Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
Chapter 2
Gatto’s letters
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,520
November 11
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,400
November 11
Thursday
4
00:01:34,160 --> 00:01:35,440
November 11,
5
00:01:36,400 --> 00:01:37,440
Thursday.
6
00:01:39,160 --> 00:01:40,160
Dear Smith,
7
00:01:40,400 --> 00:01:41,840
I’m now settled
in the hotel.
8
00:01:42,200 --> 00:01:43,800
The Gran Hotel Plaza,
9
00:01:43,920 --> 00:01:47,000
room 333, third floor.
10
00:01:47,880 --> 00:01:48,920
Yes, Smith,
11
00:01:49,760 --> 00:01:51,520
I can hear you taunting me.
12
00:01:53,320 --> 00:01:54,840
Don’t picture great luxury.
13
00:01:55,320 --> 00:01:58,440
Here, in this province,
the hotels are called “Plaza”
14
00:01:58,560 --> 00:02:00,720
when they are located across a square.
15
00:02:03,680 --> 00:02:08,240
Think rather of an almost solid
square, of a giant block of concrete,
16
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
some sort of giant safe
in which I’m being kept.
17
00:02:14,800 --> 00:02:19,280
Bleak hallways, faint lights,
forty-year-old furniture.
18
00:02:20,480 --> 00:02:23,360
Nothing to do with the Plaza
Hotels you know, Smith.
19
00:02:25,000 --> 00:02:28,160
This is another world,
very different from yours.
20
00:02:29,680 --> 00:02:32,480
Me, however, being here
makes me feel good,
21
00:02:32,600 --> 00:02:35,160
I’m almost like a monk
in a monastery.
22
00:02:44,720 --> 00:02:46,840
You’ll wonder what I’m
doing locked up in here.
23
00:02:46,960 --> 00:02:48,600
The answer is obvious, Smith:
24
00:02:50,000 --> 00:02:51,040
Guasco.
25
00:02:54,520 --> 00:02:57,040
From the moment I found out
that this damn dodger
26
00:02:57,160 --> 00:02:59,200
was running things, I feared the worst.
27
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
When I got there I found him
in high spirits,
28
00:03:01,520 --> 00:03:03,920
surrounded by his new henchmen,
like an Indian chief.
29
00:03:06,520 --> 00:03:07,760
You know Guasco.
30
00:03:07,920 --> 00:03:12,400
He gets to a place and he soon
has everyone at his beck and call.
31
00:03:12,520 --> 00:03:15,960
I almost had to insist that he
let me see the scene of the episode.
32
00:03:16,160 --> 00:03:17,160
He insisted.
33
00:03:17,360 --> 00:03:19,640
“Everything’s under control”.
34
00:03:19,760 --> 00:03:22,680
He let me see the tree for a few
minutes and then he sent me away.
35
00:03:23,000 --> 00:03:24,800
“The guys need to work”.
36
00:03:24,920 --> 00:03:27,160
The usual manipulative psychopath.
37
00:03:27,560 --> 00:03:30,360
He made it clear right
away that he was in charge,
38
00:03:30,720 --> 00:03:32,320
that he would handle the episode,
39
00:03:32,440 --> 00:03:35,280
and that I had to take care
of the collateral instances.
40
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
For him, the main event,
41
00:03:37,640 --> 00:03:40,840
and for me, the
addenda and parallel stories.
42
00:03:41,120 --> 00:03:42,320
For him, the glory.
43
00:03:42,840 --> 00:03:46,480
For me, the shade of room
333 at the hotel Plaza.
44
00:03:47,560 --> 00:03:49,240
So here I am, Smith.
45
00:03:49,680 --> 00:03:53,960
Once again confined to a hotel
room with a mystery to solve.
46
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
Always the same.
47
00:03:57,680 --> 00:03:58,720
This is the thing.
48
00:03:59,160 --> 00:04:01,800
No one knows how that car got there.
49
00:04:02,320 --> 00:04:07,160
One of Guasco’s gauchos kept
saying “witchcraft”, “witchcraft”,
50
00:04:07,560 --> 00:04:09,160
and I’d say he was right.
51
00:04:13,440 --> 00:04:17,560
The thing is that while Guasco’s
cranes lowered the car,
52
00:04:17,920 --> 00:04:20,840
several people appeared wandering
across the neighboring fields.
53
00:04:21,960 --> 00:04:23,600
They wandered like sleepwalkers,
54
00:04:23,720 --> 00:04:25,120
or as if they were moonstricken.
55
00:04:26,240 --> 00:04:30,880
And it reminded me of a cluck of chickens
in a coop when the fox is on the loose.
56
00:04:32,920 --> 00:04:34,720
They had gone completely mad.
57
00:04:37,120 --> 00:04:41,560
Yet a more detailed analysis revealed that
what they wanted was to get to the car.
58
00:04:43,400 --> 00:04:44,720
They felt the car was theirs,
59
00:04:44,840 --> 00:04:47,960
and it seemed they wanted to get to it
to get on with their trip.
60
00:04:51,200 --> 00:04:54,480
I immediately understood
that those lunatics,
61
00:04:54,600 --> 00:04:58,080
and the car on the tree
were connected phenomena.
62
00:05:01,000 --> 00:05:04,560
And that the only way to understand
the episode was by studying them.
63
00:05:06,160 --> 00:05:07,960
They had been there, Smith.
64
00:05:08,080 --> 00:05:14,080
And it was probably that, what
they saw, what had made them go mad.
65
00:05:15,040 --> 00:05:18,960
Strange as it may seem, only those
characters know the secret.
66
00:05:19,520 --> 00:05:25,240
They are the key pieces of the puzzle into
which I suddenly find myself locked.
67
00:05:31,000 --> 00:05:34,320
To tell the truth, it doesn’t seem
it will be an easy task
68
00:05:34,440 --> 00:05:36,120
to get information from them.
69
00:05:36,960 --> 00:05:38,000
We’ll have to wait.
70
00:05:39,240 --> 00:05:41,720
In a few hours, the matter
got even more complicated.
71
00:05:42,120 --> 00:05:44,400
At a horse breeding farm,
surrounded by horses...
72
00:05:44,520 --> 00:05:47,480
and quite removed from the area
where the other lunatics appeared,
73
00:05:47,800 --> 00:05:50,080
an individual of Italian origin was found,
74
00:05:50,360 --> 00:05:55,720
yet he did not seem to show any kind of
dementia beyond almost absolute amnesia.
75
00:05:56,080 --> 00:05:59,320
The Italian claimed he did not know
where he was or why he was there.
76
00:05:59,960 --> 00:06:02,080
His Spanish was rustic and extravagant.
77
00:06:02,520 --> 00:06:05,400
When the name of the place
where he was mentioned,
78
00:06:05,520 --> 00:06:07,600
he claimed to have never
heard of it,
79
00:06:07,960 --> 00:06:11,400
the same happened with the province,
and even with the country.
80
00:06:12,360 --> 00:06:13,960
He said the landscape reminded him
81
00:06:14,080 --> 00:06:15,680
of places where he had
been before,
82
00:06:15,800 --> 00:06:18,520
but he mentioned places
in Italy, France, Switzerland...
83
00:06:18,760 --> 00:06:20,400
and other European countries.
84
00:06:22,400 --> 00:06:24,920
This last character intrigued
me more than the others.
85
00:06:25,680 --> 00:06:28,240
Since we couldn’t understand very well
what he was saying,
86
00:06:28,360 --> 00:06:30,200
we sent out for someone
who spoke Italian.
87
00:06:30,840 --> 00:06:34,520
One of the women in Guasco’s
team turned out to be a paleolinguist,
88
00:06:34,680 --> 00:06:36,840
expert in linguistic phenomena.
89
00:06:37,160 --> 00:06:39,680
She interviewed
with the Italian for a long while...
90
00:06:40,000 --> 00:06:43,680
and concluded that he spoke some
kind of dialect from the north of Italy,
91
00:06:44,080 --> 00:06:46,680
in which she detected numerous archaisms,
92
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
and she ventured,
93
00:06:48,120 --> 00:06:50,280
expressions that dated
from the 18th century.
94
00:06:50,840 --> 00:06:53,120
The linguist claimed
to be interested in the case
95
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
and promised to dedicate some time to it.
96
00:06:55,560 --> 00:06:57,440
She spent almost an hour with the patient.
97
00:06:57,840 --> 00:07:00,760
With her, the Italian
seemed fluent comfortable,
98
00:07:01,080 --> 00:07:05,240
and to be completely honest,
the same seemed to happen to her.
99
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
If one didn't know the situation,
100
00:07:08,640 --> 00:07:12,600
it could be construed as that of a couple
in the middle of a romantic encounter.
101
00:07:14,520 --> 00:07:17,920
For now, they were taken (my
four mad men and the Italian)...
102
00:07:18,360 --> 00:07:21,480
to a psychiatric colony outside town.
103
00:07:21,920 --> 00:07:23,160
Guess what, Smith.
104
00:07:24,000 --> 00:07:25,160
In the distribution,
105
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
I got the Italian...
106
00:07:27,880 --> 00:07:29,080
and the four mad men.
107
00:07:29,960 --> 00:07:31,880
That asshole Guasco kept saying,
108
00:07:32,200 --> 00:07:35,480
“Gatto’s four mad men.
Gatto’s four mad men!”.
109
00:07:35,960 --> 00:07:37,040
I hate him.
110
00:07:38,080 --> 00:07:39,360
So that’s that, Smith.
111
00:07:40,280 --> 00:07:42,960
A new madhouse for my collection.
112
00:07:44,760 --> 00:07:45,920
I haven’t been there yet.
113
00:07:46,160 --> 00:07:48,480
Tomorrow the specialist
who runs the colony,
114
00:07:48,600 --> 00:07:51,760
a woman named Magdalena or
Margarita, is picking me up.
115
00:07:51,920 --> 00:07:54,080
As you can see,
this is only beginning, Smith.
116
00:07:54,600 --> 00:07:57,000
It’s all a mess and it’ll take long.
117
00:07:57,440 --> 00:07:58,640
Let’s be patient.
118
00:07:59,040 --> 00:08:00,160
A warm hug,
119
00:08:00,800 --> 00:08:01,840
Gatto.
120
00:08:13,720 --> 00:08:15,360
Even urine.
121
00:08:15,720 --> 00:08:18,040
November 12
Friday
122
00:08:18,160 --> 00:08:20,880
And he registered the plant’s reactions.
123
00:08:25,680 --> 00:08:28,480
The milk made the tentacles bend.
124
00:08:33,280 --> 00:08:35,760
Also the flesh and the urine.
125
00:08:37,640 --> 00:08:41,680
But the plant did not react
to the stone or to the paper.
126
00:08:45,800 --> 00:08:46,840
Hello?
127
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Yes, yes, they told me.
I’m coming.
128
00:08:50,640 --> 00:08:53,000
...those nutrients through its leaves.
129
00:08:53,160 --> 00:08:55,480
It is as carnivore as an animal.
130
00:08:58,960 --> 00:09:02,160
But why did some plants
turned into carnivores?
131
00:09:03,080 --> 00:09:05,680
Most live in places like this one:
132
00:09:05,800 --> 00:09:08,880
wetlands, swamps
and marshes which have
133
00:09:09,000 --> 00:09:12,520
a soil poor in nutrients,
such as hydrogen.
134
00:09:12,800 --> 00:09:15,560
Even so, these places have
an abundance of nitrogen,
135
00:09:15,960 --> 00:09:18,480
only that it goes about on its four legs.
136
00:09:19,600 --> 00:09:22,120
All the plants need to catch and kill
insects
137
00:09:22,240 --> 00:09:24,440
in order to get sufficient fertilizer.
138
00:09:38,360 --> 00:09:44,280
Just like in Darwin’s experiments,
the leaves react to a trapped insect.
139
00:09:45,400 --> 00:09:49,880
In about half an hour,
the closest tentacles bend towards
140
00:09:50,000 --> 00:09:53,760
the struggling insect,
gripping it more firmly.
141
00:09:54,120 --> 00:09:57,040
Then, the leaf folds over the victim.
142
00:10:02,040 --> 00:10:06,520
This holds the prey near to the
glands located on the leaf surface,
143
00:10:06,720 --> 00:10:11,200
which release the chemicals needed
to dissolve and digest the insect.
144
00:10:12,160 --> 00:10:14,240
Seeing this, Darwin wrote:
145
00:10:14,360 --> 00:10:18,840
“By Jove, I sometimes think
Drosera is a disguised animal”.
146
00:10:21,080 --> 00:10:23,360
And he was somehow right.
147
00:10:26,400 --> 00:10:29,160
In the Florida bogs,
the sundews compete
148
00:10:29,280 --> 00:10:31,760
with other animals for their preys.
149
00:10:34,800 --> 00:10:38,480
In some places, the pink sundew
covers the ground completely.
150
00:10:38,760 --> 00:10:42,720
In these warm wet forests preys abound.
151
00:10:42,840 --> 00:10:45,680
And the sundews have plenty to eat.
152
00:11:02,320 --> 00:11:03,400
November 13.
153
00:11:03,520 --> 00:11:05,720
November 13.
Saturday.
154
00:11:37,520 --> 00:11:38,600
November 14.
155
00:11:38,720 --> 00:11:40,920
November 14.
Sunday.
156
00:12:07,280 --> 00:12:08,360
November 15.
157
00:12:08,480 --> 00:12:10,680
November 15.
Monday.
158
00:12:11,200 --> 00:12:12,480
November 15.
159
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Monday.
160
00:12:20,920 --> 00:12:21,960
Dear Smith,
161
00:12:22,760 --> 00:12:23,880
Lots of news.
162
00:12:24,240 --> 00:12:25,960
There is a new character in the plot.
163
00:12:32,800 --> 00:12:33,960
He has no name yet,
164
00:12:34,080 --> 00:12:35,800
and I don’t know much about him either.
165
00:12:36,280 --> 00:12:38,280
He doesn’t seem too interesting either,
166
00:12:38,440 --> 00:12:40,720
but I’ve spent the last
few days taken up by him.
167
00:12:41,040 --> 00:12:45,480
And I’m still far from understanding who
he is and the role he plays in all this.
168
00:12:49,480 --> 00:12:50,680
Let’s start from the beginning.
169
00:12:50,920 --> 00:12:52,720
Friday morning Guasco calls me.
170
00:12:53,080 --> 00:12:55,160
He tells me they have been going
over the car,
171
00:12:55,280 --> 00:12:57,880
and that they have concluded
that there's someone missing.
172
00:12:58,360 --> 00:13:02,400
That none of the mad men that appeared
were the driver or the owner of the car.
173
00:13:02,760 --> 00:13:04,720
That the driver is nowhere to be seen,
174
00:13:05,000 --> 00:13:06,920
it’s as if the earth has swallowed him.
175
00:13:08,280 --> 00:13:10,800
That I have to find out who he is.
176
00:13:10,920 --> 00:13:12,760
I ask him, “What about the mad men?".
177
00:13:12,960 --> 00:13:16,520
He tells me, “This is more important.
Everything depends on this”.
178
00:13:20,920 --> 00:13:23,400
He tells me he will send
me a box with things.
179
00:13:23,520 --> 00:13:24,600
The guy’s things,
180
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
or what he thinks are the guy’s things.
181
00:13:27,480 --> 00:13:29,040
Two hours later, I get the box.
182
00:13:29,440 --> 00:13:33,880
Basically, there are some books,
a map and a notebook full of notes.
183
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
A red notebook.
184
00:13:36,680 --> 00:13:38,320
That red notebook, Smith,
185
00:13:38,600 --> 00:13:41,400
has been my whole life
for the last four days.
186
00:14:05,680 --> 00:14:08,080
The red notebook is organized as a diary.
187
00:14:08,960 --> 00:14:10,120
As a travel diary.
188
00:14:11,880 --> 00:14:15,640
Apparently this guy,
together with the others,
189
00:14:16,080 --> 00:14:19,560
had been traveling the
province roads for months,
190
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
it remains unclear the purpose.
191
00:14:24,240 --> 00:14:27,440
What I can understand so far is that
it has something to do with trees.
192
00:14:28,600 --> 00:14:31,360
On the first pages, it talks
about trees all the time:
193
00:14:31,680 --> 00:14:35,480
trumpet trees, oaks, cockspur
coral trees, jacarandas,
194
00:14:35,720 --> 00:14:39,120
as if the guy and his henchmen
were taking some kind of record,
195
00:14:39,240 --> 00:14:41,480
or took pictures or something of the sort.
196
00:14:42,640 --> 00:14:45,000
It is unclear what they
are doing with the trees,
197
00:14:45,360 --> 00:14:47,680
their end does not appear
to be very scientific.
198
00:14:49,360 --> 00:14:53,600
It is also unclear if his companions
share this obsession with him,
199
00:14:53,720 --> 00:14:57,000
or if they are just going
without a clear purpose.
200
00:14:57,600 --> 00:15:00,640
The others don’t seem
very interested in the trees.
201
00:15:02,960 --> 00:15:06,400
But for our man, on the
contrary, they are an obsession.
202
00:15:08,960 --> 00:15:12,160
Most of the time he talks about
trees as if they were people.
203
00:15:12,280 --> 00:15:14,680
He is angered or fascinated by them.
204
00:15:17,160 --> 00:15:18,240
Well, are we ready?
205
00:15:18,400 --> 00:15:19,440
I'm ready.
206
00:15:20,040 --> 00:15:21,760
What? – I'm ready...
207
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
What? – I'm ready!
208
00:15:24,240 --> 00:15:26,160
Okay. Let's take advantage of this wind.
209
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Sound is recording?
210
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
Every once in a while,
211
00:15:29,960 --> 00:15:32,080
among the notes,
212
00:15:32,520 --> 00:15:35,240
I find scenes that seem
to correspond to films,
213
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
but nothing in the notes suggests
214
00:15:37,640 --> 00:15:40,680
this is a script or
anything resembling a script.
215
00:15:41,640 --> 00:15:44,960
I’m no film specialist,
but I highly doubt these kinds of notes
216
00:15:45,080 --> 00:15:48,320
could be used to organize a shooting
or anything of the sort.
217
00:15:48,920 --> 00:15:50,200
It's the fifth. Five.
218
00:15:50,320 --> 00:15:52,080
Ombu, third, fifth.
219
00:15:52,200 --> 00:15:53,360
Are you ready?
220
00:15:53,480 --> 00:15:55,720
I don’t think that’s how movies are made.
221
00:15:56,120 --> 00:16:00,480
Besides, it usually describes situations
that take place in other countries,
222
00:16:00,600 --> 00:16:02,960
in Canada and the woods in North America,
223
00:16:03,240 --> 00:16:07,720
and I don’t see why a film maker
would be interested in topics so remote.
224
00:16:08,360 --> 00:16:11,120
The conclusion I’ve reached
is that these are scenes
225
00:16:11,240 --> 00:16:12,840
the character saw on television
226
00:16:12,960 --> 00:16:16,040
in one of the countless hotels
where he spent his nights,
227
00:16:16,880 --> 00:16:19,720
and that, for some reason, noted down.
228
00:16:20,440 --> 00:16:22,960
Horror and suspense scenes,
229
00:16:23,280 --> 00:16:26,360
from some B movie
from the 50s or 60s.
230
00:16:27,160 --> 00:16:28,240
A load of crap. – Okay?
231
00:16:29,240 --> 00:16:30,680
I tell when we cut!
232
00:16:31,880 --> 00:16:33,760
It's only with them two.
233
00:16:33,880 --> 00:16:36,680
Only them two.
234
00:16:37,440 --> 00:16:39,040
I don't want to argue.
235
00:16:39,160 --> 00:16:40,600
Let's see. There.
236
00:16:41,000 --> 00:16:42,880
Place it over here.
Place here what we...
237
00:16:43,000 --> 00:16:45,120
Stream, first?
– Yes, there's no microphone.
238
00:16:45,240 --> 00:16:46,480
Not the others!
239
00:16:46,600 --> 00:16:48,320
Stop arguing. The others have to go!
240
00:16:48,440 --> 00:16:49,560
What shall I do?
241
00:16:49,680 --> 00:16:51,240
You are here. You stay still.
242
00:16:51,360 --> 00:16:53,600
There we see the girls. Right?
243
00:16:53,720 --> 00:16:55,440
Perfect. Let's go.
244
00:16:59,560 --> 00:17:01,400
You shut up and get out of here.
245
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Come here.
246
00:17:02,640 --> 00:17:06,480
Always the same with you, coward!
Do what you have to do, direct the scene
247
00:17:06,760 --> 00:17:07,840
I can't take it anymore.
248
00:17:07,960 --> 00:17:09,040
Listen: take them away.
249
00:17:09,160 --> 00:17:11,120
Take away the two girls
who are not shooting.
250
00:17:11,240 --> 00:17:14,240
Further on, the character’s notes
become more and more enigmatic.
251
00:17:15,520 --> 00:17:19,920
There are more frequent
references to four women.
252
00:17:22,560 --> 00:17:24,400
He sometimes calls them “the girls"...
253
00:17:24,520 --> 00:17:26,640
and sometimes “the witches”.
254
00:17:26,760 --> 00:17:28,480
Tell me what's the screen limit...
255
00:17:29,640 --> 00:17:31,280
And this?
Why does she have this?
256
00:17:31,400 --> 00:17:32,880
Why? – Take this out.
257
00:17:34,120 --> 00:17:35,360
More forward...
258
00:17:36,440 --> 00:17:37,440
You stay still there.
259
00:17:37,720 --> 00:17:39,600
You look straight right there.
Okay?
260
00:17:39,720 --> 00:17:41,560
I will need you to make silence!
261
00:17:41,800 --> 00:17:44,000
You get on screen when I tell you.
262
00:17:44,320 --> 00:17:45,440
When I tell you!
263
00:17:45,560 --> 00:17:47,280
Hey, we are shooting.
Can you park over there?
264
00:17:47,400 --> 00:17:48,800
To be more precise,
he begins calling them girls
265
00:17:48,920 --> 00:17:50,120
and always ends up calling them witches.
266
00:17:50,240 --> 00:17:51,800
Perfect. Why are you wearing this?
267
00:17:51,920 --> 00:17:53,040
No. Take it off.
268
00:17:53,160 --> 00:17:55,280
Let her use it.
It's only a big close up.
269
00:17:55,400 --> 00:17:58,280
Why "let her use it"?
How "let her use it"!?
270
00:17:59,440 --> 00:18:01,720
Attention! The car is
getting on screen again!
271
00:18:01,840 --> 00:18:04,040
Let's mark with the clapperboard.
272
00:18:04,160 --> 00:18:05,200
Sound?
273
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
Camera?
274
00:18:06,440 --> 00:18:08,280
Sound is recording. Silence please!
275
00:18:08,720 --> 00:18:10,240
Can everyone make silence?
276
00:18:10,720 --> 00:18:12,160
The clapperboard didn't sound.
277
00:18:12,840 --> 00:18:15,560
Then we add it in postproduction.
Quickly, it's gonna rain.
278
00:18:22,280 --> 00:18:23,360
Quickly!
279
00:18:23,520 --> 00:18:24,680
Quickly, there!
280
00:18:24,800 --> 00:18:25,880
Quickly!
281
00:18:26,200 --> 00:18:29,480
It is not entirely clear what the
character’s relation to them is.
282
00:18:30,040 --> 00:18:32,360
It is evident that there is trust,
283
00:18:33,120 --> 00:18:35,320
that he has spent a lot of time with them,
284
00:18:35,640 --> 00:18:38,240
and that they have even joined
him in one of his trips.
285
00:18:38,360 --> 00:18:39,840
Go up the hill!
286
00:18:40,520 --> 00:18:41,800
Up the hill!
287
00:18:41,920 --> 00:18:42,960
It's okay there?
288
00:18:43,080 --> 00:18:45,040
In a straight line
towards the depression.
289
00:18:45,160 --> 00:18:47,360
In a straight line
towards the depression!
290
00:18:47,680 --> 00:18:48,760
She didn't understand.
291
00:18:48,880 --> 00:18:52,520
In a straight line
towards the depression!
292
00:18:53,600 --> 00:18:55,040
The depression!
293
00:18:55,200 --> 00:18:57,480
Where the hill goes down!
294
00:19:01,000 --> 00:19:05,880
It is unclear why, which purpose
these women served in his activities.
295
00:19:06,360 --> 00:19:09,560
His feelings towards them are confusing.
296
00:19:10,440 --> 00:19:12,400
At times he seems fascinated by them,
297
00:19:12,520 --> 00:19:15,440
he loves them and thinks
of them as if they were flowers;
298
00:19:15,800 --> 00:19:18,640
at others he appears
to suffer, abhor them,
299
00:19:18,760 --> 00:19:21,840
fear them, or be drained,
devastated by them.
300
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Hurry up!
301
00:19:23,760 --> 00:19:25,120
Now!
302
00:19:26,240 --> 00:19:28,880
To the left!
303
00:19:30,160 --> 00:19:31,240
Left!
304
00:19:31,360 --> 00:19:33,120
Left, left, left.
305
00:19:33,240 --> 00:19:34,440
No!
306
00:19:34,720 --> 00:19:36,160
No!
307
00:19:36,480 --> 00:19:38,200
Right, right!
– To the other side!
308
00:19:38,320 --> 00:19:39,320
Right!
309
00:19:39,440 --> 00:19:41,400
To the other side!
– Left or right?
310
00:19:42,040 --> 00:19:43,080
Left!
311
00:19:43,200 --> 00:19:46,040
Can you learn which one is
the left and which is the right?
312
00:19:47,120 --> 00:19:48,520
Come on! Walk!
313
00:19:48,640 --> 00:19:50,880
Hurry up! – Which one is the right?
314
00:19:51,000 --> 00:19:52,040
The other side!
315
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
Let her walk wherever she wants!
316
00:19:55,280 --> 00:19:58,720
He never uses names,
never refers to any of them
317
00:19:58,840 --> 00:20:01,840
in particular,
as if the four were a unity,
318
00:20:02,240 --> 00:20:04,720
as if he had the same relation
with the four of them.
319
00:20:05,480 --> 00:20:07,520
Exactly the same.
320
00:20:07,920 --> 00:20:09,280
Do you understand me, Smith?
321
00:20:09,840 --> 00:20:12,520
At one point I decided to
try to individualize them,
322
00:20:13,040 --> 00:20:15,560
to detect the particularities of each.
323
00:20:16,000 --> 00:20:18,960
I named them A, B, C and D.
324
00:20:19,600 --> 00:20:20,840
It was no use.
325
00:20:21,280 --> 00:20:22,320
It made no difference.
326
00:20:23,280 --> 00:20:26,320
Sometimes he appeared to be talking
about A, and was talking about C.
327
00:20:26,480 --> 00:20:30,520
Sometimes he said of B the same things
that, pages later, he’d say about D.
328
00:20:31,000 --> 00:20:32,320
Do you see the problem, Smith?
329
00:20:32,440 --> 00:20:34,400
It’s not that one was his wife,
the other one his lover,
330
00:20:34,520 --> 00:20:37,000
the other one his neighbor
and the other one his aunt.
331
00:20:37,280 --> 00:20:38,560
Nothing of the sort, Smith.
332
00:20:38,920 --> 00:20:40,480
The four were the same thing.
333
00:20:40,800 --> 00:20:42,720
The four were one.
334
00:20:45,760 --> 00:20:46,960
Who are they, Smith?
335
00:20:47,360 --> 00:20:51,560
And who is this kind of Sultan who
appears to have devoted his life to them?
336
00:20:51,800 --> 00:20:53,840
What strange mystery is this one, Smith?
337
00:20:53,960 --> 00:20:55,000
Tell me the truth:
338
00:20:55,360 --> 00:20:57,480
Isn’t this something
that can drive a man mad?
339
00:20:58,000 --> 00:20:59,440
...even electrified.
340
00:21:00,080 --> 00:21:01,640
The other one is folly.
341
00:21:02,800 --> 00:21:05,400
Imagine: this place exists since 1890.
342
00:21:05,760 --> 00:21:07,640
Right. That was unthinkable.
343
00:21:07,760 --> 00:21:10,520
It was called Phenopathic
Asylum for Alienated...
344
00:21:11,680 --> 00:21:12,880
Phenopathic!
345
00:21:13,000 --> 00:21:14,560
The name tells us everything.
346
00:21:15,800 --> 00:21:16,920
Speaking of mad men:
347
00:21:17,480 --> 00:21:20,120
the following day, Dr. MĂłnica Market...
348
00:21:20,360 --> 00:21:21,400
or MĂĽller...
349
00:21:21,520 --> 00:21:24,120
came to pick me up and drove
me to the psychiatric colony.
350
00:21:24,680 --> 00:21:26,440
On the way, she told me her story.
351
00:21:27,760 --> 00:21:31,440
She had come to the colony as a
resident doctor, when she was eighteen.
352
00:21:32,000 --> 00:21:34,080
Her idea was to spend
a few months there...
353
00:21:34,360 --> 00:21:37,080
and then move to a less
remote place, a big city
354
00:21:37,200 --> 00:21:39,800
where she could find
better career prospects.
355
00:21:40,360 --> 00:21:44,160
According to her, the day she got to the
colony, she felt she was entering a jail,
356
00:21:44,560 --> 00:21:46,440
and that she was the only prisoner.
357
00:21:46,880 --> 00:21:49,680
She thought, “This is the
saddest place in the world”.
358
00:21:50,120 --> 00:21:52,360
She thought,
“I cannot spend another day here.
359
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
I’ll request my transfer
first thing tomorrow”.
360
00:21:57,160 --> 00:21:59,560
But the first day somehow went by,
361
00:21:59,680 --> 00:22:02,320
and she told herself,
“I will put up with the compulsory
362
00:22:02,440 --> 00:22:04,160
3 months and then I’m out of here.
363
00:22:04,280 --> 00:22:06,320
3 months, not a single day more”.
364
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
She spent those 3 months
counting the days,
365
00:22:08,920 --> 00:22:10,600
awaiting the end of the nightmare.
366
00:22:10,920 --> 00:22:14,720
When the last day came, she
inexplicably decided to stay.
367
00:22:15,120 --> 00:22:17,240
“Don’t ask me to explain
why”, she told me.
368
00:22:17,640 --> 00:22:20,440
“I just said, 3 more months”.
369
00:22:21,320 --> 00:22:25,000
Those 3 months led to
3 more, and then to more.
370
00:22:25,560 --> 00:22:28,600
She’s been there for 20 years,
and she no longer thinks of leaving.
371
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
“It’s not that I no longer
find it sad”, she says.
372
00:22:34,920 --> 00:22:35,960
“But it’s my life now.
373
00:22:36,320 --> 00:22:37,360
It’s my house,
374
00:22:37,680 --> 00:22:39,040
more than any other place”.
375
00:22:39,160 --> 00:22:41,440
All right, here we are, so it seems.
376
00:22:44,480 --> 00:22:47,560
This is the experimental pavillon.
377
00:22:48,800 --> 00:22:51,120
Your patients are locked in there.
378
00:22:51,400 --> 00:22:52,400
Well.
379
00:22:53,080 --> 00:22:54,760
All right, let’s go face them then.
380
00:22:59,520 --> 00:23:01,560
To tell you the truth,
she appears to be home.
381
00:23:01,720 --> 00:23:04,600
Among those lunatics and those
phantasmagoric pavilions,
382
00:23:04,840 --> 00:23:06,120
she looks happy.
383
00:23:23,400 --> 00:23:24,440
Come. They are here.
384
00:23:25,040 --> 00:23:26,200
Now I'll show them to you.
385
00:23:49,600 --> 00:23:52,240
Once in the colony, she shows
me the mad men from the car.
386
00:23:53,120 --> 00:23:54,720
It was a very peculiar scene,
387
00:23:54,840 --> 00:23:56,880
and whereas they all appeared
to have fallen
388
00:23:57,000 --> 00:23:58,600
into the same phrenopatic disorder
389
00:23:58,720 --> 00:24:00,760
triggered by some kind of violent emotion,
390
00:24:00,880 --> 00:24:03,400
each case showed different manifestations.
391
00:24:05,760 --> 00:24:06,760
One of them,
392
00:24:07,000 --> 00:24:09,160
a sixty-year-old with a big nose,
393
00:24:09,440 --> 00:24:16,720
suffered delirium and roamed around
in spasms, moving like a big-sized bird.
394
00:24:19,720 --> 00:24:22,960
Another one, a squat,
robust young man,
395
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
suffered from a strange case of
396
00:24:25,160 --> 00:24:27,600
non-congenital cretinism
with oligophrenia.
397
00:24:28,320 --> 00:24:31,920
His face seemed fixed
in a frightful grimace,
398
00:24:32,040 --> 00:24:36,000
similar to the Oni,
the popular Japanese demons.
399
00:24:36,960 --> 00:24:39,440
However, despite his menacing appearance,
400
00:24:39,680 --> 00:24:43,320
this mad man showed
a sweet and kind demeanor,
401
00:24:43,560 --> 00:24:47,520
and seemed determined to make
friendly contact with animals and plants.
402
00:24:50,240 --> 00:24:52,840
At the other end, the third one,
403
00:24:53,000 --> 00:24:55,480
suffered from a strange paranoid mania...
404
00:24:55,600 --> 00:24:58,480
that prompted him
to constantly give orders...
405
00:24:58,680 --> 00:25:02,360
to subordinates only he could see
and to confront
406
00:25:02,480 --> 00:25:05,240
equally invisible enemies and threats.
407
00:25:10,320 --> 00:25:14,640
The last one, victim of a
strange case of nervous stupor,
408
00:25:14,920 --> 00:25:17,880
appeared to be bound to a wheelchair,
409
00:25:18,120 --> 00:25:20,920
but the physical exam showed
there was no actual reason
410
00:25:21,040 --> 00:25:22,720
that prevented him from walking,
411
00:25:22,840 --> 00:25:26,280
and that he only resorted to it in
a strange form of obsession.
412
00:25:26,640 --> 00:25:30,800
The patient, absorbed by
melancholy most of the time,
413
00:25:30,920 --> 00:25:33,760
only seemed relieved when
he was on the wheelchair,
414
00:25:34,120 --> 00:25:37,280
and the doctor,
after a series of attempts,
415
00:25:37,400 --> 00:25:40,280
ended up consenting
to that strange monomania
416
00:25:40,400 --> 00:25:42,720
that appeared to make him so happy.
417
00:25:43,960 --> 00:25:46,560
According to the doctor,
during the first days
418
00:25:46,680 --> 00:25:48,880
the mad men were aloof and untrusting,
419
00:25:49,040 --> 00:25:51,880
and had even attempted to flee the colony,
420
00:25:52,400 --> 00:25:53,760
unsuccessfully.
421
00:25:54,800 --> 00:25:56,360
Now, according to her,
422
00:25:56,760 --> 00:26:01,240
they were calmer, better
adapted, almost happy.
423
00:26:06,440 --> 00:26:09,880
Finally, the doctor takes me
to see the Italian.
424
00:26:10,640 --> 00:26:15,040
In a subtle, imprecise way, the doctor
is transformed when she talks about him.
425
00:26:15,520 --> 00:26:19,040
She shows an enthusiasm that is missing
when she talks about the other mad men.
426
00:26:19,160 --> 00:26:21,600
But at the same time,
she looks more distant,
427
00:26:21,720 --> 00:26:24,120
more cautious,
as if she were keeping a secret.
428
00:26:25,600 --> 00:26:28,960
For a while, we observe the
Italian through the one-way mirror.
429
00:26:29,520 --> 00:26:30,840
The doctor is right:
430
00:26:31,200 --> 00:26:32,320
he doesn’t look crazy.
431
00:26:32,920 --> 00:26:34,880
His movements lack the boorish,
432
00:26:35,000 --> 00:26:38,600
automatic rigidity of schizophrenic
or psychotic patients.
433
00:26:38,840 --> 00:26:41,200
The Italian is graceful, even elegant.
434
00:26:41,680 --> 00:26:44,960
I suggest to the doctor,
“A case of sudden melancholia?”
435
00:26:45,080 --> 00:26:46,720
“Look at him now”,
she tells me.
436
00:28:08,360 --> 00:28:10,400
It’s already happened
with three nurses.
437
00:28:12,840 --> 00:28:14,560
They are all crazy about him.
438
00:28:27,680 --> 00:28:29,560
A case of compulsive satyriasis?
439
00:28:33,920 --> 00:28:34,960
Could be.
440
00:28:38,120 --> 00:28:40,560
Or maybe he’s just an attractive man.
441
00:28:53,680 --> 00:28:55,480
I swear she said that.
442
00:28:55,680 --> 00:28:58,760
I don’t know whether in jest or earnest,
but that’s what she told me.
443
00:29:07,960 --> 00:29:10,200
You don’t need to make the joke, Smith.
444
00:29:10,920 --> 00:29:12,000
I’ll do it for you.
445
00:29:13,120 --> 00:29:14,600
Gatto smells a rat.
446
00:29:24,360 --> 00:29:26,080
So, that’s the way things are, Smith.
447
00:29:26,640 --> 00:29:27,960
I smell a rat.
448
00:29:28,480 --> 00:29:32,760
It’s 9 AM here, and I have to keep
looking for my missing character.
449
00:29:33,400 --> 00:29:37,040
I still have to go over another half of
the red notebook and tons of books.
450
00:29:38,080 --> 00:29:39,320
I’ll get to it.
451
00:29:40,360 --> 00:29:42,600
Send my regards to your beautiful wife.
452
00:29:43,080 --> 00:29:44,080
Yours,
453
00:29:44,520 --> 00:29:45,560
Gatto.
454
00:30:02,520 --> 00:30:07,920
PS: the other day I saw on TV
a program about carnivore plants.
455
00:30:08,160 --> 00:30:11,720
They mentioned the case of the
Giant nepenthes in New Zealand.
456
00:30:12,120 --> 00:30:14,400
Weren’t you involved in that research?
457
00:30:15,000 --> 00:30:16,880
Can you believe the coincidence?
458
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
Gatto.
459
00:30:25,040 --> 00:30:26,560
November 16.
460
00:30:26,680 --> 00:30:28,400
November 16.
Tuesday.
461
00:30:28,520 --> 00:30:29,520
Hello.
462
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
Hello.
463
00:30:34,320 --> 00:30:35,560
Who are you?
464
00:30:36,480 --> 00:30:37,640
My name is Gatto.
465
00:30:38,680 --> 00:30:39,920
Hi, Gatto.
466
00:30:42,320 --> 00:30:43,880
Do you know who I am?
467
00:30:45,760 --> 00:30:47,680
You are Susana, right?
468
00:30:47,920 --> 00:30:51,240
No, no. That’s not right.
469
00:30:53,720 --> 00:30:54,800
Venus...
470
00:30:56,080 --> 00:30:58,240
Venus, yes.
471
00:30:59,760 --> 00:31:00,760
That’s good...
472
00:31:01,160 --> 00:31:02,200
Yes...
473
00:31:03,680 --> 00:31:07,200
Gatto, you’re going to kiss me.
474
00:31:08,400 --> 00:31:10,320
No... I don’t think so, no...
475
00:31:11,040 --> 00:31:12,920
Yes, you’re going to kiss me.
476
00:31:14,160 --> 00:31:17,240
No... Thank you, but, no.
I’m not going to kiss you.
477
00:31:17,360 --> 00:31:22,200
Yes, you’re going to kiss me.
You’re going to give me lots of kisses.
478
00:31:26,120 --> 00:31:27,640
November 17.
479
00:31:27,760 --> 00:31:29,480
November 17.
Wednesday.
480
00:31:29,600 --> 00:31:33,440
The protruding tall vase
announces the nectar,
481
00:31:33,560 --> 00:31:37,520
attracting insects as any
bright flower would.
482
00:31:39,280 --> 00:31:43,080
They are so busy feeding on the nectar
that they don’t realize it
483
00:31:43,200 --> 00:31:45,920
is becoming more
and more difficult to hold on.
484
00:31:50,440 --> 00:31:54,600
Until the slippery sides of the
vase mean there is no escape.
485
00:31:54,720 --> 00:31:59,880
While the plant secretes digestive
enzymes to slowly dissolve its victim,
486
00:32:00,520 --> 00:32:04,440
the food pays the cost of
making that sweet nectar.
487
00:32:05,280 --> 00:32:07,920
But sometimes the effort goes to waste.
488
00:32:09,160 --> 00:32:13,520
The sweet drops are stolen
by the swallowtail butterflies,
489
00:32:13,640 --> 00:32:15,920
too big to fall into the trap.
490
00:32:24,680 --> 00:32:27,080
November 18.
Thursday.
491
00:32:27,200 --> 00:32:28,280
November 18.
492
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
Thursday.
493
00:32:30,840 --> 00:32:32,120
Dear Smith,
494
00:32:32,520 --> 00:32:35,120
You have no idea how happy
I was at receiving your letter,
495
00:32:35,240 --> 00:32:36,400
and how much it helped me.
496
00:32:36,520 --> 00:32:38,560
I don’t know how you do it,
but you always seem
497
00:32:38,680 --> 00:32:40,680
to be ahead of everything
and to know it all.
498
00:32:41,360 --> 00:32:43,200
Do you have the crystal ball, Smith?
499
00:32:44,240 --> 00:32:47,440
Do you know me that well to
guess each one of my moves?
500
00:32:48,200 --> 00:32:50,440
I celebrate our close friendship, Smith.
501
00:32:50,800 --> 00:32:53,200
The day you turn against me,
I will be lost.
502
00:33:27,680 --> 00:33:28,920
As you imagined,
503
00:33:30,440 --> 00:33:32,920
the next day I went back
to the psychiatric colony.
504
00:33:33,920 --> 00:33:36,800
I arrived early,
without telling the doctor.
505
00:33:37,400 --> 00:33:39,520
I wanted to see things
with my own eyes...
506
00:33:39,760 --> 00:33:42,320
and I felt the doctor was
hiding something from me.
507
00:33:44,520 --> 00:33:46,440
I was there at the break of dawn,
508
00:33:47,200 --> 00:33:49,320
and I can assure
that it was one of the most
509
00:33:49,440 --> 00:33:51,640
extravagant things
that ever happened to me.
510
00:33:54,000 --> 00:33:55,440
You are right, Smith:
511
00:33:55,640 --> 00:33:57,800
you don’t fool with mad men.
512
00:34:14,920 --> 00:34:16,320
Got a fag?
513
00:34:18,680 --> 00:34:19,680
Yes, sure...
514
00:34:24,320 --> 00:34:26,760
They call me “La Gringa”. You?
515
00:34:27,320 --> 00:34:28,640
What do they call you?
516
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Sorry?
517
00:34:31,880 --> 00:34:34,720
You? What do they call you?
518
00:34:35,600 --> 00:34:37,000
No... Anything.
519
00:34:39,040 --> 00:34:40,520
What do they call you?
520
00:34:41,600 --> 00:34:43,480
They don’t call me anything.
521
00:34:45,040 --> 00:34:46,080
I’m Gatto.
522
00:34:48,520 --> 00:34:50,040
Ohh...
523
00:34:51,280 --> 00:34:53,560
They call you “The Cat”.
524
00:34:54,280 --> 00:34:57,080
No, no... My name’s Gatto.
525
00:34:58,440 --> 00:35:00,480
They call me “La Gringa”.
526
00:35:01,520 --> 00:35:02,720
Got a fag?
527
00:35:03,000 --> 00:35:04,360
You have one in your hand.
528
00:35:12,480 --> 00:35:14,840
Have you realized who you are?
529
00:35:16,360 --> 00:35:18,880
You are someone very peculiar.
530
00:35:22,160 --> 00:35:24,560
Your experience is very peculiar.
531
00:35:25,640 --> 00:35:26,760
What do you mean...?
532
00:35:31,000 --> 00:35:33,440
Have you heard of the god Mercury?
533
00:35:34,280 --> 00:35:35,320
Yes, of course.
534
00:35:40,280 --> 00:35:43,280
The god Mercury is very peculiar.
535
00:35:44,680 --> 00:35:46,880
He’s a very interesting god.
536
00:35:48,640 --> 00:35:50,320
He is super-interesting.
537
00:35:51,640 --> 00:35:52,720
Do you know him or not?
538
00:35:53,600 --> 00:35:54,880
Mercury, of course.
539
00:35:55,080 --> 00:35:59,080
The messenger of the Gods.
– The messenger of the Gods.
540
00:36:01,320 --> 00:36:02,400
It kills me,
541
00:36:03,680 --> 00:36:04,800
it kills me.
542
00:36:07,000 --> 00:36:10,240
He’s super-interesting.
543
00:36:11,920 --> 00:36:13,320
Give me fag, Mercury.
544
00:36:15,800 --> 00:36:17,440
Now it turns out I’m Mercury...
545
00:36:19,760 --> 00:36:22,520
You are Mercury.
546
00:36:23,440 --> 00:36:25,360
You are the god Mercury.
547
00:36:26,160 --> 00:36:27,200
Hey!
548
00:36:28,000 --> 00:36:30,840
What are you doing here?
What did we talk about?
549
00:36:33,000 --> 00:36:34,280
What did we talk about?
550
00:36:37,120 --> 00:36:39,920
Nothing, I felt like smoking
and I asked for a fag.
551
00:36:40,040 --> 00:36:41,280
Well, there’s your fag.
552
00:36:42,120 --> 00:36:43,560
Go, it’s your bath time.
553
00:36:44,080 --> 00:36:48,400
No, no bath.... No bath,
no, no... A fag.
554
00:36:48,520 --> 00:36:50,960
Go take a bath, and I promise
you a fag. Come on...
555
00:36:51,080 --> 00:36:52,160
Come!
556
00:36:53,040 --> 00:36:54,840
Come! Bath time. Come!
557
00:36:55,680 --> 00:36:58,840
Doctor Olsen!
You go take a bath, now.
558
00:36:59,040 --> 00:37:01,480
One, two, three.
559
00:37:07,760 --> 00:37:08,840
What did she call you?
560
00:37:09,320 --> 00:37:10,360
Me?
561
00:37:11,240 --> 00:37:12,240
Mercury.
562
00:37:13,400 --> 00:37:15,800
She’s been onto the subject
of gods for a month now.
563
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
She was doing fine...
564
00:37:18,160 --> 00:37:23,080
until she read a book about
Greek mythology and she lost it.
565
00:37:24,840 --> 00:37:27,280
Now she thinks all the inmates are gods.
566
00:37:27,760 --> 00:37:30,280
She’s given god names to everyone.
567
00:37:33,040 --> 00:37:35,080
Now go and get that off their minds...
568
00:37:40,400 --> 00:37:41,440
Oh, wow.
569
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Okay.
570
00:37:55,240 --> 00:37:57,440
The nurse told me the story of La Gringa.
571
00:37:57,640 --> 00:37:59,440
Her name was Brenda Olsen,
572
00:37:59,560 --> 00:38:01,200
and she was an anthropologist.
573
00:38:01,400 --> 00:38:04,040
She had spent twenty years living in the
Amazon jungle
574
00:38:04,160 --> 00:38:05,640
among a head-shrinking tribe...
575
00:38:05,760 --> 00:38:08,240
and had written
the most comprehensive treatise on
576
00:38:08,360 --> 00:38:11,160
the religious beliefs
of the Amazonian peoples to date.
577
00:38:11,520 --> 00:38:15,000
Back in the country,
she had specialized in medicinal roots,
578
00:38:15,120 --> 00:38:17,880
recording and documenting
her mystical trances.
579
00:38:18,640 --> 00:38:21,360
At some point,
she started mixing roots with leaves
580
00:38:21,480 --> 00:38:23,960
and resins from
European and American plants.
581
00:38:24,080 --> 00:38:26,880
It was from one of those
trips that she never returned.
582
00:38:28,160 --> 00:38:31,040
For a while I tried
to make conversation with the nurse
583
00:38:31,160 --> 00:38:33,000
so that I could bring up the Italian.
584
00:38:33,120 --> 00:38:34,160
Nothing:
585
00:38:34,320 --> 00:38:36,840
she insisted with the subject
of the Gringa and her gods.
586
00:38:38,880 --> 00:38:42,320
Apparently, it all started
with a very mean nurse,
587
00:38:42,680 --> 00:38:48,160
very jealous, very bossy, very
fond of gossip and payback.
588
00:38:49,160 --> 00:38:51,840
A nurse everyone feared.
589
00:38:52,280 --> 00:38:55,360
As it seems, in those times La Gringa...
590
00:38:55,760 --> 00:38:58,680
was busy with some book
about general mythology,
591
00:38:58,920 --> 00:39:00,920
one by Graves or Grimal,
592
00:39:01,120 --> 00:39:05,320
and started to accuse the nurse of
behaving like the goddess Hera,
593
00:39:05,600 --> 00:39:07,440
daughter of Saturn and wife of Zeus.
594
00:39:07,960 --> 00:39:12,280
Soon, she turned from resembling
Hera to being Hera.
595
00:39:12,880 --> 00:39:16,640
In a few days, she convinced
all the inmates and assigned their god
596
00:39:16,760 --> 00:39:18,480
to each character in the colony.
597
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
Artemis,
598
00:39:20,400 --> 00:39:21,440
Dionisius,
599
00:39:21,800 --> 00:39:23,000
the three Graces,
600
00:39:24,840 --> 00:39:25,840
Mars,
601
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Pan,
602
00:39:28,320 --> 00:39:29,360
Hephaestus,
603
00:39:29,480 --> 00:39:30,600
Apollo.
604
00:39:32,040 --> 00:39:35,200
The maniacal procedure had no limits.
605
00:39:35,480 --> 00:39:38,200
An old physiotherapist was Zeus.
606
00:39:38,600 --> 00:39:41,800
An obscure sad haematologist, Pluto.
607
00:39:42,680 --> 00:39:46,680
A young woman who worked
in the fire department, Minerva.
608
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Some were more arbitrary than others,
609
00:39:49,520 --> 00:39:52,240
the guy who cleaned the
swimming pool was Neptune.
610
00:39:52,600 --> 00:39:56,880
The delivery guy who brought sparkling
water to the colony twice a week, Uranus.
611
00:39:57,520 --> 00:39:59,280
Finally, I asked about Venus,
612
00:39:59,680 --> 00:40:01,200
whether there was a Venus.
613
00:40:01,440 --> 00:40:02,800
She seemed worried.
614
00:40:02,960 --> 00:40:04,000
And there’s no Venus?
615
00:40:04,760 --> 00:40:05,760
Yes.
616
00:40:07,760 --> 00:40:09,360
Where is this bitch?
617
00:40:09,480 --> 00:40:10,480
Any problem?
618
00:40:12,960 --> 00:40:14,000
Walter!
619
00:40:14,120 --> 00:40:15,320
Have you seen Susana?
620
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Oh, the Susan got lost!
621
00:40:18,160 --> 00:40:19,600
Don’t be smart...
622
00:40:19,920 --> 00:40:21,040
What a mess...
623
00:40:22,080 --> 00:40:26,280
If she escapes and gets
to town, it’s a disaster.
624
00:40:26,400 --> 00:40:28,920
Venus?
– Yes. Come. Come with me.
625
00:40:34,600 --> 00:40:35,840
Susana!
626
00:40:42,320 --> 00:40:43,760
Come with me, Gatto.
627
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
That’s how it is.
628
00:40:54,240 --> 00:40:55,760
Everyone turns a blind eye.
629
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
But then...
630
00:40:59,920 --> 00:41:01,400
They come and complain.
631
00:41:04,960 --> 00:41:06,760
It turns out I am responsible.
632
00:41:09,320 --> 00:41:11,720
For a couple of hours,
I went with the nurse from one
633
00:41:11,840 --> 00:41:14,280
place to the other,
looking for this Venus woman.
634
00:41:14,480 --> 00:41:16,600
I thought it was easy to get her to talk.
635
00:41:17,560 --> 00:41:19,120
I asked her about the Italian,
636
00:41:19,520 --> 00:41:20,960
if he wasn’t a god too.
637
00:41:21,480 --> 00:41:23,000
At first, she played dumb;
638
00:41:23,320 --> 00:41:25,760
I let her speak and a short
time later, she talked.
639
00:41:26,320 --> 00:41:28,280
“The doctor is no fool”, she said.
640
00:41:28,880 --> 00:41:30,400
“She wants him all for herself”.
641
00:41:30,520 --> 00:41:32,200
The doctor is no fool.
642
00:41:32,400 --> 00:41:33,720
She wants him all for herself.
643
00:41:34,080 --> 00:41:35,080
In what sense?
644
00:41:36,040 --> 00:41:37,360
Don’t make me talk, look...
645
00:41:38,720 --> 00:41:40,520
If there’s something I
don’t like, it’s gossip...
646
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
Come this way.
647
00:42:19,200 --> 00:42:20,320
Sit down here.
648
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
Let’s...
649
00:42:25,160 --> 00:42:26,800
hear you a bit.
650
00:42:41,560 --> 00:42:42,840
Well, very well.
651
00:42:46,800 --> 00:42:49,560
You’re going to take off
your clothes, please.
652
00:42:55,520 --> 00:42:56,560
Very well...
653
00:42:58,280 --> 00:42:59,320
Let’s see...
654
00:43:01,200 --> 00:43:05,000
You’re going to stand up straight, please.
655
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
Very well...
656
00:43:08,560 --> 00:43:09,640
Let’s see...
657
00:43:27,160 --> 00:43:28,760
Open your mouth, please.
658
00:43:33,000 --> 00:43:34,080
Breathe...
659
00:43:41,160 --> 00:43:43,480
Can you give us a minute, darling?
660
00:43:49,400 --> 00:43:50,960
Just a minute, darling...
661
00:43:52,320 --> 00:43:53,320
Excuse me.
662
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
Mirta...
663
00:44:27,520 --> 00:44:29,080
It’s me, Mónica. Open up.
664
00:44:30,040 --> 00:44:31,160
Mirta, open up.
665
00:44:45,680 --> 00:44:48,760
The nurse described to
me a succession of orgies,
666
00:44:49,200 --> 00:44:51,280
love encounters that
took up entire nights,
667
00:44:51,640 --> 00:44:54,360
athletic feats of lechery and sin.
668
00:44:55,160 --> 00:44:58,360
Apparently, the Italian had started
some sort of erotic revolution
669
00:44:58,480 --> 00:45:00,240
at the colony, and, for some reason,
670
00:45:00,600 --> 00:45:05,480
there was no woman who hadn’t
had sexual exchange with him,
671
00:45:05,880 --> 00:45:07,640
or who didn’t plan to have it.
672
00:45:08,600 --> 00:45:10,040
They all dreamt of him,
673
00:45:10,400 --> 00:45:11,600
enjoyed him,
674
00:45:12,040 --> 00:45:14,320
and they shared him democratically.
675
00:45:14,480 --> 00:45:17,160
And the Italian agreed, pleased,
to those parties.
676
00:45:17,800 --> 00:45:21,640
Pleased, as if he were happy to
be able to entertain them all.
677
00:45:21,880 --> 00:45:23,800
As if he was a toy they had chosen,
678
00:45:23,920 --> 00:45:27,240
and with whom they could serve
themselves as they pleased.
679
00:45:28,120 --> 00:45:31,240
With Doctor Miller
it was a different thing.
680
00:45:31,640 --> 00:45:35,400
According to her, the doctor was
crazy in love with the Italian,
681
00:45:35,840 --> 00:45:38,560
she wouldn’t think of anything else
and did all in her power
682
00:45:38,680 --> 00:45:41,360
to keep him apart from the rest
of the women in the colony,
683
00:45:41,840 --> 00:45:43,760
whether sane or insane.
684
00:45:44,240 --> 00:45:47,440
It was clear that the nurse was jealous,
and that she spoke out of spite,
685
00:45:47,560 --> 00:45:50,880
but I couldn’t help felling that part
of what she was saying was true.
686
00:45:54,800 --> 00:45:57,360
You can’t work like this,
under these conditions.
687
00:45:58,600 --> 00:46:02,120
Then they come and tell me I don’t know
what... Everyone shirks responsibility.
688
00:46:02,240 --> 00:46:03,880
Everyone washes their hands here.
689
00:46:07,560 --> 00:46:09,920
When she left me alone
and went looking for
690
00:46:10,040 --> 00:46:12,160
Susana somewhere else in the premises.
691
00:46:12,280 --> 00:46:13,840
I felt exhausted, Smith.
692
00:46:13,960 --> 00:46:17,360
I stayed for a long time sitting
on a bench, my head spinning,
693
00:46:17,840 --> 00:46:21,160
as if I were a teenager
who had just finished reading
694
00:46:21,280 --> 00:46:23,800
a picaresque novel from the 18th century.
695
00:46:38,480 --> 00:46:39,520
Hi...
696
00:47:04,920 --> 00:47:07,600
I had had enough
at the psychiatric colony,
697
00:47:08,040 --> 00:47:12,080
and I thought of the hotel bedroom
as a refuge; almost like a heaven.
698
00:47:18,480 --> 00:47:20,400
Next to the loonies’ Olympus,
699
00:47:20,800 --> 00:47:23,320
next to the libertine Italian
and his lovers,
700
00:47:23,720 --> 00:47:25,760
the stories of that poor stranger,
701
00:47:26,080 --> 00:47:27,280
with his trees...
702
00:47:27,440 --> 00:47:28,680
and his four girlfriends...
703
00:47:28,960 --> 00:47:31,840
seemed to me like something
out of a fairy tale.
704
00:47:41,200 --> 00:47:44,760
However, strange things came up there too.
705
00:47:48,280 --> 00:47:52,880
The first thing I discovered was that
the guy’s notes reached a specific date.
706
00:47:53,160 --> 00:47:54,720
September 21.
707
00:47:54,960 --> 00:47:56,440
Spring Day.
708
00:47:56,720 --> 00:47:57,720
After that,
709
00:47:57,960 --> 00:48:00,040
a load of nonsense about trees,
710
00:48:00,200 --> 00:48:02,160
a string of disjointed words,
711
00:48:03,400 --> 00:48:04,920
a series of scribbles...
712
00:48:05,040 --> 00:48:09,440
which, for some reason,
made me think of an ant.
713
00:48:17,480 --> 00:48:20,000
After that, the style of
the diary seems to change,
714
00:48:20,320 --> 00:48:22,160
and new problems come up there.
715
00:48:43,720 --> 00:48:46,000
Reviewing the stranger’s notes,
716
00:48:46,240 --> 00:48:49,920
I discover that in the red
notebook there are some names...
717
00:48:50,160 --> 00:48:52,200
and, next to them, places.
718
00:48:52,520 --> 00:48:57,520
Names of people, often foreigners,
and next to them, addresses:
719
00:48:57,640 --> 00:49:00,000
Road so and so, mile so and so.
720
00:49:00,560 --> 00:49:03,680
Next to that, sometimes, numbers.
721
00:49:03,800 --> 00:49:05,640
20., 30.
722
00:49:05,760 --> 00:49:07,800
70., 100.
723
00:49:08,280 --> 00:49:11,000
At some point I discover that among the
belongings
724
00:49:11,120 --> 00:49:13,000
that Guasco sent me there’s a map.
725
00:49:13,120 --> 00:49:14,160
I open it.
726
00:49:14,760 --> 00:49:16,560
Guess what I find, Smith?
727
00:49:17,520 --> 00:49:19,720
Yes, you guessed right:
728
00:49:20,880 --> 00:49:24,520
the same names and
the same places written down.
729
00:49:25,640 --> 00:49:26,680
“Okay”, I think.
730
00:49:27,400 --> 00:49:28,920
The story takes a turn.
731
00:49:29,640 --> 00:49:31,080
Some shady business?
732
00:49:31,560 --> 00:49:33,320
Some sort of traffic of something?
733
00:49:34,360 --> 00:49:36,720
I spend close to two hours
analyzing the names,
734
00:49:37,000 --> 00:49:38,320
searching for a clue,
735
00:49:38,680 --> 00:49:40,280
trying to decipher something.
736
00:49:40,520 --> 00:49:42,640
At last, I find the solution.
737
00:49:48,080 --> 00:49:49,120
No traffic,
738
00:49:49,640 --> 00:49:50,760
no mystery.
739
00:49:51,000 --> 00:49:53,560
The guy was simply involved
in a cybernetic
740
00:49:53,680 --> 00:49:55,960
system which sold second-hand books...
741
00:49:56,280 --> 00:50:00,160
and seized his loafing around the roads
as an opportunity to buy cheap books.
742
00:50:02,120 --> 00:50:03,440
The Internet, Smith,
743
00:50:03,880 --> 00:50:05,040
the Internet.
744
00:50:07,200 --> 00:50:08,200
The map,
745
00:50:08,520 --> 00:50:09,960
the foreign names,
746
00:50:10,160 --> 00:50:11,520
the names in Spanish,
747
00:50:11,720 --> 00:50:14,520
they were just the places where
he went to get the books,
748
00:50:14,640 --> 00:50:16,360
the name of the old man who sold them,
749
00:50:16,680 --> 00:50:17,880
the name of the author.
750
00:50:18,560 --> 00:50:20,880
That’s how he spent
his time, from tree to tree.
751
00:50:21,200 --> 00:50:23,320
“Is that what this idiot
was?” I asked myself...
752
00:50:23,520 --> 00:50:26,280
“An Internet book collector?”
753
00:50:38,280 --> 00:50:39,680
For lack of any other clue,
754
00:50:39,840 --> 00:50:43,120
I started following the trail of
books this clown was buying.
755
00:50:43,280 --> 00:50:46,280
At first, he bought science
books about trees:
756
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
guides, botany manuals,
technical books.
757
00:50:50,120 --> 00:50:53,200
At some point, he starts searching
for books about superstitions:
758
00:50:53,480 --> 00:50:57,040
healing properties, magic
trees, stuff like that.
759
00:50:57,160 --> 00:51:01,520
He spends a brief period looking for
books about sorcery, magic and the occult,
760
00:51:01,680 --> 00:51:03,160
but it’s clear he gets scared.
761
00:51:03,280 --> 00:51:06,440
In the notebook there are
many notes about the subject,
762
00:51:06,720 --> 00:51:08,480
but he never reaches too far.
763
00:51:08,640 --> 00:51:10,960
He barely scratches the surface:
764
00:51:11,080 --> 00:51:15,880
The Tetragrammaton, the magic
square, some druid spells,
765
00:51:16,000 --> 00:51:19,320
in short, things you and I
have seen hundreds of times.
766
00:51:19,440 --> 00:51:21,080
A lot of Cyprian of Carthage,
767
00:51:21,600 --> 00:51:22,920
a lot of Paracelsus,
768
00:51:23,240 --> 00:51:25,520
and that kind of literature for amateurs.
769
00:51:26,080 --> 00:51:29,280
He has a phase tracking
sorcery in the classical texts.
770
00:51:29,400 --> 00:51:30,400
Pliny,
771
00:51:30,640 --> 00:51:31,680
Dioscorides,
772
00:51:32,280 --> 00:51:34,240
The Golden Ass by Apuleius,
773
00:51:34,440 --> 00:51:36,520
Virgil’s Eighth Eclogue,
774
00:51:37,000 --> 00:51:39,440
Cicero’s Divination,
775
00:51:40,120 --> 00:51:42,400
Erichto’s episode in the Pharsalia,
776
00:51:42,600 --> 00:51:44,160
Saint Isidore of Seville...
777
00:51:44,480 --> 00:51:45,840
and Rabanus Maurus.
778
00:51:47,400 --> 00:51:48,440
Look, there's one.
779
00:51:48,880 --> 00:51:53,640
At some point, he records
strange experiments with the books
780
00:51:53,760 --> 00:51:56,960
and the townsfolk of the towns he visits,
781
00:51:57,480 --> 00:52:00,040
as if he wanted to find something in them,
782
00:52:00,160 --> 00:52:01,560
as if the two worlds,
783
00:52:01,800 --> 00:52:04,400
the one in the towns
and the one in the books,
784
00:52:04,520 --> 00:52:06,200
where in some way linked.
785
00:52:06,320 --> 00:52:07,720
Wait me. I'll ask her.
786
00:52:09,680 --> 00:52:10,720
Wait here.
787
00:52:15,040 --> 00:52:16,520
It makes no sense.
788
00:52:16,640 --> 00:52:19,720
I think we have to wait
until they stop for lunch, or...
789
00:52:19,840 --> 00:52:21,640
Don't they stop for a nap?
790
00:52:21,760 --> 00:52:22,880
Please, go...
791
00:52:23,360 --> 00:52:25,960
Go ask them to stop...
792
00:52:26,080 --> 00:52:27,120
Look the lens.
793
00:52:27,240 --> 00:52:28,480
It makes no sense.
794
00:52:29,200 --> 00:52:30,440
It makes no sense.
795
00:52:30,560 --> 00:52:33,160
Tell her to hold the cigarette higher...
796
00:52:33,280 --> 00:52:36,000
You don't know what my policy is.
Let's record sound.
797
00:52:36,120 --> 00:52:37,520
I'm going to read a text.
798
00:52:37,640 --> 00:52:41,680
I'm going to read a thing and
you look directly to the camera's lens.
799
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
Okay? – It's useless.
800
00:52:43,920 --> 00:52:45,280
I'll record. But it's useless.
801
00:52:45,400 --> 00:52:47,160
Are you shooting the clapperboard?
802
00:52:47,280 --> 00:52:48,760
It's a useless sound.
803
00:52:49,640 --> 00:52:51,960
Pharsalia, Erichto Episode, 1. Camera?
804
00:52:52,160 --> 00:52:54,120
Could you stop for a minute?
805
00:52:54,240 --> 00:52:55,800
Two minutes maximum.
806
00:52:55,920 --> 00:52:56,920
We are...
807
00:52:57,040 --> 00:52:58,520
Action! It's too dark.
808
00:52:58,640 --> 00:53:00,160
I'm not even recording.
809
00:53:00,280 --> 00:53:02,360
I start reading.
– Well, we use the camera sound.
810
00:53:02,480 --> 00:53:03,480
Camera sound!
811
00:53:03,600 --> 00:53:08,080
These sinful rites
and these her sister's songs
812
00:53:08,280 --> 00:53:12,680
Abhorred Erichtho, fiercest of the race,
spurned for their piety, and yet viler art
813
00:53:12,960 --> 00:53:18,000
Practised in novel form.
814
00:53:18,120 --> 00:53:22,720
To her no home
beneath a sheltering roof her direful head
815
00:53:22,840 --> 00:53:29,120
Thus to lay down were crime:
deserted tombs
816
00:53:29,240 --> 00:53:32,880
Her dwelling-place, from which,
darling of hell,
817
00:53:33,000 --> 00:53:34,640
she dragged the dead.
818
00:53:35,440 --> 00:53:40,520
Nor life nor gods forbad
but that she knew the secret homes of Styx
819
00:53:40,640 --> 00:53:46,080
And learned to hear the whispered voice
of ghosts at dread mysterious meetings.
820
00:53:46,200 --> 00:53:50,760
Never sun shed his pure light
upon that haggard cheek
821
00:53:50,880 --> 00:53:53,920
Pale with the pallor of the shades,
nor looked
822
00:53:54,040 --> 00:53:56,880
Upon those locks unkempt
that crowned her brow.
823
00:53:57,000 --> 00:53:59,680
in starless nights of tempest
crept the hag.
824
00:53:59,800 --> 00:54:04,280
Out from her tomb to seize the levin bolt;
treading the harvest with accursed foot
825
00:54:04,400 --> 00:54:05,800
She burned the fruitful growth,
826
00:54:05,920 --> 00:54:08,080
and with her breath poisoned
the air else pure.
827
00:54:08,200 --> 00:54:12,520
No prayer she breathed
nor supplication to the gods for help
828
00:54:12,640 --> 00:54:16,200
Nor knew the pulse of entrails as do men
who worship.
829
00:54:16,320 --> 00:54:18,000
Funeral pyres she loves to light
830
00:54:18,120 --> 00:54:20,600
and snatch the incense
from the flaming tomb.
831
00:54:20,720 --> 00:54:22,960
The gods at her first utterance
grant her prayer
832
00:54:23,080 --> 00:54:25,040
for things unlawful, lest they hear again
833
00:54:25,160 --> 00:54:27,680
Its fearful accents:
men whose limbs were quick
834
00:54:27,800 --> 00:54:30,200
with vital power she thrust
within the grave
835
00:54:30,320 --> 00:54:32,680
Despite the fates
who owed them years to come
836
00:54:32,800 --> 00:54:35,080
the funeral reversed brought from the tomb
837
00:54:35,200 --> 00:54:37,440
Those who were dead no longer;
and the pyre
838
00:54:37,560 --> 00:54:40,160
yields to her shameless clutch
still smoking dust
839
00:54:40,280 --> 00:54:42,760
And bones enkindled,
and the torch which held
840
00:54:42,880 --> 00:54:45,600
some grieving sire but now,
with fragments mixed
841
00:54:45,720 --> 00:54:47,800
In sable smoke and ceremental cloths
842
00:54:47,920 --> 00:54:50,920
singed with the redolent fire
that burned the dead.
843
00:54:51,040 --> 00:54:54,600
But those who lie within a stony cell
untouched by fire,
844
00:54:54,720 --> 00:54:56,560
whose dried and mummied frames
845
00:54:56,680 --> 00:54:59,200
No longer know corruption, limb by limb
846
00:54:59,320 --> 00:55:02,400
venting her rage she tears,
the bloodless eyes
847
00:55:02,520 --> 00:55:05,480
Drags from their cavities,
and mauls the nail
848
00:55:05,600 --> 00:55:08,520
upon the withered hand:
she gnaws the noose
849
00:55:08,640 --> 00:55:12,240
By which some wretch has died,
and from the tree
850
00:55:12,360 --> 00:55:15,840
drags down a pendent corpse,
its members torn
851
00:55:15,960 --> 00:55:20,160
Asunder to the winds: forth from the palms
852
00:55:20,280 --> 00:55:24,960
wrenches the iron,
and from the unbending bond
853
00:55:25,080 --> 00:55:29,040
Hangs by her teeth,
and with her hands collects
854
00:55:29,160 --> 00:55:32,800
the slimy gore which drips upon the limbs.
855
00:55:32,920 --> 00:55:35,600
Where lay a corpse upon the naked earth
856
00:55:35,720 --> 00:55:38,800
on ravening birds and beasts
of prey the hag
857
00:55:38,920 --> 00:55:43,200
Kept watch, nor marred
by knife or hand her spoil,
858
00:55:43,320 --> 00:55:47,160
till on his victim seized
some nightly wolf;
859
00:55:47,280 --> 00:55:51,240
Then dragged the morsel
from his thirsty fangs;
860
00:55:51,360 --> 00:55:54,880
nor fears she murder, if her rites demand
861
00:55:55,000 --> 00:55:58,280
Blood from the living,
or some banquet fell
862
00:55:58,400 --> 00:56:00,680
requires the panting entrail.
863
00:56:00,800 --> 00:56:05,680
Pregnant wombs
yield to her knife the infant to be placed
864
00:56:05,800 --> 00:56:08,240
On flaming altars: and whene'er she needs
865
00:56:08,360 --> 00:56:11,120
some fierce undaunted ghost,
he fails not her
866
00:56:11,240 --> 00:56:15,360
Who has all deaths in use.
her hand has chased
867
00:56:15,480 --> 00:56:18,880
From smiling cheeks
the rosy bloom of life;
868
00:56:19,000 --> 00:56:22,120
and with sinister hand from dying youth
869
00:56:22,240 --> 00:56:24,200
Has shorn the fatal lock:
870
00:56:24,320 --> 00:56:28,560
and holding oft in foul embraces
some departed friend
871
00:56:29,560 --> 00:56:37,040
Severed the head, and through
the ghastly lips,
872
00:56:37,160 --> 00:56:43,120
Held by her own apart, some impious tale
dark with mysterious horror hath conveyed
873
00:56:43,280 --> 00:56:45,840
Down to the Stygian shades,
874
00:56:46,640 --> 00:56:50,000
to the shades of Hell.
875
00:56:56,920 --> 00:56:58,960
Cut! Done. Thank you.
876
00:56:59,800 --> 00:57:00,800
Did it work?
877
00:57:00,920 --> 00:57:02,120
The light disc got into screen
878
00:57:02,240 --> 00:57:03,280
How did it enter the screen?
879
00:57:03,400 --> 00:57:05,800
The sound didn't work anyway.
– It was spectacular.
880
00:57:05,920 --> 00:57:07,160
Very good. Thank you.
881
00:57:07,400 --> 00:57:08,400
Done.
882
00:57:08,880 --> 00:57:09,920
Enough.
883
00:57:10,320 --> 00:57:11,360
Done.
884
00:57:11,480 --> 00:57:12,920
Is it enough for the new one?
885
00:57:13,040 --> 00:57:14,080
Sorry, just a minute.
886
00:57:14,200 --> 00:57:15,600
But, what about the light disc?
887
00:57:15,720 --> 00:57:17,680
It entered. – But then it's useless.
888
00:57:17,880 --> 00:57:19,000
I don't know.
889
00:57:19,120 --> 00:57:21,800
Well, then we take it off
in postproduction.
890
00:57:23,080 --> 00:57:24,960
I need you to put...
891
00:57:25,080 --> 00:57:26,680
To sign this paper here.
892
00:57:27,040 --> 00:57:28,440
It's called image cession.
893
00:57:28,560 --> 00:57:30,400
It's just so we can have your approval.
894
00:57:30,520 --> 00:57:31,840
No, no. It doesn't work.
895
00:57:31,960 --> 00:57:33,400
What do you mean It doesn't work?
896
00:57:33,520 --> 00:57:34,800
No, I warned you before
897
00:57:34,920 --> 00:57:36,320
I'll give her some money.
898
00:57:36,440 --> 00:57:37,720
You didn't ask me for sound,
899
00:57:37,880 --> 00:57:39,400
you didn't clack the clackerboard,
900
00:57:39,520 --> 00:57:41,360
there is a construction side next to us.
901
00:57:41,480 --> 00:57:43,160
But all of this has...
902
00:57:43,280 --> 00:57:45,960
Appreciate that I recorded sound
because you didn't ask me
903
00:57:46,080 --> 00:57:47,280
if sound was recording...
904
00:57:47,400 --> 00:57:49,760
and everything we are doing
makes no sense.
905
00:57:50,000 --> 00:57:51,600
The last three days were useless...
906
00:57:51,720 --> 00:57:53,480
It doesn't make sense to have
a sound director if the sound won't work
907
00:57:53,600 --> 00:57:54,760
I thought it was ours.
908
00:57:54,880 --> 00:57:55,880
That's what I think.
909
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
I don't know why you want sound when,
910
00:57:57,560 --> 00:57:58,960
finally, everything will have voice over.
911
00:58:11,840 --> 00:58:13,400
To tell you the truth, Smith,
912
00:58:13,880 --> 00:58:18,720
I don’t fully understand what our guy
was trying to achieve with these games.
913
00:58:19,920 --> 00:58:21,520
In any case, they don’t last long,
914
00:58:22,080 --> 00:58:23,680
it shows he doesn’t achieve anything,
915
00:58:24,160 --> 00:58:25,720
or that he gets bored of them.
916
00:58:25,840 --> 00:58:29,360
Then, he plunges into fantasy literature.
917
00:58:29,640 --> 00:58:31,040
He spends a fortune there.
918
00:58:31,400 --> 00:58:33,160
He hoards as many as he can:
919
00:58:33,480 --> 00:58:34,840
The Castle of Otranto,
920
00:58:34,960 --> 00:58:36,440
Melmoth the Wanderer,
921
00:58:36,840 --> 00:58:37,880
Vathek,
922
00:58:38,000 --> 00:58:39,040
The Monk,
923
00:58:39,240 --> 00:58:40,720
The Manuscript Found in Saragossa,
924
00:58:40,920 --> 00:58:43,080
several small books by Nodier and Cazotte,
925
00:58:43,320 --> 00:58:44,480
Chesterton,
926
00:58:44,600 --> 00:58:45,600
Stevenson,
927
00:58:45,720 --> 00:58:46,760
Edgar Allan Poe,
928
00:58:46,880 --> 00:58:47,880
Hoffman,
929
00:58:48,000 --> 00:58:49,040
Chamisso,
930
00:58:49,160 --> 00:58:50,720
Lane’s Thousand and One Nights,
931
00:58:50,840 --> 00:58:51,840
Ann Radcliffe,
932
00:58:51,960 --> 00:58:53,040
Sheridan Le Fanu,
933
00:58:53,240 --> 00:58:55,040
some Jules Verne (though not much),
934
00:58:55,160 --> 00:58:58,040
some Gautier, Nerval, Meyrink,
935
00:58:58,160 --> 00:58:59,840
The Food of the Gods by Wells,
936
00:59:00,000 --> 00:59:01,440
The Horla by Maupassant,
937
00:59:01,680 --> 00:59:03,680
Conan Doyle’s terror short stories,
938
00:59:04,200 --> 00:59:05,600
more Buzzati than Calvino,
939
00:59:05,760 --> 00:59:06,800
a lot of Gogol.
940
00:59:09,600 --> 00:59:12,440
At some point he comes across a
batch of Machen and buys it.
941
00:59:12,720 --> 00:59:14,200
He reads The Three Impostors,
942
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
The Terror,
943
00:59:15,440 --> 00:59:16,680
The Great God Pan,
944
00:59:17,000 --> 00:59:18,240
The White People.
945
00:59:18,720 --> 00:59:22,480
For a week, he does nothing but buy
Machen’s books in every town he goes to.
946
00:59:23,680 --> 00:59:26,960
Until, at a given moment, he finds
one that changes everything.
947
01:00:29,480 --> 01:00:30,520
Hello?
948
01:00:32,080 --> 01:00:33,360
Oh, euh...
949
01:00:33,480 --> 01:00:36,040
Yes. Tell her I’ll be down in a while.
950
01:00:37,800 --> 01:00:41,640
No, no, sorry, sorry, not a while,
tell her I’ll be right there...
951
01:01:18,120 --> 01:01:19,200
Sorry for the hour...
952
01:02:58,040 --> 01:02:59,560
November 19.
953
01:02:59,680 --> 01:03:04,520
November 19.
Friday.
954
01:08:27,440 --> 01:08:32,800
For a week, he does nothing but buy
Machen’s books in every town he goes to.
955
01:08:32,920 --> 01:08:38,800
Until, at a given moment, he finds
one that changes everything.
956
01:08:58,600 --> 01:09:03,800
Smith, between yesterday and
today things have happened.
957
01:09:12,520 --> 01:09:17,000
I don’t know whether to pick up
where I left or move forward...
958
01:09:38,320 --> 01:09:42,400
For a week, he does nothing but buy
Machen’s books in every town he goes to.
959
01:09:43,240 --> 01:09:47,760
Until, at a given moment, he
finds one that changes everything.
960
01:09:50,520 --> 01:09:54,160
The book in question
is a Machen’s translation
961
01:09:54,280 --> 01:09:56,760
of Giacomo Casanova’s memoires.
962
01:09:57,440 --> 01:09:58,640
Casanova, Smith.
963
01:09:58,960 --> 01:10:01,160
The famous Venetian adventurer,
964
01:10:01,280 --> 01:10:04,080
famous for his numerous
romantic conquests,
965
01:10:04,280 --> 01:10:07,640
for his escapades from one country to
the next in 18th century Europe.
966
01:10:08,280 --> 01:10:13,200
Spy, professional gambler, expert
in fortune-telling and cabala.
967
01:10:14,040 --> 01:10:16,040
In short, Casanova.
968
01:10:16,760 --> 01:10:18,640
You already know who Casanova is, Smith.
969
01:10:18,760 --> 01:10:20,680
I don’t need to explain it
to you, or do I?
970
01:10:21,200 --> 01:10:24,120
The truth is that upon
the appearance of that book,
971
01:10:24,240 --> 01:10:26,680
our rascal becomes obsessed
with Casanova.
972
01:10:26,800 --> 01:10:29,400
He reads Machen’s translation
from cover to cover
973
01:10:29,520 --> 01:10:32,640
and starts searching for books
about Casanova in every town.
974
01:10:32,760 --> 01:10:36,120
He marks the books, tags
them, underlines them.
975
01:10:36,240 --> 01:10:38,680
He transcribes whole pages
into his notebook.
976
01:10:38,800 --> 01:10:42,200
It’s as if all that time
he had been in a predicament,
977
01:10:42,320 --> 01:10:45,600
and Casanova’s appearance
had brought the solution.
978
01:10:46,320 --> 01:10:48,880
I want to try and be
accurate in this sense, Smith.
979
01:10:49,040 --> 01:10:54,360
I have read many times the notes our
schmuck took about the Casanova texts;
980
01:10:54,480 --> 01:10:57,880
I saw the phrases he underlined
and the fragments he highlighted.
981
01:10:58,160 --> 01:10:59,520
What conclusions did I draw?
982
01:10:59,720 --> 01:11:00,720
Not many.
983
01:11:01,040 --> 01:11:02,200
Just a couple of things:
984
01:11:02,560 --> 01:11:05,400
the guy doesn’t highlight
any of the great moments
985
01:11:05,520 --> 01:11:07,280
on the life of the adventurer:
986
01:11:07,400 --> 01:11:09,560
None of his stellar feats;
987
01:11:09,680 --> 01:11:12,200
neither his escape from
the Piombi prison,
988
01:11:12,600 --> 01:11:14,440
nor his love with Henriette,
989
01:11:14,760 --> 01:11:17,480
or his encounters
with Voltaire or Mozart.
990
01:11:17,960 --> 01:11:19,200
Nothing to do with that.
991
01:11:19,520 --> 01:11:21,000
Instead, slight moments of truth,
992
01:11:21,200 --> 01:11:25,120
whispered confessions of
weakness and dispair,
993
01:11:25,360 --> 01:11:30,160
hidden comments which show
the chevalier de Seingalt...
994
01:11:30,280 --> 01:11:33,280
as fragile, as vulnerable, almost
as melancholic and reflexive.
995
01:11:34,520 --> 01:11:35,960
Those secret fingerprints,
996
01:11:36,480 --> 01:11:38,680
for our character,
seem to be like treasures.
997
01:11:38,800 --> 01:11:41,080
He underlines many times,
he fills it
998
01:11:41,200 --> 01:11:43,880
all with exclamation marks
and even cheers:
999
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Come on! Yes!
That’s it! Good!
1000
01:11:47,120 --> 01:11:49,120
As if Casanova were a boxer,
1001
01:11:49,320 --> 01:11:53,440
and he, the seasoned
old man training him.
1002
01:12:24,920 --> 01:12:26,760
Until at some point something happens,
1003
01:12:27,520 --> 01:12:29,600
something important
for this story, Smith.
1004
01:12:32,920 --> 01:12:36,280
As I see it, at some point
in his chase of Casanova,
1005
01:12:36,400 --> 01:12:39,080
after weeks of buying cheap little books,
1006
01:12:39,400 --> 01:12:42,040
low-quality editions
and dubious translations,
1007
01:12:42,520 --> 01:12:45,040
our man hits something that thrills him.
1008
01:12:46,280 --> 01:12:49,600
In the notebook, next to the town
and the name in question,
1009
01:12:49,720 --> 01:12:51,800
the guy writes down “I found it”.
1010
01:13:18,320 --> 01:13:20,680
In a small town, in a long-forgotten
1011
01:13:20,800 --> 01:13:23,720
second-hand shop,
a book in French appears.
1012
01:13:24,000 --> 01:13:25,880
A big book, and pretty expensive,
1013
01:13:26,320 --> 01:13:28,200
in which he longs to find something.
1014
01:13:28,440 --> 01:13:30,600
Something that doesn’t
appear in the other ones.
1015
01:13:31,480 --> 01:13:33,960
As soon as he has it in his hands,
he checks it,
1016
01:13:34,080 --> 01:13:35,800
to make sure it is the right one.
1017
01:13:37,000 --> 01:13:38,760
He quickly finds what he’s looking for.
1018
01:13:39,280 --> 01:13:42,160
The fragment is highlighted
with big signs,
1019
01:13:42,280 --> 01:13:44,360
underlined from start to finish,
1020
01:13:44,480 --> 01:13:48,240
and next to it, in big letters,
reads the word “Eureka”.
1021
01:14:04,400 --> 01:14:07,160
It is a story known among scholars of the
work
1022
01:14:07,280 --> 01:14:09,880
of the Venetian as “The Spiders’ Episode”.
1023
01:14:13,920 --> 01:14:15,880
I did some research, Smith.
1024
01:14:16,520 --> 01:14:20,680
It is a little-known episode that
appears published in very few places...
1025
01:14:20,960 --> 01:14:25,920
and that later mysteriously
disappears from the anthologies.
1026
01:14:27,440 --> 01:14:31,600
All the experts on Casanova who
have read it highlight its importance.
1027
01:14:31,800 --> 01:14:35,720
It is, they say, the closest
to a fable or moral
1028
01:14:35,840 --> 01:14:39,640
in the whole of the Venetian
libertine’s life.
1029
01:14:40,200 --> 01:14:42,800
Others, many others,
1030
01:14:43,000 --> 01:14:44,440
say it’s apocryphal,
1031
01:14:44,680 --> 01:14:48,320
that Casanova would have never written
something like that
1032
01:14:48,440 --> 01:14:51,760
and that is why the fragment
is no longer published.
1033
01:14:52,080 --> 01:14:53,360
I offer you a summary.
1034
01:14:53,480 --> 01:14:54,520
It’s like this,
1035
01:14:54,720 --> 01:14:55,920
or something like it:
1036
01:14:56,800 --> 01:14:58,960
Passing by through Budapest,
1037
01:14:59,760 --> 01:15:02,280
Casanova meets a Romanian
or Russian countess,
1038
01:15:02,480 --> 01:15:04,200
called “Fifi”,
1039
01:15:04,960 --> 01:15:06,960
who immediately calls his attention.
1040
01:15:30,240 --> 01:15:32,240
Casanova is determined
to conquer her.
1041
01:15:32,760 --> 01:15:35,760
By means of some scheme which
is uninteresting to narrate,
1042
01:15:36,240 --> 01:15:38,520
he manages to meet with her alone.
1043
01:15:39,280 --> 01:15:40,800
He tries to seduce her.
1044
01:15:41,160 --> 01:15:42,440
She seems attracted to him,
1045
01:15:42,560 --> 01:15:44,880
but at the last minute
she refuses herself to him.
1046
01:15:51,680 --> 01:15:53,680
The next day, when the sun rises,
1047
01:15:54,200 --> 01:15:55,880
the countess sets off on a trip.
1048
01:16:08,080 --> 01:16:12,440
Desperate, heartbroken, he
sets off west, to Italy.
1049
01:16:16,520 --> 01:16:20,960
On the way, in Trieste, he
attends a theatrical representation.
1050
01:16:21,320 --> 01:16:24,440
There, he falls for the main actress,
1051
01:16:24,840 --> 01:16:26,440
known as “The Colombetta”,
1052
01:16:27,080 --> 01:16:30,480
famous for her intense record
as courtesan and expert lover.
1053
01:16:30,960 --> 01:16:33,760
“The Colombetta” notices his presence.
1054
01:16:48,320 --> 01:16:50,320
After the performance,
through a messenger,
1055
01:16:50,440 --> 01:16:51,760
she sends him a lock of hair.
1056
01:16:56,480 --> 01:16:58,520
Casanova burns with passion and desire.
1057
01:17:03,120 --> 01:17:04,840
Casanova visits her in her chamber.
1058
01:17:05,280 --> 01:17:08,800
She’s expecting him naked,
willing to become his.
1059
01:17:09,120 --> 01:17:12,720
She seduces him and encourages him
to love her, verging on impudence.
1060
01:17:14,840 --> 01:17:15,880
Towards the end,
1061
01:17:16,320 --> 01:17:17,680
she refuses herself to him.
1062
01:17:17,800 --> 01:17:19,320
She tells him she is not free...
1063
01:17:19,560 --> 01:17:21,000
and that she will only be his...
1064
01:17:21,600 --> 01:17:26,360
if he helps her to rid herself from
someone whose name can’t be revealed.
1065
01:17:29,280 --> 01:17:31,160
She gives him a letter and an address.
1066
01:17:31,280 --> 01:17:32,920
In Rhineland or Alsace.
1067
01:17:34,360 --> 01:17:35,360
Casanova,
1068
01:17:35,520 --> 01:17:36,880
maddened with love,
1069
01:17:37,240 --> 01:17:38,480
accepts the errand.
1070
01:17:44,120 --> 01:17:45,320
He sets off right away.
1071
01:17:45,720 --> 01:17:49,320
He crosses the Alps
in the middle of winter.
1072
01:17:52,840 --> 01:17:55,720
Caught in a storm, he
takes refuge in a tavern.
1073
01:17:58,400 --> 01:18:00,320
There, he spends a week.
1074
01:18:00,960 --> 01:18:03,800
Drinking by day
and sleeping in a stable.
1075
01:18:05,520 --> 01:18:09,480
Casanova occupies his time describing
the vulgarity of the regular customers,
1076
01:18:09,600 --> 01:18:11,520
his feelings, loneliness and seclusion.
1077
01:18:16,200 --> 01:18:18,320
He only appears to be redeemed
1078
01:18:18,440 --> 01:18:22,440
by the sight of a young innkeeper
everyone calls “Mausi”.
1079
01:18:27,280 --> 01:18:30,080
Casanova compares her to a flower
in the middle of a swamp.
1080
01:18:30,560 --> 01:18:32,560
With a swan among vultures.
1081
01:18:33,040 --> 01:18:35,680
With a star glowing in
the middle of a storm.
1082
01:18:40,360 --> 01:18:41,400
Quickly,
1083
01:18:42,000 --> 01:18:43,760
Mausi falls prey to him.
1084
01:18:44,360 --> 01:18:45,440
She takes care of him.
1085
01:18:45,760 --> 01:18:48,880
She brings him water,
beer, bread, cheese.
1086
01:18:49,200 --> 01:18:52,360
Casanova notices that the
innkeeper knows nothing of love.
1087
01:18:52,800 --> 01:18:54,120
And he takes his time,
1088
01:18:54,320 --> 01:18:57,080
certain he will make her his anytime.
1089
01:18:57,720 --> 01:19:00,640
But the days go by, and
the moment doesn’t come.
1090
01:19:06,280 --> 01:19:09,440
When it’s time to leave,
Casanova discovers
1091
01:19:09,560 --> 01:19:13,560
it is he who is madly in love
with the little innkeeper.
1092
01:19:13,720 --> 01:19:15,120
And not the other way around.
1093
01:19:15,280 --> 01:19:17,800
She, at the last minute,
1094
01:19:18,120 --> 01:19:20,280
refuses to sacrifice her virtue.
1095
01:19:20,480 --> 01:19:21,800
And asks him to return.
1096
01:19:22,440 --> 01:19:24,720
Tells him that he will
only have her if he returns.
1097
01:19:32,200 --> 01:19:34,640
A few days later, in Bohemia,
1098
01:19:35,040 --> 01:19:38,280
Casanova is robbed
by a group of waylayers.
1099
01:19:55,280 --> 01:19:59,160
Once again, like so many
other times, he is ruined.
1100
01:20:01,120 --> 01:20:04,840
He wanders aimlessly across
the grey deserted grassland.
1101
01:20:05,480 --> 01:20:08,440
In the distance, he starts
hearing cannon fire,
1102
01:20:08,960 --> 01:20:13,000
and he discovers he is in Silesia, a
few miles away from the line of fire.
1103
01:20:15,000 --> 01:20:19,320
He takes refuge in a small Polish garrison
located on the way to the battlefront.
1104
01:20:21,400 --> 01:20:24,160
There, he meets a colonel who
is in charge of the garrison:
1105
01:20:24,280 --> 01:20:28,000
the legendary Count Brinecki.
1106
01:20:30,840 --> 01:20:34,560
He, of course, knows the
name of Casanova.
1107
01:20:34,800 --> 01:20:38,640
And he invites him to play
Pharaoh to the officers’ tent.
1108
01:20:40,760 --> 01:20:44,040
In the tent, during the game,
he meets the Colonel’s daughter:
1109
01:20:44,240 --> 01:20:45,840
Countess Brinecka.
1110
01:20:49,400 --> 01:20:52,240
The Colonel’s daughter
is different from any other woman
1111
01:20:52,360 --> 01:20:54,080
the Venetian has ever met before.
1112
01:20:54,480 --> 01:20:57,240
And he dedicates several pages
in his memoires...
1113
01:20:57,680 --> 01:21:01,240
to the thrill and astonishment with
which he contemplates her
1114
01:21:01,360 --> 01:21:03,160
as she moves among the troops,
1115
01:21:03,360 --> 01:21:07,240
smoking, betting
and cursing like a man.
1116
01:21:11,120 --> 01:21:13,040
Casanova notices a danger.
1117
01:21:13,160 --> 01:21:16,040
Brinecki takes care
of his daughter zealously,
1118
01:21:16,160 --> 01:21:18,280
watching her all the time.
1119
01:21:21,080 --> 01:21:23,240
This is not the first time Casanova
1120
01:21:23,360 --> 01:21:26,200
comes up against
a jealous father or husband.
1121
01:21:26,880 --> 01:21:31,280
But, even so, the moment to
make her his never arrives.
1122
01:21:31,480 --> 01:21:35,520
Casanova narrates a series of
encounters in the bivouacs,
1123
01:21:35,720 --> 01:21:37,640
very charming and colourful,
1124
01:21:37,920 --> 01:21:39,520
but which never lead anywhere.
1125
01:21:45,680 --> 01:21:47,000
Something always happens.
1126
01:21:47,520 --> 01:21:51,520
Every time, Count Brinecki noses
in at the worst possible time.
1127
01:21:59,840 --> 01:22:03,600
The night arrives when
the garnish has to leave.
1128
01:22:03,880 --> 01:22:05,160
The Count has triumphed.
1129
01:22:05,600 --> 01:22:07,840
She is irredeemably slipping away.
1130
01:22:08,200 --> 01:22:12,400
Casanova vows himself to travel across
Europe, until he makes her his.
1131
01:22:12,680 --> 01:22:14,520
If need be, take up the arms.
1132
01:22:14,960 --> 01:22:17,440
If need be, go to war.
1133
01:22:20,760 --> 01:22:23,320
Casanova discovers himself
at the limit of his strength.
1134
01:22:23,600 --> 01:22:26,560
Over a month, four times
he has fallen in love.
1135
01:22:27,000 --> 01:22:29,560
Four times he has been
on the verge of triumph.
1136
01:22:29,960 --> 01:22:33,120
For times the prey has
escaped in the last minute.
1137
01:22:33,560 --> 01:22:34,960
He decides to go back to Fifi.
1138
01:22:35,320 --> 01:22:39,360
He rides for three days with
their nights, up to Budapest.
1139
01:22:42,320 --> 01:22:44,720
When he arrives,
Fifi isn’t there.
1140
01:22:45,160 --> 01:22:48,720
He only finds a letter from her,
asking him to visit her in Venice.
1141
01:22:48,960 --> 01:22:53,440
Everyone knows –and so does Fifi-
that Casanova cannot enter Venice
1142
01:22:53,560 --> 01:22:56,160
after his escape from the Piombi prison.
1143
01:22:56,360 --> 01:22:59,880
For this reason, he decides to wait
for her in Bolzano and kidnap her.
1144
01:23:02,120 --> 01:23:07,400
In Bolzano, he rents a princely
palace, which costs him 30,000 sequins.
1145
01:23:07,720 --> 01:23:08,920
There he waits for Fifi,
1146
01:23:09,280 --> 01:23:10,280
who never arrives.
1147
01:23:14,400 --> 01:23:16,760
In her place, the one who
shows up is The Colombetta,
1148
01:23:17,200 --> 01:23:19,040
who is on tour with her troupe.
1149
01:23:19,360 --> 01:23:24,360
Casanova instantly
recovers the lost fire.
1150
01:23:24,600 --> 01:23:27,440
The Colombetta has him
falling for him completely.
1151
01:23:27,880 --> 01:23:31,160
He prepares the moment in which
they are to unite with delicacy,
1152
01:23:31,360 --> 01:23:34,880
with detail and with the subtle
precision of a watchmaker.
1153
01:23:39,280 --> 01:23:43,360
At the decisive hour, when the
fire is about to consume him,
1154
01:23:43,560 --> 01:23:45,320
when the banquet is ready,
1155
01:23:45,440 --> 01:23:48,960
when his virility is a beast
about to reach its prey,
1156
01:23:49,480 --> 01:23:50,640
The Colombetta,
1157
01:23:50,920 --> 01:23:52,280
with a random excuse,
1158
01:23:52,800 --> 01:23:53,960
refuses herself to him.
1159
01:23:54,160 --> 01:23:56,600
And so on, ad nauseam.
1160
01:24:02,320 --> 01:24:05,600
It would be pointless to describe
all the adventures that follow.
1161
01:24:05,800 --> 01:24:10,680
Suffice it to say that for months,
even years, Casanova lives enslaved,
1162
01:24:11,080 --> 01:24:12,960
maddened with love
for these four ladies,
1163
01:24:13,120 --> 01:24:14,960
from whom he only gets promises.
1164
01:24:15,080 --> 01:24:16,120
Some kiss,
1165
01:24:16,440 --> 01:24:18,640
some letter promising eternal passion,
1166
01:24:19,040 --> 01:24:20,080
and little more.
1167
01:24:20,280 --> 01:24:23,000
Amidst the whirlwind,
the adventurer declares
1168
01:24:23,120 --> 01:24:26,480
that he has never suffered more
in all his gallant years.
1169
01:24:26,680 --> 01:24:31,000
But he hasn’t felt more desire either,
or has he lived more intensely.
1170
01:24:31,440 --> 01:24:35,920
Finally, after whole years of epic
and frustrated love stories,
1171
01:24:36,120 --> 01:24:37,720
Casanova discovers the truth:
1172
01:24:38,240 --> 01:24:42,680
the four sources of
both his joy and misfortune...
1173
01:24:43,040 --> 01:24:44,280
knew one another.
1174
01:24:44,520 --> 01:24:50,560
They were part of a secret society
of sorcerers called “The Spiders”.
1175
01:24:51,080 --> 01:24:53,720
In all those years, the tireless seducer
1176
01:24:53,840 --> 01:24:56,720
had been nothing
but an instrument to them,
1177
01:24:56,920 --> 01:25:01,160
a messenger, an unconscious
tool for their misdeeds.
1178
01:25:01,480 --> 01:25:03,000
He had never mattered.
1179
01:25:03,720 --> 01:25:07,120
“I’ve never been anything to them”,
Casanova finally confesses.
1180
01:25:07,560 --> 01:25:10,320
“I, who have always been
the lead actor,
1181
01:25:10,440 --> 01:25:13,160
was for them
but a secondary character,
1182
01:25:13,560 --> 01:25:14,840
an extra,
1183
01:25:15,440 --> 01:25:16,560
a detail”.
1184
01:25:18,960 --> 01:25:20,400
It is precisely there,
1185
01:25:21,280 --> 01:25:22,600
after that phrase,
1186
01:25:22,840 --> 01:25:25,920
where our unknown man has
handwritten, in big letters:
1187
01:25:26,520 --> 01:25:27,760
“Eureka”.
1188
01:25:37,400 --> 01:25:38,880
“Eureka” what, Smith?
1189
01:25:39,920 --> 01:25:41,200
“Eureka” what?
1190
01:25:47,480 --> 01:25:49,160
I will continue writing tomorrow.
1191
01:25:49,480 --> 01:25:51,680
Today, it’s already late
and so much is going on
1192
01:25:51,800 --> 01:25:54,480
that I’m way behind with all
the things I have to tell you.
1193
01:25:54,600 --> 01:25:56,920
I haven’t even got to tell
you the biggest mystery.
1194
01:25:57,400 --> 01:25:59,240
I will just tell you one thing, Smith.
1195
01:26:00,160 --> 01:26:02,880
I think I’ve come across an Ullmann piece.
1196
01:26:03,360 --> 01:26:04,680
Just as you hear it.
1197
01:26:05,440 --> 01:26:09,240
Don’t ask me where it’s come from,
but I’m pretty sure it’s authentic.
1198
01:26:10,760 --> 01:26:14,920
As you can see, nobody knows
where this whole business will lead us.
1199
01:26:16,800 --> 01:26:18,320
November 20.
1200
01:26:18,440 --> 01:26:23,280
November 20.
Saturday.
1201
01:30:34,720 --> 01:30:35,760
Yes.
1202
01:30:36,920 --> 01:30:39,080
I would like to send
a confidential telegram.
1203
01:30:40,320 --> 01:30:41,360
Yes.
1204
01:30:42,480 --> 01:30:45,080
Potomac Institute for Psychic Research,
1205
01:30:45,400 --> 01:30:46,480
Washington DC.
1206
01:30:47,640 --> 01:30:49,560
Doctor Carlos Smith.
1207
01:30:49,960 --> 01:30:50,960
Write:
1208
01:30:51,920 --> 01:30:55,480
“Smith, I need you. Stop.
1209
01:30:55,800 --> 01:30:58,320
I need you to come. Stop.
1210
01:30:59,400 --> 01:31:02,880
I think we are looking
at a Code Four. Stop.
1211
01:31:03,680 --> 01:31:07,360
I repeat, Code Four. Stop.
1212
01:31:08,040 --> 01:31:10,400
Signed: Gatto”.
1213
01:31:14,200 --> 01:31:16,640
Please, it’s urgent.
1214
01:31:18,320 --> 01:31:19,720
I’ll wait for the call, thanks.
1215
01:31:28,760 --> 01:31:29,760
Hello?
1216
01:31:29,880 --> 01:31:30,880
Yes...
1217
01:31:31,880 --> 01:31:32,880
What?
1218
01:31:33,640 --> 01:31:34,720
He appeared?
1219
01:31:34,960 --> 01:31:36,240
Are you sure it's him?
1220
01:31:37,200 --> 01:31:38,200
Ok, sure.
1221
01:31:39,080 --> 01:31:40,080
I’m on my way.94222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.