All language subtitles for La_Flor_Episode_3_Act_2_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,200 --> 00:03:18,760 Sometimes you are thinking about something, or about nothing, 2 00:03:18,880 --> 00:03:20,760 and some stupid, an unnoticeable detail 3 00:03:20,880 --> 00:03:23,120 plunges you into a different time in your life, 4 00:03:23,440 --> 00:03:26,280 as if you had stepped into a time machine, 5 00:03:27,160 --> 00:03:30,720 as if someone had suddenly put on a tape on the VCR. 6 00:03:32,000 --> 00:03:34,320 Casterman experienced this with the tsetse fly. 7 00:03:35,800 --> 00:03:39,840 "The tsetse fly," thought Casterman. "The damn tsetse fly. 8 00:03:40,600 --> 00:03:42,440 I hadn't thought about it in a long time." 9 00:04:00,240 --> 00:04:06,560 THE TSETSE FLY 10 00:04:18,280 --> 00:04:20,640 Some time ago, when Casterman worked in England, 11 00:04:20,760 --> 00:04:22,680 the Boss didn't think of anything else. 12 00:04:23,360 --> 00:04:24,640 He seemed obsessed. 13 00:04:25,840 --> 00:04:28,520 "You know, lad? When you are where I am, 14 00:04:28,640 --> 00:04:30,680 you start to fear things others don't imagine. 15 00:04:32,600 --> 00:04:34,680 When you are in charge of assassins, 16 00:04:34,800 --> 00:04:37,840 blackmailers and professional liars, your fears change. 17 00:04:39,520 --> 00:04:42,240 You are no longer afraid of getting your brains blown out, 18 00:04:42,360 --> 00:04:45,000 your house ransacked, or your wife kidnapped. 19 00:04:46,360 --> 00:04:48,040 Nobody will do that to you." 20 00:04:49,640 --> 00:04:51,440 And the Boss would keep quiet. 21 00:04:53,400 --> 00:04:55,800 Then he'd look at him and, with a smile, he'd say 22 00:04:56,720 --> 00:04:58,320 "But, the tsetse fly..." 23 00:04:58,920 --> 00:05:03,360 and he would remain silent and stare. "The tsetse fly is something else..." 24 00:05:05,600 --> 00:05:07,920 And he would remain quiet, or walk away laughing, 25 00:05:08,040 --> 00:05:10,720 like a grandfather scaring off his grandchildren. 26 00:05:14,080 --> 00:05:16,360 One day, during those neverending, 27 00:05:16,480 --> 00:05:18,960 tedious hours that make up the life of a spy, 28 00:05:19,400 --> 00:05:22,080 a guy known to all as Spider told him. 29 00:05:23,280 --> 00:05:25,160 At first, he repeated the other one. 30 00:05:25,280 --> 00:05:27,680 "When you are the Boss..." Blah, blah, blah, 31 00:05:27,800 --> 00:05:30,680 as if it were a line he had learnt at spy school. 32 00:05:31,760 --> 00:05:33,720 But then he paused and continued... 33 00:06:08,200 --> 00:06:11,120 Something happened in the window they had under surveillance. 34 00:06:11,240 --> 00:06:13,280 For a few seconds, they watched in silence. 35 00:06:14,440 --> 00:06:16,120 Then, Spider continued. 36 00:06:44,800 --> 00:06:47,320 "Cut to the chase already, damn hairy monkey," 37 00:06:47,440 --> 00:06:48,600 thought Casterman. 38 00:06:49,000 --> 00:06:50,200 Spider complied. 39 00:07:33,080 --> 00:07:36,840 Spider looked at Casterman to see if he laughed. He continued. 40 00:08:15,800 --> 00:08:17,040 Spider paused. 41 00:08:32,680 --> 00:08:34,880 "Here comes the good stuff," thought Casterman. 42 00:12:06,080 --> 00:12:08,200 Spider lit a cigarette. 43 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 He looked tired and proud, 44 00:12:10,200 --> 00:12:13,680 like an actor who has just declaimed Hamlet's monologue. 45 00:12:13,800 --> 00:12:17,640 "And those," he added, "are the ones who need to be wiped out right away." 46 00:12:18,880 --> 00:12:20,560 Then he stood up extravagantly 47 00:12:20,680 --> 00:12:23,880 and, as if his performance entitled him to do anything, 48 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 peed for a long time with the door open. 49 00:12:27,440 --> 00:12:29,600 "Now I understand the Boss," Casterman thought. 50 00:12:29,720 --> 00:12:31,800 And he understood him, over and over again, 51 00:12:31,920 --> 00:12:34,960 and he thought of him, of the Boss and of the fly, 52 00:12:35,080 --> 00:12:38,080 every time circumstances forced him to pick up the phone 53 00:12:38,200 --> 00:12:41,280 and wipe out one of his agents in cold blood. 54 00:12:48,640 --> 00:12:51,400 Done. It was not that easy. 55 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 It was just the one, but he could defend himself. 56 00:12:57,160 --> 00:13:00,520 They are tough, the guys from this country. 57 00:13:00,640 --> 00:13:01,920 Now it's all quiet. 58 00:13:02,040 --> 00:13:08,440 Leave the truck there. It's of no use, anyway. 59 00:13:15,880 --> 00:13:20,360 "And these four?" Thought Casterman. "Why do they want them dead? 60 00:13:20,480 --> 00:13:25,080 "Why have they asked me to kill them? Is there a tsetse among them? 61 00:13:26,600 --> 00:13:29,040 "Let's see," Casterman told himself, 62 00:13:29,160 --> 00:13:32,200 and started to do that fingerplay you play with children 63 00:13:32,320 --> 00:13:35,240 and that ends saying: "And this little piggy..." 64 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Not this one. This one became mystical. 65 00:13:50,280 --> 00:13:53,440 Not this one either. She fell in love. 66 00:13:57,200 --> 00:14:01,160 This one took her mission too seriously. And ended too far. 67 00:14:03,800 --> 00:14:07,760 But this one, yes. This little mute, yes. 68 00:14:10,160 --> 00:14:13,280 This one got stung by the fly and never came back. 69 00:14:32,600 --> 00:14:36,440 THERESA 70 00:14:36,960 --> 00:14:40,000 At the beginning, she was a regular person. 71 00:14:40,400 --> 00:14:43,480 How could she imagine that while she was living her life, 72 00:14:43,600 --> 00:14:46,160 while she was simply going around, innocent, 73 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 she was being observed by a whole empire? 74 00:14:49,000 --> 00:14:52,880 That everything she did was written down, assessed, 75 00:14:53,000 --> 00:14:56,480 that for everything she did, people were writing reports, 76 00:14:56,600 --> 00:14:59,600 discussing, reading psychological profiles, 77 00:14:59,720 --> 00:15:01,880 deciding with a nod or a shake of the head. 78 00:15:02,840 --> 00:15:05,080 She was just over twenty years old, 79 00:15:05,200 --> 00:15:07,880 and the only decision she had made in her life 80 00:15:08,000 --> 00:15:10,960 was to quit studying in London to go study in Berlin. 81 00:15:13,280 --> 00:15:16,240 Berlin, the eternal spy city 82 00:15:17,320 --> 00:15:20,280 which was at the time, for a small group of people, 83 00:15:21,080 --> 00:15:23,240 some kind of chess board 84 00:15:23,760 --> 00:15:27,240 where the fate of the world was at stake. 85 00:15:31,640 --> 00:15:33,520 At the beginning, nothing happened. 86 00:15:34,280 --> 00:15:36,960 She had almost no friends and knew nobody. 87 00:15:37,680 --> 00:15:40,960 She was mute, an English mute. That cannot be forgotten. 88 00:15:42,400 --> 00:15:47,120 One day, a new girl appeared and started chatting. Just like that. 89 00:15:47,840 --> 00:15:49,640 Within a week, they were friends. 90 00:15:50,000 --> 00:15:53,560 The girl was Swiss, from Zurich, or at least that's what she said. 91 00:15:53,960 --> 00:15:56,640 She didn't look Swiss: she was funny 92 00:15:56,760 --> 00:15:59,120 and made jokes against Germans all the time. 93 00:15:59,240 --> 00:16:01,480 A month went by, and they became close friends. 94 00:16:01,600 --> 00:16:04,160 She invited her to concerts, to the countryside, 95 00:16:04,280 --> 00:16:07,480 they walked around those parts of the city that could be visited. 96 00:16:08,000 --> 00:16:10,760 She was loving, very loving, 97 00:16:10,880 --> 00:16:13,760 and at first Theresa thought she may be confused. 98 00:16:14,320 --> 00:16:15,880 But no, not at all. 99 00:16:16,200 --> 00:16:18,960 She barely talked about politics, at first. 100 00:16:19,080 --> 00:16:22,160 She started very slowly, most of the times in jest. 101 00:16:22,280 --> 00:16:25,960 Theresa laughed a lot with her, and it was hard to take her seriously, 102 00:16:26,080 --> 00:16:28,880 but at some point, she started to read the books she gave her, 103 00:16:29,520 --> 00:16:31,560 and to listen to her with more attention. 104 00:16:32,400 --> 00:16:35,400 One night, after a party, they were both very drunk. 105 00:16:35,760 --> 00:16:38,120 They stayed talking until it got very late 106 00:16:38,240 --> 00:16:39,640 and everyone had left. 107 00:16:40,040 --> 00:16:42,400 At some point, the conversation became strange. 108 00:16:43,120 --> 00:16:47,000 The girl started to talk about commitment, getting involved, 109 00:16:47,120 --> 00:16:49,200 about doing something to change things. 110 00:16:51,160 --> 00:16:53,120 When they left, it was already daylight. 111 00:16:53,960 --> 00:16:58,120 They walked around, and the girl, just like that, 112 00:16:58,520 --> 00:17:00,960 told her she wanted to tell her a secret. 113 00:17:01,080 --> 00:17:03,080 She made a joke: she said 114 00:17:03,200 --> 00:17:05,600 "Do you know why I tell you? Because you are mute." 115 00:17:06,600 --> 00:17:08,440 After that, she made no more jokes. 116 00:17:09,880 --> 00:17:12,240 She told her she belonged to a group of people 117 00:17:12,360 --> 00:17:14,080 who worked for this and that, 118 00:17:14,240 --> 00:17:16,160 and that the enemy this and that. 119 00:17:16,400 --> 00:17:19,160 That was the word she used: The enemy. 120 00:17:20,040 --> 00:17:23,440 Theresa realized she was serious. She was afraid. 121 00:17:24,160 --> 00:17:29,000 "We are interested in you," she said. "You can help us a lot. All of us. 122 00:17:29,520 --> 00:17:33,680 Our cause." Suddenly, her friend became a stranger. 123 00:17:34,160 --> 00:17:35,840 She wanted to run away. 124 00:17:35,960 --> 00:17:39,000 She wanted to be in England, in bed, hugging her mother. 125 00:18:09,520 --> 00:18:13,040 One week later, the girl from Zurich picked her up in a car. 126 00:18:13,480 --> 00:18:15,160 The car was driven by another girl, 127 00:18:15,280 --> 00:18:17,800 and they went to a place in the outskirts of the city. 128 00:18:18,480 --> 00:18:20,360 The girl from Zurich spoke very little, 129 00:18:20,480 --> 00:18:22,000 they talked among themselves. 130 00:18:22,240 --> 00:18:26,480 The other one said her name was something like "Marisa" or "Maritza". 131 00:18:27,320 --> 00:18:30,360 She didn't smile, she didn't joke and she wasn't nice either. 132 00:18:30,800 --> 00:18:33,360 She was kind, but tense and prompt. 133 00:18:34,120 --> 00:18:36,200 Theresa looked at her as if she was the wolf 134 00:18:36,320 --> 00:18:37,960 and herself, Little Red Riding Hood. 135 00:18:51,640 --> 00:18:52,960 We are here. 136 00:18:56,440 --> 00:18:57,480 Come with us. 137 00:19:26,120 --> 00:19:28,760 I have three questions. The first one is... 138 00:19:30,000 --> 00:19:34,440 Have you ever worked in any agency for or with the Government? 139 00:19:36,320 --> 00:19:39,400 Negative? Good. Question number two. 140 00:19:40,280 --> 00:19:45,200 Have you ever been accused of or found guilty of any charges? 141 00:19:47,600 --> 00:19:51,000 Negative? Alright. Question number three. 142 00:19:52,200 --> 00:19:58,400 Have you ever had any trouble with any police officer near England? 143 00:20:04,120 --> 00:20:09,000 Maritza asked the questions. Theresa nodded or shook her head. 144 00:20:09,640 --> 00:20:12,640 The other one, earnestly, wrote them down in a notebook. 145 00:20:13,280 --> 00:20:15,680 Finally, she smiled at her, or something like that. 146 00:20:16,400 --> 00:20:19,240 "Alright," she said. "That is enough." 147 00:20:51,840 --> 00:20:52,960 Good. 148 00:20:53,720 --> 00:20:55,040 The time has come. 149 00:20:56,840 --> 00:20:58,000 Don't be afraid. 150 00:20:59,080 --> 00:21:01,760 And remember, don't look at the VoPos in the eye. 151 00:21:03,120 --> 00:21:04,400 Nobody, really. 152 00:21:21,640 --> 00:21:22,800 Good luck. 153 00:21:34,560 --> 00:21:37,520 A couple of days later, Theresa crossed the wall. 154 00:21:38,440 --> 00:21:39,880 It was her first time. 155 00:23:59,600 --> 00:24:03,360 A year later, maybe a little more, she went back to England, 156 00:24:04,360 --> 00:24:05,960 already a different person. 157 00:24:06,080 --> 00:24:09,800 She could crack coded messages, forge signatures, 158 00:24:09,920 --> 00:24:11,520 transmit over radio equipment, 159 00:24:11,640 --> 00:24:13,840 switching channels so as not to get intercepted. 160 00:24:14,680 --> 00:24:16,960 She could handle weapons and become invisible. 161 00:24:17,320 --> 00:24:20,920 She was a cold, melancholic and untrusting person, entirely alert. 162 00:24:22,080 --> 00:24:24,160 And the word "enemy" no longer scared her. 163 00:24:25,680 --> 00:24:28,600 Did she like being like that? She liked it a bit. 164 00:24:29,840 --> 00:24:34,760 "Or was I better off before?" Theresa thought. "Or have I ever been better?" 165 00:24:36,400 --> 00:24:39,640 The first months she did nothing. She barely saw anyone. 166 00:24:40,280 --> 00:24:43,160 She hardly had anyone there, and the few she had, 167 00:24:43,280 --> 00:24:48,160 were stranger to her than her Czech and Ukranian trainers. 168 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 They told her to wait. That it could take months. 169 00:24:53,600 --> 00:24:55,480 Finally, something came up. 170 00:24:56,080 --> 00:24:58,240 Someone named Rosenthal, they told her. 171 00:24:59,040 --> 00:25:01,200 A guy they knew little about, 172 00:25:01,320 --> 00:25:04,880 but who had recently been involved in a couple of delicate issues, 173 00:25:05,000 --> 00:25:06,520 very close to the government. 174 00:25:07,640 --> 00:25:09,320 They showed her pictures 175 00:25:09,440 --> 00:25:13,400 and gave her an endless file that said almost nothing. 176 00:25:14,960 --> 00:25:17,880 One afternoon, on a Sunday in March, 177 00:25:18,880 --> 00:25:20,840 she walked into the house for the first time. 178 00:25:44,920 --> 00:25:47,080 She was supposed to spy on Rosenthal. 179 00:25:49,200 --> 00:25:52,480 The backyard of the house bordered upon Rosenthal's office backyard, 180 00:25:52,600 --> 00:25:56,640 and she had to write on a notebook whatever happened through the window. 181 00:25:57,360 --> 00:25:59,600 If someone came in, if he came back, 182 00:25:59,720 --> 00:26:03,040 if they argued, if they had a party or an orgy, 183 00:26:03,160 --> 00:26:05,680 or if he got together with old ladies to play whist. 184 00:26:12,320 --> 00:26:15,600 "Anything," they told her. "Everything can be useful. 185 00:26:15,720 --> 00:26:20,520 Just go every day to that house, sit down and spy." 186 00:26:54,200 --> 00:26:58,000 She waited for four hours, maybe longer, until it was nighttime. 187 00:27:23,160 --> 00:27:25,480 At around eight o'clock, Rosenthal showed up. 188 00:27:26,520 --> 00:27:30,600 Finally, Rosenthal showed up. Scrawny, somewhat elegant. 189 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 He reminded her of a bank teller. 190 00:27:35,120 --> 00:27:38,240 He had one of those totally forgettable faces. 191 00:27:39,320 --> 00:27:42,960 Rosenthal took off his raincoat, disappeared for a few minutes 192 00:27:43,080 --> 00:27:45,320 and came back with a teapot and a steaming cup. 193 00:27:48,440 --> 00:27:50,760 He started writing, he wrote for hours. 194 00:27:51,400 --> 00:27:53,440 In the meantime, he made some phone calls, 195 00:27:53,560 --> 00:27:54,880 some of them quite lengthy. 196 00:27:55,440 --> 00:27:58,200 At some point, he opened a door, looked for some files, 197 00:27:58,320 --> 00:28:00,280 leafed them through and put them back away. 198 00:28:00,400 --> 00:28:01,680 And so on, until he left. 199 00:28:02,280 --> 00:28:04,640 When he left, Theresa returned to her house 200 00:28:04,760 --> 00:28:07,920 and wrote down, detail by detail, all that nonsense. 201 00:28:09,840 --> 00:28:11,760 For weeks, that was her life. 202 00:28:12,280 --> 00:28:15,400 Rosenthal writing, Rosenthal having tea, 203 00:28:15,520 --> 00:28:17,440 Rosenthal speaking on the phone. 204 00:28:17,560 --> 00:28:20,600 She arrived in the morning and spent all day watching him. 205 00:28:24,080 --> 00:28:25,600 Full weeks like that. 206 00:28:26,040 --> 00:28:28,520 Sometimes, Rosenthal didn't arrive till the evening, 207 00:28:28,640 --> 00:28:30,960 and she spent all day still, like a statue. 208 00:28:31,840 --> 00:28:35,880 Not even like a bird of prey, awaiting its victim; like a statue. 209 00:28:36,840 --> 00:28:40,880 Other days were more entertaining: Rosenthal would meet with people. 210 00:28:41,000 --> 00:28:43,480 There was a bold guy who came all the time, 211 00:28:43,600 --> 00:28:45,680 and another one, red-haired and rosy-cheeked 212 00:28:45,800 --> 00:28:49,080 who played a piano Theresa couldn't see but could hear. 213 00:28:50,040 --> 00:28:52,960 Rosenthal would sometimes meet them both at the same time. 214 00:28:53,080 --> 00:28:55,600 When one of them would stand up to go to to the bathroom, 215 00:28:55,720 --> 00:28:57,240 play the piano or something, 216 00:28:57,360 --> 00:28:59,600 Rosenthal's attitude to the other one would change. 217 00:28:59,720 --> 00:29:01,560 He became more like a confidant. 218 00:29:03,160 --> 00:29:05,840 Every morning, a red-haired woman showed up. 219 00:29:06,480 --> 00:29:09,400 It wasn't clear if she was a secretary or what, 220 00:29:10,160 --> 00:29:13,360 but Theresa thought Rosenthal was attracted to her. 221 00:29:21,960 --> 00:29:24,400 And each of those news would go into the notebook: 222 00:29:24,520 --> 00:29:27,240 Rosenthal was "Tristam" or "The Bishop". 223 00:29:27,880 --> 00:29:31,160 "The Bishop gave her a chocolate box. 224 00:29:31,280 --> 00:29:37,640 The Ballerina was late and she put new flowers in the vase." 225 00:29:44,400 --> 00:29:48,280 On Fridays, Theresa would meet her contact, someone called Archer. 226 00:29:48,720 --> 00:29:50,120 An unpleasant guy 227 00:29:50,240 --> 00:29:53,280 who was always swearing and making risqué jokes. 228 00:30:10,920 --> 00:30:15,200 She took him some typed sheets, following the code she had been given. 229 00:30:15,640 --> 00:30:18,920 He read them and knew at a first sight if they were useful. 230 00:30:19,680 --> 00:30:21,840 It showed he had experience in the trade. 231 00:30:22,680 --> 00:30:24,480 But one day something happened. 232 00:30:24,920 --> 00:30:26,920 Archer made his usual jokes, 233 00:30:27,040 --> 00:30:30,400 his usual innuendo, his usual coarse language 234 00:30:30,520 --> 00:30:34,760 until at some point, just like that, he became serious and threatening. 235 00:30:35,920 --> 00:30:39,440 "I have news for you," he said, "you have been promoted, 236 00:30:39,560 --> 00:30:43,440 you'll go with your friend Rosenthal. They managed to get you in." 237 00:31:59,120 --> 00:32:01,680 "When did it happen?," Casterman thought. 238 00:32:01,800 --> 00:32:03,520 When did the fly stung her? 239 00:32:03,920 --> 00:32:07,840 When did she stop being on their side and crossed to the other side? 240 00:32:37,720 --> 00:32:39,640 The day she went into Rosenthal's office 241 00:32:39,760 --> 00:32:43,080 for the first time, she felt she knew everything by heart. 242 00:32:43,880 --> 00:32:45,960 She thought: "Now while he reads, 243 00:32:46,080 --> 00:32:48,640 he leaves the cup in the air without drinking the tea. 244 00:32:49,080 --> 00:32:52,040 Now he lifts his legs and places them on the desk." 245 00:32:52,960 --> 00:32:55,480 She thought: "What an ugly voice he has. 246 00:32:55,600 --> 00:32:57,960 The face alone was better than the voice." 247 00:32:58,080 --> 00:33:01,000 She thought: "He reminds me of someone. 248 00:33:01,320 --> 00:33:05,560 Who? Harpo Marx? Maybe. Or is it Chaplin? 249 00:33:05,720 --> 00:33:08,720 That's it, Chaplin. An old Chaplin." 250 00:33:09,520 --> 00:33:13,320 Through the window, Rosenthal appeared more polite and stately. 251 00:33:13,520 --> 00:33:17,160 One of those stiff and uptight guys from Belgravia or Kensington. 252 00:33:17,400 --> 00:33:19,320 When she met him, though, 253 00:33:19,440 --> 00:33:21,840 he reminded her of a school-boy from a good family 254 00:33:21,960 --> 00:33:26,000 who seizes any opportunity to curse or to make raunchy jokes. 255 00:33:26,200 --> 00:33:28,280 "Better this way," Theresa thought. 256 00:33:28,400 --> 00:33:30,760 The flesh and bones one is more likeable. 257 00:33:30,920 --> 00:33:35,560 That's how she felt, like in those contests from the 50's 258 00:33:35,680 --> 00:33:38,600 in which you sent a coupon and won a dinner out 259 00:33:38,720 --> 00:33:41,440 or a weekend away with a Hollywood star 260 00:33:41,560 --> 00:33:44,520 or you could attend the shooting of your favorite show. 261 00:33:44,760 --> 00:33:46,360 It was the same with the other ones, 262 00:33:46,480 --> 00:33:51,160 suddenly all those guys she saw through the window became real. 263 00:33:51,800 --> 00:33:54,520 The bald guy who always came in was a big fish, 264 00:33:54,640 --> 00:33:57,400 someone from Whitehall, and he was called Percie. 265 00:33:57,640 --> 00:33:59,520 "Percie who?," asked Archer... 266 00:33:59,640 --> 00:34:02,840 "Percie as first or last name? Percie alone is no use to me." 267 00:34:03,520 --> 00:34:06,120 The other one, the red-haired, rosy-cheeked one 268 00:34:06,240 --> 00:34:10,040 was Italian or Hungarian and he was called something like Lazlo 269 00:34:10,160 --> 00:34:12,880 and he was as heavy as he looked through the window. 270 00:34:13,120 --> 00:34:16,760 Rude, vulgar, always calling attention onto himself, 271 00:34:16,880 --> 00:34:20,800 always talking about money, or women, or cars, 272 00:34:20,920 --> 00:34:24,520 or whether Testoni shoes were better than Church's. 273 00:34:25,280 --> 00:34:28,840 Then there was another one, an old guy, very very old, 274 00:34:28,960 --> 00:34:32,640 whom everyone called The Admiral, who never spoke 275 00:34:32,760 --> 00:34:37,640 and who played chess with Rosenthal in silence, for long hours. 276 00:34:38,240 --> 00:34:42,000 Suddenly, that bunch of motherfuckers was her world. 277 00:34:43,280 --> 00:34:46,200 "Was she already a traitor back then?" thought Casterman. 278 00:34:46,320 --> 00:34:49,640 "From the very beginning? When was it, then?" 279 00:34:51,200 --> 00:34:54,560 It has to be said that in the meantime she kept doing her job 280 00:34:54,680 --> 00:34:57,000 and that when someone said the word "submarine," 281 00:34:57,120 --> 00:34:59,680 she would write down the word "submarine" in her report. 282 00:34:59,800 --> 00:35:03,400 And that when Archer asked her to pay attention to some Emilio, 283 00:35:03,520 --> 00:35:05,520 she would pay attention to Emilio. 284 00:35:08,800 --> 00:35:10,320 That much is clear, right? 285 00:35:10,440 --> 00:35:11,720 It's not like the tsetse fly 286 00:35:11,840 --> 00:35:15,080 makes you fail to report the submarines, or Emilio's visits. 287 00:35:15,480 --> 00:35:18,800 Rather, it makes you prefer it if there were no submarines to report, 288 00:35:18,920 --> 00:35:20,480 or if Emilio didn't show up, 289 00:35:20,600 --> 00:35:22,720 that way nobody has to inform on anyone 290 00:35:22,840 --> 00:35:24,440 and everything remains in peace. 291 00:36:34,400 --> 00:36:36,720 That thing with Emilio was just an example. 292 00:36:36,840 --> 00:36:38,760 Emilio has nothing to do with the story, 293 00:36:38,880 --> 00:36:40,160 and doesn't appear again. 294 00:36:40,920 --> 00:36:44,640 What's important is to make clear that during those first months, 295 00:36:44,760 --> 00:36:46,280 Archer was calm. 296 00:36:46,840 --> 00:36:51,120 He didn't think much of the mute, but at least she did her job. 297 00:36:52,240 --> 00:36:56,360 But no, two months later, it was too late. 298 00:37:50,920 --> 00:37:53,120 Two months later, everything had changed. 299 00:37:53,720 --> 00:37:55,680 She was already on the other side. 300 00:37:57,360 --> 00:37:59,880 That is, if someone had asked her 301 00:38:00,000 --> 00:38:02,800 "Hey, Theresa, are you on the other side? 302 00:38:02,920 --> 00:38:06,680 Have you changed factions?", she would have answered no. 303 00:38:09,800 --> 00:38:13,000 She would've answered hat her flag was still the same, 304 00:38:13,120 --> 00:38:17,480 that she was still a soldier fighting for change and progress 305 00:38:17,600 --> 00:38:19,680 and the unity of nations. 306 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 It's not that she would suddenly say 307 00:38:21,720 --> 00:38:25,000 "Yes, my friends, I've become a Capitalist Traitor. 308 00:38:25,120 --> 00:38:28,840 You know, they are wrong, but they are not bad. 309 00:38:28,960 --> 00:38:32,320 They had fallen in with the wrong side, that's all. 310 00:38:32,440 --> 00:38:35,040 Deep down, they are nothing but poor victims. 311 00:38:35,160 --> 00:38:37,200 Victims of a perverse system. 312 00:38:37,320 --> 00:38:42,400 Deep down, they think they are doing things right, as everyone else. 313 00:38:42,520 --> 00:38:47,600 In their own way, they are right. In their own way, they are good. 314 00:38:47,720 --> 00:38:51,200 Among them there are good and bad people, as everywhere else. 315 00:38:51,320 --> 00:38:54,040 Or aren't there good and bad people among us? 316 00:38:54,160 --> 00:38:59,160 How many of us go around the world playing vigilantes and then...!" 317 00:38:59,280 --> 00:39:02,000 This sort of thing is what Theresa would have said, 318 00:39:02,120 --> 00:39:04,240 the sort of thing you say 319 00:39:04,360 --> 00:39:09,560 when you are about to ditch your people and become a traitor. 320 00:40:38,440 --> 00:40:43,040 Archer was talking about Sunday 22, the second day of fall. 321 00:40:43,160 --> 00:40:48,640 Theresa remembered it perfectly. Rosenthal and Lorna were very excited. 322 00:40:48,760 --> 00:40:51,720 They told her to get ready for "strong emotions". 323 00:40:51,840 --> 00:40:53,200 They took a train. 324 00:40:53,320 --> 00:40:56,040 They got off at a station in the middle of the countryside. 325 00:40:56,160 --> 00:40:57,880 A taxi was waiting there. 326 00:41:07,240 --> 00:41:10,760 The guy driving the taxi didn't look like a taxi driver. 327 00:41:10,880 --> 00:41:12,520 He introduced himself as Thompson, 328 00:41:12,640 --> 00:41:14,800 and he looked like a retired colonel, rather, 329 00:41:14,920 --> 00:41:18,040 or a former member of the Royal Guard, or something like that. 330 00:42:00,080 --> 00:42:03,080 Theresa could only think of one thing. 331 00:42:03,200 --> 00:42:08,520 "Be careful, be careful Rosenthal. I am a spy, don't you know it? 332 00:42:08,640 --> 00:42:11,040 There are things you don't do in front of a spy. 333 00:42:11,160 --> 00:42:14,240 We do agree on that, don't we? Well, don't do them. 334 00:42:14,360 --> 00:42:17,640 Don't do that sort of thing. Not in front of me. 335 00:42:17,760 --> 00:42:20,560 Open your eyes once and for all, you old fool. 336 00:42:20,680 --> 00:42:21,840 Be careful." 337 00:42:21,960 --> 00:42:24,440 Is this how they have taken over the world, 338 00:42:24,560 --> 00:42:26,120 these damn Imperialists? 339 00:44:13,320 --> 00:44:18,240 Theresa was scared to death. "Where are you bringing me, Rosenthal? 340 00:44:18,800 --> 00:44:21,840 What is this damn Fortress you are bringing me to? 341 00:44:21,960 --> 00:44:25,080 You wouldn't be bringing me to see one e of your bosses, would you? 342 00:44:25,200 --> 00:44:28,280 You wouldn't be that crazy, right? 343 00:44:28,400 --> 00:44:32,480 You wouldn't be taking me to the house of a Secretary of State, or minister, 344 00:44:32,600 --> 00:44:35,480 or any of those important blokes, right? 345 00:44:35,600 --> 00:44:38,160 You know that if you did that, I'd have to rat you out, 346 00:44:38,280 --> 00:44:39,880 or don't you know that? 347 00:44:40,000 --> 00:44:46,040 I would have to tell the Communists, Rosenthal. That's why, don't do it. 348 00:44:46,160 --> 00:44:50,880 Don't take me to see anyone important. Or at least, not so important. 349 00:44:51,000 --> 00:44:54,040 Let it not be the Queen. Let it not be Thatcher. 350 00:44:55,280 --> 00:44:59,160 Let it not be Thatcher, Ross. Let it not be Thatcher." 351 00:48:03,400 --> 00:48:06,960 About this particular point, Theresa didn't tell the truth. 352 00:48:07,080 --> 00:48:09,640 Cricket was not discussed in the meeting. 353 00:51:13,240 --> 00:51:16,520 The following Friday it was Rosenthal's birthday. 354 00:51:16,640 --> 00:51:19,160 Lorna had asked her to take care of the cake, 355 00:51:19,280 --> 00:51:22,280 to surprise him when he arrived at the office. 356 00:51:22,400 --> 00:51:24,960 Theresa thought "I'll go order the cake, 357 00:51:25,080 --> 00:51:29,440 meet Archer, give him the report and then pick up the cake." 358 00:51:34,320 --> 00:51:36,760 A full-grown secret agent. 359 00:51:38,120 --> 00:51:41,880 But when she got to the park, Archer wasn't there. 360 00:52:54,320 --> 00:52:58,560 That sometimes happened to spies. They were taught a protocol. 361 00:52:58,680 --> 00:53:03,080 The told them: if something were to happen, you do this or that. 362 00:53:03,200 --> 00:53:07,120 But maybe what they were expecting took years, sometimes many years. 363 00:53:07,240 --> 00:53:09,280 And when it finally happened, 364 00:53:09,400 --> 00:53:11,720 the spies realized they were terrified. 365 00:53:11,840 --> 00:53:14,480 With some sort of stage fright. 366 00:53:14,600 --> 00:53:18,640 She did what she was supposed to do if Archer didn't show up. 367 00:53:18,760 --> 00:53:20,400 And a guy on the other side. 368 00:53:20,520 --> 00:53:25,320 A bad, cold, mocking Russian gave her a series of instructions. 369 00:53:25,440 --> 00:53:27,400 "The picnic is over," he told her. 370 00:53:27,520 --> 00:53:30,920 "Go north, stay still. We will contact you." 371 00:53:32,160 --> 00:53:34,480 But she did exactly the opposite. 372 00:53:34,600 --> 00:53:41,800 She got scared, her legs trembled. She felt like crying. She ran away. 373 00:54:59,880 --> 00:55:03,600 Theresa was confused. She didn't know what to do. 374 00:55:03,720 --> 00:55:06,240 She travelled to Amsterdam and holed up for a few days. 375 00:55:06,360 --> 00:55:08,200 She then caught a train to Copenhagen, 376 00:55:08,320 --> 00:55:09,440 where she had a cousin, 377 00:55:09,560 --> 00:55:11,840 and that was where Casterman found her. 378 00:55:11,960 --> 00:55:15,000 "This one looks decent," Theresa thought when she heard him talk. 379 00:55:15,120 --> 00:55:16,960 "He inspires confidence." 380 00:55:17,080 --> 00:55:20,040 Poor girl, she had never been good 381 00:55:20,160 --> 00:55:22,840 at telling who really loved her from those who didn't. 382 00:55:24,040 --> 00:55:26,760 Bad luck. Poor thing. 383 00:55:49,800 --> 00:55:52,720 SOUTH AMERICA 384 00:56:32,920 --> 00:56:34,240 So? 385 00:56:34,760 --> 00:56:36,680 Yes. They were here. 386 00:56:36,800 --> 00:56:40,800 A van and three women. They bought supplies. 387 00:56:41,960 --> 00:56:43,480 Three? 388 00:56:44,600 --> 00:56:47,760 He said there may have been another one in the van. 389 00:56:47,880 --> 00:56:49,280 He didn't know. 390 00:56:50,200 --> 00:56:52,000 The old man said nothing. 391 00:56:53,040 --> 00:56:54,880 What did they buy? 392 00:56:55,000 --> 00:56:56,200 Chocolates. 393 00:56:58,040 --> 00:56:59,480 Anything else? 394 00:56:59,600 --> 00:57:02,520 Yes... They had a drawing of a map. 395 00:57:02,640 --> 00:57:04,360 They asked him how to follow it. 396 00:57:06,280 --> 00:57:07,480 Direction? 397 00:57:08,360 --> 00:57:09,360 South. 398 00:57:13,360 --> 00:57:15,000 The airfield. 399 00:57:17,360 --> 00:57:19,320 But, what would they do at the airfield? 400 00:57:22,560 --> 00:57:24,240 Where are the other ones? 401 00:57:30,680 --> 00:57:33,040 They are coming. They are getting some chocolates. 402 00:57:34,880 --> 00:57:36,240 Shall I call them? 403 00:57:36,920 --> 00:57:39,600 No. It doesn't matter. 404 00:57:39,720 --> 00:57:41,360 We have time. 405 00:57:41,480 --> 00:57:43,400 Go inside. I'll be right there. 406 00:57:53,200 --> 00:57:54,440 The airfield... 407 00:57:54,920 --> 00:57:56,120 Damn... 408 00:57:58,760 --> 00:58:00,000 Shit! 409 00:58:16,960 --> 00:58:19,720 SIX HOURS BEFORE 410 00:58:19,840 --> 00:58:22,640 THEY COME 411 00:58:22,760 --> 00:58:24,440 TO KILL THEM 412 00:58:24,560 --> 00:58:27,160 Do not make the same mistake as last year. 413 00:58:27,280 --> 00:58:31,960 Don't let the bagworm destroy your crop. Act soon. 414 00:58:32,080 --> 00:58:35,520 The bagworm is a foreseeable and controllable threat. 415 00:58:35,640 --> 00:58:38,000 Don't wait until it's too late. 416 00:58:38,120 --> 00:58:40,640 Attack the larva when it's still defenceless. 417 00:58:40,760 --> 00:58:42,280 Don't wait until the summer. 418 00:58:42,400 --> 00:58:46,680 That's why, remember: this winter, act on time. 419 00:58:46,800 --> 00:58:50,320 Fumigate during the months of July and August. 420 00:58:50,440 --> 00:58:52,600 The bagworm has no mercy. 421 00:58:52,720 --> 00:58:54,920 Have no mercy for the bagworm. 422 00:58:55,040 --> 00:58:56,160 This was a message 423 00:58:56,280 --> 00:58:59,480 from the Pest Control Department of the Province Government. 424 00:59:01,520 --> 00:59:04,440 "Avec" Restaurant invites you to find 425 00:59:04,560 --> 00:59:07,800 its exclusive menu of international standards. 426 00:59:07,920 --> 00:59:12,560 A wide variety of beef cuts, poultry, fish and seafood 427 00:59:12,680 --> 00:59:15,560 with our usual quality standards. 428 00:59:15,680 --> 00:59:21,240 Fine international cuisine, paired with an exclusive, elegant ambience. 429 00:59:21,360 --> 00:59:27,000 "Avec" Restaurant, European quality straight onto your table. 430 00:59:27,120 --> 00:59:28,800 "Avec" Restaurant. 431 00:59:28,920 --> 00:59:30,240 Fridays and Saturdays 432 00:59:30,360 --> 00:59:34,880 with the unmistakeable French show by Monsieur Le Moi. 433 00:59:35,000 --> 00:59:37,160 "Avec" Restaurant. – Do you get anything? 434 00:59:37,280 --> 00:59:40,680 Dare to be elegant. – Nothing 435 00:59:40,800 --> 00:59:43,840 244 Belgrano street, between Vidal and Varela. 436 01:00:06,240 --> 01:00:07,960 Leave it. It's nice... 437 01:00:09,600 --> 01:00:10,720 Does it bother you? 438 01:00:18,680 --> 01:00:20,440 And you? 439 01:00:20,800 --> 01:00:21,880 Does it bother you? 440 01:00:25,880 --> 01:00:26,960 The music... 441 01:00:31,160 --> 01:00:32,480 Does it bother you? 442 01:00:35,960 --> 01:00:37,080 He doesn't understand... 443 01:00:39,080 --> 01:00:41,240 Is it alright? Do you like it? 444 01:00:43,160 --> 01:00:44,200 The music... 445 01:00:49,880 --> 01:00:50,880 He likes it... 446 01:00:58,160 --> 01:00:59,240 It's nice... 447 01:01:02,640 --> 01:01:03,800 It's nice... 448 01:01:13,720 --> 01:01:15,240 And you? 449 01:01:15,840 --> 01:01:17,160 What do you want? 450 01:01:21,200 --> 01:01:23,840 You looked so watchful, so fierce... 451 01:01:25,680 --> 01:01:27,120 Look at you now... 452 01:01:29,240 --> 01:01:31,400 Don't you want to kill me anymore, traitor? 453 01:01:35,720 --> 01:01:37,720 Have you forgotten about your owner? 454 01:01:39,920 --> 01:01:41,240 Go to your owner... 455 01:01:45,840 --> 01:01:47,120 Go to him... 456 01:01:47,520 --> 01:01:48,880 I don't like traitors... 457 01:01:56,920 --> 01:02:00,040 Look at him, poor thing... 458 01:02:00,960 --> 01:02:02,320 Don't you love him anymore? 459 01:02:07,200 --> 01:02:08,520 He is a gaucho, right? 460 01:02:12,280 --> 01:02:14,280 They are like that, aren't they? 461 01:02:18,240 --> 01:02:19,520 I guess. 462 01:02:23,880 --> 01:02:25,480 He looks like an Italian... 463 01:02:26,960 --> 01:02:28,520 A Sicilian fisherman... 464 01:02:29,800 --> 01:02:31,720 With that hat and that moustache... 465 01:02:40,960 --> 01:02:42,480 Ready. 466 01:02:42,600 --> 01:02:43,720 How many did you put? 467 01:02:45,920 --> 01:02:47,280 Four. 468 01:02:47,400 --> 01:02:48,480 We'd said five. 469 01:02:51,120 --> 01:02:52,840 Five is too much. 470 01:03:03,360 --> 01:03:04,520 It's a lot. 471 01:03:05,520 --> 01:03:06,560 I know this. 472 01:03:08,200 --> 01:03:09,280 It's too much. 473 01:03:10,560 --> 01:03:12,080 It'll work. 474 01:03:15,440 --> 01:03:16,600 I hope so... 475 01:03:24,320 --> 01:03:25,680 Be calm. 476 01:03:26,520 --> 01:03:27,920 It will work. 477 01:03:34,880 --> 01:03:36,240 I will go back there. 478 01:03:36,360 --> 01:03:37,680 The mute is alone. 479 01:03:38,840 --> 01:03:40,560 I don't trust her. 480 01:03:46,840 --> 01:03:49,600 Hey, little one, don't forget this one. 481 01:03:55,760 --> 01:03:57,280 Will it work? 482 01:03:59,720 --> 01:04:01,120 I don't know. 483 01:04:38,120 --> 01:04:39,560 Have you seen these? 484 01:04:41,880 --> 01:04:43,200 So beautiful. 485 01:04:47,200 --> 01:04:48,600 They are relics. 486 01:04:50,880 --> 01:04:52,760 I had never seen ones so beautiful. 487 01:07:28,760 --> 01:07:35,600 JOAN OF ARC 488 01:07:42,720 --> 01:07:46,880 Her father was a famous soldier, almost a legend. 489 01:07:47,000 --> 01:07:48,880 Her mother, nobody knew who she was, 490 01:07:49,000 --> 01:07:51,480 and they called her The Girl. 491 01:08:08,480 --> 01:08:11,040 Get that rifle right inside. Get that rifle in. 492 01:08:11,160 --> 01:08:13,080 That's it, that's it. Right in there. 493 01:08:13,200 --> 01:08:16,320 Let's see, Clemente, get that cigar in your mouth. 494 01:08:16,640 --> 01:08:19,720 There we go, that's it. Real nice, real nice. 495 01:08:21,680 --> 01:08:25,880 Hang on a minute. We'll do another one. 496 01:08:26,800 --> 01:08:29,760 Chico, we are almost done. 497 01:08:29,880 --> 01:08:33,640 Don Perico, Celestino. Look up. 498 01:08:33,760 --> 01:08:36,880 And you, Zacarías, spit that gum out. 499 01:08:39,240 --> 01:08:41,680 Her father was Perico Huerta, and when they killed him, 500 01:08:41,800 --> 01:08:44,520 helicopters and planes swarmed in from every direction, 501 01:08:44,640 --> 01:08:46,520 and soldiers poured into the forest. 502 01:08:46,960 --> 01:08:50,040 All that was needed to get him off the map. 503 01:08:53,520 --> 01:08:56,520 She killed for the first time when she was nine years old. 504 01:08:56,640 --> 01:08:59,920 At twelve, she had already killed more soldiers than her father, 505 01:09:00,040 --> 01:09:01,760 and everyone feared her. 506 01:09:03,600 --> 01:09:06,840 At fourteen, she travelled to Syria and Cambodia to get trained, 507 01:09:06,960 --> 01:09:10,160 and at sixteen she was leading brigades of thirty people. 508 01:09:10,280 --> 01:09:14,040 Men older than her, double or triple her age, 509 01:09:14,160 --> 01:09:16,640 obeyed and respected her. 510 01:09:16,760 --> 01:09:19,480 Not for her father, for herself. 511 01:09:21,800 --> 01:09:26,240 A princess, Casterman thought. An authentic warrior princess. 512 01:09:26,360 --> 01:09:28,160 Like Joan of Arc. 513 01:09:35,600 --> 01:09:38,040 She had lived all her life in the forest. 514 01:09:38,160 --> 01:09:39,400 She could handle weapons, 515 01:09:39,520 --> 01:09:42,000 she could drive boats, cars and trucks, 516 01:09:42,120 --> 01:09:45,840 send radio messages, cure wounds and break a fever. 517 01:09:50,320 --> 01:09:54,200 She could read and write, because there were always teachers in camps. 518 01:09:54,320 --> 01:09:55,680 She spoke English and French, 519 01:09:55,800 --> 01:09:59,280 because there was always some gringo among them who would teach her. 520 01:09:59,600 --> 01:10:03,320 But she had never seen a TV set, she had never seen an airline plane, 521 01:10:03,440 --> 01:10:06,320 she had never seen a coat or an umbrella in real life, 522 01:10:06,440 --> 01:10:09,760 she had never been on an elevator, she had never been to a movie theater. 523 01:10:16,440 --> 01:10:18,440 She knew nothing about love either. 524 01:10:18,560 --> 01:10:21,280 When men talked about that, she kept silent, 525 01:10:21,400 --> 01:10:23,480 without laughing and without asking anything, 526 01:10:23,600 --> 01:10:26,800 and to Casterman's knowledge, never, not in those times, nor later, 527 01:10:26,920 --> 01:10:28,800 had she been with a man. 528 01:10:28,920 --> 01:10:31,600 In the camps, where they didn't see a woman for months, 529 01:10:31,720 --> 01:10:34,840 nobody had ever had the idea of making a mistake with her. 530 01:10:34,960 --> 01:10:38,080 There are places where you must not go and everyone understood that. 531 01:10:38,200 --> 01:10:40,960 She hadn't come to this world for that. 532 01:10:41,080 --> 01:10:42,480 Everybody, one step forward. 533 01:10:42,600 --> 01:10:45,800 You, Villa, Epifanía: Armory. 534 01:10:45,920 --> 01:10:49,560 Valladares, Salomé: Infirmary 535 01:10:50,360 --> 01:10:53,400 Monte, Casimiro: Armory. 536 01:10:53,840 --> 01:10:56,600 Sandoval, Úrsula: Infirmary 537 01:10:57,120 --> 01:10:59,760 San Martín, Anacleto: Militia 538 01:10:59,880 --> 01:11:02,640 Zapata, Silvano. Come on, boy, you cannot stand on your feet. 539 01:11:02,760 --> 01:11:05,160 Someone take him to the infirmary, fucking hell. 540 01:11:05,280 --> 01:11:07,480 Bocudo, Agapito: Logistics. 541 01:11:07,600 --> 01:11:10,800 Espil, Bonifacio: Armory. 542 01:11:10,920 --> 01:11:13,440 Palma, Cirilo: Armory. 543 01:11:13,560 --> 01:11:16,520 Villamayor, Damaso: Logistics. 544 01:11:16,640 --> 01:11:19,960 They were fighting a war that was never going to end. 545 01:11:20,080 --> 01:11:22,960 They had been born in war and they would die in war, 546 01:11:23,080 --> 01:11:25,520 and for them it was fine like that. 547 01:11:25,640 --> 01:11:28,440 Some had never seen an enemy. 548 01:11:28,560 --> 01:11:31,720 They did not imagine them either, or thought about them, 549 01:11:31,840 --> 01:11:34,800 but they knew the rifle they carried everywhere with them 550 01:11:34,920 --> 01:11:37,680 was meant to kill them when they appeared. 551 01:11:43,440 --> 01:11:48,480 In Europe, in the great cities, there were people dreaming of them, 552 01:11:48,600 --> 01:11:51,720 supporting them, wanting them to overcome. 553 01:11:51,840 --> 01:11:56,120 Those typical Europeans fuckers who feel great supporting revolutions 554 01:11:56,240 --> 01:11:58,680 but who then don't give a dime to a Turkish guy 555 01:11:58,800 --> 01:12:00,880 who stops them at a traffic light. 556 01:12:06,120 --> 01:12:11,320 There were the ones who supported them and also great writers and thinkers 557 01:12:11,440 --> 01:12:14,720 who wrote poems and essays about them, 558 01:12:14,840 --> 01:12:17,760 who'd go to congresses where they talked about them 559 01:12:17,880 --> 01:12:23,480 and they argued with other Europeans who thought differently about them. 560 01:12:23,600 --> 01:12:27,840 Old and rich men who had never been bitten by a mosquito, 561 01:12:27,960 --> 01:12:30,680 or heard the whistling sound of a bullet, or anything 562 01:12:30,800 --> 01:12:33,080 and who used words they didn't use 563 01:12:33,200 --> 01:12:34,640 and who had really nothing to do 564 01:12:34,760 --> 01:12:38,840 with anything that happened in the middle of the forest. 565 01:12:38,960 --> 01:12:43,760 There were all those from universities and congresses. 566 01:12:43,880 --> 01:12:48,640 But they, the ones in the guerrilla, didn't know, or couldn't imagine 567 01:12:48,760 --> 01:12:51,120 those cities and those people. 568 01:12:51,240 --> 01:12:53,400 And if they had them in front of them, 569 01:12:53,520 --> 01:12:56,680 they would have probably shot them away 570 01:12:56,800 --> 01:12:57,920 and they would've yelled: 571 01:12:58,040 --> 01:13:01,640 get out of here, you fucking exploiters. 572 01:13:01,760 --> 01:13:04,040 Yankee, go home. Go back home. 573 01:13:04,160 --> 01:13:07,280 ...a bunch of fuckers like you can spend their time fucking around? 574 01:13:07,400 --> 01:13:08,440 No, sir. 575 01:13:08,560 --> 01:13:10,280 I get my rifle and start walking. 576 01:13:10,400 --> 01:13:13,720 Bunch of assholes. Come on, come on! 577 01:13:13,840 --> 01:13:16,400 And do not give me that face again, Zacarías. 578 01:13:16,520 --> 01:13:19,880 Huh, Zacarías? Did you hear me? 579 01:13:37,360 --> 01:13:38,760 One day they caught her. 580 01:13:38,880 --> 01:13:41,560 A guard fall asleep, and when the soldiers arrived, 581 01:13:41,680 --> 01:13:44,320 they killed them all, but not her. 582 01:13:58,040 --> 01:14:00,680 They kept her for three days inside the trunk of a car, 583 01:14:00,800 --> 01:14:02,480 until the gringos arrived. 584 01:14:05,360 --> 01:14:09,880 Then they took her to an empty school and held her for five more days. 585 01:14:10,880 --> 01:14:14,440 They had no mercy; the full package. 586 01:14:14,560 --> 01:14:16,880 The whole amusement park. 587 01:14:22,440 --> 01:14:24,440 Five days later, the fat guy arrived. 588 01:14:24,560 --> 01:14:27,760 His name was Gordon; and he was no joke. 589 01:14:28,280 --> 01:14:30,640 He introduced himself as Sam Gordon. 590 01:14:31,400 --> 01:14:33,520 The fat guy was the worst. 591 01:14:33,920 --> 01:14:37,760 I'd rather have the boys from before, she thought. Dance and all. 592 01:14:40,480 --> 01:14:43,280 The fat man spoke non-stop, like for three hours. 593 01:14:43,400 --> 01:14:44,760 He made jokes. 594 01:14:44,880 --> 01:14:47,880 He told her that she had spent too much time with the bad guys 595 01:14:48,000 --> 01:14:51,280 and that it was about time she met the good guys. 596 01:14:51,400 --> 01:14:54,320 That's how he spoke, good guys, bad guys. 597 01:14:54,440 --> 01:14:55,840 They were the good guys, 598 01:14:55,960 --> 01:15:00,040 those who pushed her head into water and hit her with the butt of a rifle. 599 01:15:04,560 --> 01:15:07,680 The Fat guy took care of her for weeks. 600 01:15:07,800 --> 01:15:11,200 He spoke all the time, like a school teacher. 601 01:15:11,800 --> 01:15:15,880 They'd go around town together and there, he'd teach her his lessons. 602 01:15:16,000 --> 01:15:18,840 He told her that freedom this, that democracy that, 603 01:15:18,960 --> 01:15:22,560 and that the free world this, and that justice that. 604 01:15:22,680 --> 01:15:24,960 Democracy, freedom, peace. 605 01:15:25,080 --> 01:15:26,880 The same words the guerrilla men 606 01:15:27,000 --> 01:15:29,880 fighting with her in the forest used only days before. 607 01:15:30,280 --> 01:15:34,320 Funny, the Girl thought, they say the same things. 608 01:15:34,440 --> 01:15:36,000 They think the same. 609 01:15:36,960 --> 01:15:38,640 That was how her days went by. 610 01:15:38,760 --> 01:15:42,000 The fat guy held her hand and took her for a walk. 611 01:15:42,120 --> 01:15:46,360 Come with uncle, he'd say, and they walked around for hours. 612 01:15:48,800 --> 01:15:51,120 At night, so as not to lose the habit, 613 01:15:51,240 --> 01:15:54,760 he'd give her some session on rock & roll on the grill 614 01:15:54,880 --> 01:15:56,680 or drown her head into the water, 615 01:15:56,800 --> 01:15:59,320 or suffocate her with a bag, or something. 616 01:15:59,440 --> 01:16:01,200 But less and less each day. 617 01:16:03,400 --> 01:16:06,560 Soon after, when he felt she was already one of them, 618 01:16:06,680 --> 01:16:08,080 he left her alone. 619 01:16:35,680 --> 01:16:38,960 A few days later, the fat guy introduced her to his comrades. 620 01:16:39,080 --> 01:16:40,440 They called them The Dalton's 621 01:16:40,560 --> 01:16:42,480 and they instantly warmed up to one another. 622 01:16:42,600 --> 01:16:45,880 After all, they talked about guns and engines, like the other ones. 623 01:16:48,120 --> 01:16:50,320 The fat man was happy, 624 01:16:50,440 --> 01:16:51,760 sometimes he'd tell her: 625 01:16:51,880 --> 01:16:53,480 "Come, let's go for a walk." 626 01:16:53,600 --> 01:16:57,360 And they would spend the afternoon together, like in old times. 627 01:16:58,240 --> 01:17:01,480 The backyard will never be the same, the Fat man thought. 628 01:17:01,600 --> 01:17:03,920 It was as if he worked for a Hollywood studio 629 01:17:04,040 --> 01:17:06,680 and had discovered a new star. 630 01:17:08,440 --> 01:17:09,560 And the girl...? 631 01:17:09,680 --> 01:17:12,400 What was her life like since she changed sides? 632 01:17:12,520 --> 01:17:14,840 Since she walked along the river with her enemies, 633 01:17:14,960 --> 01:17:16,800 searching guerrilla men to kill. 634 01:17:16,920 --> 01:17:18,680 Nothing, it was the same, 635 01:17:18,800 --> 01:17:20,560 instead of the filthy Chinese of before, 636 01:17:20,680 --> 01:17:22,440 she had the Dalton's now. 637 01:17:22,560 --> 01:17:24,080 That was all. 638 01:17:24,600 --> 01:17:26,600 Everything remained the same. 639 01:17:26,720 --> 01:17:29,520 It was the same rivers. Nothing had changed. 640 01:17:29,640 --> 01:17:32,440 She didn't feel a thing. Her life was the same. 641 01:17:32,560 --> 01:17:36,200 She was still living among rifles and bombs, the same old thing. 642 01:17:39,720 --> 01:17:43,120 And she lived like that for ten years, killing her own people. 643 01:17:43,760 --> 01:17:45,880 New year, new life, she thought. 644 01:17:46,000 --> 01:17:48,840 Don't they say that at a certain age one needs to be independent 645 01:17:48,960 --> 01:17:51,680 and make their own way, this is my way, she thought. 646 01:17:51,800 --> 01:17:54,160 Jumping rope with these motherfucking gringos. 647 01:17:54,280 --> 01:17:57,920 The pretty girl in the agency. The best student. 648 01:17:58,280 --> 01:18:01,720 Once, someone recognized her, and told her. 649 01:18:01,840 --> 01:18:03,560 You... 650 01:18:05,200 --> 01:18:07,000 You are the Girl. 651 01:18:09,400 --> 01:18:12,720 You are the Girl, you killer son of a bitch. 652 01:18:13,680 --> 01:18:16,360 You are Perico Huerta's girl. 653 01:18:19,680 --> 01:18:22,240 You're killing your own people. 654 01:18:24,520 --> 01:18:28,520 You are betraying your father, you motherfucking bitch. 655 01:18:31,600 --> 01:18:34,960 Yes. You're right. 656 01:18:35,920 --> 01:18:38,720 I am Perico Huerta's girl. 657 01:18:40,280 --> 01:18:42,960 I have betrayed my father. 658 01:18:44,200 --> 01:18:47,760 I have sold to my father's assassins. 659 01:18:50,360 --> 01:18:53,440 I have handed them my people to kill. 660 01:18:54,920 --> 01:18:58,560 I have killed my people with my own hands. 661 01:18:59,240 --> 01:19:03,600 I have killed the people who raised me with my own hands, 662 01:19:03,720 --> 01:19:06,120 the people who saved my life. 663 01:19:07,160 --> 01:19:09,200 I have killed them all. 664 01:19:10,400 --> 01:19:14,280 So, imagine what I can do with you, 665 01:19:16,280 --> 01:19:20,320 fucking motherfucking faggot fucker. 666 01:19:34,720 --> 01:19:40,320 The first time she had the dream, the Girl had just turned twenty. 667 01:19:40,440 --> 01:19:42,480 It was the night before she went with the guys 668 01:19:42,600 --> 01:19:47,720 to spray flaming liquid on a series of rebel camps. 669 01:19:48,720 --> 01:19:51,000 She woke up somewhat confused, 670 01:19:51,120 --> 01:19:53,520 with a feeling that something had happened, 671 01:19:53,640 --> 01:19:56,000 but the bustle distracted her immediately, 672 01:19:56,120 --> 01:19:58,600 and she forgot about the matter. 673 01:19:58,720 --> 01:20:01,640 A week later, the dream recurred. 674 01:20:01,760 --> 01:20:03,920 The following week, the same thing, 675 01:20:04,040 --> 01:20:09,440 and at that point she started to accept it was not mere chance. 676 01:20:11,080 --> 01:20:14,240 Something new had appeared in the horizon. 677 01:20:14,360 --> 01:20:17,280 She couldn't explain what it was, 678 01:20:17,400 --> 01:20:19,960 and couldn't clearly remember the dream either, 679 01:20:20,080 --> 01:20:24,560 but as time went by, the matter started to disturb her. 680 01:20:24,680 --> 01:20:27,800 She knew that on those days she was different when she woke up, 681 01:20:27,920 --> 01:20:31,520 she even had to admit that on the days following the dream, 682 01:20:31,640 --> 01:20:34,320 she was slower and more distracted. 683 01:20:34,440 --> 01:20:38,160 She walked through the forest absentmindedly, she had bad aim, 684 01:20:38,280 --> 01:20:40,160 she was peevish and cranky. 685 01:20:40,680 --> 01:20:44,520 She was a worse soldier. She was less useful. 686 01:20:44,640 --> 01:20:46,040 The only thing that was clear 687 01:20:46,160 --> 01:20:48,440 was that someone spoke to her in the dream. 688 01:20:48,560 --> 01:20:50,800 Someone spoke to her as if they knew her, 689 01:20:50,920 --> 01:20:53,200 as if they knew her better than anyone else, 690 01:20:53,320 --> 01:20:56,440 and hadn't she been the daughter of a revolutionary, 691 01:20:56,560 --> 01:21:00,000 educated under dialectical materialism and the Marxist faith, 692 01:21:00,120 --> 01:21:03,800 she would've thought God was speaking to her. 693 01:21:13,600 --> 01:21:16,120 The first times, she found it hard to remember 694 01:21:16,240 --> 01:21:19,200 what the guy in the Dream told her. 695 01:21:20,280 --> 01:21:22,320 She did remember that when he talked to her, 696 01:21:22,440 --> 01:21:26,080 she felt a strange sensation all over her body. 697 01:21:26,200 --> 01:21:28,000 It was hard to describe. 698 01:21:28,120 --> 01:21:31,360 For the sake of saying something: it was the same feeling she had 699 01:21:31,480 --> 01:21:35,120 every time she threw a grenade and the grenade exploded. 700 01:21:35,240 --> 01:21:37,480 The same feeling she had 701 01:21:37,600 --> 01:21:40,960 when she fired the rifle in the middle of a shootout; 702 01:21:41,080 --> 01:21:45,640 the same feeling she had when bombs fell from the plane, 703 01:21:45,760 --> 01:21:50,480 and she heard the houses and trees catching fire down below. 704 01:21:51,360 --> 01:21:53,400 The same feeling. 705 01:22:00,520 --> 01:22:03,880 It was as if the same feeling were speaking to her. 706 01:22:04,000 --> 01:22:07,600 As if that load of bullets and explosions were someone, 707 01:22:07,720 --> 01:22:11,200 and that someone was trying to communicate with her 708 01:22:11,320 --> 01:22:13,120 and tell her something. 709 01:22:24,880 --> 01:22:29,240 Here is where our point of view and Casterman's diverge. 710 01:22:31,280 --> 01:22:35,840 Casterman thought: The same old thing. The agent betrays their side. 711 01:22:35,960 --> 01:22:37,480 For a while, nothing happens; 712 01:22:37,600 --> 01:22:40,440 the agent is well-trained and doesn't believe in superstitions. 713 01:22:40,560 --> 01:22:42,520 But the agent comes from a primitive culture, 714 01:22:42,640 --> 01:22:45,040 and even though her father was not religious, or her mother, 715 01:22:45,160 --> 01:22:47,600 most likely her grandmother was, or her great-grandmother, 716 01:22:47,720 --> 01:22:49,320 or her great-great-grandmother. 717 01:22:49,440 --> 01:22:50,960 And that doesn't go away easily. 718 01:22:51,080 --> 01:22:53,880 The agent got rid of that bourgeois guilt nonsense, 719 01:22:54,000 --> 01:22:57,880 but those lies are still there, crouching in their blood. 720 01:22:59,080 --> 01:23:01,480 A short time later, they will have mystical visions, 721 01:23:01,600 --> 01:23:03,960 or thinking that demons or angels talk to them, 722 01:23:04,080 --> 01:23:05,920 and they will end up losing their mind, 723 01:23:06,040 --> 01:23:08,360 dropping a grenade in the middle of a mission, 724 01:23:08,480 --> 01:23:10,160 sacrificing themselves like an idiot, 725 01:23:10,280 --> 01:23:13,160 and ruining a business that took years of work. 726 01:23:13,280 --> 01:23:16,720 The same happened with that Uzbek in 1972. Classic. 727 01:23:16,840 --> 01:23:19,640 That's the reason why we could never use Muslims. 728 01:23:24,400 --> 01:23:27,440 That's what Casterman thought, in his office in Brussels. 729 01:23:30,760 --> 01:23:33,920 But today we believe the Girl. 730 01:23:34,040 --> 01:23:36,280 Today we believe the Girl was right, 731 01:23:36,400 --> 01:23:38,480 and that someone was really speaking to her 732 01:23:38,600 --> 01:23:40,560 through the smoke and shrapnel. 733 01:23:43,760 --> 01:23:46,560 At first, she didn't want to know a thing. 734 01:23:46,680 --> 01:23:51,600 At first, the matter scared her as much as when she was thirteen 735 01:23:51,720 --> 01:23:56,640 and saw her hands and legs stained with her own blood. 736 01:23:56,760 --> 01:23:58,080 Just like then, 737 01:23:58,200 --> 01:24:00,600 she knew she could not talk about that with anyone, 738 01:24:00,720 --> 01:24:03,640 and that something had changed forever. 739 01:24:05,280 --> 01:24:08,040 She could tell when the Dream was about to come 740 01:24:08,160 --> 01:24:10,720 because her body changed, her voice changed, 741 01:24:10,840 --> 01:24:13,840 and she was distracted and sullen. 742 01:24:17,840 --> 01:24:21,960 She tried not to fall asleep, she was afraid of sleeping. 743 01:24:22,080 --> 01:24:24,040 But the Dream would come anyway, 744 01:24:24,160 --> 01:24:26,600 and she tried to wake up, but she couldn't, 745 01:24:26,720 --> 01:24:28,520 and she tried not to listen, 746 01:24:28,640 --> 01:24:33,600 but the voice was so clear and loud that there was nothing she could do. 747 01:25:47,080 --> 01:25:51,600 And when the Dream left, she tried to forget what it had told her 748 01:25:51,720 --> 01:25:53,440 and think about something else 749 01:25:53,560 --> 01:25:56,560 and grab her rifle and go out to kill people, 750 01:25:56,680 --> 01:25:58,600 like when she was happy. 751 01:26:08,640 --> 01:26:11,400 But one day she got tired and talked to it. 752 01:26:11,520 --> 01:26:13,240 Who are you? she said. 753 01:26:13,360 --> 01:26:18,400 The Dream, replied nonchalantly, as if it was a long-time friend. 754 01:26:19,280 --> 01:26:22,360 I am the fire, it told her. 755 01:26:22,480 --> 01:26:24,360 And I know you well. 756 01:26:25,560 --> 01:26:27,560 She didn't know what to answer. 757 01:26:29,200 --> 01:26:32,960 It tried to calm her: Don't be afraid, it said. 758 01:26:33,080 --> 01:26:34,240 We know each other. 759 01:26:34,360 --> 01:26:36,120 I am like your father, or your brother, 760 01:26:36,240 --> 01:26:38,840 or your boyfriend, or your country. 761 01:26:42,360 --> 01:26:43,720 I am by your side. 762 01:26:43,840 --> 01:26:46,640 And whatever comes, it will be like that. 763 01:26:57,840 --> 01:27:00,360 From that day on, they talked quite often, 764 01:27:00,480 --> 01:27:02,200 almost every day. 765 01:27:02,320 --> 01:27:04,000 They talked about anything, 766 01:27:04,120 --> 01:27:08,240 and soon after she began to feel she could really trust it, 767 01:27:08,360 --> 01:27:10,200 that it was truly her friend. 768 01:27:14,440 --> 01:27:16,800 Most of the times, their talks were not serious; 769 01:27:16,920 --> 01:27:18,440 they even laughed. 770 01:27:18,560 --> 01:27:21,480 Sometimes it was the Dream that asked questions, 771 01:27:21,600 --> 01:27:25,000 and she caught herself talking a lot, explaining things 772 01:27:25,120 --> 01:27:28,160 and giving her opinion on every subject. 773 01:27:30,520 --> 01:27:32,480 This one time they had a serious talk. 774 01:27:32,600 --> 01:27:36,200 The Dream said: I am like a caged animal. 775 01:27:37,040 --> 01:27:39,840 I was born to be outside, to shine, to be loud. 776 01:27:39,960 --> 01:27:43,160 And most of the time I am sleeping, and nobody knows about me. 777 01:27:46,480 --> 01:27:48,800 And right then the Dream made a joke: 778 01:27:48,920 --> 01:27:51,680 I am like that blok who was locked up in a lamp. 779 01:27:51,800 --> 01:27:55,440 I need to be rubbed to come out and kill them all. 780 01:27:56,120 --> 01:27:59,240 She didn't pay attention to the joke. She was very serious. 781 01:27:59,360 --> 01:28:01,600 What can I do for you? She said. 782 01:28:07,320 --> 01:28:10,240 The Dream didn't say a word for a while, as if lost in thought. 783 01:28:10,360 --> 01:28:14,440 Finally, it said: Help me. Let me out. 784 01:28:20,600 --> 01:28:25,320 A short time later, the things she did during the day were like lies to her, 785 01:28:25,440 --> 01:28:28,360 like vile pretence. 786 01:28:28,480 --> 01:28:30,840 Her whole world disgusted her. 787 01:28:30,960 --> 01:28:35,160 Someone once said: Real life is somewhere else. 788 01:28:35,280 --> 01:28:39,640 Her real life was there, with it. 789 01:29:29,040 --> 01:29:33,200 And then the day came. The day of the Chinese. 790 01:29:33,320 --> 01:29:36,600 That's what they told her: today is the day of the Chinese. 791 01:29:36,720 --> 01:29:39,400 Today we'll do the business with the Chinese. 792 01:29:40,160 --> 01:29:41,280 They woke her up early 793 01:29:41,400 --> 01:29:45,360 and told her she would be working with the cream of the crop. 794 01:29:45,480 --> 01:29:47,320 They put her in a helicopter. 795 01:29:47,440 --> 01:29:49,600 She flew in the helicopter for two or three hours 796 01:29:49,720 --> 01:29:52,040 to a place she had never been to before. 797 01:29:52,160 --> 01:29:55,400 There, the helicopter landed, and she met her comrades. 798 01:29:55,520 --> 01:29:57,400 A bunch of repulsive blond guys 799 01:29:57,520 --> 01:30:00,800 who spoke exactly as they do in the war movies on TV. 800 01:30:00,920 --> 01:30:03,960 They were the cream of the crop. 801 01:30:04,600 --> 01:30:08,760 They had a guy named Mister with them. John Mister. 802 01:30:08,880 --> 01:30:10,280 An infamous firearms dealer 803 01:30:10,400 --> 01:30:12,640 who wouldn't stop talking about his previous hijacks. 804 01:30:12,760 --> 01:30:13,760 The agreement was 805 01:30:13,880 --> 01:30:16,520 that he'd be exchanged for rockets or something of the sort 806 01:30:16,640 --> 01:30:18,960 that the Chinese had stolen from them. 807 01:30:19,240 --> 01:30:22,800 A sinister business, dirty whichever way you looked at it. 808 01:30:23,560 --> 01:30:26,760 Her contact was a new piggy from the Agency, 809 01:30:26,880 --> 01:30:29,520 a neat and bossy kid who wanted to do everything well, 810 01:30:29,640 --> 01:30:32,400 like those sons of bitches who take presents for the teacher 811 01:30:32,520 --> 01:30:34,280 on the first day of class. 812 01:30:38,640 --> 01:30:42,520 She looked at it all from outside, as if she were reading from a book. 813 01:30:42,640 --> 01:30:44,520 As if she were no longer there. 814 01:30:45,240 --> 01:30:47,520 Suddenly, something happened. 815 01:33:17,080 --> 01:33:19,160 I have no interest in being your friend. 816 01:33:19,280 --> 01:33:21,480 Let's settle this quickly. Is that it? 817 01:33:59,720 --> 01:34:04,880 The new guy from the Agency repeated the order, two, three, four times. 818 01:34:10,240 --> 01:34:12,280 She was barely there. 819 01:34:12,400 --> 01:34:14,440 She observed it all as if it were a comedy, 820 01:34:14,560 --> 01:34:16,760 as if that whole world of traitors and bastards 821 01:34:16,880 --> 01:34:18,800 had nothing to do with her anymore. 822 01:34:19,520 --> 01:34:22,560 Something in the mission was going bad, very bad. 823 01:34:22,680 --> 01:34:24,640 But she didn't care. 824 01:34:24,760 --> 01:34:27,840 She thought only of her friend, locked in there, 825 01:34:27,960 --> 01:34:30,720 in a grenade between her tits. 826 01:34:31,240 --> 01:34:34,960 Out, buddy, she thought. The time has come. 827 01:34:39,640 --> 01:34:41,120 The firearms dealer looked at her 828 01:34:41,240 --> 01:34:43,720 and started laughing and she smiled back, too. 829 01:34:43,840 --> 01:34:47,400 She took her hand to the safety pin and released it almost tenderly. 830 01:34:53,520 --> 01:34:56,880 The Chinese realized immediately. The new guy didn't. 831 01:34:57,000 --> 01:34:58,920 You were too slow, she thought. 832 01:34:59,040 --> 01:35:02,200 You wouldn't have got very high-up in the Agency, anyway. 833 01:35:52,760 --> 01:35:55,440 The fire could be seen from miles around, 834 01:35:55,560 --> 01:35:57,800 and the bang reached even farther. 835 01:35:57,920 --> 01:35:59,440 There was a great party here, 836 01:35:59,560 --> 01:36:03,320 said the guy from the Agency in charge of collecting the bodies. 837 01:36:03,440 --> 01:36:05,360 And he was right. 838 01:36:06,960 --> 01:36:10,080 When Casterman found her, two or three weeks later, 839 01:36:10,200 --> 01:36:14,520 she had some minor burns, and two or three bruises on her leg. 840 01:36:14,640 --> 01:36:17,960 She didn't look like an assassin, or a guerrilla woman. 841 01:36:18,080 --> 01:36:20,080 Rather, she looked like a little girl 842 01:36:20,200 --> 01:36:24,320 who had got a couple of scratches riding her bike.69099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.