 01:55:06,867
You noticed.
925
01:55:07,833 --> 01:55:11,503
l thought you were not interested
in such things any more.
926
01:55:12,399 --> 01:55:13,801
Get dressed, l said.
927
01:55:19,566 --> 01:55:21,301
First, take a good look at me.
928
01:55:22,500 --> 01:55:24,668
Don't you want to touch me?
929
01:55:26,533 --> 01:55:28,201
Don't iust stand there.
930
01:55:52,366 --> 01:55:54,401
Take your whisky and leave.
931
01:56:13,666 --> 01:56:17,302
When was the last time
a woman entered this room?
932
01:56:19,500 --> 01:56:21,602
- That's none of your business.
- No.
933
01:56:21,633 --> 01:56:24,769
lt's eveybody's business.
You're as tight as a string.
934
01:56:24,800 --> 01:56:29,704
You need to relax,
don't you think?
935
01:56:30,399 --> 01:56:32,235
And you'd be willing to
make the sacrifice.
936
01:56:32,266 --> 01:56:35,769
l would do it with pleasure.
What do you say?
937
01:56:35,800 --> 01:56:36,800
No.
938
01:56:37,333 --> 01:56:39,535
Enough. Get out.
939
01:56:42,866 --> 01:56:45,468
You are either impotent or crazy.
940
01:56:45,500 --> 01:56:47,668
Who do you think you are, Andrea?
941
01:56:48,733 --> 01:56:52,636
Tonight you'll think of me,
whether you like it or not.
942
01:56:52,666 --> 01:56:55,135
Your eyes are full of my body.
943
01:57:00,733 --> 01:57:04,770
You won't be able to avoid thinking of it
once you're alone.
944
01:57:05,233 --> 01:57:07,768
Look at my body.
Long for it.
945
01:57:07,800 --> 01:57:09,568
lt's yours if you want it
946
01:57:09,600 --> 01:57:13,437
and if you get aroused alone in your bed,
ty not to masturbate.
947
01:57:13,466 --> 01:57:15,801
You'd make me feel guilty.
948
01:57:15,833 --> 01:57:16,833
Goodnight.
949
01:58:06,199 --> 01:58:09,336
- Where have you been?
- None of your business.
950
01:58:10,066 --> 01:58:12,301
Who said you could
come into my bedroom?
951
01:58:16,066 --> 01:58:18,701
You went to see
that spineless wretch Andrea.
952
01:58:21,100 --> 01:58:23,502
Why are you so worried
if he's spineless?
953
01:58:23,533 --> 01:58:24,667
Are you iealous?
954
01:58:31,466 --> 01:58:33,067
You're a bitch.
955
01:58:34,533 --> 01:58:37,435
lt's true, and you love it.
956
01:58:40,866 --> 01:58:43,802
Come on! How much are you offering?
957
01:58:43,833 --> 01:58:45,834
Tonight l'm for sale.
958
01:59:06,166 --> 01:59:07,166
Slut!
959
01:59:15,466 --> 01:59:17,267
That's a little cheap to fuck me.
960
01:59:17,300 --> 01:59:20,803
Bloody masochist!
You want more, don't you?
961
01:59:24,199 --> 01:59:25,234
Hit me!
962
01:59:26,133 --> 01:59:27,601
More.
963
01:59:27,633 --> 01:59:29,601
Shirker.
964
01:59:29,633 --> 01:59:31,301
You're the spineless one,
965
01:59:31,333 --> 01:59:32,567
not Andrea.
966
01:59:40,766 --> 01:59:42,734
You need the preliminaries,
don't you?
967
01:59:55,699 --> 01:59:57,034
Do you like it?
968
01:59:57,066 --> 01:59:58,066
Shut up.
969
02:01:08,466 --> 02:01:10,668
Your virility is already gone,
970
02:01:12,133 --> 02:01:13,767
gone with a scream.
971
02:01:14,733 --> 02:01:21,372
You see, you are a drip,
nothing but a wreck.
972
02:01:22,333 --> 02:01:25,436
You have nothing leR now
but to suffer my nails.
973
02:01:25,466 --> 02:01:27,134
Who's the masochist now?
974
02:01:28,066 --> 02:01:30,067
Yes, yes, l like it.
975
02:01:30,100 --> 02:01:33,169
- Like this?
- Yes, yes.
976
02:01:37,433 --> 02:01:39,434
Stop it, please.
977
02:01:41,100 --> 02:01:43,402
You're all the same.
978
02:01:45,633 --> 02:01:47,001
You're all cowards.
979
02:01:48,166 --> 02:01:50,401
You're already satisfied, aren't you?
980
02:01:50,433 --> 02:01:53,169
What should l do now?
981
02:01:53,199 --> 02:01:55,201
My orgasm is far away.
982
02:01:56,533 --> 02:01:59,102
l want to cum too, bastard.
983
02:01:59,133 --> 02:02:01,235
Where did you learn to make love?
984
02:02:01,266 --> 02:02:05,003
Selfish bastard.
Give me your hand.
985
02:02:05,866 --> 02:02:07,133
Let me cum.
986
02:02:08,166 --> 02:02:09,166
Like this.
987
02:02:11,399 --> 02:02:13,769
l know this is what you like most.
988
02:02:15,766 --> 02:02:16,766
Like this.
989
02:02:19,366 --> 02:02:20,366
Like this.
990
02:02:25,333 --> 02:02:26,333
Like this.
991
02:03:34,266 --> 02:03:36,067
More, more.
992
02:03:54,566 --> 02:03:55,700
Are you cuming?
993
02:03:56,100 --> 02:03:58,535
Come on, cum, cum.
994
02:03:58,566 --> 02:04:01,735
lf you go on like this,
l'll start again too.
995
02:04:02,399 --> 02:04:04,668
You're the best whore in the world.
996
02:04:05,300 --> 02:04:06,300
Whore.
997
02:04:13,300 --> 02:04:14,834
Again.
998
02:04:16,766 --> 02:04:18,067
Again.
999
02:04:19,166 --> 02:04:20,500
Again.
1000
02:04:25,100 --> 02:04:26,301
Nice, isn't it?
1001
02:05:03,533 --> 02:05:07,169
What are you doing here?
Why are you spying on me?
1002
02:05:07,199 --> 02:05:09,235
Spying? Me?
l would never do that.
1003
02:05:09,266 --> 02:05:11,801
Spy, spy, you're a damn spy.
1004
02:05:12,666 --> 02:05:15,068
Go away.
Go away, spy.
1005
02:08:20,199 --> 02:08:22,535
lt's appalling.
1006
02:08:24,833 --> 02:08:28,403
How can a girl do something like this?
1007
02:08:28,966 --> 02:08:31,435
We should never have called that witch.
1008
02:08:31,466 --> 02:08:35,469
We haven't been ourselves since
she set foot in this house.
1009
02:08:35,500 --> 02:08:38,502
Don't wory, the witch is about to leave.
1010
02:08:38,533 --> 02:08:40,868
How dare you?
You were the one who called me.
1011
02:08:40,899 --> 02:08:43,235
Mother did not mean to offend you.
1012
02:08:43,266 --> 02:08:45,334
Your mother has no right to treat me
like this.
1013
02:08:45,366 --> 02:08:48,969
l was called to do a iob
and that's what l did.
1014
02:08:49,000 --> 02:08:50,701
Witch? There's no such thing.
1015
02:08:50,733 --> 02:08:54,336
l'm simply a link be_een your world
and the land of the dead.
1016
02:08:54,366 --> 02:08:58,002
Having met you, l prefer the dead
to snakes like you.
1017
02:08:59,133 --> 02:09:02,569
l hear you are planning a pam tonight.
1018
02:09:02,600 --> 02:09:04,735
l hope somebody will take me to town.
1019
02:09:04,766 --> 02:09:08,569
l will send you an invoice for
the services provided. Good bye.
1020
02:09:17,166 --> 02:09:20,435
l think you're making a drama
out of natural development.
1021
02:09:20,466 --> 02:09:25,103
You probably don't remember your youth.
Nobody was a saint.
1022
02:09:25,133 --> 02:09:30,771
Bimba has a delayed pubem which causes
some sexual morbidity, that's all.
1023
02:09:30,800 --> 02:09:32,168
Don't you agree?
1024
02:09:32,199 --> 02:09:35,102
Nais is probably right,
Iet's not wory too much.
1025
02:09:35,133 --> 02:09:37,602
lt's not easy to pretend
nothing's happened.
1026
02:09:37,633 --> 02:09:40,335
Bimba knows that we have
her teddy bear
1027
02:09:40,366 --> 02:09:42,568
and she probably knows
we're spying on her.
1028
02:09:42,600 --> 02:09:44,101
Andrea, are you listening?
1029
02:09:46,666 --> 02:09:48,634
l'll go and talk to her.
1030
02:09:48,666 --> 02:09:52,302
l want to know what the hell is going on
in her mind. It's the least l can do.
1031
02:09:52,333 --> 02:09:53,834
l agree.
1032
02:10:10,333 --> 02:10:12,735
Where are you, little monkey?
1033
02:10:39,066 --> 02:10:40,467
What are you doing?
1034
02:10:40,500 --> 02:10:43,703
l'm listening to the plants breathing,
can't you hear it?
1035
02:10:43,733 --> 02:10:46,569
So you're not afraid
of being alone in the garden any more.
1036
02:10:46,600 --> 02:10:49,369
You said there were snakes in the bush.
1037
02:10:49,399 --> 02:10:53,403
l made it up,
there weren't any snakes here.
1038
02:10:54,466 --> 02:10:55,533
Yes?
1039
02:10:56,566 --> 02:11:00,136
- Do you want to have a little chat?
- l know what you want to talk about.
1040
02:11:00,166 --> 02:11:03,135
You're absolutely right.
1041
02:11:03,166 --> 02:11:07,169
l'm a vey bad daughter and l give you
Iots of things to wory about.
1042
02:11:07,199 --> 02:11:10,970
l do strange things. l don't know
what happens to me sometimes.
1043
02:11:11,000 --> 02:11:12,134
- Bimba, you see, l...
- You...
1044
02:11:12,166 --> 02:11:15,669
You're the best father in the whole world,
the only person l love.
1045
02:11:15,699 --> 02:11:17,268
Will you forgive me? Please.
1046
02:11:17,300 --> 02:11:21,671
- Of course, l've already forgiven you.
- l won't believe until you kiss me.
1047
02:11:21,699 --> 02:11:23,068
All right.
1048
02:12:05,100 --> 02:12:07,402
- An aperitif, please.
- Thank you.
1049
02:12:07,433 --> 02:12:11,170
- This year l haven't done much.
- But you're always so active.
1050
02:12:11,199 --> 02:12:13,402
Well, l have my failings too.
1051
02:12:13,433 --> 02:12:16,102
- Have you met?
- How do you do?
1052
02:12:17,266 --> 02:12:20,102
- Have you seen Andrea?
- He was here a moment ago.
1053
02:12:20,133 --> 02:12:23,970
- Must have gone out for some fresh air.
- l'll look in the garden. Thank you.
1054
02:12:25,766 --> 02:12:28,201
- So you don't mind taking me to town?
- Whenever you want.
1055
02:12:28,233 --> 02:12:31,569
Let's go now then, if you don't mind.
You are vey kind.
1056
02:12:43,333 --> 02:12:47,036
What is going on, Andrea?
You can't just disappear.
1057
02:12:47,066 --> 02:12:50,569
- The guests will be offended.
- It's their problem.
1058
02:12:50,600 --> 02:12:53,235
l'm not in the mood for
polite conversation.
1059
02:12:53,266 --> 02:12:55,334
l have other things to wory about.
1060
02:12:56,533 --> 02:13:00,069
Are you worried about Bimba?
Have you spoken to her?
1061
02:13:00,100 --> 02:13:01,668
lt didn't help.
On the contray.
1062
02:13:03,133 --> 02:13:06,669
Believe me, l have never been treated
like this. They are scum.
1063
02:13:06,699 --> 02:13:07,934
Thank you.
1064
02:13:13,633 --> 02:13:16,235
She's leaving.
Just as well.
1065
02:13:19,199 --> 02:13:22,836
Did you notice that sometimes Bimba
speaks with the medium's voice?
1066
02:13:23,266 --> 02:13:25,301
Like when she was in a trance.
1067
02:13:25,600 --> 02:13:27,835
Do you think she's iust tying to
scare us?
1068
02:13:27,866 --> 02:13:31,202
l don't know. l can't explain it.
1069
02:13:32,399 --> 02:13:34,468
Ty not to think about it right now.
1070
02:13:35,766 --> 02:13:39,970
l am sory about last night.
l was...vey unpleasant.
1071
02:13:41,133 --> 02:13:44,236
lt can happen. l was hoping for
a better ending.
1072
02:13:46,133 --> 02:13:47,701
l'm going through
a difficult phase.
1073
02:14:17,699 --> 02:14:19,701
l have to say, Bimba is a bit...
1074
02:14:19,733 --> 02:14:22,035
We should introduce them.
My daughter is single.
1075
02:14:22,066 --> 02:14:24,101
lt's a dinner.
There's a wedding going on.
1076
02:14:24,133 --> 02:14:26,902
- Your daughter could go riding with us.
- l was just asking my wife...
1077
02:14:38,833 --> 02:14:39,833
Swine!
1078
02:14:39,866 --> 02:14:41,734
You're a bunch of dim swine.
1079
02:14:42,766 --> 02:14:46,069
Bimba, what are you doing here?
l told you to stay in your room.
1080
02:14:46,866 --> 02:14:48,701
Hypocrites!
1081
02:14:48,733 --> 02:14:51,235
Look! Look!
1082
02:15:12,633 --> 02:15:14,568
Bimba, get dressed immediately!
1083
02:15:23,166 --> 02:15:24,700
No reason to wory at all.
1084
02:15:24,733 --> 02:15:28,036
Your daughter is going through
normal physical development.
1085
02:15:28,066 --> 02:15:32,103
Some psychological decompensation
linked to the first sexual experiences
1086
02:15:32,133 --> 02:15:35,336
is typical of pubem.
1087
02:15:35,366 --> 02:15:37,768
She's 16 aRer all, don't forget it.
1088
02:15:40,100 --> 02:15:42,735
And she's in excellent health.
1089
02:15:42,766 --> 02:15:44,834
But these exhibitions of herself...
1090
02:15:44,866 --> 02:15:47,835
You haven't seen those.
She seems a different person.
1091
02:15:47,866 --> 02:15:50,235
She speaks with the voice
of a middle-aged woman.
1092
02:15:50,266 --> 02:15:52,534
lt's disturbing.
1093
02:15:53,066 --> 02:15:56,502
My dear Karoli, her mother's death
must have affected her badly.
1094
02:15:56,533 --> 02:15:59,435
She's probably tying to identi_ herself
with an adult
1095
02:15:59,466 --> 02:16:01,801
to regain some sort of confidence.
1096
02:16:01,833 --> 02:16:05,036
Keep close to her and have her
spend time with people her own age.
1097
02:16:05,066 --> 02:16:06,667
Evemhing will be all right,
you'll see.
1098
02:16:06,699 --> 02:16:08,234
- Goodbye.
- Goodbye.
1099
02:19:01,399 --> 02:19:02,934
Not bad!
1100
02:19:04,533 --> 02:19:06,635
- Nais, what are you doing here?
- We've swapped roles.
1101
02:19:06,666 --> 02:19:12,705
l'm the one who should be shocked,
according to the rules of the game.
1102
02:19:18,799 --> 02:19:20,601
What a shame.
1103
02:19:20,633 --> 02:19:22,768
You looked better before.
1104
02:19:22,799 --> 02:19:24,768
Please.
1105
02:19:24,799 --> 02:19:28,103
Men usually look better
with their clothes on.
1106
02:19:29,833 --> 02:19:32,735
You're the exception
that proves the rule.
1107
02:19:33,733 --> 02:19:37,436
Mine is a purely feminine opinion.
1108
02:19:38,233 --> 02:19:40,401
l'm not in the mood for humor.
1109
02:19:40,433 --> 02:19:42,368
But you should be!
1110
02:19:42,399 --> 02:19:46,237
Since Daniela's death
you're a shadow of your former self.
1111
02:19:46,266 --> 02:19:47,233
But can't you see...
1112
02:19:47,266 --> 02:19:49,401
What l see is that
nobody admits to it
1113
02:19:49,433 --> 02:19:52,302
but you all think that Bimba
is Lucrezia's reincarnation.
1114
02:19:52,333 --> 02:19:54,334
lf you don't stop it
eveybody will get hurt.
1115
02:19:54,966 --> 02:19:57,134
Stop thinking about her pubem.
1116
02:19:57,166 --> 02:19:59,735
Think of yourself,
it will be better for her as well.
1117
02:20:00,666 --> 02:20:02,534
Look.
1118
02:20:03,600 --> 02:20:05,969
And tell me frankly what you think.
1119
02:20:06,866 --> 02:20:09,001
What do you think about my body?
1120
02:20:09,200 --> 02:20:11,201
Focus on this and nothing else.
1121
02:20:12,833 --> 02:20:14,935
You are always teasing me.
1122
02:20:16,133 --> 02:20:18,535
You're wrong if you think
you leave me cold.
1123
02:20:19,033 --> 02:20:20,968
There's an empty space in my life.
1124
02:20:21,000 --> 02:20:23,001
You're vey beautiful.
1125
02:20:23,600 --> 02:20:25,735
Why don't you want me then?
1126
02:20:26,766 --> 02:20:28,767
Nais, please.
1127
02:20:28,799 --> 02:20:30,601
You must not... We can't.
1128
02:20:31,000 --> 02:20:32,901
Why not, Andrea?
1129
02:20:33,733 --> 02:20:36,102
This is nothing but hypocrisy.
1130
02:20:37,299 --> 02:20:38,968
You know the stoy of my life.
1131
02:20:39,000 --> 02:20:41,168
l can't cope any more, l'm going crazy.
1132
02:20:42,666 --> 02:20:44,501
But Adolfo is my brother.
1133
02:20:45,066 --> 02:20:47,301
l loved your brother
1134
02:20:47,633 --> 02:20:50,235
but he's been in this state for
five years already.
1135
02:20:50,299 --> 02:20:52,301
Do you what five years mean?
1136
02:20:52,333 --> 02:20:54,535
l'm a woman, don't you understand?
1137
02:20:55,000 --> 02:20:56,868
We've been looking at each other
for months.
1138
02:20:56,899 --> 02:20:59,369
We spy on each other,
we want each other.
1139
02:20:59,566 --> 02:21:01,768
We'll lose our cool sooner or later.
1140
02:21:01,799 --> 02:21:03,902
We can't go on like this.
1141
02:21:04,533 --> 02:21:07,535
But Nais...
we haven't got the right.
1142
02:21:07,566 --> 02:21:08,867
We do have the right!
1143
02:21:08,899 --> 02:21:11,235
The right to love each other, to live.
1144
02:21:11,799 --> 02:21:14,502
l want to live, Andrea,
with you.
1145
02:26:59,266 --> 02:27:02,068
Tonight you won't be alone either.
1146
02:27:02,100 --> 02:27:04,902
l'll keep you company, alright?
1147
02:27:09,333 --> 02:27:13,737
They call you a statue but
l'll get you moving, you'll see.
1148
02:27:14,600 --> 02:27:16,768
You'll like it.
1149
02:27:52,200 --> 02:27:54,201
Look.
1150
02:27:55,433 --> 02:27:57,802
You like it, don't you?
1151
02:28:25,633 --> 02:28:27,634
Look.
1152
02:29:21,933 --> 02:29:24,602
You like it, don't you?
1153
02:29:35,266 --> 02:29:37,901
Take a good look at it.
1154
02:29:37,933 --> 02:29:40,135
lt's yours.
1155
02:33:07,866 --> 02:33:09,867
Uncle Adolfo.
1156
02:33:16,200 --> 02:33:19,202
- Uncle Adolfo, answer me.
- Bimba, what's going on?
1157
02:33:19,233 --> 02:33:21,768
Whore, you're a dim whore.
1158
02:33:32,466 --> 02:33:34,234
Oh, no!
1159
02:33:34,266 --> 02:33:36,234
My God!
1160
02:34:37,766 --> 02:34:40,401
Help me, Sofia, please!
1161
02:34:40,433 --> 02:34:43,402
Of course, little one.
Calm down, now.
1162
02:34:43,433 --> 02:34:45,935
lt's not your fault. l will help you.
1163
02:34:45,966 --> 02:34:47,967
You need to forget it.
1164
02:34:52,000 --> 02:34:54,202
Put them at the foot of the bed.
1165
02:34:58,366 --> 02:35:01,235
l still don't understand
how this could happen.
1166
02:35:02,766 --> 02:35:06,769
She must have noticed he was feeling bad
and wanted to keep him company.
1167
02:35:06,799 --> 02:35:09,736
l heard her screaming and ran...
1168
02:35:09,766 --> 02:35:12,068
but he had already passed away.
1169
02:35:12,100 --> 02:35:14,335
Stay with your son and don't wory.
1170
02:35:14,366 --> 02:35:16,334
l'll see to evemhing.
1171
02:35:16,366 --> 02:35:19,235
Thank you, Sister Sofia,
you are a dear.
1172
02:35:46,033 --> 02:35:50,737
- Bimba hasn't come down today either.
- We need to send her away on holiday.
1173
02:35:50,766 --> 02:35:53,468
lt's too late for that, mother.
She's vey upset.
1174
02:35:53,500 --> 02:35:57,737
She'll get over it. She's young and
will soon forget. Don't wory.
1175
02:35:57,766 --> 02:36:01,069
lf Daniela was still alive she
would tell you the same thing.
1176
02:36:01,833 --> 02:36:04,635
Well, once the pape_ork
for the patrimony is seen to,
1177
02:36:04,666 --> 02:36:07,902
l hope you'll be leaving this house at last.
1178
02:36:07,933 --> 02:36:10,035
l don't know yet, l'll think about it.
1179
02:36:10,066 --> 02:36:11,534
What do you mean?
1180
02:36:11,566 --> 02:36:15,536
You don't want to rot
in this catacomb, do you?
1181
02:36:15,566 --> 02:36:18,435
l'm a grown-up,
in case you haven't noticed.
1182
02:36:18,466 --> 02:36:20,234
l have no doubt about this.
1183
02:36:20,266 --> 02:36:23,936
But l don't think you're vey mature
in your sexual behavior.
1184
02:36:25,299 --> 02:36:28,436
- What do you mean?
- You know it vey well, dear Nais.
1185
02:36:28,466 --> 02:36:32,570
You fucked that idiot who's only interested
in Adolfo's patrimony.
1186
02:36:32,600 --> 02:36:34,969
You fell for it like a fool,
don't you see?
1187
02:36:35,000 --> 02:36:37,102
What did you say?
1188
02:36:37,133 --> 02:36:39,401
l won't allow such insinuations.
1189
02:36:39,433 --> 02:36:42,035
What are you doing?
1190
02:36:42,066 --> 02:36:44,101
- Stop it, now!
- Hands off!
1191
02:36:44,133 --> 02:36:47,703
At least show some respect
for the corpse of that poor man.
1192
02:36:47,733 --> 02:36:50,102
Besides, you have no say in this matter.
1193
02:36:50,133 --> 02:36:52,201
Nais knows full well what she wants.
1194
02:36:52,233 --> 02:36:56,737
And if, as l hope,
she intends to stand by her family,
1195
02:36:56,766 --> 02:36:59,235
we will obviously welcome her.
1196
02:37:00,433 --> 02:37:02,401
Her family? Don't be ridiculous!
1197
02:37:02,433 --> 02:37:07,271
You're nothing but a motley crew
of sharks, all aRer Adolfo's patrimony.
1198
02:37:07,299 --> 02:37:09,869
This is the only truth.
1199
02:37:09,899 --> 02:37:13,136
Leave this house right now, please.
1200
02:37:13,166 --> 02:37:16,202
You don't belong to this
pack of sharks as you call it,
1201
02:37:16,233 --> 02:37:18,168
therefore, leave!
1202
02:37:18,200 --> 02:37:20,769
l will. And with great pleasure.
1203
02:37:20,799 --> 02:37:25,104
But you will have to pay my services
to the last penny.
1204
02:37:26,966 --> 02:37:28,534
Excuse me.
1205
02:37:29,799 --> 02:37:32,669
lt may seem inopportune but...
1206
02:37:32,700 --> 02:37:37,237
l feel bound to remind you
of a more important problem.
1207
02:37:37,266 --> 02:37:39,668
l think your daughter is vey ill.
1208
02:37:39,700 --> 02:37:45,038
lt's clear her nerves have been
frayed further by recent events.
1209
02:37:45,066 --> 02:37:47,401
We must look aRer her.
1210
02:37:47,433 --> 02:37:51,136
Doctor Salvi said that Bimba
is in excellent health.
1211
02:37:51,166 --> 02:37:54,469
Why should we be worried?
1212
02:37:54,500 --> 02:37:57,002
There's more that iust the body.
1213
02:37:57,766 --> 02:38:01,136
Sometimes the soul can be sick.
1214
02:38:01,166 --> 02:38:04,536
What do you mean,
are you saying she's crazy?
1215
02:38:04,566 --> 02:38:08,603
l said her soul, not her mind.
1216
02:38:08,633 --> 02:38:12,103
And we all have to hold ourselves
responsible for it,
1217
02:38:12,133 --> 02:38:15,903
for being negligent
and for the bad example we set.
1218
02:38:15,933 --> 02:38:19,069
Bad example?
How dare you?!
1219
02:38:19,100 --> 02:38:21,135
Our family is utterly respectable.
1220
02:38:21,166 --> 02:38:23,401
Calm down, Mother.
1221
02:38:23,433 --> 02:38:25,468
Maybe Sofia is right.
1222
02:38:26,600 --> 02:38:28,168
What would your advice be?
1223
02:38:29,733 --> 02:38:32,469
Unfortunately my duty as a nurse
has come to an end.
1224
02:38:32,500 --> 02:38:36,604
ln a few months l'll take the veil,
if Jesus accepts me.
1225
02:38:36,633 --> 02:38:39,702
Until then l'd like to devote myself
to caring for your daughter's soul.
1226
02:38:39,733 --> 02:38:43,269
- If you agree.
- How do you intend to heal her?
1227
02:38:43,299 --> 02:38:44,367
With Hail Mays?
1228
02:38:45,633 --> 02:38:50,571
With love and piety, _o qualities
rarely seen in this house.
1229
02:38:52,133 --> 02:38:56,003
l agree.
Bimba is in your hands from now on.
1230
02:41:28,733 --> 02:41:30,568
Open the door, it's Sofia.
1231
02:41:30,933 --> 02:41:31,933
Open the door.
1232
02:41:35,966 --> 02:41:37,600
What are you doing?
1233
02:41:38,200 --> 02:41:39,534
Are you ill?
1234
02:41:40,433 --> 02:41:41,700
Open, Bimba.
1235
02:44:03,799 --> 02:44:05,501
Bimba, what's wrong?
1236
02:44:07,399 --> 02:44:09,401
- Why are you cying?
- l'm not well.
1237
02:44:09,433 --> 02:44:13,003
- l don't know what is happening to me.
- Come on, here's the pillow.
1238
02:44:13,033 --> 02:44:15,101
l don't feel well.
1239
02:44:15,133 --> 02:44:17,134
Cover yourself or you'll catch a cold.
1240
02:44:20,200 --> 02:44:21,768
Calm down now.
1241
02:44:21,799 --> 02:44:24,702
- Help me, help me.
- l won't leave you.
1242
02:44:24,733 --> 02:44:28,069
l'm here to help you feel better.
You can trust me.
1243
02:44:28,566 --> 02:44:30,834
We will always be together, you'll see.
1244
02:44:30,866 --> 02:44:33,268
You will able to get over this illness.
1245
02:44:33,299 --> 02:44:36,436
Ty to sleep now.
Close your eyes.
1246
02:44:36,466 --> 02:44:37,900
Don't think about it.
1247
02:44:39,100 --> 02:44:41,602
Sleep, little one.
1248
02:44:42,133 --> 02:44:44,468
That's it.
Yes.
1249
02:44:45,433 --> 02:44:46,767
Sleep.
1250
02:44:47,433 --> 02:44:48,767
Sleep.
1251
02:46:22,333 --> 02:46:23,333
Where are you?
1252
02:46:45,066 --> 02:46:47,601
- Come away immediately.
- No.
1253
02:46:47,633 --> 02:46:49,334
Take a look as well.
1254
02:46:49,700 --> 02:46:52,169
- Have you gone crazy?
- Not at all.
1255
02:46:53,566 --> 02:46:55,634
l love looking.
1256
02:46:55,666 --> 02:46:58,402
How can you say you don't like it
unless you ty?
1257
02:46:58,433 --> 02:47:00,835
Come on.
1258
02:47:00,866 --> 02:47:04,569
Just for a little while, you'll like it.
Come on.
1259
02:47:04,600 --> 02:47:06,101
Come on!
1260
02:47:07,533 --> 02:47:08,800
Look.
1261
02:47:24,500 --> 02:47:28,036
- No. l don't want to, l don't want to.
- You have to look.
1262
02:47:28,333 --> 02:47:29,967
You have to.
1263
02:49:07,566 --> 02:49:09,901
lsn't that wonde_ul?
1264
02:49:09,933 --> 02:49:12,402
lt's all inside her.
1265
02:49:30,766 --> 02:49:31,833
No.
1266
02:49:31,866 --> 02:49:34,201
No, let's go.
It'll be better for eveyone.
1267
02:49:34,233 --> 02:49:37,336
Let's go, Bimba.
Ty to forget what you saw.
1268
02:49:38,399 --> 02:49:41,102
Now you know why l always spy on them.
1269
02:49:41,133 --> 02:49:42,934
No, never.
1270
02:49:44,100 --> 02:49:46,001
You shouldn't have.
1271
02:49:46,033 --> 02:49:48,135
l shouldn't have let you.
1272
02:49:49,266 --> 02:49:52,268
Don't be silly.
We won't tell anybody.
1273
02:49:54,266 --> 02:49:56,768
lt will be our little secret.
1274
02:49:57,466 --> 02:50:00,535
Don't you want to be my friend?
Don't you want to?
1275
02:50:00,566 --> 02:50:04,002
Yes, l do. it's the thing
closest too my heart now.
1276
02:50:04,033 --> 02:50:07,136
l want to be close to you as you free
yourself from these strange obsessions.
1277
02:50:07,166 --> 02:50:10,335
- Do you really wory about me?
- Of course.
1278
02:50:10,366 --> 02:50:13,168
You are the only friend l have.
Don't ever leave me.
1279
02:50:13,600 --> 02:50:14,968
Never.
1280
02:50:15,000 --> 02:50:17,869
We will always be together, l promise.
1281
02:50:19,700 --> 02:50:23,437
- You can count on me.
- Come here, then, beside me.
1282
02:50:23,866 --> 02:50:26,101
l'm afraid of sleeping alone.
Please.
1283
02:50:26,133 --> 02:50:28,535
- All right, l'll stay with you.
- Thank you.
1284
02:50:29,533 --> 02:50:31,167
Why don't you take off your veil?
1285
02:50:31,899 --> 02:50:33,468
All right.
1286
02:50:39,033 --> 02:50:41,235
Take off the cap as well, it's warm.
1287
02:50:42,299 --> 02:50:44,268
l want to see your hair.
1288
02:50:55,466 --> 02:50:57,234
You look so nice like this.
1289
02:50:58,166 --> 02:50:59,967
lf only my hair were like yours!
1290
02:51:06,766 --> 02:51:08,534
How soR!
1291
02:51:25,033 --> 02:51:28,569
What a nice skin, like a peach!
1292
02:51:30,166 --> 02:51:31,867
lt's sweet.
1293
02:51:32,433 --> 02:51:34,868
No. You shouldn't tell me such things.
1294
02:51:35,833 --> 02:51:38,068
Why not?
1295
02:51:38,100 --> 02:51:41,570
Well, it's embarrassing.
1296
02:51:44,000 --> 02:51:46,469
Why is it embarrassing?
1297
02:51:47,500 --> 02:51:48,500
l don't know.
1298
02:51:50,033 --> 02:51:51,033
l don't know.
1299
02:51:54,600 --> 02:51:55,968
So you don't know?
1300
02:51:59,533 --> 02:52:01,468
You have breasts too.
1301
02:52:02,433 --> 02:52:03,934
Tell me, are they like mine?
1302
02:52:06,266 --> 02:52:09,669
Of course, l'm a woman
and we are all the same.
1303
02:52:11,399 --> 02:52:14,503
l've never seen your legs.
Can you show them to me?
1304
02:52:14,533 --> 02:52:16,001
Why do you want to see them?
1305
02:52:16,033 --> 02:52:18,835
Because with these clothes
it looks like you have small wheels.
1306
02:52:18,866 --> 02:52:21,768
What an idea.
Look at them.
1307
02:54:05,100 --> 02:54:06,634
You're soR.
1308
02:54:31,799 --> 02:54:33,201
You like it, don't you?
1309
02:54:36,000 --> 02:54:37,334
No! No!
1310
02:54:38,433 --> 02:54:39,834
Enough!
1311
02:54:39,866 --> 02:54:41,033
Enough!
1312
02:55:41,666 --> 02:55:43,334
Who's there?
1313
02:56:06,433 --> 02:56:08,468
l've heard this wind once before.
1314
02:56:08,500 --> 02:56:10,401
You reiected me, remember?
1315
02:56:10,433 --> 02:56:13,402
But now you know you can't save yourself.
1316
02:56:13,433 --> 02:56:19,505
Your patron has abandoned you
because l showed you the truth at last.
1317
02:56:19,533 --> 02:56:20,967
lt's not true.
1318
02:56:21,000 --> 02:56:22,768
l didn't sin.
1319
02:56:23,533 --> 02:56:25,368
l threw you out.
1320
02:56:25,933 --> 02:56:28,735
- l threw you out.
- And you broke your oath.
1321
02:56:28,766 --> 02:56:30,801
You promised to help Bimba
1322
02:56:30,833 --> 02:56:33,702
instead you leR her languishing alone
in her bed.
1323
02:56:34,366 --> 02:56:36,434
Why do you say such things?
1324
02:56:39,033 --> 02:56:40,734
With this voice.
1325
02:56:40,766 --> 02:56:42,400
You are not Bimba.
1326
02:56:43,133 --> 02:56:45,201
You are Lucrezia.
1327
02:56:45,866 --> 02:56:49,536
That makes no difference
as long as l'm in this body.
1328
02:56:49,566 --> 02:56:52,435
You are the only one who can free me.
1329
02:56:52,466 --> 02:56:54,801
No, don't tempt me.
1330
02:56:55,766 --> 02:56:59,202
l don't want to sin, l don't want to.
No!
1331
02:56:59,233 --> 02:57:03,904
The only way to save Bimba's soul
is by losing yours.
1332
02:57:03,933 --> 02:57:10,673
l wanted to damn you forever
but you were too damn strong.
1333
02:57:10,700 --> 02:57:13,702
Now you can't avoid me any more.
1334
02:57:17,399 --> 02:57:19,635
You are in my power now.
1335
02:57:20,399 --> 02:57:22,401
You promised Bimba...
1336
02:57:22,799 --> 02:57:24,401
Stand up...
1337
02:57:25,833 --> 02:57:27,568
and undress.
1338
02:57:28,899 --> 02:57:30,434
Right now.
1339
02:57:31,033 --> 02:57:32,367
Undress.
1340
02:58:45,633 --> 02:58:47,534
Bitch.
1341
03:01:19,600 --> 03:01:21,468
Yes.
1342
03:01:23,066 --> 03:01:23,933
Yes.
1343
03:02:18,533 --> 03:02:21,569
l'm inside you at last.
1344
03:02:22,000 --> 03:02:24,369
l'm in your blood...
1345
03:02:24,700 --> 03:02:27,002
in your breath.
1346
03:02:27,033 --> 03:02:30,403
lt's as if you were born
in this vey moment.
1347
03:02:31,266 --> 03:02:33,968
All of you belongs to me -
1348
03:02:34,000 --> 03:02:35,334
your mind...
1349
03:02:35,366 --> 03:02:36,767
your soul...
1350
03:02:36,799 --> 03:02:39,002
your body.
1351
03:02:39,033 --> 03:02:42,069
l gave you the knowledge
1352
03:02:42,100 --> 03:02:45,269
and now you know what love is.
1353
03:02:45,299 --> 03:02:48,403
The torment and languor of the senses,
1354
03:02:48,433 --> 03:02:52,103
the subtle pleasure of ecstasy,
1355
03:02:52,133 --> 03:02:54,869
the unbridled ioys of sexual pleasure.
1356
03:02:54,899 --> 03:02:58,236
You won't be able to get rid of me
for as long as you live.
1357
03:02:58,666 --> 03:03:03,037
Little by little your soul
will be corrupted by lust.
1358
03:03:03,066 --> 03:03:08,171
You will find pleasure again and again,
each time more intensely,
1359
03:03:08,200 --> 03:03:12,871
until your body becomes
a vessel of carnality.
1360
03:03:12,899 --> 03:03:16,336
An infernal world of endless pleasure...
1361
03:03:17,033 --> 03:03:19,034
of sin.
1362
03:03:25,533 --> 03:03:27,801
Where are you?
Bimba!
1363
03:03:27,833 --> 03:03:29,034
Dad!
1364
03:03:33,633 --> 03:03:35,234
Dad!
1365
03:03:37,866 --> 03:03:40,268
- Hello, Dad.
- Hello.
1366
03:03:40,766 --> 03:03:42,701
- How are you?
- l'm fine.
1367
03:03:42,733 --> 03:03:45,902
You look vey pre_ today.
1368
03:03:46,466 --> 03:03:48,668
Let me take a good look at you.
1369
03:03:49,799 --> 03:03:52,235
Someone broke my teddy bear.
1370
03:03:52,266 --> 03:03:54,935
Can you have it fixed?
l'm vey fond of it.
1371
03:03:54,966 --> 03:03:57,468
Of course, l'll see to it.
1372
03:03:57,500 --> 03:03:59,535
- Don't wory.
- Thank you, Dad.
1373
03:04:01,566 --> 03:04:04,869
l'm glad you feel fine,
we were all so worried.
1374
03:04:05,799 --> 03:04:09,737
Sister Sofia really helped you, didn't she?
1375
03:04:11,366 --> 03:04:13,334
Enioy life,
1376
03:04:13,366 --> 03:04:15,301
your body,
1377
03:04:15,333 --> 03:04:16,967
yOUl tentet.
1378
03:04:18,799 --> 03:04:20,635
No, don't!
1379
03:04:21,700 --> 03:04:23,935
Stop! No! Don't!
1380
03:04:27,700 --> 03:04:29,868
No, don't go there.
Don't go.
1381
03:04:40,700 --> 03:04:44,637
Now you're safe, my child.
1382
03:04:44,666 --> 03:04:46,334
Come away, darling.
101309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.