Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,680 --> 00:01:22,120
Hi.
2
00:01:23,760 --> 00:01:26,840
I'll try to explain what this movie is about.
3
00:01:27,800 --> 00:01:29,360
Maybe most of you
know this already,
4
00:01:29,520 --> 00:01:31,760
but I'll explain it again
just in case.
5
00:01:32,360 --> 00:01:34,120
There are six stories.
6
00:01:41,080 --> 00:01:44,000
Four of them have a beginning,
but not an ending.
7
00:01:44,080 --> 00:01:46,800
That is to say,
they stop at the middle.
8
00:01:48,080 --> 00:01:49,600
They have no ending.
9
00:01:53,080 --> 00:01:54,600
Then, there is episode five,
10
00:01:54,720 --> 00:01:57,160
which, like a short story,
has a beginning and an end.
11
00:01:57,280 --> 00:01:59,160
Finally, there is episode six,
12
00:01:59,320 --> 00:02:02,360
which begins in the middle
and ends the film.
13
00:02:03,080 --> 00:02:05,800
The film,
as you may know already,
14
00:02:06,120 --> 00:02:08,040
is titled "La flor".
15
00:02:12,680 --> 00:02:14,080
What else?
16
00:02:14,320 --> 00:02:17,640
Each episode has a genre,
so to speak.
17
00:02:18,080 --> 00:02:20,720
The first episode
could be regarded as a B movie,
18
00:02:20,840 --> 00:02:22,120
the kind that Americans
19
00:02:22,240 --> 00:02:24,120
used to shoot
with their eyes closed,
20
00:02:24,240 --> 00:02:27,280
but they now have forgotten
how to shoot them.
21
00:02:27,760 --> 00:02:29,040
The second episode...
22
00:02:29,160 --> 00:02:31,640
is a sort of musical
with a touch of mystery.
23
00:02:34,440 --> 00:02:36,440
The third episode
is a spy movie.
24
00:02:44,360 --> 00:02:47,000
The fourth episode
is difficult to describe.
25
00:02:47,080 --> 00:02:49,320
Not even I have a clear idea
right now,
26
00:02:49,440 --> 00:02:50,840
as I shoot the prologue.
27
00:02:56,080 --> 00:03:00,360
The fifth one is inspired
by an old French film.
28
00:03:06,320 --> 00:03:07,320
The last one...
29
00:03:07,440 --> 00:03:09,840
is about some captive women
in the 19th century...
30
00:03:10,040 --> 00:03:12,320
who returned from the desert,
from the Indians,
31
00:03:12,440 --> 00:03:13,680
after many years.
32
00:03:20,760 --> 00:03:23,560
Now, the punchline
of the whole movie...
33
00:03:23,680 --> 00:03:26,000
lies in the fact
that all the episodes...
34
00:03:26,120 --> 00:03:29,280
star the same four women
in different roles.
35
00:03:30,280 --> 00:03:31,520
Valeria,
36
00:03:33,360 --> 00:03:34,560
Elisa,
37
00:03:36,080 --> 00:03:37,240
Laura,
38
00:03:40,040 --> 00:03:41,320
and Pilar.
39
00:03:46,720 --> 00:03:49,600
I'd say the movie
is about these four women,
40
00:03:49,720 --> 00:03:52,440
and, somehow,
it was made for them.
41
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Okay.
42
00:03:56,160 --> 00:03:58,000
I think that's about it.
43
00:03:59,840 --> 00:04:01,040
For now.
44
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
Stop.
– Why? What's the matter?
45
00:05:53,520 --> 00:05:55,040
Stop, stop, stop!
46
00:06:20,360 --> 00:06:22,120
Please, not again...
47
00:06:31,800 --> 00:06:33,400
Please, not again...
48
00:06:57,800 --> 00:06:59,120
Are you okay?
49
00:07:02,640 --> 00:07:04,360
Is it something I did?
50
00:07:08,120 --> 00:07:10,040
Did something happen to you?
51
00:07:14,280 --> 00:07:16,560
You're not angry at me, right?
52
00:07:18,560 --> 00:07:20,040
No, take me home.
53
00:07:20,240 --> 00:07:22,520
Yeah, sure.
– Take me home.
54
00:08:12,320 --> 00:08:14,280
EPISODE 1
55
00:08:37,640 --> 00:08:40,000
MY ANGRY SISTER CALLS TO ARMS
56
00:08:40,120 --> 00:08:41,280
RENÉ CHAR
57
00:09:14,600 --> 00:09:18,120
The player passes the ball...
58
00:09:18,240 --> 00:09:21,080
Guys, keep it down, please.
It's too loud.
59
00:09:21,840 --> 00:09:24,040
The player goes to the right...
60
00:09:24,160 --> 00:09:25,840
Marcela, can you come?
– Yeah.
61
00:09:26,120 --> 00:09:29,320
I've a problem with the weavings
from the Talangasta site.
62
00:09:29,440 --> 00:09:30,840
Still with Talangasta?
63
00:09:31,000 --> 00:09:33,200
That should be in the lab!
What happened?
64
00:09:33,320 --> 00:09:36,240
I had some questions
and I wanted you to take a look.
65
00:09:36,360 --> 00:09:37,400
Look here.
– Yes?
66
00:09:37,560 --> 00:09:40,840
This is camelid, but it's more
of a late-era treatment.
67
00:09:41,040 --> 00:09:44,840
Yes, but this is something you
should work out for tomorrow,
68
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
or next week the Chileans will
call us three days a week...
69
00:09:49,080 --> 00:09:50,440
I told him it is not camelid.
70
00:09:50,600 --> 00:09:53,720
Coming! I don't know about it.
71
00:09:53,840 --> 00:09:56,200
Send it to the lab at once,
Dario.
72
00:09:56,320 --> 00:09:58,560
But how do I label it?
– I don't...
73
00:09:58,680 --> 00:10:00,360
Should I wait for the doctor
or what?
74
00:10:00,520 --> 00:10:03,720
Look, I've only got five bottles
of phosphoric acid.
75
00:10:03,840 --> 00:10:06,720
Five? There was enough acid
for the whole winter!
76
00:10:06,840 --> 00:10:09,120
We cleaned ten lithic tools
last week.
77
00:10:09,240 --> 00:10:11,120
This is not the time, Silvana!
78
00:10:11,240 --> 00:10:14,000
We are closing for a week.
Have you talked to the doctor?
79
00:10:14,080 --> 00:10:15,840
I told Yanina ten times...
80
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
No, don't even start.
Please, don't start.
81
00:10:19,120 --> 00:10:21,600
Yanina! Work it out with her.
Where is Yanina?
82
00:10:21,720 --> 00:10:23,280
At my desk.
83
00:10:23,400 --> 00:10:25,040
We won't finish
the report on time.
84
00:10:25,160 --> 00:10:26,720
Marcela, we have a problem.
85
00:10:26,840 --> 00:10:28,560
Marcela, can you come?
86
00:10:28,680 --> 00:10:31,840
Coki leaves at eight,
she says she told you,
87
00:10:32,280 --> 00:10:34,160
and Nancy can't come
before nine...
88
00:10:34,280 --> 00:10:38,600
Yes, I forgot all about it.
You can't stay, can you?
89
00:10:38,720 --> 00:10:42,120
No way, I have to look after
my grandchildren.
90
00:10:42,240 --> 00:10:43,800
If it was any other day...
91
00:10:44,080 --> 00:10:47,000
Okay, I'll ask Coki,
don't worry about it.
92
00:10:47,120 --> 00:10:49,760
Okay, but don't forget,
it's a nightmare out there.
93
00:10:49,880 --> 00:10:51,120
What is it now?
94
00:10:51,240 --> 00:10:54,000
Nothing, I forgot Coki
was leaving today at eight,
95
00:10:54,120 --> 00:10:56,400
and we'll need somebody
between eight and nine
96
00:10:56,560 --> 00:10:58,280
to fire up the generator.
97
00:10:58,400 --> 00:11:01,760
Silvana told me she told you
we're out of phosphoric acid.
98
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
What an ass!
99
00:11:03,120 --> 00:11:05,360
I asked her if we had
to restock before closing...
100
00:11:05,520 --> 00:11:07,960
and she told me to wait
until we spoke with Lucía.
101
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
She screwed this up, not me!
Hello?
102
00:11:11,000 --> 00:11:12,040
For you.
103
00:11:12,760 --> 00:11:13,800
Yes?
104
00:11:15,160 --> 00:11:16,320
Where?
105
00:11:17,600 --> 00:11:19,000
No, I have no idea.
106
00:11:20,840 --> 00:11:22,320
Nobody told me anything...
107
00:11:22,440 --> 00:11:25,120
and we have no orders
from the doctor.
108
00:11:25,240 --> 00:11:26,720
Could you go
to the front door...
109
00:11:26,840 --> 00:11:28,680
and check what's going on
with a shipment?
110
00:11:28,800 --> 00:11:30,840
Where am I supposed
to get acid from now?
111
00:11:30,960 --> 00:11:32,840
Yes. No, don't let them in.
112
00:11:33,000 --> 00:11:34,120
What did you say?
113
00:11:34,240 --> 00:11:36,200
Don't let them unload the truck.
114
00:11:36,400 --> 00:11:39,080
Okay, tell them
to load the truck back.
115
00:11:39,520 --> 00:11:42,680
I never spoke with Giardina,
I'm out of the loop.
116
00:11:43,440 --> 00:11:45,800
No, they can't leave that here.
117
00:11:46,680 --> 00:11:48,440
Okay, I'll be right there.
118
00:11:48,720 --> 00:11:52,000
The sponsor of this match
is Carcassonne.
119
00:11:52,080 --> 00:11:54,000
Please, somebody stop him!
120
00:11:54,080 --> 00:11:56,040
Ramírez gets the ball,
121
00:11:56,160 --> 00:11:59,120
starts running towards
the goalkeeper...
122
00:11:59,320 --> 00:12:01,800
Ramírez shoots and...
123
00:12:02,040 --> 00:12:03,800
It is a goal!
124
00:12:04,120 --> 00:12:07,800
Yes! Goal!
125
00:12:08,120 --> 00:12:10,760
Goal!
126
00:12:11,280 --> 00:12:12,880
You talk to them, Marcela!
127
00:12:13,000 --> 00:12:14,320
They say Giardina sent them...
128
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
and they have to unload
the truck today.
129
00:12:16,600 --> 00:12:18,840
They can't,
we're about to close!
130
00:12:19,000 --> 00:12:21,040
Yes, I told them, but...
131
00:12:21,360 --> 00:12:24,760
Maybe we could take everything
to the back.
132
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
No, and where's Lucía?
133
00:12:26,560 --> 00:12:28,280
Should I call her?
– Yes, please.
134
00:12:28,400 --> 00:12:29,520
Do we unload here?
135
00:12:29,640 --> 00:12:33,120
No, the doctor is not here
and I can't accept the shipment.
136
00:12:33,280 --> 00:12:36,040
But we have to be at the site
before three.
137
00:12:36,160 --> 00:12:39,240
We can't take it. We have to be
at the site before three!
138
00:12:39,360 --> 00:12:41,840
I'm sorry, but what site
are you talking about?
139
00:12:42,000 --> 00:12:43,440
The Rodeo dig!
140
00:12:43,600 --> 00:12:45,040
They took it
down the mountain...
141
00:12:45,160 --> 00:12:46,880
and Giardina told us
to take it here.
142
00:12:47,000 --> 00:12:48,360
Right, I'm truly sorry,
143
00:12:48,520 --> 00:12:51,760
but I can't accept this
without the University form.
144
00:12:52,000 --> 00:12:55,600
But Giardina told us to get
the shipment here ASAP.
145
00:12:55,720 --> 00:12:59,160
No, nobody spoke with Giardina,
nobody told me anything...
146
00:12:59,280 --> 00:13:00,720
You can't leave this cargo here.
147
00:13:00,840 --> 00:13:02,040
What will I say to Giardina?
148
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
I will go fetch her.
149
00:13:04,560 --> 00:13:07,520
Careful, don't let them leave
without the shipment!
150
00:13:07,640 --> 00:13:10,560
Giardina told us
to deliver the shipment.
151
00:13:10,680 --> 00:13:13,680
If they have a problem
with that, they must call him.
152
00:13:14,800 --> 00:13:17,360
No, I don't know a thing...
153
00:13:20,360 --> 00:13:22,160
Hi, how are you?
154
00:13:22,760 --> 00:13:25,240
Could you show me
the delivery form?
155
00:13:25,680 --> 00:13:26,840
What's that?
156
00:13:27,040 --> 00:13:29,600
The form
required by the University.
157
00:13:29,720 --> 00:13:33,240
No, Mr. Giardina told us
to deliver the cargo today.
158
00:13:33,360 --> 00:13:36,000
I understand, but Giardina
doesn't work here...
159
00:13:36,080 --> 00:13:38,240
and he's not authorized
to send shipments here...
160
00:13:38,360 --> 00:13:39,920
without a delivery form.
161
00:13:40,000 --> 00:13:43,440
Marce, sign the 2-13.
I'll call Giardina right now.
162
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
Should we go in?
163
00:13:44,720 --> 00:13:46,240
Yes, follow her, please.
164
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
What is the site?
– Cerro Blanco, el Rodeo.
165
00:13:48,520 --> 00:13:51,400
Yeah, pure rocks.
Yes, they'll get the shipment.
166
00:13:51,560 --> 00:13:52,600
Follow me, please!
167
00:13:52,720 --> 00:13:54,680
We will have to speak
with Giardina.
168
00:13:54,800 --> 00:13:56,000
Be careful.
169
00:13:56,080 --> 00:13:59,240
He sends me a box of stones
the day before Easter,
170
00:13:59,360 --> 00:14:00,640
and I have to go on a trip.
171
00:14:00,760 --> 00:14:03,080
What a dope.
The cargo should be with him.
172
00:14:03,200 --> 00:14:05,680
I won't lift a finger
without a delivery form.
173
00:14:05,800 --> 00:14:08,040
Do me a favor, Yani,
take my jacket, will you?
174
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
He doesn't want to waste
the whole weekend...
175
00:14:10,440 --> 00:14:11,920
looking after
a bunch of rocks
176
00:14:12,000 --> 00:14:13,680
and he wants me
to do it for him.
177
00:14:13,800 --> 00:14:16,280
I'll leave them at the base
this afternoon.
178
00:14:17,240 --> 00:14:18,560
In temporary storage.
179
00:14:18,680 --> 00:14:22,040
I won't turn on a whole freezer
just for this asshole.
180
00:14:22,760 --> 00:14:26,360
Could you please listen to that
football match somewhere else?
181
00:14:26,520 --> 00:14:27,520
Good morning!
182
00:14:27,640 --> 00:14:30,240
Good morning, doctor.
Do you have a second?
183
00:14:30,360 --> 00:14:31,640
Sure, tell me.
184
00:14:32,040 --> 00:14:35,000
Look, I'm a bit behind
with the Tarangasta dating.
185
00:14:35,120 --> 00:14:37,040
What's the matter?
– How do I label them?
186
00:14:37,160 --> 00:14:38,400
"Camelids."
– Camelids?
187
00:14:38,560 --> 00:14:40,440
Of course, that's vicuña.
188
00:14:41,120 --> 00:14:44,080
Remember those Ansilta ponchos
the Italians sent over?
189
00:14:44,200 --> 00:14:46,720
That's the same technique,
with borax instead of clay.
190
00:14:46,840 --> 00:14:48,720
So I label them "camelids"?
191
00:14:48,840 --> 00:14:50,360
Camelids, for sure.
– Great.
192
00:14:50,520 --> 00:14:52,320
And don't dally
with those petroglyphs.
193
00:14:52,440 --> 00:14:54,320
They should all be indexed
by next week.
194
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
Okay, doctor.
– Thank you.
195
00:14:55,920 --> 00:14:57,040
Thank you, doctor.
196
00:14:57,160 --> 00:15:01,000
Hello, good morning.
How are those PHT coming along?
197
00:15:01,120 --> 00:15:04,000
Not great, I have five bottles
of phosphoric acid,
198
00:15:04,080 --> 00:15:06,040
and less
than a quarter of nitrate.
199
00:15:06,160 --> 00:15:09,560
Top off that quarter
with iodine-diluted alcohol.
200
00:15:09,680 --> 00:15:11,240
Iodine? As a reactive?
201
00:15:11,360 --> 00:15:14,000
Yes, it works as a reactive.
It is just for the weekend.
202
00:15:14,080 --> 00:15:15,400
Do you have iodine?
– Yes.
203
00:15:15,560 --> 00:15:18,520
Perfect.
– Doctor, we have a schedule problem.
204
00:15:18,640 --> 00:15:20,360
Coki leaves early,
Julia can't come today,
205
00:15:20,520 --> 00:15:21,600
and I should be leaving...
206
00:15:21,720 --> 00:15:24,200
Don't worry, we're staying
to look after a cargo.
207
00:15:24,320 --> 00:15:27,640
Tell Julia not to come.
Yani, can you stay? – Yes!
208
00:15:27,760 --> 00:15:30,600
Great. Coki can leave at six so
she can see her grandchildren.
209
00:15:30,720 --> 00:15:33,680
They came for a visit.
– One moment, please.
210
00:15:34,160 --> 00:15:35,360
Doctor?
– Yes?
211
00:15:35,520 --> 00:15:36,640
Giardina.
212
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
Put him through.
213
00:15:43,120 --> 00:15:44,280
Hello?
214
00:15:44,560 --> 00:15:46,040
How are you, Giardina?
215
00:15:46,160 --> 00:15:48,000
Yes, this is Lucía Conti.
216
00:15:48,280 --> 00:15:50,320
Yes, we're unloading
the shipment.
217
00:15:51,280 --> 00:15:55,080
No, I saw your missed call,
I didn't know it was so urgent.
218
00:15:55,400 --> 00:15:58,320
Right, because I can't...
219
00:15:58,520 --> 00:16:01,840
Right, I can't do anything
without a delivery form.
220
00:16:02,440 --> 00:16:05,000
Hello, Giardina?
I can barely hear you.
221
00:16:05,240 --> 00:16:07,600
Why don't you call me later?
Hello?
222
00:16:09,080 --> 00:16:11,760
No, we didn't ship anything
to Stockholm.
223
00:16:13,120 --> 00:16:15,800
I don't know which mummy
is that, Giardina.
224
00:16:16,080 --> 00:16:17,320
Which mummy?
225
00:16:18,040 --> 00:16:19,520
No. Hello? Hello?
226
00:16:20,840 --> 00:16:22,040
Hello?
227
00:16:23,160 --> 00:16:24,560
We were cut off.
228
00:16:24,680 --> 00:16:27,280
He said something
about the Stockholm Conference.
229
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
What the hell does he know?
Is he an archeologist now?
230
00:16:30,080 --> 00:16:31,280
Do you have a minute?
231
00:16:31,400 --> 00:16:33,520
What is it?
– Come with me.
232
00:18:03,320 --> 00:18:06,560
Done. That was rough. I thought
he was going to say no.
233
00:18:06,720 --> 00:18:09,080
He was about to leave
and we delayed him.
234
00:18:09,200 --> 00:18:11,160
He showed me his bag,
the fishing rods...
235
00:18:11,280 --> 00:18:14,160
And his wife was waiting
in the truck, what a saint.
236
00:18:15,080 --> 00:18:18,000
I won't pity him,
I'm even worse off here.
237
00:18:18,560 --> 00:18:21,400
But the pieces are okay,
I think they are worth it.
238
00:18:22,000 --> 00:18:24,640
For the cover
of the Stockholm Catalogue,
239
00:18:24,760 --> 00:18:28,040
they want the bigger photo,
the one with the hand raised.
240
00:18:28,160 --> 00:18:29,280
It is good.
241
00:18:30,440 --> 00:18:31,680
Yes, it's worth it.
242
00:18:31,800 --> 00:18:34,720
You wanted to travel to Neuquén,
right? You poor thing.
243
00:18:34,840 --> 00:18:37,720
We will spend the whole weekend
here with that mummy.
244
00:18:37,840 --> 00:18:40,240
I try to take one week off,
and this happens.
245
00:18:40,360 --> 00:18:41,600
Hans couldn't believe it.
246
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
These things never happen
in Austria.
247
00:18:43,840 --> 00:18:45,360
"How can you be so messy?
248
00:18:45,520 --> 00:18:47,520
You're not telling me
something!"
249
00:18:48,840 --> 00:18:50,320
That poor thing.
250
00:18:51,000 --> 00:18:52,760
When I told him we were sending
them to Stockholm,
251
00:18:52,880 --> 00:18:54,000
he was so proud...
252
00:18:54,080 --> 00:18:56,000
He'll be there, did I tell you?
– No.
253
00:18:56,120 --> 00:18:59,560
Yeah, he'll give a lecture
on the Sorocaba Tombs.
254
00:18:59,840 --> 00:19:03,000
Once he calmed down after
I cancelled the vacations,
255
00:19:03,120 --> 00:19:04,600
he was actually happy.
256
00:19:04,720 --> 00:19:09,120
I love him.
He thinks highly of my work.
257
00:19:09,240 --> 00:19:12,320
He's proud of what I do.
That's rare, isn't it?
258
00:19:13,080 --> 00:19:16,840
All the men here
may be academic and all that,
259
00:19:17,240 --> 00:19:18,720
but they're so sexist...
260
00:19:19,360 --> 00:19:22,240
They don't like it when you
do better than them.
261
00:19:22,360 --> 00:19:24,200
Shit, speak of the devil...
262
00:19:24,640 --> 00:19:26,640
Should I make a quick stop?
263
00:19:26,760 --> 00:19:28,680
Yeah, I should think so.
264
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
I can't stand this guy.
265
00:19:38,320 --> 00:19:40,080
Márzico, what's up?
266
00:19:42,400 --> 00:19:43,520
What's going on?
267
00:19:45,440 --> 00:19:49,280
What's up, doc?
Marcela! Hi, what's going on?
268
00:19:49,400 --> 00:19:51,120
Asking for favors, as usual.
269
00:19:51,240 --> 00:19:52,840
So? Did you get help?
270
00:19:53,120 --> 00:19:56,400
Yes, Cinetti took care
of everything once again.
271
00:19:56,760 --> 00:19:59,120
Whatever you need,
you can call me.
272
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Yeah, we know.
273
00:20:00,360 --> 00:20:03,000
Márzico, bye now,
we're in a hurry.
274
00:20:03,120 --> 00:20:05,200
I thought you'd be on the road
by now.
275
00:20:05,320 --> 00:20:07,080
You're not closing for Easter?
276
00:20:07,200 --> 00:20:10,320
That was the idea,
but we have to stay now.
277
00:20:10,760 --> 00:20:13,000
You'll be all alone
at the Institute?
278
00:20:13,080 --> 00:20:14,120
Yeah...
279
00:20:14,240 --> 00:20:17,640
Whatever you need,
you can count on me.
280
00:20:17,760 --> 00:20:19,520
I'm just a phone call away.
281
00:20:19,640 --> 00:20:21,040
Great, bye now.
282
00:20:21,160 --> 00:20:23,000
Just one more thing...
– What?
283
00:20:23,120 --> 00:20:24,360
Do you have my number?
284
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
Of course we do!
285
00:20:25,640 --> 00:20:26,760
Call me then.
286
00:20:26,880 --> 00:20:29,600
Sure thing. We have to go.
– I won't keep you then!
287
00:20:29,720 --> 00:20:32,000
Bye! Thanks. Thanks...
288
00:20:32,120 --> 00:20:34,440
He creeps me out,
I can't help it.
289
00:20:34,800 --> 00:20:36,640
This guy is so disgusting...
290
00:20:37,160 --> 00:20:39,000
Yani is not seeing him, right?
291
00:20:39,120 --> 00:20:42,040
She says she isn't, but...
It's the same old story.
292
00:20:42,160 --> 00:20:43,240
I know.
293
00:20:43,360 --> 00:20:45,440
I spoke to her,
but she won't listen.
294
00:20:45,600 --> 00:20:47,000
She's so naive.
295
00:20:47,120 --> 00:20:50,600
She believes every word he says.
What a lying scumbag.
296
00:20:51,200 --> 00:20:55,000
One day I wish I had the nerve
to run him over with the truck.
297
00:20:57,720 --> 00:21:00,000
Hey, I made a joke.
You can laugh.
298
00:21:00,120 --> 00:21:02,560
Yeah...
Sorry, I'm a bit distracted.
299
00:21:03,080 --> 00:21:05,000
Is something the matter?
300
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
No...
301
00:21:09,680 --> 00:21:12,240
Right! I almost forgot.
302
00:21:12,400 --> 00:21:15,000
You went out with Claudio.
Something happened?
303
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
No...
304
00:21:16,760 --> 00:21:18,280
Well, more or less...
305
00:21:19,000 --> 00:21:20,640
"More or less".
306
00:21:20,800 --> 00:21:23,040
You'll end up driving him crazy.
307
00:21:23,160 --> 00:21:25,040
Yani is a mess, but at least...
308
00:21:25,160 --> 00:21:28,760
Speaking of Yanina, tell her
to start working on the mummies,
309
00:21:28,880 --> 00:21:31,160
or this whole operation
will go to hell.
310
00:24:06,520 --> 00:24:08,520
What's the matter
with this radio?
311
00:27:20,440 --> 00:27:21,600
Damn you!
312
00:29:36,800 --> 00:29:38,280
We couldn't do anything.
313
00:29:38,400 --> 00:29:41,000
By the time we realized it,
we had the mummy with us.
314
00:29:41,120 --> 00:29:43,320
Yes, a pain in the ass.
One Giardina.
315
00:29:44,120 --> 00:29:46,000
He always does the same.
316
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
It's just the two of us.
317
00:29:50,600 --> 00:29:52,200
Locked in here, yeah.
318
00:29:53,360 --> 00:29:57,120
It's more practical than coming
and going the whole weekend.
319
00:29:58,320 --> 00:29:59,600
Marcela sleeps over there.
320
00:29:59,720 --> 00:30:01,800
I'm thinking
of keeping her company.
321
00:30:02,440 --> 00:30:04,360
Yes, alone with the mummy.
322
00:30:07,840 --> 00:30:09,600
It's her, how funny.
323
00:30:10,400 --> 00:30:12,160
I won't take the call.
324
00:30:14,080 --> 00:30:17,040
She's good, but at times
seems disoriented.
325
00:30:17,520 --> 00:30:20,320
It's like she's coming down
with something.
326
00:30:26,760 --> 00:30:29,080
Fuck, what now? Excuse me.
327
00:30:31,080 --> 00:30:32,680
Hello.
– Is everything okay?
328
00:30:32,800 --> 00:30:34,600
Yes, I'm skyping right now.
329
00:30:35,320 --> 00:30:38,200
What? But she had to dust
all the artifacts.
330
00:30:38,800 --> 00:30:40,160
Just a moment.
331
00:30:41,080 --> 00:30:43,520
Only one?
I told her to clean all three.
332
00:30:44,080 --> 00:30:46,080
Did she use phosphoric acid?
333
00:30:46,280 --> 00:30:49,040
On the mummy. Did she use
the acid on the mummy?
334
00:30:50,360 --> 00:30:51,680
That cunt.
335
00:30:51,840 --> 00:30:54,240
A good-for-nothing
who works for us.
336
00:30:54,360 --> 00:30:57,080
Yes? Are you with the mummy?
337
00:30:57,760 --> 00:30:59,440
And there's no more acid?
338
00:30:59,600 --> 00:31:02,600
Well, then go get the acid,
right.
339
00:31:03,080 --> 00:31:05,000
Call me when you get it.
340
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
One second, don't hang up.
341
00:31:07,000 --> 00:31:09,760
It's always the same.
I feel like I'm their mother.
342
00:31:09,880 --> 00:31:13,000
One is horny all the time,
and the other one is a prude.
343
00:31:13,120 --> 00:31:15,600
No, she doesn't understand
a word of Catalan.
344
00:31:16,040 --> 00:31:18,600
No, don't worry about it.
Not one word.
345
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
Yes? That's impossible,
there must be some.
346
00:31:24,080 --> 00:31:26,720
Go to the storage room,
open the green cabinet,
347
00:31:26,840 --> 00:31:28,840
and, once you're there,
check again...
348
00:31:50,680 --> 00:31:51,760
Marce...
349
00:31:52,520 --> 00:31:54,360
Easy. Were you scared?
350
00:31:56,440 --> 00:31:58,040
There, there...
351
00:32:01,200 --> 00:32:04,320
Do you want to go home?
Are you sure you want to work?
352
00:32:04,440 --> 00:32:07,000
Do I call somebody
to pick you up? – No.
353
00:32:07,080 --> 00:32:09,440
Okay, if you start feeling sick,
tell me.
354
00:32:09,600 --> 00:32:11,280
Get yourself a cup of coffee.
355
00:32:11,400 --> 00:32:12,400
Thank you.
356
00:32:21,520 --> 00:32:24,520
Where were you? I bet you went
to bed at 8 a.m.
357
00:32:24,640 --> 00:32:26,680
No, I swear,
I went to bed super early.
358
00:32:26,800 --> 00:32:28,920
I don't know what happened,
I couldn't wake up.
359
00:32:29,000 --> 00:32:30,440
Yeah, super early, I'm sure.
360
00:32:30,600 --> 00:32:33,040
Really. I left at around seven
yesterday.
361
00:32:33,160 --> 00:32:34,200
Well?
362
00:32:35,560 --> 00:32:36,560
Where are they?
363
00:32:38,120 --> 00:32:39,360
Follow me.
364
00:33:40,280 --> 00:33:41,840
Are these all of them?
365
00:33:45,360 --> 00:33:47,240
The black one is missing.
366
00:35:07,680 --> 00:35:09,840
I gave him something
to calm down.
367
00:35:10,280 --> 00:35:14,080
I drew a blood sample
to have it analyzed.
368
00:35:14,320 --> 00:35:16,600
It's strange.
The symptoms are strange.
369
00:35:16,720 --> 00:35:18,720
I never saw something like that.
370
00:35:19,440 --> 00:35:22,000
But let's wait for the results
to come back.
371
00:35:22,120 --> 00:35:23,200
Rabies.
372
00:35:23,320 --> 00:35:25,640
No. The symptoms do not match.
373
00:35:25,840 --> 00:35:29,160
A rabid animal
is afraid of water.
374
00:35:29,680 --> 00:35:32,280
This cat just can't stop
drinking water.
375
00:35:33,240 --> 00:35:36,000
This level of thirst
is abnormal even.
376
00:35:36,080 --> 00:35:38,760
Really, its symptomatology
is quite rare.
377
00:35:39,240 --> 00:35:42,560
Dilated pupils, loss of hair...
378
00:35:44,680 --> 00:35:48,600
And something very strange:
a strong epidermal lesion.
379
00:35:48,720 --> 00:35:51,000
It is some sort of welt
in the inguinal region...
380
00:35:51,120 --> 00:35:52,280
that keeps growing.
381
00:35:52,400 --> 00:35:55,400
It doubled in size
in the half hour I treated him.
382
00:35:57,800 --> 00:36:01,640
Then there's hyperactivity,
aggressive behavior.
383
00:36:02,440 --> 00:36:05,840
A viciousness that surpasses
all known pathologies.
384
00:36:08,200 --> 00:36:09,560
I'm at a loss.
385
00:36:09,680 --> 00:36:11,240
And the other cats?
386
00:36:12,200 --> 00:36:14,200
This cat killed them.
– Damn...
387
00:36:21,120 --> 00:36:23,600
But let's not get ahead
of ourselves.
388
00:36:23,720 --> 00:36:27,000
I'll send the sample to the lab
to rule some things out.
389
00:36:27,120 --> 00:36:30,160
Keep him isolated.
You can give him water.
390
00:36:30,440 --> 00:36:34,000
Try not to touch him,
it could be dangerous. – Okay.
391
00:36:34,080 --> 00:36:36,560
Call me if anything changes,
or I'll drop by tomorrow.
392
00:36:36,680 --> 00:36:39,520
Thanks for coming,
we didn't know what else to do.
393
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
Call me anytime.
394
00:36:41,560 --> 00:36:42,560
Good.
395
00:36:43,080 --> 00:36:45,760
Yani, come here. Help me.
396
00:36:49,040 --> 00:36:50,760
Come on, move it.
397
00:37:01,760 --> 00:37:03,040
Are you okay?
398
00:37:05,360 --> 00:37:07,520
Calm down, it's over now.
399
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
Do you feel better?
400
00:37:15,440 --> 00:37:17,280
Can I call you again?
401
00:37:20,360 --> 00:37:21,720
I'll call you.
402
00:37:46,040 --> 00:37:48,400
Come on. Let's get to work.
403
00:39:33,520 --> 00:39:34,680
It's occupied!
404
00:39:43,160 --> 00:39:45,080
It's you.
What's that on your face?
405
00:39:45,200 --> 00:39:46,600
Nothing, I'm going home.
406
00:39:46,720 --> 00:39:49,040
Can I take you?
– No, it's okay.
407
00:41:18,040 --> 00:41:19,240
Come!
408
00:41:26,320 --> 00:41:27,600
Come, get in.
409
00:41:28,120 --> 00:41:29,840
No, I'm not feeling well.
410
00:41:30,720 --> 00:41:32,440
Come on, I'll take you!
411
00:41:32,840 --> 00:41:35,760
No, I'm dizzy,
I want to go home.
412
00:41:36,720 --> 00:41:39,600
Come on! I'll take you home.
413
00:41:40,120 --> 00:41:42,200
No, really, I feel like crap.
414
00:41:42,320 --> 00:41:44,400
Load the bike
and I'll take you home.
415
00:41:44,560 --> 00:41:46,040
Come on, don't be silly.
416
00:41:47,800 --> 00:41:49,080
Come on.
417
00:42:01,680 --> 00:42:03,840
We're not having a good day,
are we?
418
00:42:06,040 --> 00:42:07,600
Did you stay up late?
419
00:42:08,280 --> 00:42:10,000
Don't whine about it.
420
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
No, I didn't stay up late.
I'm just not feeling well.
421
00:42:17,600 --> 00:42:20,240
You could be pregnant
for all you know.
422
00:42:20,640 --> 00:42:22,080
Shut up, you jerk.
423
00:42:49,520 --> 00:42:52,840
Where are you taking me?
I told you I was going home!
424
00:42:54,760 --> 00:42:57,520
Come on, I'm going home,
I feel like shit.
425
00:42:59,600 --> 00:43:00,680
Take me home.
426
00:43:05,600 --> 00:43:07,120
You're a bit feisty.
427
00:43:10,320 --> 00:43:11,640
Take me home.
428
00:43:15,640 --> 00:43:16,800
Now.
429
00:43:18,600 --> 00:43:20,000
Take me home now.
430
00:43:25,440 --> 00:43:29,040
Let me tell you something, girl,
with all due respect.
431
00:43:29,320 --> 00:43:33,200
Once you get on
the Márzico-mobile,
432
00:43:34,080 --> 00:43:36,320
there's a set of rules...
433
00:44:57,400 --> 00:44:58,680
Last night.
434
00:45:01,400 --> 00:45:04,160
I got home late, around nine.
435
00:45:05,840 --> 00:45:07,680
Already, from far away,
436
00:45:08,680 --> 00:45:10,800
I could see something was off.
437
00:45:11,080 --> 00:45:14,280
Something strange in my house.
438
00:45:15,120 --> 00:45:19,000
I walked in and I saw everything
had been tossed around.
439
00:45:20,240 --> 00:45:23,440
And I thought,
"We've been robbed!
440
00:45:23,840 --> 00:45:27,000
A burglar has broken in
and stole everything."
441
00:45:27,080 --> 00:45:30,680
I ran out to get the guys
at the roundhouse,
442
00:45:31,200 --> 00:45:33,400
I came back rushing
with them...
443
00:45:34,840 --> 00:45:36,680
They checked everything.
444
00:45:38,240 --> 00:45:40,120
Everything was tossed around.
445
00:45:40,680 --> 00:45:42,120
Everything.
446
00:45:42,680 --> 00:45:44,280
There was shattered glass.
447
00:45:45,200 --> 00:45:47,240
The table was scratched,
448
00:45:47,800 --> 00:45:50,320
as if it'd been scratched
by an animal.
449
00:45:51,080 --> 00:45:52,840
So the lads told me,
450
00:45:53,760 --> 00:45:55,280
"This was a fox.
451
00:45:56,320 --> 00:45:58,160
A fox broke in."
452
00:45:58,800 --> 00:46:00,160
So I told them,
453
00:46:00,280 --> 00:46:03,360
"What fox?
There are no foxes around here!"
454
00:46:04,400 --> 00:46:08,000
And in that moment,
we heard a noise,
455
00:46:08,800 --> 00:46:10,200
a strange noise...
456
00:46:11,200 --> 00:46:13,440
which was coming
from down there...
457
00:46:14,840 --> 00:46:16,080
I told them,
458
00:46:17,440 --> 00:46:19,280
"Did you hear that?"
459
00:46:20,720 --> 00:46:24,120
And suddenly, once again,
the noise.
460
00:46:25,840 --> 00:46:27,800
So we slowly walked out...
461
00:46:28,720 --> 00:46:32,320
to see where it was coming from.
462
00:46:34,560 --> 00:46:36,040
And we saw her.
463
00:46:37,600 --> 00:46:38,840
She was motionless,
464
00:46:40,320 --> 00:46:42,040
all curled up,
465
00:46:43,040 --> 00:46:45,080
like you're seeing her now.
466
00:46:47,040 --> 00:46:48,840
She's been like that all night.
467
00:46:49,440 --> 00:46:50,600
Motionless.
468
00:46:52,280 --> 00:46:53,520
Poor girl.
469
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
It's strange.
It's all very strange.
470
00:47:00,080 --> 00:47:01,240
I understand.
471
00:47:02,840 --> 00:47:06,120
I think she trashed the place.
472
00:47:06,720 --> 00:47:08,160
Most likely, yes.
473
00:47:08,680 --> 00:47:12,080
She got in, trashed everything,
and then stopped moving.
474
00:47:15,240 --> 00:47:16,840
Just like the cat.
475
00:47:17,520 --> 00:47:19,120
Just like the cat.
476
00:47:20,680 --> 00:47:23,280
Ma'am, your daughter
will be okay.
477
00:47:23,400 --> 00:47:25,240
We'll take her
to the Institute...
478
00:47:25,360 --> 00:47:27,280
to make her feel
more comfortable.
479
00:47:28,240 --> 00:47:29,840
I'm worried sick about her.
480
00:47:30,440 --> 00:47:32,160
Don't worry. We'll take her.
481
00:47:34,320 --> 00:47:37,840
Take some clothes with you.
I'll pack a bag.
482
00:47:38,040 --> 00:47:41,400
Yes, pack her a bag.
Marcela will help you.
483
00:47:41,600 --> 00:47:43,600
I'll help you. Come with me.
484
00:47:45,640 --> 00:47:48,280
This is not right.
We should call a doctor.
485
00:47:48,400 --> 00:47:50,360
She can't go to the doctor.
486
00:47:51,800 --> 00:47:53,600
I'm a vet, not a physician.
487
00:47:53,720 --> 00:47:57,360
She can't go to the doctor.
Did you hear about Márzico?
488
00:47:58,280 --> 00:47:59,400
Who?
489
00:47:59,720 --> 00:48:02,080
Márzico,
the foreman at the mine.
490
00:48:02,560 --> 00:48:05,720
That's right.
He was attacked by four guys.
491
00:48:06,320 --> 00:48:08,800
That's the thing,
it wasn't four guys.
492
00:48:15,640 --> 00:48:17,120
Just like the cat.
493
00:48:18,040 --> 00:48:19,600
Just like the cat.
494
00:49:05,240 --> 00:49:06,280
Come on.
495
00:49:55,040 --> 00:49:57,720
Take her to the ceramics
storage, it's empty.
496
00:49:57,840 --> 00:49:59,320
It's on the right.
497
00:50:10,640 --> 00:50:13,440
Take her. I'll go check.
498
00:50:44,120 --> 00:50:45,240
Well?
499
00:50:48,240 --> 00:50:49,400
You see.
500
00:50:52,240 --> 00:50:54,040
He's lashing out again.
501
00:50:56,280 --> 00:50:59,360
After he calms down,
he gets vicious again.
502
00:51:01,840 --> 00:51:03,720
This symptoms are recurrent.
503
00:51:04,520 --> 00:51:06,400
It's a cyclical behavior.
504
00:51:11,120 --> 00:51:14,120
You should try to think
when this might've started.
505
00:51:14,240 --> 00:51:17,000
Did something strange happen...
506
00:51:17,200 --> 00:51:19,760
before the cat and Yanina
fell ill?
507
00:51:23,360 --> 00:51:27,080
Maybe some sort of episode
or some situation...?
508
00:51:29,240 --> 00:51:31,160
Can you stop this?
– Yes.
509
00:52:04,000 --> 00:52:05,360
I turned on the heating...
510
00:52:05,520 --> 00:52:07,600
and locked the door
with two latches.
511
00:52:09,360 --> 00:52:10,680
Where's Claudio?
512
00:52:11,800 --> 00:52:14,200
Come here, come here.
513
00:52:14,800 --> 00:52:16,240
Come here!
514
00:52:17,200 --> 00:52:18,440
Come here.
515
00:52:18,840 --> 00:52:19,840
Let's go.
516
00:52:20,000 --> 00:52:21,520
Easy, easy!
517
00:52:22,560 --> 00:52:23,720
Come!
518
00:52:28,840 --> 00:52:30,240
I'm going crazy.
519
00:52:30,760 --> 00:52:33,160
I'm starting to think
Claudio is an idiot.
520
00:52:33,280 --> 00:52:36,120
He likes it, he thinks
he is some sort of detective.
521
00:52:36,240 --> 00:52:38,800
He asked me whether
something strange happened.
522
00:52:39,160 --> 00:52:42,640
You know what happened?
I cancelled my vacations.
523
00:52:43,320 --> 00:52:47,600
All because Giardina sent me
some mummies, that asshole.
524
00:52:56,080 --> 00:52:59,600
What's with you? Why are
you looking at me like that?
525
00:53:01,040 --> 00:53:02,280
The mummies.
526
00:53:38,840 --> 00:53:40,120
No!
527
00:53:56,720 --> 00:53:58,080
The cat died.
528
00:56:16,640 --> 00:56:18,080
Mark it here!
529
00:56:18,560 --> 00:56:20,840
Fifteen or twenty feet deep!
530
00:56:24,360 --> 00:56:25,760
Great...
531
00:56:34,680 --> 00:56:36,040
Sir!
532
00:57:20,760 --> 00:57:21,760
We're screwed.
533
00:57:39,320 --> 00:57:40,600
When did it happen?
534
00:57:40,840 --> 00:57:41,840
Four days ago.
535
00:57:42,080 --> 00:57:44,600
The same day you sent over
the bodies.
536
00:57:47,760 --> 00:57:49,640
What a drag, poor girl.
537
00:57:51,120 --> 00:57:55,080
I can't be of much help.
I'm leaving tomorrow.
538
00:57:55,680 --> 00:57:58,520
Right, but we need you
to come over now.
539
00:57:59,200 --> 00:58:01,560
Right, but I'm busy with this,
540
00:58:02,160 --> 00:58:04,640
and I won't be finishing
any time soon.
541
00:58:05,320 --> 00:58:08,280
And I should also get ready
for my trip tomorrow.
542
00:58:09,440 --> 00:58:12,520
Do you realize the seriousness
of the situation?
543
00:58:12,840 --> 00:58:15,640
Yes, of course, of course.
544
00:58:18,040 --> 00:58:21,800
It's just that I'm not good
at this paranormal thing.
545
00:58:22,040 --> 00:58:23,400
I'm an amateur.
546
00:58:23,720 --> 00:58:27,000
You have to know your stuff.
It's a delicate matter.
547
00:58:27,120 --> 00:58:30,720
Giardina, listen.
If we thought about you...
548
00:58:30,840 --> 00:58:34,760
It's because you caused us
a great problem, as usual.
549
00:58:34,880 --> 00:58:39,120
You broke every protocol,
guideline and procedure,
550
00:58:39,280 --> 00:58:42,240
and you took advantage
of our good will and trust,
551
00:58:42,360 --> 00:58:45,000
by thrusting upon us,
without a moment's notice,
552
00:58:45,120 --> 00:58:47,840
material that must be certified
by the National Secretary,
553
00:58:47,960 --> 00:58:50,040
the CONICET
or, at least, the University.
554
00:58:50,160 --> 00:58:53,640
And you always give away
that material to any tourist...
555
00:58:53,760 --> 00:58:56,320
who wants to dig up a hole
in any part of the mountain...
556
00:58:56,440 --> 00:58:59,000
and you bring us fossils
whenever you please.
557
00:58:59,120 --> 00:59:02,320
Shit's gotten real,
somebody's life is on the line.
558
00:59:02,440 --> 00:59:05,440
You must take responsibility
of that material,
559
00:59:05,600 --> 00:59:07,440
and all the phenomena
associated with it,
560
00:59:07,600 --> 00:59:10,320
because, if the worst happens,
and it probably will,
561
00:59:10,440 --> 00:59:12,760
you'll have a big problem
on your hands,
562
00:59:12,880 --> 00:59:15,000
and I'm not talking
about losing your license,
563
00:59:15,120 --> 00:59:16,120
I'm talking about a trial
564
00:59:16,240 --> 00:59:18,520
for mismanagement
of archaeological heritage...
565
00:59:18,640 --> 00:59:20,680
and as an accessory
to a murder.
566
00:59:20,800 --> 00:59:25,000
If I were you, I'd dust off
all of my magic handbooks...
567
00:59:25,080 --> 00:59:27,680
and see why that mummy...
568
00:59:27,800 --> 00:59:30,680
is acting upon a poor innocent
woman who has nothing to do,
569
00:59:30,800 --> 00:59:32,200
who's at death's door...
570
00:59:32,320 --> 00:59:35,320
thanks to your negligence
and lack of consideration!
571
00:59:41,560 --> 00:59:44,120
Okay, let's relax...
572
00:59:57,200 --> 00:59:58,640
Let's calm down.
573
01:00:02,840 --> 01:00:05,240
I'll see if I can get in touch
with Cruz.
574
01:00:07,120 --> 01:00:08,520
That's an idea.
575
01:00:10,080 --> 01:00:11,640
I could try that.
576
01:00:14,320 --> 01:00:17,840
Yes, calling Cruz would be
the best course of action.
577
01:00:21,640 --> 01:00:23,280
Can it wait until tomorrow?
578
01:00:23,400 --> 01:00:25,120
Honestly, Giardina,
I don't know.
579
01:00:25,240 --> 01:00:26,440
Give me one day.
580
01:04:06,080 --> 01:04:07,080
Hi.
581
01:04:08,080 --> 01:04:09,080
Hey.
582
01:04:09,680 --> 01:04:11,000
I fell asleep.
583
01:04:13,280 --> 01:04:15,720
It must have been
a rough night.
584
01:04:15,840 --> 01:04:17,320
It wasn't that bad.
585
01:04:19,800 --> 01:04:21,200
Did you get any sleep?
586
01:04:21,320 --> 01:04:22,360
No...
587
01:04:22,840 --> 01:04:24,600
Well, just a little.
588
01:04:28,440 --> 01:04:29,720
Any news around here?
589
01:04:29,840 --> 01:04:30,840
Nothing.
590
01:04:32,040 --> 01:04:35,520
I checked on her constantly.
She didn't move all night.
591
01:04:36,200 --> 01:04:39,640
Around one, I checked her BP
and temperature. She was fine.
592
01:04:40,720 --> 01:04:43,200
Around three,
she dozed off for a while.
593
01:04:46,040 --> 01:04:47,560
What do you think?
594
01:04:48,160 --> 01:04:49,560
I don't know.
595
01:04:51,160 --> 01:04:55,000
The cat went a whole day
with asthenia and anorexia.
596
01:04:56,200 --> 01:04:58,600
She's been like that
for a day and a half.
597
01:04:58,720 --> 01:05:01,600
The aggressive stage
should've already started.
598
01:05:05,120 --> 01:05:08,600
I don't know.
Maybe nothing happens.
599
01:05:08,840 --> 01:05:11,400
It would be good
if she stayed like that.
600
01:05:12,360 --> 01:05:14,760
This really scares me.
601
01:05:21,160 --> 01:05:23,120
Can I ask you something?
602
01:05:28,800 --> 01:05:31,320
Is there something
you'd like to tell me?
603
01:05:36,440 --> 01:05:37,440
I...
604
01:05:43,080 --> 01:05:44,080
I...
605
01:05:46,720 --> 01:05:47,840
I...
606
01:05:56,280 --> 01:05:57,280
I...
607
01:05:57,520 --> 01:05:58,680
Yani?
608
01:06:01,600 --> 01:06:03,000
Yani, are you okay?
609
01:06:06,160 --> 01:06:07,240
Yani?
610
01:06:08,040 --> 01:06:09,040
Yanina?
611
01:06:12,440 --> 01:06:13,440
Yanina!
612
01:06:17,080 --> 01:06:18,720
Yanina, are you okay?
613
01:06:28,440 --> 01:06:30,200
Yanina? Yani!
614
01:06:31,080 --> 01:06:32,080
Yani?
615
01:06:32,800 --> 01:06:34,160
Yanina, are you okay?
616
01:07:14,240 --> 01:07:16,680
What is that noise? What is it?
617
01:07:20,240 --> 01:07:21,520
She's awake.
618
01:07:25,200 --> 01:07:27,040
Lock the door with that.
619
01:07:35,320 --> 01:07:37,160
It opens from the inside.
620
01:07:41,160 --> 01:07:42,680
I'll call Giardina.
621
01:07:44,200 --> 01:07:45,840
No. There's no time.
622
01:07:46,080 --> 01:07:48,360
Get my keys and go to the cabin.
623
01:07:49,440 --> 01:07:51,640
There's a shotgun in the locker.
624
01:07:52,440 --> 01:07:53,640
Get it.
625
01:08:00,840 --> 01:08:03,760
It's okay, I'll get it.
Lock that door.
626
01:09:33,600 --> 01:09:36,080
Excuse me,
are you from around here?
627
01:09:38,640 --> 01:09:39,840
Yeah.
628
01:09:42,200 --> 01:09:44,160
I'm looking for Lucía Conti.
629
01:09:46,440 --> 01:09:47,800
That's me.
630
01:09:49,680 --> 01:09:52,800
I'm here because
the Border Patrol called me.
631
01:09:55,640 --> 01:09:57,640
A transference problem.
632
01:10:00,040 --> 01:10:02,040
A psycho-transference problem.
633
01:10:02,600 --> 01:10:03,640
Okay.
634
01:10:03,760 --> 01:10:05,400
Some issue with some girl.
635
01:10:05,640 --> 01:10:07,200
Giardina sent you?
636
01:10:07,560 --> 01:10:09,560
No, I don't know
who made the call,
637
01:10:09,680 --> 01:10:11,080
but is it here?
638
01:10:12,600 --> 01:10:15,160
Yeah, sure. I'm sorry.
Please, come in.
639
01:10:27,560 --> 01:10:29,440
Nice to meet you. Daniela Cruz.
640
01:10:30,120 --> 01:10:31,400
Any physical symptoms?
641
01:10:31,560 --> 01:10:34,800
Yes, hair loss and cold sores.
642
01:10:35,200 --> 01:10:37,560
Then she got violent,
then she calmed down.
643
01:10:37,680 --> 01:10:38,800
You'll see.
644
01:10:39,040 --> 01:10:41,200
Verbal phase?
– What's that?
645
01:10:41,320 --> 01:10:44,520
Did she speak in tongues?
In Quechua or some dialect?
646
01:10:44,640 --> 01:10:45,680
I don't know.
647
01:10:45,800 --> 01:10:46,840
My God...
648
01:10:47,600 --> 01:10:49,320
It looks like moving day.
649
01:10:53,800 --> 01:10:55,160
Hi. I'm Daniela.
650
01:10:56,080 --> 01:10:57,440
That poor woman.
651
01:10:57,640 --> 01:10:59,440
Hi. Daniela.
– What's up?
652
01:10:59,680 --> 01:11:02,720
I'll ask you to help me
clear all this, alright?
653
01:11:02,840 --> 01:11:05,240
Are you going in?
– She must be subdued at once.
654
01:11:05,360 --> 01:11:06,640
Do I clear everything?
655
01:11:06,760 --> 01:11:09,400
Yes. What type of soil
do you have here?
656
01:11:09,560 --> 01:11:10,600
Soil?
657
01:11:10,720 --> 01:11:12,960
Yes, what's its composition?
658
01:11:13,040 --> 01:11:16,200
Axinite I guess,
but it's pretty much eroded.
659
01:11:16,320 --> 01:11:19,280
Okay, I can work with that.
Can I ask you something?
660
01:11:19,400 --> 01:11:20,400
Yes.
661
01:11:20,560 --> 01:11:22,440
Go outside
and fill a jar with dirt,
662
01:11:22,600 --> 01:11:23,760
the drier, the better.
663
01:11:23,880 --> 01:11:26,280
A jar?
– Yes, like a jar of jam or mayo.
664
01:11:26,400 --> 01:11:28,200
Yes.
– And feathers too!
665
01:11:28,320 --> 01:11:30,200
Feathers from a flying bird,
not a hen.
666
01:11:30,320 --> 01:11:33,520
Look in the old archives,
under "Plumage", quick!
667
01:11:38,440 --> 01:11:40,560
Poor thing,
she's too aggressive.
668
01:11:48,200 --> 01:11:49,440
Step aside.
669
01:11:49,680 --> 01:11:50,720
Move over!
670
01:11:52,080 --> 01:11:54,080
Let her through, Claudio!
671
01:12:07,440 --> 01:12:08,560
Come.
672
01:13:00,800 --> 01:13:01,800
Come.
673
01:13:05,160 --> 01:13:06,160
Hold this.
674
01:13:09,400 --> 01:13:11,080
Give me the statuette.
675
01:13:21,280 --> 01:13:23,640
Hold this tight
until I tell you.
676
01:13:24,000 --> 01:13:26,000
Give this to your friend
when she comes back.
677
01:13:26,120 --> 01:13:27,160
Is it locked?
– Yes.
678
01:13:27,280 --> 01:13:28,400
Open it.
679
01:13:34,080 --> 01:13:36,840
Are you sure
you want to go in there?
680
01:13:44,360 --> 01:13:45,680
I'm coming in!
681
01:14:01,400 --> 01:14:03,280
What's her name?
– Yanina.
682
01:15:16,760 --> 01:15:18,240
Do you have everything?
683
01:15:18,360 --> 01:15:21,160
Yes, here.
Those are condor feathers.
684
01:15:59,240 --> 01:16:01,200
It's done.
685
01:16:02,040 --> 01:16:03,240
She'll be okay.
686
01:16:04,800 --> 01:16:06,000
She needs to rest.
687
01:16:06,120 --> 01:16:08,600
She's likely to sleep
for one or two days,
688
01:16:10,080 --> 01:16:11,680
but she'll be okay.
689
01:16:12,320 --> 01:16:14,520
Do you need us to do anything?
690
01:16:18,760 --> 01:16:19,840
Take her.
691
01:16:21,360 --> 01:16:22,840
Call your friend,
692
01:16:23,280 --> 01:16:24,800
tell him to take her home.
693
01:16:25,320 --> 01:16:26,840
You got her?
–Yeah.
694
01:16:34,600 --> 01:16:36,760
Now I need to see the entity.
695
01:16:37,840 --> 01:16:39,400
The mummy?
– The mummy.
696
01:17:09,280 --> 01:17:11,200
Noble child of the sun,
697
01:17:12,320 --> 01:17:16,440
yours are the heavens
and the stars,
698
01:17:17,640 --> 01:17:20,640
yours are the rivers that
stream down the mountains...
699
01:17:21,800 --> 01:17:24,320
and the water they contain,
700
01:17:25,280 --> 01:17:28,520
from which we drink
and in which we swim...
701
01:17:28,800 --> 01:17:31,160
Yours is the song of the birds,
702
01:17:31,320 --> 01:17:34,040
yours is the Spring
and the rains...
703
01:17:36,160 --> 01:17:38,760
We don't take those things
from you,
704
01:17:41,400 --> 01:17:43,640
noble child of the sun.
705
01:17:46,840 --> 01:17:48,320
We ask to borrow them.
706
01:17:59,440 --> 01:18:00,680
Let me see.
707
01:18:46,320 --> 01:18:49,560
Of course. What did she expect?
708
01:19:08,040 --> 01:19:09,360
The feathers too.
709
01:19:59,040 --> 01:20:01,040
It could've been a lot worse.
710
01:20:02,520 --> 01:20:04,000
Why? What is it?
711
01:20:06,520 --> 01:20:08,320
She's one of the Three Queens.
712
01:20:12,760 --> 01:20:14,800
I'll tell you more about it.
47394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.