All language subtitles for La.Boum.II.1982.XviD.AC3.CD2-WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,024 --> 00:00:06,024 I'll continue straight away. 2 00:00:07,024 --> 00:00:07,024 Alo? 3 00:00:08,024 --> 00:00:09,024 It's me. 4 00:00:09,024 --> 00:00:11,024 Feel better? - Much better 5 00:00:11,024 --> 00:00:13,023 I've escaped from the hospital. 6 00:00:13,023 --> 00:00:15,023 And your nose and concussion? 7 00:00:16,023 --> 00:00:18,022 You are my concussion. I must see you. 8 00:00:18,022 --> 00:00:20,023 You escaped to see me? 9 00:00:20,023 --> 00:00:22,022 Penelope gave me flowers. 10 00:00:23,022 --> 00:00:25,022 Please, I'll go insane. 11 00:00:26,022 --> 00:00:27,021 Is that true? 12 00:00:29,022 --> 00:00:31,021 I am here with Fredo. 13 00:00:31,021 --> 00:00:33,021 There is a party at Cit�. 14 00:00:33,021 --> 00:00:35,021 Want to join me? The thing is... 15 00:00:37,020 --> 00:00:39,020 Vic... I love you. 16 00:00:58,018 --> 00:01:00,017 Look who is here! 17 00:01:02,018 --> 00:01:04,017 They threw you out of the hospital? 18 00:01:08,017 --> 00:01:09,016 Udji. 19 00:01:09,016 --> 00:01:12,016 You mother is not back? - Not yet. 20 00:01:13,016 --> 00:01:15,015 Ciao - Shhh, sleeping... 21 00:01:15,015 --> 00:01:16,016 Give it to me. 22 00:01:18,015 --> 00:01:20,016 Mme Monnet could not do it? 23 00:01:20,016 --> 00:01:22,015 She is my parents' spy. 24 00:01:22,015 --> 00:01:24,014 Is it ok? - Aha. Your wedding gown? 25 00:01:27,014 --> 00:01:28,014 Here, that's all he needs. 26 00:01:29,014 --> 00:01:30,014 Ok, thanks. 27 00:01:31,014 --> 00:01:33,013 When are you going to come to get it? 28 00:01:33,013 --> 00:01:34,013 Well... 29 00:01:34,013 --> 00:01:38,013 Take the keys. Come one, kidnup it and none will know. 30 00:01:38,013 --> 00:01:39,013 Ok. 31 00:01:39,013 --> 00:01:40,013 One thing... - Yes? 32 00:01:41,013 --> 00:01:44,013 If he cries, play him Aznavour. 33 00:02:02,010 --> 00:02:03,010 A kiss, please. 34 00:02:03,010 --> 00:02:04,010 Love me? 35 00:02:06,009 --> 00:02:08,010 Only me? 36 00:02:09,009 --> 00:02:09,009 Only you? 37 00:02:22,008 --> 00:02:23,008 Hey, Philippe. 38 00:02:24,007 --> 00:02:25,007 Philippe! 39 00:02:41,006 --> 00:02:42,005 Parents coming tomorrow? 40 00:02:43,005 --> 00:02:44,005 Yes. 41 00:02:47,005 --> 00:02:49,004 So, you have all night. 42 00:02:58,003 --> 00:02:59,003 Tiho. 43 00:02:59,003 --> 00:03:01,003 We'll wake up the whole family. 44 00:03:10,002 --> 00:03:11,002 Silent. 45 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Lucas is not here. 46 00:03:25,000 --> 00:03:26,999 Not here. 47 00:03:29,000 --> 00:03:29,999 Midnight. 48 00:03:30,999 --> 00:03:31,999 Where are they? 49 00:03:31,999 --> 00:03:33,999 Hope she did not take him partying? 50 00:03:36,998 --> 00:03:38,998 Samantha. 51 00:03:38,998 --> 00:03:39,998 Samantha. 52 00:03:39,998 --> 00:03:41,997 Samantha! 53 00:03:41,997 --> 00:03:43,998 What? Phone. 54 00:03:43,998 --> 00:03:44,997 Oh! 55 00:03:45,997 --> 00:03:46,997 Mme Fontanet? 56 00:03:47,997 --> 00:03:47,997 Vic's father. 57 00:03:49,997 --> 00:03:51,997 She's not here? Who is after her? 58 00:03:52,997 --> 00:03:53,996 Vic's father. Is that Penelope? 59 00:03:54,996 --> 00:03:56,996 Samantha. You want to talk to Penelope? 60 00:03:56,996 --> 00:03:57,996 Yes, quick. 61 00:03:58,996 --> 00:04:00,995 She is out with mum. 62 00:04:00,995 --> 00:04:02,995 Yes were at Africa? Must have been great. 63 00:04:02,995 --> 00:04:06,995 Yes, it was good. Do you know where Vic is? 64 00:04:06,995 --> 00:04:07,995 No, why? She's not there? 65 00:04:07,995 --> 00:04:09,994 Thanks. So long. 66 00:04:09,994 --> 00:04:12,994 Mme Monnet left at 9, as usual 67 00:04:12,994 --> 00:04:14,993 A Penelope? Pff! 68 00:04:38,990 --> 00:04:38,990 - Penelope! 69 00:04:39,991 --> 00:04:40,991 Penelope! 70 00:04:40,991 --> 00:04:41,990 Ma, �ta se to... 71 00:04:44,990 --> 00:04:45,990 Who's that? 72 00:04:51,989 --> 00:04:52,989 Samantha! 73 00:05:37,984 --> 00:05:39,983 Wait, I'll turn it on. -No. 74 00:05:43,983 --> 00:05:44,982 Tu sais... 75 00:05:46,983 --> 00:05:48,982 I have never... 76 00:05:49,982 --> 00:05:51,982 I still have not... Do you understand? 77 00:05:52,982 --> 00:05:52,982 Yes, 78 00:05:53,981 --> 00:05:55,982 I tried two years ago. 79 00:05:56,981 --> 00:05:57,981 His name was Mathieu. 80 00:05:58,981 --> 00:05:59,981 I thought... 81 00:05:59,981 --> 00:06:02,980 I love him. But I passed. 82 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Passed so quickly that 83 00:06:06,980 --> 00:06:07,980 Come. 84 00:06:21,978 --> 00:06:23,978 Can't find the keys. 85 00:06:23,978 --> 00:06:26,977 Did you have them at the hospital? - Hospital. 86 00:06:26,977 --> 00:06:28,978 They emptied my pockets there. 87 00:06:28,978 --> 00:06:30,977 Sister told me. Shit. 88 00:06:31,977 --> 00:06:33,977 Maybe to ask a duplicate from Catherine? 89 00:06:35,976 --> 00:06:37,977 When the date comes to give my key to a girl... 90 00:06:38,976 --> 00:06:39,976 Ah ok 91 00:06:55,974 --> 00:06:56,974 Ok! 92 00:06:57,974 --> 00:06:58,974 You are crazy. You won't... 93 00:07:11,972 --> 00:07:12,972 Vic! 94 00:07:18,971 --> 00:07:19,971 Vic? 95 00:07:38,968 --> 00:07:39,969 Come in! 96 00:07:52,967 --> 00:07:54,967 Listen... That happened... 97 00:07:57,966 --> 00:07:59,966 Every evening? 98 00:08:00,966 --> 00:08:01,966 No, just tonight. 99 00:08:02,965 --> 00:08:04,966 Where have you been and with whom? 100 00:08:05,965 --> 00:08:06,965 This is not Sicily. 101 00:08:06,965 --> 00:08:07,965 Please! 102 00:08:09,965 --> 00:08:12,965 In Sicily we would be either at cemetery or at church. 103 00:08:12,965 --> 00:08:15,964 None of the options suits me. 104 00:08:15,964 --> 00:08:18,964 So, what do you suggest? 105 00:08:19,964 --> 00:08:21,963 I will explain what happened 106 00:08:21,963 --> 00:08:22,964 Ah, no! 107 00:08:22,964 --> 00:08:24,963 That might have worked before 108 00:08:24,963 --> 00:08:25,963 Before what? 109 00:08:26,963 --> 00:08:27,963 While I still trusted you.,\ 110 00:08:41,961 --> 00:08:42,961 Vic, are you insane? 111 00:08:43,961 --> 00:08:44,960 You are irresponsible 112 00:08:46,961 --> 00:08:48,960 Wonder in the middle of the night. 113 00:08:48,960 --> 00:08:50,960 Not like I left him at a church's entrance. 114 00:08:51,960 --> 00:08:53,959 What happened 115 00:08:53,959 --> 00:08:54,959 I was with Philippe. 116 00:08:54,959 --> 00:08:56,959 He is out of hospital? 117 00:08:56,959 --> 00:08:59,958 I haven't slept with him. That's what interests you? 118 00:09:04,958 --> 00:09:07,958 That's not the only thing the interests us 119 00:09:07,958 --> 00:09:09,958 There is a question of trust. 120 00:09:11,957 --> 00:09:13,957 You are not permitted to go out on weekdays or when having classes 121 00:09:13,957 --> 00:09:15,957 And you used your chance - The other days... 122 00:09:16,957 --> 00:09:19,957 We even don't want to hear what happened on other days 123 00:09:20,956 --> 00:09:23,956 And I have to finish university to achieve that 124 00:09:24,956 --> 00:09:26,955 Achieve what? 125 00:09:26,955 --> 00:09:29,955 To be able to enjoy 8 days of holiday 126 00:09:29,955 --> 00:09:31,955 To return earlier instead. 127 00:09:31,955 --> 00:09:33,955 Because one of the mice is sick? 128 00:09:34,955 --> 00:09:34,955 - Vic! 129 00:09:35,954 --> 00:09:36,954 I apologize 130 00:09:37,954 --> 00:09:39,954 Did not want to say that. 131 00:09:40,954 --> 00:09:42,954 You preach me and you are not 132 00:09:42,954 --> 00:09:46,953 interested what I was doing and what is on my heart 133 00:09:47,953 --> 00:09:49,953 And why I am confused 134 00:09:49,953 --> 00:09:53,952 I put Luke a cap and gave an orange juice. 135 00:09:53,952 --> 00:09:56,951 And come for him 136 00:10:06,951 --> 00:10:07,951 You did not break up? 137 00:10:07,951 --> 00:10:09,950 I did not say that. He is with you, are you sleeping or breaking up? 138 00:10:09,950 --> 00:10:11,950 Yes. Ciao! 139 00:10:11,950 --> 00:10:13,950 - Ciao, champion. 140 00:10:14,949 --> 00:10:15,949 Nice from you to come. 141 00:10:15,949 --> 00:10:17,949 No more training, so... 142 00:10:17,949 --> 00:10:19,949 Coffee? - Yes. 143 00:10:19,949 --> 00:10:20,949 5 coffees, please. 144 00:10:21,949 --> 00:10:22,949 Did you make your homework? 145 00:10:23,948 --> 00:10:24,948 No, Jolivet will kill me. 146 00:10:25,949 --> 00:10:27,948 You are senior? - Yes, at Montaigne 147 00:10:29,947 --> 00:10:30,948 Did you come home ok? 148 00:10:31,948 --> 00:10:32,947 No problem. You found the keys? 149 00:10:33,947 --> 00:10:35,947 Yes. Shall I make a duplicate? 150 00:10:37,947 --> 00:10:38,946 Ciao. 151 00:10:39,947 --> 00:10:41,946 Guess whom I just met. 152 00:10:42,946 --> 00:10:43,946 We are not at an exam. Tell us. 153 00:10:44,946 --> 00:10:46,946 Mathieu. - Really? Where? 154 00:10:46,946 --> 00:10:48,945 He has returned? - We've been at Mabillon. 155 00:10:48,945 --> 00:10:50,945 Three of us made 50F. 156 00:10:50,945 --> 00:10:53,944 We have just cleaned windows for pennies. 157 00:10:54,945 --> 00:10:57,944 Who's coming on a motorcycle? 158 00:10:57,944 --> 00:10:59,944 Mathieu. Super, isn't it? 159 00:11:00,944 --> 00:11:01,944 He asked about 160 00:11:01,944 --> 00:11:02,943 ...some... 161 00:11:02,943 --> 00:11:04,944 and friends 162 00:11:04,944 --> 00:11:06,943 Having a party in a month. 163 00:11:06,943 --> 00:11:08,943 Even called me. 164 00:11:08,943 --> 00:11:10,943 You'll se, he's really nice. 165 00:11:10,943 --> 00:11:12,942 Why would I? I am not invited. 166 00:11:12,942 --> 00:11:14,942 I am, and I am not going without you. 167 00:11:15,942 --> 00:11:17,942 You'll never guess who is in Paris. 168 00:11:17,942 --> 00:11:19,942 Mathieu! 169 00:11:20,941 --> 00:11:21,941 Well... yes. 170 00:11:28,941 --> 00:11:29,940 Easy. 171 00:11:29,940 --> 00:11:31,940 Right! 172 00:11:32,940 --> 00:11:34,940 Watch out, my sis is going to kill me! 173 00:11:37,940 --> 00:11:38,939 Ciao 174 00:11:41,939 --> 00:11:42,939 Philippe, Mathieu. 175 00:11:42,939 --> 00:11:43,939 Ciao. Come in. 176 00:11:44,938 --> 00:11:45,938 Ciao. Penelope! 177 00:11:45,938 --> 00:11:46,939 How are you? - Good. 178 00:11:46,939 --> 00:11:47,938 Didier, Mathieu. 179 00:11:48,938 --> 00:11:49,938 Good evening. - Glad to meet you. 180 00:11:49,938 --> 00:11:50,938 Hello. Samantha! 181 00:11:52,938 --> 00:11:53,937 Patrick. Ciao. 182 00:11:56,937 --> 00:11:59,936 What's that? - Grass, took it from Benoit's pocket. 183 00:12:00,937 --> 00:12:02,936 What are you doing? 184 00:12:11,935 --> 00:12:13,935 What are you doing? 185 00:12:13,935 --> 00:12:14,935 Us? Nothing. 186 00:12:15,935 --> 00:12:16,935 Help. Take a drink. 187 00:12:31,933 --> 00:12:33,933 Shall I bring some meat? 188 00:12:35,932 --> 00:12:36,932 You are really... 189 00:12:37,932 --> 00:12:39,932 You are really... 190 00:12:39,932 --> 00:12:41,931 Even more... - You too. 191 00:12:58,930 --> 00:12:59,929 I've returned to hospitality school 192 00:12:59,929 --> 00:13:01,929 Want to become cook like your father? 193 00:13:01,929 --> 00:13:05,928 No, I would like to be a manager. 194 00:13:06,929 --> 00:13:07,929 And you? 195 00:13:07,929 --> 00:13:08,928 Have no idea. 196 00:13:09,928 --> 00:13:11,928 I don't want to be a nurse 197 00:13:12,928 --> 00:13:13,928 at a city hospital. 198 00:13:24,926 --> 00:13:25,926 Just after you... 199 00:13:25,926 --> 00:13:26,926 Try this. 200 00:13:26,926 --> 00:13:28,926 Ciao 201 00:13:29,925 --> 00:13:30,926 Ciao 202 00:13:30,926 --> 00:13:31,926 Who is this? 203 00:13:32,925 --> 00:13:34,925 I went out with him 2 years ago 204 00:13:34,925 --> 00:13:36,925 Anything else you did? 205 00:13:36,925 --> 00:13:37,925 Dance? 206 00:13:37,925 --> 00:13:38,924 Yes 207 00:13:48,923 --> 00:13:49,924 What do you want, she is almost 16 208 00:13:50,923 --> 00:13:52,923 There is no risk with pill 209 00:13:52,923 --> 00:13:55,923 You mean, beside motorcycle accidents, drugs, rockets, fools 210 00:13:56,922 --> 00:13:59,922 There you are. Bon appetite. - Thanks 211 00:14:35,917 --> 00:14:38,917 Why not waltz? 212 00:15:21,912 --> 00:15:24,912 I have swimming exam on Tuesday I am really scared 213 00:15:24,912 --> 00:15:26,911 That's nothing! - But, I can't swim 214 00:15:29,911 --> 00:15:30,911 Then, it is... 215 00:15:31,911 --> 00:15:33,910 Jo�lle has become a real beauty 216 00:16:07,907 --> 00:16:08,906 Columbian? 217 00:16:09,906 --> 00:16:10,906 Mexican 218 00:16:16,906 --> 00:16:18,905 Really strong! 219 00:16:19,905 --> 00:16:21,905 Doesn't is taste like spice? 220 00:16:22,905 --> 00:16:23,904 No, thanks, I stopped. 221 00:16:28,904 --> 00:16:29,903 Shame on you! 222 00:16:30,903 --> 00:16:32,903 I am 13. Don't be a bore. 223 00:16:34,903 --> 00:16:36,903 Old whore! 224 00:16:42,902 --> 00:16:44,901 You are not ready? - Yes, almost 225 00:16:44,901 --> 00:16:46,902 Good evening. Olivier will come soon. 226 00:16:46,902 --> 00:16:47,901 We'll have a drink then 227 00:16:48,901 --> 00:16:49,901 Come here 228 00:16:52,901 --> 00:16:54,901 What is that? 229 00:17:04,900 --> 00:17:07,899 That one, she always wanted to steal my boyfriends 230 00:17:07,899 --> 00:17:08,899 Hey guys! 231 00:17:08,899 --> 00:17:11,898 We are playing a game. You are always such a bore. 232 00:17:16,898 --> 00:17:17,897 Want more cake? 233 00:17:18,898 --> 00:17:19,898 No, thanks 234 00:17:21,897 --> 00:17:24,897 I did it, kissed a guy. 235 00:17:24,897 --> 00:17:26,896 Ah, really? 236 00:17:28,897 --> 00:17:29,896 There 237 00:17:33,896 --> 00:17:34,896 Come on! 238 00:17:35,895 --> 00:17:36,895 You deal? 239 00:17:37,896 --> 00:17:39,895 We need 9 corks. 240 00:17:39,895 --> 00:17:41,894 Who wins? - Who remains last. 241 00:17:41,894 --> 00:17:43,895 Ok, every time one drops out. 242 00:17:43,895 --> 00:17:45,894 We are not playing? - No, later. 243 00:17:55,893 --> 00:17:56,893 Cork 244 00:18:31,889 --> 00:18:33,888 Cork! Cork. 245 00:18:35,888 --> 00:18:36,888 We are ready. 246 00:18:37,888 --> 00:18:38,887 Ok. 247 00:18:49,887 --> 00:18:52,886 What's her name? Vic. 248 00:18:53,886 --> 00:18:54,886 Hey, Vic. 249 00:18:55,886 --> 00:18:58,886 We are going to New Morning to listen to R&B. 250 00:18:59,885 --> 00:19:01,885 Want to come? The thins is... 251 00:19:01,885 --> 00:19:03,885 Not tonight 252 00:19:03,885 --> 00:19:04,885 Some other time? 253 00:19:05,884 --> 00:19:06,884 Coming, F�lix? 254 00:19:06,884 --> 00:19:07,885 Yes, yes. 255 00:19:10,884 --> 00:19:11,883 What did he want? 256 00:19:11,883 --> 00:19:13,884 What do you think? To seduce me 257 00:19:17,883 --> 00:19:20,882 Francoise is phenomenal for solving finances 258 00:19:21,883 --> 00:19:23,882 She is doing well. 259 00:19:24,882 --> 00:19:26,882 She does her job well. 260 00:19:26,882 --> 00:19:28,882 She could do it anywhere 261 00:19:29,881 --> 00:19:29,881 Yes 262 00:19:30,881 --> 00:19:31,882 The flat in Paris is nice, but 263 00:19:31,882 --> 00:19:34,881 it is small if you have children 264 00:19:36,881 --> 00:19:37,881 - Da. 265 00:19:38,880 --> 00:19:40,881 We would have a garden in Lyon, atelier for her 266 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 A view to Rhone 267 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 I think she would like to come 268 00:19:45,880 --> 00:19:46,880 Sure she will 269 00:19:48,879 --> 00:19:49,879 Well 270 00:19:49,879 --> 00:19:52,879 You have 6 minutes to appear on a window 271 00:19:53,878 --> 00:19:54,878 that building across the road. Any of them 272 00:19:58,878 --> 00:20:01,878 Za Vic and Samantha, who have lost 273 00:20:02,877 --> 00:20:03,877 3 minutes of playing whores. 274 00:20:03,877 --> 00:20:05,877 What? - Playing whores 275 00:20:08,876 --> 00:20:10,877 That's idiotic! 276 00:20:10,877 --> 00:20:12,876 No, it's fun 277 00:20:13,876 --> 00:20:14,876 Silence. Attention 278 00:20:15,876 --> 00:20:16,876 Counting... 279 00:20:16,876 --> 00:20:18,876 3, 2, 1... go! 280 00:20:19,876 --> 00:20:21,875 C'mon, to the balcony. 281 00:20:28,875 --> 00:20:29,874 Who's that? 282 00:20:29,874 --> 00:20:32,874 Sir, something is leaking at your place. 283 00:20:32,874 --> 00:20:34,874 Who are you? - You neighbour from downstairs. 284 00:20:34,874 --> 00:20:37,874 Neighbour?! My mother lives downstairs! Bugger off! 285 00:20:40,873 --> 00:20:41,872 2:10 minutes 286 00:20:41,872 --> 00:20:42,873 Look, Vic. 287 00:20:43,873 --> 00:20:44,872 Oh, I can't believe it. 288 00:20:44,872 --> 00:20:46,872 You are super. 289 00:20:46,872 --> 00:20:47,872 Let me see. 290 00:20:48,872 --> 00:20:49,872 You put this. 291 00:20:49,872 --> 00:20:51,871 And you can use this. 292 00:20:51,871 --> 00:20:52,872 And a mini skirt. 293 00:20:53,871 --> 00:20:55,871 You won't put that on? 294 00:20:56,871 --> 00:20:57,871 Light on the fifth. 295 00:20:57,871 --> 00:21:01,871 My cat is on your balcony. Haven't you heard it? 296 00:21:01,871 --> 00:21:02,870 Who's that? 297 00:21:02,870 --> 00:21:04,870 One gentleman searching for his cat. 298 00:21:05,869 --> 00:21:05,869 It is urgent. 299 00:21:06,870 --> 00:21:07,870 4:20 minutes 300 00:21:11,869 --> 00:21:13,869 You won't come downstairs like that? 301 00:21:13,869 --> 00:21:15,869 Oh, yes. 302 00:21:17,868 --> 00:21:18,868 Come to see. 303 00:21:21,868 --> 00:21:24,867 Sexy pussies. 304 00:21:24,867 --> 00:21:25,868 5:20 minutes 305 00:21:36,866 --> 00:21:38,865 These are whores! 306 00:21:39,866 --> 00:21:40,866 Wait, I'll take it. 307 00:21:40,866 --> 00:21:42,865 We'll take you. 308 00:21:42,865 --> 00:21:44,865 Hold my dog. 309 00:21:54,864 --> 00:21:57,863 Where do you live? - Cossonnerie street 310 00:21:57,863 --> 00:22:00,863 Let's go. That's at St-Denis. 311 00:22:01,863 --> 00:22:02,862 Yes. 312 00:22:12,862 --> 00:22:14,861 Quiet. 313 00:22:24,860 --> 00:22:26,860 2:15 minutes 314 00:22:37,859 --> 00:22:38,858 Tell me, little one. 315 00:22:40,858 --> 00:22:40,858 Sir? 316 00:22:41,858 --> 00:22:42,858 How old are you? 317 00:22:43,858 --> 00:22:44,857 13. 318 00:22:47,857 --> 00:22:48,857 Do you have to do this? 319 00:22:49,857 --> 00:22:50,857 Well, yes... 320 00:22:52,857 --> 00:22:53,856 You've been doing it for a while? 321 00:22:53,856 --> 00:22:54,856 No. 2:30 minutes. 322 00:22:55,857 --> 00:22:56,856 3 minutes. 323 00:22:57,856 --> 00:22:59,855 Old scam bag! 324 00:23:07,855 --> 00:23:08,854 - Vic, your turn. 325 00:23:09,855 --> 00:23:12,854 I am warning you, if you go... 326 00:23:12,854 --> 00:23:13,854 I am leaving! 327 00:23:13,854 --> 00:23:15,854 Listen, we are having fun. 328 00:23:15,854 --> 00:23:18,853 Well, coming? - Coming.. 329 00:23:25,853 --> 00:23:27,852 C'mon, move. 330 00:23:27,852 --> 00:23:28,853 I am measuring the time. 331 00:23:31,852 --> 00:23:33,852 Shall I pass via S�bastopol? 332 00:23:53,849 --> 00:23:54,849 1 minute. 333 00:23:54,849 --> 00:23:56,848 First left, then second on the right. 334 00:24:13,847 --> 00:24:15,846 Oh, you are new here? 335 00:24:15,846 --> 00:24:16,847 No. 336 00:24:16,847 --> 00:24:18,846 How old are you? 337 00:24:18,846 --> 00:24:20,846 18. 338 00:24:27,845 --> 00:24:28,845 Stop! 339 00:24:29,844 --> 00:24:31,845 Police. Your documents. 340 00:24:33,844 --> 00:24:35,844 I only have my travel pass. 341 00:24:38,843 --> 00:24:39,844 Into the taxi! 342 00:24:39,844 --> 00:24:40,844 I'll beat you up! 343 00:24:41,843 --> 00:24:43,843 What have you done? Come here. 344 00:24:46,843 --> 00:24:47,842 It is finished now. 345 00:24:47,842 --> 00:24:50,842 Let her go, scumbag! 346 00:24:50,842 --> 00:24:51,842 There! 347 00:24:55,842 --> 00:24:57,841 Stop, that's her father. - That was only a game. 348 00:24:59,841 --> 00:25:01,841 Dispatch here, please speak 349 00:25:02,840 --> 00:25:03,841 Get inside! 350 00:25:04,841 --> 00:25:06,840 Stop! - Into the taxi! 351 00:25:14,839 --> 00:25:15,839 Gospodine. 352 00:25:20,838 --> 00:25:22,839 But, those are cops! 353 00:25:54,834 --> 00:25:56,834 Cops disguised as hooligans 354 00:25:56,834 --> 00:25:59,833 Schoolgirls as whores, whores as ladies 355 00:26:00,834 --> 00:26:03,833 What have you two been doing in that area? 356 00:26:03,833 --> 00:26:04,833 He was driving me 357 00:26:04,833 --> 00:26:05,833 to a friend of mine 358 00:26:10,833 --> 00:26:12,832 Why is he not calling me? 359 00:26:12,832 --> 00:26:14,832 You call him. -Oh, no. 360 00:26:15,832 --> 00:26:17,831 Tartar. - Thanks, Serge. 361 00:26:17,831 --> 00:26:18,831 Chicken with mushrooms 362 00:26:19,832 --> 00:26:21,831 He's hurt, proud, in love. Like you are. 363 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 Think so? 364 00:26:22,831 --> 00:26:25,831 And the piano player? What was his name? Felix. 365 00:26:25,831 --> 00:26:27,830 How old is he? 366 00:26:27,830 --> 00:26:29,830 25. Mathieu has his number. 367 00:26:29,830 --> 00:26:31,830 But, I won't call. - Ah, of course not! 368 00:26:31,830 --> 00:26:32,829 Wine? 369 00:26:35,829 --> 00:26:37,829 Why wouldn't girl call first? 370 00:26:38,829 --> 00:26:40,829 Because the more we do that the less they do it. 371 00:26:40,829 --> 00:26:43,829 Good day, Jacques. - Oh, good day. 372 00:26:43,829 --> 00:26:44,828 I just wanted to call you. Are you free? 373 00:26:45,828 --> 00:26:47,828 Thursday 15th? 374 00:26:47,828 --> 00:26:48,828 I am getting married. 375 00:26:48,828 --> 00:26:49,828 Married? 376 00:26:50,827 --> 00:26:52,828 All the best then. 377 00:26:52,828 --> 00:26:54,827 You agreed? 378 00:26:54,827 --> 00:26:55,827 Yes. 379 00:27:10,825 --> 00:27:13,825 It's late, I... Don't worry, I knew you'd forget. 380 00:27:14,824 --> 00:27:15,824 But, I... 381 00:27:16,825 --> 00:27:17,824 Duck in a jelly 382 00:27:17,824 --> 00:27:19,824 Champagne. Chocolate mousse. 383 00:27:20,823 --> 00:27:22,824 Want to take e bath? 384 00:27:24,823 --> 00:27:25,824 No. Last year I was still able 385 00:27:25,824 --> 00:27:27,823 to button it up. 386 00:27:29,822 --> 00:27:31,823 We need an editor, mixer... 387 00:27:31,823 --> 00:27:33,822 operator, two animators 388 00:27:33,822 --> 00:27:35,822 That many? 389 00:27:35,822 --> 00:27:37,822 Animated movie requires a team work. 390 00:27:38,821 --> 00:27:39,821 Ah... 391 00:27:40,822 --> 00:27:42,821 How long are you going to work on it? 392 00:27:43,821 --> 00:27:45,821 If we make a movie 393 00:27:45,821 --> 00:27:47,820 two years at least 394 00:27:48,820 --> 00:27:49,821 And you at the laboratory? 395 00:27:49,821 --> 00:27:50,820 It's ok. 396 00:27:51,820 --> 00:27:54,820 Compared to the work Portal does in Lyon 397 00:27:55,820 --> 00:27:57,819 Paris is still the research centre. 398 00:27:57,819 --> 00:27:58,819 Don't be so sure. 399 00:27:59,819 --> 00:28:01,819 There are faculties in the province. It's phenomenal what they do. 400 00:28:01,819 --> 00:28:03,819 And the quality of life is a plus. 401 00:28:03,819 --> 00:28:05,818 There are a lot of people attracted to that. 402 00:28:05,818 --> 00:28:08,818 House with a garden, fresh air a view to Rhone. 403 00:28:09,818 --> 00:28:11,817 See... - And we have Seine here. 404 00:28:19,817 --> 00:28:21,816 Portal offered me to work with him. 405 00:28:22,817 --> 00:28:23,816 Not at Lyon? 406 00:28:23,816 --> 00:28:25,816 Yes. - Out of the question. 407 00:28:26,815 --> 00:28:27,816 Yes, it might do. 408 00:28:30,815 --> 00:28:31,815 You agreed? 409 00:28:32,815 --> 00:28:34,815 Not before I talk to you, but... 410 00:28:35,814 --> 00:28:36,814 it might do 411 00:28:38,814 --> 00:28:40,814 For how long? - Well, just a year, ot two 412 00:28:40,814 --> 00:28:42,814 A year... or two. 413 00:28:45,813 --> 00:28:47,813 And my movie? 414 00:28:48,813 --> 00:28:51,813 With TGV, it is only 2:40 hours to Paris. 415 00:28:51,813 --> 00:28:53,812 I could did it. And you? 416 00:28:53,812 --> 00:28:54,812 What about me? 417 00:28:55,812 --> 00:28:57,812 You can't use TGV? 418 00:28:57,812 --> 00:28:59,811 It's not the same. 419 00:28:59,811 --> 00:29:02,811 It's a team work 420 00:29:06,811 --> 00:29:08,810 We have a day and a half to decide. 421 00:29:12,810 --> 00:29:15,810 If I were to go to Bruxelles to work with Van der Bauer,.. 422 00:29:15,810 --> 00:29:17,809 would you go with me? 423 00:29:18,809 --> 00:29:19,810 Well... 424 00:29:37,807 --> 00:29:38,807 Vic. 425 00:29:40,807 --> 00:29:41,806 Hello. 426 00:29:43,807 --> 00:29:45,806 Ciao. You'll call me? 427 00:29:54,805 --> 00:29:55,805 Ciao. 428 00:29:57,805 --> 00:29:59,804 Until tomorrow Until evening 429 00:29:59,804 --> 00:30:01,804 Montaigne comes to watch Henry IV? 430 00:30:02,804 --> 00:30:02,804 Da. 431 00:30:03,804 --> 00:30:04,804 I though of going for a dinner on Saturday. 432 00:30:05,803 --> 00:30:07,804 Yes, maybe You are allowed to go? 433 00:30:07,804 --> 00:30:08,803 Of course! 434 00:30:08,803 --> 00:30:09,803 Shall I drive you? 435 00:30:10,803 --> 00:30:11,803 No, I... 436 00:30:12,803 --> 00:30:13,803 So? 437 00:30:13,803 --> 00:30:14,802 Yes. 438 00:30:25,801 --> 00:30:26,801 Of course 439 00:30:26,801 --> 00:30:29,800 For you to abandon Paris, friends, really... 440 00:30:29,800 --> 00:30:30,801 You know... 441 00:30:31,801 --> 00:30:33,800 I always believed in that proverb 442 00:30:33,800 --> 00:30:37,800 When the parent are happy the children are happy too 443 00:30:37,800 --> 00:30:38,799 Are you happy? 444 00:30:38,799 --> 00:30:40,800 You know very well I can't live without her 445 00:30:41,799 --> 00:30:43,799 Remember what happened two years ago. 446 00:30:44,798 --> 00:30:47,798 Our divorce was unsuccessful, wasn't it? 447 00:30:47,798 --> 00:30:49,798 Don't move. There. 448 00:30:49,798 --> 00:30:52,798 How did you know... 449 00:30:53,797 --> 00:30:54,798 you want to be together. 450 00:30:55,798 --> 00:30:58,797 You know, it is not hard to know. 451 00:30:59,797 --> 00:31:00,797 But it is hard to say. 452 00:31:01,797 --> 00:31:02,796 It is. 453 00:31:04,797 --> 00:31:05,796 And your Philippe? 454 00:31:06,796 --> 00:31:08,796 You'll see him on Saturday? - Saturday... 455 00:31:08,796 --> 00:31:12,795 No, we are going to Evreux to see Bernard and Gilberte 456 00:31:13,796 --> 00:31:15,795 There, for you. 457 00:31:15,795 --> 00:31:16,795 Did you go for Luke? 458 00:31:16,795 --> 00:31:17,794 Yes. At Bernard's and Gilberte... 459 00:31:18,795 --> 00:31:20,794 Listen, every time your grandfather calls us 460 00:31:20,794 --> 00:31:23,794 He is boring, even Poupette is. And that's her son. 461 00:31:24,794 --> 00:31:27,794 Staphane invited me on Saturday to "Boris Godunov" opera. 462 00:31:27,794 --> 00:31:29,793 You'll love it. 463 00:31:29,793 --> 00:31:30,793 Yes, but it is on Saturday. 464 00:31:30,793 --> 00:31:33,793 You'll call? 465 00:31:36,792 --> 00:31:39,792 Yes? - May I talk to Vic? 466 00:31:40,792 --> 00:31:42,792 Who is after her? - Felix Marechal. 467 00:31:43,792 --> 00:31:44,791 A moment. 468 00:31:44,791 --> 00:31:46,792 Who is Felix Marechal? 469 00:31:46,792 --> 00:31:47,791 Oh... well... 470 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Ah. 471 00:31:49,791 --> 00:31:52,791 Alo? - Vid, it's Felix 472 00:31:52,791 --> 00:31:54,790 Am I still available on Saturday? 473 00:31:54,790 --> 00:31:56,790 You know who felix is? -No. 474 00:31:56,790 --> 00:31:58,790 It's a man! He sounds like a man! 475 00:31:59,789 --> 00:32:00,789 Yes, yes. - Is there a problem? 476 00:32:01,790 --> 00:32:02,789 No, not at all. Ciao. 477 00:32:04,789 --> 00:32:06,789 How old is that Felix? 478 00:32:06,789 --> 00:32:08,788 Well... 21. -Oh! 479 00:32:09,788 --> 00:32:11,788 Boris Godounov, am I going or not? 480 00:32:34,786 --> 00:32:36,785 Who is it? -Poupette. 481 00:32:37,785 --> 00:32:39,785 What are you doing here? 482 00:32:39,785 --> 00:32:40,785 I've come to see... -Whom? 483 00:32:41,784 --> 00:32:44,784 Felix. Because that Boris Godunov is a no go with me. 484 00:32:44,784 --> 00:32:45,784 You did not uncover me? 485 00:32:46,784 --> 00:32:47,783 They believed you? 486 00:32:47,783 --> 00:32:48,784 You know... Staphane, opera... 487 00:32:49,784 --> 00:32:51,783 Yes, total anesthesia. 488 00:32:52,783 --> 00:32:54,783 Can you call Stephane? 489 00:32:54,783 --> 00:32:55,783 It's been engaged for two hours. 490 00:32:56,782 --> 00:32:57,782 And Philippe? 491 00:32:57,782 --> 00:33:00,782 Dating Lydia. - That's a bed news. 492 00:33:00,782 --> 00:33:03,782 It'll last for 2 days, knowing Lydia. 493 00:33:05,781 --> 00:33:06,781 How old do I look? 494 00:33:06,781 --> 00:33:08,781 What are we going to talk about? 495 00:33:08,781 --> 00:33:09,781 Engaged. 496 00:33:10,781 --> 00:33:12,781 I've never had a dinner with a boyfriend alone. 497 00:33:12,781 --> 00:33:14,780 If he is clever, don't agree with him all the time. 498 00:33:14,780 --> 00:33:15,780 He'll conquer you. 499 00:33:15,780 --> 00:33:17,780 If he's in idiot, agree with him, the time will pass faster. 500 00:33:18,780 --> 00:33:19,780 Don't like it? 501 00:33:19,780 --> 00:33:20,779 You are so beautiful. 502 00:33:21,780 --> 00:33:24,779 Ah, that's him! 503 00:33:24,779 --> 00:33:26,779 Open the door and tell me how's he dressed. 504 00:33:28,779 --> 00:33:29,778 Good evening. 505 00:33:29,778 --> 00:33:31,779 Good evening Madame. - Please enter. 506 00:33:33,778 --> 00:33:34,778 I am Vic's grandmother. 507 00:33:34,778 --> 00:33:37,778 Actually, grand-grandmother. But, that's too long. 508 00:33:37,778 --> 00:33:39,777 My granddaughter will be here soon. 509 00:33:43,777 --> 00:33:46,777 He's got jeans. From here to here. Know it. 510 00:33:46,777 --> 00:33:48,776 I'll look like a fool. 511 00:33:49,776 --> 00:33:50,776 Good evening. - Ciao. 512 00:33:50,776 --> 00:33:53,775 You can stay till midnight? 513 00:33:54,775 --> 00:33:56,775 Are we going to ear oysters? 514 00:33:56,775 --> 00:33:57,775 Let's go! 515 00:34:01,775 --> 00:34:02,774 Good evening, Madame. 516 00:34:02,774 --> 00:34:04,775 You are Stephane? 517 00:34:04,775 --> 00:34:05,774 Yes. - Aha 518 00:34:06,774 --> 00:34:08,773 We were worried about you. 519 00:34:09,774 --> 00:34:11,773 Separation of burgoise education 520 00:34:11,773 --> 00:34:14,773 and masters lead directly into unemployment. Intellectuals... 521 00:34:15,773 --> 00:34:16,773 Like oysters? 522 00:34:16,773 --> 00:34:17,772 Yes, yes. 523 00:34:18,773 --> 00:34:19,773 You are on final? 524 00:34:19,773 --> 00:34:20,772 No, the second. 525 00:34:21,772 --> 00:34:23,772 Oh, how old are you? 526 00:34:23,772 --> 00:34:24,772 16 527 00:34:24,772 --> 00:34:27,771 You look like having fun at 8 in the morning. 528 00:34:29,771 --> 00:34:31,771 "Boris Godounov" 529 00:34:41,769 --> 00:34:43,770 English waitress says: 530 00:34:43,770 --> 00:34:45,769 "How would you like your beefsteak?" 531 00:34:45,769 --> 00:34:47,769 "How would you like your beefsteak?" 532 00:34:47,769 --> 00:34:49,769 Frenchman answers: "Bloody". 533 00:34:49,769 --> 00:34:52,769 Waitress: "A bloody steak, sir?" 534 00:34:52,769 --> 00:34:55,768 "And what about some fucking potatoes?" 535 00:34:56,768 --> 00:34:57,768 Woody Allen says... 536 00:34:58,768 --> 00:35:01,768 "I'll leave a woman because of her being immature" 537 00:35:01,768 --> 00:35:04,767 "Every morning I have a bath she enters" 538 00:35:04,767 --> 00:35:06,767 And sinks my ships... 539 00:35:44,762 --> 00:35:44,762 - Philippe? 540 00:35:46,762 --> 00:35:47,761 Are you Philippe Berthier? 541 00:35:48,762 --> 00:35:50,761 Yes. Poupette, Vic's grandmother. 542 00:35:50,761 --> 00:35:51,761 Come for a moment? 543 00:35:52,761 --> 00:35:53,761 Madamme. 544 00:35:53,761 --> 00:35:55,761 Ciao, till tomorrow. 545 00:36:02,759 --> 00:36:05,759 I am actually her grand-grandmother but that is too long. 546 00:36:06,759 --> 00:36:07,760 Where is Lucas? 547 00:36:07,760 --> 00:36:10,759 Left him with Mrs Monnet. 548 00:36:10,759 --> 00:36:11,758 And Vic? 549 00:36:12,759 --> 00:36:14,758 At a hairdresser with Poupette. 550 00:36:14,758 --> 00:36:18,758 Ah, so we are alone. 551 00:36:20,757 --> 00:36:21,757 Why do you say it is not the same? 552 00:36:22,758 --> 00:36:23,757 I did not say anything. 553 00:36:24,757 --> 00:36:26,757 Because you are a man and you work for the good of mankind 554 00:36:26,757 --> 00:36:28,757 I am a woman and I am drawing stupidities. 555 00:36:28,757 --> 00:36:30,756 I make the mankind laugh. 556 00:36:31,757 --> 00:36:32,756 That's important too. 557 00:36:32,756 --> 00:36:34,756 More important to me, than a Nobel prize. 558 00:36:35,755 --> 00:36:38,755 I respect a lot that you... 559 00:36:38,755 --> 00:36:39,755 I did not say anything., 560 00:36:39,755 --> 00:36:41,755 But you think! The whole world thinks! 561 00:36:41,755 --> 00:36:43,755 You men think it is normal for a woman to leave everything because of her husband. 562 00:36:43,755 --> 00:36:45,755 But he would never do that for her. 563 00:36:47,754 --> 00:36:48,754 Ok, than we are not going. 564 00:36:49,754 --> 00:36:52,754 And I even have to decide? 565 00:36:52,754 --> 00:36:55,754 I can be a victim or an executioner. 566 00:36:55,754 --> 00:36:56,753 Not fair! 567 00:36:57,753 --> 00:36:59,752 Really, not fair! 568 00:37:00,753 --> 00:37:02,752 I have to get dressed for my grandmother's wedding. 569 00:37:13,751 --> 00:37:15,751 Don't make a face you are not marrying your daughter. 570 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 I am going, Poupette. 571 00:37:19,751 --> 00:37:21,750 Yes, of course you will 572 00:37:21,750 --> 00:37:25,750 A sailor without a sea is always grumpy. 573 00:37:25,750 --> 00:37:29,749 We can forgive everything to ourselves except the things we haven't done 574 00:37:29,749 --> 00:37:30,749 And Vic, and Lucas? 575 00:37:31,749 --> 00:37:32,748 Lucas is small, Vic is big. 576 00:37:33,749 --> 00:37:35,748 She's the one who... I don't want to lose Francoise. 577 00:37:40,748 --> 00:37:41,747 Pensioners discount! 578 00:37:41,747 --> 00:37:44,747 That does not suit you? Buy a children discount! 579 00:37:44,747 --> 00:37:45,747 She's incredible! 580 00:37:46,747 --> 00:37:47,747 Are you nervous? 581 00:37:49,747 --> 00:37:52,747 Believe me, to live separated while being in love... 582 00:37:52,747 --> 00:37:54,746 You'll meet half way through/ 583 00:37:55,746 --> 00:37:57,746 Your hearts will beat. 584 00:37:57,746 --> 00:37:59,745 You'll sleep in lousy hotels. 585 00:37:59,745 --> 00:38:01,746 Or trailers. 586 00:38:01,746 --> 00:38:03,745 You'll part 587 00:38:04,745 --> 00:38:05,744 with tears in your eyes in the morning. 588 00:38:06,745 --> 00:38:07,745 at a restaurant in a train station 589 00:38:08,744 --> 00:38:10,744 You'll board your train. 590 00:38:10,744 --> 00:38:13,744 And she'll board hers. You have fond memories? 591 00:38:14,743 --> 00:38:16,744 You think I am making a stupid mistake? 592 00:39:04,738 --> 00:39:05,737 Mama! But, really... 593 00:39:06,737 --> 00:39:08,737 Where are they off to? - Honey moon. 594 00:39:08,737 --> 00:39:10,737 But illegally. 595 00:39:33,734 --> 00:39:34,734 Oh! 596 00:39:36,734 --> 00:39:37,734 I've got one blue stockings. 597 00:39:38,733 --> 00:39:40,733 DO you... - Sorry, in my drawer. 598 00:39:40,733 --> 00:39:42,733 I have to go to the studio. 599 00:39:42,733 --> 00:39:45,732 Tell me when you are taking my stuff. Gone mad searching 600 00:39:58,731 --> 00:40:00,731 What's happening? 601 00:40:01,731 --> 00:40:02,730 Nothing. 602 00:40:06,730 --> 00:40:09,730 Chickenpox, fractures, all goes... 603 00:40:10,730 --> 00:40:12,729 And when the kids grow up 604 00:40:12,729 --> 00:40:14,729 they feel pain here 605 00:40:14,729 --> 00:40:16,729 And we don't know why 606 00:40:16,729 --> 00:40:17,728 So, why? 607 00:40:18,728 --> 00:40:19,729 You have a date, 608 00:40:20,728 --> 00:40:21,728 To whom are you angry? 609 00:40:21,728 --> 00:40:23,727 To your father because he wants to leave? 610 00:40:24,728 --> 00:40:27,727 To mw because I am busy and not sacrificing? 611 00:40:28,728 --> 00:40:29,727 What's the decision? 612 00:40:30,727 --> 00:40:32,726 Packing all up and going? 613 00:40:33,727 --> 00:40:34,727 Not decided yet. 614 00:40:35,726 --> 00:40:36,726 But, you... Oh 615 00:40:37,726 --> 00:40:37,726 Ja. 616 00:40:38,726 --> 00:40:39,726 Here or there... Ah, is it? 617 00:40:40,726 --> 00:40:44,725 Some time ago you would be desperate to leave 618 00:40:45,725 --> 00:40:47,725 Actually, to leave him. - How do you know? 619 00:40:48,725 --> 00:40:50,724 You don't talk to me anymore, so I have to guess 620 00:41:07,723 --> 00:41:09,722 Good day, Stephane. 621 00:41:09,722 --> 00:41:11,722 Good day. Is Vic here? -No. 622 00:41:11,722 --> 00:41:14,721 I promised this disk. Boris Godunov.... 623 00:41:15,721 --> 00:41:16,722 Yes, she like it very much 624 00:41:16,722 --> 00:41:17,721 Oh, really? 625 00:41:18,721 --> 00:41:20,720 Thanks. Is that for her too? 626 00:41:21,721 --> 00:41:22,721 Well... yes. 627 00:41:22,721 --> 00:41:24,720 I'll give it to her. Goodbye. 628 00:41:25,721 --> 00:41:25,721 Goodbye 629 00:41:26,720 --> 00:41:28,720 Who was that? - Staphane. I told her you are away. 630 00:41:28,720 --> 00:41:30,720 He brought this for you. 631 00:41:32,719 --> 00:41:34,719 Poor Stephane. 632 00:41:34,719 --> 00:41:35,719 He is suffering. 633 00:41:36,719 --> 00:41:37,719 I know, but... 634 00:41:38,718 --> 00:41:39,718 We are too. 635 00:41:41,718 --> 00:41:42,718 Have to go. 636 00:41:46,718 --> 00:41:47,717 I have an exam on the 1st. 637 00:41:47,717 --> 00:41:49,718 A or B 638 00:41:49,718 --> 00:41:51,717 The rest... 639 00:41:51,717 --> 00:41:53,716 I don't care 640 00:41:55,717 --> 00:41:57,716 Congratulations 641 00:41:58,716 --> 00:41:59,716 You too. 642 00:41:59,716 --> 00:42:03,716 It's nice to change at your age. 643 00:42:03,716 --> 00:42:07,715 It�s really nice to love your work. 644 00:42:07,715 --> 00:42:09,715 And your mother is like that. 645 00:42:10,715 --> 00:42:11,714 In her work. 646 00:42:11,714 --> 00:42:13,715 She's lucky. 647 00:42:13,715 --> 00:42:15,714 Listen, I am not going to Terre Adelie. 648 00:42:16,714 --> 00:42:17,714 Where is that? 649 00:42:18,714 --> 00:42:19,714 Ok, to South Pole. 650 00:42:19,714 --> 00:42:21,713 Every other weekend. 651 00:42:22,714 --> 00:42:25,713 If it suits your private life come and see your father. 652 00:42:25,713 --> 00:42:28,713 My private life currently is Terre Adelie. 653 00:42:28,713 --> 00:42:30,712 When are you leaving? 654 00:42:30,712 --> 00:42:31,712 Straight away. 655 00:42:31,712 --> 00:42:33,712 Going for my mother. 656 00:42:34,712 --> 00:42:36,711 Samantha, and your tender? 657 00:42:37,712 --> 00:42:39,711 Isn't it today?-It's now. 658 00:42:40,711 --> 00:42:42,711 Dad promised to drive her. 659 00:42:42,711 --> 00:42:45,710 5 years she is trying to enter Opera because one day he told her he's in love. 660 00:42:45,710 --> 00:42:47,710 with "Swan Lake" - He did not come. 661 00:42:47,710 --> 00:42:48,710 One hotel 662 00:42:49,710 --> 00:42:51,710 had a fire in Bogot�. - That is correct, but she does not want 663 00:42:52,710 --> 00:42:53,709 to hear about it 664 00:42:54,709 --> 00:42:55,709 - Samantha! 665 00:42:57,709 --> 00:42:58,709 Samantha. 666 00:42:59,708 --> 00:43:01,709 Ok, that will make the father angry. 667 00:43:01,709 --> 00:43:04,708 But, that is your life What are you throwing away? 668 00:43:07,708 --> 00:43:10,708 There was no beef, I took turkey. 669 00:43:24,706 --> 00:43:26,705 Hurry up. Thanks. 670 00:43:26,705 --> 00:43:27,705 Hvala. 671 00:43:29,705 --> 00:43:29,705 Vic. 672 00:43:30,705 --> 00:43:31,705 Don't forget this. 673 00:43:31,705 --> 00:43:32,704 Thanks. 674 00:43:34,705 --> 00:43:36,704 I won't see you tonight. 675 00:43:41,703 --> 00:43:42,703 I love you. 676 00:43:44,703 --> 00:43:45,703 Ciao. 677 00:44:09,700 --> 00:44:10,700 Ay! 678 00:44:12,700 --> 00:44:14,699 Stop crying. It is all understandable. 679 00:44:15,699 --> 00:44:16,700 I should perform death of a swan. 680 00:44:17,699 --> 00:44:18,699 Your legs. 681 00:44:34,697 --> 00:44:36,697 Aren't you coming with me? 682 00:44:38,696 --> 00:44:41,696 Just to the train. 683 00:44:43,696 --> 00:44:44,695 I don't like "Brave encounters" 684 00:44:44,695 --> 00:44:46,696 so much. - Ok. 685 00:44:46,696 --> 00:44:48,695 August at Cassis. 686 00:44:48,695 --> 00:44:50,695 with children. - Ok. 687 00:44:52,695 --> 00:44:53,694 Maybe you will 688 00:44:54,695 --> 00:44:55,695 in September 689 00:44:55,695 --> 00:44:56,694 You know well. 690 00:44:57,694 --> 00:45:00,694 Maybe the Belgian will fail. 691 00:45:00,694 --> 00:45:01,694 He sells beer. 692 00:45:02,693 --> 00:45:02,693 Ah, ok. 693 00:45:05,693 --> 00:45:06,693 Ok. Ah... 694 00:45:07,693 --> 00:45:08,693 I forgot. 695 00:45:10,693 --> 00:45:13,693 Under the raincoat you have your blue skirt 696 00:45:14,692 --> 00:45:16,692 and white blouse I gave you for Christmas 697 00:45:16,692 --> 00:45:19,692 new blue sandals 698 00:45:19,692 --> 00:45:21,691 And here... 699 00:45:22,691 --> 00:45:24,691 some moles none can see. 700 00:45:26,690 --> 00:45:27,691 Besides me when... 701 00:45:41,688 --> 00:45:43,689 Is this your car? 702 00:45:43,689 --> 00:45:45,688 You can't park it here. 703 00:45:51,688 --> 00:45:52,688 Miss Fontanet. 704 00:45:53,687 --> 00:45:54,687 That's my sister. 705 00:45:54,687 --> 00:45:55,687 Wait. 706 00:46:43,682 --> 00:46:44,681 I have news about Philippe. 707 00:46:45,681 --> 00:46:46,681 Oh, really? 708 00:46:46,681 --> 00:46:48,681 Yes, now I am dating Fredo. 709 00:46:48,681 --> 00:46:49,681 No kidding? 710 00:46:50,680 --> 00:46:51,680 Have you slept with him? 711 00:46:51,680 --> 00:46:53,680 No, it is serious this time. 712 00:46:53,680 --> 00:46:55,680 Looks like 713 00:46:57,680 --> 00:46:59,679 You can't stand here. 714 00:47:21,677 --> 00:47:23,676 What did Fredo say? 715 00:47:23,676 --> 00:47:25,676 Philippe has passed the exams 716 00:47:25,676 --> 00:47:27,676 Travels to his mother tonight. 717 00:47:28,676 --> 00:47:30,675 What's that? 718 00:47:31,676 --> 00:47:33,675 A letter from Stephane. I haven't open it. 719 00:47:33,675 --> 00:47:35,675 Wait. There is something inside. 720 00:47:36,675 --> 00:47:37,675 Let me see. 721 00:47:44,673 --> 00:47:45,674 Sorry. 722 00:48:13,671 --> 00:48:15,670 I blew them away! 723 00:48:16,670 --> 00:48:18,670 I was grandiose. 724 00:48:18,670 --> 00:48:20,669 Where is Vic? 725 00:49:13,663 --> 00:49:15,663 Is it free? - Yes, 726 00:49:25,662 --> 00:49:26,661 Vic! 727 00:49:27,661 --> 00:49:27,661 Vic! 46007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.