Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,143 --> 00:02:26,563
This is my place
in the Mile End neighbourhood
2
00:02:26,604 --> 00:02:29,315
in Montreal, Canada.
3
00:02:43,162 --> 00:02:46,832
Everybody thinks I am
French Canadian.
4
00:02:52,838 --> 00:02:56,633
Because I dream, I'm not.
5
00:02:58,176 --> 00:03:01,345
Because I dream, I'm not.
6
00:03:05,265 --> 00:03:08,309
People who trust only their own truth
7
00:03:08,350 --> 00:03:11,644
call me Leo Lozeau.
8
00:03:41,715 --> 00:03:44,551
They say he is my father.
9
00:03:44,592 --> 00:03:49,179
But I know I'm not his son.
10
00:03:49,220 --> 00:03:52,223
Because this man is crazy.
And because I am not.
11
00:03:53,224 --> 00:03:57,019
Because I dream, I'm not.
12
00:04:01,690 --> 00:04:04,818
SOMEWHERE
IN A VALLEY IN SICILY.
13
00:04:20,041 --> 00:04:23,377
Because he was partly hidden,
I never
14
00:04:23,418 --> 00:04:25,336
saw the face of my real father.
15
00:04:26,712 --> 00:04:28,797
What are you doing to my tomatoes?
16
00:04:28,838 --> 00:04:31,715
I'm giving life
to your fucking tomatoes!
17
00:04:31,756 --> 00:04:35,092
Stop it, asshole,
you're gonna ruin them!
18
00:04:35,133 --> 00:04:39,846
Who gives a shit?!
This load is going to America.
19
00:04:47,770 --> 00:04:49,772
A FEW DAYS LATER, IN AMERICA.
20
00:05:07,456 --> 00:05:09,749
Best ones are in the front.
21
00:05:52,208 --> 00:05:55,294
Faced with my mother's panic,
22
00:05:55,335 --> 00:05:57,962
the doctor didn't dare tell her
she'd been impregnated
23
00:05:58,003 --> 00:06:00,714
by a contaminated tomato.
24
00:06:03,216 --> 00:06:08,137
Since that dream, I have fought
to be called LEOLO LOZONE.
25
00:06:09,429 --> 00:06:11,305
No one has the right to say
26
00:06:11,346 --> 00:06:13,806
I'm not Italian.
27
00:06:13,847 --> 00:06:15,974
Italy is too beautiful
28
00:06:16,015 --> 00:06:17,850
to belong only to the Italians.
29
00:06:25,524 --> 00:06:28,693
Between my room and Sicily,
30
00:06:28,734 --> 00:06:30,736
there are 6889 kilometres.
31
00:06:32,362 --> 00:06:34,822
Between my room and Bianca's place,
32
00:06:34,863 --> 00:06:37,031
there are 5 meters 80.
33
00:06:38,365 --> 00:06:39,866
And yet,
34
00:06:40,825 --> 00:06:43,244
she is so much farther away from me.
35
00:06:46,038 --> 00:06:48,373
"Bianca, my love."
36
00:06:49,540 --> 00:06:52,334
It only takes three words to write
37
00:06:52,375 --> 00:06:54,877
"Bianca, my love"...
38
00:06:57,129 --> 00:06:59,673
I took the shortest way.
39
00:07:48,596 --> 00:07:51,390
Leo! Go to bed!
40
00:07:51,431 --> 00:07:53,766
Leolo!
41
00:07:53,807 --> 00:07:56,142
Leolo Lozone!
42
00:07:56,183 --> 00:07:57,976
My name is Leolo!
43
00:07:58,017 --> 00:07:59,977
Shuddup, bozo!
44
00:08:00,018 --> 00:08:02,020
Shut the fucking door, it's freezing.
45
00:08:18,119 --> 00:08:20,329
Leo, go to your room!
46
00:08:55,364 --> 00:08:58,492
I don't try to remember
what happens in a book.
47
00:09:01,077 --> 00:09:03,037
All I ask of a book
48
00:09:03,078 --> 00:09:06,956
is to give me energy and courage,
49
00:09:06,997 --> 00:09:10,375
to tell me that there is
more life than I can take,
50
00:09:12,377 --> 00:09:15,296
to remind me of the need to act.
51
00:09:23,595 --> 00:09:26,055
It was the only book in the house.
52
00:09:26,096 --> 00:09:29,390
I never wondered how it got here.
53
00:09:33,018 --> 00:09:34,644
It was thick.
54
00:09:34,685 --> 00:09:37,771
The words were pushed together,
55
00:09:37,812 --> 00:09:42,691
requiring enormous effort and
concentration to yield their secret.
56
00:09:44,984 --> 00:09:49,530
At home, I never saw anybody
read or write.
57
00:09:51,323 --> 00:09:54,367
Television and billboards
cluttered my brain.
58
00:09:54,408 --> 00:09:57,077
At the beginning,
59
00:09:57,118 --> 00:10:00,538
I read the underlined passages
without really understanding.
60
00:10:02,706 --> 00:10:04,749
I remember wanting to give up
61
00:10:04,790 --> 00:10:07,626
because there were no pictures.
62
00:10:10,211 --> 00:10:12,463
I find my only real joy in solitude.
63
00:10:12,504 --> 00:10:15,381
Solitude is my castle.
64
00:10:15,422 --> 00:10:18,299
That's where I have my chair,
my table,
65
00:10:18,340 --> 00:10:20,300
my bed, my breeze and my sun.
66
00:10:20,341 --> 00:10:23,302
When I sit anywhere
but in my solitude
67
00:10:23,343 --> 00:10:26,471
I sit in exile
68
00:10:26,512 --> 00:10:29,056
I sit in Fakeland.
69
00:10:31,641 --> 00:10:35,144
Because I dream, I'm not.
70
00:10:38,063 --> 00:10:40,899
Because I dream, I'm not crazy.
71
00:10:40,940 --> 00:10:43,525
I'm not, because I dream.
72
00:10:46,528 --> 00:10:49,822
I had started writing down
everything that crossed my mind.
73
00:10:49,863 --> 00:10:53,616
My family had become
characters in a fiction
74
00:10:53,657 --> 00:10:56,576
and I spoke of them
as if they were strangers.
75
00:11:26,606 --> 00:11:29,233
As far back as I remember
76
00:11:29,274 --> 00:11:33,486
it was the smells and the light
that solidified my first memories.
77
00:11:37,281 --> 00:11:39,574
My grandmother had
convinced my father
78
00:11:39,615 --> 00:11:42,492
a shit a day keeps the doctor away.
79
00:11:56,631 --> 00:11:58,549
Don't cry, my darling.
80
00:11:58,590 --> 00:12:01,259
Do like mama.
81
00:12:01,300 --> 00:12:03,427
Push, Leo.
82
00:12:05,887 --> 00:12:07,597
Push, my love.
83
00:12:10,725 --> 00:12:12,685
As far back as I remember
84
00:12:12,726 --> 00:12:14,978
it was the smells and the light
85
00:12:15,019 --> 00:12:18,230
that solidified my first memories.
86
00:12:19,648 --> 00:12:22,275
My grandmother had
convinced my father
87
00:12:22,316 --> 00:12:25,152
a shit a day keeps the doctor away.
88
00:12:38,165 --> 00:12:41,001
So, every Friday,
89
00:12:41,042 --> 00:12:44,295
we got a laxative shock treatment
90
00:12:44,336 --> 00:12:48,173
to purify us from all the diseases
of this world.
91
00:13:50,902 --> 00:13:52,236
Leo!
92
00:14:34,069 --> 00:14:36,321
Come, Leo, come to Daddy.
93
00:14:36,362 --> 00:14:37,613
Come, my boy
94
00:14:37,654 --> 00:14:39,280
it won't hurt.
95
00:14:41,031 --> 00:14:42,824
Shit had become
96
00:14:42,865 --> 00:14:45,343
a family obsession.
97
00:14:46,552 --> 00:14:49,846
As far back as I can remember
98
00:14:49,887 --> 00:14:52,514
there was a rat in the bathtub.
99
00:14:52,555 --> 00:14:54,515
And then,
100
00:14:54,556 --> 00:14:58,434
one night, there also was a turkey
101
00:14:58,475 --> 00:15:02,145
that my mother had won
at a movie theatre.
102
00:15:02,186 --> 00:15:05,230
It was fat and filthy.
103
00:15:05,271 --> 00:15:10,567
Its remaining feathers
were damp and stinky.
104
00:15:24,706 --> 00:15:27,041
Don't cry, my darling.
105
00:15:27,082 --> 00:15:29,375
Do like mama.
106
00:15:29,416 --> 00:15:31,876
Push. Push.
107
00:15:34,420 --> 00:15:36,171
Push, my love.
108
00:16:04,115 --> 00:16:06,742
Don't cry, my darling.
Do like mama.
109
00:16:09,828 --> 00:16:12,121
Do like mama.
110
00:16:15,415 --> 00:16:17,583
Don't cry, my darling.
111
00:16:17,624 --> 00:16:19,125
Do like mama.
112
00:16:56,162 --> 00:16:59,999
And then there was the word tamer.
113
00:17:09,008 --> 00:17:12,386
The tamer spent his nights digging
in the garbage of the world.
114
00:17:14,888 --> 00:17:17,390
Only letters and photographs
interested him.
115
00:17:26,982 --> 00:17:29,484
He carried every smile,
116
00:17:29,525 --> 00:17:34,488
every word of love, every separation
117
00:17:34,529 --> 00:17:38,115
as if it were his own story.
118
00:17:56,049 --> 00:17:58,509
The tamer believes
that images and words
119
00:17:58,550 --> 00:18:03,263
must mingle with the ashes of verses
to be reborn
120
00:18:03,304 --> 00:18:05,556
in the imaginations of men.
121
00:18:06,848 --> 00:18:09,267
You have to dream, Leolo.
122
00:18:09,308 --> 00:18:11,310
You have to dream.
123
00:18:18,358 --> 00:18:20,401
It took me a long time to understand
124
00:18:20,442 --> 00:18:23,111
he was the reincarnation
of Don Quixote
125
00:18:23,152 --> 00:18:26,321
and that he'd finally
decided to fight isolation
126
00:18:26,362 --> 00:18:29,073
and protect me
from the black hole of my family.
127
00:18:35,954 --> 00:18:39,332
Because I dream, I'm not.
128
00:19:11,697 --> 00:19:12,948
Just the paper.
129
00:19:12,989 --> 00:19:14,532
Leave the trash.
130
00:19:14,573 --> 00:19:17,117
You can't do anything with this,
it's broken.
131
00:19:18,701 --> 00:19:20,869
Even if the record was broken,
132
00:19:20,910 --> 00:19:22,244
I remember
133
00:19:22,285 --> 00:19:24,328
I kept the album
134
00:19:24,369 --> 00:19:26,371
for the beauty of its cover.
135
00:19:58,319 --> 00:20:00,154
Leo, I'm payin' you to work.
136
00:21:02,799 --> 00:21:05,593
Pick up the rest, Leo,
and put it in the car.
137
00:21:08,470 --> 00:21:10,805
Kid's a good worker, isn't he?
138
00:21:12,306 --> 00:21:14,391
Fernand... you don't listen.
139
00:21:15,725 --> 00:21:17,226
Paper is my business.
140
00:21:20,020 --> 00:21:24,024
You can't go on hurting me
like this, you know. Deal?
141
00:21:32,490 --> 00:21:34,116
Lozeau...
142
00:21:35,117 --> 00:21:36,993
Listen to me, Lozeau.
143
00:21:37,034 --> 00:21:40,495
You'll have to pick another alley,
144
00:21:40,536 --> 00:21:43,121
'cause this one's ours.
145
00:21:52,755 --> 00:21:53,797
Fernand!
146
00:21:53,838 --> 00:21:55,798
Since that day,
147
00:21:55,839 --> 00:22:00,343
fear had given my brother Fernand
a reason for living.
148
00:22:23,657 --> 00:22:27,160
Kid, put some more rock.
It's gotta be heavy.
149
00:22:34,542 --> 00:22:36,961
Pour it on.
It don't matter if it spills over.
150
00:23:19,336 --> 00:23:22,297
Fernand would no longer fear anyone.
151
00:23:22,338 --> 00:23:24,465
And when my brother
becomes a mountain,
152
00:23:24,506 --> 00:23:27,800
I too will no longer be afraid.
153
00:23:27,841 --> 00:23:30,301
And I shall walk
all the alleys of the world
154
00:23:30,342 --> 00:23:33,428
and tell the wretched of this earth
what I think of them.
155
00:23:34,720 --> 00:23:37,889
Cursed be those who will not bow
as we walk by.
156
00:23:37,930 --> 00:23:41,808
Even the Arabs and the Jews
will fear me,
157
00:23:41,849 --> 00:23:45,936
so tall will I be
on my brother's shoulders.
158
00:24:10,377 --> 00:24:12,629
I'm an early riser.
159
00:24:12,670 --> 00:24:16,382
Awaking from the kingdom
of dreams is brutal.
160
00:24:19,385 --> 00:24:22,221
I sleep with Fernand, I always have.
161
00:24:22,262 --> 00:24:25,515
A large bed. My grand-parents' bed,
162
00:24:25,556 --> 00:24:28,433
worn out by my parents
and abused by us.
163
00:24:28,474 --> 00:24:32,603
My hand scratches wads of gum
from the time when my father
164
00:24:32,644 --> 00:24:36,898
was afraid to wake my mother
with his boozy beery breath.
165
00:24:43,863 --> 00:24:47,408
Cursed be those who will not bow
as we walk by.
166
00:24:49,701 --> 00:24:51,411
Even the Arabs and the Jews
167
00:24:52,787 --> 00:24:55,164
will fear me,
168
00:24:55,205 --> 00:24:58,791
so tall I will be
on my brother's shoulders.
169
00:25:56,974 --> 00:25:59,434
If you wash your hands you can
sit down and have some pie.
170
00:26:59,035 --> 00:27:01,704
Don't worry. It's like brand new.
Still wrapped in plastic.
171
00:27:33,652 --> 00:27:35,904
My grandfather was not
a mean man.
172
00:27:35,945 --> 00:27:38,948
Yet he'd already tried
to kill me.
173
00:27:51,961 --> 00:27:54,838
Children, be careful
not to splash grandpa.
174
00:27:54,879 --> 00:27:57,047
Come eat some chips.
175
00:28:20,487 --> 00:28:21,488
Grandpa!
176
00:28:29,496 --> 00:28:31,956
I remember not being afraid
177
00:28:31,997 --> 00:28:35,917
and dreaming about the beauty
of the treasure...
178
00:28:38,502 --> 00:28:40,921
Perhaps because
I knew I was already dead.
179
00:28:55,727 --> 00:28:59,605
I mostly remember
the whiteness of that light
180
00:28:59,646 --> 00:29:03,107
that I saw for the first time.
181
00:29:30,676 --> 00:29:33,053
Albert! Let go of the kid!
182
00:29:34,637 --> 00:29:36,930
Let go of him, Albert!
You're gonna kill 'im!
183
00:29:41,476 --> 00:29:43,936
It was a frightening cry.
184
00:29:43,977 --> 00:29:48,064
A huge "I love you" that resonated
from the depth of her soul.
185
00:29:51,067 --> 00:29:53,277
I love you, Ma.
186
00:29:57,698 --> 00:30:00,158
My mother had
the strength of a frigate
187
00:30:00,199 --> 00:30:02,302
ploughing through troubled water.
188
00:30:04,470 --> 00:30:06,680
Albert, let go!
189
00:30:15,313 --> 00:30:17,440
Try to be nice, this time, Leo.
190
00:30:17,481 --> 00:30:22,569
Leolo, Ma! Leolo Lozeau.
191
00:30:22,610 --> 00:30:24,445
Sure, Antonio.
192
00:30:24,486 --> 00:30:28,323
But talk to the doctor,
it's for your own good.
193
00:30:49,093 --> 00:30:52,930
Sometimes, at the hospital,
there were also my sister Nanette,
194
00:30:55,140 --> 00:30:57,142
my sister Rita,
195
00:31:00,019 --> 00:31:02,021
my brother Fernand,
196
00:31:04,940 --> 00:31:07,025
and my father.
197
00:31:08,359 --> 00:31:12,196
As if my grandfather's legacy
had exploded within the family
198
00:31:12,237 --> 00:31:15,281
and that little extra cell
199
00:31:15,322 --> 00:31:18,033
had lodged itself in everybody's brain.
200
00:31:25,457 --> 00:31:27,542
Good morning.
201
00:31:30,253 --> 00:31:32,171
Who talks first today?
202
00:31:36,258 --> 00:31:38,260
Why not you, Leo?
203
00:31:50,063 --> 00:31:54,150
Because my name is...
204
00:31:55,568 --> 00:31:57,403
Leolo Lozone.
205
00:31:58,862 --> 00:32:01,281
And you don't talk
about people you don't know.
206
00:32:48,119 --> 00:32:51,330
Edged on by her mother,
she cried for Sicily.
207
00:32:53,123 --> 00:32:55,750
Her plaintive voice was close to good.
208
00:32:59,837 --> 00:33:03,298
At the time,
the few years between our ages
209
00:33:03,339 --> 00:33:05,758
seemed to me
an impassable frontier,
210
00:33:11,847 --> 00:33:15,934
and I lived my desire in silence.
211
00:33:45,505 --> 00:33:49,842
We were rarely together at home
212
00:33:49,883 --> 00:33:52,468
and we looked like a real family.
213
00:33:56,889 --> 00:33:59,349
Will you stop day-dreaming?
214
00:33:59,390 --> 00:34:01,517
You're better off studying
than scribbling.
215
00:34:03,769 --> 00:34:07,147
My father was a man
like so many others.
216
00:34:07,188 --> 00:34:10,191
A dog that bit his bitch of a life.
217
00:34:11,192 --> 00:34:15,905
He was a small, stout, jowly,
with red cheeks.
218
00:34:17,406 --> 00:34:19,991
Wrinkles line his face
but reveal nothing
219
00:34:20,032 --> 00:34:22,367
but the age
220
00:34:22,408 --> 00:34:24,368
that dug them.
221
00:34:24,409 --> 00:34:27,662
Somewhere between good morning
and goodbye,
222
00:34:27,703 --> 00:34:31,540
an eternal untouched noon,
pricked by a silver of time.
223
00:34:33,333 --> 00:34:35,752
A forehead that stretched
beyond his chin
224
00:34:35,793 --> 00:34:39,713
into a neck that clung desperately
to bulging shoulders.
225
00:34:45,927 --> 00:34:47,178
Nanette.
226
00:34:47,219 --> 00:34:50,931
My pretty Nanette,
I'm not mad at you.
227
00:34:53,350 --> 00:34:56,144
At times, their lunacies harmonized.
228
00:34:58,354 --> 00:35:01,148
And it was easy to visit them
in the main hall on Sunday morning.
229
00:35:03,525 --> 00:35:05,485
At other times,
230
00:35:05,526 --> 00:35:08,195
you had to go everywhere
to see everyone,
231
00:35:08,236 --> 00:35:10,529
and the corridors were immense.
232
00:35:13,240 --> 00:35:16,243
Sometimes, it took an entire day.
233
00:35:29,381 --> 00:35:30,882
Leo...
234
00:35:39,390 --> 00:35:41,683
They stole my baby, Leo.
235
00:35:44,560 --> 00:35:46,478
They stole my baby.
236
00:35:55,487 --> 00:35:58,907
Those were
our beautiful winter Sundays...
237
00:36:03,995 --> 00:36:05,997
Strange,
238
00:36:07,790 --> 00:36:10,751
harrowing,
239
00:36:10,792 --> 00:36:12,960
stinking,
240
00:36:13,001 --> 00:36:15,044
with no friends,
241
00:36:15,085 --> 00:36:17,087
and no light,
242
00:36:18,797 --> 00:36:21,174
hidden in the bowels of the earth,
243
00:36:21,215 --> 00:36:23,258
my sister,
244
00:36:23,299 --> 00:36:25,634
Queen Rita,
245
00:36:27,886 --> 00:36:31,306
had become the curator
of my bestiary.
246
00:38:25,044 --> 00:38:27,588
I'm keeping your jar of bugs.
247
00:38:27,629 --> 00:38:30,506
Oh no, Rita, not my deerflies.
248
00:38:30,547 --> 00:38:32,549
Here, take this but not my deerflies.
249
00:38:58,866 --> 00:38:59,866
Leo!
250
00:39:15,965 --> 00:39:18,175
Wait, 'pa!
251
00:39:21,261 --> 00:39:25,181
Don't push, pa! Don't push!
You'll be pleased!
252
00:39:40,821 --> 00:39:43,990
My father was as gung-ho
as a baseball coach.
253
00:39:45,908 --> 00:39:49,995
He was proud
as if I'd come back from war.
254
00:39:56,084 --> 00:39:58,002
My love!
255
00:39:59,003 --> 00:40:01,422
My beautiful love!
256
00:40:03,132 --> 00:40:06,093
She was warm and loving.
257
00:40:06,134 --> 00:40:07,593
My only love.
258
00:40:07,634 --> 00:40:10,136
I loved it when she pulled me
into her fat.
259
00:40:11,929 --> 00:40:15,140
The smell of her sweat soothed me.
260
00:40:19,018 --> 00:40:22,479
One night,
my father discovered our hideout
261
00:40:22,520 --> 00:40:25,439
and barred the door to the cellar.
262
00:40:38,743 --> 00:40:41,203
Trapped in the daylight,
263
00:40:41,244 --> 00:40:45,248
alone, without a kingdom,
264
00:40:47,375 --> 00:40:50,252
without a swarming of the flies
to calm her down,
265
00:40:51,878 --> 00:40:53,963
my fragile little sister,
266
00:40:55,381 --> 00:40:57,341
Queen Rita,
267
00:40:58,133 --> 00:41:01,052
drifted away.
268
00:41:32,792 --> 00:41:35,795
When he was younger,
Fernand had problems in school.
269
00:41:37,588 --> 00:41:39,131
In grade 5,
270
00:41:39,172 --> 00:41:43,050
he was put into a class of retards
with schizophrenics,
271
00:41:43,091 --> 00:41:45,051
psychopaths,
272
00:41:45,092 --> 00:41:48,720
a set of epileptics twins,
a transvestite and an albino.
273
00:41:49,804 --> 00:41:54,600
Even there, he'd failed his exams
three years in a row.
274
00:41:57,102 --> 00:41:59,229
Mme. Lozeau.
275
00:42:13,743 --> 00:42:16,787
One day, a visiting counsellor
276
00:42:16,828 --> 00:42:19,831
asked him to draw something.
277
00:42:21,707 --> 00:42:24,292
After an hour,
Fernand gave a blank page.
278
00:42:24,333 --> 00:42:26,960
He insisted he'd drawn
a white rabbit in the snow.
279
00:42:35,843 --> 00:42:41,014
In the snow. On both sides.
280
00:42:41,055 --> 00:42:43,724
But it's here!
Can't you see? Right here!
281
00:42:43,765 --> 00:42:45,308
But, Mr. Principal...
282
00:42:45,349 --> 00:42:47,517
Counsellor, madam. Not Principal.
283
00:42:47,558 --> 00:42:49,643
Mr. Counsellor.
284
00:42:52,646 --> 00:42:54,189
Then counsel me
285
00:42:54,230 --> 00:42:56,523
about a 14-year-old
286
00:42:56,564 --> 00:42:58,232
who won't go to school.
287
00:42:58,273 --> 00:43:01,567
I'm sorry, madam,
it can't go on like this.
288
00:43:04,570 --> 00:43:05,737
Sorry.
289
00:43:29,761 --> 00:43:31,637
Come, let's go home.
290
00:43:31,678 --> 00:43:34,972
Three days later,
he started working at Dominion Glass.
291
00:43:35,114 --> 00:43:36,657
Asshole!
292
00:43:36,698 --> 00:43:38,658
You went to school but
293
00:43:38,699 --> 00:43:40,742
you shit and stink like me.
294
00:43:40,783 --> 00:43:44,536
I could've gone till I was 40.
295
00:43:44,577 --> 00:43:47,204
If the old man hadn't fucked me
15 bucks for rent.
296
00:43:47,996 --> 00:43:50,331
Who did they think they were?
They shoved me
297
00:43:50,372 --> 00:43:52,540
in a class full of dildoes.
298
00:43:52,581 --> 00:43:55,083
Didn't think I was normal.
299
00:43:55,124 --> 00:43:57,960
Anyone hassles me
300
00:43:58,001 --> 00:43:59,085
today,
301
00:43:59,126 --> 00:44:01,419
I'll hit 'em between the eyes.
302
00:44:03,587 --> 00:44:07,507
Don't get smart, punk,
we come from the same hole.
303
00:44:10,635 --> 00:44:13,095
And I got here before you.
304
00:44:13,136 --> 00:44:15,304
Don't play with the food.
305
00:44:20,142 --> 00:44:21,893
It'll soon be spring.
306
00:44:21,934 --> 00:44:25,938
The birds are endlessly bitching
about winter.
307
00:44:30,734 --> 00:44:34,988
Fernand pipes in
with a snot-filled snore.
308
00:44:35,029 --> 00:44:39,033
My stomach turns every time
he breathes.
309
00:44:42,036 --> 00:44:44,580
He lies in fetal position,
310
00:44:44,621 --> 00:44:47,248
his little night-shirt
barely guarding his decency.
311
00:44:49,166 --> 00:44:51,418
He rests, oblivious as usual.
312
00:44:51,459 --> 00:44:53,419
200 pounds...
313
00:44:53,460 --> 00:44:57,547
of muscle: A beautiful
little baby got too big.
314
00:45:16,065 --> 00:45:18,650
The room is split in half:
315
00:45:18,691 --> 00:45:22,361
My side and Fernand's.
316
00:45:29,076 --> 00:45:32,788
His side swells as his biceps balloon.
317
00:45:49,221 --> 00:45:52,265
There's his radio
and my record player.
318
00:45:52,306 --> 00:45:56,560
Fernand's radio has priority, since...
319
00:45:56,601 --> 00:46:01,105
he pays rent and his muscles
mute my music when he gets angry.
320
00:46:51,155 --> 00:46:53,115
Bianca my love.
321
00:46:53,156 --> 00:46:55,741
My beautiful love.
322
00:46:55,782 --> 00:46:58,826
My only love.
323
00:46:58,867 --> 00:47:00,952
My Italy.
324
00:47:30,982 --> 00:47:33,359
No... Not that. Not like that.
325
00:47:33,400 --> 00:47:36,152
I don't like that.
326
00:47:36,193 --> 00:47:38,486
You know what I want.
327
00:47:40,321 --> 00:47:43,073
One last time.
- No.
328
00:47:45,700 --> 00:47:48,661
Please!
- No.
329
00:47:48,702 --> 00:47:50,286
Bianca...
330
00:47:50,327 --> 00:47:52,620
Bianca... For me.
331
00:48:06,216 --> 00:48:08,134
Leolo!
332
00:48:09,093 --> 00:48:11,095
Leolo! Come...
333
00:48:40,249 --> 00:48:43,001
One night, I finally understood
334
00:48:43,042 --> 00:48:44,918
where that light came from.
335
00:48:44,959 --> 00:48:48,587
It was Bianca
who'd been singing to me forever
336
00:48:48,628 --> 00:48:50,713
from the back of the closet.
337
00:48:50,754 --> 00:48:54,758
All I had to do
was to take the time to write.
338
00:48:56,050 --> 00:48:59,762
Bianca, my love, my beautiful love,
339
00:49:02,139 --> 00:49:04,141
my only love,
340
00:49:04,182 --> 00:49:06,392
my Italy.
341
00:49:40,384 --> 00:49:42,886
"John" and "Mary" were
our guides through English,
342
00:49:42,927 --> 00:49:45,679
models of propriety.
343
00:49:51,518 --> 00:49:54,979
At school I thought
I was the only one upset!
344
00:49:55,020 --> 00:49:58,356
The only one anxious
because some details were missing
345
00:49:58,397 --> 00:50:00,440
on "John"'s and "Tintin"'s bodies.
346
00:50:02,400 --> 00:50:04,860
At 12, I knew what "nose"
347
00:50:04,901 --> 00:50:07,153
meant in English,
348
00:50:07,194 --> 00:50:11,907
and that the Congo
was a former Belgian colony in Africa.
349
00:50:11,948 --> 00:50:16,285
But nobody talked about that tail
that swelled between my legs.
350
00:50:16,326 --> 00:50:20,038
It was absent
on the chart of "John's" organs.
351
00:50:21,706 --> 00:50:25,167
I didn't know the English
or the French word for this thing.
352
00:50:25,208 --> 00:50:31,047
And for a long time,
I believed the Anglos didn't have one.
353
00:50:32,840 --> 00:50:35,092
Casablanca.
354
00:50:35,133 --> 00:50:37,051
Capital?
355
00:50:38,469 --> 00:50:39,511
Dakar.
356
00:50:39,552 --> 00:50:41,178
Country?
357
00:50:41,219 --> 00:50:43,262
Senegal.
358
00:52:13,644 --> 00:52:14,853
Dammit.
359
00:52:22,652 --> 00:52:24,362
I'm coming!
360
00:52:26,864 --> 00:52:28,407
Open the door or...
361
00:52:28,448 --> 00:52:29,532
I'm coming!
362
00:52:29,573 --> 00:52:31,157
Wait!
363
00:52:33,951 --> 00:52:35,160
Wait!
364
00:52:36,161 --> 00:52:37,620
Enough!
365
00:52:37,661 --> 00:52:38,745
I'm coming!
366
00:52:40,079 --> 00:52:41,246
Now!
367
00:52:42,872 --> 00:52:44,623
Just a minute!
368
00:52:44,664 --> 00:52:46,916
I'll bust the fucking lock!
369
00:52:46,957 --> 00:52:48,750
Open the fucking door!
370
00:52:49,584 --> 00:52:51,752
Open up!
- Coming!
371
00:52:52,461 --> 00:52:55,046
What's going on?
372
00:52:55,087 --> 00:52:57,005
Nothing.
373
00:52:57,046 --> 00:53:00,340
I was taking my bath,
the water was hot, I fried myself.
374
00:53:01,090 --> 00:53:02,883
Smells funny in there.
375
00:53:04,593 --> 00:53:05,594
No...
376
00:53:11,474 --> 00:53:13,350
Well...
377
00:53:13,391 --> 00:53:14,934
Anyway,
378
00:53:14,975 --> 00:53:17,185
shit, or make it shoot!
379
00:55:52,506 --> 00:55:57,302
I stopped seeing pink. Dirty pink.
380
00:55:57,343 --> 00:55:59,428
Dead pink.
381
00:56:01,638 --> 00:56:04,223
I don't feel my flesh.
382
00:56:04,264 --> 00:56:06,849
I'm not there.
383
00:56:36,396 --> 00:56:40,525
Drawn to pleasure,
I forgot about Tintin,
384
00:56:40,566 --> 00:56:42,943
and about the Belgian Congo
becoming Zaire
385
00:56:42,984 --> 00:56:45,027
in 1960.
386
00:56:45,068 --> 00:56:48,196
I was obsessed.
387
00:57:16,432 --> 00:57:19,768
Fernand couldn't wear himself out
doing his push-ups.
388
00:57:19,809 --> 00:57:23,729
So he paid me to sit
on his shoulders...
389
00:57:25,897 --> 00:57:29,025
That's how I began to enjoy reading.
390
00:57:42,413 --> 00:57:43,831
You don't want it?
391
00:57:46,917 --> 00:57:49,544
No. I don't like dead animals.
392
00:57:51,045 --> 00:57:53,088
Look at your brother, helikes it.
393
00:57:53,129 --> 00:57:55,673
And it's got iron in it.
394
00:57:55,714 --> 00:57:57,549
He's strong.
395
00:58:06,266 --> 00:58:08,476
What's this?
396
00:58:11,270 --> 00:58:13,647
I don't know.
397
00:58:15,482 --> 00:58:18,985
Maybe the pig had gallstones.
398
00:58:35,501 --> 00:58:39,254
As far back
as I remember having a hard-on,
399
00:58:39,295 --> 00:58:41,839
Bianca was there.
400
00:58:41,880 --> 00:58:44,465
It was the name
of a beautiful Sicilian neighbour
401
00:58:44,506 --> 00:58:48,885
who'd never seen Italy
and occasionally baby-sat me.
402
00:58:50,177 --> 00:58:52,596
My grandfather helped her
make ends meet.
403
00:59:01,813 --> 00:59:03,981
Not with scissors.
404
00:59:04,982 --> 00:59:06,483
Do it with love.
405
00:59:06,524 --> 00:59:08,901
I told you no, I don't want to.
406
00:59:12,905 --> 00:59:14,281
Here.
407
00:59:14,322 --> 00:59:15,781
Take
408
00:59:15,822 --> 00:59:18,366
everything you want.
409
00:59:18,407 --> 00:59:20,242
It's all yours.
410
00:59:20,283 --> 00:59:22,368
But do it one more time.
411
00:59:22,409 --> 00:59:25,787
No.
- Please.
412
00:59:25,828 --> 00:59:27,663
Just once.
413
00:59:27,704 --> 00:59:30,289
Do it one more time.
414
00:59:30,330 --> 00:59:33,124
Do it to me.
415
00:59:37,128 --> 00:59:40,297
When I was small,
I liked to hide under the water.
416
00:59:40,338 --> 00:59:42,298
The bottom of our pool
417
00:59:42,339 --> 00:59:44,257
was sky blue.
418
00:59:44,298 --> 00:59:48,427
There was pirate's treasure
in a gutted wreck.
419
00:59:49,428 --> 00:59:53,849
I started stealing
to buy my first diving mask.
420
01:00:07,237 --> 01:00:09,197
Your titties.
421
01:00:09,238 --> 01:00:12,074
Show me your titties.
422
01:00:12,365 --> 01:00:16,118
I never knew whether to puke
423
01:00:16,159 --> 01:00:18,119
or jerk off,
424
01:00:18,160 --> 01:00:24,875
hate her or envy him
so much I'd want to kill him.
425
01:00:28,378 --> 01:00:31,297
Do it one more time.
426
01:00:31,338 --> 01:00:33,089
No.
427
01:00:39,970 --> 01:00:42,430
Yes.
428
01:00:42,471 --> 01:00:45,223
They're old, and yellow,
429
01:00:45,264 --> 01:00:47,391
and dry.
430
01:00:49,768 --> 01:00:51,603
Even washed, they stink.
431
01:00:55,481 --> 01:00:57,399
Do it.
432
01:01:15,291 --> 01:01:18,127
Bastard! Pig!
433
01:01:45,445 --> 01:01:48,239
My mother offered us
a beautiful rose made of plastic.
434
01:01:49,114 --> 01:01:52,617
Supposedly to brighten up the room
because a flower is an image
435
01:01:52,658 --> 01:01:55,994
or rather, an idea of nature.
436
01:01:56,035 --> 01:02:00,080
The scarlet red is muted
by the dust that buries it
437
01:02:00,121 --> 01:02:02,206
more every day.
438
01:02:02,247 --> 01:02:05,124
If only someone
439
01:02:05,165 --> 01:02:07,292
in the family would realize
440
01:02:07,333 --> 01:02:09,793
how unnatural this flower is
441
01:02:09,834 --> 01:02:11,794
with its little golden...
442
01:02:11,835 --> 01:02:14,212
"Made in Hong Kong" tag
glued under a petal.
443
01:02:14,253 --> 01:02:16,922
Yet
444
01:02:16,963 --> 01:02:20,925
all it takes is
an effortless gesture from me
445
01:02:20,966 --> 01:02:25,178
to take off the tag
and begin to believe in the illusion
446
01:02:27,263 --> 01:02:29,682
But I refuse to touch it.
447
01:02:31,350 --> 01:02:36,646
I don't want to rest
in this cemetery of the living dead.
448
01:02:36,687 --> 01:02:40,148
And now my toes remind me
I'm still here,
449
01:02:40,189 --> 01:02:43,859
sticking out a hole in the blanket.
450
01:02:45,277 --> 01:02:47,946
Day after day, without realizing,
451
01:02:47,987 --> 01:02:51,198
I've slipped one toe more
than the day before.
452
01:02:53,074 --> 01:02:56,619
Tomorrow it'll be my whole foot,
then my leg,
453
01:02:56,660 --> 01:02:59,704
and soon my entire body.
454
01:03:02,665 --> 01:03:06,877
I feel I must leave this life
before the rip becomes a noose.
455
01:03:12,507 --> 01:03:15,134
Hey, don't run in the hallways.
- Sir?
456
01:03:15,175 --> 01:03:18,136
Are you Mr. Deguire, Leolo's teacher?
457
01:03:18,177 --> 01:03:20,053
Leo who?
458
01:03:20,094 --> 01:03:21,470
Leo. Leo Lozeau.
459
01:03:21,511 --> 01:03:24,138
Oh yes. Are you his father?
460
01:03:24,179 --> 01:03:26,681
No. Just a friend.
461
01:03:29,225 --> 01:03:32,478
Have you read Leolo's writings?
You should have a look.
462
01:03:32,519 --> 01:03:35,271
I've got forty pupils.
463
01:03:35,312 --> 01:03:38,523
If I gave each an hour more a week,
I'd never leave this place.
464
01:03:39,899 --> 01:03:43,360
And he's like all of them heading
for tech school.
465
01:03:43,401 --> 01:03:47,655
The brains'll write parking tickets,
if they're lucky.
466
01:03:47,696 --> 01:03:50,365
Poetry won't fix a piston.
467
01:03:50,406 --> 01:03:54,493
But you're his teacher.
You could tell him what to read.
468
01:03:54,534 --> 01:03:58,371
I'm the third teacher this year
to take Lozeau's class.
469
01:03:58,412 --> 01:04:00,997
The first two were beaten up.
470
01:04:01,038 --> 01:04:04,082
My specialty isn't French,
it's fucking judo.
471
01:04:04,123 --> 01:04:06,333
And I plan to get through the year.
472
01:06:03,533 --> 01:06:05,493
Leo, come to dinner.
473
01:06:05,534 --> 01:06:06,701
Leolo!
474
01:06:06,742 --> 01:06:08,827
Leolo Lozone!
475
01:06:13,873 --> 01:06:18,043
I loved Fernand
for his sweet ignorance.
476
01:06:20,271 --> 01:06:23,357
Because I dream, I'm not.
477
01:07:36,805 --> 01:07:39,015
It's too tight, dammit!
478
01:07:39,056 --> 01:07:42,809
I don't wanna ride a bus again
to pick you up in hell and gone.
479
01:07:42,850 --> 01:07:44,810
I haven't finished my sandwich!
480
01:07:44,851 --> 01:07:47,395
You're never gonna buy
a bike sitting on your ass
481
01:07:47,436 --> 01:07:49,438
eating and watching boats go by.
482
01:07:54,151 --> 01:07:56,236
Gimme a hand?
483
01:08:36,776 --> 01:08:40,863
Listen, if your prices were better,
I'd take 'em all.
484
01:08:40,904 --> 01:08:43,907
You always break my ass
over 25 cents!
485
01:08:45,199 --> 01:08:47,576
As if I should give it away!
486
01:09:51,681 --> 01:09:53,933
It's 3 bucks for the pail.
487
01:09:54,475 --> 01:09:57,436
It's all rusty, Fernand.
Fucking expensive.
488
01:09:57,477 --> 01:10:00,271
Have you ever worked
in your entire life?
489
01:10:26,588 --> 01:10:28,047
Got one.
490
01:10:28,088 --> 01:10:30,006
Rewind and pull.
491
01:10:35,386 --> 01:10:37,179
Shit, I lost it.
492
01:10:37,220 --> 01:10:40,181
I told you to rewind.
- You said pull.
493
01:10:40,222 --> 01:10:44,601
I said rewind and pull.
- You said pull first.
494
01:11:03,536 --> 01:11:05,496
It's great you don't feel the cold.
495
01:11:05,537 --> 01:11:07,914
You'll soon be able to buy your bike.
496
01:11:09,624 --> 01:11:12,752
Gimme a good deal, Fernand.
3 bucks is too much.
497
01:11:13,753 --> 01:11:16,422
He could catch pneumonia
diving in this fucking shit
498
01:11:17,631 --> 01:11:19,633
and it's too much?
499
01:11:24,262 --> 01:11:28,432
2 bucks. And I'll throw in 2 eels.
500
01:11:30,267 --> 01:11:32,060
Okay, I'll take it.
501
01:13:08,030 --> 01:13:11,324
Well, if it ain't
the frog brothers themselves.
502
01:13:12,658 --> 01:13:14,117
Hey, Fernand!
503
01:13:14,158 --> 01:13:16,618
Ben Weider's been good to you, eh?
504
01:13:19,454 --> 01:13:22,540
It still pays to put little Leo to work.
505
01:13:23,666 --> 01:13:25,334
You won't scare us today.
506
01:13:25,375 --> 01:13:27,585
Want him to smash your face
507
01:13:27,626 --> 01:13:29,836
and have you eat the street?
508
01:13:29,877 --> 01:13:31,837
Hold this, Leo.
509
01:13:33,839 --> 01:13:35,382
Is this for real?
510
01:13:41,137 --> 01:13:43,264
Took your nose vitamins?
511
01:14:02,283 --> 01:14:04,368
Oh, that's beautiful, Fernand.
512
01:14:04,409 --> 01:14:06,285
Can I touch?
513
01:14:07,411 --> 01:14:09,371
Wanna see something really great?
514
01:14:09,412 --> 01:14:11,789
Check this out! Now that's gorgeous!
515
01:14:16,293 --> 01:14:18,920
Come on, Fernand,
come and fight me.
516
01:14:19,587 --> 01:14:21,422
Come on, Fernand, fight me.
517
01:14:37,229 --> 01:14:39,189
Let's go, Leo.
518
01:14:39,230 --> 01:14:40,898
Fernand?
519
01:14:40,939 --> 01:14:43,691
Come on, Fernand!
520
01:14:43,732 --> 01:14:45,275
Fight me, you fuck!
521
01:14:45,316 --> 01:14:47,026
Drop your bike.
522
01:14:54,450 --> 01:14:57,703
Stand up, fight me!
523
01:14:57,744 --> 01:14:59,746
Fight me!
524
01:16:07,021 --> 01:16:08,981
That day,
525
01:16:09,022 --> 01:16:12,525
I understood fear lived
in our deepest being
526
01:16:14,026 --> 01:16:16,361
and that a mountain of muscles
527
01:16:16,402 --> 01:16:20,114
or a thousand soldiers
could not change a thing.
528
01:17:03,365 --> 01:17:07,327
Tired and found guilty
for all the problems in my family,
529
01:17:07,368 --> 01:17:10,120
in a moment of utter despair
530
01:17:10,161 --> 01:17:13,664
I had decided to kill my grandfather,
whom I liked.
531
01:19:32,219 --> 01:19:34,721
Leo, come to supper!
532
01:19:43,104 --> 01:19:44,396
Leo?
533
01:19:51,236 --> 01:19:54,739
Albert! Leo! Leo!
534
01:20:10,337 --> 01:20:13,840
Do you know
what attempted murder means?
535
01:20:15,925 --> 01:20:17,843
You were never violent.
536
01:20:21,346 --> 01:20:23,389
You'll destroy yourself
537
01:20:23,430 --> 01:20:29,144
if you keep thinking your grandfather
is totally to blame for the family.
538
01:20:32,147 --> 01:20:34,524
Your mother is strong.
539
01:20:34,565 --> 01:20:36,316
Very strong.
540
01:20:36,357 --> 01:20:38,734
She's a force of nature.
541
01:20:38,775 --> 01:20:41,152
She never caved in.
542
01:20:42,153 --> 01:20:44,363
In spite of everything
she went through.
543
01:20:46,448 --> 01:20:50,285
You're a lot like her, Leo.
544
01:20:53,162 --> 01:20:55,289
I know your fear.
545
01:20:57,040 --> 01:20:59,417
But there's nothing I can do
546
01:20:59,458 --> 01:21:01,585
if you refuse to talk to me.
547
01:21:28,111 --> 01:21:32,156
To do my homework,
I use half a small desk,
548
01:21:32,197 --> 01:21:36,451
unless Fernand needs it to count
and recount the 42 bucks
549
01:21:36,492 --> 01:21:39,203
he makes at Dominion Glass.
550
01:21:40,829 --> 01:21:43,122
Twenty-seven.
551
01:21:44,998 --> 01:21:46,708
Expenditures.
552
01:21:49,210 --> 01:21:51,337
Movies...
553
01:21:54,715 --> 01:21:57,092
Two bucks.
554
01:22:02,722 --> 01:22:05,224
Had some fries. Fries:
555
01:22:11,730 --> 01:22:14,232
Ten cents.
556
01:22:18,152 --> 01:22:19,903
Bus...
557
01:22:19,944 --> 01:22:23,322
All I had to do was read or write
558
01:22:23,363 --> 01:22:26,032
and she'd come back and sing for me.
559
01:22:27,450 --> 01:22:29,702
The tamer was right.
560
01:22:29,743 --> 01:22:32,871
There was a secret
in words strung together.
561
01:23:34,807 --> 01:23:37,643
Bianca my love,
562
01:23:37,684 --> 01:23:39,560
my only love,
563
01:23:39,601 --> 01:23:41,603
my sweet love.
564
01:23:48,735 --> 01:23:51,779
Bianca my love,
565
01:23:51,820 --> 01:23:53,863
my sweet love,
566
01:23:53,904 --> 01:23:55,947
my only love.
567
01:24:05,247 --> 01:24:07,290
A peddler shouts in the void.
568
01:24:07,331 --> 01:24:11,460
There's enough blood this morning
to stain a hundred pages
569
01:24:13,712 --> 01:24:17,132
and enough people to buy them
to appease their rage.
570
01:24:21,469 --> 01:24:25,639
I pull out my riffle and shoot at cars.
571
01:24:31,561 --> 01:24:34,105
I look down the barrel
and aim at my father.
572
01:24:34,146 --> 01:24:39,734
I want to stick a firecracker as big
as the universe up his fucking ass.
573
01:24:45,740 --> 01:24:48,617
Just because I'm waiting for the bus.
574
01:24:48,658 --> 01:24:50,785
And I'll be waiting next week.
575
01:24:51,786 --> 01:24:53,954
I'll still be waiting.
576
01:24:55,497 --> 01:24:59,709
Every Sunday, we take the bus
to picnic on รลฝle Sainte-HรยฉIรยจne.
577
01:24:59,750 --> 01:25:02,627
As my father doesn't have a car,
578
01:25:02,668 --> 01:25:05,980
it's our bit of the country in the city.
579
01:25:07,773 --> 01:25:11,568
At the docks, we get bored
watching boats sail away
580
01:25:11,609 --> 01:25:14,111
we will never sail on.
581
01:25:15,362 --> 01:25:18,073
And we eat cucumbers on the grass.
582
01:25:31,419 --> 01:25:34,380
Maybe I should stick
the barrel up my nose
583
01:25:34,421 --> 01:25:37,424
and blow my thoughts
all over the place.
584
01:25:38,383 --> 01:25:40,635
The bastards!
585
01:25:41,594 --> 01:25:44,638
It sure would shock'em to see me
blow myself up before I retire.
586
01:26:18,546 --> 01:26:21,382
Although instinct
would have lead me directly,
587
01:26:21,423 --> 01:26:24,050
I still asked for her room number.
588
01:26:26,052 --> 01:26:28,929
I felt strange after I said her name...
589
01:26:28,970 --> 01:26:30,930
'cause it was also mine.
590
01:26:50,282 --> 01:26:52,200
Rita.
591
01:27:06,797 --> 01:27:08,882
Here, I brought my flies.
592
01:27:10,592 --> 01:27:12,594
You can keep them.
593
01:27:15,722 --> 01:27:17,390
Rita?
594
01:27:32,321 --> 01:27:35,824
That was the only time
I dared caress my sister.
595
01:27:38,535 --> 01:27:43,748
And all I could think of
was a wonderful scene in a movie.
596
01:27:45,416 --> 01:27:47,709
And as always,
597
01:27:47,750 --> 01:27:50,127
I was a spectator of my own life.
598
01:28:00,137 --> 01:28:02,514
Leo Lozeau, I don't want to see you
599
01:28:02,555 --> 01:28:04,557
bring live animals in the hospital.
600
01:28:07,768 --> 01:28:09,770
Don't keep that in your room,
it stinks!
601
01:29:52,372 --> 01:29:54,749
Coward! Coward!
602
01:30:13,559 --> 01:30:15,644
I wouldn't dare?!
603
01:30:15,685 --> 01:30:19,855
Put 5 bucks on the table and I'll do it.
You guys don't have the balls.
604
01:30:19,896 --> 01:30:22,523
5 bucks on the table and I'll do it.
605
01:30:22,564 --> 01:30:25,024
None of youse man enough.
606
01:30:25,065 --> 01:30:30,195
Not you, not you. None of you.
Put 5 bucks on the table and I'll do it.
607
01:31:04,604 --> 01:31:07,565
Tonight, the Godin kid
will be late for home.
608
01:31:07,606 --> 01:31:09,608
His mom will check his fingers.
609
01:31:11,026 --> 01:31:14,404
She's really worried
her son might be smoking.
610
01:31:16,531 --> 01:31:20,535
No, Mme Godin!
Your son fucks anything that moves.
611
01:31:21,452 --> 01:31:23,495
His dick is eaten up by bugs.
612
01:31:23,536 --> 01:31:25,579
He swallows any pill he can
613
01:31:25,620 --> 01:31:28,289
just to forget you.
614
01:31:28,330 --> 01:31:30,790
The bath you make him take
615
01:31:30,831 --> 01:31:33,083
before church, he uses
616
01:31:33,124 --> 01:31:35,709
to trick with his hockey coach.
617
01:31:35,750 --> 01:31:39,628
White meat sells better.
618
01:31:41,129 --> 01:31:43,422
But no, don't worry.
619
01:31:43,463 --> 01:31:45,590
He doesn't smoke.
620
01:31:45,631 --> 01:31:47,841
It makes him choke.
621
01:32:01,855 --> 01:32:04,399
Sex,
622
01:32:04,440 --> 01:32:07,568
I discovered
between ignorance and horror.
623
01:32:10,571 --> 01:32:12,614
Deep down, we all knew
624
01:32:12,655 --> 01:32:16,241
that money was just a pretext,
625
01:32:16,282 --> 01:32:18,867
and that he'd do it anyway.
626
01:32:20,493 --> 01:32:22,995
The betting just defanged the fear.
627
01:32:33,797 --> 01:32:36,299
The poor cat didn't defend herself.
628
01:32:37,091 --> 01:32:39,259
She'd been declawed.
629
01:32:39,300 --> 01:32:42,303
Mme Ouimet took good care
of her curtains.
630
01:32:47,182 --> 01:32:49,851
How lucky you are, Milou!
631
01:32:49,892 --> 01:32:53,020
Tintin didn't have the Godin kid
for a neighbour.
632
01:33:24,926 --> 01:33:28,220
I didn't have the courage
of my love for Bianca.
633
01:33:30,222 --> 01:33:32,724
So I settled for getting it off
with Regina.
634
01:33:52,034 --> 01:33:54,202
I'm coming...
635
01:33:54,243 --> 01:33:56,370
You smell good... Keep on.
636
01:33:57,746 --> 01:33:59,956
Faster, faster...
637
01:34:25,898 --> 01:34:27,649
Sometimes I spent entire nights
638
01:34:27,690 --> 01:34:31,985
reading and writing dozens of pages
without seeing her.
639
01:34:33,695 --> 01:34:36,864
Bianca had become very demanding.
640
01:34:36,905 --> 01:34:40,366
She knew I cheated on her
with Regina
641
01:34:40,407 --> 01:34:42,700
and she decided to punish me.
642
01:34:58,507 --> 01:35:01,218
Bianca!
643
01:35:16,149 --> 01:35:18,526
Bianca!
644
01:36:44,195 --> 01:36:45,821
Leo!
645
01:36:46,321 --> 01:36:47,822
Ma!
646
01:36:49,532 --> 01:36:51,534
Leo is sick!
647
01:37:07,841 --> 01:37:09,050
Leo!
648
01:37:10,509 --> 01:37:12,344
Don't do this to me!
649
01:37:14,346 --> 01:37:16,264
Not you!
650
01:37:17,348 --> 01:37:19,350
You're too strong!
651
01:37:20,434 --> 01:37:22,769
Get up!
652
01:37:23,436 --> 01:37:25,771
Don't go!
653
01:37:26,730 --> 01:37:27,730
Leo!
654
01:37:29,273 --> 01:37:31,900
Don't do this to me.
655
01:37:31,941 --> 01:37:33,859
Leolo!
656
01:37:47,455 --> 01:37:51,292
Because I dream, I'm not.
657
01:37:52,293 --> 01:37:54,295
Because I dream.
658
01:37:57,589 --> 01:37:59,090
I dream...
659
01:38:00,674 --> 01:38:03,718
Because at night I abandon myself
to my dreams.
660
01:38:03,759 --> 01:38:06,303
Before I receive the day...
661
01:38:07,971 --> 01:38:10,431
Because I don't love...
662
01:38:10,472 --> 01:38:13,266
Because I was afraid to love...
663
01:38:14,308 --> 01:38:16,685
I no longer dream.
664
01:38:17,811 --> 01:38:20,313
I no longer dream.
665
01:38:37,413 --> 01:38:40,666
Because I dream, I'm not.
666
01:38:40,707 --> 01:38:43,876
Because I dream. I dream...
667
01:38:43,917 --> 01:38:46,252
Because at night
I abandon myself to my dreams.
668
01:38:46,293 --> 01:38:48,378
Before I receive the day...
669
01:38:48,419 --> 01:38:50,546
Because I don't love...
670
01:38:50,587 --> 01:38:52,589
Because I was afraid to love...
671
01:38:52,630 --> 01:38:54,632
I no longer dream.
672
01:38:55,716 --> 01:38:57,718
I no longer dream.
673
01:39:06,309 --> 01:39:11,314
Reduce the Largactil chlorpromazine
to 100 mg. intramuscular.
674
01:39:14,317 --> 01:39:16,610
I no longer dream.
675
01:39:25,660 --> 01:39:27,620
Tomorrow put him in the ward
676
01:39:27,661 --> 01:39:30,246
with the rest of his family.
677
01:39:53,978 --> 01:39:55,854
You my lady,
678
01:39:55,895 --> 01:39:58,022
Bold melancholy,
679
01:39:58,164 --> 01:40:01,667
Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,
680
01:40:04,503 --> 01:40:07,797
Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,
681
01:40:09,381 --> 01:40:11,508
I have paid you back a hundredfold.
682
01:41:24,247 --> 01:41:26,624
You, my lady,
683
01:41:26,665 --> 01:41:29,793
Bold melancholy,
684
01:41:29,834 --> 01:41:33,170
Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,
685
01:41:34,754 --> 01:41:38,549
Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,
686
01:41:38,590 --> 01:41:41,926
I have paid you back a hundredfold.
687
01:41:41,967 --> 01:41:45,762
The embers of the dream
688
01:41:46,763 --> 01:41:49,140
Left behind the ashes
689
01:41:49,181 --> 01:41:51,391
Of a shadow of a life
you told me to hear.
690
01:41:52,892 --> 01:41:57,563
The white serenity,
minute of eternity,
691
01:41:58,605 --> 01:42:02,066
Was a dark-haired wicked waif
692
01:42:02,107 --> 01:42:04,442
who pierced my sorrow
693
01:42:04,483 --> 01:42:07,444
With a sharp and sacred breast
694
01:42:07,485 --> 01:42:09,945
Leaving only the remorse of seeing
695
01:42:09,986 --> 01:42:12,905
The sun rise on my solitude.
696
01:42:45,020 --> 01:42:48,064
And I shall rest my head
between two words,
697
01:42:48,105 --> 01:42:50,232
in the Valley of the Vanquished.
48423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.