All language subtitles for La_Flor_Episode_1_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,680 --> 00:01:22,120 Hi. 2 00:01:23,760 --> 00:01:26,840 I'll try to explain what this movie is about. 3 00:01:27,800 --> 00:01:29,360 Maybe most of you know this already, 4 00:01:29,520 --> 00:01:31,760 but I'll explain it again just in case. 5 00:01:32,360 --> 00:01:34,120 There are six stories. 6 00:01:41,080 --> 00:01:44,000 Four of them have a beginning, but not an ending. 7 00:01:44,080 --> 00:01:46,800 That is to say, they stop at the middle. 8 00:01:48,080 --> 00:01:49,600 They have no ending. 9 00:01:53,080 --> 00:01:54,600 Then, there is episode five, 10 00:01:54,720 --> 00:01:57,160 which, like a short story, has a beginning and an end. 11 00:01:57,280 --> 00:01:59,160 Finally, there is episode six, 12 00:01:59,320 --> 00:02:02,360 which begins in the middle and ends the film. 13 00:02:03,080 --> 00:02:05,800 The film, as you may know already, 14 00:02:06,120 --> 00:02:08,040 is titled "La flor". 15 00:02:12,680 --> 00:02:14,080 What else? 16 00:02:14,320 --> 00:02:17,640 Each episode has a genre, so to speak. 17 00:02:18,080 --> 00:02:20,720 The first episode could be regarded as a B movie, 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,120 the kind that Americans 19 00:02:22,240 --> 00:02:24,120 used to shoot with their eyes closed, 20 00:02:24,240 --> 00:02:27,280 but they now have forgotten how to shoot them. 21 00:02:27,760 --> 00:02:29,040 The second episode... 22 00:02:29,160 --> 00:02:31,640 is a sort of musical with a touch of mystery. 23 00:02:34,440 --> 00:02:36,440 The third episode is a spy movie. 24 00:02:44,360 --> 00:02:47,000 The fourth episode is difficult to describe. 25 00:02:47,080 --> 00:02:49,320 Not even I have a clear idea right now, 26 00:02:49,440 --> 00:02:50,840 as I shoot the prologue. 27 00:02:56,080 --> 00:03:00,360 The fifth one is inspired by an old French film. 28 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 The last one... 29 00:03:07,440 --> 00:03:09,840 is about some captive women in the 19th century... 30 00:03:10,040 --> 00:03:12,320 who returned from the desert, from the Indians, 31 00:03:12,440 --> 00:03:13,680 after many years. 32 00:03:20,760 --> 00:03:23,560 Now, the punchline of the whole movie... 33 00:03:23,680 --> 00:03:26,000 lies in the fact that all the episodes... 34 00:03:26,120 --> 00:03:29,280 star the same four women in different roles. 35 00:03:30,280 --> 00:03:31,520 Valeria, 36 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 Elisa, 37 00:03:36,080 --> 00:03:37,240 Laura, 38 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 and Pilar. 39 00:03:46,720 --> 00:03:49,600 I'd say the movie is about these four women, 40 00:03:49,720 --> 00:03:52,440 and, somehow, it was made for them. 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Okay. 42 00:03:56,160 --> 00:03:58,000 I think that's about it. 43 00:03:59,840 --> 00:04:01,040 For now. 44 00:05:51,680 --> 00:05:53,360 Stop. – Why? What's the matter? 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,040 Stop, stop, stop! 46 00:06:20,360 --> 00:06:22,120 Please, not again... 47 00:06:31,800 --> 00:06:33,400 Please, not again... 48 00:06:57,800 --> 00:06:59,120 Are you okay? 49 00:07:02,640 --> 00:07:04,360 Is it something I did? 50 00:07:08,120 --> 00:07:10,040 Did something happen to you? 51 00:07:14,280 --> 00:07:16,560 You're not angry at me, right? 52 00:07:18,560 --> 00:07:20,040 No, take me home. 53 00:07:20,240 --> 00:07:22,520 Yeah, sure. – Take me home. 54 00:08:12,320 --> 00:08:14,280 EPISODE 1 55 00:08:37,640 --> 00:08:40,000 MY ANGRY SISTER CALLS TO ARMS 56 00:08:40,120 --> 00:08:41,280 RENÉ CHAR 57 00:09:14,600 --> 00:09:18,120 The player passes the ball... 58 00:09:18,240 --> 00:09:21,080 Guys, keep it down, please. It's too loud. 59 00:09:21,840 --> 00:09:24,040 The player goes to the right... 60 00:09:24,160 --> 00:09:25,840 Marcela, can you come? – Yeah. 61 00:09:26,120 --> 00:09:29,320 I've a problem with the weavings from the Talangasta site. 62 00:09:29,440 --> 00:09:30,840 Still with Talangasta? 63 00:09:31,000 --> 00:09:33,200 That should be in the lab! What happened? 64 00:09:33,320 --> 00:09:36,240 I had some questions and I wanted you to take a look. 65 00:09:36,360 --> 00:09:37,400 Look here. – Yes? 66 00:09:37,560 --> 00:09:40,840 This is camelid, but it's more of a late-era treatment. 67 00:09:41,040 --> 00:09:44,840 Yes, but this is something you should work out for tomorrow, 68 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 or next week the Chileans will call us three days a week... 69 00:09:49,080 --> 00:09:50,440 I told him it is not camelid. 70 00:09:50,600 --> 00:09:53,720 Coming! I don't know about it. 71 00:09:53,840 --> 00:09:56,200 Send it to the lab at once, Dario. 72 00:09:56,320 --> 00:09:58,560 But how do I label it? – I don't... 73 00:09:58,680 --> 00:10:00,360 Should I wait for the doctor or what? 74 00:10:00,520 --> 00:10:03,720 Look, I've only got five bottles of phosphoric acid. 75 00:10:03,840 --> 00:10:06,720 Five? There was enough acid for the whole winter! 76 00:10:06,840 --> 00:10:09,120 We cleaned ten lithic tools last week. 77 00:10:09,240 --> 00:10:11,120 This is not the time, Silvana! 78 00:10:11,240 --> 00:10:14,000 We are closing for a week. Have you talked to the doctor? 79 00:10:14,080 --> 00:10:15,840 I told Yanina ten times... 80 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 No, don't even start. Please, don't start. 81 00:10:19,120 --> 00:10:21,600 Yanina! Work it out with her. Where is Yanina? 82 00:10:21,720 --> 00:10:23,280 At my desk. 83 00:10:23,400 --> 00:10:25,040 We won't finish the report on time. 84 00:10:25,160 --> 00:10:26,720 Marcela, we have a problem. 85 00:10:26,840 --> 00:10:28,560 Marcela, can you come? 86 00:10:28,680 --> 00:10:31,840 Coki leaves at eight, she says she told you, 87 00:10:32,280 --> 00:10:34,160 and Nancy can't come before nine... 88 00:10:34,280 --> 00:10:38,600 Yes, I forgot all about it. You can't stay, can you? 89 00:10:38,720 --> 00:10:42,120 No way, I have to look after my grandchildren. 90 00:10:42,240 --> 00:10:43,800 If it was any other day... 91 00:10:44,080 --> 00:10:47,000 Okay, I'll ask Coki, don't worry about it. 92 00:10:47,120 --> 00:10:49,760 Okay, but don't forget, it's a nightmare out there. 93 00:10:49,880 --> 00:10:51,120 What is it now? 94 00:10:51,240 --> 00:10:54,000 Nothing, I forgot Coki was leaving today at eight, 95 00:10:54,120 --> 00:10:56,400 and we'll need somebody between eight and nine 96 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 to fire up the generator. 97 00:10:58,400 --> 00:11:01,760 Silvana told me she told you we're out of phosphoric acid. 98 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 What an ass! 99 00:11:03,120 --> 00:11:05,360 I asked her if we had to restock before closing... 100 00:11:05,520 --> 00:11:07,960 and she told me to wait until we spoke with Lucía. 101 00:11:08,040 --> 00:11:10,160 She screwed this up, not me! Hello? 102 00:11:11,000 --> 00:11:12,040 For you. 103 00:11:12,760 --> 00:11:13,800 Yes? 104 00:11:15,160 --> 00:11:16,320 Where? 105 00:11:17,600 --> 00:11:19,000 No, I have no idea. 106 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 Nobody told me anything... 107 00:11:22,440 --> 00:11:25,120 and we have no orders from the doctor. 108 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 Could you go to the front door... 109 00:11:26,840 --> 00:11:28,680 and check what's going on with a shipment? 110 00:11:28,800 --> 00:11:30,840 Where am I supposed to get acid from now? 111 00:11:30,960 --> 00:11:32,840 Yes. No, don't let them in. 112 00:11:33,000 --> 00:11:34,120 What did you say? 113 00:11:34,240 --> 00:11:36,200 Don't let them unload the truck. 114 00:11:36,400 --> 00:11:39,080 Okay, tell them to load the truck back. 115 00:11:39,520 --> 00:11:42,680 I never spoke with Giardina, I'm out of the loop. 116 00:11:43,440 --> 00:11:45,800 No, they can't leave that here. 117 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 Okay, I'll be right there. 118 00:11:48,720 --> 00:11:52,000 The sponsor of this match is Carcassonne. 119 00:11:52,080 --> 00:11:54,000 Please, somebody stop him! 120 00:11:54,080 --> 00:11:56,040 Ramírez gets the ball, 121 00:11:56,160 --> 00:11:59,120 starts running towards the goalkeeper... 122 00:11:59,320 --> 00:12:01,800 Ramírez shoots and... 123 00:12:02,040 --> 00:12:03,800 It is a goal! 124 00:12:04,120 --> 00:12:07,800 Yes! Goal! 125 00:12:08,120 --> 00:12:10,760 Goal! 126 00:12:11,280 --> 00:12:12,880 You talk to them, Marcela! 127 00:12:13,000 --> 00:12:14,320 They say Giardina sent them... 128 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 and they have to unload the truck today. 129 00:12:16,600 --> 00:12:18,840 They can't, we're about to close! 130 00:12:19,000 --> 00:12:21,040 Yes, I told them, but... 131 00:12:21,360 --> 00:12:24,760 Maybe we could take everything to the back. 132 00:12:25,040 --> 00:12:26,400 No, and where's Lucía? 133 00:12:26,560 --> 00:12:28,280 Should I call her? – Yes, please. 134 00:12:28,400 --> 00:12:29,520 Do we unload here? 135 00:12:29,640 --> 00:12:33,120 No, the doctor is not here and I can't accept the shipment. 136 00:12:33,280 --> 00:12:36,040 But we have to be at the site before three. 137 00:12:36,160 --> 00:12:39,240 We can't take it. We have to be at the site before three! 138 00:12:39,360 --> 00:12:41,840 I'm sorry, but what site are you talking about? 139 00:12:42,000 --> 00:12:43,440 The Rodeo dig! 140 00:12:43,600 --> 00:12:45,040 They took it down the mountain... 141 00:12:45,160 --> 00:12:46,880 and Giardina told us to take it here. 142 00:12:47,000 --> 00:12:48,360 Right, I'm truly sorry, 143 00:12:48,520 --> 00:12:51,760 but I can't accept this without the University form. 144 00:12:52,000 --> 00:12:55,600 But Giardina told us to get the shipment here ASAP. 145 00:12:55,720 --> 00:12:59,160 No, nobody spoke with Giardina, nobody told me anything... 146 00:12:59,280 --> 00:13:00,720 You can't leave this cargo here. 147 00:13:00,840 --> 00:13:02,040 What will I say to Giardina? 148 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 I will go fetch her. 149 00:13:04,560 --> 00:13:07,520 Careful, don't let them leave without the shipment! 150 00:13:07,640 --> 00:13:10,560 Giardina told us to deliver the shipment. 151 00:13:10,680 --> 00:13:13,680 If they have a problem with that, they must call him. 152 00:13:14,800 --> 00:13:17,360 No, I don't know a thing... 153 00:13:20,360 --> 00:13:22,160 Hi, how are you? 154 00:13:22,760 --> 00:13:25,240 Could you show me the delivery form? 155 00:13:25,680 --> 00:13:26,840 What's that? 156 00:13:27,040 --> 00:13:29,600 The form required by the University. 157 00:13:29,720 --> 00:13:33,240 No, Mr. Giardina told us to deliver the cargo today. 158 00:13:33,360 --> 00:13:36,000 I understand, but Giardina doesn't work here... 159 00:13:36,080 --> 00:13:38,240 and he's not authorized to send shipments here... 160 00:13:38,360 --> 00:13:39,920 without a delivery form. 161 00:13:40,000 --> 00:13:43,440 Marce, sign the 2-13. I'll call Giardina right now. 162 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 Should we go in? 163 00:13:44,720 --> 00:13:46,240 Yes, follow her, please. 164 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 What is the site? – Cerro Blanco, el Rodeo. 165 00:13:48,520 --> 00:13:51,400 Yeah, pure rocks. Yes, they'll get the shipment. 166 00:13:51,560 --> 00:13:52,600 Follow me, please! 167 00:13:52,720 --> 00:13:54,680 We will have to speak with Giardina. 168 00:13:54,800 --> 00:13:56,000 Be careful. 169 00:13:56,080 --> 00:13:59,240 He sends me a box of stones the day before Easter, 170 00:13:59,360 --> 00:14:00,640 and I have to go on a trip. 171 00:14:00,760 --> 00:14:03,080 What a dope. The cargo should be with him. 172 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 I won't lift a finger without a delivery form. 173 00:14:05,800 --> 00:14:08,040 Do me a favor, Yani, take my jacket, will you? 174 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 He doesn't want to waste the whole weekend... 175 00:14:10,440 --> 00:14:11,920 looking after a bunch of rocks 176 00:14:12,000 --> 00:14:13,680 and he wants me to do it for him. 177 00:14:13,800 --> 00:14:16,280 I'll leave them at the base this afternoon. 178 00:14:17,240 --> 00:14:18,560 In temporary storage. 179 00:14:18,680 --> 00:14:22,040 I won't turn on a whole freezer just for this asshole. 180 00:14:22,760 --> 00:14:26,360 Could you please listen to that football match somewhere else? 181 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 Good morning! 182 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 Good morning, doctor. Do you have a second? 183 00:14:30,360 --> 00:14:31,640 Sure, tell me. 184 00:14:32,040 --> 00:14:35,000 Look, I'm a bit behind with the Tarangasta dating. 185 00:14:35,120 --> 00:14:37,040 What's the matter? – How do I label them? 186 00:14:37,160 --> 00:14:38,400 "Camelids." – Camelids? 187 00:14:38,560 --> 00:14:40,440 Of course, that's vicuña. 188 00:14:41,120 --> 00:14:44,080 Remember those Ansilta ponchos the Italians sent over? 189 00:14:44,200 --> 00:14:46,720 That's the same technique, with borax instead of clay. 190 00:14:46,840 --> 00:14:48,720 So I label them "camelids"? 191 00:14:48,840 --> 00:14:50,360 Camelids, for sure. – Great. 192 00:14:50,520 --> 00:14:52,320 And don't dally with those petroglyphs. 193 00:14:52,440 --> 00:14:54,320 They should all be indexed by next week. 194 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 Okay, doctor. – Thank you. 195 00:14:55,920 --> 00:14:57,040 Thank you, doctor. 196 00:14:57,160 --> 00:15:01,000 Hello, good morning. How are those PHT coming along? 197 00:15:01,120 --> 00:15:04,000 Not great, I have five bottles of phosphoric acid, 198 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 and less than a quarter of nitrate. 199 00:15:06,160 --> 00:15:09,560 Top off that quarter with iodine-diluted alcohol. 200 00:15:09,680 --> 00:15:11,240 Iodine? As a reactive? 201 00:15:11,360 --> 00:15:14,000 Yes, it works as a reactive. It is just for the weekend. 202 00:15:14,080 --> 00:15:15,400 Do you have iodine? – Yes. 203 00:15:15,560 --> 00:15:18,520 Perfect. – Doctor, we have a schedule problem. 204 00:15:18,640 --> 00:15:20,360 Coki leaves early, Julia can't come today, 205 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 and I should be leaving... 206 00:15:21,720 --> 00:15:24,200 Don't worry, we're staying to look after a cargo. 207 00:15:24,320 --> 00:15:27,640 Tell Julia not to come. Yani, can you stay? – Yes! 208 00:15:27,760 --> 00:15:30,600 Great. Coki can leave at six so she can see her grandchildren. 209 00:15:30,720 --> 00:15:33,680 They came for a visit. – One moment, please. 210 00:15:34,160 --> 00:15:35,360 Doctor? – Yes? 211 00:15:35,520 --> 00:15:36,640 Giardina. 212 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Put him through. 213 00:15:43,120 --> 00:15:44,280 Hello? 214 00:15:44,560 --> 00:15:46,040 How are you, Giardina? 215 00:15:46,160 --> 00:15:48,000 Yes, this is Lucía Conti. 216 00:15:48,280 --> 00:15:50,320 Yes, we're unloading the shipment. 217 00:15:51,280 --> 00:15:55,080 No, I saw your missed call, I didn't know it was so urgent. 218 00:15:55,400 --> 00:15:58,320 Right, because I can't... 219 00:15:58,520 --> 00:16:01,840 Right, I can't do anything without a delivery form. 220 00:16:02,440 --> 00:16:05,000 Hello, Giardina? I can barely hear you. 221 00:16:05,240 --> 00:16:07,600 Why don't you call me later? Hello? 222 00:16:09,080 --> 00:16:11,760 No, we didn't ship anything to Stockholm. 223 00:16:13,120 --> 00:16:15,800 I don't know which mummy is that, Giardina. 224 00:16:16,080 --> 00:16:17,320 Which mummy? 225 00:16:18,040 --> 00:16:19,520 No. Hello? Hello? 226 00:16:20,840 --> 00:16:22,040 Hello? 227 00:16:23,160 --> 00:16:24,560 We were cut off. 228 00:16:24,680 --> 00:16:27,280 He said something about the Stockholm Conference. 229 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 What the hell does he know? Is he an archeologist now? 230 00:16:30,080 --> 00:16:31,280 Do you have a minute? 231 00:16:31,400 --> 00:16:33,520 What is it? – Come with me. 232 00:18:03,320 --> 00:18:06,560 Done. That was rough. I thought he was going to say no. 233 00:18:06,720 --> 00:18:09,080 He was about to leave and we delayed him. 234 00:18:09,200 --> 00:18:11,160 He showed me his bag, the fishing rods... 235 00:18:11,280 --> 00:18:14,160 And his wife was waiting in the truck, what a saint. 236 00:18:15,080 --> 00:18:18,000 I won't pity him, I'm even worse off here. 237 00:18:18,560 --> 00:18:21,400 But the pieces are okay, I think they are worth it. 238 00:18:22,000 --> 00:18:24,640 For the cover of the Stockholm Catalogue, 239 00:18:24,760 --> 00:18:28,040 they want the bigger photo, the one with the hand raised. 240 00:18:28,160 --> 00:18:29,280 It is good. 241 00:18:30,440 --> 00:18:31,680 Yes, it's worth it. 242 00:18:31,800 --> 00:18:34,720 You wanted to travel to Neuquén, right? You poor thing. 243 00:18:34,840 --> 00:18:37,720 We will spend the whole weekend here with that mummy. 244 00:18:37,840 --> 00:18:40,240 I try to take one week off, and this happens. 245 00:18:40,360 --> 00:18:41,600 Hans couldn't believe it. 246 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 These things never happen in Austria. 247 00:18:43,840 --> 00:18:45,360 "How can you be so messy? 248 00:18:45,520 --> 00:18:47,520 You're not telling me something!" 249 00:18:48,840 --> 00:18:50,320 That poor thing. 250 00:18:51,000 --> 00:18:52,760 When I told him we were sending them to Stockholm, 251 00:18:52,880 --> 00:18:54,000 he was so proud... 252 00:18:54,080 --> 00:18:56,000 He'll be there, did I tell you? – No. 253 00:18:56,120 --> 00:18:59,560 Yeah, he'll give a lecture on the Sorocaba Tombs. 254 00:18:59,840 --> 00:19:03,000 Once he calmed down after I cancelled the vacations, 255 00:19:03,120 --> 00:19:04,600 he was actually happy. 256 00:19:04,720 --> 00:19:09,120 I love him. He thinks highly of my work. 257 00:19:09,240 --> 00:19:12,320 He's proud of what I do. That's rare, isn't it? 258 00:19:13,080 --> 00:19:16,840 All the men here may be academic and all that, 259 00:19:17,240 --> 00:19:18,720 but they're so sexist... 260 00:19:19,360 --> 00:19:22,240 They don't like it when you do better than them. 261 00:19:22,360 --> 00:19:24,200 Shit, speak of the devil... 262 00:19:24,640 --> 00:19:26,640 Should I make a quick stop? 263 00:19:26,760 --> 00:19:28,680 Yeah, I should think so. 264 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 I can't stand this guy. 265 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 Márzico, what's up? 266 00:19:42,400 --> 00:19:43,520 What's going on? 267 00:19:45,440 --> 00:19:49,280 What's up, doc? Marcela! Hi, what's going on? 268 00:19:49,400 --> 00:19:51,120 Asking for favors, as usual. 269 00:19:51,240 --> 00:19:52,840 So? Did you get help? 270 00:19:53,120 --> 00:19:56,400 Yes, Cinetti took care of everything once again. 271 00:19:56,760 --> 00:19:59,120 Whatever you need, you can call me. 272 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 Yeah, we know. 273 00:20:00,360 --> 00:20:03,000 Márzico, bye now, we're in a hurry. 274 00:20:03,120 --> 00:20:05,200 I thought you'd be on the road by now. 275 00:20:05,320 --> 00:20:07,080 You're not closing for Easter? 276 00:20:07,200 --> 00:20:10,320 That was the idea, but we have to stay now. 277 00:20:10,760 --> 00:20:13,000 You'll be all alone at the Institute? 278 00:20:13,080 --> 00:20:14,120 Yeah... 279 00:20:14,240 --> 00:20:17,640 Whatever you need, you can count on me. 280 00:20:17,760 --> 00:20:19,520 I'm just a phone call away. 281 00:20:19,640 --> 00:20:21,040 Great, bye now. 282 00:20:21,160 --> 00:20:23,000 Just one more thing... – What? 283 00:20:23,120 --> 00:20:24,360 Do you have my number? 284 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 Of course we do! 285 00:20:25,640 --> 00:20:26,760 Call me then. 286 00:20:26,880 --> 00:20:29,600 Sure thing. We have to go. – I won't keep you then! 287 00:20:29,720 --> 00:20:32,000 Bye! Thanks. Thanks... 288 00:20:32,120 --> 00:20:34,440 He creeps me out, I can't help it. 289 00:20:34,800 --> 00:20:36,640 This guy is so disgusting... 290 00:20:37,160 --> 00:20:39,000 Yani is not seeing him, right? 291 00:20:39,120 --> 00:20:42,040 She says she isn't, but... It's the same old story. 292 00:20:42,160 --> 00:20:43,240 I know. 293 00:20:43,360 --> 00:20:45,440 I spoke to her, but she won't listen. 294 00:20:45,600 --> 00:20:47,000 She's so naive. 295 00:20:47,120 --> 00:20:50,600 She believes every word he says. What a lying scumbag. 296 00:20:51,200 --> 00:20:55,000 One day I wish I had the nerve to run him over with the truck. 297 00:20:57,720 --> 00:21:00,000 Hey, I made a joke. You can laugh. 298 00:21:00,120 --> 00:21:02,560 Yeah... Sorry, I'm a bit distracted. 299 00:21:03,080 --> 00:21:05,000 Is something the matter? 300 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 No... 301 00:21:09,680 --> 00:21:12,240 Right! I almost forgot. 302 00:21:12,400 --> 00:21:15,000 You went out with Claudio. Something happened? 303 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 No... 304 00:21:16,760 --> 00:21:18,280 Well, more or less... 305 00:21:19,000 --> 00:21:20,640 "More or less". 306 00:21:20,800 --> 00:21:23,040 You'll end up driving him crazy. 307 00:21:23,160 --> 00:21:25,040 Yani is a mess, but at least... 308 00:21:25,160 --> 00:21:28,760 Speaking of Yanina, tell her to start working on the mummies, 309 00:21:28,880 --> 00:21:31,160 or this whole operation will go to hell. 310 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 What's the matter with this radio? 311 00:27:20,440 --> 00:27:21,600 Damn you! 312 00:29:36,800 --> 00:29:38,280 We couldn't do anything. 313 00:29:38,400 --> 00:29:41,000 By the time we realized it, we had the mummy with us. 314 00:29:41,120 --> 00:29:43,320 Yes, a pain in the ass. One Giardina. 315 00:29:44,120 --> 00:29:46,000 He always does the same. 316 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 It's just the two of us. 317 00:29:50,600 --> 00:29:52,200 Locked in here, yeah. 318 00:29:53,360 --> 00:29:57,120 It's more practical than coming and going the whole weekend. 319 00:29:58,320 --> 00:29:59,600 Marcela sleeps over there. 320 00:29:59,720 --> 00:30:01,800 I'm thinking of keeping her company. 321 00:30:02,440 --> 00:30:04,360 Yes, alone with the mummy. 322 00:30:07,840 --> 00:30:09,600 It's her, how funny. 323 00:30:10,400 --> 00:30:12,160 I won't take the call. 324 00:30:14,080 --> 00:30:17,040 She's good, but at times seems disoriented. 325 00:30:17,520 --> 00:30:20,320 It's like she's coming down with something. 326 00:30:26,760 --> 00:30:29,080 Fuck, what now? Excuse me. 327 00:30:31,080 --> 00:30:32,680 Hello. – Is everything okay? 328 00:30:32,800 --> 00:30:34,600 Yes, I'm skyping right now. 329 00:30:35,320 --> 00:30:38,200 What? But she had to dust all the artifacts. 330 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 Just a moment. 331 00:30:41,080 --> 00:30:43,520 Only one? I told her to clean all three. 332 00:30:44,080 --> 00:30:46,080 Did she use phosphoric acid? 333 00:30:46,280 --> 00:30:49,040 On the mummy. Did she use the acid on the mummy? 334 00:30:50,360 --> 00:30:51,680 That cunt. 335 00:30:51,840 --> 00:30:54,240 A good-for-nothing who works for us. 336 00:30:54,360 --> 00:30:57,080 Yes? Are you with the mummy? 337 00:30:57,760 --> 00:30:59,440 And there's no more acid? 338 00:30:59,600 --> 00:31:02,600 Well, then go get the acid, right. 339 00:31:03,080 --> 00:31:05,000 Call me when you get it. 340 00:31:05,080 --> 00:31:06,640 One second, don't hang up. 341 00:31:07,000 --> 00:31:09,760 It's always the same. I feel like I'm their mother. 342 00:31:09,880 --> 00:31:13,000 One is horny all the time, and the other one is a prude. 343 00:31:13,120 --> 00:31:15,600 No, she doesn't understand a word of Catalan. 344 00:31:16,040 --> 00:31:18,600 No, don't worry about it. Not one word. 345 00:31:20,560 --> 00:31:23,120 Yes? That's impossible, there must be some. 346 00:31:24,080 --> 00:31:26,720 Go to the storage room, open the green cabinet, 347 00:31:26,840 --> 00:31:28,840 and, once you're there, check again... 348 00:31:50,680 --> 00:31:51,760 Marce... 349 00:31:52,520 --> 00:31:54,360 Easy. Were you scared? 350 00:31:56,440 --> 00:31:58,040 There, there... 351 00:32:01,200 --> 00:32:04,320 Do you want to go home? Are you sure you want to work? 352 00:32:04,440 --> 00:32:07,000 Do I call somebody to pick you up? – No. 353 00:32:07,080 --> 00:32:09,440 Okay, if you start feeling sick, tell me. 354 00:32:09,600 --> 00:32:11,280 Get yourself a cup of coffee. 355 00:32:11,400 --> 00:32:12,400 Thank you. 356 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 Where were you? I bet you went to bed at 8 a.m. 357 00:32:24,640 --> 00:32:26,680 No, I swear, I went to bed super early. 358 00:32:26,800 --> 00:32:28,920 I don't know what happened, I couldn't wake up. 359 00:32:29,000 --> 00:32:30,440 Yeah, super early, I'm sure. 360 00:32:30,600 --> 00:32:33,040 Really. I left at around seven yesterday. 361 00:32:33,160 --> 00:32:34,200 Well? 362 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 Where are they? 363 00:32:38,120 --> 00:32:39,360 Follow me. 364 00:33:40,280 --> 00:33:41,840 Are these all of them? 365 00:33:45,360 --> 00:33:47,240 The black one is missing. 366 00:35:07,680 --> 00:35:09,840 I gave him something to calm down. 367 00:35:10,280 --> 00:35:14,080 I drew a blood sample to have it analyzed. 368 00:35:14,320 --> 00:35:16,600 It's strange. The symptoms are strange. 369 00:35:16,720 --> 00:35:18,720 I never saw something like that. 370 00:35:19,440 --> 00:35:22,000 But let's wait for the results to come back. 371 00:35:22,120 --> 00:35:23,200 Rabies. 372 00:35:23,320 --> 00:35:25,640 No. The symptoms do not match. 373 00:35:25,840 --> 00:35:29,160 A rabid animal is afraid of water. 374 00:35:29,680 --> 00:35:32,280 This cat just can't stop drinking water. 375 00:35:33,240 --> 00:35:36,000 This level of thirst is abnormal even. 376 00:35:36,080 --> 00:35:38,760 Really, its symptomatology is quite rare. 377 00:35:39,240 --> 00:35:42,560 Dilated pupils, loss of hair... 378 00:35:44,680 --> 00:35:48,600 And something very strange: a strong epidermal lesion. 379 00:35:48,720 --> 00:35:51,000 It is some sort of welt in the inguinal region... 380 00:35:51,120 --> 00:35:52,280 that keeps growing. 381 00:35:52,400 --> 00:35:55,400 It doubled in size in the half hour I treated him. 382 00:35:57,800 --> 00:36:01,640 Then there's hyperactivity, aggressive behavior. 383 00:36:02,440 --> 00:36:05,840 A viciousness that surpasses all known pathologies. 384 00:36:08,200 --> 00:36:09,560 I'm at a loss. 385 00:36:09,680 --> 00:36:11,240 And the other cats? 386 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 This cat killed them. – Damn... 387 00:36:21,120 --> 00:36:23,600 But let's not get ahead of ourselves. 388 00:36:23,720 --> 00:36:27,000 I'll send the sample to the lab to rule some things out. 389 00:36:27,120 --> 00:36:30,160 Keep him isolated. You can give him water. 390 00:36:30,440 --> 00:36:34,000 Try not to touch him, it could be dangerous. – Okay. 391 00:36:34,080 --> 00:36:36,560 Call me if anything changes, or I'll drop by tomorrow. 392 00:36:36,680 --> 00:36:39,520 Thanks for coming, we didn't know what else to do. 393 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 Call me anytime. 394 00:36:41,560 --> 00:36:42,560 Good. 395 00:36:43,080 --> 00:36:45,760 Yani, come here. Help me. 396 00:36:49,040 --> 00:36:50,760 Come on, move it. 397 00:37:01,760 --> 00:37:03,040 Are you okay? 398 00:37:05,360 --> 00:37:07,520 Calm down, it's over now. 399 00:37:10,000 --> 00:37:11,400 Do you feel better? 400 00:37:15,440 --> 00:37:17,280 Can I call you again? 401 00:37:20,360 --> 00:37:21,720 I'll call you. 402 00:37:46,040 --> 00:37:48,400 Come on. Let's get to work. 403 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 It's occupied! 404 00:39:43,160 --> 00:39:45,080 It's you. What's that on your face? 405 00:39:45,200 --> 00:39:46,600 Nothing, I'm going home. 406 00:39:46,720 --> 00:39:49,040 Can I take you? – No, it's okay. 407 00:41:18,040 --> 00:41:19,240 Come! 408 00:41:26,320 --> 00:41:27,600 Come, get in. 409 00:41:28,120 --> 00:41:29,840 No, I'm not feeling well. 410 00:41:30,720 --> 00:41:32,440 Come on, I'll take you! 411 00:41:32,840 --> 00:41:35,760 No, I'm dizzy, I want to go home. 412 00:41:36,720 --> 00:41:39,600 Come on! I'll take you home. 413 00:41:40,120 --> 00:41:42,200 No, really, I feel like crap. 414 00:41:42,320 --> 00:41:44,400 Load the bike and I'll take you home. 415 00:41:44,560 --> 00:41:46,040 Come on, don't be silly. 416 00:41:47,800 --> 00:41:49,080 Come on. 417 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 We're not having a good day, are we? 418 00:42:06,040 --> 00:42:07,600 Did you stay up late? 419 00:42:08,280 --> 00:42:10,000 Don't whine about it. 420 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 No, I didn't stay up late. I'm just not feeling well. 421 00:42:17,600 --> 00:42:20,240 You could be pregnant for all you know. 422 00:42:20,640 --> 00:42:22,080 Shut up, you jerk. 423 00:42:49,520 --> 00:42:52,840 Where are you taking me? I told you I was going home! 424 00:42:54,760 --> 00:42:57,520 Come on, I'm going home, I feel like shit. 425 00:42:59,600 --> 00:43:00,680 Take me home. 426 00:43:05,600 --> 00:43:07,120 You're a bit feisty. 427 00:43:10,320 --> 00:43:11,640 Take me home. 428 00:43:15,640 --> 00:43:16,800 Now. 429 00:43:18,600 --> 00:43:20,000 Take me home now. 430 00:43:25,440 --> 00:43:29,040 Let me tell you something, girl, with all due respect. 431 00:43:29,320 --> 00:43:33,200 Once you get on the Márzico-mobile, 432 00:43:34,080 --> 00:43:36,320 there's a set of rules... 433 00:44:57,400 --> 00:44:58,680 Last night. 434 00:45:01,400 --> 00:45:04,160 I got home late, around nine. 435 00:45:05,840 --> 00:45:07,680 Already, from far away, 436 00:45:08,680 --> 00:45:10,800 I could see something was off. 437 00:45:11,080 --> 00:45:14,280 Something strange in my house. 438 00:45:15,120 --> 00:45:19,000 I walked in and I saw everything had been tossed around. 439 00:45:20,240 --> 00:45:23,440 And I thought, "We've been robbed! 440 00:45:23,840 --> 00:45:27,000 A burglar has broken in and stole everything." 441 00:45:27,080 --> 00:45:30,680 I ran out to get the guys at the roundhouse, 442 00:45:31,200 --> 00:45:33,400 I came back rushing with them... 443 00:45:34,840 --> 00:45:36,680 They checked everything. 444 00:45:38,240 --> 00:45:40,120 Everything was tossed around. 445 00:45:40,680 --> 00:45:42,120 Everything. 446 00:45:42,680 --> 00:45:44,280 There was shattered glass. 447 00:45:45,200 --> 00:45:47,240 The table was scratched, 448 00:45:47,800 --> 00:45:50,320 as if it'd been scratched by an animal. 449 00:45:51,080 --> 00:45:52,840 So the lads told me, 450 00:45:53,760 --> 00:45:55,280 "This was a fox. 451 00:45:56,320 --> 00:45:58,160 A fox broke in." 452 00:45:58,800 --> 00:46:00,160 So I told them, 453 00:46:00,280 --> 00:46:03,360 "What fox? There are no foxes around here!" 454 00:46:04,400 --> 00:46:08,000 And in that moment, we heard a noise, 455 00:46:08,800 --> 00:46:10,200 a strange noise... 456 00:46:11,200 --> 00:46:13,440 which was coming from down there... 457 00:46:14,840 --> 00:46:16,080 I told them, 458 00:46:17,440 --> 00:46:19,280 "Did you hear that?" 459 00:46:20,720 --> 00:46:24,120 And suddenly, once again, the noise. 460 00:46:25,840 --> 00:46:27,800 So we slowly walked out... 461 00:46:28,720 --> 00:46:32,320 to see where it was coming from. 462 00:46:34,560 --> 00:46:36,040 And we saw her. 463 00:46:37,600 --> 00:46:38,840 She was motionless, 464 00:46:40,320 --> 00:46:42,040 all curled up, 465 00:46:43,040 --> 00:46:45,080 like you're seeing her now. 466 00:46:47,040 --> 00:46:48,840 She's been like that all night. 467 00:46:49,440 --> 00:46:50,600 Motionless. 468 00:46:52,280 --> 00:46:53,520 Poor girl. 469 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 It's strange. It's all very strange. 470 00:47:00,080 --> 00:47:01,240 I understand. 471 00:47:02,840 --> 00:47:06,120 I think she trashed the place. 472 00:47:06,720 --> 00:47:08,160 Most likely, yes. 473 00:47:08,680 --> 00:47:12,080 She got in, trashed everything, and then stopped moving. 474 00:47:15,240 --> 00:47:16,840 Just like the cat. 475 00:47:17,520 --> 00:47:19,120 Just like the cat. 476 00:47:20,680 --> 00:47:23,280 Ma'am, your daughter will be okay. 477 00:47:23,400 --> 00:47:25,240 We'll take her to the Institute... 478 00:47:25,360 --> 00:47:27,280 to make her feel more comfortable. 479 00:47:28,240 --> 00:47:29,840 I'm worried sick about her. 480 00:47:30,440 --> 00:47:32,160 Don't worry. We'll take her. 481 00:47:34,320 --> 00:47:37,840 Take some clothes with you. I'll pack a bag. 482 00:47:38,040 --> 00:47:41,400 Yes, pack her a bag. Marcela will help you. 483 00:47:41,600 --> 00:47:43,600 I'll help you. Come with me. 484 00:47:45,640 --> 00:47:48,280 This is not right. We should call a doctor. 485 00:47:48,400 --> 00:47:50,360 She can't go to the doctor. 486 00:47:51,800 --> 00:47:53,600 I'm a vet, not a physician. 487 00:47:53,720 --> 00:47:57,360 She can't go to the doctor. Did you hear about Márzico? 488 00:47:58,280 --> 00:47:59,400 Who? 489 00:47:59,720 --> 00:48:02,080 Márzico, the foreman at the mine. 490 00:48:02,560 --> 00:48:05,720 That's right. He was attacked by four guys. 491 00:48:06,320 --> 00:48:08,800 That's the thing, it wasn't four guys. 492 00:48:15,640 --> 00:48:17,120 Just like the cat. 493 00:48:18,040 --> 00:48:19,600 Just like the cat. 494 00:49:05,240 --> 00:49:06,280 Come on. 495 00:49:55,040 --> 00:49:57,720 Take her to the ceramics storage, it's empty. 496 00:49:57,840 --> 00:49:59,320 It's on the right. 497 00:50:10,640 --> 00:50:13,440 Take her. I'll go check. 498 00:50:44,120 --> 00:50:45,240 Well? 499 00:50:48,240 --> 00:50:49,400 You see. 500 00:50:52,240 --> 00:50:54,040 He's lashing out again. 501 00:50:56,280 --> 00:50:59,360 After he calms down, he gets vicious again. 502 00:51:01,840 --> 00:51:03,720 This symptoms are recurrent. 503 00:51:04,520 --> 00:51:06,400 It's a cyclical behavior. 504 00:51:11,120 --> 00:51:14,120 You should try to think when this might've started. 505 00:51:14,240 --> 00:51:17,000 Did something strange happen... 506 00:51:17,200 --> 00:51:19,760 before the cat and Yanina fell ill? 507 00:51:23,360 --> 00:51:27,080 Maybe some sort of episode or some situation...? 508 00:51:29,240 --> 00:51:31,160 Can you stop this? – Yes. 509 00:52:04,000 --> 00:52:05,360 I turned on the heating... 510 00:52:05,520 --> 00:52:07,600 and locked the door with two latches. 511 00:52:09,360 --> 00:52:10,680 Where's Claudio? 512 00:52:11,800 --> 00:52:14,200 Come here, come here. 513 00:52:14,800 --> 00:52:16,240 Come here! 514 00:52:17,200 --> 00:52:18,440 Come here. 515 00:52:18,840 --> 00:52:19,840 Let's go. 516 00:52:20,000 --> 00:52:21,520 Easy, easy! 517 00:52:22,560 --> 00:52:23,720 Come! 518 00:52:28,840 --> 00:52:30,240 I'm going crazy. 519 00:52:30,760 --> 00:52:33,160 I'm starting to think Claudio is an idiot. 520 00:52:33,280 --> 00:52:36,120 He likes it, he thinks he is some sort of detective. 521 00:52:36,240 --> 00:52:38,800 He asked me whether something strange happened. 522 00:52:39,160 --> 00:52:42,640 You know what happened? I cancelled my vacations. 523 00:52:43,320 --> 00:52:47,600 All because Giardina sent me some mummies, that asshole. 524 00:52:56,080 --> 00:52:59,600 What's with you? Why are you looking at me like that? 525 00:53:01,040 --> 00:53:02,280 The mummies. 526 00:53:38,840 --> 00:53:40,120 No! 527 00:53:56,720 --> 00:53:58,080 The cat died. 528 00:56:16,640 --> 00:56:18,080 Mark it here! 529 00:56:18,560 --> 00:56:20,840 Fifteen or twenty feet deep! 530 00:56:24,360 --> 00:56:25,760 Great... 531 00:56:34,680 --> 00:56:36,040 Sir! 532 00:57:20,760 --> 00:57:21,760 We're screwed. 533 00:57:39,320 --> 00:57:40,600 When did it happen? 534 00:57:40,840 --> 00:57:41,840 Four days ago. 535 00:57:42,080 --> 00:57:44,600 The same day you sent over the bodies. 536 00:57:47,760 --> 00:57:49,640 What a drag, poor girl. 537 00:57:51,120 --> 00:57:55,080 I can't be of much help. I'm leaving tomorrow. 538 00:57:55,680 --> 00:57:58,520 Right, but we need you to come over now. 539 00:57:59,200 --> 00:58:01,560 Right, but I'm busy with this, 540 00:58:02,160 --> 00:58:04,640 and I won't be finishing any time soon. 541 00:58:05,320 --> 00:58:08,280 And I should also get ready for my trip tomorrow. 542 00:58:09,440 --> 00:58:12,520 Do you realize the seriousness of the situation? 543 00:58:12,840 --> 00:58:15,640 Yes, of course, of course. 544 00:58:18,040 --> 00:58:21,800 It's just that I'm not good at this paranormal thing. 545 00:58:22,040 --> 00:58:23,400 I'm an amateur. 546 00:58:23,720 --> 00:58:27,000 You have to know your stuff. It's a delicate matter. 547 00:58:27,120 --> 00:58:30,720 Giardina, listen. If we thought about you... 548 00:58:30,840 --> 00:58:34,760 It's because you caused us a great problem, as usual. 549 00:58:34,880 --> 00:58:39,120 You broke every protocol, guideline and procedure, 550 00:58:39,280 --> 00:58:42,240 and you took advantage of our good will and trust, 551 00:58:42,360 --> 00:58:45,000 by thrusting upon us, without a moment's notice, 552 00:58:45,120 --> 00:58:47,840 material that must be certified by the National Secretary, 553 00:58:47,960 --> 00:58:50,040 the CONICET or, at least, the University. 554 00:58:50,160 --> 00:58:53,640 And you always give away that material to any tourist... 555 00:58:53,760 --> 00:58:56,320 who wants to dig up a hole in any part of the mountain... 556 00:58:56,440 --> 00:58:59,000 and you bring us fossils whenever you please. 557 00:58:59,120 --> 00:59:02,320 Shit's gotten real, somebody's life is on the line. 558 00:59:02,440 --> 00:59:05,440 You must take responsibility of that material, 559 00:59:05,600 --> 00:59:07,440 and all the phenomena associated with it, 560 00:59:07,600 --> 00:59:10,320 because, if the worst happens, and it probably will, 561 00:59:10,440 --> 00:59:12,760 you'll have a big problem on your hands, 562 00:59:12,880 --> 00:59:15,000 and I'm not talking about losing your license, 563 00:59:15,120 --> 00:59:16,120 I'm talking about a trial 564 00:59:16,240 --> 00:59:18,520 for mismanagement of archaeological heritage... 565 00:59:18,640 --> 00:59:20,680 and as an accessory to a murder. 566 00:59:20,800 --> 00:59:25,000 If I were you, I'd dust off all of my magic handbooks... 567 00:59:25,080 --> 00:59:27,680 and see why that mummy... 568 00:59:27,800 --> 00:59:30,680 is acting upon a poor innocent woman who has nothing to do, 569 00:59:30,800 --> 00:59:32,200 who's at death's door... 570 00:59:32,320 --> 00:59:35,320 thanks to your negligence and lack of consideration! 571 00:59:41,560 --> 00:59:44,120 Okay, let's relax... 572 00:59:57,200 --> 00:59:58,640 Let's calm down. 573 01:00:02,840 --> 01:00:05,240 I'll see if I can get in touch with Cruz. 574 01:00:07,120 --> 01:00:08,520 That's an idea. 575 01:00:10,080 --> 01:00:11,640 I could try that. 576 01:00:14,320 --> 01:00:17,840 Yes, calling Cruz would be the best course of action. 577 01:00:21,640 --> 01:00:23,280 Can it wait until tomorrow? 578 01:00:23,400 --> 01:00:25,120 Honestly, Giardina, I don't know. 579 01:00:25,240 --> 01:00:26,440 Give me one day. 580 01:04:06,080 --> 01:04:07,080 Hi. 581 01:04:08,080 --> 01:04:09,080 Hey. 582 01:04:09,680 --> 01:04:11,000 I fell asleep. 583 01:04:13,280 --> 01:04:15,720 It must have been a rough night. 584 01:04:15,840 --> 01:04:17,320 It wasn't that bad. 585 01:04:19,800 --> 01:04:21,200 Did you get any sleep? 586 01:04:21,320 --> 01:04:22,360 No... 587 01:04:22,840 --> 01:04:24,600 Well, just a little. 588 01:04:28,440 --> 01:04:29,720 Any news around here? 589 01:04:29,840 --> 01:04:30,840 Nothing. 590 01:04:32,040 --> 01:04:35,520 I checked on her constantly. She didn't move all night. 591 01:04:36,200 --> 01:04:39,640 Around one, I checked her BP and temperature. She was fine. 592 01:04:40,720 --> 01:04:43,200 Around three, she dozed off for a while. 593 01:04:46,040 --> 01:04:47,560 What do you think? 594 01:04:48,160 --> 01:04:49,560 I don't know. 595 01:04:51,160 --> 01:04:55,000 The cat went a whole day with asthenia and anorexia. 596 01:04:56,200 --> 01:04:58,600 She's been like that for a day and a half. 597 01:04:58,720 --> 01:05:01,600 The aggressive stage should've already started. 598 01:05:05,120 --> 01:05:08,600 I don't know. Maybe nothing happens. 599 01:05:08,840 --> 01:05:11,400 It would be good if she stayed like that. 600 01:05:12,360 --> 01:05:14,760 This really scares me. 601 01:05:21,160 --> 01:05:23,120 Can I ask you something? 602 01:05:28,800 --> 01:05:31,320 Is there something you'd like to tell me? 603 01:05:36,440 --> 01:05:37,440 I... 604 01:05:43,080 --> 01:05:44,080 I... 605 01:05:46,720 --> 01:05:47,840 I... 606 01:05:56,280 --> 01:05:57,280 I... 607 01:05:57,520 --> 01:05:58,680 Yani? 608 01:06:01,600 --> 01:06:03,000 Yani, are you okay? 609 01:06:06,160 --> 01:06:07,240 Yani? 610 01:06:08,040 --> 01:06:09,040 Yanina? 611 01:06:12,440 --> 01:06:13,440 Yanina! 612 01:06:17,080 --> 01:06:18,720 Yanina, are you okay? 613 01:06:28,440 --> 01:06:30,200 Yanina? Yani! 614 01:06:31,080 --> 01:06:32,080 Yani? 615 01:06:32,800 --> 01:06:34,160 Yanina, are you okay? 616 01:07:14,240 --> 01:07:16,680 What is that noise? What is it? 617 01:07:20,240 --> 01:07:21,520 She's awake. 618 01:07:25,200 --> 01:07:27,040 Lock the door with that. 619 01:07:35,320 --> 01:07:37,160 It opens from the inside. 620 01:07:41,160 --> 01:07:42,680 I'll call Giardina. 621 01:07:44,200 --> 01:07:45,840 No. There's no time. 622 01:07:46,080 --> 01:07:48,360 Get my keys and go to the cabin. 623 01:07:49,440 --> 01:07:51,640 There's a shotgun in the locker. 624 01:07:52,440 --> 01:07:53,640 Get it. 625 01:08:00,840 --> 01:08:03,760 It's okay, I'll get it. Lock that door. 626 01:09:33,600 --> 01:09:36,080 Excuse me, are you from around here? 627 01:09:38,640 --> 01:09:39,840 Yeah. 628 01:09:42,200 --> 01:09:44,160 I'm looking for Lucía Conti. 629 01:09:46,440 --> 01:09:47,800 That's me. 630 01:09:49,680 --> 01:09:52,800 I'm here because the Border Patrol called me. 631 01:09:55,640 --> 01:09:57,640 A transference problem. 632 01:10:00,040 --> 01:10:02,040 A psycho-transference problem. 633 01:10:02,600 --> 01:10:03,640 Okay. 634 01:10:03,760 --> 01:10:05,400 Some issue with some girl. 635 01:10:05,640 --> 01:10:07,200 Giardina sent you? 636 01:10:07,560 --> 01:10:09,560 No, I don't know who made the call, 637 01:10:09,680 --> 01:10:11,080 but is it here? 638 01:10:12,600 --> 01:10:15,160 Yeah, sure. I'm sorry. Please, come in. 639 01:10:27,560 --> 01:10:29,440 Nice to meet you. Daniela Cruz. 640 01:10:30,120 --> 01:10:31,400 Any physical symptoms? 641 01:10:31,560 --> 01:10:34,800 Yes, hair loss and cold sores. 642 01:10:35,200 --> 01:10:37,560 Then she got violent, then she calmed down. 643 01:10:37,680 --> 01:10:38,800 You'll see. 644 01:10:39,040 --> 01:10:41,200 Verbal phase? – What's that? 645 01:10:41,320 --> 01:10:44,520 Did she speak in tongues? In Quechua or some dialect? 646 01:10:44,640 --> 01:10:45,680 I don't know. 647 01:10:45,800 --> 01:10:46,840 My God... 648 01:10:47,600 --> 01:10:49,320 It looks like moving day. 649 01:10:53,800 --> 01:10:55,160 Hi. I'm Daniela. 650 01:10:56,080 --> 01:10:57,440 That poor woman. 651 01:10:57,640 --> 01:10:59,440 Hi. Daniela. – What's up? 652 01:10:59,680 --> 01:11:02,720 I'll ask you to help me clear all this, alright? 653 01:11:02,840 --> 01:11:05,240 Are you going in? – She must be subdued at once. 654 01:11:05,360 --> 01:11:06,640 Do I clear everything? 655 01:11:06,760 --> 01:11:09,400 Yes. What type of soil do you have here? 656 01:11:09,560 --> 01:11:10,600 Soil? 657 01:11:10,720 --> 01:11:12,960 Yes, what's its composition? 658 01:11:13,040 --> 01:11:16,200 Axinite I guess, but it's pretty much eroded. 659 01:11:16,320 --> 01:11:19,280 Okay, I can work with that. Can I ask you something? 660 01:11:19,400 --> 01:11:20,400 Yes. 661 01:11:20,560 --> 01:11:22,440 Go outside and fill a jar with dirt, 662 01:11:22,600 --> 01:11:23,760 the drier, the better. 663 01:11:23,880 --> 01:11:26,280 A jar? – Yes, like a jar of jam or mayo. 664 01:11:26,400 --> 01:11:28,200 Yes. – And feathers too! 665 01:11:28,320 --> 01:11:30,200 Feathers from a flying bird, not a hen. 666 01:11:30,320 --> 01:11:33,520 Look in the old archives, under "Plumage", quick! 667 01:11:38,440 --> 01:11:40,560 Poor thing, she's too aggressive. 668 01:11:48,200 --> 01:11:49,440 Step aside. 669 01:11:49,680 --> 01:11:50,720 Move over! 670 01:11:52,080 --> 01:11:54,080 Let her through, Claudio! 671 01:12:07,440 --> 01:12:08,560 Come. 672 01:13:00,800 --> 01:13:01,800 Come. 673 01:13:05,160 --> 01:13:06,160 Hold this. 674 01:13:09,400 --> 01:13:11,080 Give me the statuette. 675 01:13:21,280 --> 01:13:23,640 Hold this tight until I tell you. 676 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Give this to your friend when she comes back. 677 01:13:26,120 --> 01:13:27,160 Is it locked? – Yes. 678 01:13:27,280 --> 01:13:28,400 Open it. 679 01:13:34,080 --> 01:13:36,840 Are you sure you want to go in there? 680 01:13:44,360 --> 01:13:45,680 I'm coming in! 681 01:14:01,400 --> 01:14:03,280 What's her name? – Yanina. 682 01:15:16,760 --> 01:15:18,240 Do you have everything? 683 01:15:18,360 --> 01:15:21,160 Yes, here. Those are condor feathers. 684 01:15:59,240 --> 01:16:01,200 It's done. 685 01:16:02,040 --> 01:16:03,240 She'll be okay. 686 01:16:04,800 --> 01:16:06,000 She needs to rest. 687 01:16:06,120 --> 01:16:08,600 She's likely to sleep for one or two days, 688 01:16:10,080 --> 01:16:11,680 but she'll be okay. 689 01:16:12,320 --> 01:16:14,520 Do you need us to do anything? 690 01:16:18,760 --> 01:16:19,840 Take her. 691 01:16:21,360 --> 01:16:22,840 Call your friend, 692 01:16:23,280 --> 01:16:24,800 tell him to take her home. 693 01:16:25,320 --> 01:16:26,840 You got her? –Yeah. 694 01:16:34,600 --> 01:16:36,760 Now I need to see the entity. 695 01:16:37,840 --> 01:16:39,400 The mummy? – The mummy. 696 01:17:09,280 --> 01:17:11,200 Noble child of the sun, 697 01:17:12,320 --> 01:17:16,440 yours are the heavens and the stars, 698 01:17:17,640 --> 01:17:20,640 yours are the rivers that stream down the mountains... 699 01:17:21,800 --> 01:17:24,320 and the water they contain, 700 01:17:25,280 --> 01:17:28,520 from which we drink and in which we swim... 701 01:17:28,800 --> 01:17:31,160 Yours is the song of the birds, 702 01:17:31,320 --> 01:17:34,040 yours is the Spring and the rains... 703 01:17:36,160 --> 01:17:38,760 We don't take those things from you, 704 01:17:41,400 --> 01:17:43,640 noble child of the sun. 705 01:17:46,840 --> 01:17:48,320 We ask to borrow them. 706 01:17:59,440 --> 01:18:00,680 Let me see. 707 01:18:46,320 --> 01:18:49,560 Of course. What did she expect? 708 01:19:08,040 --> 01:19:09,360 The feathers too. 709 01:19:59,040 --> 01:20:01,040 It could've been a lot worse. 710 01:20:02,520 --> 01:20:04,000 Why? What is it? 711 01:20:06,520 --> 01:20:08,320 She's one of the Three Queens. 712 01:20:12,760 --> 01:20:14,800 I'll tell you more about it. 47394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.