All language subtitles for Lundi.Matin.2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:39,771 --> 00:07:40,849 Finished? 2 00:08:41,604 --> 00:08:42,978 What are you doing? 3 00:08:45,479 --> 00:08:47,351 It's forbidden! 4 00:12:45,313 --> 00:12:48,595 Get the glasses. 5 00:12:52,271 --> 00:12:55,719 We have to taste this. 6 00:13:12,188 --> 00:13:15,635 I had no idea! If I had known... 7 00:13:56,063 --> 00:13:57,769 Leave me alone. 8 00:14:03,938 --> 00:14:06,094 Look, this is the part that counts. 9 00:14:06,313 --> 00:14:07,391 Scram! 10 00:14:12,646 --> 00:14:14,269 I brought you this. 11 00:14:14,688 --> 00:14:16,015 Thanks, dad. 12 00:14:25,479 --> 00:14:27,386 Don't touch! 13 00:14:50,896 --> 00:14:54,557 - Dad did that sketch? - Yes. He was young. 14 00:14:54,771 --> 00:14:55,635 Not bad. 15 00:15:29,021 --> 00:15:32,221 darling, come down, there's work to do! 16 00:15:36,938 --> 00:15:38,727 Coming! 17 00:16:03,563 --> 00:16:06,726 That rain gutter is rotten. And the taps leak. 18 00:16:06,938 --> 00:16:08,051 Here... 19 00:16:36,021 --> 00:16:38,805 - Where are you going? - I can go for a walk. 20 00:17:10,313 --> 00:17:12,979 - It's much better. - still a bit faster. 21 00:18:20,438 --> 00:18:21,516 How is it going? 22 00:18:21,729 --> 00:18:22,973 Not well. 23 00:18:23,188 --> 00:18:27,347 Racked my brain on chemistry... I don't get it. 24 00:18:27,604 --> 00:18:30,436 No wonder that you don't like it. 25 00:18:30,646 --> 00:18:35,350 Look, the valences of chlorine and hydrogen are opposed, 26 00:18:35,563 --> 00:18:39,852 so they bind easily to form hydrochloric acid. 27 00:18:40,063 --> 00:18:41,390 Forget it. 28 00:18:41,604 --> 00:18:43,394 What I like is history. 29 00:18:44,521 --> 00:18:45,800 Richard the Lionheart... 30 00:18:51,438 --> 00:18:53,511 the Pharaohs. 31 00:18:54,729 --> 00:18:57,597 They say history is full of lies. 32 00:18:57,813 --> 00:19:02,517 Aragon thought that the Soviets were good guys, 33 00:19:02,729 --> 00:19:04,636 now everyone says they were bastards. 34 00:19:04,854 --> 00:19:06,845 Math is much safer. 35 00:19:07,063 --> 00:19:09,100 Math is for boys. 36 00:20:53,688 --> 00:20:55,595 This goal achieved... 37 00:20:58,688 --> 00:21:00,145 as he had thought, 38 00:21:00,354 --> 00:21:04,395 as the ogre woke at midnight, 39 00:21:04,604 --> 00:21:06,476 with much regret 40 00:21:06,813 --> 00:21:11,849 at having put off what he could have done at once... 41 00:21:20,396 --> 00:21:21,308 Listen. 42 00:21:21,521 --> 00:21:25,384 I know why you're peddling chemistry. 43 00:21:25,604 --> 00:21:28,555 How about you, with your Richard the Lionheart 44 00:21:28,771 --> 00:21:30,145 and your Pharaohs! 45 00:21:32,438 --> 00:21:33,468 Beat it! 46 00:25:29,688 --> 00:25:31,559 Brush your teeth! 47 00:25:43,854 --> 00:25:45,644 Did you brush your teeth? 48 00:25:51,354 --> 00:25:53,261 Clear the table. 49 00:27:10,354 --> 00:27:13,885 You think money just drops from the sky! 50 00:28:05,604 --> 00:28:07,227 Thank you, my boy. 51 00:28:18,229 --> 00:28:20,019 The milk... 52 00:28:24,896 --> 00:28:26,721 Open the window... 53 00:28:55,063 --> 00:28:56,342 It won't work. 54 00:28:56,604 --> 00:28:58,559 Leave me alone! 55 00:29:40,813 --> 00:29:41,843 Ladies. 56 00:30:32,188 --> 00:30:33,597 What is it? 57 00:30:33,813 --> 00:30:35,222 Saint George. 58 00:30:36,729 --> 00:30:39,265 Isn't it more like Saint Michael? 59 00:30:39,646 --> 00:30:42,560 Saint Michael is depicted on foot, 60 00:30:42,771 --> 00:30:44,180 and without a moustache. 61 00:30:49,604 --> 00:30:51,180 And here is the moustache. 62 00:30:53,938 --> 00:30:56,177 you'll go on like this for long? 63 00:30:57,396 --> 00:30:59,386 Lady, you're disturbing me. 64 00:31:16,604 --> 00:31:19,009 They're not generous in this parish. 65 00:31:45,938 --> 00:31:48,307 I shouldn't meddle... 66 00:31:50,979 --> 00:31:53,302 this doesn't seem very canonical. 67 00:31:53,604 --> 00:31:57,219 This is not Byzantium. Neither the time, nor the place. 68 00:31:57,479 --> 00:31:59,470 So, canons... 69 00:32:02,521 --> 00:32:05,435 You have the halo, and here's the lance. 70 00:32:05,646 --> 00:32:07,767 Your Saint George looks ferocious. 71 00:32:07,979 --> 00:32:12,304 This guy was very bad. He killed the poor dragon for nothing. 72 00:32:12,521 --> 00:32:14,227 The dragon was the Lady's friend, 73 00:32:14,438 --> 00:32:17,352 she even walked him on a leash. 74 00:32:22,479 --> 00:32:24,884 You should thank me for not drawing the lady 75 00:32:25,104 --> 00:32:27,771 and respecting the canons. 76 00:32:30,646 --> 00:32:32,304 The tape recorder, please. 77 00:32:59,229 --> 00:32:59,975 You're going out? 78 00:33:00,604 --> 00:33:03,306 Just for a little while. I'II take some flowers. 79 00:33:19,896 --> 00:33:21,009 Beautiful! 80 00:33:35,313 --> 00:33:37,599 Skirt... 81 00:33:37,813 --> 00:33:39,886 Leg... here we are! 82 00:33:42,979 --> 00:33:44,472 See you later. 83 00:34:53,021 --> 00:34:57,015 Mr. Albert, you're just in time, I don't have a Light. 84 00:35:35,688 --> 00:35:37,346 Did you clean it well? 85 00:35:39,021 --> 00:35:41,592 These are for the blue vase. 86 00:36:29,854 --> 00:36:32,259 - Are you done? - Two seconds! 87 00:36:32,479 --> 00:36:34,185 It's not a library in there! 88 00:36:34,396 --> 00:36:36,054 All right! 89 00:39:18,563 --> 00:39:21,644 For the laundry, or the market. 90 00:39:21,854 --> 00:39:25,054 Made in the caravan by my husband, me and the kids. 91 00:39:31,438 --> 00:39:32,978 Give me your hand... 92 00:39:33,313 --> 00:39:36,808 You don't like your children. 93 00:39:37,021 --> 00:39:38,348 How so? 94 00:39:44,979 --> 00:39:47,728 And this is your husband. 95 00:39:48,313 --> 00:39:51,015 - You don't like your husband. - How can you see that? 96 00:39:51,229 --> 00:39:53,267 The hand speaks only the truth. 97 00:40:11,646 --> 00:40:13,720 See for yourself. 98 00:40:17,604 --> 00:40:21,384 It's not a dragon but it's of the same species. 99 00:40:21,604 --> 00:40:25,764 As LinnA would say, of the same order: reptiles. 100 00:40:26,479 --> 00:40:28,269 But this one is ugly. 101 00:40:28,479 --> 00:40:30,884 I'II draw a sketch if you care. 102 00:40:31,354 --> 00:40:32,633 All right. 103 00:41:14,938 --> 00:41:17,058 This one is for grown-ups. 104 00:41:17,271 --> 00:41:19,345 This one was mine when I was little. 105 00:41:19,563 --> 00:41:20,936 This is mama's. 106 00:41:21,563 --> 00:41:23,802 This one is papa's. 107 00:41:24,688 --> 00:41:27,258 This one when I was little. 108 00:41:28,479 --> 00:41:31,394 This one papa forbids us to touch, 109 00:41:32,521 --> 00:41:34,760 and this is mine. 110 00:41:37,354 --> 00:41:40,021 I tried it. It's too big. 111 00:41:40,229 --> 00:41:42,101 Shall we give it to him? 112 00:41:42,396 --> 00:41:43,557 For me? 113 00:41:44,021 --> 00:41:45,561 Thanks a lot. 114 00:42:04,604 --> 00:42:06,511 Come over here. 115 00:42:08,938 --> 00:42:10,644 You lent your bicycle? 116 00:42:12,979 --> 00:42:15,302 Do you know how much a bicycle costs? 117 00:42:16,938 --> 00:42:21,097 I already told you not to lend whatever I buy you. 118 00:42:21,313 --> 00:42:22,686 Understood? 119 00:45:24,563 --> 00:45:26,470 It's you. The letter? 120 00:46:06,771 --> 00:46:08,726 This time, it's a poem. 121 00:46:10,646 --> 00:46:12,969 'Chantal, I love you. 122 00:46:17,563 --> 00:46:19,470 'I'm crazy about you, 123 00:46:25,313 --> 00:46:27,054 'my little chickadee... 124 00:46:34,604 --> 00:46:36,014 'please marry me. 125 00:46:41,563 --> 00:46:44,016 'He who loves you, 126 00:46:47,354 --> 00:46:48,930 'your Bartholomew.' 127 00:46:56,188 --> 00:46:57,218 Do you have a stamp? 128 00:46:57,438 --> 00:46:59,393 I have everything ready. 129 00:50:44,521 --> 00:50:45,599 Did you see Vincent? 130 00:50:46,979 --> 00:50:48,769 I'm looking for him! 131 00:50:53,688 --> 00:50:55,346 Is my husband there? 132 00:52:27,229 --> 00:52:29,267 What happened to you? 133 00:52:29,479 --> 00:52:32,394 Nothing... What are you doing here? 134 00:52:32,979 --> 00:52:36,843 Your father is at his worst. 135 00:52:44,271 --> 00:52:46,427 - What is this? - It's nothing. 136 00:52:49,646 --> 00:52:51,720 Get a handkerchief. 137 00:53:04,563 --> 00:53:05,806 Is he asleep? 138 00:53:12,396 --> 00:53:14,517 Your father is at his worst. 139 00:53:17,854 --> 00:53:19,395 It's the end. 140 00:53:20,688 --> 00:53:23,010 He hasn't got much Left to go. 141 00:54:20,938 --> 00:54:23,343 Open your eyes! 142 00:54:28,104 --> 00:54:31,470 Give me a drink. 143 00:54:49,813 --> 00:54:52,645 Get up. We'll kick them out. 144 00:54:54,063 --> 00:54:55,639 Do it for me. 145 00:55:00,188 --> 00:55:01,431 Are you ready? 146 00:55:01,646 --> 00:55:03,518 We'll drink afterwards. 147 00:55:04,354 --> 00:55:06,807 We'll have a drink together. 148 00:55:32,229 --> 00:55:34,765 My dear ones, I feel better. 149 00:55:34,979 --> 00:55:37,468 Your presence is no Longer needed. 150 00:55:37,688 --> 00:55:40,258 You can go home. 151 00:55:40,646 --> 00:55:44,391 And you, my sister too, go home. 152 00:55:45,646 --> 00:55:49,640 Son, you may lead these ladies to the door. 153 00:56:12,688 --> 00:56:15,970 You say you want to travel. 154 00:56:18,104 --> 00:56:19,929 Open this safe. 155 00:56:23,229 --> 00:56:26,346 You have to go out 156 00:56:26,563 --> 00:56:28,185 into the world. 157 00:56:30,438 --> 00:56:35,142 If you go to Maples first, 158 00:56:35,854 --> 00:56:38,390 you will find Liras here. 159 00:56:41,521 --> 00:56:44,223 You can go to Alexandria, 160 00:56:44,438 --> 00:56:47,222 Cairo, Constantinople. 161 00:57:04,396 --> 00:57:08,970 And you can also go to Venice. 162 00:57:09,479 --> 00:57:13,769 I have a friend, I told you about him. 163 00:57:14,563 --> 00:57:16,269 He's a good friend. 164 00:57:16,646 --> 00:57:20,426 Enzo Di Martino. A marquis. 165 00:57:21,313 --> 00:57:23,350 That's the one on the right. 166 00:57:39,896 --> 00:57:42,301 Go ahead. 167 00:57:50,979 --> 00:57:52,093 Shoot! 168 00:58:10,938 --> 00:58:13,224 You see, I've lost it. 169 00:58:13,479 --> 00:58:14,972 Take it all. 170 00:58:19,146 --> 00:58:21,101 Let's have a drink. 171 00:59:32,563 --> 00:59:33,806 What's your name? 172 00:59:34,021 --> 00:59:35,395 Vincent. 173 00:59:42,354 --> 00:59:43,384 Bottoms up! 174 01:01:15,604 --> 01:01:16,848 What is this? 175 01:01:55,979 --> 01:01:58,550 You look very tired. 176 01:02:01,604 --> 01:02:03,145 This way. 177 01:02:03,854 --> 01:02:05,726 Leave it here. 178 01:02:22,729 --> 01:02:25,348 Put your fingers in your mouth. 179 01:02:45,146 --> 01:02:47,053 You don't recognize me. 180 01:02:52,813 --> 01:02:54,092 And now? 181 01:02:56,438 --> 01:02:58,511 Paul Robert! What are you doing here? 182 01:02:58,729 --> 01:03:00,767 I work here. 183 01:03:00,979 --> 01:03:02,970 They think I'm a lady. 184 01:03:07,063 --> 01:03:09,385 What is this? 185 01:03:09,604 --> 01:03:12,057 What happened to you? 186 01:03:16,104 --> 01:03:18,260 Give it, I'II mend it. 187 01:03:24,021 --> 01:03:25,395 careful, I'm working! 188 01:03:25,604 --> 01:03:27,014 Lady Pipi! 189 01:03:36,354 --> 01:03:39,435 Don't touch, I could lose my job. 190 01:03:39,979 --> 01:03:42,053 The boss can't take a joke. 191 01:03:56,771 --> 01:03:58,015 Let go. 192 01:04:29,646 --> 01:04:32,016 Make yourself at home. 193 01:04:32,229 --> 01:04:35,180 Settle down. I'II mend your sleeve. 194 01:04:37,521 --> 01:04:40,472 Here are Sophie and Martine, 195 01:04:40,938 --> 01:04:42,596 my friends. 196 01:04:43,313 --> 01:04:45,433 She's the younger one. 197 01:04:47,604 --> 01:04:49,346 Look how pretty she is. 198 01:04:51,313 --> 01:04:52,592 Don't be afraid. 199 01:05:04,896 --> 01:05:07,349 You still live with your wife? 200 01:05:12,021 --> 01:05:14,426 You still work in the factory? 201 01:05:16,938 --> 01:05:18,478 You're a welder? 202 01:05:19,146 --> 01:05:21,681 Can you help? 203 01:05:23,563 --> 01:05:25,352 You still live in the country? 204 01:05:25,563 --> 01:05:29,971 Knowing you, you don't like it. 205 01:05:42,646 --> 01:05:45,560 You still paint? 206 01:05:48,396 --> 01:05:49,509 Take this. 207 01:05:50,021 --> 01:05:51,218 A present. 208 01:05:59,521 --> 01:06:03,515 This brush is for watercolor. 209 01:06:10,938 --> 01:06:13,343 What are you doing here, darling? 210 01:06:15,188 --> 01:06:16,764 Let's drink! 211 01:06:19,354 --> 01:06:20,681 Look. 212 01:08:38,354 --> 01:08:41,601 These two suitcases too, please. 213 01:09:06,104 --> 01:09:08,723 So many suitcases! They're all yours? 214 01:09:09,604 --> 01:09:11,310 The lady's... 215 01:09:13,813 --> 01:09:15,638 May I help? 216 01:09:15,854 --> 01:09:17,761 You're French? 217 01:10:16,146 --> 01:10:17,555 See you. 218 01:11:22,646 --> 01:11:25,809 The last touch... the mouth... 219 01:11:27,146 --> 01:11:29,220 and the eye... 220 01:11:32,479 --> 01:11:34,185 I'm done. 221 01:15:08,313 --> 01:15:12,685 I told you I'd see you. 222 01:15:13,354 --> 01:15:14,681 Let me drive. 223 01:17:30,188 --> 01:17:32,178 I'm dead tired. 224 01:21:14,938 --> 01:21:16,809 Good morning, my friend. 225 01:21:19,604 --> 01:21:24,594 I gather you're the son of my friend Gabriel. 226 01:21:26,354 --> 01:21:27,681 Here he is. 227 01:21:28,938 --> 01:21:31,094 Young, handsome. 228 01:21:31,688 --> 01:21:33,892 I don't know if he told you, 229 01:21:34,104 --> 01:21:38,015 we had extraordinary adventures together. 230 01:21:39,479 --> 01:21:41,138 Excuse me. 231 01:22:14,396 --> 01:22:16,766 All because of this. 232 01:22:22,313 --> 01:22:26,223 This chair belonged to my family, 233 01:22:26,438 --> 01:22:30,182 and His Majesty used to sit on it. 234 01:22:30,521 --> 01:22:33,602 We prefer to keep it intact. 235 01:22:39,188 --> 01:22:42,470 Want to drink? Tea, coffee... 236 01:22:44,688 --> 01:22:46,180 Whisky. 237 01:22:46,396 --> 01:22:48,801 I have very good whisky. 238 01:22:53,688 --> 01:22:55,310 You'll see. 239 01:23:32,563 --> 01:23:34,719 You're very tough! 240 01:24:32,188 --> 01:24:35,304 You want some more? 241 01:24:36,604 --> 01:24:38,927 No, I have to leave. 242 01:24:39,563 --> 01:24:40,842 Ah, it's time! 243 01:24:43,354 --> 01:24:46,352 Delighted to have met you. 244 01:24:59,396 --> 01:25:01,635 Did you drink? Don't lie. I see everything. 245 01:25:02,354 --> 01:25:04,096 I see it on your nose! 246 01:25:04,313 --> 01:25:07,429 Bitch! You can't see anything, I didn't drink! 247 01:25:07,646 --> 01:25:10,430 How dare you call me a bitch! 248 01:25:10,646 --> 01:25:13,597 Careful! 249 01:25:13,813 --> 01:25:17,308 You're a bitch, a pain in the ass. 250 01:25:17,521 --> 01:25:19,097 Don't provoke me! 251 01:25:25,021 --> 01:25:27,391 I've told you a hundred times: 252 01:25:27,604 --> 01:25:31,598 I drank, I drink, and will drink when I want to. 253 01:25:31,813 --> 01:25:36,020 And your ugly face cuts my appetite. 254 01:28:50,771 --> 01:28:54,895 In my country, people don't sing anymore. 255 01:28:55,229 --> 01:28:59,519 A pity, it helps the wine vapours evaporate. 256 01:29:04,021 --> 01:29:08,310 In my country, wine has purely gastronomic functions. 257 01:29:09,313 --> 01:29:11,766 It's only for the palate, the taste... 258 01:29:11,979 --> 01:29:16,636 What I like here is that wine has a spiritual function. 259 01:30:30,604 --> 01:30:33,555 In my country, people don't hit children. 260 01:30:33,979 --> 01:30:35,555 I don't believe you! 261 01:34:42,188 --> 01:34:44,225 Did you keep the wine? 262 01:35:09,604 --> 01:35:10,801 This... 263 01:35:12,063 --> 01:35:13,520 is Venice. 264 01:35:14,229 --> 01:35:15,888 And that, over there? 265 01:35:24,438 --> 01:35:25,895 Listen... 266 01:35:27,063 --> 01:35:31,056 it is the spirit of Venice which counts. 267 01:35:31,313 --> 01:35:33,635 AII of it. 268 01:35:37,354 --> 01:35:39,013 The very spirit 269 01:35:39,229 --> 01:35:42,595 which made Marco Polo travel. 270 01:35:42,813 --> 01:35:46,676 The spirit which made Titian paint. 271 01:35:49,896 --> 01:35:53,842 The spirit tourists will never understand! 272 01:35:54,354 --> 01:35:57,554 Here is this present for you. 273 01:38:01,771 --> 01:38:03,845 Take this one to bed. 274 01:39:20,354 --> 01:39:21,468 Are you all right? 275 01:39:22,771 --> 01:39:24,050 How does it work? 276 01:39:25,688 --> 01:39:26,552 You have to turn. 277 01:39:44,438 --> 01:39:45,811 Going to work? 278 01:39:47,229 --> 01:39:48,508 Can I go with you? 279 01:39:48,729 --> 01:39:51,644 There's nothing to see. 280 01:39:51,979 --> 01:39:54,219 I'II come for the ride. 281 01:39:54,521 --> 01:39:56,097 If you want to... 282 01:44:13,563 --> 01:44:15,020 This time, you see, 283 01:44:16,271 --> 01:44:18,060 I have nothing left. 284 01:46:41,813 --> 01:46:45,225 Mail for your mother, some pretty pyramids. 285 01:46:45,438 --> 01:46:48,008 I hope she won't tear them as before! 286 01:46:48,229 --> 01:46:49,058 Me too! 287 01:46:49,271 --> 01:46:50,550 It would be a pity. 288 01:47:27,604 --> 01:47:30,223 What's happening? Another postcard? 289 01:47:30,938 --> 01:47:32,727 What a pity! 290 01:47:32,938 --> 01:47:34,727 Let's see what it is. 291 01:47:34,938 --> 01:47:36,596 Pyramids... 292 01:47:37,313 --> 01:47:39,552 and men on camels. 293 01:47:40,313 --> 01:47:43,892 I never know which are camels, which are dromedaries. 294 01:47:44,104 --> 01:47:45,561 It's more like a dromedary. 295 01:48:03,563 --> 01:48:05,221 So, did she tear it up? 296 01:48:05,438 --> 01:48:06,681 Of course. 297 01:48:56,188 --> 01:49:00,133 Get me the shovel. 298 01:49:07,479 --> 01:49:09,766 We're going to dig a bit. 299 01:49:33,188 --> 01:49:34,349 It's here. 300 01:49:45,938 --> 01:49:47,644 Use your hands. 301 01:50:00,271 --> 01:50:02,427 Mow, my little ones... 302 01:50:04,021 --> 01:50:06,177 I'II tell you something. 303 01:50:06,396 --> 01:50:07,936 Your father 304 01:50:09,604 --> 01:50:12,175 has been gone for a long time. 305 01:50:12,771 --> 01:50:15,722 Since then, we're in a pinch. 306 01:50:15,938 --> 01:50:18,971 We have almost not a penny Left. 307 01:50:19,438 --> 01:50:23,017 What you see now, tell no one! 308 01:50:42,438 --> 01:50:43,634 Heads or tails? 309 01:50:48,479 --> 01:50:49,308 Heads or tails? 310 01:50:52,021 --> 01:50:54,260 You should never gamble with me! 311 01:51:11,646 --> 01:51:12,890 No good. 312 01:51:15,396 --> 01:51:16,509 Good. 313 01:51:43,563 --> 01:51:45,020 No good. 314 01:52:30,313 --> 01:52:32,801 - Good afternoon. - Same to you. 315 01:52:56,688 --> 01:52:58,678 You press the button. 316 01:53:18,521 --> 01:53:19,634 Go ahead! 317 01:54:13,146 --> 01:54:14,935 Looks Like your father. 318 01:54:15,521 --> 01:54:16,599 Yeah. 319 01:57:57,021 --> 01:57:59,225 Oh, hi. 320 01:57:59,854 --> 01:58:00,932 Come in. 321 01:58:18,313 --> 01:58:20,552 Who left the light on? 322 01:58:20,771 --> 01:58:22,429 Ask your sons. 323 01:58:23,521 --> 01:58:26,638 The roof is rotten and the gutter is full of sludge. 324 01:58:27,563 --> 01:58:29,968 It's still leaking, as you can see. 325 01:58:46,188 --> 01:58:47,728 Give me one? 326 01:58:48,021 --> 01:58:49,478 You smoke now! 327 01:58:49,688 --> 01:58:50,931 Sometimes. 328 01:59:09,104 --> 01:59:11,889 So the gutter is full of sludge... 329 01:59:14,146 --> 01:59:16,350 You might go and see your mom. 330 01:59:18,604 --> 01:59:20,511 Give me a shot. 331 02:00:09,271 --> 02:00:10,645 Here you are. 332 02:00:11,063 --> 02:00:12,555 Welcome. 333 02:00:14,979 --> 02:00:16,685 Took your time. 334 02:00:17,479 --> 02:00:19,600 It went by so quickly. 335 02:00:21,813 --> 02:00:23,969 Did you see your father? 336 02:00:24,604 --> 02:00:25,718 Twice. 337 02:00:27,979 --> 02:00:29,804 What did he say? 338 02:00:31,938 --> 02:00:34,011 He asked about you. 339 02:00:34,771 --> 02:00:36,429 That bum! 340 02:00:37,979 --> 02:00:41,676 You see, the drawings you sent us? 341 02:00:42,271 --> 02:00:43,728 Why are they torn? 342 02:00:44,063 --> 02:00:46,847 Some are not too happy. 343 02:00:50,021 --> 02:00:52,391 - Were you far away? - No. 344 02:00:52,771 --> 02:00:54,643 Did you enjoy yourself at least? 345 02:00:54,854 --> 02:00:56,311 It was a journey. 346 02:00:59,354 --> 02:01:00,681 Lights out. 347 02:01:01,313 --> 02:01:02,971 Come and see, its fun! 348 02:01:27,396 --> 02:01:28,474 It's you! 349 02:01:29,771 --> 02:01:33,136 And a girl, and a crocodile. 350 02:01:33,354 --> 02:01:35,261 Where did you find a crocodile? 351 02:01:38,313 --> 02:01:40,138 I captured it! 352 02:01:41,021 --> 02:01:42,430 It's true. 353 02:01:56,896 --> 02:01:58,093 Have fun. 22236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.