All language subtitles for Malabimba - The Malicious Whore 1979

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,366 --> 00:01:08,533 l can feel it. 2 00:01:08,900 --> 00:01:10,167 There's a ghost. 3 00:01:14,299 --> 00:01:16,035 Bound to this house. 4 00:01:20,799 --> 00:01:21,800 Who? 5 00:01:24,200 --> 00:01:25,968 Who are you? 6 00:01:28,133 --> 00:01:29,133 Yes. 7 00:01:32,966 --> 00:01:34,067 lt's a woman. 8 00:01:43,200 --> 00:01:45,168 No. No. 9 00:01:45,200 --> 00:01:47,468 l don't want you. Go away. 10 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Go! 11 00:01:51,233 --> 00:01:53,835 - It's my poor Daniela. - Don't move. 12 00:02:03,299 --> 00:02:04,901 An evil spirit. 13 00:02:08,566 --> 00:02:10,467 No. 14 00:02:12,766 --> 00:02:14,000 Go away! 15 00:02:14,033 --> 00:02:15,234 l don't want you. 16 00:02:15,266 --> 00:02:17,701 Go away, you're hurting me. 17 00:02:18,666 --> 00:02:19,666 No, go away. 18 00:02:19,699 --> 00:02:21,368 You're frightening me. 19 00:02:23,199 --> 00:02:24,634 You're frightening me. 20 00:02:25,433 --> 00:02:28,536 - What's going on? - Be quiet. 21 00:02:31,099 --> 00:02:33,402 Leave me alone. l don't want to. 22 00:02:33,433 --> 00:02:35,234 Get out of my body. 23 00:02:57,633 --> 00:02:59,001 Swine. 24 00:02:59,033 --> 00:03:02,102 You're nothing but a bunch of domesticated swine. 25 00:03:04,433 --> 00:03:07,469 Stop staring at me with that idiotic expression. 26 00:03:08,133 --> 00:03:10,301 This is not her voice. This is not Daniela. 27 00:03:10,333 --> 00:03:13,669 You disgrace the good name of our family. 28 00:03:13,699 --> 00:03:15,234 You disgust me! 29 00:03:15,266 --> 00:03:19,403 Perverts, hypocrites, sluts. 30 00:03:19,433 --> 00:03:22,335 You hide behind your respectability 31 00:03:22,366 --> 00:03:24,968 but behind your masks you're rotten. 32 00:03:25,000 --> 00:03:26,634 Rotten and corrupt. 33 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 Good gracious! 34 00:03:30,233 --> 00:03:32,702 Somebody is touching me. 35 00:03:32,733 --> 00:03:33,967 Where? 36 00:03:34,000 --> 00:03:36,702 - Be_een my legs. - Don't be silly. 37 00:03:37,966 --> 00:03:38,966 Whore. 38 00:03:39,866 --> 00:03:41,567 What's going on? 39 00:03:42,866 --> 00:03:43,866 Stop it! 40 00:03:43,900 --> 00:03:45,034 Andrea, do something! 41 00:03:45,066 --> 00:03:48,803 Stop, stop it now. Enough of this farce! 42 00:05:14,800 --> 00:05:15,834 No. 43 00:09:03,500 --> 00:09:05,268 That girl worries me. 44 00:09:06,466 --> 00:09:10,570 Maybe it was a mistake to keep her isolated in this sort of monastey. 45 00:09:10,600 --> 00:09:13,803 At her age she needs to be with other people. 46 00:09:13,833 --> 00:09:17,069 We've never let her go any further than the castle gardens. 47 00:09:17,100 --> 00:09:20,670 She may grow up to be insufferable, full of complexes. 48 00:09:20,700 --> 00:09:23,102 You should be proud of your daughter, my dear. 49 00:09:23,133 --> 00:09:25,635 l didn't expect to have a granddaughter like her. 50 00:09:25,666 --> 00:09:28,769 She's going through a difficult phase in a woman's life. 51 00:09:28,799 --> 00:09:29,834 We've all been there. 52 00:09:29,866 --> 00:09:33,369 At times like these the paternal figure can be vey important. 53 00:09:33,399 --> 00:09:38,004 She should, however, get used to living modestly. 54 00:09:38,033 --> 00:09:39,968 l'm going to sell the castle. 55 00:09:40,000 --> 00:09:42,502 You can't do it! l'm your mother and won't allow it. 56 00:09:42,533 --> 00:09:45,435 15 generations of Karolis have lived here. 57 00:09:45,466 --> 00:09:48,068 What about the payments? How will we make them this year? 58 00:09:48,100 --> 00:09:50,068 We have time to think about it. 59 00:09:51,333 --> 00:09:52,534 Be reasonable! 60 00:09:53,566 --> 00:09:56,635 You don't realize how bad things are. 61 00:09:56,666 --> 00:10:00,736 You're still living in the past and you don't want to accept reality. 62 00:10:00,766 --> 00:10:03,835 - Leave it to me, Mother. - You've always been a weak man. 63 00:10:03,866 --> 00:10:06,501 You won't sell this house, your brother will help us. 64 00:10:06,533 --> 00:10:08,234 He has plenty of money. 65 00:10:10,266 --> 00:10:14,169 Adolfo is a mere shell of a man. How can you rely on him? 66 00:10:15,566 --> 00:10:18,635 All he owns is in his wife's hands, as you well know. 67 00:10:18,666 --> 00:10:22,503 Unfortunately his so-called administrator knows it as well. 68 00:10:22,533 --> 00:10:25,469 They won't spend a penny on this place. 69 00:10:25,500 --> 00:10:27,001 Why don't you mary her? 70 00:10:28,766 --> 00:10:29,867 What? 71 00:10:29,899 --> 00:10:31,701 Why shouldn't you mary Nais? 72 00:10:31,733 --> 00:10:35,937 Adolfo's money would still be propem of the Karoli family. 73 00:10:37,500 --> 00:10:41,170 Mother, you don't know what you're saying. 74 00:10:41,200 --> 00:10:44,303 Adolfo is paralyzed but he's still alive. 75 00:10:44,333 --> 00:10:46,668 Do you understand he's alive? 76 00:10:46,700 --> 00:10:48,101 Not for much longer. 77 00:10:48,133 --> 00:10:50,668 Sad, but true. 78 00:10:51,399 --> 00:10:55,137 You never cease to astound me. 79 00:10:55,166 --> 00:10:59,837 How can you say that about Adolfo? He is your son. 80 00:10:59,866 --> 00:11:02,568 And it's our family and our castle. 81 00:11:02,600 --> 00:11:04,969 We've lived here for three centuries 82 00:11:05,000 --> 00:11:08,203 and will continue to do so for as long as l live. 83 00:11:08,233 --> 00:11:10,301 All right, but don't count on me. 84 00:11:12,066 --> 00:11:14,101 l'm sory, Mother. 85 00:11:14,133 --> 00:11:19,671 l would not mary again even if l had the chance. 86 00:11:19,700 --> 00:11:21,001 l won't change my mind. 87 00:11:21,033 --> 00:11:23,502 Why is my idea so absurd? 88 00:11:23,533 --> 00:11:25,835 lt's simple enough, Mother. 89 00:11:25,866 --> 00:11:28,368 Daniela is dead but she hasn't leR my life. 90 00:11:28,399 --> 00:11:31,803 l don't intend to fill the void she's leR. Not for the time being. 91 00:11:31,833 --> 00:11:35,203 And your suggestion to mary my brother's wife is inappropriate. 92 00:11:35,233 --> 00:11:40,638 She's all right for him, he's always loved low-grade sluts. 93 00:11:40,666 --> 00:11:43,001 You know l can't bear such vulgarity. 94 00:11:43,033 --> 00:11:47,904 We shall talk about it again in a manner that befits your upbringing. 95 00:11:47,933 --> 00:11:50,568 You were talking about me, weren't you? 96 00:11:51,100 --> 00:11:53,235 Sometimes mother is unreasonable. 97 00:11:53,266 --> 00:11:55,534 You're in trouble. 98 00:11:55,566 --> 00:11:59,369 Your mother is more lucid than you may think. 99 00:11:59,399 --> 00:12:03,270 She's a vey practical woman. 100 00:12:03,299 --> 00:12:06,169 But you haven't answered my question yet. 101 00:12:06,200 --> 00:12:09,436 Since when have you become so curious? 102 00:12:09,466 --> 00:12:12,936 Do you think it was the spirit of one of your ancestors last night? 103 00:12:12,966 --> 00:12:15,868 l don't believe in such things. 104 00:12:15,899 --> 00:12:17,635 She seems to know you vey well 105 00:12:17,666 --> 00:12:20,735 and she wasn't vey kind to the Karolis. 106 00:12:20,766 --> 00:12:24,536 But she was even more explicit with you. 107 00:12:25,866 --> 00:12:27,968 She said l'm a whore. 108 00:12:28,000 --> 00:12:30,936 She was absolutely right. 109 00:12:30,966 --> 00:12:34,035 But all women are whores, more or less. 110 00:12:34,066 --> 00:12:38,136 And you, more or less? 111 00:12:41,466 --> 00:12:43,367 l leave it to you to iudge. 112 00:12:45,333 --> 00:12:47,101 So? 113 00:12:47,133 --> 00:12:50,035 l don't know enough to iudge you. 114 00:12:50,066 --> 00:12:53,269 Perhaps your lawyer could help me. 115 00:12:54,266 --> 00:12:55,900 Ask him, if you like. 116 00:12:55,933 --> 00:12:59,636 Or get information straight from the source. 117 00:12:59,666 --> 00:13:02,468 l will keep no secrets from you. 118 00:13:29,066 --> 00:13:30,066 Help! 119 00:13:30,100 --> 00:13:31,267 Dad! 120 00:13:35,899 --> 00:13:38,769 You've always been different from your brother. 121 00:13:38,799 --> 00:13:40,868 Sometimes l wonder how you can bear 122 00:13:40,899 --> 00:13:44,470 the dusty, gloomy atmosphere of this castle. 123 00:13:44,500 --> 00:13:46,468 You live here as well, though. 124 00:13:46,500 --> 00:13:49,035 Not for much longer, that's for sure. 125 00:13:49,066 --> 00:13:51,201 Dad! Dad! 126 00:13:52,266 --> 00:13:55,702 - Dad! - What is it? What's wrong? 127 00:13:55,733 --> 00:13:58,635 l was walking in the park and l heard noises. 128 00:13:58,666 --> 00:14:01,902 lt's to be expected. It must have been the wind or a squirrel. 129 00:14:01,933 --> 00:14:03,968 No, l saw snakes. 130 00:14:04,000 --> 00:14:07,403 What are you talking about? There are no snakes around here, 131 00:14:07,433 --> 00:14:10,936 - certainly not in our park. Calm down. - Bimba, Bimba. 132 00:14:11,533 --> 00:14:12,901 Excuse me. 133 00:14:12,933 --> 00:14:14,634 l heard Bimba calling, so... 134 00:14:14,666 --> 00:14:18,269 Nothing to wory about. She heard noises in the park and was scared. 135 00:14:18,299 --> 00:14:20,035 Take her upstairs, please. 136 00:14:20,066 --> 00:14:21,500 Have a rest, my dear. 137 00:14:21,533 --> 00:14:25,003 - You have to study today, you know. - You don't believe me, but l... 138 00:14:25,033 --> 00:14:28,503 Let's go to your room and you can tell me evemhing. 139 00:14:28,533 --> 00:14:32,303 Don't you know that the Lord doesn't want us to lie? 140 00:14:40,733 --> 00:14:43,769 Well, l see you're not in the mood for talking. 141 00:14:43,799 --> 00:14:46,869 - We have nothing to talk about. - We do, Andrea. 142 00:14:46,899 --> 00:14:49,969 You'd better listen to me one of these days. 143 00:14:50,000 --> 00:14:51,501 See you later. 144 00:14:57,200 --> 00:14:58,768 Good evening, eveybody. 145 00:14:58,799 --> 00:15:00,535 Good evening, Granny. 146 00:15:01,266 --> 00:15:04,035 Dad, Nais, Giorgio. 147 00:15:04,066 --> 00:15:05,500 Good evening, madam. 148 00:15:05,966 --> 00:15:08,835 The rest did you good. 149 00:15:08,866 --> 00:15:11,368 You look vey pre_ tonight. 150 00:15:11,600 --> 00:15:12,901 Thank you. 151 00:15:12,933 --> 00:15:14,868 Maria, what's for dinner? 152 00:15:14,899 --> 00:15:16,434 Soup, chicken and vegetables. 153 00:15:16,466 --> 00:15:19,502 No soup for me. l'll have the main course. 154 00:15:20,200 --> 00:15:25,204 You should have some soup, it's vey nice. When l was your age, l ate loads of it. 155 00:15:25,666 --> 00:15:29,803 When you were my age, you were already fucking all your father's friends. 156 00:15:30,700 --> 00:15:31,834 lsn't that true, Granny? 157 00:15:34,200 --> 00:15:35,935 What did you say? 158 00:15:36,466 --> 00:15:37,500 Bimba, how dare you! 159 00:15:37,833 --> 00:15:41,169 l say what l want, don't fuck with me! Understood? 160 00:15:41,200 --> 00:15:43,502 Apologize to your grandmother right now! 161 00:15:43,533 --> 00:15:44,700 No. 162 00:15:45,566 --> 00:15:48,936 Please, miss, don't. l'll drop the tray. 163 00:15:48,966 --> 00:15:52,469 And when will you stop banging Maria with this? 164 00:15:52,500 --> 00:15:54,668 - Swine! - Enough, Bimba! 165 00:16:02,833 --> 00:16:05,235 Go back to your room, rude girl! 166 00:16:18,500 --> 00:16:19,901 Sister Sofia, please. 167 00:16:19,933 --> 00:16:21,968 l'll be with her soon, Countess. 168 00:16:24,766 --> 00:16:26,934 lt's preposterous. 169 00:16:27,966 --> 00:16:33,371 Who could have taught her such vulgar language? 170 00:16:33,799 --> 00:16:36,502 Come on, speak up. 171 00:16:36,533 --> 00:16:39,035 - You're talking about me, aren't you? - Nais, please. 172 00:16:39,066 --> 00:16:41,768 Stuff your face as usual and shut up. 173 00:16:41,799 --> 00:16:44,335 Like it or not, l belong to this honorable family 174 00:16:44,366 --> 00:16:46,701 and l'm fed up with your insinuations. 175 00:16:46,733 --> 00:16:50,002 She certainly didn't learn that language from me, 176 00:16:50,033 --> 00:16:51,667 much less from my mother. 177 00:16:51,700 --> 00:16:54,636 Nor from Adolfo. Why haven't you mentioned him? 178 00:16:54,666 --> 00:16:57,001 You think the world is divided into _o halves. 179 00:16:57,033 --> 00:17:00,369 On one side the Karolis and a few chosen, on the other the hoi polloi. 180 00:17:00,399 --> 00:17:04,003 lf Lucrezia's spirit hadn't disgraced you, you'd be on sure ground. 181 00:17:04,033 --> 00:17:08,437 To you Adolfo is iust a Karoli gone astray, who married a whore, right? 182 00:17:08,466 --> 00:17:11,602 But this whore has the bad habit of saying what she thinks. 183 00:17:11,633 --> 00:17:14,802 To offload your responsibility for her upbringing 184 00:17:14,833 --> 00:17:17,135 you're blaming me for Bimba's obscene language. 185 00:17:17,166 --> 00:17:20,035 You don't care whether she's going through a crisis. 186 00:17:20,066 --> 00:17:22,668 You'd disown yourselves for the sake of... 187 00:17:22,700 --> 00:17:25,135 the good name of the family. Isn't that true? 188 00:17:25,166 --> 00:17:28,235 l won't have you speaking to me like this. 189 00:17:28,266 --> 00:17:32,370 You're not only offending my mother and myself but your husband as well. 190 00:17:32,400 --> 00:17:33,768 My husband... 191 00:17:33,799 --> 00:17:36,235 l haven't had a husband for five years. 192 00:17:36,266 --> 00:17:39,268 lt's as if he already had his place in the ancestors' galley. 193 00:17:39,299 --> 00:17:42,136 How dare you tell me how to treat him? 194 00:17:42,166 --> 00:17:44,635 l heard how you respect him this aRernoon. 195 00:17:44,666 --> 00:17:46,501 For you Adolfo is a living corpse. 196 00:17:46,533 --> 00:17:50,003 His only quality is to have trebled his patrimony. 197 00:17:50,033 --> 00:17:52,402 That's the only thing that matters to you, but l... 198 00:17:52,433 --> 00:17:53,934 l won't let you have a penny. 199 00:17:53,966 --> 00:17:58,003 We'll see if you will still be able to say that a Karoli is always a Karoli. 200 00:17:58,033 --> 00:18:01,202 They want me to mary your brother, you know, Adolfo? 201 00:18:01,233 --> 00:18:03,068 To keep the money in the family. 202 00:18:03,099 --> 00:18:06,036 And l'm the immoral person, the whore? 203 00:18:06,066 --> 00:18:07,801 You're a bunch of hypocrites. 204 00:18:07,833 --> 00:18:09,034 That's what you are. 205 00:18:09,066 --> 00:18:11,835 And you, stop gulping it down like a pig. 206 00:18:14,166 --> 00:18:15,500 Where are you going? 207 00:18:15,533 --> 00:18:16,600 To see my daughter. 208 00:18:16,633 --> 00:18:18,134 Excuse me. 209 00:18:21,200 --> 00:18:24,770 You'll see, tomorrow evemhing will be different, much quieter. 210 00:18:28,366 --> 00:18:30,868 Be a good girl, now. Stop cying. 211 00:19:14,333 --> 00:19:15,567 Why? 212 00:19:15,599 --> 00:19:16,901 Why have you done this? 213 00:19:16,933 --> 00:19:19,435 To put you to shame, whore! 214 00:19:59,366 --> 00:20:00,800 Bimba, listen to me. 215 00:20:03,066 --> 00:20:05,535 l'm sory l slapped you. 216 00:20:05,566 --> 00:20:09,102 l didn't mean to but l lost my temper. 217 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Please. 218 00:20:13,866 --> 00:20:16,034 Let's forget about it, all right? 219 00:20:21,166 --> 00:20:24,469 Dad, please forgive me. 220 00:20:24,933 --> 00:20:27,902 Of course, darling, of course. 221 00:20:28,266 --> 00:20:31,602 - Calm down, you'll get over it. - l'm sory, Dad. 222 00:21:12,133 --> 00:21:13,334 Hello. 223 00:21:15,533 --> 00:21:16,901 What do you want? 224 00:21:25,799 --> 00:21:29,770 You're being rude. Are you going to keep up these poor manners? 225 00:21:29,799 --> 00:21:34,538 A man's bedroom is not the right place to learn the rules of etiquette. 226 00:21:37,233 --> 00:21:39,501 You could be right. 227 00:21:39,533 --> 00:21:42,002 But it looks to me like a way of regarding life 228 00:21:42,033 --> 00:21:45,469 with moralistic and puritanical disdain. 229 00:21:48,099 --> 00:21:50,435 All right, l'll change the question. 230 00:21:50,466 --> 00:21:52,334 How can l help you? 231 00:21:53,799 --> 00:21:56,269 Do you have a sleeping pill? 232 00:21:56,299 --> 00:21:58,502 l can't sleep. 233 00:21:58,533 --> 00:22:01,736 You'll agree it wasn't a vey nice day. 234 00:22:01,766 --> 00:22:02,766 lndeed. 235 00:22:04,700 --> 00:22:07,335 l'll see if l still have some pills in the bathroom. 236 00:22:26,933 --> 00:22:29,802 - Sory, l don't have any leR. - l'll make do with a Scotch. 237 00:22:29,833 --> 00:22:31,201 l'm sure you have some. 238 00:22:52,433 --> 00:22:53,500 Here you go. 239 00:22:53,533 --> 00:22:59,338 - Do you need anything else? - l need to drink it. 240 00:23:11,500 --> 00:23:14,169 You may as well drink it in your room. 241 00:23:14,200 --> 00:23:16,769 Aren't you exaggerating a bit? 242 00:23:19,599 --> 00:23:22,369 ARer all you're my brother-in-law, l'm not a stranger. 243 00:23:22,400 --> 00:23:25,002 Or are you afraid it will end up as your mother suggested? 244 00:23:25,033 --> 00:23:27,268 Mother has nothing to do with it. 245 00:23:28,966 --> 00:23:31,668 - Who does then? Her? - Leave Daniela alone. 246 00:23:35,266 --> 00:23:38,802 - And cover your legs. - Don't be silly. 247 00:23:43,766 --> 00:23:45,167 Just my legs? 248 00:23:51,733 --> 00:23:52,900 And my breasts? 249 00:23:54,099 --> 00:23:55,434 You forgot them. 250 00:23:55,666 --> 00:23:56,867 Both. 251 00:23:59,366 --> 00:24:00,800 You noticed. 252 00:24:01,766 --> 00:24:05,603 l thought you were not interested in such things any more. 253 00:24:06,533 --> 00:24:07,867 Get dressed, l said. 254 00:24:13,500 --> 00:24:15,235 First, take a good look at me. 255 00:24:16,433 --> 00:24:18,601 Don't you want to touch me? 256 00:24:20,466 --> 00:24:22,301 Don't iust stand there. 257 00:24:46,299 --> 00:24:48,502 Take your whisky and leave. 258 00:25:07,599 --> 00:25:11,236 When was the last time a woman entered this room? 259 00:25:13,433 --> 00:25:15,535 - That's none of your business. - No. 260 00:25:15,566 --> 00:25:18,902 lt's eveybody's business. You're as tight as a string. 261 00:25:18,933 --> 00:25:23,771 You need to relax, don't you think? 262 00:25:24,333 --> 00:25:26,501 And you'd be willing to make the sacrifice. 263 00:25:26,533 --> 00:25:29,702 l would do it with pleasure. What do you say? 264 00:25:29,733 --> 00:25:30,733 No. 265 00:25:31,266 --> 00:25:33,468 Enough. Get out. 266 00:25:36,799 --> 00:25:39,402 You are either impotent or crazy. 267 00:25:39,433 --> 00:25:41,601 Who do you think you are, Andrea? 268 00:25:42,666 --> 00:25:46,569 Tonight you'll think of me, whether you like it or not. 269 00:25:46,599 --> 00:25:48,568 Your eyes are full of my body. 270 00:25:54,666 --> 00:25:58,703 You won't be able to avoid thinking of it once you're alone. 271 00:25:59,166 --> 00:26:01,902 Look at my body. Long for it. 272 00:26:01,933 --> 00:26:03,501 lt's yours if you want it 273 00:26:03,533 --> 00:26:07,370 and if you get aroused alone in your bed, ty not to masturbate. 274 00:26:07,400 --> 00:26:09,735 You'd make me feel guilty. 275 00:26:09,766 --> 00:26:10,766 Goodnight. 276 00:27:00,133 --> 00:27:03,269 - Where have you been? - None of your business. 277 00:27:04,000 --> 00:27:06,235 Who said you could come into my bedroom? 278 00:27:09,833 --> 00:27:12,635 You went to see that spineless wretch Andrea. 279 00:27:14,866 --> 00:27:17,635 Why are you so worried if he's spineless? 280 00:27:17,666 --> 00:27:18,767 Are you iealous? 281 00:27:25,400 --> 00:27:26,834 You're a bitch. 282 00:27:28,466 --> 00:27:31,368 lt's true, and you love it. 283 00:27:34,799 --> 00:27:37,736 Come on! How much are you offering? 284 00:27:37,766 --> 00:27:39,767 Tonight l'm for sale. 285 00:28:00,099 --> 00:28:01,100 Slut! 286 00:28:09,400 --> 00:28:11,368 That's a little cheap to fuck me. 287 00:28:11,400 --> 00:28:14,736 Bloody masochist! You want more, don't you? 288 00:28:18,133 --> 00:28:19,167 Hit me! 289 00:28:20,066 --> 00:28:21,534 More. 290 00:28:21,566 --> 00:28:23,534 Shirker. 291 00:28:23,566 --> 00:28:25,234 You're the spineless one, 292 00:28:25,266 --> 00:28:26,500 not Andrea. 293 00:28:34,700 --> 00:28:36,668 You need the preliminaries, don't you? 294 00:28:49,633 --> 00:28:50,967 Do you like it? 295 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Shut up. 296 00:30:02,400 --> 00:30:04,602 Your virility is already gone, 297 00:30:05,900 --> 00:30:07,701 gone with a scream. 298 00:30:08,666 --> 00:30:15,305 You see, you are a drip, nothing but a wreck. 299 00:30:16,266 --> 00:30:19,369 You have nothing leR now but to suffer my nails. 300 00:30:19,400 --> 00:30:21,068 Who's the masochist now? 301 00:30:21,833 --> 00:30:23,834 Yes, yes, l like it. 302 00:30:23,866 --> 00:30:26,935 - Like this? - Yes, yes. 303 00:30:31,366 --> 00:30:33,367 Stop it, please. 304 00:30:34,866 --> 00:30:37,335 You're all the same. 305 00:30:39,566 --> 00:30:41,100 You're all cowards. 306 00:30:42,099 --> 00:30:44,335 You're already satisfied, aren't you? 307 00:30:44,366 --> 00:30:46,935 What should l do now? 308 00:30:46,966 --> 00:30:48,967 My orgasm is far away. 309 00:30:50,466 --> 00:30:52,868 l want to cum too, bastard. 310 00:30:52,900 --> 00:30:55,168 Where did you learn to make love? 311 00:30:55,200 --> 00:30:59,103 Selfish bastard. Give me your hand. 312 00:30:59,799 --> 00:31:01,067 Let me cum. 313 00:31:01,933 --> 00:31:03,100 Like this. 314 00:31:05,333 --> 00:31:07,702 l know this is what you like most. 315 00:31:09,700 --> 00:31:10,700 Like this. 316 00:31:13,299 --> 00:31:14,300 Like this. 317 00:31:19,266 --> 00:31:20,266 Like this. 318 00:32:28,200 --> 00:32:30,168 More, more. 319 00:32:48,500 --> 00:32:49,634 Are you cuming? 320 00:32:49,866 --> 00:32:52,468 Come on, cum, cum. 321 00:32:52,500 --> 00:32:55,703 lf you go on like this, l'll start again too. 322 00:32:56,333 --> 00:32:58,601 You're the best whore in the world. 323 00:32:59,233 --> 00:33:00,233 Whore. 324 00:33:07,233 --> 00:33:08,767 Again. 325 00:33:10,700 --> 00:33:12,001 Again. 326 00:33:12,933 --> 00:33:14,434 Again. 327 00:33:18,866 --> 00:33:20,234 Nice, isn't it? 328 00:33:57,466 --> 00:34:00,936 What are you doing here? Why are you spying on me? 329 00:34:00,966 --> 00:34:03,301 Spying? Me? l would never do that. 330 00:34:03,333 --> 00:34:07,003 Spy, spy, you're a damn spy. 331 00:34:07,033 --> 00:34:09,168 Go away. Go away, spy. 332 00:37:14,400 --> 00:37:15,934 lt's monstrous. 333 00:37:22,099 --> 00:37:25,369 l think you're making a drama out of natural development. 334 00:37:25,400 --> 00:37:29,871 You probably don't remember your youth. Nobody was a saint. 335 00:37:29,900 --> 00:37:35,705 Bimba has a delayed pubem which causes some sexual morbidity, that's all. 336 00:37:35,733 --> 00:37:36,934 Don't you agree? 337 00:37:36,966 --> 00:37:39,868 Nais is probably right, Iet's not wory too much. 338 00:37:39,900 --> 00:37:42,535 lt's not easy to pretend nothing's happened. 339 00:37:42,566 --> 00:37:45,268 Bimba knows that we have her teddy bear 340 00:37:45,300 --> 00:37:47,502 and she probably knows we're spying on her. 341 00:37:47,533 --> 00:37:48,967 Andrea, are you listening? 342 00:37:51,533 --> 00:37:53,568 l'll go and talk to her. 343 00:37:53,599 --> 00:37:57,236 l want to know what the hell is going on in her mind. It's the least l can do. 344 00:37:57,266 --> 00:37:58,767 l agree. 345 00:38:15,266 --> 00:38:17,601 Where are you, little monkey? 346 00:38:43,833 --> 00:38:45,401 What are you doing? 347 00:38:45,433 --> 00:38:48,636 l'm listening to the plants breathing, can't you hear it? 348 00:38:48,666 --> 00:38:51,502 So you're not afraid of being alone in the garden any more. 349 00:38:51,533 --> 00:38:54,302 You said there were snakes in the bush. 350 00:38:54,333 --> 00:38:58,270 l made it up, there weren't any snakes here. 351 00:38:59,400 --> 00:39:00,467 Yes? 352 00:39:01,500 --> 00:39:05,070 - Do you want to have a little chat? - l know what you want to talk about. 353 00:39:05,099 --> 00:39:07,902 You're absolutely right. 354 00:39:07,933 --> 00:39:11,870 l'm a vey bad daughter and l give you Iots of things to wory about. 355 00:39:12,466 --> 00:39:15,735 l do strange things. l don't know what happens to me sometimes. 356 00:39:15,766 --> 00:39:17,000 - Bimba, you see, l... - You... 357 00:39:17,033 --> 00:39:20,603 You're the best father in the whole world, the only person l love. 358 00:39:20,633 --> 00:39:22,134 Will you forgive me? Please. 359 00:39:22,166 --> 00:39:26,603 - Of course, l've already forgiven you. - l won't believe until you kiss me. 360 00:39:26,633 --> 00:39:28,001 All right. 361 00:40:08,666 --> 00:40:10,434 l have to say, Bimba is a bit... 362 00:40:10,466 --> 00:40:12,868 We should introduce them. My daughter is single. 363 00:40:12,900 --> 00:40:15,335 lt's a dinner. There's a wedding going on. 364 00:40:15,366 --> 00:40:17,868 - Your daughter could go riding with us. - l was just asking my wife... 365 00:40:29,766 --> 00:40:30,766 Swine! 366 00:40:30,800 --> 00:40:32,635 You're a bunch of dim swine. 367 00:40:33,699 --> 00:40:37,003 Bimba, what are you doing here? l told you to stay in your room. 368 00:40:37,800 --> 00:40:39,635 Hypocrites! 369 00:40:39,666 --> 00:40:42,168 Look! Look! 370 00:41:03,566 --> 00:41:05,534 Bimba, get dressed immediately! 371 00:41:13,666 --> 00:41:15,634 No reason to wory at all. 372 00:41:15,666 --> 00:41:18,969 Your daughter is going through normal physical development. 373 00:41:19,000 --> 00:41:23,037 Some psychological decompensation linked to the first sexual experiences 374 00:41:23,066 --> 00:41:26,269 is typical of pubem. 375 00:41:26,300 --> 00:41:28,702 She's 16 aRer all, don't forget it. 376 00:41:31,033 --> 00:41:33,668 And she's in excellent health. 377 00:41:33,699 --> 00:41:35,768 But these exhibitions of herself... 378 00:41:35,800 --> 00:41:38,769 You haven't seen those. She seems a different person. 379 00:41:38,800 --> 00:41:41,169 She speaks with the voice of a middle-aged woman. 380 00:41:41,199 --> 00:41:43,969 lt's disturbing. 381 00:41:44,000 --> 00:41:47,436 My dear Karoli, her mother's death must have affected her badly. 382 00:41:47,466 --> 00:41:50,368 She's probably tying to identi_ herself with an adult 383 00:41:50,400 --> 00:41:52,802 to regain some sort of confidence. 384 00:41:52,833 --> 00:41:55,969 Keep close to her and have her spend time with people her own age. 385 00:41:56,000 --> 00:41:57,601 Evemhing will be all right, you'll see. 386 00:41:57,633 --> 00:41:59,167 - Goodbye. - Goodbye. 387 00:44:41,000 --> 00:44:42,801 What a shame. 388 00:44:42,833 --> 00:44:44,968 You looked better before. 389 00:44:45,000 --> 00:44:46,935 Please. 390 00:44:46,966 --> 00:44:51,970 Men usually look better with their clothes on. 391 00:44:52,000 --> 00:44:55,870 You're the exception that proves the rule. 392 00:44:55,900 --> 00:45:00,271 Mine is a purely feminine opinion. 393 00:45:00,300 --> 00:45:02,568 l'm not in the mood for humor. 394 00:45:02,599 --> 00:45:04,535 But you should be! 395 00:45:04,566 --> 00:45:08,102 Since Daniela's death you're a shadow of your former self. 396 00:45:08,133 --> 00:45:09,400 But can't you see... 397 00:45:09,433 --> 00:45:11,401 What l see is that nobody admits to it 398 00:45:11,433 --> 00:45:14,469 but you all think that Bimba is Lucrezia's reincarnation. 399 00:45:14,500 --> 00:45:17,135 lf you don't stop it eveybody will get hurt. 400 00:45:17,166 --> 00:45:19,334 Stop thinking about her pubem. 401 00:45:19,366 --> 00:45:22,769 Think of yourself, it will be better for her as well. 402 00:45:22,800 --> 00:45:23,800 Look. 403 00:45:25,766 --> 00:45:29,035 And tell me frankly what you think. 404 00:45:29,066 --> 00:45:31,368 What do you think about my body? 405 00:45:31,400 --> 00:45:34,970 Focus on this and nothing else. 406 00:45:35,000 --> 00:45:38,303 You are always teasing me. 407 00:45:38,333 --> 00:45:41,202 You're wrong if you think you leave me cold. 408 00:45:41,233 --> 00:45:43,134 There's an empty space in my life. 409 00:45:43,166 --> 00:45:45,768 You're vey beautiful. 410 00:45:45,800 --> 00:45:48,802 Why don't you want me then? 411 00:45:48,833 --> 00:45:50,000 Nais, please. 412 00:45:50,833 --> 00:45:52,668 You must not... We can't. 413 00:45:53,099 --> 00:45:54,768 Why not, Andrea? 414 00:45:55,833 --> 00:45:57,501 This is nothing but hypocrisy. 415 00:45:59,400 --> 00:46:01,034 You know the stoy of my life. 416 00:46:01,066 --> 00:46:04,736 l can't cope any more, l'm going crazy. 417 00:46:04,766 --> 00:46:07,101 But Adolfo is my brother. 418 00:46:07,133 --> 00:46:09,668 l loved your brother 419 00:46:09,699 --> 00:46:12,402 but he's been in this state for five years already. 420 00:46:12,433 --> 00:46:14,368 Do you what five years mean? 421 00:46:14,400 --> 00:46:17,002 l'm a woman, don't you understand? 422 00:46:17,033 --> 00:46:19,001 We've been looking at each other for months. 423 00:46:19,033 --> 00:46:21,668 We spy on each other, we want each other. 424 00:46:21,699 --> 00:46:23,868 We'll lose our cool sooner or later. 425 00:46:23,900 --> 00:46:26,602 We can't go on like this. 426 00:46:26,633 --> 00:46:29,602 But Nais... we haven't got the right. 427 00:46:29,633 --> 00:46:30,967 We do have the right! 428 00:46:31,000 --> 00:46:33,869 The right to love each other, to live. 429 00:46:33,900 --> 00:46:36,435 l want to live, Andrea, with you. 430 00:52:01,199 --> 00:52:02,634 Look. 431 00:52:04,466 --> 00:52:05,800 You like it, don't you? 432 00:52:17,300 --> 00:52:18,634 Look. 433 00:52:34,633 --> 00:52:35,800 Look. 434 00:52:56,166 --> 00:52:57,467 Look. 435 00:52:59,333 --> 00:53:00,734 You like it, don't you? 436 00:53:29,533 --> 00:53:30,567 Look. 437 00:54:25,833 --> 00:54:27,167 You like it, don't you? 438 00:54:39,199 --> 00:54:41,635 Take a good look at it. 439 00:54:41,666 --> 00:54:43,567 lt's yours. 440 00:58:11,633 --> 00:58:13,034 Uncle Adolfo. 441 00:58:19,900 --> 00:58:22,969 - Uncle Adolfo, answer me. - Bimba, what's going on? 442 00:58:23,000 --> 00:58:25,102 Whore, you're a dim whore. 443 00:58:36,133 --> 00:58:37,133 Oh, no. 444 00:58:37,966 --> 00:58:39,434 My God. 445 00:58:44,900 --> 00:58:46,735 Put them at the foot of the bed. 446 00:58:51,300 --> 00:58:54,169 l still don't understand how this could happen. 447 00:58:56,033 --> 00:59:00,036 She must have noticed he was feeling bad and wanted to keep him company. 448 00:59:00,066 --> 00:59:03,002 l heard her screaming and ran... 449 00:59:03,033 --> 00:59:05,335 but he had already passed away. 450 00:59:05,366 --> 00:59:07,601 Stay with your son and don't wory. 451 00:59:07,633 --> 00:59:09,601 l'll see to evemhing. 452 00:59:09,633 --> 00:59:12,502 Thank you, Sister Sofia, you are a dear. 453 00:59:38,666 --> 00:59:41,769 Well, once the pape_ork for the patrimony is seen to, 454 00:59:41,800 --> 00:59:45,036 l hope you'll be leaving this house at last. 455 00:59:45,066 --> 00:59:47,635 l don't know yet, l'll think about it. 456 00:59:47,666 --> 00:59:49,167 What do you mean? 457 00:59:49,199 --> 00:59:53,103 You don't want to rot in this catacomb, do you? 458 00:59:53,133 --> 00:59:55,835 l'm a grown-up, in case you haven't noticed. 459 00:59:55,866 --> 00:59:57,767 l have no doubt about this. 460 00:59:57,800 --> 01:00:02,838 But l don't think you're vey mature in your sexual behavior. 461 01:00:02,866 --> 01:00:04,000 What do you mean? 462 01:00:04,033 --> 01:00:06,001 You know it vey well, dear Nais. 463 01:00:06,033 --> 01:00:10,170 You fucked that idiot who's only interested in Adolfo's patrimony. 464 01:00:10,199 --> 01:00:12,602 You fell for it like a fool, don't you see? 465 01:00:12,633 --> 01:00:14,701 What did you say? 466 01:00:14,733 --> 01:00:17,001 l won't allow such insinuations. 467 01:00:17,033 --> 01:00:19,668 What are you doing? 468 01:00:19,699 --> 01:00:21,668 - Stop it, now! - Hands off! 469 01:00:21,699 --> 01:00:25,270 At least show some respect for the corpse of that poor man. 470 01:00:25,300 --> 01:00:27,669 Besides, you have no say in this matter. 471 01:00:27,699 --> 01:00:29,802 Nais knows full well what she wants. 472 01:00:29,833 --> 01:00:34,304 And if, as l hope, she intends to stand by her family, 473 01:00:34,333 --> 01:00:37,969 we will obviously welcome her. 474 01:00:38,000 --> 01:00:39,968 Her family? Don't be ridiculous! 475 01:00:40,000 --> 01:00:44,871 You're nothing but a motley crew of sharks, all aRer Adolfo's patrimony. 476 01:00:44,900 --> 01:00:47,435 This is the only truth. 477 01:00:47,466 --> 01:00:50,702 Leave this house right now, please. 478 01:00:50,733 --> 01:00:53,769 You don't belong to this pack of sharks as you call it, 479 01:00:53,800 --> 01:00:55,735 therefore, leave! 480 01:00:55,766 --> 01:00:57,033 l will. 481 01:00:57,066 --> 01:00:58,333 and with great pleasure. 482 01:00:58,366 --> 01:01:02,670 But you will have to pay my services to the last penny. 483 01:01:04,433 --> 01:01:06,034 Excuse me. 484 01:01:07,366 --> 01:01:10,235 lt may seem inopportune but... 485 01:01:10,266 --> 01:01:14,803 l feel bound to remind you of a more important problem. 486 01:01:14,833 --> 01:01:17,235 l think your daughter is vey ill. 487 01:01:17,266 --> 01:01:22,604 lt's clear her nerves have been frayed further by recent events. 488 01:01:22,633 --> 01:01:24,968 We must look aRer her. 489 01:01:25,000 --> 01:01:28,770 Doctor Salvi said that Bimba is in excellent health. 490 01:01:28,800 --> 01:01:31,869 Why should we be worried? 491 01:01:31,900 --> 01:01:35,303 There's more that iust the body. 492 01:01:35,333 --> 01:01:38,703 Sometimes the soul can be sick. 493 01:01:38,733 --> 01:01:42,036 What do you mean, are you saying she's crazy? 494 01:01:42,066 --> 01:01:46,170 l said her soul, not her mind. 495 01:01:46,199 --> 01:01:49,670 And we all have to hold ourselves responsible for it, 496 01:01:49,699 --> 01:01:53,537 for being negligent and for the bad example we set. 497 01:01:53,566 --> 01:01:55,034 Bad example? 498 01:01:55,066 --> 01:01:56,634 How dare you?! 499 01:01:56,666 --> 01:01:58,701 Our family is utterly respectable. 500 01:01:58,733 --> 01:02:00,968 Calm down, Mother. 501 01:02:01,000 --> 01:02:02,868 Maybe Sofia is right. 502 01:02:04,166 --> 01:02:05,734 What would your advice be? 503 01:02:07,300 --> 01:02:09,869 Unfortunately my duty as a nurse has come to an end. 504 01:02:09,900 --> 01:02:14,170 ln a few months l'll take the veil, if Jesus accepts me. 505 01:02:14,199 --> 01:02:17,436 Until then l'd like to devote myself to caring for your daughter's soul. 506 01:02:17,466 --> 01:02:21,036 - If you agree. - How do you intend to heal her? 507 01:02:21,066 --> 01:02:23,168 With Hail Mays? 508 01:02:23,199 --> 01:02:28,138 With love and piety, _o qualities rarely seen in this house. 509 01:02:29,699 --> 01:02:33,570 l agree. Bimba is in your hands from now on. 510 01:05:06,300 --> 01:05:08,135 Open the door, it's Sofia. 511 01:05:08,500 --> 01:05:09,500 Open the door. 512 01:05:13,533 --> 01:05:15,167 What are you doing? 513 01:05:15,766 --> 01:05:16,933 Are you ill? 514 01:05:17,833 --> 01:05:19,267 Open, Bimba. 515 01:07:41,333 --> 01:07:42,901 Bimba, what's wrong? 516 01:07:45,099 --> 01:07:46,968 - Why are you cying? - l'm not well. 517 01:07:47,000 --> 01:07:50,570 - l don't know what is happening to me. - Come on, here's the pillow. 518 01:07:50,599 --> 01:07:52,368 l don't feel well. 519 01:07:52,800 --> 01:07:55,235 Cover yourself or you'll catch a cold. 520 01:07:57,866 --> 01:07:59,334 Calm down now. 521 01:07:59,366 --> 01:08:02,569 - Help me, help me. - l won't leave you. 522 01:08:02,599 --> 01:08:06,470 l'm here to help you feel better. You can trust me. 523 01:08:06,500 --> 01:08:08,735 We will always be together, you'll see. 524 01:08:08,766 --> 01:08:11,168 You will able to get over this illness. 525 01:08:11,199 --> 01:08:14,336 Ty to sleep now. Close your eyes. 526 01:08:14,366 --> 01:08:15,800 Don't think about it. 527 01:08:17,000 --> 01:08:19,502 Sleep, little one. 528 01:08:19,866 --> 01:08:22,368 That's it. Yes. 529 01:08:23,333 --> 01:08:24,667 Sleep. 530 01:08:25,333 --> 01:08:26,667 Sleep. 531 01:09:59,866 --> 01:10:00,866 Where are you? 532 01:10:22,566 --> 01:10:25,101 - Come away immediately. - No. 533 01:10:25,133 --> 01:10:27,235 Take a look as well. 534 01:10:27,266 --> 01:10:29,735 - Have you gone crazy? - Not at all. 535 01:10:30,966 --> 01:10:32,867 l love looking. 536 01:10:33,233 --> 01:10:35,969 How can you say you don't like it unless you ty? 537 01:10:36,000 --> 01:10:37,935 Come on. 538 01:10:38,399 --> 01:10:41,803 Just for a little while, you'll like it. Come on. 539 01:10:42,133 --> 01:10:43,133 Come on! 540 01:10:45,100 --> 01:10:46,367 Look. 541 01:11:02,033 --> 01:11:05,770 - No. l don't want to, l don't want to. - You have to look. 542 01:11:05,800 --> 01:11:07,034 You have to. 543 01:12:45,133 --> 01:12:47,835 lsn't that wonde_ul? 544 01:12:47,866 --> 01:12:49,968 lt's all inside her. 545 01:13:08,333 --> 01:13:09,333 No. 546 01:13:09,699 --> 01:13:12,135 No, let's go. It'll be better for eveyone. 547 01:13:12,166 --> 01:13:15,469 Let's go, Bimba. Ty to forget what you saw. 548 01:13:16,100 --> 01:13:18,669 Now you know why l always spy on them. 549 01:13:18,699 --> 01:13:20,501 No, never. 550 01:13:21,666 --> 01:13:23,567 You shouldn't have. 551 01:13:23,600 --> 01:13:25,702 l shouldn't have let you. 552 01:13:26,966 --> 01:13:29,968 Don't be silly. We won't tell anybody. 553 01:13:32,000 --> 01:13:34,335 lt will be our little secret. 554 01:13:35,033 --> 01:13:38,269 Don't you want to be my friend? Don't you want to? 555 01:13:38,300 --> 01:13:41,569 Yes, l do. it's the thing closest too my heart now. 556 01:13:41,600 --> 01:13:44,703 l want to be close to you as you free yourself from these strange obsessions. 557 01:13:44,733 --> 01:13:47,836 - Do you really wory about me? - Of course. 558 01:13:47,866 --> 01:13:51,135 You are the only friend l have. Don't ever leave me. 559 01:13:51,166 --> 01:13:52,534 Never. 560 01:13:52,566 --> 01:13:55,435 We will always be together, l promise. 561 01:13:57,266 --> 01:14:01,370 - You can count on me. - Come here, then, beside me. 562 01:14:01,399 --> 01:14:03,668 l'm afraid of sleeping alone. Please. 563 01:14:03,699 --> 01:14:06,102 - All right, l'll stay with you. - Thank you. 564 01:14:07,066 --> 01:14:08,700 Why don't you take off your veil? 565 01:14:09,466 --> 01:14:10,867 All right. 566 01:14:16,566 --> 01:14:18,968 Take off the cap as well, it's warm. 567 01:14:19,466 --> 01:14:21,768 l want to see your hair. 568 01:14:33,033 --> 01:14:34,801 You look so nice like this. 569 01:14:35,833 --> 01:14:37,467 lf only my hair were like yours! 570 01:14:44,333 --> 01:14:46,101 How soR! 571 01:15:02,600 --> 01:15:06,136 What a nice skin, like a peach! 572 01:15:07,733 --> 01:15:09,434 lt's sweet. 573 01:15:10,000 --> 01:15:12,969 No. You shouldn't tell me such things. 574 01:15:13,766 --> 01:15:15,534 Why not? 575 01:15:16,066 --> 01:15:19,135 Well, it's embarrassing. 576 01:15:21,899 --> 01:15:24,035 Why is it embarrassing? 577 01:15:25,566 --> 01:15:26,566 l don't know. 578 01:15:27,933 --> 01:15:29,100 l don't know. 579 01:15:32,666 --> 01:15:33,867 So you don't know? 580 01:15:37,600 --> 01:15:39,535 You have breasts too. 581 01:15:40,500 --> 01:15:42,001 Tell me, are they like mine? 582 01:15:44,333 --> 01:15:47,736 Of course, l'm a woman and we are all the same. 583 01:15:49,566 --> 01:15:52,568 l've never seen your legs. Can you show them to me? 584 01:15:52,600 --> 01:15:53,901 Why do you want to see them? 585 01:15:53,933 --> 01:15:57,202 Because with these clothes it looks like you have small wheels. 586 01:15:57,233 --> 01:15:59,268 What an idea. Look at them. 587 01:17:43,166 --> 01:17:44,700 You're soR. 588 01:18:09,533 --> 01:18:10,700 You like it, don't you? 589 01:18:13,466 --> 01:18:14,867 No! No! 590 01:18:15,800 --> 01:18:16,800 Enough! 591 01:18:17,300 --> 01:18:18,934 Enough! 592 01:19:19,500 --> 01:19:21,168 Who's there? 593 01:19:43,933 --> 01:19:45,968 l've heard this wind once before. 594 01:19:46,000 --> 01:19:48,068 You reiected me, remember? 595 01:19:48,100 --> 01:19:50,902 But now you know you can't save yourself. 596 01:19:50,933 --> 01:19:57,005 Your patron has abandoned you because l showed you the truth at last. 597 01:19:57,033 --> 01:19:58,134 lt's not true. 598 01:19:58,666 --> 01:20:00,434 l didn't sin. 599 01:20:01,199 --> 01:20:03,035 l threw you out. 600 01:20:03,600 --> 01:20:06,402 - l threw you out. - And you broke your oath. 601 01:20:06,433 --> 01:20:08,468 You promised to help Bimba 602 01:20:08,500 --> 01:20:11,202 instead you leR her languishing alone in her bed. 603 01:20:12,033 --> 01:20:14,101 Why do you say such things? 604 01:20:16,699 --> 01:20:18,401 With this voice. 605 01:20:18,433 --> 01:20:20,067 You are not Bimba. 606 01:20:20,699 --> 01:20:22,701 You are Lucrezia. 607 01:20:23,533 --> 01:20:27,203 That makes no difference as long as l'm in this body. 608 01:20:27,233 --> 01:20:29,969 You are the only one who can free me. 609 01:20:30,233 --> 01:20:32,468 No, don't tempt me. 610 01:20:33,433 --> 01:20:36,702 l don't want to sin, l don't want to. No! 611 01:20:36,733 --> 01:20:41,571 The only way to save Bimba's soul is by losing yours. 612 01:20:41,600 --> 01:20:48,340 l wanted to damn you forever but you were too damn strong. 613 01:20:48,366 --> 01:20:51,368 Now you can't avoid me any more. 614 01:20:54,899 --> 01:20:57,302 You are in my power now. 615 01:20:57,899 --> 01:21:00,068 You promised Bimba... 616 01:21:00,466 --> 01:21:01,900 Stand up... 617 01:21:03,500 --> 01:21:05,235 and undress. 618 01:21:06,133 --> 01:21:07,567 Right now. 619 01:21:08,566 --> 01:21:10,034 Undress. 620 01:22:11,300 --> 01:22:12,300 Bitch. 621 01:24:48,899 --> 01:24:49,900 Yes. 622 01:24:50,866 --> 01:24:51,866 Yes. 623 01:25:07,600 --> 01:25:11,003 l'm inside you at last. 624 01:25:11,033 --> 01:25:13,235 l'm in your blood... 625 01:25:13,699 --> 01:25:15,835 in your breath. 626 01:25:15,866 --> 01:25:19,869 lt's as if you were born in this vey moment. 627 01:25:20,300 --> 01:25:22,969 All of you belongs to me - 628 01:25:23,000 --> 01:25:24,334 your mind... 629 01:25:24,366 --> 01:25:25,767 your soul... 630 01:25:25,800 --> 01:25:27,835 your body. 631 01:25:27,866 --> 01:25:31,069 l gave you the knowledge 632 01:25:31,100 --> 01:25:34,136 and now you know what love is. 633 01:25:34,166 --> 01:25:37,402 The torment and languor of the senses, 634 01:25:37,433 --> 01:25:40,235 the subtle pleasure of ecstasy, 635 01:25:40,266 --> 01:25:43,002 the unbridled ioys of sexual pleasure. 636 01:25:43,033 --> 01:25:46,336 You won't be able to get rid of me for as long as you live. 637 01:25:48,666 --> 01:25:50,901 - Hello, Dad. - Hello. 638 01:25:51,533 --> 01:25:53,501 - How are you? - l'm fine. 639 01:25:53,533 --> 01:25:56,702 You look vey pre_ today. 640 01:25:57,266 --> 01:25:59,468 Let me take a good look at you. 641 01:26:00,600 --> 01:26:03,035 Someone broke my teddy bear. 642 01:26:03,066 --> 01:26:05,935 Can you have it fixed? l'm vey fond of it. 643 01:26:05,966 --> 01:26:08,268 Of course, l'll see to it. 644 01:26:08,300 --> 01:26:10,335 - Don't wory. - Thank you, Dad. 645 01:26:12,366 --> 01:26:15,669 l'm glad you feel fine, we were all so worried. 646 01:26:16,600 --> 01:26:20,503 Sister Sofia really helped you, didn't she? 647 01:26:22,166 --> 01:26:24,134 Enioy life, 648 01:26:24,166 --> 01:26:25,934 your body, 649 01:26:25,966 --> 01:26:27,767 yOUl tentet. 650 01:26:29,600 --> 01:26:31,435 No, don't! 651 01:26:32,500 --> 01:26:34,735 Stop! No! Don't! 652 01:26:38,500 --> 01:26:40,668 No, don't go there. Don't go. 653 01:26:51,500 --> 01:26:55,437 Now you're safe, my child. 654 01:26:55,466 --> 01:26:57,100 Come away, darling. 655 01:29:12,433 --> 01:29:14,134 lt's here. 656 01:29:19,000 --> 01:29:20,167 l can feel it. 657 01:29:20,566 --> 01:29:21,900 There's a ghost. 658 01:29:25,733 --> 01:29:27,468 Bound to this house. 659 01:29:32,399 --> 01:29:33,400 Who? 660 01:29:35,833 --> 01:29:37,601 Who are you? 661 01:29:39,566 --> 01:29:40,566 Yes. 662 01:29:44,233 --> 01:29:45,667 lt's a woman. 663 01:29:54,800 --> 01:29:56,601 No. No. 664 01:29:56,633 --> 01:29:58,901 l don't want you. Go away. 665 01:29:58,933 --> 01:29:59,933 Go! 666 01:30:02,666 --> 01:30:05,402 - It's my poor Daniela. - Don't move. 667 01:30:14,733 --> 01:30:16,468 An evil spirit. 668 01:30:20,000 --> 01:30:21,901 No. 669 01:30:24,199 --> 01:30:25,434 Go away! 670 01:30:25,466 --> 01:30:26,667 l don't want you. 671 01:30:26,699 --> 01:30:29,135 Go away, you're hurting me. 672 01:30:30,100 --> 01:30:31,100 No, go away. 673 01:30:31,133 --> 01:30:32,801 You're frightening me. 674 01:30:34,633 --> 01:30:36,167 You're frightening me. 675 01:30:36,866 --> 01:30:40,069 - What's going on? - Be quiet. 676 01:30:42,533 --> 01:30:44,835 Leave me alone. l don't want to. 677 01:30:44,866 --> 01:30:46,667 Get out of my body. 678 01:31:09,066 --> 01:31:10,434 Swine. 679 01:31:10,466 --> 01:31:13,569 You're nothing but a bunch of domesticated swine. 680 01:31:15,866 --> 01:31:19,536 Stop staring at me with that idiotic expression. 681 01:31:19,566 --> 01:31:21,768 This is not her voice. This is not Daniela. 682 01:31:21,800 --> 01:31:25,103 You disgrace the good name of our family. 683 01:31:25,133 --> 01:31:26,667 You disgust me! 684 01:31:26,699 --> 01:31:30,837 Perverts, hypocrites, sluts. 685 01:31:30,866 --> 01:31:33,768 You hide behind your respectability 686 01:31:33,800 --> 01:31:36,335 but behind your masks you're rotten. 687 01:31:36,366 --> 01:31:38,067 Rotten and corrupt. 688 01:31:38,100 --> 01:31:39,234 Good gracious! 689 01:31:41,699 --> 01:31:44,135 Somebody is touching me. 690 01:31:44,166 --> 01:31:45,400 Where? 691 01:31:45,433 --> 01:31:48,135 - Be_een my legs. - Don't be silly. 692 01:31:49,600 --> 01:31:51,201 Whore. 693 01:31:51,233 --> 01:31:53,001 What's going on? 694 01:31:54,233 --> 01:31:56,468 Stop it! Andrea, do something! 695 01:31:57,633 --> 01:32:00,202 Stop, stop it now. Enough of this farce! 696 01:33:26,233 --> 01:33:27,233 No. 697 01:37:52,233 --> 01:37:53,834 That girl worries me. 698 01:37:55,199 --> 01:37:59,304 Maybe it was a mistake to keep her isolated in this sort of monastey. 699 01:37:59,333 --> 01:38:02,536 At her age she needs to be with other people. 700 01:38:02,566 --> 01:38:05,635 We've never let her go any further than the castle gardens. 701 01:38:05,666 --> 01:38:09,403 She may grow up to be insufferable, full of complexes. 702 01:38:09,433 --> 01:38:11,668 You should be proud of your daughter, my dear. 703 01:38:11,699 --> 01:38:14,369 l didn't expect to have a granddaughter like her. 704 01:38:14,399 --> 01:38:17,503 She's going through a difficult phase in a woman's life. 705 01:38:17,533 --> 01:38:18,567 We've all been there. 706 01:38:18,600 --> 01:38:22,103 At times like these the paternal figure can be vey important. 707 01:38:22,133 --> 01:38:26,570 She should, however, get used to living modestly. 708 01:38:26,600 --> 01:38:28,535 l'm going to sell the castle. 709 01:38:28,566 --> 01:38:31,235 You can't do it! l'm your mother and won't allow it. 710 01:38:31,266 --> 01:38:34,168 15 generations of Karolis have lived here. 711 01:38:34,199 --> 01:38:36,635 What about the payments? How will we make them this year? 712 01:38:36,666 --> 01:38:38,634 We have time to think about it. 713 01:38:39,899 --> 01:38:41,268 Be reasonable! 714 01:38:42,300 --> 01:38:45,369 You don't realize how bad things are. 715 01:38:45,399 --> 01:38:49,470 You're still living in the past and you don't want to accept reality. 716 01:38:49,500 --> 01:38:52,569 - Leave it to me, Mother. - You've always been a weak man. 717 01:38:52,600 --> 01:38:55,235 You won't sell this house, your brother will help us. 718 01:38:55,266 --> 01:38:56,900 He has plenty of money. 719 01:38:58,833 --> 01:39:02,736 Adolfo is a mere shell of a man. How can you rely on him? 720 01:39:04,300 --> 01:39:07,369 All he owns is in his wife's hands, as you well know. 721 01:39:07,399 --> 01:39:11,237 Unfortunately his so-called administrator knows it as well. 722 01:39:11,266 --> 01:39:14,202 They won't spend a penny on this place. 723 01:39:14,233 --> 01:39:15,567 Why don't you mary her? 724 01:39:17,500 --> 01:39:18,601 What? 725 01:39:18,633 --> 01:39:20,434 Why shouldn't you mary Nais? 726 01:39:20,466 --> 01:39:24,670 Adolfo's money would still be propem of the Karoli family. 727 01:39:26,233 --> 01:39:29,736 Mother, you don't know what you're saying. 728 01:39:29,766 --> 01:39:32,869 Adolfo is paralyzed but he's still alive. 729 01:39:32,899 --> 01:39:35,402 Do you understand he's alive? 730 01:39:35,433 --> 01:39:36,667 Not for much longer. 731 01:39:36,699 --> 01:39:39,402 Sad, but true. 732 01:39:40,133 --> 01:39:43,703 You never cease to astound me. 733 01:39:43,733 --> 01:39:48,571 How can you say that about Adolfo? He is your son. 734 01:39:48,600 --> 01:39:51,302 And it's our family and our castle. 735 01:39:51,333 --> 01:39:53,535 We've lived here for three centuries 736 01:39:53,566 --> 01:39:56,769 and will continue to do so for as long as l live. 737 01:39:56,800 --> 01:39:58,868 All right, but don't count on me. 738 01:40:00,633 --> 01:40:02,668 l'm sory, Mother. 739 01:40:02,699 --> 01:40:08,405 l would not mary again even if l had the chance. 740 01:40:08,433 --> 01:40:09,567 l won't change my mind. 741 01:40:09,600 --> 01:40:12,235 Why is my idea so absurd? 742 01:40:12,266 --> 01:40:14,568 lt's simple enough, Mother. 743 01:40:14,600 --> 01:40:17,102 Daniela is dead but she hasn't leR my life. 744 01:40:17,133 --> 01:40:20,536 l don't intend to fill the void she's leR. Not for the time being. 745 01:40:20,566 --> 01:40:23,769 And your suggestion to mary my brother's wife is inappropriate. 746 01:40:23,800 --> 01:40:29,372 She's all right for him, he's always loved low-grade sluts. 747 01:40:29,399 --> 01:40:31,568 You know l can't bear such vulgarity. 748 01:40:31,600 --> 01:40:36,638 We shall talk about it again in a manner that befits your upbringing. 749 01:40:36,666 --> 01:40:39,301 You were talking about me, weren't you? 750 01:40:39,666 --> 01:40:41,801 Sometimes mother is unreasonable. 751 01:40:41,833 --> 01:40:44,268 You're in trouble. 752 01:40:44,300 --> 01:40:48,103 Your mother is more lucid than you may think. 753 01:40:48,133 --> 01:40:51,836 She's a vey practical woman. 754 01:40:51,866 --> 01:40:54,735 But you haven't answered my question yet. 755 01:40:54,766 --> 01:40:58,169 Since when have you become so curious? 756 01:40:58,199 --> 01:41:01,670 Do you think it was the spirit of one of your ancestors last night? 757 01:41:01,699 --> 01:41:04,602 l don't believe in such things. 758 01:41:04,633 --> 01:41:06,368 She seems to know you vey well 759 01:41:06,399 --> 01:41:09,469 and she wasn't vey kind to the Karolis. 760 01:41:09,500 --> 01:41:13,270 But she was even more explicit with you. 761 01:41:14,600 --> 01:41:16,702 She said l'm a whore. 762 01:41:16,766 --> 01:41:19,668 She was absolutely right. 763 01:41:19,699 --> 01:41:22,769 But all women are whores, more or less. 764 01:41:22,800 --> 01:41:26,803 And you, more or less? 765 01:41:30,199 --> 01:41:32,235 l leave it to you to iudge. 766 01:41:34,199 --> 01:41:35,834 So? 767 01:41:35,866 --> 01:41:38,802 l don't know enough to iudge you. 768 01:41:38,833 --> 01:41:42,169 Perhaps your lawyer could help me. 769 01:41:42,833 --> 01:41:44,634 Ask him, if you like. 770 01:41:44,666 --> 01:41:48,369 Or get information straight from the source. 771 01:41:48,399 --> 01:41:51,136 l will keep no secrets from you. 772 01:42:17,633 --> 01:42:18,633 Help! 773 01:42:18,666 --> 01:42:19,833 Dad! 774 01:42:24,633 --> 01:42:27,502 You've always been different from your brother. 775 01:42:27,533 --> 01:42:29,601 Sometimes l wonder how you can bear 776 01:42:29,633 --> 01:42:33,203 the dusty, gloomy atmosphere of this castle. 777 01:42:33,233 --> 01:42:35,201 You live here as well, though. 778 01:42:35,233 --> 01:42:37,602 Not for much longer, that's for sure. 779 01:42:37,633 --> 01:42:39,868 Dad! Dad! 780 01:42:40,833 --> 01:42:44,436 - Dad! - What is it? What's wrong? 781 01:42:44,466 --> 01:42:47,368 l was walking in the park and l heard noises. 782 01:42:47,399 --> 01:42:50,636 lt's to be expected. It must have been the wind or a squirrel. 783 01:42:50,666 --> 01:42:52,534 No, l saw snakes. 784 01:42:52,566 --> 01:42:56,136 What are you talking about? There are no snakes around here, 785 01:42:56,166 --> 01:42:59,669 - certainly not in our park. Calm down. - Bimba, Bimba. 786 01:43:00,266 --> 01:43:01,634 Excuse me. 787 01:43:01,666 --> 01:43:03,367 l heard Bimba calling, so... 788 01:43:03,399 --> 01:43:06,836 Nothing to wory about. She heard noises in the park and was scared. 789 01:43:06,866 --> 01:43:08,601 Take her upstairs, please. 790 01:43:08,633 --> 01:43:10,234 Have a rest, my dear. 791 01:43:10,266 --> 01:43:13,569 - You have to study today, you know. - You don't believe me, but l... 792 01:43:13,600 --> 01:43:17,236 Let's go to your room and you can tell me evemhing. 793 01:43:17,266 --> 01:43:20,869 Don't you know that the Lord doesn't want us to lie? 794 01:43:29,466 --> 01:43:32,502 Well, l see you're not in the mood for talking. 795 01:43:32,533 --> 01:43:35,602 - We have nothing to talk about. - We do, Andrea. 796 01:43:35,633 --> 01:43:38,535 You'd better listen to me one of these days. 797 01:43:38,566 --> 01:43:40,234 See you later. 798 01:44:31,399 --> 01:44:34,102 l'm sory about last night's incident. 799 01:44:34,133 --> 01:44:37,569 A violent death took place in this house. 800 01:44:37,600 --> 01:44:42,271 The spirit said her name was Lucrezia. Is she a relative of yours? 801 01:44:42,300 --> 01:44:46,404 lf anybody had warned me of this l could have taken some precautions. 802 01:44:46,433 --> 01:44:48,101 Had anything similar ever happened? 803 01:44:48,133 --> 01:44:51,603 We had never had a seance in this house. 804 01:44:51,633 --> 01:44:55,603 l iust wanted you to contact the spirit of your deceased wife. 805 01:44:55,633 --> 01:44:59,336 lt's clear that Lucrezia's spirit was in this house. 806 01:44:59,366 --> 01:45:05,605 She had long been waiting to speak. Can't you tell me more about Lucrezia? 807 01:45:05,633 --> 01:45:08,035 l would rather change subiect. 808 01:45:08,066 --> 01:45:10,835 You won't manage to get any more information. 809 01:45:10,866 --> 01:45:13,435 Lucrezia was the shame of the Karoli family. 810 01:45:13,466 --> 01:45:17,603 Nobody knows if she committed suicide or was killed by one of her many lovers. 811 01:45:18,533 --> 01:45:21,636 Please spare us your cheap sarcasm. 812 01:45:21,666 --> 01:45:24,568 See? He won't talk about it. 813 01:45:25,133 --> 01:45:28,469 How come the girl has not come down for her meal yet? 814 01:45:28,500 --> 01:45:31,703 l don't know. l knocked _ice but she didn't answer. 815 01:45:34,800 --> 01:45:36,401 Good evening, eveybody. 816 01:45:36,433 --> 01:45:38,168 Good evening, Granny. 817 01:45:38,899 --> 01:45:41,669 Dad, Nais, Giorgio. 818 01:45:41,699 --> 01:45:43,268 Good evening, madam. 819 01:45:43,666 --> 01:45:46,635 The rest did you good. 820 01:45:46,666 --> 01:45:48,968 You look vey pre_ tonight. 821 01:45:49,000 --> 01:45:50,701 Thank you. 822 01:45:50,733 --> 01:45:52,668 Maria, what's for dinner? 823 01:45:52,699 --> 01:45:54,068 Soup, chicken and vegetables. 824 01:45:54,100 --> 01:45:57,069 No soup for me. l'll have the main course. 825 01:45:57,833 --> 01:46:02,771 You should have some soup, it's vey nice. When l was your age, l ate loads of it. 826 01:46:03,300 --> 01:46:07,337 When you were my age, you were already fucking all your father's friends. 827 01:46:08,233 --> 01:46:10,268 lsn't that true, Granny? 828 01:46:11,833 --> 01:46:13,734 What did you say? 829 01:46:14,066 --> 01:46:15,400 Bimba, how dare you! 830 01:46:15,433 --> 01:46:18,803 l say what l want, don't fuck with me! Understood? 831 01:46:18,833 --> 01:46:21,135 Apologize to your grandmother right now! 832 01:46:21,166 --> 01:46:22,333 No. 833 01:46:23,199 --> 01:46:26,536 Please, miss, don't. l'll drop the tray. 834 01:46:26,566 --> 01:46:29,936 And when will you stop banging Maria with this? 835 01:46:29,966 --> 01:46:32,301 - Swine! - Enough, Bimba! 836 01:46:40,633 --> 01:46:42,868 Go back to your room, rude girl! 837 01:46:56,133 --> 01:46:57,467 Sister Sofia, please. 838 01:46:57,500 --> 01:46:59,768 l'll be with her soon, Countess. 839 01:47:02,399 --> 01:47:04,735 lt's preposterous. 840 01:47:05,766 --> 01:47:10,937 Who could have taught her such vulgar language? 841 01:47:11,433 --> 01:47:14,135 Come on, speak up. 842 01:47:14,166 --> 01:47:16,668 - You're talking about me, aren't you? - Nais, please. 843 01:47:16,699 --> 01:47:19,302 Stuff your face as usual and shut up. 844 01:47:19,333 --> 01:47:21,968 Like it or not, l belong to this honorable family 845 01:47:22,000 --> 01:47:24,335 and l'm fed up with your insinuations. 846 01:47:24,366 --> 01:47:27,635 She certainly didn't learn that language from me, 847 01:47:27,666 --> 01:47:29,300 much less from my mother. 848 01:47:29,333 --> 01:47:32,269 Nor from Adolfo. Why haven't you mentioned him? 849 01:47:32,300 --> 01:47:34,635 You think the world is divided into _o halves. 850 01:47:34,666 --> 01:47:37,769 On one side the Karolis and a few chosen, on the other the hoi polloi. 851 01:47:37,800 --> 01:47:41,637 lf Lucrezia's spirit hadn't disgraced you, you'd be on sure ground. 852 01:47:41,666 --> 01:47:46,070 To you Adolfo is iust a Karoli gone astray, who married a whore, right? 853 01:47:46,100 --> 01:47:49,236 But this whore has the bad habit of saying what she thinks. 854 01:47:49,266 --> 01:47:52,302 To offload your responsibility for her upbringing 855 01:47:52,333 --> 01:47:54,768 you're blaming me for Bimba's obscene language. 856 01:47:54,800 --> 01:47:57,669 You don't care whether she's going through a crisis. 857 01:47:57,699 --> 01:48:00,302 You'd disown yourselves for the sake of... 858 01:48:00,333 --> 01:48:02,768 the good name of the family. Isn't that true? 859 01:48:02,800 --> 01:48:05,869 l won't have you speaking to me like this. 860 01:48:05,899 --> 01:48:09,670 You're not only offending my mother and myself but your husband as well. 861 01:48:10,033 --> 01:48:11,401 My husband... 862 01:48:11,433 --> 01:48:13,868 l haven't had a husband for five years. 863 01:48:13,899 --> 01:48:16,902 lt's as if he already had his place in the ancestors' galley. 864 01:48:16,933 --> 01:48:19,769 How dare you tell me how to treat him? 865 01:48:19,800 --> 01:48:22,068 l heard how you respect him this aRernoon. 866 01:48:22,100 --> 01:48:24,135 For you Adolfo is a living corpse. 867 01:48:24,166 --> 01:48:27,636 His only quality is to have trebled his patrimony. 868 01:48:27,666 --> 01:48:30,035 That's the only thing that matters to you, but l... 869 01:48:30,066 --> 01:48:31,734 l won't let you have a penny. 870 01:48:31,766 --> 01:48:35,636 We'll see if you will still be able to say that a Karoli is always a Karoli. 871 01:48:35,666 --> 01:48:38,835 They want me to mary your brother, you know, Adolfo? 872 01:48:38,866 --> 01:48:40,734 To keep the money in the family. 873 01:48:40,766 --> 01:48:43,301 And l'm the immoral person, the whore? 874 01:48:43,333 --> 01:48:45,435 You're a bunch of hypocrites. 875 01:48:45,466 --> 01:48:46,500 That's what you are. 876 01:48:46,533 --> 01:48:48,401 And you, stop gulping it down like a pig. 877 01:48:51,633 --> 01:48:53,134 Where are you going? 878 01:48:53,166 --> 01:48:54,233 To see my daughter. 879 01:48:54,266 --> 01:48:55,767 Excuse me. 880 01:48:59,266 --> 01:49:02,502 Stop cying now and ty to get some rest. 881 01:49:03,600 --> 01:49:06,102 Anybody can lose their temper. 882 01:49:06,133 --> 01:49:09,769 You'll see, tomorrow evemhing will be different, much quieter. 883 01:49:12,866 --> 01:49:15,535 Be a good girl, now. Stop cying. 884 01:49:58,833 --> 01:50:00,067 Why? 885 01:50:00,100 --> 01:50:01,301 Why have you done this? 886 01:50:01,333 --> 01:50:03,868 To put you to shame, whore! 887 01:50:43,300 --> 01:50:45,301 Bimba, listen to me. 888 01:50:47,033 --> 01:50:49,468 l'm sory l slapped you. 889 01:50:49,500 --> 01:50:53,604 l didn't mean to but l lost my temper. 890 01:50:56,333 --> 01:50:57,634 Please. 891 01:50:57,666 --> 01:51:00,468 Let's forget about it, all right? 892 01:51:05,666 --> 01:51:08,935 Dad, please forgive me. 893 01:51:09,266 --> 01:51:11,401 Of course, darling, of course. 894 01:51:12,366 --> 01:51:16,103 - Calm down, you'll get over it. - l'm sory, Dad. 895 01:52:18,199 --> 01:52:19,401 Hello. 896 01:52:21,600 --> 01:52:23,134 What do you want? 897 01:52:31,866 --> 01:52:35,669 You're being rude. Are you going to keep up these poor manners? 898 01:52:35,699 --> 01:52:40,604 A man's bedroom is not the right place to learn the rules of etiquette. 899 01:52:43,300 --> 01:52:45,568 You could be right. 900 01:52:45,600 --> 01:52:48,069 But it looks to me like a way of regarding life 901 01:52:48,100 --> 01:52:51,536 with moralistic and puritanical disdain. 902 01:52:54,166 --> 01:52:56,501 All right, l'll change the question. 903 01:52:56,533 --> 01:52:58,401 How can l help you? 904 01:52:59,866 --> 01:53:02,335 Do you have a sleeping pill? 905 01:53:02,366 --> 01:53:04,568 l can't sleep. 906 01:53:04,600 --> 01:53:07,803 You'll agree it wasn't a vey nice day. 907 01:53:07,833 --> 01:53:08,833 lndeed. 908 01:53:10,766 --> 01:53:13,235 l'll see if l still have some pills in the bathroom. 909 01:53:32,866 --> 01:53:35,735 - Sory, l don't have any leR. - l'll make do with a Scotch. 910 01:53:35,766 --> 01:53:37,767 l'm sure you have some. 911 01:53:58,500 --> 01:53:59,567 Here you go. 912 01:53:59,600 --> 01:54:05,405 - Do you need anything else? - l need to drink it. 913 01:54:17,566 --> 01:54:20,235 You may as well drink it in your room. 914 01:54:20,266 --> 01:54:22,668 Aren't you exaggerating a bit? 915 01:54:25,666 --> 01:54:28,435 ARer all you're my brother-in-law, l'm not a stranger. 916 01:54:28,466 --> 01:54:31,068 Or are you afraid it will end up as your mother suggested? 917 01:54:31,100 --> 01:54:32,267 Mother has nothing to do with it. 918 01:54:35,300 --> 01:54:37,735 - Who does then? Her? - Leave Daniela alone. 919 01:54:41,333 --> 01:54:44,869 - And cover your legs. - Don't be silly. 920 01:54:49,833 --> 01:54:51,234 Just my legs? 921 01:54:57,800 --> 01:54:59,134 And my breasts? 922 01:55:00,166 --> 01:55:01,534 You forgot them. 923 01:55:01,566 --> 01:55:02,767 Both. 924 01:55:05,433 --> 01:55:06,867 You noticed. 925 01:55:07,833 --> 01:55:11,503 l thought you were not interested in such things any more. 926 01:55:12,399 --> 01:55:13,801 Get dressed, l said. 927 01:55:19,566 --> 01:55:21,301 First, take a good look at me. 928 01:55:22,500 --> 01:55:24,668 Don't you want to touch me? 929 01:55:26,533 --> 01:55:28,201 Don't iust stand there. 930 01:55:52,366 --> 01:55:54,401 Take your whisky and leave. 931 01:56:13,666 --> 01:56:17,302 When was the last time a woman entered this room? 932 01:56:19,500 --> 01:56:21,602 - That's none of your business. - No. 933 01:56:21,633 --> 01:56:24,769 lt's eveybody's business. You're as tight as a string. 934 01:56:24,800 --> 01:56:29,704 You need to relax, don't you think? 935 01:56:30,399 --> 01:56:32,235 And you'd be willing to make the sacrifice. 936 01:56:32,266 --> 01:56:35,769 l would do it with pleasure. What do you say? 937 01:56:35,800 --> 01:56:36,800 No. 938 01:56:37,333 --> 01:56:39,535 Enough. Get out. 939 01:56:42,866 --> 01:56:45,468 You are either impotent or crazy. 940 01:56:45,500 --> 01:56:47,668 Who do you think you are, Andrea? 941 01:56:48,733 --> 01:56:52,636 Tonight you'll think of me, whether you like it or not. 942 01:56:52,666 --> 01:56:55,135 Your eyes are full of my body. 943 01:57:00,733 --> 01:57:04,770 You won't be able to avoid thinking of it once you're alone. 944 01:57:05,233 --> 01:57:07,768 Look at my body. Long for it. 945 01:57:07,800 --> 01:57:09,568 lt's yours if you want it 946 01:57:09,600 --> 01:57:13,437 and if you get aroused alone in your bed, ty not to masturbate. 947 01:57:13,466 --> 01:57:15,801 You'd make me feel guilty. 948 01:57:15,833 --> 01:57:16,833 Goodnight. 949 01:58:06,199 --> 01:58:09,336 - Where have you been? - None of your business. 950 01:58:10,066 --> 01:58:12,301 Who said you could come into my bedroom? 951 01:58:16,066 --> 01:58:18,701 You went to see that spineless wretch Andrea. 952 01:58:21,100 --> 01:58:23,502 Why are you so worried if he's spineless? 953 01:58:23,533 --> 01:58:24,667 Are you iealous? 954 01:58:31,466 --> 01:58:33,067 You're a bitch. 955 01:58:34,533 --> 01:58:37,435 lt's true, and you love it. 956 01:58:40,866 --> 01:58:43,802 Come on! How much are you offering? 957 01:58:43,833 --> 01:58:45,834 Tonight l'm for sale. 958 01:59:06,166 --> 01:59:07,166 Slut! 959 01:59:15,466 --> 01:59:17,267 That's a little cheap to fuck me. 960 01:59:17,300 --> 01:59:20,803 Bloody masochist! You want more, don't you? 961 01:59:24,199 --> 01:59:25,234 Hit me! 962 01:59:26,133 --> 01:59:27,601 More. 963 01:59:27,633 --> 01:59:29,601 Shirker. 964 01:59:29,633 --> 01:59:31,301 You're the spineless one, 965 01:59:31,333 --> 01:59:32,567 not Andrea. 966 01:59:40,766 --> 01:59:42,734 You need the preliminaries, don't you? 967 01:59:55,699 --> 01:59:57,034 Do you like it? 968 01:59:57,066 --> 01:59:58,066 Shut up. 969 02:01:08,466 --> 02:01:10,668 Your virility is already gone, 970 02:01:12,133 --> 02:01:13,767 gone with a scream. 971 02:01:14,733 --> 02:01:21,372 You see, you are a drip, nothing but a wreck. 972 02:01:22,333 --> 02:01:25,436 You have nothing leR now but to suffer my nails. 973 02:01:25,466 --> 02:01:27,134 Who's the masochist now? 974 02:01:28,066 --> 02:01:30,067 Yes, yes, l like it. 975 02:01:30,100 --> 02:01:33,169 - Like this? - Yes, yes. 976 02:01:37,433 --> 02:01:39,434 Stop it, please. 977 02:01:41,100 --> 02:01:43,402 You're all the same. 978 02:01:45,633 --> 02:01:47,001 You're all cowards. 979 02:01:48,166 --> 02:01:50,401 You're already satisfied, aren't you? 980 02:01:50,433 --> 02:01:53,169 What should l do now? 981 02:01:53,199 --> 02:01:55,201 My orgasm is far away. 982 02:01:56,533 --> 02:01:59,102 l want to cum too, bastard. 983 02:01:59,133 --> 02:02:01,235 Where did you learn to make love? 984 02:02:01,266 --> 02:02:05,003 Selfish bastard. Give me your hand. 985 02:02:05,866 --> 02:02:07,133 Let me cum. 986 02:02:08,166 --> 02:02:09,166 Like this. 987 02:02:11,399 --> 02:02:13,769 l know this is what you like most. 988 02:02:15,766 --> 02:02:16,766 Like this. 989 02:02:19,366 --> 02:02:20,366 Like this. 990 02:02:25,333 --> 02:02:26,333 Like this. 991 02:03:34,266 --> 02:03:36,067 More, more. 992 02:03:54,566 --> 02:03:55,700 Are you cuming? 993 02:03:56,100 --> 02:03:58,535 Come on, cum, cum. 994 02:03:58,566 --> 02:04:01,735 lf you go on like this, l'll start again too. 995 02:04:02,399 --> 02:04:04,668 You're the best whore in the world. 996 02:04:05,300 --> 02:04:06,300 Whore. 997 02:04:13,300 --> 02:04:14,834 Again. 998 02:04:16,766 --> 02:04:18,067 Again. 999 02:04:19,166 --> 02:04:20,500 Again. 1000 02:04:25,100 --> 02:04:26,301 Nice, isn't it? 1001 02:05:03,533 --> 02:05:07,169 What are you doing here? Why are you spying on me? 1002 02:05:07,199 --> 02:05:09,235 Spying? Me? l would never do that. 1003 02:05:09,266 --> 02:05:11,801 Spy, spy, you're a damn spy. 1004 02:05:12,666 --> 02:05:15,068 Go away. Go away, spy. 1005 02:08:20,199 --> 02:08:22,535 lt's appalling. 1006 02:08:24,833 --> 02:08:28,403 How can a girl do something like this? 1007 02:08:28,966 --> 02:08:31,435 We should never have called that witch. 1008 02:08:31,466 --> 02:08:35,469 We haven't been ourselves since she set foot in this house. 1009 02:08:35,500 --> 02:08:38,502 Don't wory, the witch is about to leave. 1010 02:08:38,533 --> 02:08:40,868 How dare you? You were the one who called me. 1011 02:08:40,899 --> 02:08:43,235 Mother did not mean to offend you. 1012 02:08:43,266 --> 02:08:45,334 Your mother has no right to treat me like this. 1013 02:08:45,366 --> 02:08:48,969 l was called to do a iob and that's what l did. 1014 02:08:49,000 --> 02:08:50,701 Witch? There's no such thing. 1015 02:08:50,733 --> 02:08:54,336 l'm simply a link be_een your world and the land of the dead. 1016 02:08:54,366 --> 02:08:58,002 Having met you, l prefer the dead to snakes like you. 1017 02:08:59,133 --> 02:09:02,569 l hear you are planning a pam tonight. 1018 02:09:02,600 --> 02:09:04,735 l hope somebody will take me to town. 1019 02:09:04,766 --> 02:09:08,569 l will send you an invoice for the services provided. Good bye. 1020 02:09:17,166 --> 02:09:20,435 l think you're making a drama out of natural development. 1021 02:09:20,466 --> 02:09:25,103 You probably don't remember your youth. Nobody was a saint. 1022 02:09:25,133 --> 02:09:30,771 Bimba has a delayed pubem which causes some sexual morbidity, that's all. 1023 02:09:30,800 --> 02:09:32,168 Don't you agree? 1024 02:09:32,199 --> 02:09:35,102 Nais is probably right, Iet's not wory too much. 1025 02:09:35,133 --> 02:09:37,602 lt's not easy to pretend nothing's happened. 1026 02:09:37,633 --> 02:09:40,335 Bimba knows that we have her teddy bear 1027 02:09:40,366 --> 02:09:42,568 and she probably knows we're spying on her. 1028 02:09:42,600 --> 02:09:44,101 Andrea, are you listening? 1029 02:09:46,666 --> 02:09:48,634 l'll go and talk to her. 1030 02:09:48,666 --> 02:09:52,302 l want to know what the hell is going on in her mind. It's the least l can do. 1031 02:09:52,333 --> 02:09:53,834 l agree. 1032 02:10:10,333 --> 02:10:12,735 Where are you, little monkey? 1033 02:10:39,066 --> 02:10:40,467 What are you doing? 1034 02:10:40,500 --> 02:10:43,703 l'm listening to the plants breathing, can't you hear it? 1035 02:10:43,733 --> 02:10:46,569 So you're not afraid of being alone in the garden any more. 1036 02:10:46,600 --> 02:10:49,369 You said there were snakes in the bush. 1037 02:10:49,399 --> 02:10:53,403 l made it up, there weren't any snakes here. 1038 02:10:54,466 --> 02:10:55,533 Yes? 1039 02:10:56,566 --> 02:11:00,136 - Do you want to have a little chat? - l know what you want to talk about. 1040 02:11:00,166 --> 02:11:03,135 You're absolutely right. 1041 02:11:03,166 --> 02:11:07,169 l'm a vey bad daughter and l give you Iots of things to wory about. 1042 02:11:07,199 --> 02:11:10,970 l do strange things. l don't know what happens to me sometimes. 1043 02:11:11,000 --> 02:11:12,134 - Bimba, you see, l... - You... 1044 02:11:12,166 --> 02:11:15,669 You're the best father in the whole world, the only person l love. 1045 02:11:15,699 --> 02:11:17,268 Will you forgive me? Please. 1046 02:11:17,300 --> 02:11:21,671 - Of course, l've already forgiven you. - l won't believe until you kiss me. 1047 02:11:21,699 --> 02:11:23,068 All right. 1048 02:12:05,100 --> 02:12:07,402 - An aperitif, please. - Thank you. 1049 02:12:07,433 --> 02:12:11,170 - This year l haven't done much. - But you're always so active. 1050 02:12:11,199 --> 02:12:13,402 Well, l have my failings too. 1051 02:12:13,433 --> 02:12:16,102 - Have you met? - How do you do? 1052 02:12:17,266 --> 02:12:20,102 - Have you seen Andrea? - He was here a moment ago. 1053 02:12:20,133 --> 02:12:23,970 - Must have gone out for some fresh air. - l'll look in the garden. Thank you. 1054 02:12:25,766 --> 02:12:28,201 - So you don't mind taking me to town? - Whenever you want. 1055 02:12:28,233 --> 02:12:31,569 Let's go now then, if you don't mind. You are vey kind. 1056 02:12:43,333 --> 02:12:47,036 What is going on, Andrea? You can't just disappear. 1057 02:12:47,066 --> 02:12:50,569 - The guests will be offended. - It's their problem. 1058 02:12:50,600 --> 02:12:53,235 l'm not in the mood for polite conversation. 1059 02:12:53,266 --> 02:12:55,334 l have other things to wory about. 1060 02:12:56,533 --> 02:13:00,069 Are you worried about Bimba? Have you spoken to her? 1061 02:13:00,100 --> 02:13:01,668 lt didn't help. On the contray. 1062 02:13:03,133 --> 02:13:06,669 Believe me, l have never been treated like this. They are scum. 1063 02:13:06,699 --> 02:13:07,934 Thank you. 1064 02:13:13,633 --> 02:13:16,235 She's leaving. Just as well. 1065 02:13:19,199 --> 02:13:22,836 Did you notice that sometimes Bimba speaks with the medium's voice? 1066 02:13:23,266 --> 02:13:25,301 Like when she was in a trance. 1067 02:13:25,600 --> 02:13:27,835 Do you think she's iust tying to scare us? 1068 02:13:27,866 --> 02:13:31,202 l don't know. l can't explain it. 1069 02:13:32,399 --> 02:13:34,468 Ty not to think about it right now. 1070 02:13:35,766 --> 02:13:39,970 l am sory about last night. l was...vey unpleasant. 1071 02:13:41,133 --> 02:13:44,236 lt can happen. l was hoping for a better ending. 1072 02:13:46,133 --> 02:13:47,701 l'm going through a difficult phase. 1073 02:14:17,699 --> 02:14:19,701 l have to say, Bimba is a bit... 1074 02:14:19,733 --> 02:14:22,035 We should introduce them. My daughter is single. 1075 02:14:22,066 --> 02:14:24,101 lt's a dinner. There's a wedding going on. 1076 02:14:24,133 --> 02:14:26,902 - Your daughter could go riding with us. - l was just asking my wife... 1077 02:14:38,833 --> 02:14:39,833 Swine! 1078 02:14:39,866 --> 02:14:41,734 You're a bunch of dim swine. 1079 02:14:42,766 --> 02:14:46,069 Bimba, what are you doing here? l told you to stay in your room. 1080 02:14:46,866 --> 02:14:48,701 Hypocrites! 1081 02:14:48,733 --> 02:14:51,235 Look! Look! 1082 02:15:12,633 --> 02:15:14,568 Bimba, get dressed immediately! 1083 02:15:23,166 --> 02:15:24,700 No reason to wory at all. 1084 02:15:24,733 --> 02:15:28,036 Your daughter is going through normal physical development. 1085 02:15:28,066 --> 02:15:32,103 Some psychological decompensation linked to the first sexual experiences 1086 02:15:32,133 --> 02:15:35,336 is typical of pubem. 1087 02:15:35,366 --> 02:15:37,768 She's 16 aRer all, don't forget it. 1088 02:15:40,100 --> 02:15:42,735 And she's in excellent health. 1089 02:15:42,766 --> 02:15:44,834 But these exhibitions of herself... 1090 02:15:44,866 --> 02:15:47,835 You haven't seen those. She seems a different person. 1091 02:15:47,866 --> 02:15:50,235 She speaks with the voice of a middle-aged woman. 1092 02:15:50,266 --> 02:15:52,534 lt's disturbing. 1093 02:15:53,066 --> 02:15:56,502 My dear Karoli, her mother's death must have affected her badly. 1094 02:15:56,533 --> 02:15:59,435 She's probably tying to identi_ herself with an adult 1095 02:15:59,466 --> 02:16:01,801 to regain some sort of confidence. 1096 02:16:01,833 --> 02:16:05,036 Keep close to her and have her spend time with people her own age. 1097 02:16:05,066 --> 02:16:06,667 Evemhing will be all right, you'll see. 1098 02:16:06,699 --> 02:16:08,234 - Goodbye. - Goodbye. 1099 02:19:01,399 --> 02:19:02,934 Not bad! 1100 02:19:04,533 --> 02:19:06,635 - Nais, what are you doing here? - We've swapped roles. 1101 02:19:06,666 --> 02:19:12,705 l'm the one who should be shocked, according to the rules of the game. 1102 02:19:18,799 --> 02:19:20,601 What a shame. 1103 02:19:20,633 --> 02:19:22,768 You looked better before. 1104 02:19:22,799 --> 02:19:24,768 Please. 1105 02:19:24,799 --> 02:19:28,103 Men usually look better with their clothes on. 1106 02:19:29,833 --> 02:19:32,735 You're the exception that proves the rule. 1107 02:19:33,733 --> 02:19:37,436 Mine is a purely feminine opinion. 1108 02:19:38,233 --> 02:19:40,401 l'm not in the mood for humor. 1109 02:19:40,433 --> 02:19:42,368 But you should be! 1110 02:19:42,399 --> 02:19:46,237 Since Daniela's death you're a shadow of your former self. 1111 02:19:46,266 --> 02:19:47,233 But can't you see... 1112 02:19:47,266 --> 02:19:49,401 What l see is that nobody admits to it 1113 02:19:49,433 --> 02:19:52,302 but you all think that Bimba is Lucrezia's reincarnation. 1114 02:19:52,333 --> 02:19:54,334 lf you don't stop it eveybody will get hurt. 1115 02:19:54,966 --> 02:19:57,134 Stop thinking about her pubem. 1116 02:19:57,166 --> 02:19:59,735 Think of yourself, it will be better for her as well. 1117 02:20:00,666 --> 02:20:02,534 Look. 1118 02:20:03,600 --> 02:20:05,969 And tell me frankly what you think. 1119 02:20:06,866 --> 02:20:09,001 What do you think about my body? 1120 02:20:09,200 --> 02:20:11,201 Focus on this and nothing else. 1121 02:20:12,833 --> 02:20:14,935 You are always teasing me. 1122 02:20:16,133 --> 02:20:18,535 You're wrong if you think you leave me cold. 1123 02:20:19,033 --> 02:20:20,968 There's an empty space in my life. 1124 02:20:21,000 --> 02:20:23,001 You're vey beautiful. 1125 02:20:23,600 --> 02:20:25,735 Why don't you want me then? 1126 02:20:26,766 --> 02:20:28,767 Nais, please. 1127 02:20:28,799 --> 02:20:30,601 You must not... We can't. 1128 02:20:31,000 --> 02:20:32,901 Why not, Andrea? 1129 02:20:33,733 --> 02:20:36,102 This is nothing but hypocrisy. 1130 02:20:37,299 --> 02:20:38,968 You know the stoy of my life. 1131 02:20:39,000 --> 02:20:41,168 l can't cope any more, l'm going crazy. 1132 02:20:42,666 --> 02:20:44,501 But Adolfo is my brother. 1133 02:20:45,066 --> 02:20:47,301 l loved your brother 1134 02:20:47,633 --> 02:20:50,235 but he's been in this state for five years already. 1135 02:20:50,299 --> 02:20:52,301 Do you what five years mean? 1136 02:20:52,333 --> 02:20:54,535 l'm a woman, don't you understand? 1137 02:20:55,000 --> 02:20:56,868 We've been looking at each other for months. 1138 02:20:56,899 --> 02:20:59,369 We spy on each other, we want each other. 1139 02:20:59,566 --> 02:21:01,768 We'll lose our cool sooner or later. 1140 02:21:01,799 --> 02:21:03,902 We can't go on like this. 1141 02:21:04,533 --> 02:21:07,535 But Nais... we haven't got the right. 1142 02:21:07,566 --> 02:21:08,867 We do have the right! 1143 02:21:08,899 --> 02:21:11,235 The right to love each other, to live. 1144 02:21:11,799 --> 02:21:14,502 l want to live, Andrea, with you. 1145 02:26:59,266 --> 02:27:02,068 Tonight you won't be alone either. 1146 02:27:02,100 --> 02:27:04,902 l'll keep you company, alright? 1147 02:27:09,333 --> 02:27:13,737 They call you a statue but l'll get you moving, you'll see. 1148 02:27:14,600 --> 02:27:16,768 You'll like it. 1149 02:27:52,200 --> 02:27:54,201 Look. 1150 02:27:55,433 --> 02:27:57,802 You like it, don't you? 1151 02:28:25,633 --> 02:28:27,634 Look. 1152 02:29:21,933 --> 02:29:24,602 You like it, don't you? 1153 02:29:35,266 --> 02:29:37,901 Take a good look at it. 1154 02:29:37,933 --> 02:29:40,135 lt's yours. 1155 02:33:07,866 --> 02:33:09,867 Uncle Adolfo. 1156 02:33:16,200 --> 02:33:19,202 - Uncle Adolfo, answer me. - Bimba, what's going on? 1157 02:33:19,233 --> 02:33:21,768 Whore, you're a dim whore. 1158 02:33:32,466 --> 02:33:34,234 Oh, no! 1159 02:33:34,266 --> 02:33:36,234 My God! 1160 02:34:37,766 --> 02:34:40,401 Help me, Sofia, please! 1161 02:34:40,433 --> 02:34:43,402 Of course, little one. Calm down, now. 1162 02:34:43,433 --> 02:34:45,935 lt's not your fault. l will help you. 1163 02:34:45,966 --> 02:34:47,967 You need to forget it. 1164 02:34:52,000 --> 02:34:54,202 Put them at the foot of the bed. 1165 02:34:58,366 --> 02:35:01,235 l still don't understand how this could happen. 1166 02:35:02,766 --> 02:35:06,769 She must have noticed he was feeling bad and wanted to keep him company. 1167 02:35:06,799 --> 02:35:09,736 l heard her screaming and ran... 1168 02:35:09,766 --> 02:35:12,068 but he had already passed away. 1169 02:35:12,100 --> 02:35:14,335 Stay with your son and don't wory. 1170 02:35:14,366 --> 02:35:16,334 l'll see to evemhing. 1171 02:35:16,366 --> 02:35:19,235 Thank you, Sister Sofia, you are a dear. 1172 02:35:46,033 --> 02:35:50,737 - Bimba hasn't come down today either. - We need to send her away on holiday. 1173 02:35:50,766 --> 02:35:53,468 lt's too late for that, mother. She's vey upset. 1174 02:35:53,500 --> 02:35:57,737 She'll get over it. She's young and will soon forget. Don't wory. 1175 02:35:57,766 --> 02:36:01,069 lf Daniela was still alive she would tell you the same thing. 1176 02:36:01,833 --> 02:36:04,635 Well, once the pape_ork for the patrimony is seen to, 1177 02:36:04,666 --> 02:36:07,902 l hope you'll be leaving this house at last. 1178 02:36:07,933 --> 02:36:10,035 l don't know yet, l'll think about it. 1179 02:36:10,066 --> 02:36:11,534 What do you mean? 1180 02:36:11,566 --> 02:36:15,536 You don't want to rot in this catacomb, do you? 1181 02:36:15,566 --> 02:36:18,435 l'm a grown-up, in case you haven't noticed. 1182 02:36:18,466 --> 02:36:20,234 l have no doubt about this. 1183 02:36:20,266 --> 02:36:23,936 But l don't think you're vey mature in your sexual behavior. 1184 02:36:25,299 --> 02:36:28,436 - What do you mean? - You know it vey well, dear Nais. 1185 02:36:28,466 --> 02:36:32,570 You fucked that idiot who's only interested in Adolfo's patrimony. 1186 02:36:32,600 --> 02:36:34,969 You fell for it like a fool, don't you see? 1187 02:36:35,000 --> 02:36:37,102 What did you say? 1188 02:36:37,133 --> 02:36:39,401 l won't allow such insinuations. 1189 02:36:39,433 --> 02:36:42,035 What are you doing? 1190 02:36:42,066 --> 02:36:44,101 - Stop it, now! - Hands off! 1191 02:36:44,133 --> 02:36:47,703 At least show some respect for the corpse of that poor man. 1192 02:36:47,733 --> 02:36:50,102 Besides, you have no say in this matter. 1193 02:36:50,133 --> 02:36:52,201 Nais knows full well what she wants. 1194 02:36:52,233 --> 02:36:56,737 And if, as l hope, she intends to stand by her family, 1195 02:36:56,766 --> 02:36:59,235 we will obviously welcome her. 1196 02:37:00,433 --> 02:37:02,401 Her family? Don't be ridiculous! 1197 02:37:02,433 --> 02:37:07,271 You're nothing but a motley crew of sharks, all aRer Adolfo's patrimony. 1198 02:37:07,299 --> 02:37:09,869 This is the only truth. 1199 02:37:09,899 --> 02:37:13,136 Leave this house right now, please. 1200 02:37:13,166 --> 02:37:16,202 You don't belong to this pack of sharks as you call it, 1201 02:37:16,233 --> 02:37:18,168 therefore, leave! 1202 02:37:18,200 --> 02:37:20,769 l will. And with great pleasure. 1203 02:37:20,799 --> 02:37:25,104 But you will have to pay my services to the last penny. 1204 02:37:26,966 --> 02:37:28,534 Excuse me. 1205 02:37:29,799 --> 02:37:32,669 lt may seem inopportune but... 1206 02:37:32,700 --> 02:37:37,237 l feel bound to remind you of a more important problem. 1207 02:37:37,266 --> 02:37:39,668 l think your daughter is vey ill. 1208 02:37:39,700 --> 02:37:45,038 lt's clear her nerves have been frayed further by recent events. 1209 02:37:45,066 --> 02:37:47,401 We must look aRer her. 1210 02:37:47,433 --> 02:37:51,136 Doctor Salvi said that Bimba is in excellent health. 1211 02:37:51,166 --> 02:37:54,469 Why should we be worried? 1212 02:37:54,500 --> 02:37:57,002 There's more that iust the body. 1213 02:37:57,766 --> 02:38:01,136 Sometimes the soul can be sick. 1214 02:38:01,166 --> 02:38:04,536 What do you mean, are you saying she's crazy? 1215 02:38:04,566 --> 02:38:08,603 l said her soul, not her mind. 1216 02:38:08,633 --> 02:38:12,103 And we all have to hold ourselves responsible for it, 1217 02:38:12,133 --> 02:38:15,903 for being negligent and for the bad example we set. 1218 02:38:15,933 --> 02:38:19,069 Bad example? How dare you?! 1219 02:38:19,100 --> 02:38:21,135 Our family is utterly respectable. 1220 02:38:21,166 --> 02:38:23,401 Calm down, Mother. 1221 02:38:23,433 --> 02:38:25,468 Maybe Sofia is right. 1222 02:38:26,600 --> 02:38:28,168 What would your advice be? 1223 02:38:29,733 --> 02:38:32,469 Unfortunately my duty as a nurse has come to an end. 1224 02:38:32,500 --> 02:38:36,604 ln a few months l'll take the veil, if Jesus accepts me. 1225 02:38:36,633 --> 02:38:39,702 Until then l'd like to devote myself to caring for your daughter's soul. 1226 02:38:39,733 --> 02:38:43,269 - If you agree. - How do you intend to heal her? 1227 02:38:43,299 --> 02:38:44,367 With Hail Mays? 1228 02:38:45,633 --> 02:38:50,571 With love and piety, _o qualities rarely seen in this house. 1229 02:38:52,133 --> 02:38:56,003 l agree. Bimba is in your hands from now on. 1230 02:41:28,733 --> 02:41:30,568 Open the door, it's Sofia. 1231 02:41:30,933 --> 02:41:31,933 Open the door. 1232 02:41:35,966 --> 02:41:37,600 What are you doing? 1233 02:41:38,200 --> 02:41:39,534 Are you ill? 1234 02:41:40,433 --> 02:41:41,700 Open, Bimba. 1235 02:44:03,799 --> 02:44:05,501 Bimba, what's wrong? 1236 02:44:07,399 --> 02:44:09,401 - Why are you cying? - l'm not well. 1237 02:44:09,433 --> 02:44:13,003 - l don't know what is happening to me. - Come on, here's the pillow. 1238 02:44:13,033 --> 02:44:15,101 l don't feel well. 1239 02:44:15,133 --> 02:44:17,134 Cover yourself or you'll catch a cold. 1240 02:44:20,200 --> 02:44:21,768 Calm down now. 1241 02:44:21,799 --> 02:44:24,702 - Help me, help me. - l won't leave you. 1242 02:44:24,733 --> 02:44:28,069 l'm here to help you feel better. You can trust me. 1243 02:44:28,566 --> 02:44:30,834 We will always be together, you'll see. 1244 02:44:30,866 --> 02:44:33,268 You will able to get over this illness. 1245 02:44:33,299 --> 02:44:36,436 Ty to sleep now. Close your eyes. 1246 02:44:36,466 --> 02:44:37,900 Don't think about it. 1247 02:44:39,100 --> 02:44:41,602 Sleep, little one. 1248 02:44:42,133 --> 02:44:44,468 That's it. Yes. 1249 02:44:45,433 --> 02:44:46,767 Sleep. 1250 02:44:47,433 --> 02:44:48,767 Sleep. 1251 02:46:22,333 --> 02:46:23,333 Where are you? 1252 02:46:45,066 --> 02:46:47,601 - Come away immediately. - No. 1253 02:46:47,633 --> 02:46:49,334 Take a look as well. 1254 02:46:49,700 --> 02:46:52,169 - Have you gone crazy? - Not at all. 1255 02:46:53,566 --> 02:46:55,634 l love looking. 1256 02:46:55,666 --> 02:46:58,402 How can you say you don't like it unless you ty? 1257 02:46:58,433 --> 02:47:00,835 Come on. 1258 02:47:00,866 --> 02:47:04,569 Just for a little while, you'll like it. Come on. 1259 02:47:04,600 --> 02:47:06,101 Come on! 1260 02:47:07,533 --> 02:47:08,800 Look. 1261 02:47:24,500 --> 02:47:28,036 - No. l don't want to, l don't want to. - You have to look. 1262 02:47:28,333 --> 02:47:29,967 You have to. 1263 02:49:07,566 --> 02:49:09,901 lsn't that wonde_ul? 1264 02:49:09,933 --> 02:49:12,402 lt's all inside her. 1265 02:49:30,766 --> 02:49:31,833 No. 1266 02:49:31,866 --> 02:49:34,201 No, let's go. It'll be better for eveyone. 1267 02:49:34,233 --> 02:49:37,336 Let's go, Bimba. Ty to forget what you saw. 1268 02:49:38,399 --> 02:49:41,102 Now you know why l always spy on them. 1269 02:49:41,133 --> 02:49:42,934 No, never. 1270 02:49:44,100 --> 02:49:46,001 You shouldn't have. 1271 02:49:46,033 --> 02:49:48,135 l shouldn't have let you. 1272 02:49:49,266 --> 02:49:52,268 Don't be silly. We won't tell anybody. 1273 02:49:54,266 --> 02:49:56,768 lt will be our little secret. 1274 02:49:57,466 --> 02:50:00,535 Don't you want to be my friend? Don't you want to? 1275 02:50:00,566 --> 02:50:04,002 Yes, l do. it's the thing closest too my heart now. 1276 02:50:04,033 --> 02:50:07,136 l want to be close to you as you free yourself from these strange obsessions. 1277 02:50:07,166 --> 02:50:10,335 - Do you really wory about me? - Of course. 1278 02:50:10,366 --> 02:50:13,168 You are the only friend l have. Don't ever leave me. 1279 02:50:13,600 --> 02:50:14,968 Never. 1280 02:50:15,000 --> 02:50:17,869 We will always be together, l promise. 1281 02:50:19,700 --> 02:50:23,437 - You can count on me. - Come here, then, beside me. 1282 02:50:23,866 --> 02:50:26,101 l'm afraid of sleeping alone. Please. 1283 02:50:26,133 --> 02:50:28,535 - All right, l'll stay with you. - Thank you. 1284 02:50:29,533 --> 02:50:31,167 Why don't you take off your veil? 1285 02:50:31,899 --> 02:50:33,468 All right. 1286 02:50:39,033 --> 02:50:41,235 Take off the cap as well, it's warm. 1287 02:50:42,299 --> 02:50:44,268 l want to see your hair. 1288 02:50:55,466 --> 02:50:57,234 You look so nice like this. 1289 02:50:58,166 --> 02:50:59,967 lf only my hair were like yours! 1290 02:51:06,766 --> 02:51:08,534 How soR! 1291 02:51:25,033 --> 02:51:28,569 What a nice skin, like a peach! 1292 02:51:30,166 --> 02:51:31,867 lt's sweet. 1293 02:51:32,433 --> 02:51:34,868 No. You shouldn't tell me such things. 1294 02:51:35,833 --> 02:51:38,068 Why not? 1295 02:51:38,100 --> 02:51:41,570 Well, it's embarrassing. 1296 02:51:44,000 --> 02:51:46,469 Why is it embarrassing? 1297 02:51:47,500 --> 02:51:48,500 l don't know. 1298 02:51:50,033 --> 02:51:51,033 l don't know. 1299 02:51:54,600 --> 02:51:55,968 So you don't know? 1300 02:51:59,533 --> 02:52:01,468 You have breasts too. 1301 02:52:02,433 --> 02:52:03,934 Tell me, are they like mine? 1302 02:52:06,266 --> 02:52:09,669 Of course, l'm a woman and we are all the same. 1303 02:52:11,399 --> 02:52:14,503 l've never seen your legs. Can you show them to me? 1304 02:52:14,533 --> 02:52:16,001 Why do you want to see them? 1305 02:52:16,033 --> 02:52:18,835 Because with these clothes it looks like you have small wheels. 1306 02:52:18,866 --> 02:52:21,768 What an idea. Look at them. 1307 02:54:05,100 --> 02:54:06,634 You're soR. 1308 02:54:31,799 --> 02:54:33,201 You like it, don't you? 1309 02:54:36,000 --> 02:54:37,334 No! No! 1310 02:54:38,433 --> 02:54:39,834 Enough! 1311 02:54:39,866 --> 02:54:41,033 Enough! 1312 02:55:41,666 --> 02:55:43,334 Who's there? 1313 02:56:06,433 --> 02:56:08,468 l've heard this wind once before. 1314 02:56:08,500 --> 02:56:10,401 You reiected me, remember? 1315 02:56:10,433 --> 02:56:13,402 But now you know you can't save yourself. 1316 02:56:13,433 --> 02:56:19,505 Your patron has abandoned you because l showed you the truth at last. 1317 02:56:19,533 --> 02:56:20,967 lt's not true. 1318 02:56:21,000 --> 02:56:22,768 l didn't sin. 1319 02:56:23,533 --> 02:56:25,368 l threw you out. 1320 02:56:25,933 --> 02:56:28,735 - l threw you out. - And you broke your oath. 1321 02:56:28,766 --> 02:56:30,801 You promised to help Bimba 1322 02:56:30,833 --> 02:56:33,702 instead you leR her languishing alone in her bed. 1323 02:56:34,366 --> 02:56:36,434 Why do you say such things? 1324 02:56:39,033 --> 02:56:40,734 With this voice. 1325 02:56:40,766 --> 02:56:42,400 You are not Bimba. 1326 02:56:43,133 --> 02:56:45,201 You are Lucrezia. 1327 02:56:45,866 --> 02:56:49,536 That makes no difference as long as l'm in this body. 1328 02:56:49,566 --> 02:56:52,435 You are the only one who can free me. 1329 02:56:52,466 --> 02:56:54,801 No, don't tempt me. 1330 02:56:55,766 --> 02:56:59,202 l don't want to sin, l don't want to. No! 1331 02:56:59,233 --> 02:57:03,904 The only way to save Bimba's soul is by losing yours. 1332 02:57:03,933 --> 02:57:10,673 l wanted to damn you forever but you were too damn strong. 1333 02:57:10,700 --> 02:57:13,702 Now you can't avoid me any more. 1334 02:57:17,399 --> 02:57:19,635 You are in my power now. 1335 02:57:20,399 --> 02:57:22,401 You promised Bimba... 1336 02:57:22,799 --> 02:57:24,401 Stand up... 1337 02:57:25,833 --> 02:57:27,568 and undress. 1338 02:57:28,899 --> 02:57:30,434 Right now. 1339 02:57:31,033 --> 02:57:32,367 Undress. 1340 02:58:45,633 --> 02:58:47,534 Bitch. 1341 03:01:19,600 --> 03:01:21,468 Yes. 1342 03:01:23,066 --> 03:01:23,933 Yes. 1343 03:02:18,533 --> 03:02:21,569 l'm inside you at last. 1344 03:02:22,000 --> 03:02:24,369 l'm in your blood... 1345 03:02:24,700 --> 03:02:27,002 in your breath. 1346 03:02:27,033 --> 03:02:30,403 lt's as if you were born in this vey moment. 1347 03:02:31,266 --> 03:02:33,968 All of you belongs to me - 1348 03:02:34,000 --> 03:02:35,334 your mind... 1349 03:02:35,366 --> 03:02:36,767 your soul... 1350 03:02:36,799 --> 03:02:39,002 your body. 1351 03:02:39,033 --> 03:02:42,069 l gave you the knowledge 1352 03:02:42,100 --> 03:02:45,269 and now you know what love is. 1353 03:02:45,299 --> 03:02:48,403 The torment and languor of the senses, 1354 03:02:48,433 --> 03:02:52,103 the subtle pleasure of ecstasy, 1355 03:02:52,133 --> 03:02:54,869 the unbridled ioys of sexual pleasure. 1356 03:02:54,899 --> 03:02:58,236 You won't be able to get rid of me for as long as you live. 1357 03:02:58,666 --> 03:03:03,037 Little by little your soul will be corrupted by lust. 1358 03:03:03,066 --> 03:03:08,171 You will find pleasure again and again, each time more intensely, 1359 03:03:08,200 --> 03:03:12,871 until your body becomes a vessel of carnality. 1360 03:03:12,899 --> 03:03:16,336 An infernal world of endless pleasure... 1361 03:03:17,033 --> 03:03:19,034 of sin. 1362 03:03:25,533 --> 03:03:27,801 Where are you? Bimba! 1363 03:03:27,833 --> 03:03:29,034 Dad! 1364 03:03:33,633 --> 03:03:35,234 Dad! 1365 03:03:37,866 --> 03:03:40,268 - Hello, Dad. - Hello. 1366 03:03:40,766 --> 03:03:42,701 - How are you? - l'm fine. 1367 03:03:42,733 --> 03:03:45,902 You look vey pre_ today. 1368 03:03:46,466 --> 03:03:48,668 Let me take a good look at you. 1369 03:03:49,799 --> 03:03:52,235 Someone broke my teddy bear. 1370 03:03:52,266 --> 03:03:54,935 Can you have it fixed? l'm vey fond of it. 1371 03:03:54,966 --> 03:03:57,468 Of course, l'll see to it. 1372 03:03:57,500 --> 03:03:59,535 - Don't wory. - Thank you, Dad. 1373 03:04:01,566 --> 03:04:04,869 l'm glad you feel fine, we were all so worried. 1374 03:04:05,799 --> 03:04:09,737 Sister Sofia really helped you, didn't she? 1375 03:04:11,366 --> 03:04:13,334 Enioy life, 1376 03:04:13,366 --> 03:04:15,301 your body, 1377 03:04:15,333 --> 03:04:16,967 yOUl tentet. 1378 03:04:18,799 --> 03:04:20,635 No, don't! 1379 03:04:21,700 --> 03:04:23,935 Stop! No! Don't! 1380 03:04:27,700 --> 03:04:29,868 No, don't go there. Don't go. 1381 03:04:40,700 --> 03:04:44,637 Now you're safe, my child. 1382 03:04:44,666 --> 03:04:46,334 Come away, darling. 101309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.