All language subtitles for La_Flor_Episode_4_Act_2_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,200 Chapter 2 Gatto’s letters 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,520 November 11 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,400 November 11 Thursday 4 00:01:34,160 --> 00:01:35,440 November 11, 5 00:01:36,400 --> 00:01:37,440 Thursday. 6 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 Dear Smith, 7 00:01:40,400 --> 00:01:41,840 I’m now settled in the hotel. 8 00:01:42,200 --> 00:01:43,800 The Gran Hotel Plaza, 9 00:01:43,920 --> 00:01:47,000 room 333, third floor. 10 00:01:47,880 --> 00:01:48,920 Yes, Smith, 11 00:01:49,760 --> 00:01:51,520 I can hear you taunting me. 12 00:01:53,320 --> 00:01:54,840 Don’t picture great luxury. 13 00:01:55,320 --> 00:01:58,440 Here, in this province, the hotels are called “Plaza” 14 00:01:58,560 --> 00:02:00,720 when they are located across a square. 15 00:02:03,680 --> 00:02:08,240 Think rather of an almost solid square, of a giant block of concrete, 16 00:02:08,480 --> 00:02:12,400 some sort of giant safe in which I’m being kept. 17 00:02:14,800 --> 00:02:19,280 Bleak hallways, faint lights, forty-year-old furniture. 18 00:02:20,480 --> 00:02:23,360 Nothing to do with the Plaza Hotels you know, Smith. 19 00:02:25,000 --> 00:02:28,160 This is another world, very different from yours. 20 00:02:29,680 --> 00:02:32,480 Me, however, being here makes me feel good, 21 00:02:32,600 --> 00:02:35,160 I’m almost like a monk in a monastery. 22 00:02:44,720 --> 00:02:46,840 You’ll wonder what I’m doing locked up in here. 23 00:02:46,960 --> 00:02:48,600 The answer is obvious, Smith: 24 00:02:50,000 --> 00:02:51,040 Guasco. 25 00:02:54,520 --> 00:02:57,040 From the moment I found out that this damn dodger 26 00:02:57,160 --> 00:02:59,200 was running things, I feared the worst. 27 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 When I got there I found him in high spirits, 28 00:03:01,520 --> 00:03:03,920 surrounded by his new henchmen, like an Indian chief. 29 00:03:06,520 --> 00:03:07,760 You know Guasco. 30 00:03:07,920 --> 00:03:12,400 He gets to a place and he soon has everyone at his beck and call. 31 00:03:12,520 --> 00:03:15,960 I almost had to insist that he let me see the scene of the episode. 32 00:03:16,160 --> 00:03:17,160 He insisted. 33 00:03:17,360 --> 00:03:19,640 “Everything’s under control”. 34 00:03:19,760 --> 00:03:22,680 He let me see the tree for a few minutes and then he sent me away. 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,800 “The guys need to work”. 36 00:03:24,920 --> 00:03:27,160 The usual manipulative psychopath. 37 00:03:27,560 --> 00:03:30,360 He made it clear right away that he was in charge, 38 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 that he would handle the episode, 39 00:03:32,440 --> 00:03:35,280 and that I had to take care of the collateral instances. 40 00:03:35,400 --> 00:03:37,440 For him, the main event, 41 00:03:37,640 --> 00:03:40,840 and for me, the addenda and parallel stories. 42 00:03:41,120 --> 00:03:42,320 For him, the glory. 43 00:03:42,840 --> 00:03:46,480 For me, the shade of room 333 at the hotel Plaza. 44 00:03:47,560 --> 00:03:49,240 So here I am, Smith. 45 00:03:49,680 --> 00:03:53,960 Once again confined to a hotel room with a mystery to solve. 46 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Always the same. 47 00:03:57,680 --> 00:03:58,720 This is the thing. 48 00:03:59,160 --> 00:04:01,800 No one knows how that car got there. 49 00:04:02,320 --> 00:04:07,160 One of Guasco’s gauchos kept saying “witchcraft”, “witchcraft”, 50 00:04:07,560 --> 00:04:09,160 and I’d say he was right. 51 00:04:13,440 --> 00:04:17,560 The thing is that while Guasco’s cranes lowered the car, 52 00:04:17,920 --> 00:04:20,840 several people appeared wandering across the neighboring fields. 53 00:04:21,960 --> 00:04:23,600 They wandered like sleepwalkers, 54 00:04:23,720 --> 00:04:25,120 or as if they were moonstricken. 55 00:04:26,240 --> 00:04:30,880 And it reminded me of a cluck of chickens in a coop when the fox is on the loose. 56 00:04:32,920 --> 00:04:34,720 They had gone completely mad. 57 00:04:37,120 --> 00:04:41,560 Yet a more detailed analysis revealed that what they wanted was to get to the car. 58 00:04:43,400 --> 00:04:44,720 They felt the car was theirs, 59 00:04:44,840 --> 00:04:47,960 and it seemed they wanted to get to it to get on with their trip. 60 00:04:51,200 --> 00:04:54,480 I immediately understood that those lunatics, 61 00:04:54,600 --> 00:04:58,080 and the car on the tree were connected phenomena. 62 00:05:01,000 --> 00:05:04,560 And that the only way to understand the episode was by studying them. 63 00:05:06,160 --> 00:05:07,960 They had been there, Smith. 64 00:05:08,080 --> 00:05:14,080 And it was probably that, what they saw, what had made them go mad. 65 00:05:15,040 --> 00:05:18,960 Strange as it may seem, only those characters know the secret. 66 00:05:19,520 --> 00:05:25,240 They are the key pieces of the puzzle into which I suddenly find myself locked. 67 00:05:31,000 --> 00:05:34,320 To tell the truth, it doesn’t seem it will be an easy task 68 00:05:34,440 --> 00:05:36,120 to get information from them. 69 00:05:36,960 --> 00:05:38,000 We’ll have to wait. 70 00:05:39,240 --> 00:05:41,720 In a few hours, the matter got even more complicated. 71 00:05:42,120 --> 00:05:44,400 At a horse breeding farm, surrounded by horses... 72 00:05:44,520 --> 00:05:47,480 and quite removed from the area where the other lunatics appeared, 73 00:05:47,800 --> 00:05:50,080 an individual of Italian origin was found, 74 00:05:50,360 --> 00:05:55,720 yet he did not seem to show any kind of dementia beyond almost absolute amnesia. 75 00:05:56,080 --> 00:05:59,320 The Italian claimed he did not know where he was or why he was there. 76 00:05:59,960 --> 00:06:02,080 His Spanish was rustic and extravagant. 77 00:06:02,520 --> 00:06:05,400 When the name of the place where he was mentioned, 78 00:06:05,520 --> 00:06:07,600 he claimed to have never heard of it, 79 00:06:07,960 --> 00:06:11,400 the same happened with the province, and even with the country. 80 00:06:12,360 --> 00:06:13,960 He said the landscape reminded him 81 00:06:14,080 --> 00:06:15,680 of places where he had been before, 82 00:06:15,800 --> 00:06:18,520 but he mentioned places in Italy, France, Switzerland... 83 00:06:18,760 --> 00:06:20,400 and other European countries. 84 00:06:22,400 --> 00:06:24,920 This last character intrigued me more than the others. 85 00:06:25,680 --> 00:06:28,240 Since we couldn’t understand very well what he was saying, 86 00:06:28,360 --> 00:06:30,200 we sent out for someone who spoke Italian. 87 00:06:30,840 --> 00:06:34,520 One of the women in Guasco’s team turned out to be a paleolinguist, 88 00:06:34,680 --> 00:06:36,840 expert in linguistic phenomena. 89 00:06:37,160 --> 00:06:39,680 She interviewed with the Italian for a long while... 90 00:06:40,000 --> 00:06:43,680 and concluded that he spoke some kind of dialect from the north of Italy, 91 00:06:44,080 --> 00:06:46,680 in which she detected numerous archaisms, 92 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 and she ventured, 93 00:06:48,120 --> 00:06:50,280 expressions that dated from the 18th century. 94 00:06:50,840 --> 00:06:53,120 The linguist claimed to be interested in the case 95 00:06:53,240 --> 00:06:55,080 and promised to dedicate some time to it. 96 00:06:55,560 --> 00:06:57,440 She spent almost an hour with the patient. 97 00:06:57,840 --> 00:07:00,760 With her, the Italian seemed fluent comfortable, 98 00:07:01,080 --> 00:07:05,240 and to be completely honest, the same seemed to happen to her. 99 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 If one didn't know the situation, 100 00:07:08,640 --> 00:07:12,600 it could be construed as that of a couple in the middle of a romantic encounter. 101 00:07:14,520 --> 00:07:17,920 For now, they were taken (my four mad men and the Italian)... 102 00:07:18,360 --> 00:07:21,480 to a psychiatric colony outside town. 103 00:07:21,920 --> 00:07:23,160 Guess what, Smith. 104 00:07:24,000 --> 00:07:25,160 In the distribution, 105 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 I got the Italian... 106 00:07:27,880 --> 00:07:29,080 and the four mad men. 107 00:07:29,960 --> 00:07:31,880 That asshole Guasco kept saying, 108 00:07:32,200 --> 00:07:35,480 “Gatto’s four mad men. Gatto’s four mad men!”. 109 00:07:35,960 --> 00:07:37,040 I hate him. 110 00:07:38,080 --> 00:07:39,360 So that’s that, Smith. 111 00:07:40,280 --> 00:07:42,960 A new madhouse for my collection. 112 00:07:44,760 --> 00:07:45,920 I haven’t been there yet. 113 00:07:46,160 --> 00:07:48,480 Tomorrow the specialist who runs the colony, 114 00:07:48,600 --> 00:07:51,760 a woman named Magdalena or Margarita, is picking me up. 115 00:07:51,920 --> 00:07:54,080 As you can see, this is only beginning, Smith. 116 00:07:54,600 --> 00:07:57,000 It’s all a mess and it’ll take long. 117 00:07:57,440 --> 00:07:58,640 Let’s be patient. 118 00:07:59,040 --> 00:08:00,160 A warm hug, 119 00:08:00,800 --> 00:08:01,840 Gatto. 120 00:08:13,720 --> 00:08:15,360 Even urine. 121 00:08:15,720 --> 00:08:18,040 November 12 Friday 122 00:08:18,160 --> 00:08:20,880 And he registered the plant’s reactions. 123 00:08:25,680 --> 00:08:28,480 The milk made the tentacles bend. 124 00:08:33,280 --> 00:08:35,760 Also the flesh and the urine. 125 00:08:37,640 --> 00:08:41,680 But the plant did not react to the stone or to the paper. 126 00:08:45,800 --> 00:08:46,840 Hello? 127 00:08:47,800 --> 00:08:49,680 Yes, yes, they told me. I’m coming. 128 00:08:50,640 --> 00:08:53,000 ...those nutrients through its leaves. 129 00:08:53,160 --> 00:08:55,480 It is as carnivore as an animal. 130 00:08:58,960 --> 00:09:02,160 But why did some plants turned into carnivores? 131 00:09:03,080 --> 00:09:05,680 Most live in places like this one: 132 00:09:05,800 --> 00:09:08,880 wetlands, swamps and marshes which have 133 00:09:09,000 --> 00:09:12,520 a soil poor in nutrients, such as hydrogen. 134 00:09:12,800 --> 00:09:15,560 Even so, these places have an abundance of nitrogen, 135 00:09:15,960 --> 00:09:18,480 only that it goes about on its four legs. 136 00:09:19,600 --> 00:09:22,120 All the plants need to catch and kill insects 137 00:09:22,240 --> 00:09:24,440 in order to get sufficient fertilizer. 138 00:09:38,360 --> 00:09:44,280 Just like in Darwin’s experiments, the leaves react to a trapped insect. 139 00:09:45,400 --> 00:09:49,880 In about half an hour, the closest tentacles bend towards 140 00:09:50,000 --> 00:09:53,760 the struggling insect, gripping it more firmly. 141 00:09:54,120 --> 00:09:57,040 Then, the leaf folds over the victim. 142 00:10:02,040 --> 00:10:06,520 This holds the prey near to the glands located on the leaf surface, 143 00:10:06,720 --> 00:10:11,200 which release the chemicals needed to dissolve and digest the insect. 144 00:10:12,160 --> 00:10:14,240 Seeing this, Darwin wrote: 145 00:10:14,360 --> 00:10:18,840 “By Jove, I sometimes think Drosera is a disguised animal”. 146 00:10:21,080 --> 00:10:23,360 And he was somehow right. 147 00:10:26,400 --> 00:10:29,160 In the Florida bogs, the sundews compete 148 00:10:29,280 --> 00:10:31,760 with other animals for their preys. 149 00:10:34,800 --> 00:10:38,480 In some places, the pink sundew covers the ground completely. 150 00:10:38,760 --> 00:10:42,720 In these warm wet forests preys abound. 151 00:10:42,840 --> 00:10:45,680 And the sundews have plenty to eat. 152 00:11:02,320 --> 00:11:03,400 November 13. 153 00:11:03,520 --> 00:11:05,720 November 13. Saturday. 154 00:11:37,520 --> 00:11:38,600 November 14. 155 00:11:38,720 --> 00:11:40,920 November 14. Sunday. 156 00:12:07,280 --> 00:12:08,360 November 15. 157 00:12:08,480 --> 00:12:10,680 November 15. Monday. 158 00:12:11,200 --> 00:12:12,480 November 15. 159 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Monday. 160 00:12:20,920 --> 00:12:21,960 Dear Smith, 161 00:12:22,760 --> 00:12:23,880 Lots of news. 162 00:12:24,240 --> 00:12:25,960 There is a new character in the plot. 163 00:12:32,800 --> 00:12:33,960 He has no name yet, 164 00:12:34,080 --> 00:12:35,800 and I don’t know much about him either. 165 00:12:36,280 --> 00:12:38,280 He doesn’t seem too interesting either, 166 00:12:38,440 --> 00:12:40,720 but I’ve spent the last few days taken up by him. 167 00:12:41,040 --> 00:12:45,480 And I’m still far from understanding who he is and the role he plays in all this. 168 00:12:49,480 --> 00:12:50,680 Let’s start from the beginning. 169 00:12:50,920 --> 00:12:52,720 Friday morning Guasco calls me. 170 00:12:53,080 --> 00:12:55,160 He tells me they have been going over the car, 171 00:12:55,280 --> 00:12:57,880 and that they have concluded that there's someone missing. 172 00:12:58,360 --> 00:13:02,400 That none of the mad men that appeared were the driver or the owner of the car. 173 00:13:02,760 --> 00:13:04,720 That the driver is nowhere to be seen, 174 00:13:05,000 --> 00:13:06,920 it’s as if the earth has swallowed him. 175 00:13:08,280 --> 00:13:10,800 That I have to find out who he is. 176 00:13:10,920 --> 00:13:12,760 I ask him, “What about the mad men?". 177 00:13:12,960 --> 00:13:16,520 He tells me, “This is more important. Everything depends on this”. 178 00:13:20,920 --> 00:13:23,400 He tells me he will send me a box with things. 179 00:13:23,520 --> 00:13:24,600 The guy’s things, 180 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 or what he thinks are the guy’s things. 181 00:13:27,480 --> 00:13:29,040 Two hours later, I get the box. 182 00:13:29,440 --> 00:13:33,880 Basically, there are some books, a map and a notebook full of notes. 183 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 A red notebook. 184 00:13:36,680 --> 00:13:38,320 That red notebook, Smith, 185 00:13:38,600 --> 00:13:41,400 has been my whole life for the last four days. 186 00:14:05,680 --> 00:14:08,080 The red notebook is organized as a diary. 187 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 As a travel diary. 188 00:14:11,880 --> 00:14:15,640 Apparently this guy, together with the others, 189 00:14:16,080 --> 00:14:19,560 had been traveling the province roads for months, 190 00:14:19,800 --> 00:14:21,800 it remains unclear the purpose. 191 00:14:24,240 --> 00:14:27,440 What I can understand so far is that it has something to do with trees. 192 00:14:28,600 --> 00:14:31,360 On the first pages, it talks about trees all the time: 193 00:14:31,680 --> 00:14:35,480 trumpet trees, oaks, cockspur coral trees, jacarandas, 194 00:14:35,720 --> 00:14:39,120 as if the guy and his henchmen were taking some kind of record, 195 00:14:39,240 --> 00:14:41,480 or took pictures or something of the sort. 196 00:14:42,640 --> 00:14:45,000 It is unclear what they are doing with the trees, 197 00:14:45,360 --> 00:14:47,680 their end does not appear to be very scientific. 198 00:14:49,360 --> 00:14:53,600 It is also unclear if his companions share this obsession with him, 199 00:14:53,720 --> 00:14:57,000 or if they are just going without a clear purpose. 200 00:14:57,600 --> 00:15:00,640 The others don’t seem very interested in the trees. 201 00:15:02,960 --> 00:15:06,400 But for our man, on the contrary, they are an obsession. 202 00:15:08,960 --> 00:15:12,160 Most of the time he talks about trees as if they were people. 203 00:15:12,280 --> 00:15:14,680 He is angered or fascinated by them. 204 00:15:17,160 --> 00:15:18,240 Well, are we ready? 205 00:15:18,400 --> 00:15:19,440 I'm ready. 206 00:15:20,040 --> 00:15:21,760 What? – I'm ready... 207 00:15:21,880 --> 00:15:23,800 What? – I'm ready! 208 00:15:24,240 --> 00:15:26,160 Okay. Let's take advantage of this wind. 209 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Sound is recording? 210 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Every once in a while, 211 00:15:29,960 --> 00:15:32,080 among the notes, 212 00:15:32,520 --> 00:15:35,240 I find scenes that seem to correspond to films, 213 00:15:35,560 --> 00:15:37,520 but nothing in the notes suggests 214 00:15:37,640 --> 00:15:40,680 this is a script or anything resembling a script. 215 00:15:41,640 --> 00:15:44,960 I’m no film specialist, but I highly doubt these kinds of notes 216 00:15:45,080 --> 00:15:48,320 could be used to organize a shooting or anything of the sort. 217 00:15:48,920 --> 00:15:50,200 It's the fifth. Five. 218 00:15:50,320 --> 00:15:52,080 Ombu, third, fifth. 219 00:15:52,200 --> 00:15:53,360 Are you ready? 220 00:15:53,480 --> 00:15:55,720 I don’t think that’s how movies are made. 221 00:15:56,120 --> 00:16:00,480 Besides, it usually describes situations that take place in other countries, 222 00:16:00,600 --> 00:16:02,960 in Canada and the woods in North America, 223 00:16:03,240 --> 00:16:07,720 and I don’t see why a film maker would be interested in topics so remote. 224 00:16:08,360 --> 00:16:11,120 The conclusion I’ve reached is that these are scenes 225 00:16:11,240 --> 00:16:12,840 the character saw on television 226 00:16:12,960 --> 00:16:16,040 in one of the countless hotels where he spent his nights, 227 00:16:16,880 --> 00:16:19,720 and that, for some reason, noted down. 228 00:16:20,440 --> 00:16:22,960 Horror and suspense scenes, 229 00:16:23,280 --> 00:16:26,360 from some B movie from the 50s or 60s. 230 00:16:27,160 --> 00:16:28,240 A load of crap. – Okay? 231 00:16:29,240 --> 00:16:30,680 I tell when we cut! 232 00:16:31,880 --> 00:16:33,760 It's only with them two. 233 00:16:33,880 --> 00:16:36,680 Only them two. 234 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 I don't want to argue. 235 00:16:39,160 --> 00:16:40,600 Let's see. There. 236 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 Place it over here. Place here what we... 237 00:16:43,000 --> 00:16:45,120 Stream, first? – Yes, there's no microphone. 238 00:16:45,240 --> 00:16:46,480 Not the others! 239 00:16:46,600 --> 00:16:48,320 Stop arguing. The others have to go! 240 00:16:48,440 --> 00:16:49,560 What shall I do? 241 00:16:49,680 --> 00:16:51,240 You are here. You stay still. 242 00:16:51,360 --> 00:16:53,600 There we see the girls. Right? 243 00:16:53,720 --> 00:16:55,440 Perfect. Let's go. 244 00:16:59,560 --> 00:17:01,400 You shut up and get out of here. 245 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 Come here. 246 00:17:02,640 --> 00:17:06,480 Always the same with you, coward! Do what you have to do, direct the scene 247 00:17:06,760 --> 00:17:07,840 I can't take it anymore. 248 00:17:07,960 --> 00:17:09,040 Listen: take them away. 249 00:17:09,160 --> 00:17:11,120 Take away the two girls who are not shooting. 250 00:17:11,240 --> 00:17:14,240 Further on, the character’s notes become more and more enigmatic. 251 00:17:15,520 --> 00:17:19,920 There are more frequent references to four women. 252 00:17:22,560 --> 00:17:24,400 He sometimes calls them “the girls"... 253 00:17:24,520 --> 00:17:26,640 and sometimes “the witches”. 254 00:17:26,760 --> 00:17:28,480 Tell me what's the screen limit... 255 00:17:29,640 --> 00:17:31,280 And this? Why does she have this? 256 00:17:31,400 --> 00:17:32,880 Why? – Take this out. 257 00:17:34,120 --> 00:17:35,360 More forward... 258 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 You stay still there. 259 00:17:37,720 --> 00:17:39,600 You look straight right there. Okay? 260 00:17:39,720 --> 00:17:41,560 I will need you to make silence! 261 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 You get on screen when I tell you. 262 00:17:44,320 --> 00:17:45,440 When I tell you! 263 00:17:45,560 --> 00:17:47,280 Hey, we are shooting. Can you park over there? 264 00:17:47,400 --> 00:17:48,800 To be more precise, he begins calling them girls 265 00:17:48,920 --> 00:17:50,120 and always ends up calling them witches. 266 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 Perfect. Why are you wearing this? 267 00:17:51,920 --> 00:17:53,040 No. Take it off. 268 00:17:53,160 --> 00:17:55,280 Let her use it. It's only a big close up. 269 00:17:55,400 --> 00:17:58,280 Why "let her use it"? How "let her use it"!? 270 00:17:59,440 --> 00:18:01,720 Attention! The car is getting on screen again! 271 00:18:01,840 --> 00:18:04,040 Let's mark with the clapperboard. 272 00:18:04,160 --> 00:18:05,200 Sound? 273 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Camera? 274 00:18:06,440 --> 00:18:08,280 Sound is recording. Silence please! 275 00:18:08,720 --> 00:18:10,240 Can everyone make silence? 276 00:18:10,720 --> 00:18:12,160 The clapperboard didn't sound. 277 00:18:12,840 --> 00:18:15,560 Then we add it in postproduction. Quickly, it's gonna rain. 278 00:18:22,280 --> 00:18:23,360 Quickly! 279 00:18:23,520 --> 00:18:24,680 Quickly, there! 280 00:18:24,800 --> 00:18:25,880 Quickly! 281 00:18:26,200 --> 00:18:29,480 It is not entirely clear what the character’s relation to them is. 282 00:18:30,040 --> 00:18:32,360 It is evident that there is trust, 283 00:18:33,120 --> 00:18:35,320 that he has spent a lot of time with them, 284 00:18:35,640 --> 00:18:38,240 and that they have even joined him in one of his trips. 285 00:18:38,360 --> 00:18:39,840 Go up the hill! 286 00:18:40,520 --> 00:18:41,800 Up the hill! 287 00:18:41,920 --> 00:18:42,960 It's okay there? 288 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 In a straight line towards the depression. 289 00:18:45,160 --> 00:18:47,360 In a straight line towards the depression! 290 00:18:47,680 --> 00:18:48,760 She didn't understand. 291 00:18:48,880 --> 00:18:52,520 In a straight line towards the depression! 292 00:18:53,600 --> 00:18:55,040 The depression! 293 00:18:55,200 --> 00:18:57,480 Where the hill goes down! 294 00:19:01,000 --> 00:19:05,880 It is unclear why, which purpose these women served in his activities. 295 00:19:06,360 --> 00:19:09,560 His feelings towards them are confusing. 296 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 At times he seems fascinated by them, 297 00:19:12,520 --> 00:19:15,440 he loves them and thinks of them as if they were flowers; 298 00:19:15,800 --> 00:19:18,640 at others he appears to suffer, abhor them, 299 00:19:18,760 --> 00:19:21,840 fear them, or be drained, devastated by them. 300 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 Hurry up! 301 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 Now! 302 00:19:26,240 --> 00:19:28,880 To the left! 303 00:19:30,160 --> 00:19:31,240 Left! 304 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 Left, left, left. 305 00:19:33,240 --> 00:19:34,440 No! 306 00:19:34,720 --> 00:19:36,160 No! 307 00:19:36,480 --> 00:19:38,200 Right, right! – To the other side! 308 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Right! 309 00:19:39,440 --> 00:19:41,400 To the other side! – Left or right? 310 00:19:42,040 --> 00:19:43,080 Left! 311 00:19:43,200 --> 00:19:46,040 Can you learn which one is the left and which is the right? 312 00:19:47,120 --> 00:19:48,520 Come on! Walk! 313 00:19:48,640 --> 00:19:50,880 Hurry up! – Which one is the right? 314 00:19:51,000 --> 00:19:52,040 The other side! 315 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 Let her walk wherever she wants! 316 00:19:55,280 --> 00:19:58,720 He never uses names, never refers to any of them 317 00:19:58,840 --> 00:20:01,840 in particular, as if the four were a unity, 318 00:20:02,240 --> 00:20:04,720 as if he had the same relation with the four of them. 319 00:20:05,480 --> 00:20:07,520 Exactly the same. 320 00:20:07,920 --> 00:20:09,280 Do you understand me, Smith? 321 00:20:09,840 --> 00:20:12,520 At one point I decided to try to individualize them, 322 00:20:13,040 --> 00:20:15,560 to detect the particularities of each. 323 00:20:16,000 --> 00:20:18,960 I named them A, B, C and D. 324 00:20:19,600 --> 00:20:20,840 It was no use. 325 00:20:21,280 --> 00:20:22,320 It made no difference. 326 00:20:23,280 --> 00:20:26,320 Sometimes he appeared to be talking about A, and was talking about C. 327 00:20:26,480 --> 00:20:30,520 Sometimes he said of B the same things that, pages later, he’d say about D. 328 00:20:31,000 --> 00:20:32,320 Do you see the problem, Smith? 329 00:20:32,440 --> 00:20:34,400 It’s not that one was his wife, the other one his lover, 330 00:20:34,520 --> 00:20:37,000 the other one his neighbor and the other one his aunt. 331 00:20:37,280 --> 00:20:38,560 Nothing of the sort, Smith. 332 00:20:38,920 --> 00:20:40,480 The four were the same thing. 333 00:20:40,800 --> 00:20:42,720 The four were one. 334 00:20:45,760 --> 00:20:46,960 Who are they, Smith? 335 00:20:47,360 --> 00:20:51,560 And who is this kind of Sultan who appears to have devoted his life to them? 336 00:20:51,800 --> 00:20:53,840 What strange mystery is this one, Smith? 337 00:20:53,960 --> 00:20:55,000 Tell me the truth: 338 00:20:55,360 --> 00:20:57,480 Isn’t this something that can drive a man mad? 339 00:20:58,000 --> 00:20:59,440 ...even electrified. 340 00:21:00,080 --> 00:21:01,640 The other one is folly. 341 00:21:02,800 --> 00:21:05,400 Imagine: this place exists since 1890. 342 00:21:05,760 --> 00:21:07,640 Right. That was unthinkable. 343 00:21:07,760 --> 00:21:10,520 It was called Phenopathic Asylum for Alienated... 344 00:21:11,680 --> 00:21:12,880 Phenopathic! 345 00:21:13,000 --> 00:21:14,560 The name tells us everything. 346 00:21:15,800 --> 00:21:16,920 Speaking of mad men: 347 00:21:17,480 --> 00:21:20,120 the following day, Dr. Mónica Market... 348 00:21:20,360 --> 00:21:21,400 or Müller... 349 00:21:21,520 --> 00:21:24,120 came to pick me up and drove me to the psychiatric colony. 350 00:21:24,680 --> 00:21:26,440 On the way, she told me her story. 351 00:21:27,760 --> 00:21:31,440 She had come to the colony as a resident doctor, when she was eighteen. 352 00:21:32,000 --> 00:21:34,080 Her idea was to spend a few months there... 353 00:21:34,360 --> 00:21:37,080 and then move to a less remote place, a big city 354 00:21:37,200 --> 00:21:39,800 where she could find better career prospects. 355 00:21:40,360 --> 00:21:44,160 According to her, the day she got to the colony, she felt she was entering a jail, 356 00:21:44,560 --> 00:21:46,440 and that she was the only prisoner. 357 00:21:46,880 --> 00:21:49,680 She thought, “This is the saddest place in the world”. 358 00:21:50,120 --> 00:21:52,360 She thought, “I cannot spend another day here. 359 00:21:52,480 --> 00:21:54,800 I’ll request my transfer first thing tomorrow”. 360 00:21:57,160 --> 00:21:59,560 But the first day somehow went by, 361 00:21:59,680 --> 00:22:02,320 and she told herself, “I will put up with the compulsory 362 00:22:02,440 --> 00:22:04,160 3 months and then I’m out of here. 363 00:22:04,280 --> 00:22:06,320 3 months, not a single day more”. 364 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 She spent those 3 months counting the days, 365 00:22:08,920 --> 00:22:10,600 awaiting the end of the nightmare. 366 00:22:10,920 --> 00:22:14,720 When the last day came, she inexplicably decided to stay. 367 00:22:15,120 --> 00:22:17,240 “Don’t ask me to explain why”, she told me. 368 00:22:17,640 --> 00:22:20,440 “I just said, 3 more months”. 369 00:22:21,320 --> 00:22:25,000 Those 3 months led to 3 more, and then to more. 370 00:22:25,560 --> 00:22:28,600 She’s been there for 20 years, and she no longer thinks of leaving. 371 00:22:31,840 --> 00:22:34,520 “It’s not that I no longer find it sad”, she says. 372 00:22:34,920 --> 00:22:35,960 “But it’s my life now. 373 00:22:36,320 --> 00:22:37,360 It’s my house, 374 00:22:37,680 --> 00:22:39,040 more than any other place”. 375 00:22:39,160 --> 00:22:41,440 All right, here we are, so it seems. 376 00:22:44,480 --> 00:22:47,560 This is the experimental pavillon. 377 00:22:48,800 --> 00:22:51,120 Your patients are locked in there. 378 00:22:51,400 --> 00:22:52,400 Well. 379 00:22:53,080 --> 00:22:54,760 All right, let’s go face them then. 380 00:22:59,520 --> 00:23:01,560 To tell you the truth, she appears to be home. 381 00:23:01,720 --> 00:23:04,600 Among those lunatics and those phantasmagoric pavilions, 382 00:23:04,840 --> 00:23:06,120 she looks happy. 383 00:23:23,400 --> 00:23:24,440 Come. They are here. 384 00:23:25,040 --> 00:23:26,200 Now I'll show them to you. 385 00:23:49,600 --> 00:23:52,240 Once in the colony, she shows me the mad men from the car. 386 00:23:53,120 --> 00:23:54,720 It was a very peculiar scene, 387 00:23:54,840 --> 00:23:56,880 and whereas they all appeared to have fallen 388 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 into the same phrenopatic disorder 389 00:23:58,720 --> 00:24:00,760 triggered by some kind of violent emotion, 390 00:24:00,880 --> 00:24:03,400 each case showed different manifestations. 391 00:24:05,760 --> 00:24:06,760 One of them, 392 00:24:07,000 --> 00:24:09,160 a sixty-year-old with a big nose, 393 00:24:09,440 --> 00:24:16,720 suffered delirium and roamed around in spasms, moving like a big-sized bird. 394 00:24:19,720 --> 00:24:22,960 Another one, a squat, robust young man, 395 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 suffered from a strange case of 396 00:24:25,160 --> 00:24:27,600 non-congenital cretinism with oligophrenia. 397 00:24:28,320 --> 00:24:31,920 His face seemed fixed in a frightful grimace, 398 00:24:32,040 --> 00:24:36,000 similar to the Oni, the popular Japanese demons. 399 00:24:36,960 --> 00:24:39,440 However, despite his menacing appearance, 400 00:24:39,680 --> 00:24:43,320 this mad man showed a sweet and kind demeanor, 401 00:24:43,560 --> 00:24:47,520 and seemed determined to make friendly contact with animals and plants. 402 00:24:50,240 --> 00:24:52,840 At the other end, the third one, 403 00:24:53,000 --> 00:24:55,480 suffered from a strange paranoid mania... 404 00:24:55,600 --> 00:24:58,480 that prompted him to constantly give orders... 405 00:24:58,680 --> 00:25:02,360 to subordinates only he could see and to confront 406 00:25:02,480 --> 00:25:05,240 equally invisible enemies and threats. 407 00:25:10,320 --> 00:25:14,640 The last one, victim of a strange case of nervous stupor, 408 00:25:14,920 --> 00:25:17,880 appeared to be bound to a wheelchair, 409 00:25:18,120 --> 00:25:20,920 but the physical exam showed there was no actual reason 410 00:25:21,040 --> 00:25:22,720 that prevented him from walking, 411 00:25:22,840 --> 00:25:26,280 and that he only resorted to it in a strange form of obsession. 412 00:25:26,640 --> 00:25:30,800 The patient, absorbed by melancholy most of the time, 413 00:25:30,920 --> 00:25:33,760 only seemed relieved when he was on the wheelchair, 414 00:25:34,120 --> 00:25:37,280 and the doctor, after a series of attempts, 415 00:25:37,400 --> 00:25:40,280 ended up consenting to that strange monomania 416 00:25:40,400 --> 00:25:42,720 that appeared to make him so happy. 417 00:25:43,960 --> 00:25:46,560 According to the doctor, during the first days 418 00:25:46,680 --> 00:25:48,880 the mad men were aloof and untrusting, 419 00:25:49,040 --> 00:25:51,880 and had even attempted to flee the colony, 420 00:25:52,400 --> 00:25:53,760 unsuccessfully. 421 00:25:54,800 --> 00:25:56,360 Now, according to her, 422 00:25:56,760 --> 00:26:01,240 they were calmer, better adapted, almost happy. 423 00:26:06,440 --> 00:26:09,880 Finally, the doctor takes me to see the Italian. 424 00:26:10,640 --> 00:26:15,040 In a subtle, imprecise way, the doctor is transformed when she talks about him. 425 00:26:15,520 --> 00:26:19,040 She shows an enthusiasm that is missing when she talks about the other mad men. 426 00:26:19,160 --> 00:26:21,600 But at the same time, she looks more distant, 427 00:26:21,720 --> 00:26:24,120 more cautious, as if she were keeping a secret. 428 00:26:25,600 --> 00:26:28,960 For a while, we observe the Italian through the one-way mirror. 429 00:26:29,520 --> 00:26:30,840 The doctor is right: 430 00:26:31,200 --> 00:26:32,320 he doesn’t look crazy. 431 00:26:32,920 --> 00:26:34,880 His movements lack the boorish, 432 00:26:35,000 --> 00:26:38,600 automatic rigidity of schizophrenic or psychotic patients. 433 00:26:38,840 --> 00:26:41,200 The Italian is graceful, even elegant. 434 00:26:41,680 --> 00:26:44,960 I suggest to the doctor, “A case of sudden melancholia?” 435 00:26:45,080 --> 00:26:46,720 “Look at him now”, she tells me. 436 00:28:08,360 --> 00:28:10,400 It’s already happened with three nurses. 437 00:28:12,840 --> 00:28:14,560 They are all crazy about him. 438 00:28:27,680 --> 00:28:29,560 A case of compulsive satyriasis? 439 00:28:33,920 --> 00:28:34,960 Could be. 440 00:28:38,120 --> 00:28:40,560 Or maybe he’s just an attractive man. 441 00:28:53,680 --> 00:28:55,480 I swear she said that. 442 00:28:55,680 --> 00:28:58,760 I don’t know whether in jest or earnest, but that’s what she told me. 443 00:29:07,960 --> 00:29:10,200 You don’t need to make the joke, Smith. 444 00:29:10,920 --> 00:29:12,000 I’ll do it for you. 445 00:29:13,120 --> 00:29:14,600 Gatto smells a rat. 446 00:29:24,360 --> 00:29:26,080 So, that’s the way things are, Smith. 447 00:29:26,640 --> 00:29:27,960 I smell a rat. 448 00:29:28,480 --> 00:29:32,760 It’s 9 AM here, and I have to keep looking for my missing character. 449 00:29:33,400 --> 00:29:37,040 I still have to go over another half of the red notebook and tons of books. 450 00:29:38,080 --> 00:29:39,320 I’ll get to it. 451 00:29:40,360 --> 00:29:42,600 Send my regards to your beautiful wife. 452 00:29:43,080 --> 00:29:44,080 Yours, 453 00:29:44,520 --> 00:29:45,560 Gatto. 454 00:30:02,520 --> 00:30:07,920 PS: the other day I saw on TV a program about carnivore plants. 455 00:30:08,160 --> 00:30:11,720 They mentioned the case of the Giant nepenthes in New Zealand. 456 00:30:12,120 --> 00:30:14,400 Weren’t you involved in that research? 457 00:30:15,000 --> 00:30:16,880 Can you believe the coincidence? 458 00:30:17,200 --> 00:30:18,200 Gatto. 459 00:30:25,040 --> 00:30:26,560 November 16. 460 00:30:26,680 --> 00:30:28,400 November 16. Tuesday. 461 00:30:28,520 --> 00:30:29,520 Hello. 462 00:30:31,720 --> 00:30:32,720 Hello. 463 00:30:34,320 --> 00:30:35,560 Who are you? 464 00:30:36,480 --> 00:30:37,640 My name is Gatto. 465 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 Hi, Gatto. 466 00:30:42,320 --> 00:30:43,880 Do you know who I am? 467 00:30:45,760 --> 00:30:47,680 You are Susana, right? 468 00:30:47,920 --> 00:30:51,240 No, no. That’s not right. 469 00:30:53,720 --> 00:30:54,800 Venus... 470 00:30:56,080 --> 00:30:58,240 Venus, yes. 471 00:30:59,760 --> 00:31:00,760 That’s good... 472 00:31:01,160 --> 00:31:02,200 Yes... 473 00:31:03,680 --> 00:31:07,200 Gatto, you’re going to kiss me. 474 00:31:08,400 --> 00:31:10,320 No... I don’t think so, no... 475 00:31:11,040 --> 00:31:12,920 Yes, you’re going to kiss me. 476 00:31:14,160 --> 00:31:17,240 No... Thank you, but, no. I’m not going to kiss you. 477 00:31:17,360 --> 00:31:22,200 Yes, you’re going to kiss me. You’re going to give me lots of kisses. 478 00:31:26,120 --> 00:31:27,640 November 17. 479 00:31:27,760 --> 00:31:29,480 November 17. Wednesday. 480 00:31:29,600 --> 00:31:33,440 The protruding tall vase announces the nectar, 481 00:31:33,560 --> 00:31:37,520 attracting insects as any bright flower would. 482 00:31:39,280 --> 00:31:43,080 They are so busy feeding on the nectar that they don’t realize it 483 00:31:43,200 --> 00:31:45,920 is becoming more and more difficult to hold on. 484 00:31:50,440 --> 00:31:54,600 Until the slippery sides of the vase mean there is no escape. 485 00:31:54,720 --> 00:31:59,880 While the plant secretes digestive enzymes to slowly dissolve its victim, 486 00:32:00,520 --> 00:32:04,440 the food pays the cost of making that sweet nectar. 487 00:32:05,280 --> 00:32:07,920 But sometimes the effort goes to waste. 488 00:32:09,160 --> 00:32:13,520 The sweet drops are stolen by the swallowtail butterflies, 489 00:32:13,640 --> 00:32:15,920 too big to fall into the trap. 490 00:32:24,680 --> 00:32:27,080 November 18. Thursday. 491 00:32:27,200 --> 00:32:28,280 November 18. 492 00:32:29,080 --> 00:32:30,080 Thursday. 493 00:32:30,840 --> 00:32:32,120 Dear Smith, 494 00:32:32,520 --> 00:32:35,120 You have no idea how happy I was at receiving your letter, 495 00:32:35,240 --> 00:32:36,400 and how much it helped me. 496 00:32:36,520 --> 00:32:38,560 I don’t know how you do it, but you always seem 497 00:32:38,680 --> 00:32:40,680 to be ahead of everything and to know it all. 498 00:32:41,360 --> 00:32:43,200 Do you have the crystal ball, Smith? 499 00:32:44,240 --> 00:32:47,440 Do you know me that well to guess each one of my moves? 500 00:32:48,200 --> 00:32:50,440 I celebrate our close friendship, Smith. 501 00:32:50,800 --> 00:32:53,200 The day you turn against me, I will be lost. 502 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 As you imagined, 503 00:33:30,440 --> 00:33:32,920 the next day I went back to the psychiatric colony. 504 00:33:33,920 --> 00:33:36,800 I arrived early, without telling the doctor. 505 00:33:37,400 --> 00:33:39,520 I wanted to see things with my own eyes... 506 00:33:39,760 --> 00:33:42,320 and I felt the doctor was hiding something from me. 507 00:33:44,520 --> 00:33:46,440 I was there at the break of dawn, 508 00:33:47,200 --> 00:33:49,320 and I can assure that it was one of the most 509 00:33:49,440 --> 00:33:51,640 extravagant things that ever happened to me. 510 00:33:54,000 --> 00:33:55,440 You are right, Smith: 511 00:33:55,640 --> 00:33:57,800 you don’t fool with mad men. 512 00:34:14,920 --> 00:34:16,320 Got a fag? 513 00:34:18,680 --> 00:34:19,680 Yes, sure... 514 00:34:24,320 --> 00:34:26,760 They call me “La Gringa”. You? 515 00:34:27,320 --> 00:34:28,640 What do they call you? 516 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Sorry? 517 00:34:31,880 --> 00:34:34,720 You? What do they call you? 518 00:34:35,600 --> 00:34:37,000 No... Anything. 519 00:34:39,040 --> 00:34:40,520 What do they call you? 520 00:34:41,600 --> 00:34:43,480 They don’t call me anything. 521 00:34:45,040 --> 00:34:46,080 I’m Gatto. 522 00:34:48,520 --> 00:34:50,040 Ohh... 523 00:34:51,280 --> 00:34:53,560 They call you “The Cat”. 524 00:34:54,280 --> 00:34:57,080 No, no... My name’s Gatto. 525 00:34:58,440 --> 00:35:00,480 They call me “La Gringa”. 526 00:35:01,520 --> 00:35:02,720 Got a fag? 527 00:35:03,000 --> 00:35:04,360 You have one in your hand. 528 00:35:12,480 --> 00:35:14,840 Have you realized who you are? 529 00:35:16,360 --> 00:35:18,880 You are someone very peculiar. 530 00:35:22,160 --> 00:35:24,560 Your experience is very peculiar. 531 00:35:25,640 --> 00:35:26,760 What do you mean...? 532 00:35:31,000 --> 00:35:33,440 Have you heard of the god Mercury? 533 00:35:34,280 --> 00:35:35,320 Yes, of course. 534 00:35:40,280 --> 00:35:43,280 The god Mercury is very peculiar. 535 00:35:44,680 --> 00:35:46,880 He’s a very interesting god. 536 00:35:48,640 --> 00:35:50,320 He is super-interesting. 537 00:35:51,640 --> 00:35:52,720 Do you know him or not? 538 00:35:53,600 --> 00:35:54,880 Mercury, of course. 539 00:35:55,080 --> 00:35:59,080 The messenger of the Gods. – The messenger of the Gods. 540 00:36:01,320 --> 00:36:02,400 It kills me, 541 00:36:03,680 --> 00:36:04,800 it kills me. 542 00:36:07,000 --> 00:36:10,240 He’s super-interesting. 543 00:36:11,920 --> 00:36:13,320 Give me fag, Mercury. 544 00:36:15,800 --> 00:36:17,440 Now it turns out I’m Mercury... 545 00:36:19,760 --> 00:36:22,520 You are Mercury. 546 00:36:23,440 --> 00:36:25,360 You are the god Mercury. 547 00:36:26,160 --> 00:36:27,200 Hey! 548 00:36:28,000 --> 00:36:30,840 What are you doing here? What did we talk about? 549 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 What did we talk about? 550 00:36:37,120 --> 00:36:39,920 Nothing, I felt like smoking and I asked for a fag. 551 00:36:40,040 --> 00:36:41,280 Well, there’s your fag. 552 00:36:42,120 --> 00:36:43,560 Go, it’s your bath time. 553 00:36:44,080 --> 00:36:48,400 No, no bath.... No bath, no, no... A fag. 554 00:36:48,520 --> 00:36:50,960 Go take a bath, and I promise you a fag. Come on... 555 00:36:51,080 --> 00:36:52,160 Come! 556 00:36:53,040 --> 00:36:54,840 Come! Bath time. Come! 557 00:36:55,680 --> 00:36:58,840 Doctor Olsen! You go take a bath, now. 558 00:36:59,040 --> 00:37:01,480 One, two, three. 559 00:37:07,760 --> 00:37:08,840 What did she call you? 560 00:37:09,320 --> 00:37:10,360 Me? 561 00:37:11,240 --> 00:37:12,240 Mercury. 562 00:37:13,400 --> 00:37:15,800 She’s been onto the subject of gods for a month now. 563 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 She was doing fine... 564 00:37:18,160 --> 00:37:23,080 until she read a book about Greek mythology and she lost it. 565 00:37:24,840 --> 00:37:27,280 Now she thinks all the inmates are gods. 566 00:37:27,760 --> 00:37:30,280 She’s given god names to everyone. 567 00:37:33,040 --> 00:37:35,080 Now go and get that off their minds... 568 00:37:40,400 --> 00:37:41,440 Oh, wow. 569 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Okay. 570 00:37:55,240 --> 00:37:57,440 The nurse told me the story of La Gringa. 571 00:37:57,640 --> 00:37:59,440 Her name was Brenda Olsen, 572 00:37:59,560 --> 00:38:01,200 and she was an anthropologist. 573 00:38:01,400 --> 00:38:04,040 She had spent twenty years living in the Amazon jungle 574 00:38:04,160 --> 00:38:05,640 among a head-shrinking tribe... 575 00:38:05,760 --> 00:38:08,240 and had written the most comprehensive treatise on 576 00:38:08,360 --> 00:38:11,160 the religious beliefs of the Amazonian peoples to date. 577 00:38:11,520 --> 00:38:15,000 Back in the country, she had specialized in medicinal roots, 578 00:38:15,120 --> 00:38:17,880 recording and documenting her mystical trances. 579 00:38:18,640 --> 00:38:21,360 At some point, she started mixing roots with leaves 580 00:38:21,480 --> 00:38:23,960 and resins from European and American plants. 581 00:38:24,080 --> 00:38:26,880 It was from one of those trips that she never returned. 582 00:38:28,160 --> 00:38:31,040 For a while I tried to make conversation with the nurse 583 00:38:31,160 --> 00:38:33,000 so that I could bring up the Italian. 584 00:38:33,120 --> 00:38:34,160 Nothing: 585 00:38:34,320 --> 00:38:36,840 she insisted with the subject of the Gringa and her gods. 586 00:38:38,880 --> 00:38:42,320 Apparently, it all started with a very mean nurse, 587 00:38:42,680 --> 00:38:48,160 very jealous, very bossy, very fond of gossip and payback. 588 00:38:49,160 --> 00:38:51,840 A nurse everyone feared. 589 00:38:52,280 --> 00:38:55,360 As it seems, in those times La Gringa... 590 00:38:55,760 --> 00:38:58,680 was busy with some book about general mythology, 591 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 one by Graves or Grimal, 592 00:39:01,120 --> 00:39:05,320 and started to accuse the nurse of behaving like the goddess Hera, 593 00:39:05,600 --> 00:39:07,440 daughter of Saturn and wife of Zeus. 594 00:39:07,960 --> 00:39:12,280 Soon, she turned from resembling Hera to being Hera. 595 00:39:12,880 --> 00:39:16,640 In a few days, she convinced all the inmates and assigned their god 596 00:39:16,760 --> 00:39:18,480 to each character in the colony. 597 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 Artemis, 598 00:39:20,400 --> 00:39:21,440 Dionisius, 599 00:39:21,800 --> 00:39:23,000 the three Graces, 600 00:39:24,840 --> 00:39:25,840 Mars, 601 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Pan, 602 00:39:28,320 --> 00:39:29,360 Hephaestus, 603 00:39:29,480 --> 00:39:30,600 Apollo. 604 00:39:32,040 --> 00:39:35,200 The maniacal procedure had no limits. 605 00:39:35,480 --> 00:39:38,200 An old physiotherapist was Zeus. 606 00:39:38,600 --> 00:39:41,800 An obscure sad haematologist, Pluto. 607 00:39:42,680 --> 00:39:46,680 A young woman who worked in the fire department, Minerva. 608 00:39:47,160 --> 00:39:49,320 Some were more arbitrary than others, 609 00:39:49,520 --> 00:39:52,240 the guy who cleaned the swimming pool was Neptune. 610 00:39:52,600 --> 00:39:56,880 The delivery guy who brought sparkling water to the colony twice a week, Uranus. 611 00:39:57,520 --> 00:39:59,280 Finally, I asked about Venus, 612 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 whether there was a Venus. 613 00:40:01,440 --> 00:40:02,800 She seemed worried. 614 00:40:02,960 --> 00:40:04,000 And there’s no Venus? 615 00:40:04,760 --> 00:40:05,760 Yes. 616 00:40:07,760 --> 00:40:09,360 Where is this bitch? 617 00:40:09,480 --> 00:40:10,480 Any problem? 618 00:40:12,960 --> 00:40:14,000 Walter! 619 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 Have you seen Susana? 620 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Oh, the Susan got lost! 621 00:40:18,160 --> 00:40:19,600 Don’t be smart... 622 00:40:19,920 --> 00:40:21,040 What a mess... 623 00:40:22,080 --> 00:40:26,280 If she escapes and gets to town, it’s a disaster. 624 00:40:26,400 --> 00:40:28,920 Venus? – Yes. Come. Come with me. 625 00:40:34,600 --> 00:40:35,840 Susana! 626 00:40:42,320 --> 00:40:43,760 Come with me, Gatto. 627 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 That’s how it is. 628 00:40:54,240 --> 00:40:55,760 Everyone turns a blind eye. 629 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 But then... 630 00:40:59,920 --> 00:41:01,400 They come and complain. 631 00:41:04,960 --> 00:41:06,760 It turns out I am responsible. 632 00:41:09,320 --> 00:41:11,720 For a couple of hours, I went with the nurse from one 633 00:41:11,840 --> 00:41:14,280 place to the other, looking for this Venus woman. 634 00:41:14,480 --> 00:41:16,600 I thought it was easy to get her to talk. 635 00:41:17,560 --> 00:41:19,120 I asked her about the Italian, 636 00:41:19,520 --> 00:41:20,960 if he wasn’t a god too. 637 00:41:21,480 --> 00:41:23,000 At first, she played dumb; 638 00:41:23,320 --> 00:41:25,760 I let her speak and a short time later, she talked. 639 00:41:26,320 --> 00:41:28,280 “The doctor is no fool”, she said. 640 00:41:28,880 --> 00:41:30,400 “She wants him all for herself”. 641 00:41:30,520 --> 00:41:32,200 The doctor is no fool. 642 00:41:32,400 --> 00:41:33,720 She wants him all for herself. 643 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 In what sense? 644 00:41:36,040 --> 00:41:37,360 Don’t make me talk, look... 645 00:41:38,720 --> 00:41:40,520 If there’s something I don’t like, it’s gossip... 646 00:42:16,080 --> 00:42:17,080 Come this way. 647 00:42:19,200 --> 00:42:20,320 Sit down here. 648 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 Let’s... 649 00:42:25,160 --> 00:42:26,800 hear you a bit. 650 00:42:41,560 --> 00:42:42,840 Well, very well. 651 00:42:46,800 --> 00:42:49,560 You’re going to take off your clothes, please. 652 00:42:55,520 --> 00:42:56,560 Very well... 653 00:42:58,280 --> 00:42:59,320 Let’s see... 654 00:43:01,200 --> 00:43:05,000 You’re going to stand up straight, please. 655 00:43:05,160 --> 00:43:06,200 Very well... 656 00:43:08,560 --> 00:43:09,640 Let’s see... 657 00:43:27,160 --> 00:43:28,760 Open your mouth, please. 658 00:43:33,000 --> 00:43:34,080 Breathe... 659 00:43:41,160 --> 00:43:43,480 Can you give us a minute, darling? 660 00:43:49,400 --> 00:43:50,960 Just a minute, darling... 661 00:43:52,320 --> 00:43:53,320 Excuse me. 662 00:44:24,800 --> 00:44:25,800 Mirta... 663 00:44:27,520 --> 00:44:29,080 It’s me, Mónica. Open up. 664 00:44:30,040 --> 00:44:31,160 Mirta, open up. 665 00:44:45,680 --> 00:44:48,760 The nurse described to me a succession of orgies, 666 00:44:49,200 --> 00:44:51,280 love encounters that took up entire nights, 667 00:44:51,640 --> 00:44:54,360 athletic feats of lechery and sin. 668 00:44:55,160 --> 00:44:58,360 Apparently, the Italian had started some sort of erotic revolution 669 00:44:58,480 --> 00:45:00,240 at the colony, and, for some reason, 670 00:45:00,600 --> 00:45:05,480 there was no woman who hadn’t had sexual exchange with him, 671 00:45:05,880 --> 00:45:07,640 or who didn’t plan to have it. 672 00:45:08,600 --> 00:45:10,040 They all dreamt of him, 673 00:45:10,400 --> 00:45:11,600 enjoyed him, 674 00:45:12,040 --> 00:45:14,320 and they shared him democratically. 675 00:45:14,480 --> 00:45:17,160 And the Italian agreed, pleased, to those parties. 676 00:45:17,800 --> 00:45:21,640 Pleased, as if he were happy to be able to entertain them all. 677 00:45:21,880 --> 00:45:23,800 As if he was a toy they had chosen, 678 00:45:23,920 --> 00:45:27,240 and with whom they could serve themselves as they pleased. 679 00:45:28,120 --> 00:45:31,240 With Doctor Miller it was a different thing. 680 00:45:31,640 --> 00:45:35,400 According to her, the doctor was crazy in love with the Italian, 681 00:45:35,840 --> 00:45:38,560 she wouldn’t think of anything else and did all in her power 682 00:45:38,680 --> 00:45:41,360 to keep him apart from the rest of the women in the colony, 683 00:45:41,840 --> 00:45:43,760 whether sane or insane. 684 00:45:44,240 --> 00:45:47,440 It was clear that the nurse was jealous, and that she spoke out of spite, 685 00:45:47,560 --> 00:45:50,880 but I couldn’t help felling that part of what she was saying was true. 686 00:45:54,800 --> 00:45:57,360 You can’t work like this, under these conditions. 687 00:45:58,600 --> 00:46:02,120 Then they come and tell me I don’t know what... Everyone shirks responsibility. 688 00:46:02,240 --> 00:46:03,880 Everyone washes their hands here. 689 00:46:07,560 --> 00:46:09,920 When she left me alone and went looking for 690 00:46:10,040 --> 00:46:12,160 Susana somewhere else in the premises. 691 00:46:12,280 --> 00:46:13,840 I felt exhausted, Smith. 692 00:46:13,960 --> 00:46:17,360 I stayed for a long time sitting on a bench, my head spinning, 693 00:46:17,840 --> 00:46:21,160 as if I were a teenager who had just finished reading 694 00:46:21,280 --> 00:46:23,800 a picaresque novel from the 18th century. 695 00:46:38,480 --> 00:46:39,520 Hi... 696 00:47:04,920 --> 00:47:07,600 I had had enough at the psychiatric colony, 697 00:47:08,040 --> 00:47:12,080 and I thought of the hotel bedroom as a refuge; almost like a heaven. 698 00:47:18,480 --> 00:47:20,400 Next to the loonies’ Olympus, 699 00:47:20,800 --> 00:47:23,320 next to the libertine Italian and his lovers, 700 00:47:23,720 --> 00:47:25,760 the stories of that poor stranger, 701 00:47:26,080 --> 00:47:27,280 with his trees... 702 00:47:27,440 --> 00:47:28,680 and his four girlfriends... 703 00:47:28,960 --> 00:47:31,840 seemed to me like something out of a fairy tale. 704 00:47:41,200 --> 00:47:44,760 However, strange things came up there too. 705 00:47:48,280 --> 00:47:52,880 The first thing I discovered was that the guy’s notes reached a specific date. 706 00:47:53,160 --> 00:47:54,720 September 21. 707 00:47:54,960 --> 00:47:56,440 Spring Day. 708 00:47:56,720 --> 00:47:57,720 After that, 709 00:47:57,960 --> 00:48:00,040 a load of nonsense about trees, 710 00:48:00,200 --> 00:48:02,160 a string of disjointed words, 711 00:48:03,400 --> 00:48:04,920 a series of scribbles... 712 00:48:05,040 --> 00:48:09,440 which, for some reason, made me think of an ant. 713 00:48:17,480 --> 00:48:20,000 After that, the style of the diary seems to change, 714 00:48:20,320 --> 00:48:22,160 and new problems come up there. 715 00:48:43,720 --> 00:48:46,000 Reviewing the stranger’s notes, 716 00:48:46,240 --> 00:48:49,920 I discover that in the red notebook there are some names... 717 00:48:50,160 --> 00:48:52,200 and, next to them, places. 718 00:48:52,520 --> 00:48:57,520 Names of people, often foreigners, and next to them, addresses: 719 00:48:57,640 --> 00:49:00,000 Road so and so, mile so and so. 720 00:49:00,560 --> 00:49:03,680 Next to that, sometimes, numbers. 721 00:49:03,800 --> 00:49:05,640 20., 30. 722 00:49:05,760 --> 00:49:07,800 70., 100. 723 00:49:08,280 --> 00:49:11,000 At some point I discover that among the belongings 724 00:49:11,120 --> 00:49:13,000 that Guasco sent me there’s a map. 725 00:49:13,120 --> 00:49:14,160 I open it. 726 00:49:14,760 --> 00:49:16,560 Guess what I find, Smith? 727 00:49:17,520 --> 00:49:19,720 Yes, you guessed right: 728 00:49:20,880 --> 00:49:24,520 the same names and the same places written down. 729 00:49:25,640 --> 00:49:26,680 “Okay”, I think. 730 00:49:27,400 --> 00:49:28,920 The story takes a turn. 731 00:49:29,640 --> 00:49:31,080 Some shady business? 732 00:49:31,560 --> 00:49:33,320 Some sort of traffic of something? 733 00:49:34,360 --> 00:49:36,720 I spend close to two hours analyzing the names, 734 00:49:37,000 --> 00:49:38,320 searching for a clue, 735 00:49:38,680 --> 00:49:40,280 trying to decipher something. 736 00:49:40,520 --> 00:49:42,640 At last, I find the solution. 737 00:49:48,080 --> 00:49:49,120 No traffic, 738 00:49:49,640 --> 00:49:50,760 no mystery. 739 00:49:51,000 --> 00:49:53,560 The guy was simply involved in a cybernetic 740 00:49:53,680 --> 00:49:55,960 system which sold second-hand books... 741 00:49:56,280 --> 00:50:00,160 and seized his loafing around the roads as an opportunity to buy cheap books. 742 00:50:02,120 --> 00:50:03,440 The Internet, Smith, 743 00:50:03,880 --> 00:50:05,040 the Internet. 744 00:50:07,200 --> 00:50:08,200 The map, 745 00:50:08,520 --> 00:50:09,960 the foreign names, 746 00:50:10,160 --> 00:50:11,520 the names in Spanish, 747 00:50:11,720 --> 00:50:14,520 they were just the places where he went to get the books, 748 00:50:14,640 --> 00:50:16,360 the name of the old man who sold them, 749 00:50:16,680 --> 00:50:17,880 the name of the author. 750 00:50:18,560 --> 00:50:20,880 That’s how he spent his time, from tree to tree. 751 00:50:21,200 --> 00:50:23,320 “Is that what this idiot was?” I asked myself... 752 00:50:23,520 --> 00:50:26,280 “An Internet book collector?” 753 00:50:38,280 --> 00:50:39,680 For lack of any other clue, 754 00:50:39,840 --> 00:50:43,120 I started following the trail of books this clown was buying. 755 00:50:43,280 --> 00:50:46,280 At first, he bought science books about trees: 756 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 guides, botany manuals, technical books. 757 00:50:50,120 --> 00:50:53,200 At some point, he starts searching for books about superstitions: 758 00:50:53,480 --> 00:50:57,040 healing properties, magic trees, stuff like that. 759 00:50:57,160 --> 00:51:01,520 He spends a brief period looking for books about sorcery, magic and the occult, 760 00:51:01,680 --> 00:51:03,160 but it’s clear he gets scared. 761 00:51:03,280 --> 00:51:06,440 In the notebook there are many notes about the subject, 762 00:51:06,720 --> 00:51:08,480 but he never reaches too far. 763 00:51:08,640 --> 00:51:10,960 He barely scratches the surface: 764 00:51:11,080 --> 00:51:15,880 The Tetragrammaton, the magic square, some druid spells, 765 00:51:16,000 --> 00:51:19,320 in short, things you and I have seen hundreds of times. 766 00:51:19,440 --> 00:51:21,080 A lot of Cyprian of Carthage, 767 00:51:21,600 --> 00:51:22,920 a lot of Paracelsus, 768 00:51:23,240 --> 00:51:25,520 and that kind of literature for amateurs. 769 00:51:26,080 --> 00:51:29,280 He has a phase tracking sorcery in the classical texts. 770 00:51:29,400 --> 00:51:30,400 Pliny, 771 00:51:30,640 --> 00:51:31,680 Dioscorides, 772 00:51:32,280 --> 00:51:34,240 The Golden Ass by Apuleius, 773 00:51:34,440 --> 00:51:36,520 Virgil’s Eighth Eclogue, 774 00:51:37,000 --> 00:51:39,440 Cicero’s Divination, 775 00:51:40,120 --> 00:51:42,400 Erichto’s episode in the Pharsalia, 776 00:51:42,600 --> 00:51:44,160 Saint Isidore of Seville... 777 00:51:44,480 --> 00:51:45,840 and Rabanus Maurus. 778 00:51:47,400 --> 00:51:48,440 Look, there's one. 779 00:51:48,880 --> 00:51:53,640 At some point, he records strange experiments with the books 780 00:51:53,760 --> 00:51:56,960 and the townsfolk of the towns he visits, 781 00:51:57,480 --> 00:52:00,040 as if he wanted to find something in them, 782 00:52:00,160 --> 00:52:01,560 as if the two worlds, 783 00:52:01,800 --> 00:52:04,400 the one in the towns and the one in the books, 784 00:52:04,520 --> 00:52:06,200 where in some way linked. 785 00:52:06,320 --> 00:52:07,720 Wait me. I'll ask her. 786 00:52:09,680 --> 00:52:10,720 Wait here. 787 00:52:15,040 --> 00:52:16,520 It makes no sense. 788 00:52:16,640 --> 00:52:19,720 I think we have to wait until they stop for lunch, or... 789 00:52:19,840 --> 00:52:21,640 Don't they stop for a nap? 790 00:52:21,760 --> 00:52:22,880 Please, go... 791 00:52:23,360 --> 00:52:25,960 Go ask them to stop... 792 00:52:26,080 --> 00:52:27,120 Look the lens. 793 00:52:27,240 --> 00:52:28,480 It makes no sense. 794 00:52:29,200 --> 00:52:30,440 It makes no sense. 795 00:52:30,560 --> 00:52:33,160 Tell her to hold the cigarette higher... 796 00:52:33,280 --> 00:52:36,000 You don't know what my policy is. Let's record sound. 797 00:52:36,120 --> 00:52:37,520 I'm going to read a text. 798 00:52:37,640 --> 00:52:41,680 I'm going to read a thing and you look directly to the camera's lens. 799 00:52:41,800 --> 00:52:43,800 Okay? – It's useless. 800 00:52:43,920 --> 00:52:45,280 I'll record. But it's useless. 801 00:52:45,400 --> 00:52:47,160 Are you shooting the clapperboard? 802 00:52:47,280 --> 00:52:48,760 It's a useless sound. 803 00:52:49,640 --> 00:52:51,960 Pharsalia, Erichto Episode, 1. Camera? 804 00:52:52,160 --> 00:52:54,120 Could you stop for a minute? 805 00:52:54,240 --> 00:52:55,800 Two minutes maximum. 806 00:52:55,920 --> 00:52:56,920 We are... 807 00:52:57,040 --> 00:52:58,520 Action! It's too dark. 808 00:52:58,640 --> 00:53:00,160 I'm not even recording. 809 00:53:00,280 --> 00:53:02,360 I start reading. – Well, we use the camera sound. 810 00:53:02,480 --> 00:53:03,480 Camera sound! 811 00:53:03,600 --> 00:53:08,080 These sinful rites and these her sister's songs 812 00:53:08,280 --> 00:53:12,680 Abhorred Erichtho, fiercest of the race, spurned for their piety, and yet viler art 813 00:53:12,960 --> 00:53:18,000 Practised in novel form. 814 00:53:18,120 --> 00:53:22,720 To her no home beneath a sheltering roof her direful head 815 00:53:22,840 --> 00:53:29,120 Thus to lay down were crime: deserted tombs 816 00:53:29,240 --> 00:53:32,880 Her dwelling-place, from which, darling of hell, 817 00:53:33,000 --> 00:53:34,640 she dragged the dead. 818 00:53:35,440 --> 00:53:40,520 Nor life nor gods forbad but that she knew the secret homes of Styx 819 00:53:40,640 --> 00:53:46,080 And learned to hear the whispered voice of ghosts at dread mysterious meetings. 820 00:53:46,200 --> 00:53:50,760 Never sun shed his pure light upon that haggard cheek 821 00:53:50,880 --> 00:53:53,920 Pale with the pallor of the shades, nor looked 822 00:53:54,040 --> 00:53:56,880 Upon those locks unkempt that crowned her brow. 823 00:53:57,000 --> 00:53:59,680 in starless nights of tempest crept the hag. 824 00:53:59,800 --> 00:54:04,280 Out from her tomb to seize the levin bolt; treading the harvest with accursed foot 825 00:54:04,400 --> 00:54:05,800 She burned the fruitful growth, 826 00:54:05,920 --> 00:54:08,080 and with her breath poisoned the air else pure. 827 00:54:08,200 --> 00:54:12,520 No prayer she breathed nor supplication to the gods for help 828 00:54:12,640 --> 00:54:16,200 Nor knew the pulse of entrails as do men who worship. 829 00:54:16,320 --> 00:54:18,000 Funeral pyres she loves to light 830 00:54:18,120 --> 00:54:20,600 and snatch the incense from the flaming tomb. 831 00:54:20,720 --> 00:54:22,960 The gods at her first utterance grant her prayer 832 00:54:23,080 --> 00:54:25,040 for things unlawful, lest they hear again 833 00:54:25,160 --> 00:54:27,680 Its fearful accents: men whose limbs were quick 834 00:54:27,800 --> 00:54:30,200 with vital power she thrust within the grave 835 00:54:30,320 --> 00:54:32,680 Despite the fates who owed them years to come 836 00:54:32,800 --> 00:54:35,080 the funeral reversed brought from the tomb 837 00:54:35,200 --> 00:54:37,440 Those who were dead no longer; and the pyre 838 00:54:37,560 --> 00:54:40,160 yields to her shameless clutch still smoking dust 839 00:54:40,280 --> 00:54:42,760 And bones enkindled, and the torch which held 840 00:54:42,880 --> 00:54:45,600 some grieving sire but now, with fragments mixed 841 00:54:45,720 --> 00:54:47,800 In sable smoke and ceremental cloths 842 00:54:47,920 --> 00:54:50,920 singed with the redolent fire that burned the dead. 843 00:54:51,040 --> 00:54:54,600 But those who lie within a stony cell untouched by fire, 844 00:54:54,720 --> 00:54:56,560 whose dried and mummied frames 845 00:54:56,680 --> 00:54:59,200 No longer know corruption, limb by limb 846 00:54:59,320 --> 00:55:02,400 venting her rage she tears, the bloodless eyes 847 00:55:02,520 --> 00:55:05,480 Drags from their cavities, and mauls the nail 848 00:55:05,600 --> 00:55:08,520 upon the withered hand: she gnaws the noose 849 00:55:08,640 --> 00:55:12,240 By which some wretch has died, and from the tree 850 00:55:12,360 --> 00:55:15,840 drags down a pendent corpse, its members torn 851 00:55:15,960 --> 00:55:20,160 Asunder to the winds: forth from the palms 852 00:55:20,280 --> 00:55:24,960 wrenches the iron, and from the unbending bond 853 00:55:25,080 --> 00:55:29,040 Hangs by her teeth, and with her hands collects 854 00:55:29,160 --> 00:55:32,800 the slimy gore which drips upon the limbs. 855 00:55:32,920 --> 00:55:35,600 Where lay a corpse upon the naked earth 856 00:55:35,720 --> 00:55:38,800 on ravening birds and beasts of prey the hag 857 00:55:38,920 --> 00:55:43,200 Kept watch, nor marred by knife or hand her spoil, 858 00:55:43,320 --> 00:55:47,160 till on his victim seized some nightly wolf; 859 00:55:47,280 --> 00:55:51,240 Then dragged the morsel from his thirsty fangs; 860 00:55:51,360 --> 00:55:54,880 nor fears she murder, if her rites demand 861 00:55:55,000 --> 00:55:58,280 Blood from the living, or some banquet fell 862 00:55:58,400 --> 00:56:00,680 requires the panting entrail. 863 00:56:00,800 --> 00:56:05,680 Pregnant wombs yield to her knife the infant to be placed 864 00:56:05,800 --> 00:56:08,240 On flaming altars: and whene'er she needs 865 00:56:08,360 --> 00:56:11,120 some fierce undaunted ghost, he fails not her 866 00:56:11,240 --> 00:56:15,360 Who has all deaths in use. her hand has chased 867 00:56:15,480 --> 00:56:18,880 From smiling cheeks the rosy bloom of life; 868 00:56:19,000 --> 00:56:22,120 and with sinister hand from dying youth 869 00:56:22,240 --> 00:56:24,200 Has shorn the fatal lock: 870 00:56:24,320 --> 00:56:28,560 and holding oft in foul embraces some departed friend 871 00:56:29,560 --> 00:56:37,040 Severed the head, and through the ghastly lips, 872 00:56:37,160 --> 00:56:43,120 Held by her own apart, some impious tale dark with mysterious horror hath conveyed 873 00:56:43,280 --> 00:56:45,840 Down to the Stygian shades, 874 00:56:46,640 --> 00:56:50,000 to the shades of Hell. 875 00:56:56,920 --> 00:56:58,960 Cut! Done. Thank you. 876 00:56:59,800 --> 00:57:00,800 Did it work? 877 00:57:00,920 --> 00:57:02,120 The light disc got into screen 878 00:57:02,240 --> 00:57:03,280 How did it enter the screen? 879 00:57:03,400 --> 00:57:05,800 The sound didn't work anyway. – It was spectacular. 880 00:57:05,920 --> 00:57:07,160 Very good. Thank you. 881 00:57:07,400 --> 00:57:08,400 Done. 882 00:57:08,880 --> 00:57:09,920 Enough. 883 00:57:10,320 --> 00:57:11,360 Done. 884 00:57:11,480 --> 00:57:12,920 Is it enough for the new one? 885 00:57:13,040 --> 00:57:14,080 Sorry, just a minute. 886 00:57:14,200 --> 00:57:15,600 But, what about the light disc? 887 00:57:15,720 --> 00:57:17,680 It entered. – But then it's useless. 888 00:57:17,880 --> 00:57:19,000 I don't know. 889 00:57:19,120 --> 00:57:21,800 Well, then we take it off in postproduction. 890 00:57:23,080 --> 00:57:24,960 I need you to put... 891 00:57:25,080 --> 00:57:26,680 To sign this paper here. 892 00:57:27,040 --> 00:57:28,440 It's called image cession. 893 00:57:28,560 --> 00:57:30,400 It's just so we can have your approval. 894 00:57:30,520 --> 00:57:31,840 No, no. It doesn't work. 895 00:57:31,960 --> 00:57:33,400 What do you mean It doesn't work? 896 00:57:33,520 --> 00:57:34,800 No, I warned you before 897 00:57:34,920 --> 00:57:36,320 I'll give her some money. 898 00:57:36,440 --> 00:57:37,720 You didn't ask me for sound, 899 00:57:37,880 --> 00:57:39,400 you didn't clack the clackerboard, 900 00:57:39,520 --> 00:57:41,360 there is a construction side next to us. 901 00:57:41,480 --> 00:57:43,160 But all of this has... 902 00:57:43,280 --> 00:57:45,960 Appreciate that I recorded sound because you didn't ask me 903 00:57:46,080 --> 00:57:47,280 if sound was recording... 904 00:57:47,400 --> 00:57:49,760 and everything we are doing makes no sense. 905 00:57:50,000 --> 00:57:51,600 The last three days were useless... 906 00:57:51,720 --> 00:57:53,480 It doesn't make sense to have a sound director if the sound won't work 907 00:57:53,600 --> 00:57:54,760 I thought it was ours. 908 00:57:54,880 --> 00:57:55,880 That's what I think. 909 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 I don't know why you want sound when, 910 00:57:57,560 --> 00:57:58,960 finally, everything will have voice over. 911 00:58:11,840 --> 00:58:13,400 To tell you the truth, Smith, 912 00:58:13,880 --> 00:58:18,720 I don’t fully understand what our guy was trying to achieve with these games. 913 00:58:19,920 --> 00:58:21,520 In any case, they don’t last long, 914 00:58:22,080 --> 00:58:23,680 it shows he doesn’t achieve anything, 915 00:58:24,160 --> 00:58:25,720 or that he gets bored of them. 916 00:58:25,840 --> 00:58:29,360 Then, he plunges into fantasy literature. 917 00:58:29,640 --> 00:58:31,040 He spends a fortune there. 918 00:58:31,400 --> 00:58:33,160 He hoards as many as he can: 919 00:58:33,480 --> 00:58:34,840 The Castle of Otranto, 920 00:58:34,960 --> 00:58:36,440 Melmoth the Wanderer, 921 00:58:36,840 --> 00:58:37,880 Vathek, 922 00:58:38,000 --> 00:58:39,040 The Monk, 923 00:58:39,240 --> 00:58:40,720 The Manuscript Found in Saragossa, 924 00:58:40,920 --> 00:58:43,080 several small books by Nodier and Cazotte, 925 00:58:43,320 --> 00:58:44,480 Chesterton, 926 00:58:44,600 --> 00:58:45,600 Stevenson, 927 00:58:45,720 --> 00:58:46,760 Edgar Allan Poe, 928 00:58:46,880 --> 00:58:47,880 Hoffman, 929 00:58:48,000 --> 00:58:49,040 Chamisso, 930 00:58:49,160 --> 00:58:50,720 Lane’s Thousand and One Nights, 931 00:58:50,840 --> 00:58:51,840 Ann Radcliffe, 932 00:58:51,960 --> 00:58:53,040 Sheridan Le Fanu, 933 00:58:53,240 --> 00:58:55,040 some Jules Verne (though not much), 934 00:58:55,160 --> 00:58:58,040 some Gautier, Nerval, Meyrink, 935 00:58:58,160 --> 00:58:59,840 The Food of the Gods by Wells, 936 00:59:00,000 --> 00:59:01,440 The Horla by Maupassant, 937 00:59:01,680 --> 00:59:03,680 Conan Doyle’s terror short stories, 938 00:59:04,200 --> 00:59:05,600 more Buzzati than Calvino, 939 00:59:05,760 --> 00:59:06,800 a lot of Gogol. 940 00:59:09,600 --> 00:59:12,440 At some point he comes across a batch of Machen and buys it. 941 00:59:12,720 --> 00:59:14,200 He reads The Three Impostors, 942 00:59:14,320 --> 00:59:15,320 The Terror, 943 00:59:15,440 --> 00:59:16,680 The Great God Pan, 944 00:59:17,000 --> 00:59:18,240 The White People. 945 00:59:18,720 --> 00:59:22,480 For a week, he does nothing but buy Machen’s books in every town he goes to. 946 00:59:23,680 --> 00:59:26,960 Until, at a given moment, he finds one that changes everything. 947 01:00:29,480 --> 01:00:30,520 Hello? 948 01:00:32,080 --> 01:00:33,360 Oh, euh... 949 01:00:33,480 --> 01:00:36,040 Yes. Tell her I’ll be down in a while. 950 01:00:37,800 --> 01:00:41,640 No, no, sorry, sorry, not a while, tell her I’ll be right there... 951 01:01:18,120 --> 01:01:19,200 Sorry for the hour... 952 01:02:58,040 --> 01:02:59,560 November 19. 953 01:02:59,680 --> 01:03:04,520 November 19. Friday. 954 01:08:27,440 --> 01:08:32,800 For a week, he does nothing but buy Machen’s books in every town he goes to. 955 01:08:32,920 --> 01:08:38,800 Until, at a given moment, he finds one that changes everything. 956 01:08:58,600 --> 01:09:03,800 Smith, between yesterday and today things have happened. 957 01:09:12,520 --> 01:09:17,000 I don’t know whether to pick up where I left or move forward... 958 01:09:38,320 --> 01:09:42,400 For a week, he does nothing but buy Machen’s books in every town he goes to. 959 01:09:43,240 --> 01:09:47,760 Until, at a given moment, he finds one that changes everything. 960 01:09:50,520 --> 01:09:54,160 The book in question is a Machen’s translation 961 01:09:54,280 --> 01:09:56,760 of Giacomo Casanova’s memoires. 962 01:09:57,440 --> 01:09:58,640 Casanova, Smith. 963 01:09:58,960 --> 01:10:01,160 The famous Venetian adventurer, 964 01:10:01,280 --> 01:10:04,080 famous for his numerous romantic conquests, 965 01:10:04,280 --> 01:10:07,640 for his escapades from one country to the next in 18th century Europe. 966 01:10:08,280 --> 01:10:13,200 Spy, professional gambler, expert in fortune-telling and cabala. 967 01:10:14,040 --> 01:10:16,040 In short, Casanova. 968 01:10:16,760 --> 01:10:18,640 You already know who Casanova is, Smith. 969 01:10:18,760 --> 01:10:20,680 I don’t need to explain it to you, or do I? 970 01:10:21,200 --> 01:10:24,120 The truth is that upon the appearance of that book, 971 01:10:24,240 --> 01:10:26,680 our rascal becomes obsessed with Casanova. 972 01:10:26,800 --> 01:10:29,400 He reads Machen’s translation from cover to cover 973 01:10:29,520 --> 01:10:32,640 and starts searching for books about Casanova in every town. 974 01:10:32,760 --> 01:10:36,120 He marks the books, tags them, underlines them. 975 01:10:36,240 --> 01:10:38,680 He transcribes whole pages into his notebook. 976 01:10:38,800 --> 01:10:42,200 It’s as if all that time he had been in a predicament, 977 01:10:42,320 --> 01:10:45,600 and Casanova’s appearance had brought the solution. 978 01:10:46,320 --> 01:10:48,880 I want to try and be accurate in this sense, Smith. 979 01:10:49,040 --> 01:10:54,360 I have read many times the notes our schmuck took about the Casanova texts; 980 01:10:54,480 --> 01:10:57,880 I saw the phrases he underlined and the fragments he highlighted. 981 01:10:58,160 --> 01:10:59,520 What conclusions did I draw? 982 01:10:59,720 --> 01:11:00,720 Not many. 983 01:11:01,040 --> 01:11:02,200 Just a couple of things: 984 01:11:02,560 --> 01:11:05,400 the guy doesn’t highlight any of the great moments 985 01:11:05,520 --> 01:11:07,280 on the life of the adventurer: 986 01:11:07,400 --> 01:11:09,560 None of his stellar feats; 987 01:11:09,680 --> 01:11:12,200 neither his escape from the Piombi prison, 988 01:11:12,600 --> 01:11:14,440 nor his love with Henriette, 989 01:11:14,760 --> 01:11:17,480 or his encounters with Voltaire or Mozart. 990 01:11:17,960 --> 01:11:19,200 Nothing to do with that. 991 01:11:19,520 --> 01:11:21,000 Instead, slight moments of truth, 992 01:11:21,200 --> 01:11:25,120 whispered confessions of weakness and dispair, 993 01:11:25,360 --> 01:11:30,160 hidden comments which show the chevalier de Seingalt... 994 01:11:30,280 --> 01:11:33,280 as fragile, as vulnerable, almost as melancholic and reflexive. 995 01:11:34,520 --> 01:11:35,960 Those secret fingerprints, 996 01:11:36,480 --> 01:11:38,680 for our character, seem to be like treasures. 997 01:11:38,800 --> 01:11:41,080 He underlines many times, he fills it 998 01:11:41,200 --> 01:11:43,880 all with exclamation marks and even cheers: 999 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 Come on! Yes! That’s it! Good! 1000 01:11:47,120 --> 01:11:49,120 As if Casanova were a boxer, 1001 01:11:49,320 --> 01:11:53,440 and he, the seasoned old man training him. 1002 01:12:24,920 --> 01:12:26,760 Until at some point something happens, 1003 01:12:27,520 --> 01:12:29,600 something important for this story, Smith. 1004 01:12:32,920 --> 01:12:36,280 As I see it, at some point in his chase of Casanova, 1005 01:12:36,400 --> 01:12:39,080 after weeks of buying cheap little books, 1006 01:12:39,400 --> 01:12:42,040 low-quality editions and dubious translations, 1007 01:12:42,520 --> 01:12:45,040 our man hits something that thrills him. 1008 01:12:46,280 --> 01:12:49,600 In the notebook, next to the town and the name in question, 1009 01:12:49,720 --> 01:12:51,800 the guy writes down “I found it”. 1010 01:13:18,320 --> 01:13:20,680 In a small town, in a long-forgotten 1011 01:13:20,800 --> 01:13:23,720 second-hand shop, a book in French appears. 1012 01:13:24,000 --> 01:13:25,880 A big book, and pretty expensive, 1013 01:13:26,320 --> 01:13:28,200 in which he longs to find something. 1014 01:13:28,440 --> 01:13:30,600 Something that doesn’t appear in the other ones. 1015 01:13:31,480 --> 01:13:33,960 As soon as he has it in his hands, he checks it, 1016 01:13:34,080 --> 01:13:35,800 to make sure it is the right one. 1017 01:13:37,000 --> 01:13:38,760 He quickly finds what he’s looking for. 1018 01:13:39,280 --> 01:13:42,160 The fragment is highlighted with big signs, 1019 01:13:42,280 --> 01:13:44,360 underlined from start to finish, 1020 01:13:44,480 --> 01:13:48,240 and next to it, in big letters, reads the word “Eureka”. 1021 01:14:04,400 --> 01:14:07,160 It is a story known among scholars of the work 1022 01:14:07,280 --> 01:14:09,880 of the Venetian as “The Spiders’ Episode”. 1023 01:14:13,920 --> 01:14:15,880 I did some research, Smith. 1024 01:14:16,520 --> 01:14:20,680 It is a little-known episode that appears published in very few places... 1025 01:14:20,960 --> 01:14:25,920 and that later mysteriously disappears from the anthologies. 1026 01:14:27,440 --> 01:14:31,600 All the experts on Casanova who have read it highlight its importance. 1027 01:14:31,800 --> 01:14:35,720 It is, they say, the closest to a fable or moral 1028 01:14:35,840 --> 01:14:39,640 in the whole of the Venetian libertine’s life. 1029 01:14:40,200 --> 01:14:42,800 Others, many others, 1030 01:14:43,000 --> 01:14:44,440 say it’s apocryphal, 1031 01:14:44,680 --> 01:14:48,320 that Casanova would have never written something like that 1032 01:14:48,440 --> 01:14:51,760 and that is why the fragment is no longer published. 1033 01:14:52,080 --> 01:14:53,360 I offer you a summary. 1034 01:14:53,480 --> 01:14:54,520 It’s like this, 1035 01:14:54,720 --> 01:14:55,920 or something like it: 1036 01:14:56,800 --> 01:14:58,960 Passing by through Budapest, 1037 01:14:59,760 --> 01:15:02,280 Casanova meets a Romanian or Russian countess, 1038 01:15:02,480 --> 01:15:04,200 called “Fifi”, 1039 01:15:04,960 --> 01:15:06,960 who immediately calls his attention. 1040 01:15:30,240 --> 01:15:32,240 Casanova is determined to conquer her. 1041 01:15:32,760 --> 01:15:35,760 By means of some scheme which is uninteresting to narrate, 1042 01:15:36,240 --> 01:15:38,520 he manages to meet with her alone. 1043 01:15:39,280 --> 01:15:40,800 He tries to seduce her. 1044 01:15:41,160 --> 01:15:42,440 She seems attracted to him, 1045 01:15:42,560 --> 01:15:44,880 but at the last minute she refuses herself to him. 1046 01:15:51,680 --> 01:15:53,680 The next day, when the sun rises, 1047 01:15:54,200 --> 01:15:55,880 the countess sets off on a trip. 1048 01:16:08,080 --> 01:16:12,440 Desperate, heartbroken, he sets off west, to Italy. 1049 01:16:16,520 --> 01:16:20,960 On the way, in Trieste, he attends a theatrical representation. 1050 01:16:21,320 --> 01:16:24,440 There, he falls for the main actress, 1051 01:16:24,840 --> 01:16:26,440 known as “The Colombetta”, 1052 01:16:27,080 --> 01:16:30,480 famous for her intense record as courtesan and expert lover. 1053 01:16:30,960 --> 01:16:33,760 “The Colombetta” notices his presence. 1054 01:16:48,320 --> 01:16:50,320 After the performance, through a messenger, 1055 01:16:50,440 --> 01:16:51,760 she sends him a lock of hair. 1056 01:16:56,480 --> 01:16:58,520 Casanova burns with passion and desire. 1057 01:17:03,120 --> 01:17:04,840 Casanova visits her in her chamber. 1058 01:17:05,280 --> 01:17:08,800 She’s expecting him naked, willing to become his. 1059 01:17:09,120 --> 01:17:12,720 She seduces him and encourages him to love her, verging on impudence. 1060 01:17:14,840 --> 01:17:15,880 Towards the end, 1061 01:17:16,320 --> 01:17:17,680 she refuses herself to him. 1062 01:17:17,800 --> 01:17:19,320 She tells him she is not free... 1063 01:17:19,560 --> 01:17:21,000 and that she will only be his... 1064 01:17:21,600 --> 01:17:26,360 if he helps her to rid herself from someone whose name can’t be revealed. 1065 01:17:29,280 --> 01:17:31,160 She gives him a letter and an address. 1066 01:17:31,280 --> 01:17:32,920 In Rhineland or Alsace. 1067 01:17:34,360 --> 01:17:35,360 Casanova, 1068 01:17:35,520 --> 01:17:36,880 maddened with love, 1069 01:17:37,240 --> 01:17:38,480 accepts the errand. 1070 01:17:44,120 --> 01:17:45,320 He sets off right away. 1071 01:17:45,720 --> 01:17:49,320 He crosses the Alps in the middle of winter. 1072 01:17:52,840 --> 01:17:55,720 Caught in a storm, he takes refuge in a tavern. 1073 01:17:58,400 --> 01:18:00,320 There, he spends a week. 1074 01:18:00,960 --> 01:18:03,800 Drinking by day and sleeping in a stable. 1075 01:18:05,520 --> 01:18:09,480 Casanova occupies his time describing the vulgarity of the regular customers, 1076 01:18:09,600 --> 01:18:11,520 his feelings, loneliness and seclusion. 1077 01:18:16,200 --> 01:18:18,320 He only appears to be redeemed 1078 01:18:18,440 --> 01:18:22,440 by the sight of a young innkeeper everyone calls “Mausi”. 1079 01:18:27,280 --> 01:18:30,080 Casanova compares her to a flower in the middle of a swamp. 1080 01:18:30,560 --> 01:18:32,560 With a swan among vultures. 1081 01:18:33,040 --> 01:18:35,680 With a star glowing in the middle of a storm. 1082 01:18:40,360 --> 01:18:41,400 Quickly, 1083 01:18:42,000 --> 01:18:43,760 Mausi falls prey to him. 1084 01:18:44,360 --> 01:18:45,440 She takes care of him. 1085 01:18:45,760 --> 01:18:48,880 She brings him water, beer, bread, cheese. 1086 01:18:49,200 --> 01:18:52,360 Casanova notices that the innkeeper knows nothing of love. 1087 01:18:52,800 --> 01:18:54,120 And he takes his time, 1088 01:18:54,320 --> 01:18:57,080 certain he will make her his anytime. 1089 01:18:57,720 --> 01:19:00,640 But the days go by, and the moment doesn’t come. 1090 01:19:06,280 --> 01:19:09,440 When it’s time to leave, Casanova discovers 1091 01:19:09,560 --> 01:19:13,560 it is he who is madly in love with the little innkeeper. 1092 01:19:13,720 --> 01:19:15,120 And not the other way around. 1093 01:19:15,280 --> 01:19:17,800 She, at the last minute, 1094 01:19:18,120 --> 01:19:20,280 refuses to sacrifice her virtue. 1095 01:19:20,480 --> 01:19:21,800 And asks him to return. 1096 01:19:22,440 --> 01:19:24,720 Tells him that he will only have her if he returns. 1097 01:19:32,200 --> 01:19:34,640 A few days later, in Bohemia, 1098 01:19:35,040 --> 01:19:38,280 Casanova is robbed by a group of waylayers. 1099 01:19:55,280 --> 01:19:59,160 Once again, like so many other times, he is ruined. 1100 01:20:01,120 --> 01:20:04,840 He wanders aimlessly across the grey deserted grassland. 1101 01:20:05,480 --> 01:20:08,440 In the distance, he starts hearing cannon fire, 1102 01:20:08,960 --> 01:20:13,000 and he discovers he is in Silesia, a few miles away from the line of fire. 1103 01:20:15,000 --> 01:20:19,320 He takes refuge in a small Polish garrison located on the way to the battlefront. 1104 01:20:21,400 --> 01:20:24,160 There, he meets a colonel who is in charge of the garrison: 1105 01:20:24,280 --> 01:20:28,000 the legendary Count Brinecki. 1106 01:20:30,840 --> 01:20:34,560 He, of course, knows the name of Casanova. 1107 01:20:34,800 --> 01:20:38,640 And he invites him to play Pharaoh to the officers’ tent. 1108 01:20:40,760 --> 01:20:44,040 In the tent, during the game, he meets the Colonel’s daughter: 1109 01:20:44,240 --> 01:20:45,840 Countess Brinecka. 1110 01:20:49,400 --> 01:20:52,240 The Colonel’s daughter is different from any other woman 1111 01:20:52,360 --> 01:20:54,080 the Venetian has ever met before. 1112 01:20:54,480 --> 01:20:57,240 And he dedicates several pages in his memoires... 1113 01:20:57,680 --> 01:21:01,240 to the thrill and astonishment with which he contemplates her 1114 01:21:01,360 --> 01:21:03,160 as she moves among the troops, 1115 01:21:03,360 --> 01:21:07,240 smoking, betting and cursing like a man. 1116 01:21:11,120 --> 01:21:13,040 Casanova notices a danger. 1117 01:21:13,160 --> 01:21:16,040 Brinecki takes care of his daughter zealously, 1118 01:21:16,160 --> 01:21:18,280 watching her all the time. 1119 01:21:21,080 --> 01:21:23,240 This is not the first time Casanova 1120 01:21:23,360 --> 01:21:26,200 comes up against a jealous father or husband. 1121 01:21:26,880 --> 01:21:31,280 But, even so, the moment to make her his never arrives. 1122 01:21:31,480 --> 01:21:35,520 Casanova narrates a series of encounters in the bivouacs, 1123 01:21:35,720 --> 01:21:37,640 very charming and colourful, 1124 01:21:37,920 --> 01:21:39,520 but which never lead anywhere. 1125 01:21:45,680 --> 01:21:47,000 Something always happens. 1126 01:21:47,520 --> 01:21:51,520 Every time, Count Brinecki noses in at the worst possible time. 1127 01:21:59,840 --> 01:22:03,600 The night arrives when the garnish has to leave. 1128 01:22:03,880 --> 01:22:05,160 The Count has triumphed. 1129 01:22:05,600 --> 01:22:07,840 She is irredeemably slipping away. 1130 01:22:08,200 --> 01:22:12,400 Casanova vows himself to travel across Europe, until he makes her his. 1131 01:22:12,680 --> 01:22:14,520 If need be, take up the arms. 1132 01:22:14,960 --> 01:22:17,440 If need be, go to war. 1133 01:22:20,760 --> 01:22:23,320 Casanova discovers himself at the limit of his strength. 1134 01:22:23,600 --> 01:22:26,560 Over a month, four times he has fallen in love. 1135 01:22:27,000 --> 01:22:29,560 Four times he has been on the verge of triumph. 1136 01:22:29,960 --> 01:22:33,120 For times the prey has escaped in the last minute. 1137 01:22:33,560 --> 01:22:34,960 He decides to go back to Fifi. 1138 01:22:35,320 --> 01:22:39,360 He rides for three days with their nights, up to Budapest. 1139 01:22:42,320 --> 01:22:44,720 When he arrives, Fifi isn’t there. 1140 01:22:45,160 --> 01:22:48,720 He only finds a letter from her, asking him to visit her in Venice. 1141 01:22:48,960 --> 01:22:53,440 Everyone knows –and so does Fifi- that Casanova cannot enter Venice 1142 01:22:53,560 --> 01:22:56,160 after his escape from the Piombi prison. 1143 01:22:56,360 --> 01:22:59,880 For this reason, he decides to wait for her in Bolzano and kidnap her. 1144 01:23:02,120 --> 01:23:07,400 In Bolzano, he rents a princely palace, which costs him 30,000 sequins. 1145 01:23:07,720 --> 01:23:08,920 There he waits for Fifi, 1146 01:23:09,280 --> 01:23:10,280 who never arrives. 1147 01:23:14,400 --> 01:23:16,760 In her place, the one who shows up is The Colombetta, 1148 01:23:17,200 --> 01:23:19,040 who is on tour with her troupe. 1149 01:23:19,360 --> 01:23:24,360 Casanova instantly recovers the lost fire. 1150 01:23:24,600 --> 01:23:27,440 The Colombetta has him falling for him completely. 1151 01:23:27,880 --> 01:23:31,160 He prepares the moment in which they are to unite with delicacy, 1152 01:23:31,360 --> 01:23:34,880 with detail and with the subtle precision of a watchmaker. 1153 01:23:39,280 --> 01:23:43,360 At the decisive hour, when the fire is about to consume him, 1154 01:23:43,560 --> 01:23:45,320 when the banquet is ready, 1155 01:23:45,440 --> 01:23:48,960 when his virility is a beast about to reach its prey, 1156 01:23:49,480 --> 01:23:50,640 The Colombetta, 1157 01:23:50,920 --> 01:23:52,280 with a random excuse, 1158 01:23:52,800 --> 01:23:53,960 refuses herself to him. 1159 01:23:54,160 --> 01:23:56,600 And so on, ad nauseam. 1160 01:24:02,320 --> 01:24:05,600 It would be pointless to describe all the adventures that follow. 1161 01:24:05,800 --> 01:24:10,680 Suffice it to say that for months, even years, Casanova lives enslaved, 1162 01:24:11,080 --> 01:24:12,960 maddened with love for these four ladies, 1163 01:24:13,120 --> 01:24:14,960 from whom he only gets promises. 1164 01:24:15,080 --> 01:24:16,120 Some kiss, 1165 01:24:16,440 --> 01:24:18,640 some letter promising eternal passion, 1166 01:24:19,040 --> 01:24:20,080 and little more. 1167 01:24:20,280 --> 01:24:23,000 Amidst the whirlwind, the adventurer declares 1168 01:24:23,120 --> 01:24:26,480 that he has never suffered more in all his gallant years. 1169 01:24:26,680 --> 01:24:31,000 But he hasn’t felt more desire either, or has he lived more intensely. 1170 01:24:31,440 --> 01:24:35,920 Finally, after whole years of epic and frustrated love stories, 1171 01:24:36,120 --> 01:24:37,720 Casanova discovers the truth: 1172 01:24:38,240 --> 01:24:42,680 the four sources of both his joy and misfortune... 1173 01:24:43,040 --> 01:24:44,280 knew one another. 1174 01:24:44,520 --> 01:24:50,560 They were part of a secret society of sorcerers called “The Spiders”. 1175 01:24:51,080 --> 01:24:53,720 In all those years, the tireless seducer 1176 01:24:53,840 --> 01:24:56,720 had been nothing but an instrument to them, 1177 01:24:56,920 --> 01:25:01,160 a messenger, an unconscious tool for their misdeeds. 1178 01:25:01,480 --> 01:25:03,000 He had never mattered. 1179 01:25:03,720 --> 01:25:07,120 “I’ve never been anything to them”, Casanova finally confesses. 1180 01:25:07,560 --> 01:25:10,320 “I, who have always been the lead actor, 1181 01:25:10,440 --> 01:25:13,160 was for them but a secondary character, 1182 01:25:13,560 --> 01:25:14,840 an extra, 1183 01:25:15,440 --> 01:25:16,560 a detail”. 1184 01:25:18,960 --> 01:25:20,400 It is precisely there, 1185 01:25:21,280 --> 01:25:22,600 after that phrase, 1186 01:25:22,840 --> 01:25:25,920 where our unknown man has handwritten, in big letters: 1187 01:25:26,520 --> 01:25:27,760 “Eureka”. 1188 01:25:37,400 --> 01:25:38,880 “Eureka” what, Smith? 1189 01:25:39,920 --> 01:25:41,200 “Eureka” what? 1190 01:25:47,480 --> 01:25:49,160 I will continue writing tomorrow. 1191 01:25:49,480 --> 01:25:51,680 Today, it’s already late and so much is going on 1192 01:25:51,800 --> 01:25:54,480 that I’m way behind with all the things I have to tell you. 1193 01:25:54,600 --> 01:25:56,920 I haven’t even got to tell you the biggest mystery. 1194 01:25:57,400 --> 01:25:59,240 I will just tell you one thing, Smith. 1195 01:26:00,160 --> 01:26:02,880 I think I’ve come across an Ullmann piece. 1196 01:26:03,360 --> 01:26:04,680 Just as you hear it. 1197 01:26:05,440 --> 01:26:09,240 Don’t ask me where it’s come from, but I’m pretty sure it’s authentic. 1198 01:26:10,760 --> 01:26:14,920 As you can see, nobody knows where this whole business will lead us. 1199 01:26:16,800 --> 01:26:18,320 November 20. 1200 01:26:18,440 --> 01:26:23,280 November 20. Saturday. 1201 01:30:34,720 --> 01:30:35,760 Yes. 1202 01:30:36,920 --> 01:30:39,080 I would like to send a confidential telegram. 1203 01:30:40,320 --> 01:30:41,360 Yes. 1204 01:30:42,480 --> 01:30:45,080 Potomac Institute for Psychic Research, 1205 01:30:45,400 --> 01:30:46,480 Washington DC. 1206 01:30:47,640 --> 01:30:49,560 Doctor Carlos Smith. 1207 01:30:49,960 --> 01:30:50,960 Write: 1208 01:30:51,920 --> 01:30:55,480 “Smith, I need you. Stop. 1209 01:30:55,800 --> 01:30:58,320 I need you to come. Stop. 1210 01:30:59,400 --> 01:31:02,880 I think we are looking at a Code Four. Stop. 1211 01:31:03,680 --> 01:31:07,360 I repeat, Code Four. Stop. 1212 01:31:08,040 --> 01:31:10,400 Signed: Gatto”. 1213 01:31:14,200 --> 01:31:16,640 Please, it’s urgent. 1214 01:31:18,320 --> 01:31:19,720 I’ll wait for the call, thanks. 1215 01:31:28,760 --> 01:31:29,760 Hello? 1216 01:31:29,880 --> 01:31:30,880 Yes... 1217 01:31:31,880 --> 01:31:32,880 What? 1218 01:31:33,640 --> 01:31:34,720 He appeared? 1219 01:31:34,960 --> 01:31:36,240 Are you sure it's him? 1220 01:31:37,200 --> 01:31:38,200 Ok, sure. 1221 01:31:39,080 --> 01:31:40,080 I’m on my way.94222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.