All language subtitles for La_Flor_Episode_3_Act_2_ENGLISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,200 --> 00:03:18,760
Sometimes you are thinking
about something, or about nothing,
2
00:03:18,880 --> 00:03:20,760
and some stupid,
an unnoticeable detail
3
00:03:20,880 --> 00:03:23,120
plunges you
into a different time in your life,
4
00:03:23,440 --> 00:03:26,280
as if you had stepped
into a time machine,
5
00:03:27,160 --> 00:03:30,720
as if someone had suddenly
put on a tape on the VCR.
6
00:03:32,000 --> 00:03:34,320
Casterman experienced this
with the tsetse fly.
7
00:03:35,800 --> 00:03:39,840
"The tsetse fly," thought Casterman.
"The damn tsetse fly.
8
00:03:40,600 --> 00:03:42,440
I hadn't thought about it
in a long time."
9
00:04:00,240 --> 00:04:06,560
THE TSETSE FLY
10
00:04:18,280 --> 00:04:20,640
Some time ago, when Casterman
worked in England,
11
00:04:20,760 --> 00:04:22,680
the Boss didn't think
of anything else.
12
00:04:23,360 --> 00:04:24,640
He seemed obsessed.
13
00:04:25,840 --> 00:04:28,520
"You know, lad?
When you are where I am,
14
00:04:28,640 --> 00:04:30,680
you start to fear things
others don't imagine.
15
00:04:32,600 --> 00:04:34,680
When you are in charge of assassins,
16
00:04:34,800 --> 00:04:37,840
blackmailers and professional liars,
your fears change.
17
00:04:39,520 --> 00:04:42,240
You are no longer afraid of getting
your brains blown out,
18
00:04:42,360 --> 00:04:45,000
your house ransacked,
or your wife kidnapped.
19
00:04:46,360 --> 00:04:48,040
Nobody will do that to you."
20
00:04:49,640 --> 00:04:51,440
And the Boss would keep quiet.
21
00:04:53,400 --> 00:04:55,800
Then he'd look at him
and, with a smile, he'd say
22
00:04:56,720 --> 00:04:58,320
"But, the tsetse fly..."
23
00:04:58,920 --> 00:05:03,360
and he would remain silent and stare.
"The tsetse fly is something else..."
24
00:05:05,600 --> 00:05:07,920
And he would remain quiet,
or walk away laughing,
25
00:05:08,040 --> 00:05:10,720
like a grandfather scaring off
his grandchildren.
26
00:05:14,080 --> 00:05:16,360
One day, during those neverending,
27
00:05:16,480 --> 00:05:18,960
tedious hours
that make up the life of a spy,
28
00:05:19,400 --> 00:05:22,080
a guy known to all as Spider told him.
29
00:05:23,280 --> 00:05:25,160
At first,
he repeated the other one.
30
00:05:25,280 --> 00:05:27,680
"When you are the Boss..."
Blah, blah, blah,
31
00:05:27,800 --> 00:05:30,680
as if it were a line
he had learnt at spy school.
32
00:05:31,760 --> 00:05:33,720
But then he paused and continued...
33
00:06:08,200 --> 00:06:11,120
Something happened in the window
they had under surveillance.
34
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
For a few seconds,
they watched in silence.
35
00:06:14,440 --> 00:06:16,120
Then, Spider continued.
36
00:06:44,800 --> 00:06:47,320
"Cut to the chase already,
damn hairy monkey,"
37
00:06:47,440 --> 00:06:48,600
thought Casterman.
38
00:06:49,000 --> 00:06:50,200
Spider complied.
39
00:07:33,080 --> 00:07:36,840
Spider looked at Casterman to see
if he laughed. He continued.
40
00:08:15,800 --> 00:08:17,040
Spider paused.
41
00:08:32,680 --> 00:08:34,880
"Here comes the good stuff,"
thought Casterman.
42
00:12:06,080 --> 00:12:08,200
Spider lit a cigarette.
43
00:12:08,320 --> 00:12:10,080
He looked tired and proud,
44
00:12:10,200 --> 00:12:13,680
like an actor who has just declaimed
Hamlet's monologue.
45
00:12:13,800 --> 00:12:17,640
"And those," he added, "are the ones
who need to be wiped out right away."
46
00:12:18,880 --> 00:12:20,560
Then he stood up extravagantly
47
00:12:20,680 --> 00:12:23,880
and, as if his performance
entitled him to do anything,
48
00:12:24,000 --> 00:12:26,680
peed for a long time
with the door open.
49
00:12:27,440 --> 00:12:29,600
"Now I understand the Boss,"
Casterman thought.
50
00:12:29,720 --> 00:12:31,800
And he understood him,
over and over again,
51
00:12:31,920 --> 00:12:34,960
and he thought of him,
of the Boss and of the fly,
52
00:12:35,080 --> 00:12:38,080
every time circumstances forced him
to pick up the phone
53
00:12:38,200 --> 00:12:41,280
and wipe out one of his agents
in cold blood.
54
00:12:48,640 --> 00:12:51,400
Done.
It was not that easy.
55
00:12:53,840 --> 00:12:56,520
It was just the one,
but he could defend himself.
56
00:12:57,160 --> 00:13:00,520
They are tough,
the guys from this country.
57
00:13:00,640 --> 00:13:01,920
Now it's all quiet.
58
00:13:02,040 --> 00:13:08,440
Leave the truck there.
It's of no use, anyway.
59
00:13:15,880 --> 00:13:20,360
"And these four?" Thought Casterman.
"Why do they want them dead?
60
00:13:20,480 --> 00:13:25,080
"Why have they asked me to kill them?
Is there a tsetse among them?
61
00:13:26,600 --> 00:13:29,040
"Let's see," Casterman told himself,
62
00:13:29,160 --> 00:13:32,200
and started to do that fingerplay
you play with children
63
00:13:32,320 --> 00:13:35,240
and that ends saying:
"And this little piggy..."
64
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Not this one.
This one became mystical.
65
00:13:50,280 --> 00:13:53,440
Not this one either. She fell in love.
66
00:13:57,200 --> 00:14:01,160
This one took her mission
too seriously. And ended too far.
67
00:14:03,800 --> 00:14:07,760
But this one, yes.
This little mute, yes.
68
00:14:10,160 --> 00:14:13,280
This one got stung by the fly
and never came back.
69
00:14:32,600 --> 00:14:36,440
THERESA
70
00:14:36,960 --> 00:14:40,000
At the beginning,
she was a regular person.
71
00:14:40,400 --> 00:14:43,480
How could she imagine
that while she was living her life,
72
00:14:43,600 --> 00:14:46,160
while she was simply going around,
innocent,
73
00:14:46,560 --> 00:14:48,560
she was being observed
by a whole empire?
74
00:14:49,000 --> 00:14:52,880
That everything she did
was written down, assessed,
75
00:14:53,000 --> 00:14:56,480
that for everything she did,
people were writing reports,
76
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
discussing,
reading psychological profiles,
77
00:14:59,720 --> 00:15:01,880
deciding with a nod
or a shake of the head.
78
00:15:02,840 --> 00:15:05,080
She was just over twenty years old,
79
00:15:05,200 --> 00:15:07,880
and the only decision
she had made in her life
80
00:15:08,000 --> 00:15:10,960
was to quit studying in London
to go study in Berlin.
81
00:15:13,280 --> 00:15:16,240
Berlin, the eternal spy city
82
00:15:17,320 --> 00:15:20,280
which was at the time,
for a small group of people,
83
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
some kind of chess board
84
00:15:23,760 --> 00:15:27,240
where the fate of the world
was at stake.
85
00:15:31,640 --> 00:15:33,520
At the beginning, nothing happened.
86
00:15:34,280 --> 00:15:36,960
She had almost
no friends and knew nobody.
87
00:15:37,680 --> 00:15:40,960
She was mute, an English mute.
That cannot be forgotten.
88
00:15:42,400 --> 00:15:47,120
One day, a new girl appeared
and started chatting. Just like that.
89
00:15:47,840 --> 00:15:49,640
Within a week, they were friends.
90
00:15:50,000 --> 00:15:53,560
The girl was Swiss, from Zurich,
or at least that's what she said.
91
00:15:53,960 --> 00:15:56,640
She didn't look Swiss: she was funny
92
00:15:56,760 --> 00:15:59,120
and made jokes
against Germans all the time.
93
00:15:59,240 --> 00:16:01,480
A month went by,
and they became close friends.
94
00:16:01,600 --> 00:16:04,160
She invited her to concerts,
to the countryside,
95
00:16:04,280 --> 00:16:07,480
they walked around those parts
of the city that could be visited.
96
00:16:08,000 --> 00:16:10,760
She was loving, very loving,
97
00:16:10,880 --> 00:16:13,760
and at first Theresa thought
she may be confused.
98
00:16:14,320 --> 00:16:15,880
But no, not at all.
99
00:16:16,200 --> 00:16:18,960
She barely talked
about politics, at first.
100
00:16:19,080 --> 00:16:22,160
She started very slowly,
most of the times in jest.
101
00:16:22,280 --> 00:16:25,960
Theresa laughed a lot with her,
and it was hard to take her seriously,
102
00:16:26,080 --> 00:16:28,880
but at some point, she started
to read the books she gave her,
103
00:16:29,520 --> 00:16:31,560
and to listen to her
with more attention.
104
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
One night, after a party,
they were both very drunk.
105
00:16:35,760 --> 00:16:38,120
They stayed talking
until it got very late
106
00:16:38,240 --> 00:16:39,640
and everyone had left.
107
00:16:40,040 --> 00:16:42,400
At some point, the conversation
became strange.
108
00:16:43,120 --> 00:16:47,000
The girl started to talk
about commitment, getting involved,
109
00:16:47,120 --> 00:16:49,200
about doing something
to change things.
110
00:16:51,160 --> 00:16:53,120
When they left,
it was already daylight.
111
00:16:53,960 --> 00:16:58,120
They walked around, and the girl,
just like that,
112
00:16:58,520 --> 00:17:00,960
told her she wanted
to tell her a secret.
113
00:17:01,080 --> 00:17:03,080
She made a joke: she said
114
00:17:03,200 --> 00:17:05,600
"Do you know why I tell you?
Because you are mute."
115
00:17:06,600 --> 00:17:08,440
After that, she made no more jokes.
116
00:17:09,880 --> 00:17:12,240
She told her she belonged
to a group of people
117
00:17:12,360 --> 00:17:14,080
who worked for this and that,
118
00:17:14,240 --> 00:17:16,160
and that the enemy this and that.
119
00:17:16,400 --> 00:17:19,160
That was the word she used:
The enemy.
120
00:17:20,040 --> 00:17:23,440
Theresa realized she was serious.
She was afraid.
121
00:17:24,160 --> 00:17:29,000
"We are interested in you," she said.
"You can help us a lot. All of us.
122
00:17:29,520 --> 00:17:33,680
Our cause." Suddenly,
her friend became a stranger.
123
00:17:34,160 --> 00:17:35,840
She wanted to run away.
124
00:17:35,960 --> 00:17:39,000
She wanted to be in England,
in bed, hugging her mother.
125
00:18:09,520 --> 00:18:13,040
One week later, the girl from Zurich
picked her up in a car.
126
00:18:13,480 --> 00:18:15,160
The car was driven by another girl,
127
00:18:15,280 --> 00:18:17,800
and they went to a place
in the outskirts of the city.
128
00:18:18,480 --> 00:18:20,360
The girl from Zurich
spoke very little,
129
00:18:20,480 --> 00:18:22,000
they talked among themselves.
130
00:18:22,240 --> 00:18:26,480
The other one said her name was
something like "Marisa" or "Maritza".
131
00:18:27,320 --> 00:18:30,360
She didn't smile, she didn't joke
and she wasn't nice either.
132
00:18:30,800 --> 00:18:33,360
She was kind, but tense and prompt.
133
00:18:34,120 --> 00:18:36,200
Theresa looked at her
as if she was the wolf
134
00:18:36,320 --> 00:18:37,960
and herself,
Little Red Riding Hood.
135
00:18:51,640 --> 00:18:52,960
We are here.
136
00:18:56,440 --> 00:18:57,480
Come with us.
137
00:19:26,120 --> 00:19:28,760
I have three questions.
The first one is...
138
00:19:30,000 --> 00:19:34,440
Have you ever worked in any agency
for or with the Government?
139
00:19:36,320 --> 00:19:39,400
Negative? Good.
Question number two.
140
00:19:40,280 --> 00:19:45,200
Have you ever been accused of
or found guilty of any charges?
141
00:19:47,600 --> 00:19:51,000
Negative? Alright.
Question number three.
142
00:19:52,200 --> 00:19:58,400
Have you ever had any trouble
with any police officer near England?
143
00:20:04,120 --> 00:20:09,000
Maritza asked the questions.
Theresa nodded or shook her head.
144
00:20:09,640 --> 00:20:12,640
The other one, earnestly,
wrote them down in a notebook.
145
00:20:13,280 --> 00:20:15,680
Finally, she smiled at her,
or something like that.
146
00:20:16,400 --> 00:20:19,240
"Alright," she said. "That is enough."
147
00:20:51,840 --> 00:20:52,960
Good.
148
00:20:53,720 --> 00:20:55,040
The time has come.
149
00:20:56,840 --> 00:20:58,000
Don't be afraid.
150
00:20:59,080 --> 00:21:01,760
And remember, don't look
at the VoPos in the eye.
151
00:21:03,120 --> 00:21:04,400
Nobody, really.
152
00:21:21,640 --> 00:21:22,800
Good luck.
153
00:21:34,560 --> 00:21:37,520
A couple of days later,
Theresa crossed the wall.
154
00:21:38,440 --> 00:21:39,880
It was her first time.
155
00:23:59,600 --> 00:24:03,360
A year later, maybe a little more,
she went back to England,
156
00:24:04,360 --> 00:24:05,960
already a different person.
157
00:24:06,080 --> 00:24:09,800
She could crack coded messages,
forge signatures,
158
00:24:09,920 --> 00:24:11,520
transmit over radio equipment,
159
00:24:11,640 --> 00:24:13,840
switching channels
so as not to get intercepted.
160
00:24:14,680 --> 00:24:16,960
She could handle weapons
and become invisible.
161
00:24:17,320 --> 00:24:20,920
She was a cold, melancholic
and untrusting person, entirely alert.
162
00:24:22,080 --> 00:24:24,160
And the word "enemy"
no longer scared her.
163
00:24:25,680 --> 00:24:28,600
Did she like being like that?
She liked it a bit.
164
00:24:29,840 --> 00:24:34,760
"Or was I better off before?" Theresa
thought. "Or have I ever been better?"
165
00:24:36,400 --> 00:24:39,640
The first months she did nothing.
She barely saw anyone.
166
00:24:40,280 --> 00:24:43,160
She hardly had anyone there,
and the few she had,
167
00:24:43,280 --> 00:24:48,160
were stranger to her
than her Czech and Ukranian trainers.
168
00:24:49,480 --> 00:24:52,120
They told her to wait.
That it could take months.
169
00:24:53,600 --> 00:24:55,480
Finally, something came up.
170
00:24:56,080 --> 00:24:58,240
Someone named Rosenthal,
they told her.
171
00:24:59,040 --> 00:25:01,200
A guy they knew little about,
172
00:25:01,320 --> 00:25:04,880
but who had recently been involved
in a couple of delicate issues,
173
00:25:05,000 --> 00:25:06,520
very close to the government.
174
00:25:07,640 --> 00:25:09,320
They showed her pictures
175
00:25:09,440 --> 00:25:13,400
and gave her an endless file
that said almost nothing.
176
00:25:14,960 --> 00:25:17,880
One afternoon, on a Sunday in March,
177
00:25:18,880 --> 00:25:20,840
she walked into the house
for the first time.
178
00:25:44,920 --> 00:25:47,080
She was supposed to spy on Rosenthal.
179
00:25:49,200 --> 00:25:52,480
The backyard of the house bordered
upon Rosenthal's office backyard,
180
00:25:52,600 --> 00:25:56,640
and she had to write on a notebook
whatever happened through the window.
181
00:25:57,360 --> 00:25:59,600
If someone came in, if he came back,
182
00:25:59,720 --> 00:26:03,040
if they argued,
if they had a party or an orgy,
183
00:26:03,160 --> 00:26:05,680
or if he got together
with old ladies to play whist.
184
00:26:12,320 --> 00:26:15,600
"Anything," they told her.
"Everything can be useful.
185
00:26:15,720 --> 00:26:20,520
Just go every day to that house,
sit down and spy."
186
00:26:54,200 --> 00:26:58,000
She waited for four hours,
maybe longer, until it was nighttime.
187
00:27:23,160 --> 00:27:25,480
At around eight o'clock,
Rosenthal showed up.
188
00:27:26,520 --> 00:27:30,600
Finally, Rosenthal showed up.
Scrawny, somewhat elegant.
189
00:27:30,960 --> 00:27:33,240
He reminded her of a bank teller.
190
00:27:35,120 --> 00:27:38,240
He had one
of those totally forgettable faces.
191
00:27:39,320 --> 00:27:42,960
Rosenthal took off his raincoat,
disappeared for a few minutes
192
00:27:43,080 --> 00:27:45,320
and came back with a teapot
and a steaming cup.
193
00:27:48,440 --> 00:27:50,760
He started writing,
he wrote for hours.
194
00:27:51,400 --> 00:27:53,440
In the meantime,
he made some phone calls,
195
00:27:53,560 --> 00:27:54,880
some of them quite lengthy.
196
00:27:55,440 --> 00:27:58,200
At some point, he opened a door,
looked for some files,
197
00:27:58,320 --> 00:28:00,280
leafed them through
and put them back away.
198
00:28:00,400 --> 00:28:01,680
And so on, until he left.
199
00:28:02,280 --> 00:28:04,640
When he left,
Theresa returned to her house
200
00:28:04,760 --> 00:28:07,920
and wrote down, detail by detail,
all that nonsense.
201
00:28:09,840 --> 00:28:11,760
For weeks, that was her life.
202
00:28:12,280 --> 00:28:15,400
Rosenthal writing,
Rosenthal having tea,
203
00:28:15,520 --> 00:28:17,440
Rosenthal speaking on the phone.
204
00:28:17,560 --> 00:28:20,600
She arrived in the morning
and spent all day watching him.
205
00:28:24,080 --> 00:28:25,600
Full weeks like that.
206
00:28:26,040 --> 00:28:28,520
Sometimes, Rosenthal
didn't arrive till the evening,
207
00:28:28,640 --> 00:28:30,960
and she spent all day still,
like a statue.
208
00:28:31,840 --> 00:28:35,880
Not even like a bird of prey,
awaiting its victim; like a statue.
209
00:28:36,840 --> 00:28:40,880
Other days were more entertaining:
Rosenthal would meet with people.
210
00:28:41,000 --> 00:28:43,480
There was a bold guy
who came all the time,
211
00:28:43,600 --> 00:28:45,680
and another one, red-haired
and rosy-cheeked
212
00:28:45,800 --> 00:28:49,080
who played a piano Theresa
couldn't see but could hear.
213
00:28:50,040 --> 00:28:52,960
Rosenthal would sometimes
meet them both at the same time.
214
00:28:53,080 --> 00:28:55,600
When one of them would stand up
to go to to the bathroom,
215
00:28:55,720 --> 00:28:57,240
play the piano or something,
216
00:28:57,360 --> 00:28:59,600
Rosenthal's attitude
to the other one would change.
217
00:28:59,720 --> 00:29:01,560
He became more like a confidant.
218
00:29:03,160 --> 00:29:05,840
Every morning, a red-haired woman
showed up.
219
00:29:06,480 --> 00:29:09,400
It wasn't clear if she was
a secretary or what,
220
00:29:10,160 --> 00:29:13,360
but Theresa thought
Rosenthal was attracted to her.
221
00:29:21,960 --> 00:29:24,400
And each of those news would go
into the notebook:
222
00:29:24,520 --> 00:29:27,240
Rosenthal was "Tristam"
or "The Bishop".
223
00:29:27,880 --> 00:29:31,160
"The Bishop gave her a chocolate box.
224
00:29:31,280 --> 00:29:37,640
The Ballerina was late
and she put new flowers in the vase."
225
00:29:44,400 --> 00:29:48,280
On Fridays, Theresa would meet
her contact, someone called Archer.
226
00:29:48,720 --> 00:29:50,120
An unpleasant guy
227
00:29:50,240 --> 00:29:53,280
who was always swearing
and making risqué jokes.
228
00:30:10,920 --> 00:30:15,200
She took him some typed sheets,
following the code she had been given.
229
00:30:15,640 --> 00:30:18,920
He read them and knew at a first sight
if they were useful.
230
00:30:19,680 --> 00:30:21,840
It showed
he had experience in the trade.
231
00:30:22,680 --> 00:30:24,480
But one day something happened.
232
00:30:24,920 --> 00:30:26,920
Archer made his usual jokes,
233
00:30:27,040 --> 00:30:30,400
his usual innuendo,
his usual coarse language
234
00:30:30,520 --> 00:30:34,760
until at some point, just like that,
he became serious and threatening.
235
00:30:35,920 --> 00:30:39,440
"I have news for you," he said,
"you have been promoted,
236
00:30:39,560 --> 00:30:43,440
you'll go with your friend Rosenthal.
They managed to get you in."
237
00:31:59,120 --> 00:32:01,680
"When did it happen?,"
Casterman thought.
238
00:32:01,800 --> 00:32:03,520
When did the fly stung her?
239
00:32:03,920 --> 00:32:07,840
When did she stop being on their side
and crossed to the other side?
240
00:32:37,720 --> 00:32:39,640
The day she went
into Rosenthal's office
241
00:32:39,760 --> 00:32:43,080
for the first time,
she felt she knew everything by heart.
242
00:32:43,880 --> 00:32:45,960
She thought:
"Now while he reads,
243
00:32:46,080 --> 00:32:48,640
he leaves the cup in the air
without drinking the tea.
244
00:32:49,080 --> 00:32:52,040
Now he lifts his legs
and places them on the desk."
245
00:32:52,960 --> 00:32:55,480
She thought:
"What an ugly voice he has.
246
00:32:55,600 --> 00:32:57,960
The face alone
was better than the voice."
247
00:32:58,080 --> 00:33:01,000
She thought:
"He reminds me of someone.
248
00:33:01,320 --> 00:33:05,560
Who? Harpo Marx? Maybe.
Or is it Chaplin?
249
00:33:05,720 --> 00:33:08,720
That's it, Chaplin. An old Chaplin."
250
00:33:09,520 --> 00:33:13,320
Through the window, Rosenthal
appeared more polite and stately.
251
00:33:13,520 --> 00:33:17,160
One of those stiff and uptight guys
from Belgravia or Kensington.
252
00:33:17,400 --> 00:33:19,320
When she met him, though,
253
00:33:19,440 --> 00:33:21,840
he reminded her
of a school-boy from a good family
254
00:33:21,960 --> 00:33:26,000
who seizes any opportunity to curse
or to make raunchy jokes.
255
00:33:26,200 --> 00:33:28,280
"Better this way,"
Theresa thought.
256
00:33:28,400 --> 00:33:30,760
The flesh and bones one
is more likeable.
257
00:33:30,920 --> 00:33:35,560
That's how she felt,
like in those contests from the 50's
258
00:33:35,680 --> 00:33:38,600
in which you sent a coupon
and won a dinner out
259
00:33:38,720 --> 00:33:41,440
or a weekend away
with a Hollywood star
260
00:33:41,560 --> 00:33:44,520
or you could attend the shooting
of your favorite show.
261
00:33:44,760 --> 00:33:46,360
It was the same with the other ones,
262
00:33:46,480 --> 00:33:51,160
suddenly all those guys she saw
through the window became real.
263
00:33:51,800 --> 00:33:54,520
The bald guy who always came in
was a big fish,
264
00:33:54,640 --> 00:33:57,400
someone from Whitehall,
and he was called Percie.
265
00:33:57,640 --> 00:33:59,520
"Percie who?,"
asked Archer...
266
00:33:59,640 --> 00:34:02,840
"Percie as first or last name?
Percie alone is no use to me."
267
00:34:03,520 --> 00:34:06,120
The other one, the red-haired,
rosy-cheeked one
268
00:34:06,240 --> 00:34:10,040
was Italian or Hungarian and
he was called something like Lazlo
269
00:34:10,160 --> 00:34:12,880
and he was as heavy
as he looked through the window.
270
00:34:13,120 --> 00:34:16,760
Rude, vulgar, always calling attention
onto himself,
271
00:34:16,880 --> 00:34:20,800
always talking about money,
or women, or cars,
272
00:34:20,920 --> 00:34:24,520
or whether Testoni shoes
were better than Church's.
273
00:34:25,280 --> 00:34:28,840
Then there was another one,
an old guy, very very old,
274
00:34:28,960 --> 00:34:32,640
whom everyone called The Admiral,
who never spoke
275
00:34:32,760 --> 00:34:37,640
and who played chess with Rosenthal
in silence, for long hours.
276
00:34:38,240 --> 00:34:42,000
Suddenly, that bunch
of motherfuckers was her world.
277
00:34:43,280 --> 00:34:46,200
"Was she already a traitor back then?"
thought Casterman.
278
00:34:46,320 --> 00:34:49,640
"From the very beginning?
When was it, then?"
279
00:34:51,200 --> 00:34:54,560
It has to be said that in the meantime
she kept doing her job
280
00:34:54,680 --> 00:34:57,000
and that when someone said
the word "submarine,"
281
00:34:57,120 --> 00:34:59,680
she would write down
the word "submarine" in her report.
282
00:34:59,800 --> 00:35:03,400
And that when Archer asked her
to pay attention to some Emilio,
283
00:35:03,520 --> 00:35:05,520
she would pay attention to Emilio.
284
00:35:08,800 --> 00:35:10,320
That much is clear, right?
285
00:35:10,440 --> 00:35:11,720
It's not like the tsetse fly
286
00:35:11,840 --> 00:35:15,080
makes you fail to report
the submarines, or Emilio's visits.
287
00:35:15,480 --> 00:35:18,800
Rather, it makes you prefer it
if there were no submarines to report,
288
00:35:18,920 --> 00:35:20,480
or if Emilio didn't show up,
289
00:35:20,600 --> 00:35:22,720
that way nobody
has to inform on anyone
290
00:35:22,840 --> 00:35:24,440
and everything remains in peace.
291
00:36:34,400 --> 00:36:36,720
That thing with Emilio
was just an example.
292
00:36:36,840 --> 00:36:38,760
Emilio has nothing to do
with the story,
293
00:36:38,880 --> 00:36:40,160
and doesn't appear again.
294
00:36:40,920 --> 00:36:44,640
What's important is to make clear
that during those first months,
295
00:36:44,760 --> 00:36:46,280
Archer was calm.
296
00:36:46,840 --> 00:36:51,120
He didn't think much of the mute,
but at least she did her job.
297
00:36:52,240 --> 00:36:56,360
But no, two months later,
it was too late.
298
00:37:50,920 --> 00:37:53,120
Two months later,
everything had changed.
299
00:37:53,720 --> 00:37:55,680
She was already on the other side.
300
00:37:57,360 --> 00:37:59,880
That is, if someone had asked her
301
00:38:00,000 --> 00:38:02,800
"Hey, Theresa, are you
on the other side?
302
00:38:02,920 --> 00:38:06,680
Have you changed factions?",
she would have answered no.
303
00:38:09,800 --> 00:38:13,000
She would've answered
hat her flag was still the same,
304
00:38:13,120 --> 00:38:17,480
that she was still a soldier fighting
for change and progress
305
00:38:17,600 --> 00:38:19,680
and the unity of nations.
306
00:38:19,800 --> 00:38:21,600
It's not that she would suddenly say
307
00:38:21,720 --> 00:38:25,000
"Yes, my friends,
I've become a Capitalist Traitor.
308
00:38:25,120 --> 00:38:28,840
You know, they are wrong,
but they are not bad.
309
00:38:28,960 --> 00:38:32,320
They had fallen in
with the wrong side, that's all.
310
00:38:32,440 --> 00:38:35,040
Deep down, they are nothing
but poor victims.
311
00:38:35,160 --> 00:38:37,200
Victims of a perverse system.
312
00:38:37,320 --> 00:38:42,400
Deep down, they think they are doing
things right, as everyone else.
313
00:38:42,520 --> 00:38:47,600
In their own way, they are right.
In their own way, they are good.
314
00:38:47,720 --> 00:38:51,200
Among them there are good
and bad people, as everywhere else.
315
00:38:51,320 --> 00:38:54,040
Or aren't there good
and bad people among us?
316
00:38:54,160 --> 00:38:59,160
How many of us go around the world
playing vigilantes and then...!"
317
00:38:59,280 --> 00:39:02,000
This sort of thing is what Theresa
would have said,
318
00:39:02,120 --> 00:39:04,240
the sort of thing you say
319
00:39:04,360 --> 00:39:09,560
when you are about to ditch
your people and become a traitor.
320
00:40:38,440 --> 00:40:43,040
Archer was talking about Sunday 22,
the second day of fall.
321
00:40:43,160 --> 00:40:48,640
Theresa remembered it perfectly.
Rosenthal and Lorna were very excited.
322
00:40:48,760 --> 00:40:51,720
They told her to get ready
for "strong emotions".
323
00:40:51,840 --> 00:40:53,200
They took a train.
324
00:40:53,320 --> 00:40:56,040
They got off at a station
in the middle of the countryside.
325
00:40:56,160 --> 00:40:57,880
A taxi was waiting there.
326
00:41:07,240 --> 00:41:10,760
The guy driving the taxi
didn't look like a taxi driver.
327
00:41:10,880 --> 00:41:12,520
He introduced himself as Thompson,
328
00:41:12,640 --> 00:41:14,800
and he looked
like a retired colonel, rather,
329
00:41:14,920 --> 00:41:18,040
or a former member of the Royal Guard,
or something like that.
330
00:42:00,080 --> 00:42:03,080
Theresa could only think of one thing.
331
00:42:03,200 --> 00:42:08,520
"Be careful, be careful Rosenthal.
I am a spy, don't you know it?
332
00:42:08,640 --> 00:42:11,040
There are things you don't do
in front of a spy.
333
00:42:11,160 --> 00:42:14,240
We do agree on that, don't we?
Well, don't do them.
334
00:42:14,360 --> 00:42:17,640
Don't do that sort of thing.
Not in front of me.
335
00:42:17,760 --> 00:42:20,560
Open your eyes once
and for all, you old fool.
336
00:42:20,680 --> 00:42:21,840
Be careful."
337
00:42:21,960 --> 00:42:24,440
Is this how
they have taken over the world,
338
00:42:24,560 --> 00:42:26,120
these damn Imperialists?
339
00:44:13,320 --> 00:44:18,240
Theresa was scared to death.
"Where are you bringing me, Rosenthal?
340
00:44:18,800 --> 00:44:21,840
What is this damn Fortress
you are bringing me to?
341
00:44:21,960 --> 00:44:25,080
You wouldn't be bringing me to see
one e of your bosses, would you?
342
00:44:25,200 --> 00:44:28,280
You wouldn't be that crazy, right?
343
00:44:28,400 --> 00:44:32,480
You wouldn't be taking me to the house
of a Secretary of State, or minister,
344
00:44:32,600 --> 00:44:35,480
or any of those important blokes,
right?
345
00:44:35,600 --> 00:44:38,160
You know that if you did that,
I'd have to rat you out,
346
00:44:38,280 --> 00:44:39,880
or don't you know that?
347
00:44:40,000 --> 00:44:46,040
I would have to tell the Communists,
Rosenthal. That's why, don't do it.
348
00:44:46,160 --> 00:44:50,880
Don't take me to see anyone important.
Or at least, not so important.
349
00:44:51,000 --> 00:44:54,040
Let it not be the Queen.
Let it not be Thatcher.
350
00:44:55,280 --> 00:44:59,160
Let it not be Thatcher, Ross.
Let it not be Thatcher."
351
00:48:03,400 --> 00:48:06,960
About this particular point,
Theresa didn't tell the truth.
352
00:48:07,080 --> 00:48:09,640
Cricket was not discussed
in the meeting.
353
00:51:13,240 --> 00:51:16,520
The following Friday
it was Rosenthal's birthday.
354
00:51:16,640 --> 00:51:19,160
Lorna had asked her
to take care of the cake,
355
00:51:19,280 --> 00:51:22,280
to surprise him
when he arrived at the office.
356
00:51:22,400 --> 00:51:24,960
Theresa thought
"I'll go order the cake,
357
00:51:25,080 --> 00:51:29,440
meet Archer, give him
the report and then pick up the cake."
358
00:51:34,320 --> 00:51:36,760
A full-grown secret agent.
359
00:51:38,120 --> 00:51:41,880
But when she got to the park,
Archer wasn't there.
360
00:52:54,320 --> 00:52:58,560
That sometimes happened to spies.
They were taught a protocol.
361
00:52:58,680 --> 00:53:03,080
The told them: if something
were to happen, you do this or that.
362
00:53:03,200 --> 00:53:07,120
But maybe what they were expecting
took years, sometimes many years.
363
00:53:07,240 --> 00:53:09,280
And when it finally happened,
364
00:53:09,400 --> 00:53:11,720
the spies realized
they were terrified.
365
00:53:11,840 --> 00:53:14,480
With some sort of stage fright.
366
00:53:14,600 --> 00:53:18,640
She did what she was supposed to do
if Archer didn't show up.
367
00:53:18,760 --> 00:53:20,400
And a guy on the other side.
368
00:53:20,520 --> 00:53:25,320
A bad, cold, mocking Russian
gave her a series of instructions.
369
00:53:25,440 --> 00:53:27,400
"The picnic is over," he told her.
370
00:53:27,520 --> 00:53:30,920
"Go north, stay still.
We will contact you."
371
00:53:32,160 --> 00:53:34,480
But she did exactly the opposite.
372
00:53:34,600 --> 00:53:41,800
She got scared, her legs trembled.
She felt like crying. She ran away.
373
00:54:59,880 --> 00:55:03,600
Theresa was confused.
She didn't know what to do.
374
00:55:03,720 --> 00:55:06,240
She travelled to Amsterdam
and holed up for a few days.
375
00:55:06,360 --> 00:55:08,200
She then caught a train
to Copenhagen,
376
00:55:08,320 --> 00:55:09,440
where she had a cousin,
377
00:55:09,560 --> 00:55:11,840
and that was
where Casterman found her.
378
00:55:11,960 --> 00:55:15,000
"This one looks decent," Theresa
thought when she heard him talk.
379
00:55:15,120 --> 00:55:16,960
"He inspires confidence."
380
00:55:17,080 --> 00:55:20,040
Poor girl, she had never been good
381
00:55:20,160 --> 00:55:22,840
at telling who really loved her
from those who didn't.
382
00:55:24,040 --> 00:55:26,760
Bad luck. Poor thing.
383
00:55:49,800 --> 00:55:52,720
SOUTH AMERICA
384
00:56:32,920 --> 00:56:34,240
So?
385
00:56:34,760 --> 00:56:36,680
Yes. They were here.
386
00:56:36,800 --> 00:56:40,800
A van and three women.
They bought supplies.
387
00:56:41,960 --> 00:56:43,480
Three?
388
00:56:44,600 --> 00:56:47,760
He said there may have been
another one in the van.
389
00:56:47,880 --> 00:56:49,280
He didn't know.
390
00:56:50,200 --> 00:56:52,000
The old man said nothing.
391
00:56:53,040 --> 00:56:54,880
What did they buy?
392
00:56:55,000 --> 00:56:56,200
Chocolates.
393
00:56:58,040 --> 00:56:59,480
Anything else?
394
00:56:59,600 --> 00:57:02,520
Yes... They had a drawing of a map.
395
00:57:02,640 --> 00:57:04,360
They asked him how to follow it.
396
00:57:06,280 --> 00:57:07,480
Direction?
397
00:57:08,360 --> 00:57:09,360
South.
398
00:57:13,360 --> 00:57:15,000
The airfield.
399
00:57:17,360 --> 00:57:19,320
But, what would they do
at the airfield?
400
00:57:22,560 --> 00:57:24,240
Where are the other ones?
401
00:57:30,680 --> 00:57:33,040
They are coming.
They are getting some chocolates.
402
00:57:34,880 --> 00:57:36,240
Shall I call them?
403
00:57:36,920 --> 00:57:39,600
No. It doesn't matter.
404
00:57:39,720 --> 00:57:41,360
We have time.
405
00:57:41,480 --> 00:57:43,400
Go inside. I'll be right there.
406
00:57:53,200 --> 00:57:54,440
The airfield...
407
00:57:54,920 --> 00:57:56,120
Damn...
408
00:57:58,760 --> 00:58:00,000
Shit!
409
00:58:16,960 --> 00:58:19,720
SIX HOURS BEFORE
410
00:58:19,840 --> 00:58:22,640
THEY COME
411
00:58:22,760 --> 00:58:24,440
TO KILL THEM
412
00:58:24,560 --> 00:58:27,160
Do not make the same mistake
as last year.
413
00:58:27,280 --> 00:58:31,960
Don't let the bagworm
destroy your crop. Act soon.
414
00:58:32,080 --> 00:58:35,520
The bagworm is a foreseeable
and controllable threat.
415
00:58:35,640 --> 00:58:38,000
Don't wait until it's too late.
416
00:58:38,120 --> 00:58:40,640
Attack the larva
when it's still defenceless.
417
00:58:40,760 --> 00:58:42,280
Don't wait until the summer.
418
00:58:42,400 --> 00:58:46,680
That's why, remember:
this winter, act on time.
419
00:58:46,800 --> 00:58:50,320
Fumigate during the months
of July and August.
420
00:58:50,440 --> 00:58:52,600
The bagworm has no mercy.
421
00:58:52,720 --> 00:58:54,920
Have no mercy for the bagworm.
422
00:58:55,040 --> 00:58:56,160
This was a message
423
00:58:56,280 --> 00:58:59,480
from the Pest Control Department
of the Province Government.
424
00:59:01,520 --> 00:59:04,440
"Avec" Restaurant invites you to find
425
00:59:04,560 --> 00:59:07,800
its exclusive menu
of international standards.
426
00:59:07,920 --> 00:59:12,560
A wide variety of beef cuts,
poultry, fish and seafood
427
00:59:12,680 --> 00:59:15,560
with our usual quality standards.
428
00:59:15,680 --> 00:59:21,240
Fine international cuisine, paired
with an exclusive, elegant ambience.
429
00:59:21,360 --> 00:59:27,000
"Avec" Restaurant, European quality
straight onto your table.
430
00:59:27,120 --> 00:59:28,800
"Avec" Restaurant.
431
00:59:28,920 --> 00:59:30,240
Fridays and Saturdays
432
00:59:30,360 --> 00:59:34,880
with the unmistakeable
French show by Monsieur Le Moi.
433
00:59:35,000 --> 00:59:37,160
"Avec" Restaurant.
– Do you get anything?
434
00:59:37,280 --> 00:59:40,680
Dare to be elegant.
– Nothing
435
00:59:40,800 --> 00:59:43,840
244 Belgrano street,
between Vidal and Varela.
436
01:00:06,240 --> 01:00:07,960
Leave it.
It's nice...
437
01:00:09,600 --> 01:00:10,720
Does it bother you?
438
01:00:18,680 --> 01:00:20,440
And you?
439
01:00:20,800 --> 01:00:21,880
Does it bother you?
440
01:00:25,880 --> 01:00:26,960
The music...
441
01:00:31,160 --> 01:00:32,480
Does it bother you?
442
01:00:35,960 --> 01:00:37,080
He doesn't understand...
443
01:00:39,080 --> 01:00:41,240
Is it alright? Do you like it?
444
01:00:43,160 --> 01:00:44,200
The music...
445
01:00:49,880 --> 01:00:50,880
He likes it...
446
01:00:58,160 --> 01:00:59,240
It's nice...
447
01:01:02,640 --> 01:01:03,800
It's nice...
448
01:01:13,720 --> 01:01:15,240
And you?
449
01:01:15,840 --> 01:01:17,160
What do you want?
450
01:01:21,200 --> 01:01:23,840
You looked so watchful, so fierce...
451
01:01:25,680 --> 01:01:27,120
Look at you now...
452
01:01:29,240 --> 01:01:31,400
Don't you want to kill me
anymore, traitor?
453
01:01:35,720 --> 01:01:37,720
Have you forgotten about your owner?
454
01:01:39,920 --> 01:01:41,240
Go to your owner...
455
01:01:45,840 --> 01:01:47,120
Go to him...
456
01:01:47,520 --> 01:01:48,880
I don't like traitors...
457
01:01:56,920 --> 01:02:00,040
Look at him, poor thing...
458
01:02:00,960 --> 01:02:02,320
Don't you love him anymore?
459
01:02:07,200 --> 01:02:08,520
He is a gaucho, right?
460
01:02:12,280 --> 01:02:14,280
They are like that, aren't they?
461
01:02:18,240 --> 01:02:19,520
I guess.
462
01:02:23,880 --> 01:02:25,480
He looks like an Italian...
463
01:02:26,960 --> 01:02:28,520
A Sicilian fisherman...
464
01:02:29,800 --> 01:02:31,720
With that hat and that moustache...
465
01:02:40,960 --> 01:02:42,480
Ready.
466
01:02:42,600 --> 01:02:43,720
How many did you put?
467
01:02:45,920 --> 01:02:47,280
Four.
468
01:02:47,400 --> 01:02:48,480
We'd said five.
469
01:02:51,120 --> 01:02:52,840
Five is too much.
470
01:03:03,360 --> 01:03:04,520
It's a lot.
471
01:03:05,520 --> 01:03:06,560
I know this.
472
01:03:08,200 --> 01:03:09,280
It's too much.
473
01:03:10,560 --> 01:03:12,080
It'll work.
474
01:03:15,440 --> 01:03:16,600
I hope so...
475
01:03:24,320 --> 01:03:25,680
Be calm.
476
01:03:26,520 --> 01:03:27,920
It will work.
477
01:03:34,880 --> 01:03:36,240
I will go back there.
478
01:03:36,360 --> 01:03:37,680
The mute is alone.
479
01:03:38,840 --> 01:03:40,560
I don't trust her.
480
01:03:46,840 --> 01:03:49,600
Hey, little one,
don't forget this one.
481
01:03:55,760 --> 01:03:57,280
Will it work?
482
01:03:59,720 --> 01:04:01,120
I don't know.
483
01:04:38,120 --> 01:04:39,560
Have you seen these?
484
01:04:41,880 --> 01:04:43,200
So beautiful.
485
01:04:47,200 --> 01:04:48,600
They are relics.
486
01:04:50,880 --> 01:04:52,760
I had never seen ones so beautiful.
487
01:07:28,760 --> 01:07:35,600
JOAN OF ARC
488
01:07:42,720 --> 01:07:46,880
Her father was a famous soldier,
almost a legend.
489
01:07:47,000 --> 01:07:48,880
Her mother, nobody knew
who she was,
490
01:07:49,000 --> 01:07:51,480
and they called her The Girl.
491
01:08:08,480 --> 01:08:11,040
Get that rifle right inside.
Get that rifle in.
492
01:08:11,160 --> 01:08:13,080
That's it, that's it. Right in there.
493
01:08:13,200 --> 01:08:16,320
Let's see, Clemente,
get that cigar in your mouth.
494
01:08:16,640 --> 01:08:19,720
There we go, that's it.
Real nice, real nice.
495
01:08:21,680 --> 01:08:25,880
Hang on a minute.
We'll do another one.
496
01:08:26,800 --> 01:08:29,760
Chico, we are almost done.
497
01:08:29,880 --> 01:08:33,640
Don Perico, Celestino. Look up.
498
01:08:33,760 --> 01:08:36,880
And you, ZacarĂas, spit that gum out.
499
01:08:39,240 --> 01:08:41,680
Her father was Perico Huerta,
and when they killed him,
500
01:08:41,800 --> 01:08:44,520
helicopters and planes swarmed in
from every direction,
501
01:08:44,640 --> 01:08:46,520
and soldiers poured into the forest.
502
01:08:46,960 --> 01:08:50,040
All that was needed
to get him off the map.
503
01:08:53,520 --> 01:08:56,520
She killed for the first time
when she was nine years old.
504
01:08:56,640 --> 01:08:59,920
At twelve, she had already killed
more soldiers than her father,
505
01:09:00,040 --> 01:09:01,760
and everyone feared her.
506
01:09:03,600 --> 01:09:06,840
At fourteen, she travelled to Syria
and Cambodia to get trained,
507
01:09:06,960 --> 01:09:10,160
and at sixteen she was leading
brigades of thirty people.
508
01:09:10,280 --> 01:09:14,040
Men older than her,
double or triple her age,
509
01:09:14,160 --> 01:09:16,640
obeyed and respected her.
510
01:09:16,760 --> 01:09:19,480
Not for her father, for herself.
511
01:09:21,800 --> 01:09:26,240
A princess, Casterman thought.
An authentic warrior princess.
512
01:09:26,360 --> 01:09:28,160
Like Joan of Arc.
513
01:09:35,600 --> 01:09:38,040
She had lived
all her life in the forest.
514
01:09:38,160 --> 01:09:39,400
She could handle weapons,
515
01:09:39,520 --> 01:09:42,000
she could drive boats,
cars and trucks,
516
01:09:42,120 --> 01:09:45,840
send radio messages,
cure wounds and break a fever.
517
01:09:50,320 --> 01:09:54,200
She could read and write, because
there were always teachers in camps.
518
01:09:54,320 --> 01:09:55,680
She spoke English and French,
519
01:09:55,800 --> 01:09:59,280
because there was always some gringo
among them who would teach her.
520
01:09:59,600 --> 01:10:03,320
But she had never seen a TV set,
she had never seen an airline plane,
521
01:10:03,440 --> 01:10:06,320
she had never seen a coat
or an umbrella in real life,
522
01:10:06,440 --> 01:10:09,760
she had never been on an elevator,
she had never been to a movie theater.
523
01:10:16,440 --> 01:10:18,440
She knew nothing about love either.
524
01:10:18,560 --> 01:10:21,280
When men talked about that,
she kept silent,
525
01:10:21,400 --> 01:10:23,480
without laughing
and without asking anything,
526
01:10:23,600 --> 01:10:26,800
and to Casterman's knowledge, never,
not in those times, nor later,
527
01:10:26,920 --> 01:10:28,800
had she been with a man.
528
01:10:28,920 --> 01:10:31,600
In the camps, where they didn't see
a woman for months,
529
01:10:31,720 --> 01:10:34,840
nobody had ever had the idea
of making a mistake with her.
530
01:10:34,960 --> 01:10:38,080
There are places where you must not go
and everyone understood that.
531
01:10:38,200 --> 01:10:40,960
She hadn't come
to this world for that.
532
01:10:41,080 --> 01:10:42,480
Everybody, one step forward.
533
01:10:42,600 --> 01:10:45,800
You, Villa, EpifanĂa: Armory.
534
01:10:45,920 --> 01:10:49,560
Valladares, Salomé: Infirmary
535
01:10:50,360 --> 01:10:53,400
Monte, Casimiro: Armory.
536
01:10:53,840 --> 01:10:56,600
Sandoval, Ăšrsula: Infirmary
537
01:10:57,120 --> 01:10:59,760
San MartĂn, Anacleto: Militia
538
01:10:59,880 --> 01:11:02,640
Zapata, Silvano. Come on, boy,
you cannot stand on your feet.
539
01:11:02,760 --> 01:11:05,160
Someone take him to the infirmary,
fucking hell.
540
01:11:05,280 --> 01:11:07,480
Bocudo, Agapito: Logistics.
541
01:11:07,600 --> 01:11:10,800
Espil, Bonifacio: Armory.
542
01:11:10,920 --> 01:11:13,440
Palma, Cirilo: Armory.
543
01:11:13,560 --> 01:11:16,520
Villamayor, Damaso: Logistics.
544
01:11:16,640 --> 01:11:19,960
They were fighting a war
that was never going to end.
545
01:11:20,080 --> 01:11:22,960
They had been born in war
and they would die in war,
546
01:11:23,080 --> 01:11:25,520
and for them it was fine like that.
547
01:11:25,640 --> 01:11:28,440
Some had never seen an enemy.
548
01:11:28,560 --> 01:11:31,720
They did not imagine them either,
or thought about them,
549
01:11:31,840 --> 01:11:34,800
but they knew the rifle they carried
everywhere with them
550
01:11:34,920 --> 01:11:37,680
was meant to kill them
when they appeared.
551
01:11:43,440 --> 01:11:48,480
In Europe, in the great cities,
there were people dreaming of them,
552
01:11:48,600 --> 01:11:51,720
supporting them,
wanting them to overcome.
553
01:11:51,840 --> 01:11:56,120
Those typical Europeans fuckers
who feel great supporting revolutions
554
01:11:56,240 --> 01:11:58,680
but who then don't give a dime
to a Turkish guy
555
01:11:58,800 --> 01:12:00,880
who stops them at a traffic light.
556
01:12:06,120 --> 01:12:11,320
There were the ones who supported them
and also great writers and thinkers
557
01:12:11,440 --> 01:12:14,720
who wrote poems and essays about them,
558
01:12:14,840 --> 01:12:17,760
who'd go to congresses
where they talked about them
559
01:12:17,880 --> 01:12:23,480
and they argued with other Europeans
who thought differently about them.
560
01:12:23,600 --> 01:12:27,840
Old and rich men who had never been
bitten by a mosquito,
561
01:12:27,960 --> 01:12:30,680
or heard the whistling sound
of a bullet, or anything
562
01:12:30,800 --> 01:12:33,080
and who used words they didn't use
563
01:12:33,200 --> 01:12:34,640
and who had really nothing to do
564
01:12:34,760 --> 01:12:38,840
with anything that happened
in the middle of the forest.
565
01:12:38,960 --> 01:12:43,760
There were all those
from universities and congresses.
566
01:12:43,880 --> 01:12:48,640
But they, the ones in the guerrilla,
didn't know, or couldn't imagine
567
01:12:48,760 --> 01:12:51,120
those cities and those people.
568
01:12:51,240 --> 01:12:53,400
And if they had them in front of them,
569
01:12:53,520 --> 01:12:56,680
they would have probably
shot them away
570
01:12:56,800 --> 01:12:57,920
and they would've yelled:
571
01:12:58,040 --> 01:13:01,640
get out of here,
you fucking exploiters.
572
01:13:01,760 --> 01:13:04,040
Yankee, go home. Go back home.
573
01:13:04,160 --> 01:13:07,280
...a bunch of fuckers like you
can spend their time fucking around?
574
01:13:07,400 --> 01:13:08,440
No, sir.
575
01:13:08,560 --> 01:13:10,280
I get my rifle and start walking.
576
01:13:10,400 --> 01:13:13,720
Bunch of assholes.
Come on, come on!
577
01:13:13,840 --> 01:13:16,400
And do not give me
that face again, ZacarĂas.
578
01:13:16,520 --> 01:13:19,880
Huh, ZacarĂas? Did you hear me?
579
01:13:37,360 --> 01:13:38,760
One day they caught her.
580
01:13:38,880 --> 01:13:41,560
A guard fall asleep,
and when the soldiers arrived,
581
01:13:41,680 --> 01:13:44,320
they killed them all, but not her.
582
01:13:58,040 --> 01:14:00,680
They kept her for three days
inside the trunk of a car,
583
01:14:00,800 --> 01:14:02,480
until the gringos arrived.
584
01:14:05,360 --> 01:14:09,880
Then they took her to an empty school
and held her for five more days.
585
01:14:10,880 --> 01:14:14,440
They had no mercy; the full package.
586
01:14:14,560 --> 01:14:16,880
The whole amusement park.
587
01:14:22,440 --> 01:14:24,440
Five days later, the fat guy arrived.
588
01:14:24,560 --> 01:14:27,760
His name was Gordon;
and he was no joke.
589
01:14:28,280 --> 01:14:30,640
He introduced himself as Sam Gordon.
590
01:14:31,400 --> 01:14:33,520
The fat guy was the worst.
591
01:14:33,920 --> 01:14:37,760
I'd rather have the boys from before,
she thought. Dance and all.
592
01:14:40,480 --> 01:14:43,280
The fat man spoke non-stop,
like for three hours.
593
01:14:43,400 --> 01:14:44,760
He made jokes.
594
01:14:44,880 --> 01:14:47,880
He told her that she had spent
too much time with the bad guys
595
01:14:48,000 --> 01:14:51,280
and that it was about time
she met the good guys.
596
01:14:51,400 --> 01:14:54,320
That's how he spoke,
good guys, bad guys.
597
01:14:54,440 --> 01:14:55,840
They were the good guys,
598
01:14:55,960 --> 01:15:00,040
those who pushed her head into water
and hit her with the butt of a rifle.
599
01:15:04,560 --> 01:15:07,680
The Fat guy
took care of her for weeks.
600
01:15:07,800 --> 01:15:11,200
He spoke all the time,
like a school teacher.
601
01:15:11,800 --> 01:15:15,880
They'd go around town together
and there, he'd teach her his lessons.
602
01:15:16,000 --> 01:15:18,840
He told her that freedom this,
that democracy that,
603
01:15:18,960 --> 01:15:22,560
and that the free world this,
and that justice that.
604
01:15:22,680 --> 01:15:24,960
Democracy, freedom, peace.
605
01:15:25,080 --> 01:15:26,880
The same words the guerrilla men
606
01:15:27,000 --> 01:15:29,880
fighting with her in the forest
used only days before.
607
01:15:30,280 --> 01:15:34,320
Funny, the Girl thought,
they say the same things.
608
01:15:34,440 --> 01:15:36,000
They think the same.
609
01:15:36,960 --> 01:15:38,640
That was how her days went by.
610
01:15:38,760 --> 01:15:42,000
The fat guy held her hand
and took her for a walk.
611
01:15:42,120 --> 01:15:46,360
Come with uncle, he'd say,
and they walked around for hours.
612
01:15:48,800 --> 01:15:51,120
At night, so as not to lose the habit,
613
01:15:51,240 --> 01:15:54,760
he'd give her some session
on rock & roll on the grill
614
01:15:54,880 --> 01:15:56,680
or drown her head into the water,
615
01:15:56,800 --> 01:15:59,320
or suffocate her with a bag,
or something.
616
01:15:59,440 --> 01:16:01,200
But less and less each day.
617
01:16:03,400 --> 01:16:06,560
Soon after, when he felt
she was already one of them,
618
01:16:06,680 --> 01:16:08,080
he left her alone.
619
01:16:35,680 --> 01:16:38,960
A few days later, the fat guy
introduced her to his comrades.
620
01:16:39,080 --> 01:16:40,440
They called them The Dalton's
621
01:16:40,560 --> 01:16:42,480
and they instantly
warmed up to one another.
622
01:16:42,600 --> 01:16:45,880
After all, they talked about guns
and engines, like the other ones.
623
01:16:48,120 --> 01:16:50,320
The fat man was happy,
624
01:16:50,440 --> 01:16:51,760
sometimes he'd tell her:
625
01:16:51,880 --> 01:16:53,480
"Come, let's go for a walk."
626
01:16:53,600 --> 01:16:57,360
And they would spend the afternoon
together, like in old times.
627
01:16:58,240 --> 01:17:01,480
The backyard will never be the same,
the Fat man thought.
628
01:17:01,600 --> 01:17:03,920
It was as if he worked
for a Hollywood studio
629
01:17:04,040 --> 01:17:06,680
and had discovered a new star.
630
01:17:08,440 --> 01:17:09,560
And the girl...?
631
01:17:09,680 --> 01:17:12,400
What was her life like
since she changed sides?
632
01:17:12,520 --> 01:17:14,840
Since she walked along the river
with her enemies,
633
01:17:14,960 --> 01:17:16,800
searching guerrilla men to kill.
634
01:17:16,920 --> 01:17:18,680
Nothing, it was the same,
635
01:17:18,800 --> 01:17:20,560
instead of the filthy Chinese
of before,
636
01:17:20,680 --> 01:17:22,440
she had the Dalton's now.
637
01:17:22,560 --> 01:17:24,080
That was all.
638
01:17:24,600 --> 01:17:26,600
Everything remained the same.
639
01:17:26,720 --> 01:17:29,520
It was the same rivers.
Nothing had changed.
640
01:17:29,640 --> 01:17:32,440
She didn't feel a thing.
Her life was the same.
641
01:17:32,560 --> 01:17:36,200
She was still living among rifles
and bombs, the same old thing.
642
01:17:39,720 --> 01:17:43,120
And she lived like that for ten years,
killing her own people.
643
01:17:43,760 --> 01:17:45,880
New year, new life, she thought.
644
01:17:46,000 --> 01:17:48,840
Don't they say that at a certain age
one needs to be independent
645
01:17:48,960 --> 01:17:51,680
and make their own way,
this is my way, she thought.
646
01:17:51,800 --> 01:17:54,160
Jumping rope
with these motherfucking gringos.
647
01:17:54,280 --> 01:17:57,920
The pretty girl in the agency.
The best student.
648
01:17:58,280 --> 01:18:01,720
Once, someone recognized her,
and told her.
649
01:18:01,840 --> 01:18:03,560
You...
650
01:18:05,200 --> 01:18:07,000
You are the Girl.
651
01:18:09,400 --> 01:18:12,720
You are the Girl,
you killer son of a bitch.
652
01:18:13,680 --> 01:18:16,360
You are Perico Huerta's girl.
653
01:18:19,680 --> 01:18:22,240
You're killing your own people.
654
01:18:24,520 --> 01:18:28,520
You are betraying your father,
you motherfucking bitch.
655
01:18:31,600 --> 01:18:34,960
Yes. You're right.
656
01:18:35,920 --> 01:18:38,720
I am Perico Huerta's girl.
657
01:18:40,280 --> 01:18:42,960
I have betrayed my father.
658
01:18:44,200 --> 01:18:47,760
I have sold to my father's assassins.
659
01:18:50,360 --> 01:18:53,440
I have handed them my people to kill.
660
01:18:54,920 --> 01:18:58,560
I have killed my people
with my own hands.
661
01:18:59,240 --> 01:19:03,600
I have killed the people
who raised me with my own hands,
662
01:19:03,720 --> 01:19:06,120
the people who saved my life.
663
01:19:07,160 --> 01:19:09,200
I have killed them all.
664
01:19:10,400 --> 01:19:14,280
So, imagine what I can do with you,
665
01:19:16,280 --> 01:19:20,320
fucking motherfucking faggot fucker.
666
01:19:34,720 --> 01:19:40,320
The first time she had the dream,
the Girl had just turned twenty.
667
01:19:40,440 --> 01:19:42,480
It was the night before she went
with the guys
668
01:19:42,600 --> 01:19:47,720
to spray flaming liquid on a series
of rebel camps.
669
01:19:48,720 --> 01:19:51,000
She woke up somewhat confused,
670
01:19:51,120 --> 01:19:53,520
with a feeling
that something had happened,
671
01:19:53,640 --> 01:19:56,000
but the bustle
distracted her immediately,
672
01:19:56,120 --> 01:19:58,600
and she forgot about the matter.
673
01:19:58,720 --> 01:20:01,640
A week later, the dream recurred.
674
01:20:01,760 --> 01:20:03,920
The following week, the same thing,
675
01:20:04,040 --> 01:20:09,440
and at that point she started
to accept it was not mere chance.
676
01:20:11,080 --> 01:20:14,240
Something new
had appeared in the horizon.
677
01:20:14,360 --> 01:20:17,280
She couldn't explain what it was,
678
01:20:17,400 --> 01:20:19,960
and couldn't clearly
remember the dream either,
679
01:20:20,080 --> 01:20:24,560
but as time went by,
the matter started to disturb her.
680
01:20:24,680 --> 01:20:27,800
She knew that on those days she was
different when she woke up,
681
01:20:27,920 --> 01:20:31,520
she even had to admit
that on the days following the dream,
682
01:20:31,640 --> 01:20:34,320
she was slower and more distracted.
683
01:20:34,440 --> 01:20:38,160
She walked through the forest
absentmindedly, she had bad aim,
684
01:20:38,280 --> 01:20:40,160
she was peevish and cranky.
685
01:20:40,680 --> 01:20:44,520
She was a worse soldier.
She was less useful.
686
01:20:44,640 --> 01:20:46,040
The only thing that was clear
687
01:20:46,160 --> 01:20:48,440
was that someone
spoke to her in the dream.
688
01:20:48,560 --> 01:20:50,800
Someone spoke to her
as if they knew her,
689
01:20:50,920 --> 01:20:53,200
as if they knew her
better than anyone else,
690
01:20:53,320 --> 01:20:56,440
and hadn't she been
the daughter of a revolutionary,
691
01:20:56,560 --> 01:21:00,000
educated under dialectical materialism
and the Marxist faith,
692
01:21:00,120 --> 01:21:03,800
she would've thought God
was speaking to her.
693
01:21:13,600 --> 01:21:16,120
The first times,
she found it hard to remember
694
01:21:16,240 --> 01:21:19,200
what the guy in the Dream told her.
695
01:21:20,280 --> 01:21:22,320
She did remember
that when he talked to her,
696
01:21:22,440 --> 01:21:26,080
she felt a strange sensation
all over her body.
697
01:21:26,200 --> 01:21:28,000
It was hard to describe.
698
01:21:28,120 --> 01:21:31,360
For the sake of saying something:
it was the same feeling she had
699
01:21:31,480 --> 01:21:35,120
every time she threw a grenade
and the grenade exploded.
700
01:21:35,240 --> 01:21:37,480
The same feeling she had
701
01:21:37,600 --> 01:21:40,960
when she fired the rifle
in the middle of a shootout;
702
01:21:41,080 --> 01:21:45,640
the same feeling she had
when bombs fell from the plane,
703
01:21:45,760 --> 01:21:50,480
and she heard the houses
and trees catching fire down below.
704
01:21:51,360 --> 01:21:53,400
The same feeling.
705
01:22:00,520 --> 01:22:03,880
It was as if the same feeling
were speaking to her.
706
01:22:04,000 --> 01:22:07,600
As if that load of bullets
and explosions were someone,
707
01:22:07,720 --> 01:22:11,200
and that someone was trying
to communicate with her
708
01:22:11,320 --> 01:22:13,120
and tell her something.
709
01:22:24,880 --> 01:22:29,240
Here is where our point of view
and Casterman's diverge.
710
01:22:31,280 --> 01:22:35,840
Casterman thought: The same old thing.
The agent betrays their side.
711
01:22:35,960 --> 01:22:37,480
For a while, nothing happens;
712
01:22:37,600 --> 01:22:40,440
the agent is well-trained
and doesn't believe in superstitions.
713
01:22:40,560 --> 01:22:42,520
But the agent comes
from a primitive culture,
714
01:22:42,640 --> 01:22:45,040
and even though her father
was not religious, or her mother,
715
01:22:45,160 --> 01:22:47,600
most likely her grandmother was,
or her great-grandmother,
716
01:22:47,720 --> 01:22:49,320
or her great-great-grandmother.
717
01:22:49,440 --> 01:22:50,960
And that doesn't go away easily.
718
01:22:51,080 --> 01:22:53,880
The agent got rid
of that bourgeois guilt nonsense,
719
01:22:54,000 --> 01:22:57,880
but those lies are still there,
crouching in their blood.
720
01:22:59,080 --> 01:23:01,480
A short time later,
they will have mystical visions,
721
01:23:01,600 --> 01:23:03,960
or thinking that demons
or angels talk to them,
722
01:23:04,080 --> 01:23:05,920
and they will end up
losing their mind,
723
01:23:06,040 --> 01:23:08,360
dropping a grenade
in the middle of a mission,
724
01:23:08,480 --> 01:23:10,160
sacrificing themselves like an idiot,
725
01:23:10,280 --> 01:23:13,160
and ruining a business
that took years of work.
726
01:23:13,280 --> 01:23:16,720
The same happened
with that Uzbek in 1972. Classic.
727
01:23:16,840 --> 01:23:19,640
That's the reason why
we could never use Muslims.
728
01:23:24,400 --> 01:23:27,440
That's what Casterman thought,
in his office in Brussels.
729
01:23:30,760 --> 01:23:33,920
But today we believe the Girl.
730
01:23:34,040 --> 01:23:36,280
Today we believe the Girl was right,
731
01:23:36,400 --> 01:23:38,480
and that someone
was really speaking to her
732
01:23:38,600 --> 01:23:40,560
through the smoke and shrapnel.
733
01:23:43,760 --> 01:23:46,560
At first, she didn't want
to know a thing.
734
01:23:46,680 --> 01:23:51,600
At first, the matter scared her
as much as when she was thirteen
735
01:23:51,720 --> 01:23:56,640
and saw her hands and legs
stained with her own blood.
736
01:23:56,760 --> 01:23:58,080
Just like then,
737
01:23:58,200 --> 01:24:00,600
she knew she could not talk
about that with anyone,
738
01:24:00,720 --> 01:24:03,640
and that something
had changed forever.
739
01:24:05,280 --> 01:24:08,040
She could tell
when the Dream was about to come
740
01:24:08,160 --> 01:24:10,720
because her body changed,
her voice changed,
741
01:24:10,840 --> 01:24:13,840
and she was distracted and sullen.
742
01:24:17,840 --> 01:24:21,960
She tried not to fall asleep,
she was afraid of sleeping.
743
01:24:22,080 --> 01:24:24,040
But the Dream would come anyway,
744
01:24:24,160 --> 01:24:26,600
and she tried to wake up,
but she couldn't,
745
01:24:26,720 --> 01:24:28,520
and she tried not to listen,
746
01:24:28,640 --> 01:24:33,600
but the voice was so clear and loud
that there was nothing she could do.
747
01:25:47,080 --> 01:25:51,600
And when the Dream left, she tried
to forget what it had told her
748
01:25:51,720 --> 01:25:53,440
and think about something else
749
01:25:53,560 --> 01:25:56,560
and grab her rifle
and go out to kill people,
750
01:25:56,680 --> 01:25:58,600
like when she was happy.
751
01:26:08,640 --> 01:26:11,400
But one day she got tired
and talked to it.
752
01:26:11,520 --> 01:26:13,240
Who are you? she said.
753
01:26:13,360 --> 01:26:18,400
The Dream, replied nonchalantly,
as if it was a long-time friend.
754
01:26:19,280 --> 01:26:22,360
I am the fire, it told her.
755
01:26:22,480 --> 01:26:24,360
And I know you well.
756
01:26:25,560 --> 01:26:27,560
She didn't know what to answer.
757
01:26:29,200 --> 01:26:32,960
It tried to calm her:
Don't be afraid, it said.
758
01:26:33,080 --> 01:26:34,240
We know each other.
759
01:26:34,360 --> 01:26:36,120
I am like your father,
or your brother,
760
01:26:36,240 --> 01:26:38,840
or your boyfriend,
or your country.
761
01:26:42,360 --> 01:26:43,720
I am by your side.
762
01:26:43,840 --> 01:26:46,640
And whatever comes,
it will be like that.
763
01:26:57,840 --> 01:27:00,360
From that day on,
they talked quite often,
764
01:27:00,480 --> 01:27:02,200
almost every day.
765
01:27:02,320 --> 01:27:04,000
They talked about anything,
766
01:27:04,120 --> 01:27:08,240
and soon after she began to feel
she could really trust it,
767
01:27:08,360 --> 01:27:10,200
that it was truly her friend.
768
01:27:14,440 --> 01:27:16,800
Most of the times,
their talks were not serious;
769
01:27:16,920 --> 01:27:18,440
they even laughed.
770
01:27:18,560 --> 01:27:21,480
Sometimes it was the Dream
that asked questions,
771
01:27:21,600 --> 01:27:25,000
and she caught herself talking a lot,
explaining things
772
01:27:25,120 --> 01:27:28,160
and giving her opinion
on every subject.
773
01:27:30,520 --> 01:27:32,480
This one time they had a serious talk.
774
01:27:32,600 --> 01:27:36,200
The Dream said:
I am like a caged animal.
775
01:27:37,040 --> 01:27:39,840
I was born to be outside,
to shine, to be loud.
776
01:27:39,960 --> 01:27:43,160
And most of the time I am sleeping,
and nobody knows about me.
777
01:27:46,480 --> 01:27:48,800
And right then the Dream made a joke:
778
01:27:48,920 --> 01:27:51,680
I am like that blok
who was locked up in a lamp.
779
01:27:51,800 --> 01:27:55,440
I need to be rubbed to come out
and kill them all.
780
01:27:56,120 --> 01:27:59,240
She didn't pay attention to the joke.
She was very serious.
781
01:27:59,360 --> 01:28:01,600
What can I do for you? She said.
782
01:28:07,320 --> 01:28:10,240
The Dream didn't say a word
for a while, as if lost in thought.
783
01:28:10,360 --> 01:28:14,440
Finally, it said: Help me. Let me out.
784
01:28:20,600 --> 01:28:25,320
A short time later, the things she did
during the day were like lies to her,
785
01:28:25,440 --> 01:28:28,360
like vile pretence.
786
01:28:28,480 --> 01:28:30,840
Her whole world disgusted her.
787
01:28:30,960 --> 01:28:35,160
Someone once said:
Real life is somewhere else.
788
01:28:35,280 --> 01:28:39,640
Her real life was there, with it.
789
01:29:29,040 --> 01:29:33,200
And then the day came.
The day of the Chinese.
790
01:29:33,320 --> 01:29:36,600
That's what they told her:
today is the day of the Chinese.
791
01:29:36,720 --> 01:29:39,400
Today we'll do the business
with the Chinese.
792
01:29:40,160 --> 01:29:41,280
They woke her up early
793
01:29:41,400 --> 01:29:45,360
and told her she would be working
with the cream of the crop.
794
01:29:45,480 --> 01:29:47,320
They put her in a helicopter.
795
01:29:47,440 --> 01:29:49,600
She flew in the helicopter
for two or three hours
796
01:29:49,720 --> 01:29:52,040
to a place
she had never been to before.
797
01:29:52,160 --> 01:29:55,400
There, the helicopter landed,
and she met her comrades.
798
01:29:55,520 --> 01:29:57,400
A bunch of repulsive blond guys
799
01:29:57,520 --> 01:30:00,800
who spoke exactly as they do
in the war movies on TV.
800
01:30:00,920 --> 01:30:03,960
They were the cream of the crop.
801
01:30:04,600 --> 01:30:08,760
They had a guy named Mister
with them. John Mister.
802
01:30:08,880 --> 01:30:10,280
An infamous firearms dealer
803
01:30:10,400 --> 01:30:12,640
who wouldn't stop talking
about his previous hijacks.
804
01:30:12,760 --> 01:30:13,760
The agreement was
805
01:30:13,880 --> 01:30:16,520
that he'd be exchanged for rockets
or something of the sort
806
01:30:16,640 --> 01:30:18,960
that the Chinese
had stolen from them.
807
01:30:19,240 --> 01:30:22,800
A sinister business,
dirty whichever way you looked at it.
808
01:30:23,560 --> 01:30:26,760
Her contact was a new piggy
from the Agency,
809
01:30:26,880 --> 01:30:29,520
a neat and bossy kid
who wanted to do everything well,
810
01:30:29,640 --> 01:30:32,400
like those sons of bitches
who take presents for the teacher
811
01:30:32,520 --> 01:30:34,280
on the first day of class.
812
01:30:38,640 --> 01:30:42,520
She looked at it all from outside,
as if she were reading from a book.
813
01:30:42,640 --> 01:30:44,520
As if she were no longer there.
814
01:30:45,240 --> 01:30:47,520
Suddenly, something happened.
815
01:33:17,080 --> 01:33:19,160
I have no interest in being your friend.
816
01:33:19,280 --> 01:33:21,480
Let's settle this quickly.
Is that it?
817
01:33:59,720 --> 01:34:04,880
The new guy from the Agency repeated
the order, two, three, four times.
818
01:34:10,240 --> 01:34:12,280
She was barely there.
819
01:34:12,400 --> 01:34:14,440
She observed it all
as if it were a comedy,
820
01:34:14,560 --> 01:34:16,760
as if that whole world of traitors
and bastards
821
01:34:16,880 --> 01:34:18,800
had nothing to do with her anymore.
822
01:34:19,520 --> 01:34:22,560
Something in the mission
was going bad, very bad.
823
01:34:22,680 --> 01:34:24,640
But she didn't care.
824
01:34:24,760 --> 01:34:27,840
She thought only of her friend,
locked in there,
825
01:34:27,960 --> 01:34:30,720
in a grenade between her tits.
826
01:34:31,240 --> 01:34:34,960
Out, buddy, she thought.
The time has come.
827
01:34:39,640 --> 01:34:41,120
The firearms dealer looked at her
828
01:34:41,240 --> 01:34:43,720
and started laughing
and she smiled back, too.
829
01:34:43,840 --> 01:34:47,400
She took her hand to the safety pin
and released it almost tenderly.
830
01:34:53,520 --> 01:34:56,880
The Chinese realized immediately.
The new guy didn't.
831
01:34:57,000 --> 01:34:58,920
You were too slow, she thought.
832
01:34:59,040 --> 01:35:02,200
You wouldn't have got very high-up
in the Agency, anyway.
833
01:35:52,760 --> 01:35:55,440
The fire could be seen
from miles around,
834
01:35:55,560 --> 01:35:57,800
and the bang reached even farther.
835
01:35:57,920 --> 01:35:59,440
There was a great party here,
836
01:35:59,560 --> 01:36:03,320
said the guy from the Agency
in charge of collecting the bodies.
837
01:36:03,440 --> 01:36:05,360
And he was right.
838
01:36:06,960 --> 01:36:10,080
When Casterman found her,
two or three weeks later,
839
01:36:10,200 --> 01:36:14,520
she had some minor burns,
and two or three bruises on her leg.
840
01:36:14,640 --> 01:36:17,960
She didn't look like an assassin,
or a guerrilla woman.
841
01:36:18,080 --> 01:36:20,080
Rather, she looked like a little girl
842
01:36:20,200 --> 01:36:24,320
who had got a couple of scratches
riding her bike.69099