Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,024 --> 00:00:06,024
I'll continue straight away.
2
00:00:07,024 --> 00:00:07,024
Alo?
3
00:00:08,024 --> 00:00:09,024
It's me.
4
00:00:09,024 --> 00:00:11,024
Feel better?
- Much better
5
00:00:11,024 --> 00:00:13,023
I've escaped from the hospital.
6
00:00:13,023 --> 00:00:15,023
And your nose and concussion?
7
00:00:16,023 --> 00:00:18,022
You are my concussion. I must see you.
8
00:00:18,022 --> 00:00:20,023
You escaped to see me?
9
00:00:20,023 --> 00:00:22,022
Penelope gave me flowers.
10
00:00:23,022 --> 00:00:25,022
Please, I'll go insane.
11
00:00:26,022 --> 00:00:27,021
Is that true?
12
00:00:29,022 --> 00:00:31,021
I am here with Fredo.
13
00:00:31,021 --> 00:00:33,021
There is a party at Cit�.
14
00:00:33,021 --> 00:00:35,021
Want to join me?
The thing is...
15
00:00:37,020 --> 00:00:39,020
Vic... I love you.
16
00:00:58,018 --> 00:01:00,017
Look who is here!
17
00:01:02,018 --> 00:01:04,017
They threw you out of the hospital?
18
00:01:08,017 --> 00:01:09,016
Udji.
19
00:01:09,016 --> 00:01:12,016
You mother is not back?
- Not yet.
20
00:01:13,016 --> 00:01:15,015
Ciao
- Shhh, sleeping...
21
00:01:15,015 --> 00:01:16,016
Give it to me.
22
00:01:18,015 --> 00:01:20,016
Mme Monnet could not do it?
23
00:01:20,016 --> 00:01:22,015
She is my parents' spy.
24
00:01:22,015 --> 00:01:24,014
Is it ok?
- Aha. Your wedding gown?
25
00:01:27,014 --> 00:01:28,014
Here, that's all he needs.
26
00:01:29,014 --> 00:01:30,014
Ok, thanks.
27
00:01:31,014 --> 00:01:33,013
When are you going to come to get it?
28
00:01:33,013 --> 00:01:34,013
Well...
29
00:01:34,013 --> 00:01:38,013
Take the keys. Come one, kidnup it and
none will know.
30
00:01:38,013 --> 00:01:39,013
Ok.
31
00:01:39,013 --> 00:01:40,013
One thing...
- Yes?
32
00:01:41,013 --> 00:01:44,013
If he cries, play him Aznavour.
33
00:02:02,010 --> 00:02:03,010
A kiss, please.
34
00:02:03,010 --> 00:02:04,010
Love me?
35
00:02:06,009 --> 00:02:08,010
Only me?
36
00:02:09,009 --> 00:02:09,009
Only you?
37
00:02:22,008 --> 00:02:23,008
Hey, Philippe.
38
00:02:24,007 --> 00:02:25,007
Philippe!
39
00:02:41,006 --> 00:02:42,005
Parents coming tomorrow?
40
00:02:43,005 --> 00:02:44,005
Yes.
41
00:02:47,005 --> 00:02:49,004
So, you have all night.
42
00:02:58,003 --> 00:02:59,003
Tiho.
43
00:02:59,003 --> 00:03:01,003
We'll wake up the whole family.
44
00:03:10,002 --> 00:03:11,002
Silent.
45
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Lucas is not here.
46
00:03:25,000 --> 00:03:26,999
Not here.
47
00:03:29,000 --> 00:03:29,999
Midnight.
48
00:03:30,999 --> 00:03:31,999
Where are they?
49
00:03:31,999 --> 00:03:33,999
Hope she did not take him partying?
50
00:03:36,998 --> 00:03:38,998
Samantha.
51
00:03:38,998 --> 00:03:39,998
Samantha.
52
00:03:39,998 --> 00:03:41,997
Samantha!
53
00:03:41,997 --> 00:03:43,998
What? Phone.
54
00:03:43,998 --> 00:03:44,997
Oh!
55
00:03:45,997 --> 00:03:46,997
Mme Fontanet?
56
00:03:47,997 --> 00:03:47,997
Vic's father.
57
00:03:49,997 --> 00:03:51,997
She's not here? Who is after her?
58
00:03:52,997 --> 00:03:53,996
Vic's father. Is that Penelope?
59
00:03:54,996 --> 00:03:56,996
Samantha.
You want to talk to Penelope?
60
00:03:56,996 --> 00:03:57,996
Yes, quick.
61
00:03:58,996 --> 00:04:00,995
She is out with mum.
62
00:04:00,995 --> 00:04:02,995
Yes were at Africa? Must have been great.
63
00:04:02,995 --> 00:04:06,995
Yes, it was good. Do you know where Vic is?
64
00:04:06,995 --> 00:04:07,995
No, why? She's not there?
65
00:04:07,995 --> 00:04:09,994
Thanks. So long.
66
00:04:09,994 --> 00:04:12,994
Mme Monnet left at 9, as usual
67
00:04:12,994 --> 00:04:14,993
A Penelope?
Pff!
68
00:04:38,990 --> 00:04:38,990
- Penelope!
69
00:04:39,991 --> 00:04:40,991
Penelope!
70
00:04:40,991 --> 00:04:41,990
Ma, �ta se to...
71
00:04:44,990 --> 00:04:45,990
Who's that?
72
00:04:51,989 --> 00:04:52,989
Samantha!
73
00:05:37,984 --> 00:05:39,983
Wait, I'll turn it on. -No.
74
00:05:43,983 --> 00:05:44,982
Tu sais...
75
00:05:46,983 --> 00:05:48,982
I have never...
76
00:05:49,982 --> 00:05:51,982
I still have not...
Do you understand?
77
00:05:52,982 --> 00:05:52,982
Yes,
78
00:05:53,981 --> 00:05:55,982
I tried two years ago.
79
00:05:56,981 --> 00:05:57,981
His name was Mathieu.
80
00:05:58,981 --> 00:05:59,981
I thought...
81
00:05:59,981 --> 00:06:02,980
I love him. But I passed.
82
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
Passed so quickly that
83
00:06:06,980 --> 00:06:07,980
Come.
84
00:06:21,978 --> 00:06:23,978
Can't find the keys.
85
00:06:23,978 --> 00:06:26,977
Did you have them at the hospital?
- Hospital.
86
00:06:26,977 --> 00:06:28,978
They emptied my pockets there.
87
00:06:28,978 --> 00:06:30,977
Sister told me. Shit.
88
00:06:31,977 --> 00:06:33,977
Maybe to ask a duplicate from Catherine?
89
00:06:35,976 --> 00:06:37,977
When the date comes to give my key to a girl...
90
00:06:38,976 --> 00:06:39,976
Ah ok
91
00:06:55,974 --> 00:06:56,974
Ok!
92
00:06:57,974 --> 00:06:58,974
You are crazy. You won't...
93
00:07:11,972 --> 00:07:12,972
Vic!
94
00:07:18,971 --> 00:07:19,971
Vic?
95
00:07:38,968 --> 00:07:39,969
Come in!
96
00:07:52,967 --> 00:07:54,967
Listen...
That happened...
97
00:07:57,966 --> 00:07:59,966
Every evening?
98
00:08:00,966 --> 00:08:01,966
No, just tonight.
99
00:08:02,965 --> 00:08:04,966
Where have you been and with whom?
100
00:08:05,965 --> 00:08:06,965
This is not Sicily.
101
00:08:06,965 --> 00:08:07,965
Please!
102
00:08:09,965 --> 00:08:12,965
In Sicily we would be either at cemetery or at church.
103
00:08:12,965 --> 00:08:15,964
None of the options suits me.
104
00:08:15,964 --> 00:08:18,964
So, what do you suggest?
105
00:08:19,964 --> 00:08:21,963
I will explain what happened
106
00:08:21,963 --> 00:08:22,964
Ah, no!
107
00:08:22,964 --> 00:08:24,963
That might have worked before
108
00:08:24,963 --> 00:08:25,963
Before what?
109
00:08:26,963 --> 00:08:27,963
While I still trusted you.,\
110
00:08:41,961 --> 00:08:42,961
Vic, are you insane?
111
00:08:43,961 --> 00:08:44,960
You are irresponsible
112
00:08:46,961 --> 00:08:48,960
Wonder in the middle of the night.
113
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
Not like I left him at a church's entrance.
114
00:08:51,960 --> 00:08:53,959
What happened
115
00:08:53,959 --> 00:08:54,959
I was with Philippe.
116
00:08:54,959 --> 00:08:56,959
He is out of hospital?
117
00:08:56,959 --> 00:08:59,958
I haven't slept with him.
That's what interests you?
118
00:09:04,958 --> 00:09:07,958
That's not the only thing the interests us
119
00:09:07,958 --> 00:09:09,958
There is a question of trust.
120
00:09:11,957 --> 00:09:13,957
You are not permitted to go out on weekdays
or when having classes
121
00:09:13,957 --> 00:09:15,957
And you used your chance
- The other days...
122
00:09:16,957 --> 00:09:19,957
We even don't want to hear
what happened on other days
123
00:09:20,956 --> 00:09:23,956
And I have to finish university
to achieve that
124
00:09:24,956 --> 00:09:26,955
Achieve what?
125
00:09:26,955 --> 00:09:29,955
To be able to enjoy 8 days of holiday
126
00:09:29,955 --> 00:09:31,955
To return earlier instead.
127
00:09:31,955 --> 00:09:33,955
Because one of the mice is sick?
128
00:09:34,955 --> 00:09:34,955
- Vic!
129
00:09:35,954 --> 00:09:36,954
I apologize
130
00:09:37,954 --> 00:09:39,954
Did not want to say that.
131
00:09:40,954 --> 00:09:42,954
You preach me and you are not
132
00:09:42,954 --> 00:09:46,953
interested what I was doing
and what is on my heart
133
00:09:47,953 --> 00:09:49,953
And why I am confused
134
00:09:49,953 --> 00:09:53,952
I put Luke a cap and
gave an orange juice.
135
00:09:53,952 --> 00:09:56,951
And come for him
136
00:10:06,951 --> 00:10:07,951
You did not break up?
137
00:10:07,951 --> 00:10:09,950
I did not say that. He is with you,
are you sleeping or breaking up?
138
00:10:09,950 --> 00:10:11,950
Yes.
Ciao!
139
00:10:11,950 --> 00:10:13,950
- Ciao, champion.
140
00:10:14,949 --> 00:10:15,949
Nice from you to come.
141
00:10:15,949 --> 00:10:17,949
No more training, so...
142
00:10:17,949 --> 00:10:19,949
Coffee?
- Yes.
143
00:10:19,949 --> 00:10:20,949
5 coffees, please.
144
00:10:21,949 --> 00:10:22,949
Did you make your homework?
145
00:10:23,948 --> 00:10:24,948
No, Jolivet will kill me.
146
00:10:25,949 --> 00:10:27,948
You are senior?
- Yes, at Montaigne
147
00:10:29,947 --> 00:10:30,948
Did you come home ok?
148
00:10:31,948 --> 00:10:32,947
No problem. You found the keys?
149
00:10:33,947 --> 00:10:35,947
Yes. Shall I make a duplicate?
150
00:10:37,947 --> 00:10:38,946
Ciao.
151
00:10:39,947 --> 00:10:41,946
Guess whom I just met.
152
00:10:42,946 --> 00:10:43,946
We are not at an exam. Tell us.
153
00:10:44,946 --> 00:10:46,946
Mathieu.
- Really? Where?
154
00:10:46,946 --> 00:10:48,945
He has returned?
- We've been at Mabillon.
155
00:10:48,945 --> 00:10:50,945
Three of us made 50F.
156
00:10:50,945 --> 00:10:53,944
We have just cleaned windows for pennies.
157
00:10:54,945 --> 00:10:57,944
Who's coming on a motorcycle?
158
00:10:57,944 --> 00:10:59,944
Mathieu.
Super, isn't it?
159
00:11:00,944 --> 00:11:01,944
He asked about
160
00:11:01,944 --> 00:11:02,943
...some...
161
00:11:02,943 --> 00:11:04,944
and friends
162
00:11:04,944 --> 00:11:06,943
Having a party in a month.
163
00:11:06,943 --> 00:11:08,943
Even called me.
164
00:11:08,943 --> 00:11:10,943
You'll se, he's really nice.
165
00:11:10,943 --> 00:11:12,942
Why would I? I am not invited.
166
00:11:12,942 --> 00:11:14,942
I am, and I am not going without you.
167
00:11:15,942 --> 00:11:17,942
You'll never guess who is in Paris.
168
00:11:17,942 --> 00:11:19,942
Mathieu!
169
00:11:20,941 --> 00:11:21,941
Well... yes.
170
00:11:28,941 --> 00:11:29,940
Easy.
171
00:11:29,940 --> 00:11:31,940
Right!
172
00:11:32,940 --> 00:11:34,940
Watch out, my sis is going to kill me!
173
00:11:37,940 --> 00:11:38,939
Ciao
174
00:11:41,939 --> 00:11:42,939
Philippe, Mathieu.
175
00:11:42,939 --> 00:11:43,939
Ciao. Come in.
176
00:11:44,938 --> 00:11:45,938
Ciao. Penelope!
177
00:11:45,938 --> 00:11:46,939
How are you?
- Good.
178
00:11:46,939 --> 00:11:47,938
Didier, Mathieu.
179
00:11:48,938 --> 00:11:49,938
Good evening.
- Glad to meet you.
180
00:11:49,938 --> 00:11:50,938
Hello.
Samantha!
181
00:11:52,938 --> 00:11:53,937
Patrick. Ciao.
182
00:11:56,937 --> 00:11:59,936
What's that?
- Grass, took it from Benoit's pocket.
183
00:12:00,937 --> 00:12:02,936
What are you doing?
184
00:12:11,935 --> 00:12:13,935
What are you doing?
185
00:12:13,935 --> 00:12:14,935
Us? Nothing.
186
00:12:15,935 --> 00:12:16,935
Help. Take a drink.
187
00:12:31,933 --> 00:12:33,933
Shall I bring some meat?
188
00:12:35,932 --> 00:12:36,932
You are really...
189
00:12:37,932 --> 00:12:39,932
You are really...
190
00:12:39,932 --> 00:12:41,931
Even more...
- You too.
191
00:12:58,930 --> 00:12:59,929
I've returned to hospitality school
192
00:12:59,929 --> 00:13:01,929
Want to become cook like your father?
193
00:13:01,929 --> 00:13:05,928
No, I would like to be a manager.
194
00:13:06,929 --> 00:13:07,929
And you?
195
00:13:07,929 --> 00:13:08,928
Have no idea.
196
00:13:09,928 --> 00:13:11,928
I don't want to be a nurse
197
00:13:12,928 --> 00:13:13,928
at a city hospital.
198
00:13:24,926 --> 00:13:25,926
Just after you...
199
00:13:25,926 --> 00:13:26,926
Try this.
200
00:13:26,926 --> 00:13:28,926
Ciao
201
00:13:29,925 --> 00:13:30,926
Ciao
202
00:13:30,926 --> 00:13:31,926
Who is this?
203
00:13:32,925 --> 00:13:34,925
I went out with him 2 years ago
204
00:13:34,925 --> 00:13:36,925
Anything else you did?
205
00:13:36,925 --> 00:13:37,925
Dance?
206
00:13:37,925 --> 00:13:38,924
Yes
207
00:13:48,923 --> 00:13:49,924
What do you want, she is almost 16
208
00:13:50,923 --> 00:13:52,923
There is no risk with pill
209
00:13:52,923 --> 00:13:55,923
You mean, beside motorcycle accidents,
drugs, rockets, fools
210
00:13:56,922 --> 00:13:59,922
There you are. Bon appetite.
- Thanks
211
00:14:35,917 --> 00:14:38,917
Why not waltz?
212
00:15:21,912 --> 00:15:24,912
I have swimming exam on Tuesday
I am really scared
213
00:15:24,912 --> 00:15:26,911
That's nothing!
- But, I can't swim
214
00:15:29,911 --> 00:15:30,911
Then, it is...
215
00:15:31,911 --> 00:15:33,910
Jo�lle has become a real beauty
216
00:16:07,907 --> 00:16:08,906
Columbian?
217
00:16:09,906 --> 00:16:10,906
Mexican
218
00:16:16,906 --> 00:16:18,905
Really strong!
219
00:16:19,905 --> 00:16:21,905
Doesn't is taste like spice?
220
00:16:22,905 --> 00:16:23,904
No, thanks, I stopped.
221
00:16:28,904 --> 00:16:29,903
Shame on you!
222
00:16:30,903 --> 00:16:32,903
I am 13. Don't be a bore.
223
00:16:34,903 --> 00:16:36,903
Old whore!
224
00:16:42,902 --> 00:16:44,901
You are not ready?
- Yes, almost
225
00:16:44,901 --> 00:16:46,902
Good evening. Olivier will come soon.
226
00:16:46,902 --> 00:16:47,901
We'll have a drink then
227
00:16:48,901 --> 00:16:49,901
Come here
228
00:16:52,901 --> 00:16:54,901
What is that?
229
00:17:04,900 --> 00:17:07,899
That one, she always wanted
to steal my boyfriends
230
00:17:07,899 --> 00:17:08,899
Hey guys!
231
00:17:08,899 --> 00:17:11,898
We are playing a game. You are always such a bore.
232
00:17:16,898 --> 00:17:17,897
Want more cake?
233
00:17:18,898 --> 00:17:19,898
No, thanks
234
00:17:21,897 --> 00:17:24,897
I did it, kissed a guy.
235
00:17:24,897 --> 00:17:26,896
Ah, really?
236
00:17:28,897 --> 00:17:29,896
There
237
00:17:33,896 --> 00:17:34,896
Come on!
238
00:17:35,895 --> 00:17:36,895
You deal?
239
00:17:37,896 --> 00:17:39,895
We need 9 corks.
240
00:17:39,895 --> 00:17:41,894
Who wins?
- Who remains last.
241
00:17:41,894 --> 00:17:43,895
Ok, every time one drops out.
242
00:17:43,895 --> 00:17:45,894
We are not playing?
- No, later.
243
00:17:55,893 --> 00:17:56,893
Cork
244
00:18:31,889 --> 00:18:33,888
Cork! Cork.
245
00:18:35,888 --> 00:18:36,888
We are ready.
246
00:18:37,888 --> 00:18:38,887
Ok.
247
00:18:49,887 --> 00:18:52,886
What's her name?
Vic.
248
00:18:53,886 --> 00:18:54,886
Hey, Vic.
249
00:18:55,886 --> 00:18:58,886
We are going to New Morning
to listen to R&B.
250
00:18:59,885 --> 00:19:01,885
Want to come?
The thins is...
251
00:19:01,885 --> 00:19:03,885
Not tonight
252
00:19:03,885 --> 00:19:04,885
Some other time?
253
00:19:05,884 --> 00:19:06,884
Coming, F�lix?
254
00:19:06,884 --> 00:19:07,885
Yes, yes.
255
00:19:10,884 --> 00:19:11,883
What did he want?
256
00:19:11,883 --> 00:19:13,884
What do you think? To seduce me
257
00:19:17,883 --> 00:19:20,882
Francoise is phenomenal for solving
finances
258
00:19:21,883 --> 00:19:23,882
She is doing well.
259
00:19:24,882 --> 00:19:26,882
She does her job well.
260
00:19:26,882 --> 00:19:28,882
She could do it anywhere
261
00:19:29,881 --> 00:19:29,881
Yes
262
00:19:30,881 --> 00:19:31,882
The flat in Paris is nice, but
263
00:19:31,882 --> 00:19:34,881
it is small if you have children
264
00:19:36,881 --> 00:19:37,881
- Da.
265
00:19:38,880 --> 00:19:40,881
We would have a garden in Lyon,
atelier for her
266
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
A view to Rhone
267
00:19:43,880 --> 00:19:45,880
I think she would like to come
268
00:19:45,880 --> 00:19:46,880
Sure she will
269
00:19:48,879 --> 00:19:49,879
Well
270
00:19:49,879 --> 00:19:52,879
You have 6 minutes to appear
on a window
271
00:19:53,878 --> 00:19:54,878
that building across the road.
Any of them
272
00:19:58,878 --> 00:20:01,878
Za Vic and Samantha, who have lost
273
00:20:02,877 --> 00:20:03,877
3 minutes of playing whores.
274
00:20:03,877 --> 00:20:05,877
What?
- Playing whores
275
00:20:08,876 --> 00:20:10,877
That's idiotic!
276
00:20:10,877 --> 00:20:12,876
No, it's fun
277
00:20:13,876 --> 00:20:14,876
Silence. Attention
278
00:20:15,876 --> 00:20:16,876
Counting...
279
00:20:16,876 --> 00:20:18,876
3, 2, 1... go!
280
00:20:19,876 --> 00:20:21,875
C'mon, to the balcony.
281
00:20:28,875 --> 00:20:29,874
Who's that?
282
00:20:29,874 --> 00:20:32,874
Sir, something is leaking at your place.
283
00:20:32,874 --> 00:20:34,874
Who are you?
- You neighbour from downstairs.
284
00:20:34,874 --> 00:20:37,874
Neighbour?! My mother lives downstairs!
Bugger off!
285
00:20:40,873 --> 00:20:41,872
2:10 minutes
286
00:20:41,872 --> 00:20:42,873
Look, Vic.
287
00:20:43,873 --> 00:20:44,872
Oh, I can't believe it.
288
00:20:44,872 --> 00:20:46,872
You are super.
289
00:20:46,872 --> 00:20:47,872
Let me see.
290
00:20:48,872 --> 00:20:49,872
You put this.
291
00:20:49,872 --> 00:20:51,871
And you can use this.
292
00:20:51,871 --> 00:20:52,872
And a mini skirt.
293
00:20:53,871 --> 00:20:55,871
You won't put that on?
294
00:20:56,871 --> 00:20:57,871
Light on the fifth.
295
00:20:57,871 --> 00:21:01,871
My cat is on your balcony. Haven't you heard it?
296
00:21:01,871 --> 00:21:02,870
Who's that?
297
00:21:02,870 --> 00:21:04,870
One gentleman searching for his cat.
298
00:21:05,869 --> 00:21:05,869
It is urgent.
299
00:21:06,870 --> 00:21:07,870
4:20 minutes
300
00:21:11,869 --> 00:21:13,869
You won't come downstairs like that?
301
00:21:13,869 --> 00:21:15,869
Oh, yes.
302
00:21:17,868 --> 00:21:18,868
Come to see.
303
00:21:21,868 --> 00:21:24,867
Sexy pussies.
304
00:21:24,867 --> 00:21:25,868
5:20 minutes
305
00:21:36,866 --> 00:21:38,865
These are whores!
306
00:21:39,866 --> 00:21:40,866
Wait, I'll take it.
307
00:21:40,866 --> 00:21:42,865
We'll take you.
308
00:21:42,865 --> 00:21:44,865
Hold my dog.
309
00:21:54,864 --> 00:21:57,863
Where do you live?
- Cossonnerie street
310
00:21:57,863 --> 00:22:00,863
Let's go. That's at St-Denis.
311
00:22:01,863 --> 00:22:02,862
Yes.
312
00:22:12,862 --> 00:22:14,861
Quiet.
313
00:22:24,860 --> 00:22:26,860
2:15 minutes
314
00:22:37,859 --> 00:22:38,858
Tell me, little one.
315
00:22:40,858 --> 00:22:40,858
Sir?
316
00:22:41,858 --> 00:22:42,858
How old are you?
317
00:22:43,858 --> 00:22:44,857
13.
318
00:22:47,857 --> 00:22:48,857
Do you have to do this?
319
00:22:49,857 --> 00:22:50,857
Well, yes...
320
00:22:52,857 --> 00:22:53,856
You've been doing it for a while?
321
00:22:53,856 --> 00:22:54,856
No. 2:30 minutes.
322
00:22:55,857 --> 00:22:56,856
3 minutes.
323
00:22:57,856 --> 00:22:59,855
Old scam bag!
324
00:23:07,855 --> 00:23:08,854
- Vic, your turn.
325
00:23:09,855 --> 00:23:12,854
I am warning you, if you go...
326
00:23:12,854 --> 00:23:13,854
I am leaving!
327
00:23:13,854 --> 00:23:15,854
Listen, we are having fun.
328
00:23:15,854 --> 00:23:18,853
Well, coming?
- Coming..
329
00:23:25,853 --> 00:23:27,852
C'mon, move.
330
00:23:27,852 --> 00:23:28,853
I am measuring the time.
331
00:23:31,852 --> 00:23:33,852
Shall I pass via S�bastopol?
332
00:23:53,849 --> 00:23:54,849
1 minute.
333
00:23:54,849 --> 00:23:56,848
First left, then second on the right.
334
00:24:13,847 --> 00:24:15,846
Oh, you are new here?
335
00:24:15,846 --> 00:24:16,847
No.
336
00:24:16,847 --> 00:24:18,846
How old are you?
337
00:24:18,846 --> 00:24:20,846
18.
338
00:24:27,845 --> 00:24:28,845
Stop!
339
00:24:29,844 --> 00:24:31,845
Police. Your documents.
340
00:24:33,844 --> 00:24:35,844
I only have my travel pass.
341
00:24:38,843 --> 00:24:39,844
Into the taxi!
342
00:24:39,844 --> 00:24:40,844
I'll beat you up!
343
00:24:41,843 --> 00:24:43,843
What have you done? Come here.
344
00:24:46,843 --> 00:24:47,842
It is finished now.
345
00:24:47,842 --> 00:24:50,842
Let her go, scumbag!
346
00:24:50,842 --> 00:24:51,842
There!
347
00:24:55,842 --> 00:24:57,841
Stop, that's her father.
- That was only a game.
348
00:24:59,841 --> 00:25:01,841
Dispatch here, please speak
349
00:25:02,840 --> 00:25:03,841
Get inside!
350
00:25:04,841 --> 00:25:06,840
Stop!
- Into the taxi!
351
00:25:14,839 --> 00:25:15,839
Gospodine.
352
00:25:20,838 --> 00:25:22,839
But, those are cops!
353
00:25:54,834 --> 00:25:56,834
Cops disguised as hooligans
354
00:25:56,834 --> 00:25:59,833
Schoolgirls as whores,
whores as ladies
355
00:26:00,834 --> 00:26:03,833
What have you two been doing
in that area?
356
00:26:03,833 --> 00:26:04,833
He was driving me
357
00:26:04,833 --> 00:26:05,833
to a friend of mine
358
00:26:10,833 --> 00:26:12,832
Why is he not calling me?
359
00:26:12,832 --> 00:26:14,832
You call him. -Oh, no.
360
00:26:15,832 --> 00:26:17,831
Tartar. - Thanks, Serge.
361
00:26:17,831 --> 00:26:18,831
Chicken with mushrooms
362
00:26:19,832 --> 00:26:21,831
He's hurt, proud, in love. Like you are.
363
00:26:21,831 --> 00:26:22,831
Think so?
364
00:26:22,831 --> 00:26:25,831
And the piano player? What was his name?
Felix.
365
00:26:25,831 --> 00:26:27,830
How old is he?
366
00:26:27,830 --> 00:26:29,830
25. Mathieu has his number.
367
00:26:29,830 --> 00:26:31,830
But, I won't call.
- Ah, of course not!
368
00:26:31,830 --> 00:26:32,829
Wine?
369
00:26:35,829 --> 00:26:37,829
Why wouldn't girl call first?
370
00:26:38,829 --> 00:26:40,829
Because the more we do that
the less they do it.
371
00:26:40,829 --> 00:26:43,829
Good day, Jacques.
- Oh, good day.
372
00:26:43,829 --> 00:26:44,828
I just wanted to call you. Are you free?
373
00:26:45,828 --> 00:26:47,828
Thursday 15th?
374
00:26:47,828 --> 00:26:48,828
I am getting married.
375
00:26:48,828 --> 00:26:49,828
Married?
376
00:26:50,827 --> 00:26:52,828
All the best then.
377
00:26:52,828 --> 00:26:54,827
You agreed?
378
00:26:54,827 --> 00:26:55,827
Yes.
379
00:27:10,825 --> 00:27:13,825
It's late, I...
Don't worry, I knew you'd forget.
380
00:27:14,824 --> 00:27:15,824
But, I...
381
00:27:16,825 --> 00:27:17,824
Duck in a jelly
382
00:27:17,824 --> 00:27:19,824
Champagne. Chocolate mousse.
383
00:27:20,823 --> 00:27:22,824
Want to take e bath?
384
00:27:24,823 --> 00:27:25,824
No. Last year I was still able
385
00:27:25,824 --> 00:27:27,823
to button it up.
386
00:27:29,822 --> 00:27:31,823
We need an editor, mixer...
387
00:27:31,823 --> 00:27:33,822
operator, two animators
388
00:27:33,822 --> 00:27:35,822
That many?
389
00:27:35,822 --> 00:27:37,822
Animated movie requires a team work.
390
00:27:38,821 --> 00:27:39,821
Ah...
391
00:27:40,822 --> 00:27:42,821
How long are you going to work on it?
392
00:27:43,821 --> 00:27:45,821
If we make a movie
393
00:27:45,821 --> 00:27:47,820
two years at least
394
00:27:48,820 --> 00:27:49,821
And you at the laboratory?
395
00:27:49,821 --> 00:27:50,820
It's ok.
396
00:27:51,820 --> 00:27:54,820
Compared to the work
Portal does in Lyon
397
00:27:55,820 --> 00:27:57,819
Paris is still the research centre.
398
00:27:57,819 --> 00:27:58,819
Don't be so sure.
399
00:27:59,819 --> 00:28:01,819
There are faculties in the province.
It's phenomenal what they do.
400
00:28:01,819 --> 00:28:03,819
And the quality of life is a plus.
401
00:28:03,819 --> 00:28:05,818
There are a lot of people attracted to that.
402
00:28:05,818 --> 00:28:08,818
House with a garden, fresh air
a view to Rhone.
403
00:28:09,818 --> 00:28:11,817
See...
- And we have Seine here.
404
00:28:19,817 --> 00:28:21,816
Portal offered me to work with him.
405
00:28:22,817 --> 00:28:23,816
Not at Lyon?
406
00:28:23,816 --> 00:28:25,816
Yes.
- Out of the question.
407
00:28:26,815 --> 00:28:27,816
Yes, it might do.
408
00:28:30,815 --> 00:28:31,815
You agreed?
409
00:28:32,815 --> 00:28:34,815
Not before I talk to you, but...
410
00:28:35,814 --> 00:28:36,814
it might do
411
00:28:38,814 --> 00:28:40,814
For how long?
- Well, just a year, ot two
412
00:28:40,814 --> 00:28:42,814
A year... or two.
413
00:28:45,813 --> 00:28:47,813
And my movie?
414
00:28:48,813 --> 00:28:51,813
With TGV, it is only 2:40 hours to Paris.
415
00:28:51,813 --> 00:28:53,812
I could did it. And you?
416
00:28:53,812 --> 00:28:54,812
What about me?
417
00:28:55,812 --> 00:28:57,812
You can't use TGV?
418
00:28:57,812 --> 00:28:59,811
It's not the same.
419
00:28:59,811 --> 00:29:02,811
It's a team work
420
00:29:06,811 --> 00:29:08,810
We have a day and a half
to decide.
421
00:29:12,810 --> 00:29:15,810
If I were to go to Bruxelles
to work with Van der Bauer,..
422
00:29:15,810 --> 00:29:17,809
would you go with me?
423
00:29:18,809 --> 00:29:19,810
Well...
424
00:29:37,807 --> 00:29:38,807
Vic.
425
00:29:40,807 --> 00:29:41,806
Hello.
426
00:29:43,807 --> 00:29:45,806
Ciao.
You'll call me?
427
00:29:54,805 --> 00:29:55,805
Ciao.
428
00:29:57,805 --> 00:29:59,804
Until tomorrow
Until evening
429
00:29:59,804 --> 00:30:01,804
Montaigne comes to watch Henry IV?
430
00:30:02,804 --> 00:30:02,804
Da.
431
00:30:03,804 --> 00:30:04,804
I though of going for a dinner on Saturday.
432
00:30:05,803 --> 00:30:07,804
Yes, maybe
You are allowed to go?
433
00:30:07,804 --> 00:30:08,803
Of course!
434
00:30:08,803 --> 00:30:09,803
Shall I drive you?
435
00:30:10,803 --> 00:30:11,803
No, I...
436
00:30:12,803 --> 00:30:13,803
So?
437
00:30:13,803 --> 00:30:14,802
Yes.
438
00:30:25,801 --> 00:30:26,801
Of course
439
00:30:26,801 --> 00:30:29,800
For you to abandon Paris,
friends, really...
440
00:30:29,800 --> 00:30:30,801
You know...
441
00:30:31,801 --> 00:30:33,800
I always believed in
that proverb
442
00:30:33,800 --> 00:30:37,800
When the parent are happy
the children are happy too
443
00:30:37,800 --> 00:30:38,799
Are you happy?
444
00:30:38,799 --> 00:30:40,800
You know very well
I can't live without her
445
00:30:41,799 --> 00:30:43,799
Remember what happened two
years ago.
446
00:30:44,798 --> 00:30:47,798
Our divorce was unsuccessful,
wasn't it?
447
00:30:47,798 --> 00:30:49,798
Don't move. There.
448
00:30:49,798 --> 00:30:52,798
How did you know...
449
00:30:53,797 --> 00:30:54,798
you want to be together.
450
00:30:55,798 --> 00:30:58,797
You know, it is not hard to know.
451
00:30:59,797 --> 00:31:00,797
But it is hard to say.
452
00:31:01,797 --> 00:31:02,796
It is.
453
00:31:04,797 --> 00:31:05,796
And your Philippe?
454
00:31:06,796 --> 00:31:08,796
You'll see him on Saturday?
- Saturday...
455
00:31:08,796 --> 00:31:12,795
No, we are going to Evreux to see
Bernard and Gilberte
456
00:31:13,796 --> 00:31:15,795
There, for you.
457
00:31:15,795 --> 00:31:16,795
Did you go for Luke?
458
00:31:16,795 --> 00:31:17,794
Yes. At Bernard's and Gilberte...
459
00:31:18,795 --> 00:31:20,794
Listen, every time your
grandfather calls us
460
00:31:20,794 --> 00:31:23,794
He is boring, even Poupette is.
And that's her son.
461
00:31:24,794 --> 00:31:27,794
Staphane invited me on Saturday
to "Boris Godunov" opera.
462
00:31:27,794 --> 00:31:29,793
You'll love it.
463
00:31:29,793 --> 00:31:30,793
Yes, but it is on Saturday.
464
00:31:30,793 --> 00:31:33,793
You'll call?
465
00:31:36,792 --> 00:31:39,792
Yes?
- May I talk to Vic?
466
00:31:40,792 --> 00:31:42,792
Who is after her?
- Felix Marechal.
467
00:31:43,792 --> 00:31:44,791
A moment.
468
00:31:44,791 --> 00:31:46,792
Who is Felix Marechal?
469
00:31:46,792 --> 00:31:47,791
Oh... well...
470
00:31:47,791 --> 00:31:48,791
Ah.
471
00:31:49,791 --> 00:31:52,791
Alo?
- Vid, it's Felix
472
00:31:52,791 --> 00:31:54,790
Am I still available on Saturday?
473
00:31:54,790 --> 00:31:56,790
You know who felix is? -No.
474
00:31:56,790 --> 00:31:58,790
It's a man! He sounds like a man!
475
00:31:59,789 --> 00:32:00,789
Yes, yes.
- Is there a problem?
476
00:32:01,790 --> 00:32:02,789
No, not at all. Ciao.
477
00:32:04,789 --> 00:32:06,789
How old is that Felix?
478
00:32:06,789 --> 00:32:08,788
Well... 21. -Oh!
479
00:32:09,788 --> 00:32:11,788
Boris Godounov, am I going or not?
480
00:32:34,786 --> 00:32:36,785
Who is it? -Poupette.
481
00:32:37,785 --> 00:32:39,785
What are you doing here?
482
00:32:39,785 --> 00:32:40,785
I've come to see... -Whom?
483
00:32:41,784 --> 00:32:44,784
Felix. Because that Boris Godunov is a
no go with me.
484
00:32:44,784 --> 00:32:45,784
You did not uncover me?
485
00:32:46,784 --> 00:32:47,783
They believed you?
486
00:32:47,783 --> 00:32:48,784
You know... Staphane, opera...
487
00:32:49,784 --> 00:32:51,783
Yes, total anesthesia.
488
00:32:52,783 --> 00:32:54,783
Can you call Stephane?
489
00:32:54,783 --> 00:32:55,783
It's been engaged for two hours.
490
00:32:56,782 --> 00:32:57,782
And Philippe?
491
00:32:57,782 --> 00:33:00,782
Dating Lydia.
- That's a bed news.
492
00:33:00,782 --> 00:33:03,782
It'll last for 2 days, knowing Lydia.
493
00:33:05,781 --> 00:33:06,781
How old do I look?
494
00:33:06,781 --> 00:33:08,781
What are we going to talk about?
495
00:33:08,781 --> 00:33:09,781
Engaged.
496
00:33:10,781 --> 00:33:12,781
I've never had a dinner with a boyfriend alone.
497
00:33:12,781 --> 00:33:14,780
If he is clever, don't agree with him all the time.
498
00:33:14,780 --> 00:33:15,780
He'll conquer you.
499
00:33:15,780 --> 00:33:17,780
If he's in idiot, agree with
him, the time will pass faster.
500
00:33:18,780 --> 00:33:19,780
Don't like it?
501
00:33:19,780 --> 00:33:20,779
You are so beautiful.
502
00:33:21,780 --> 00:33:24,779
Ah, that's him!
503
00:33:24,779 --> 00:33:26,779
Open the door and tell
me how's he dressed.
504
00:33:28,779 --> 00:33:29,778
Good evening.
505
00:33:29,778 --> 00:33:31,779
Good evening Madame.
- Please enter.
506
00:33:33,778 --> 00:33:34,778
I am Vic's grandmother.
507
00:33:34,778 --> 00:33:37,778
Actually, grand-grandmother.
But, that's too long.
508
00:33:37,778 --> 00:33:39,777
My granddaughter will be here soon.
509
00:33:43,777 --> 00:33:46,777
He's got jeans. From here to here.
Know it.
510
00:33:46,777 --> 00:33:48,776
I'll look like a fool.
511
00:33:49,776 --> 00:33:50,776
Good evening.
- Ciao.
512
00:33:50,776 --> 00:33:53,775
You can stay till midnight?
513
00:33:54,775 --> 00:33:56,775
Are we going to ear oysters?
514
00:33:56,775 --> 00:33:57,775
Let's go!
515
00:34:01,775 --> 00:34:02,774
Good evening, Madame.
516
00:34:02,774 --> 00:34:04,775
You are Stephane?
517
00:34:04,775 --> 00:34:05,774
Yes.
- Aha
518
00:34:06,774 --> 00:34:08,773
We were worried about you.
519
00:34:09,774 --> 00:34:11,773
Separation of burgoise education
520
00:34:11,773 --> 00:34:14,773
and masters lead directly into
unemployment. Intellectuals...
521
00:34:15,773 --> 00:34:16,773
Like oysters?
522
00:34:16,773 --> 00:34:17,772
Yes, yes.
523
00:34:18,773 --> 00:34:19,773
You are on final?
524
00:34:19,773 --> 00:34:20,772
No, the second.
525
00:34:21,772 --> 00:34:23,772
Oh, how old are you?
526
00:34:23,772 --> 00:34:24,772
16
527
00:34:24,772 --> 00:34:27,771
You look like
having fun at 8 in the morning.
528
00:34:29,771 --> 00:34:31,771
"Boris Godounov"
529
00:34:41,769 --> 00:34:43,770
English waitress says:
530
00:34:43,770 --> 00:34:45,769
"How would you like your beefsteak?"
531
00:34:45,769 --> 00:34:47,769
"How would you like your beefsteak?"
532
00:34:47,769 --> 00:34:49,769
Frenchman answers: "Bloody".
533
00:34:49,769 --> 00:34:52,769
Waitress:
"A bloody steak, sir?"
534
00:34:52,769 --> 00:34:55,768
"And what about
some fucking potatoes?"
535
00:34:56,768 --> 00:34:57,768
Woody Allen says...
536
00:34:58,768 --> 00:35:01,768
"I'll leave a woman because
of her being immature"
537
00:35:01,768 --> 00:35:04,767
"Every morning I have a bath
she enters"
538
00:35:04,767 --> 00:35:06,767
And sinks my ships...
539
00:35:44,762 --> 00:35:44,762
- Philippe?
540
00:35:46,762 --> 00:35:47,761
Are you Philippe Berthier?
541
00:35:48,762 --> 00:35:50,761
Yes.
Poupette, Vic's grandmother.
542
00:35:50,761 --> 00:35:51,761
Come for a moment?
543
00:35:52,761 --> 00:35:53,761
Madamme.
544
00:35:53,761 --> 00:35:55,761
Ciao, till tomorrow.
545
00:36:02,759 --> 00:36:05,759
I am actually her grand-grandmother
but that is too long.
546
00:36:06,759 --> 00:36:07,760
Where is Lucas?
547
00:36:07,760 --> 00:36:10,759
Left him with Mrs Monnet.
548
00:36:10,759 --> 00:36:11,758
And Vic?
549
00:36:12,759 --> 00:36:14,758
At a hairdresser with Poupette.
550
00:36:14,758 --> 00:36:18,758
Ah, so we are alone.
551
00:36:20,757 --> 00:36:21,757
Why do you say it
is not the same?
552
00:36:22,758 --> 00:36:23,757
I did not say anything.
553
00:36:24,757 --> 00:36:26,757
Because you are a man
and you work for the good of mankind
554
00:36:26,757 --> 00:36:28,757
I am a woman and I am
drawing stupidities.
555
00:36:28,757 --> 00:36:30,756
I make the mankind laugh.
556
00:36:31,757 --> 00:36:32,756
That's important too.
557
00:36:32,756 --> 00:36:34,756
More important to me,
than a Nobel prize.
558
00:36:35,755 --> 00:36:38,755
I respect a lot that you...
559
00:36:38,755 --> 00:36:39,755
I did not say anything.,
560
00:36:39,755 --> 00:36:41,755
But you think! The whole world thinks!
561
00:36:41,755 --> 00:36:43,755
You men think it is normal for a woman
to leave everything because of her husband.
562
00:36:43,755 --> 00:36:45,755
But he would never do that for her.
563
00:36:47,754 --> 00:36:48,754
Ok, than we are not going.
564
00:36:49,754 --> 00:36:52,754
And I even have to decide?
565
00:36:52,754 --> 00:36:55,754
I can be a victim or an executioner.
566
00:36:55,754 --> 00:36:56,753
Not fair!
567
00:36:57,753 --> 00:36:59,752
Really, not fair!
568
00:37:00,753 --> 00:37:02,752
I have to get dressed
for my grandmother's wedding.
569
00:37:13,751 --> 00:37:15,751
Don't make a face
you are not marrying your daughter.
570
00:37:17,750 --> 00:37:18,750
I am going, Poupette.
571
00:37:19,751 --> 00:37:21,750
Yes, of course you will
572
00:37:21,750 --> 00:37:25,750
A sailor without a sea is always grumpy.
573
00:37:25,750 --> 00:37:29,749
We can forgive everything to ourselves
except the things we haven't done
574
00:37:29,749 --> 00:37:30,749
And Vic, and Lucas?
575
00:37:31,749 --> 00:37:32,748
Lucas is small,
Vic is big.
576
00:37:33,749 --> 00:37:35,748
She's the one who...
I don't want to lose Francoise.
577
00:37:40,748 --> 00:37:41,747
Pensioners discount!
578
00:37:41,747 --> 00:37:44,747
That does not suit you?
Buy a children discount!
579
00:37:44,747 --> 00:37:45,747
She's incredible!
580
00:37:46,747 --> 00:37:47,747
Are you nervous?
581
00:37:49,747 --> 00:37:52,747
Believe me, to live separated
while being in love...
582
00:37:52,747 --> 00:37:54,746
You'll meet half way through/
583
00:37:55,746 --> 00:37:57,746
Your hearts will beat.
584
00:37:57,746 --> 00:37:59,745
You'll sleep in lousy hotels.
585
00:37:59,745 --> 00:38:01,746
Or trailers.
586
00:38:01,746 --> 00:38:03,745
You'll part
587
00:38:04,745 --> 00:38:05,744
with tears in your eyes in the morning.
588
00:38:06,745 --> 00:38:07,745
at a restaurant in a train station
589
00:38:08,744 --> 00:38:10,744
You'll board your train.
590
00:38:10,744 --> 00:38:13,744
And she'll board hers.
You have fond memories?
591
00:38:14,743 --> 00:38:16,744
You think I am making a stupid mistake?
592
00:39:04,738 --> 00:39:05,737
Mama!
But, really...
593
00:39:06,737 --> 00:39:08,737
Where are they off to?
- Honey moon.
594
00:39:08,737 --> 00:39:10,737
But illegally.
595
00:39:33,734 --> 00:39:34,734
Oh!
596
00:39:36,734 --> 00:39:37,734
I've got one blue stockings.
597
00:39:38,733 --> 00:39:40,733
DO you...
- Sorry, in my drawer.
598
00:39:40,733 --> 00:39:42,733
I have to go to the studio.
599
00:39:42,733 --> 00:39:45,732
Tell me when you are taking my stuff.
Gone mad searching
600
00:39:58,731 --> 00:40:00,731
What's happening?
601
00:40:01,731 --> 00:40:02,730
Nothing.
602
00:40:06,730 --> 00:40:09,730
Chickenpox, fractures, all goes...
603
00:40:10,730 --> 00:40:12,729
And when the kids grow up
604
00:40:12,729 --> 00:40:14,729
they feel pain here
605
00:40:14,729 --> 00:40:16,729
And we don't know why
606
00:40:16,729 --> 00:40:17,728
So, why?
607
00:40:18,728 --> 00:40:19,729
You have a date,
608
00:40:20,728 --> 00:40:21,728
To whom are you angry?
609
00:40:21,728 --> 00:40:23,727
To your father because he wants to leave?
610
00:40:24,728 --> 00:40:27,727
To mw because I am busy
and not sacrificing?
611
00:40:28,728 --> 00:40:29,727
What's the decision?
612
00:40:30,727 --> 00:40:32,726
Packing all up and going?
613
00:40:33,727 --> 00:40:34,727
Not decided yet.
614
00:40:35,726 --> 00:40:36,726
But, you...
Oh
615
00:40:37,726 --> 00:40:37,726
Ja.
616
00:40:38,726 --> 00:40:39,726
Here or there...
Ah, is it?
617
00:40:40,726 --> 00:40:44,725
Some time ago you would be
desperate to leave
618
00:40:45,725 --> 00:40:47,725
Actually, to leave him.
- How do you know?
619
00:40:48,725 --> 00:40:50,724
You don't talk to me anymore,
so I have to guess
620
00:41:07,723 --> 00:41:09,722
Good day, Stephane.
621
00:41:09,722 --> 00:41:11,722
Good day. Is Vic here? -No.
622
00:41:11,722 --> 00:41:14,721
I promised this disk.
Boris Godunov....
623
00:41:15,721 --> 00:41:16,722
Yes, she like it very much
624
00:41:16,722 --> 00:41:17,721
Oh, really?
625
00:41:18,721 --> 00:41:20,720
Thanks. Is that for her too?
626
00:41:21,721 --> 00:41:22,721
Well... yes.
627
00:41:22,721 --> 00:41:24,720
I'll give it to her. Goodbye.
628
00:41:25,721 --> 00:41:25,721
Goodbye
629
00:41:26,720 --> 00:41:28,720
Who was that?
- Staphane. I told her you are away.
630
00:41:28,720 --> 00:41:30,720
He brought this for you.
631
00:41:32,719 --> 00:41:34,719
Poor Stephane.
632
00:41:34,719 --> 00:41:35,719
He is suffering.
633
00:41:36,719 --> 00:41:37,719
I know, but...
634
00:41:38,718 --> 00:41:39,718
We are too.
635
00:41:41,718 --> 00:41:42,718
Have to go.
636
00:41:46,718 --> 00:41:47,717
I have an exam on the 1st.
637
00:41:47,717 --> 00:41:49,718
A or B
638
00:41:49,718 --> 00:41:51,717
The rest...
639
00:41:51,717 --> 00:41:53,716
I don't care
640
00:41:55,717 --> 00:41:57,716
Congratulations
641
00:41:58,716 --> 00:41:59,716
You too.
642
00:41:59,716 --> 00:42:03,716
It's nice to change
at your age.
643
00:42:03,716 --> 00:42:07,715
It�s really nice to love your work.
644
00:42:07,715 --> 00:42:09,715
And your mother is like that.
645
00:42:10,715 --> 00:42:11,714
In her work.
646
00:42:11,714 --> 00:42:13,715
She's lucky.
647
00:42:13,715 --> 00:42:15,714
Listen, I am not going to Terre Adelie.
648
00:42:16,714 --> 00:42:17,714
Where is that?
649
00:42:18,714 --> 00:42:19,714
Ok, to South Pole.
650
00:42:19,714 --> 00:42:21,713
Every other weekend.
651
00:42:22,714 --> 00:42:25,713
If it suits your private life
come and see your father.
652
00:42:25,713 --> 00:42:28,713
My private life currently is Terre Adelie.
653
00:42:28,713 --> 00:42:30,712
When are you leaving?
654
00:42:30,712 --> 00:42:31,712
Straight away.
655
00:42:31,712 --> 00:42:33,712
Going for my mother.
656
00:42:34,712 --> 00:42:36,711
Samantha, and your tender?
657
00:42:37,712 --> 00:42:39,711
Isn't it today?-It's now.
658
00:42:40,711 --> 00:42:42,711
Dad promised to drive her.
659
00:42:42,711 --> 00:42:45,710
5 years she is trying to enter Opera
because one day he told her he's in love.
660
00:42:45,710 --> 00:42:47,710
with "Swan Lake"
- He did not come.
661
00:42:47,710 --> 00:42:48,710
One hotel
662
00:42:49,710 --> 00:42:51,710
had a fire in Bogot�.
- That is correct, but she does not want
663
00:42:52,710 --> 00:42:53,709
to hear about it
664
00:42:54,709 --> 00:42:55,709
- Samantha!
665
00:42:57,709 --> 00:42:58,709
Samantha.
666
00:42:59,708 --> 00:43:01,709
Ok, that will make the father angry.
667
00:43:01,709 --> 00:43:04,708
But, that is your life
What are you throwing away?
668
00:43:07,708 --> 00:43:10,708
There was no beef, I took turkey.
669
00:43:24,706 --> 00:43:26,705
Hurry up. Thanks.
670
00:43:26,705 --> 00:43:27,705
Hvala.
671
00:43:29,705 --> 00:43:29,705
Vic.
672
00:43:30,705 --> 00:43:31,705
Don't forget this.
673
00:43:31,705 --> 00:43:32,704
Thanks.
674
00:43:34,705 --> 00:43:36,704
I won't see you tonight.
675
00:43:41,703 --> 00:43:42,703
I love you.
676
00:43:44,703 --> 00:43:45,703
Ciao.
677
00:44:09,700 --> 00:44:10,700
Ay!
678
00:44:12,700 --> 00:44:14,699
Stop crying. It is all understandable.
679
00:44:15,699 --> 00:44:16,700
I should perform death of a swan.
680
00:44:17,699 --> 00:44:18,699
Your legs.
681
00:44:34,697 --> 00:44:36,697
Aren't you coming with me?
682
00:44:38,696 --> 00:44:41,696
Just to the train.
683
00:44:43,696 --> 00:44:44,695
I don't like "Brave encounters"
684
00:44:44,695 --> 00:44:46,696
so much.
- Ok.
685
00:44:46,696 --> 00:44:48,695
August at Cassis.
686
00:44:48,695 --> 00:44:50,695
with children.
- Ok.
687
00:44:52,695 --> 00:44:53,694
Maybe you will
688
00:44:54,695 --> 00:44:55,695
in September
689
00:44:55,695 --> 00:44:56,694
You know well.
690
00:44:57,694 --> 00:45:00,694
Maybe the Belgian will fail.
691
00:45:00,694 --> 00:45:01,694
He sells beer.
692
00:45:02,693 --> 00:45:02,693
Ah, ok.
693
00:45:05,693 --> 00:45:06,693
Ok. Ah...
694
00:45:07,693 --> 00:45:08,693
I forgot.
695
00:45:10,693 --> 00:45:13,693
Under the raincoat you have
your blue skirt
696
00:45:14,692 --> 00:45:16,692
and white blouse I gave you for Christmas
697
00:45:16,692 --> 00:45:19,692
new blue sandals
698
00:45:19,692 --> 00:45:21,691
And here...
699
00:45:22,691 --> 00:45:24,691
some moles
none can see.
700
00:45:26,690 --> 00:45:27,691
Besides me when...
701
00:45:41,688 --> 00:45:43,689
Is this your car?
702
00:45:43,689 --> 00:45:45,688
You can't park it here.
703
00:45:51,688 --> 00:45:52,688
Miss Fontanet.
704
00:45:53,687 --> 00:45:54,687
That's my sister.
705
00:45:54,687 --> 00:45:55,687
Wait.
706
00:46:43,682 --> 00:46:44,681
I have news about Philippe.
707
00:46:45,681 --> 00:46:46,681
Oh, really?
708
00:46:46,681 --> 00:46:48,681
Yes, now I am dating Fredo.
709
00:46:48,681 --> 00:46:49,681
No kidding?
710
00:46:50,680 --> 00:46:51,680
Have you slept with him?
711
00:46:51,680 --> 00:46:53,680
No, it is serious this time.
712
00:46:53,680 --> 00:46:55,680
Looks like
713
00:46:57,680 --> 00:46:59,679
You can't stand here.
714
00:47:21,677 --> 00:47:23,676
What did Fredo say?
715
00:47:23,676 --> 00:47:25,676
Philippe has passed the exams
716
00:47:25,676 --> 00:47:27,676
Travels to his mother tonight.
717
00:47:28,676 --> 00:47:30,675
What's that?
718
00:47:31,676 --> 00:47:33,675
A letter from Stephane. I haven't open it.
719
00:47:33,675 --> 00:47:35,675
Wait. There is something inside.
720
00:47:36,675 --> 00:47:37,675
Let me see.
721
00:47:44,673 --> 00:47:45,674
Sorry.
722
00:48:13,671 --> 00:48:15,670
I blew them away!
723
00:48:16,670 --> 00:48:18,670
I was grandiose.
724
00:48:18,670 --> 00:48:20,669
Where is Vic?
725
00:49:13,663 --> 00:49:15,663
Is it free?
- Yes,
726
00:49:25,662 --> 00:49:26,661
Vic!
727
00:49:27,661 --> 00:49:27,661
Vic!
46007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.