All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E09.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,007 --> 00:00:02,648 Previously, on "Kung Fu"... 2 00:00:02,741 --> 00:00:04,224 You are a descendant 3 00:00:04,308 --> 00:00:05,617 of Liang Daiyu, 4 00:00:05,701 --> 00:00:07,476 the first woman warrior. 5 00:00:07,561 --> 00:00:09,185 It was said that one member of 6 00:00:09,270 --> 00:00:11,231 every generation would be chosen 7 00:00:11,315 --> 00:00:12,493 to wield the sword. 8 00:00:12,577 --> 00:00:13,755 Auntie Mei-xue? 9 00:00:13,839 --> 00:00:15,235 This is everything 10 00:00:15,319 --> 00:00:16,889 I know about my sister. 11 00:00:16,973 --> 00:00:18,015 It's yours. 12 00:00:18,100 --> 00:00:19,278 You shut me out. 13 00:00:19,371 --> 00:00:20,765 You betrayed my trust. 14 00:00:20,850 --> 00:00:22,895 I'm sorry, Jin. 15 00:00:28,680 --> 00:00:30,250 A dried plum blossom. 16 00:00:30,726 --> 00:00:32,695 My sister's favorite plant. 17 00:00:32,780 --> 00:00:35,830 She pressed them in between her school books. 18 00:00:35,915 --> 00:00:37,833 This? I don't know. 19 00:00:38,203 --> 00:00:39,835 She sent it with one of her letters. 20 00:00:39,920 --> 00:00:42,316 She would write to us occasionally 21 00:00:42,435 --> 00:00:44,812 just to let us know that she was safe. 22 00:00:45,208 --> 00:00:49,812 Over time, the letters just stopped making sense. 23 00:00:49,937 --> 00:00:52,377 You have no idea where she is? 24 00:00:52,501 --> 00:00:55,461 No. I have no idea. 25 00:00:57,087 --> 00:00:59,005 I have so many questions. 26 00:00:59,363 --> 00:01:00,539 What was she like? 27 00:01:00,676 --> 00:01:04,460 Nicky... look at these letters. 28 00:01:05,388 --> 00:01:08,374 You'll see why I never wanted you 29 00:01:08,459 --> 00:01:09,678 to follow her path. 30 00:01:12,402 --> 00:01:14,886 Our last plan to smoke out zhilan was a bust. 31 00:01:15,001 --> 00:01:17,093 She has the sword, the dagger. 32 00:01:17,178 --> 00:01:18,661 If your hunch is right, 33 00:01:18,746 --> 00:01:20,533 that means she has a third weapon, too. 34 00:01:20,618 --> 00:01:22,275 Every day, she gets closer and closer 35 00:01:22,360 --> 00:01:24,713 to unleashing the true power of the weapons. 36 00:01:24,798 --> 00:01:25,890 Who knows what her plan is 37 00:01:25,975 --> 00:01:27,148 if she collects all 8? 38 00:01:27,233 --> 00:01:29,238 But if the legend is true... 39 00:01:29,323 --> 00:01:30,632 She'll be unstoppable. 40 00:01:30,717 --> 00:01:31,843 We have to get ahead of her. 41 00:01:31,928 --> 00:01:33,508 Your aunt's one of the only people we know 42 00:01:33,592 --> 00:01:34,867 who actually went looking for the weapons. 43 00:01:34,951 --> 00:01:36,942 Henry, if we can find her, 44 00:01:37,027 --> 00:01:38,606 actually talk to her... 45 00:01:38,708 --> 00:01:39,930 Yeah, but your mom said 46 00:01:40,015 --> 00:01:41,497 the letters stopped coming. 47 00:01:41,582 --> 00:01:42,978 You don't even know if she's alive. 48 00:01:43,063 --> 00:01:45,746 I know. But I have to try. 49 00:01:45,849 --> 00:01:48,590 It's my aunt and my family. 50 00:01:49,688 --> 00:01:50,797 I can feel it. 51 00:01:51,278 --> 00:01:52,746 This is the last one. 52 00:01:53,504 --> 00:01:55,028 Forwarded to my mom by my Nai-Nai. 53 00:01:55,113 --> 00:01:56,813 The last letter Mei-xue sent home. 54 00:01:56,898 --> 00:01:58,164 And, according to my mom, she sent it 55 00:01:58,248 --> 00:01:59,832 with this red panda figurine, 56 00:01:59,917 --> 00:02:00,965 whatever that means. 57 00:02:01,050 --> 00:02:02,663 She writes affectionately 58 00:02:02,748 --> 00:02:04,013 about an old buddy. 59 00:02:04,098 --> 00:02:05,668 Had to read the letter twice to realize 60 00:02:05,753 --> 00:02:07,453 she was talking about a fringe jacket. 61 00:02:07,538 --> 00:02:09,717 Fringe jacket? What? 62 00:02:09,845 --> 00:02:11,938 When we started running out of scholarly texts, 63 00:02:12,054 --> 00:02:15,060 I started looking at more obscure sources. 64 00:02:15,145 --> 00:02:17,454 Reddit, couple of treasure hunting boards I found. 65 00:02:17,539 --> 00:02:18,887 Conspiracy sites? 66 00:02:19,376 --> 00:02:21,208 Conspiracy-adjacent. Anyway, 67 00:02:21,293 --> 00:02:22,775 most of it was nonsense, but 68 00:02:22,860 --> 00:02:24,561 I did find some old inquiries 69 00:02:24,646 --> 00:02:26,390 posted by professor chau. 70 00:02:26,475 --> 00:02:28,132 He was asking about a mysterious 71 00:02:28,217 --> 00:02:29,739 "woman in fringe" who he believed 72 00:02:29,833 --> 00:02:32,056 was after the weapons in the eighties and nineties. 73 00:02:32,140 --> 00:02:33,492 Rumored to be a loner 74 00:02:33,576 --> 00:02:35,090 and a fierce brawler. 75 00:02:35,582 --> 00:02:37,730 Now, the only details I managed to find on her... 76 00:02:38,016 --> 00:02:40,754 An Asian woman who wore a green fringe coat. 77 00:02:41,098 --> 00:02:42,327 Anything else? 78 00:02:42,411 --> 00:02:44,996 A name. I guessing it's an alias. 79 00:02:45,282 --> 00:02:46,761 Sandra Yang. 80 00:02:54,890 --> 00:02:56,890 *KUNG FU (2021)* Season 01 Episode 09 81 00:02:56,975 --> 00:02:58,975 Episode Title: " Isolation" Aired on: June 23, 2021. 82 00:03:00,859 --> 00:03:02,153 You're back. 83 00:03:06,762 --> 00:03:09,371 You started the lunch prep? 84 00:03:09,914 --> 00:03:11,192 I'm almost done. 85 00:03:14,897 --> 00:03:18,035 Jin, should we talk? 86 00:03:22,262 --> 00:03:23,698 I need time, Mei-li. 87 00:03:25,150 --> 00:03:26,806 You kept secrets from me for decades 88 00:03:26,890 --> 00:03:29,489 about you, your sister, Nicky. 89 00:03:29,952 --> 00:03:32,828 I kept secrets, too. But I need time. 90 00:03:33,387 --> 00:03:34,684 Of course, Jin. 91 00:03:49,261 --> 00:03:50,590 Was it painful? 92 00:03:55,970 --> 00:03:58,801 Braces on my legs, my back... 93 00:03:58,886 --> 00:04:00,115 All through childhood. 94 00:04:00,200 --> 00:04:01,746 Exploratory surgeries, 95 00:04:01,845 --> 00:04:03,302 leg extensions, 96 00:04:03,387 --> 00:04:04,972 spinal correction. 97 00:04:06,461 --> 00:04:08,090 Rehab for years. 98 00:04:08,175 --> 00:04:11,596 Pain... is a constant for me. 99 00:04:13,126 --> 00:04:15,590 No beginning. No end. 100 00:04:17,115 --> 00:04:18,707 Is that what drives you now? 101 00:04:19,609 --> 00:04:23,268 The source of all this... anger? 102 00:04:23,511 --> 00:04:25,465 Enduring pain... 103 00:04:26,109 --> 00:04:28,051 That's how I honed my strength. 104 00:04:29,448 --> 00:04:33,075 My anger... comes from elsewhere. 105 00:04:35,822 --> 00:04:36,926 Betrayal. 106 00:04:39,129 --> 00:04:40,668 Tell me, Kerwin. 107 00:04:41,095 --> 00:04:42,676 What do you know of betrayal? 108 00:04:43,804 --> 00:04:45,465 We should get back to the scroll. 109 00:04:47,695 --> 00:04:48,895 And this? 110 00:04:51,776 --> 00:04:55,918 Car accident. Alas, no story there. 111 00:05:07,456 --> 00:05:09,473 So, my friend at DHS did me a favor... 112 00:05:09,558 --> 00:05:11,302 Pulled records for a Sandra Yang. 113 00:05:11,386 --> 00:05:13,435 The last hit was 20 years ago. 114 00:05:13,520 --> 00:05:15,263 She entered Canada through Vancouver, 115 00:05:15,348 --> 00:05:16,560 and then after that, nothing. 116 00:05:16,645 --> 00:05:17,693 She disappeared. 117 00:05:17,778 --> 00:05:19,528 What was the exact date? 118 00:05:20,043 --> 00:05:22,777 December 2, 2000. Why? 119 00:05:22,963 --> 00:05:24,272 Mei-xue's last letter. 120 00:05:24,356 --> 00:05:25,577 It was just a few weeks later. 121 00:05:25,661 --> 00:05:27,285 There's gotta be something in here. 122 00:05:27,402 --> 00:05:29,799 "The Red Panda, a sign, a sentinel... 123 00:05:29,883 --> 00:05:31,319 I believe my journey ends here." 124 00:05:36,324 --> 00:05:37,589 What are you looking up? 125 00:05:37,673 --> 00:05:39,635 Red pandas aren't native to Canada. 126 00:05:39,719 --> 00:05:41,854 Just searching for a connection. 127 00:05:41,938 --> 00:05:43,943 "Roadside curiosities of North America." 128 00:05:44,027 --> 00:05:46,284 Nash Creek, small town in British Columbia. 129 00:05:46,369 --> 00:05:48,400 They have a large Red Panda statue 130 00:05:48,510 --> 00:05:49,427 on the edge of town. 131 00:05:49,511 --> 00:05:50,472 What? 132 00:05:50,556 --> 00:05:51,864 Same design. 133 00:05:51,948 --> 00:05:53,301 She must've sent it from Nash creek. 134 00:05:53,385 --> 00:05:55,868 Mei-xue was there. I have to go. 135 00:05:55,952 --> 00:05:58,080 Nicky... I'm coming. 136 00:05:58,406 --> 00:06:00,193 What about your classes? 137 00:06:00,278 --> 00:06:01,587 I can reschedule. 138 00:06:01,672 --> 00:06:02,806 And you and I can take turns. 139 00:06:02,891 --> 00:06:04,502 I'll study while you drive. 140 00:06:05,440 --> 00:06:06,681 I'll come, too. 141 00:06:07,138 --> 00:06:08,353 Don't you have work? 142 00:06:08,438 --> 00:06:10,404 Actually, I banked some vacation time. 143 00:06:10,489 --> 00:06:12,537 I was heading up to mount hood for some climbing, 144 00:06:12,621 --> 00:06:14,148 but I'm free. 145 00:06:14,232 --> 00:06:15,366 What about your girlfriend? 146 00:06:15,450 --> 00:06:17,412 Sabine's, um, busy. 147 00:06:17,496 --> 00:06:18,908 Alternating drivers, we'd never 148 00:06:18,993 --> 00:06:20,611 have to stop to sleep. 149 00:06:25,025 --> 00:06:26,361 Time for a road trip. 150 00:06:31,603 --> 00:06:33,567 I don't like this, Nicky. 151 00:06:33,652 --> 00:06:35,517 Mama, it's just Canada. 152 00:06:37,080 --> 00:06:38,650 Auntie Mei-xue's the only person 153 00:06:38,734 --> 00:06:40,728 who understands what I'm going through 154 00:06:40,829 --> 00:06:43,346 and what it means to carry this birthright. 155 00:06:43,431 --> 00:06:45,135 If this is my path, 156 00:06:45,219 --> 00:06:47,267 I need to know what she knows. 157 00:06:47,503 --> 00:06:49,455 I need to know what happened to her. 158 00:06:51,353 --> 00:06:52,662 Don't you? 159 00:06:52,879 --> 00:06:54,291 Of course. 160 00:06:54,750 --> 00:06:57,908 Ever since she left, I wanted to know, but 161 00:06:58,824 --> 00:07:01,603 it's been so long, Nicky, and what if... 162 00:07:02,956 --> 00:07:07,525 Sometimes, not knowing hurts less. 163 00:07:11,940 --> 00:07:15,338 This document is hundreds of years old. 164 00:07:15,423 --> 00:07:17,385 It chronicles the 8 guardian families, 165 00:07:17,469 --> 00:07:18,864 those entrusted with the weapons 166 00:07:18,948 --> 00:07:20,431 until they're needed again. 167 00:07:20,642 --> 00:07:22,853 According to this section on the battle axe, 168 00:07:22,938 --> 00:07:24,947 the original guardian, Wang Yezi, 169 00:07:25,651 --> 00:07:28,700 was given refuge by a religious leader 170 00:07:28,785 --> 00:07:30,674 in Kengtung. 171 00:07:31,653 --> 00:07:34,181 Hmm. Modern-day Myanmar. 172 00:07:34,447 --> 00:07:36,728 We need more information on this weapon. 173 00:07:37,398 --> 00:07:40,564 This... isn't quite enough to go on. 174 00:07:42,885 --> 00:07:45,456 I know that you two have tension, 175 00:07:45,627 --> 00:07:48,103 but perhaps your father knows something. 176 00:07:49,152 --> 00:07:50,596 Out of the question. 177 00:07:51,894 --> 00:07:53,213 We'll find another way. 178 00:07:57,422 --> 00:07:58,904 I kept my end of the deal 179 00:07:58,988 --> 00:08:00,924 by translating the scroll. 180 00:08:01,295 --> 00:08:03,431 I did not come this far to be stonewalled! 181 00:08:04,950 --> 00:08:08,236 I'm not asking him for help. 182 00:08:10,039 --> 00:08:12,291 Did he do this to you? 183 00:08:20,210 --> 00:08:21,525 Hey. 184 00:08:22,163 --> 00:08:23,210 Hey. 185 00:08:23,295 --> 00:08:24,494 So, what's the plan? 186 00:08:24,579 --> 00:08:25,757 Take it in turns. 187 00:08:25,841 --> 00:08:27,237 Only stop to refuel and stretch. 188 00:08:27,321 --> 00:08:29,166 We can make it to Nash creek in a day. 189 00:08:29,517 --> 00:08:30,587 I'll take the first leg. 190 00:08:30,672 --> 00:08:31,760 Great. 191 00:08:37,343 --> 00:08:38,782 You take the front. You sure? 192 00:08:38,898 --> 00:08:40,369 You need more leg room. 193 00:08:42,338 --> 00:08:43,690 Yeah, I'm good. 194 00:08:50,249 --> 00:08:52,908 Well... here we go. 195 00:08:53,228 --> 00:08:55,753 Women in tech seminar. I'm proud of you. 196 00:08:55,838 --> 00:08:58,038 It's been a while since you've done something like this. 197 00:08:58,854 --> 00:09:00,250 Longer than a while. 198 00:09:00,398 --> 00:09:01,706 When I was working full-time, I always 199 00:09:01,790 --> 00:09:03,317 turned down invitations like this. 200 00:09:03,401 --> 00:09:04,713 What changed? 201 00:09:05,185 --> 00:09:06,572 I want to give back. 202 00:09:06,946 --> 00:09:09,026 And I want to get back in the game after the wedding. 203 00:09:09,276 --> 00:09:11,017 It'll be good to get my feet wet. 204 00:09:11,365 --> 00:09:12,935 Ok, Ryan, students are coming. 205 00:09:13,019 --> 00:09:14,458 What's with the loitering? 206 00:09:14,542 --> 00:09:15,885 I'm bored. 207 00:09:16,065 --> 00:09:17,565 Still on reduced hours at the clinic. 208 00:09:17,650 --> 00:09:19,637 Joe's at a criminal justice conference in Chicago. 209 00:09:19,721 --> 00:09:20,943 Can't I stay and watch? 210 00:09:21,027 --> 00:09:22,814 N.o. I'm starting to get nervous. 211 00:09:22,898 --> 00:09:24,294 A little advice from the land of 212 00:09:24,378 --> 00:09:25,761 experienced coupledom? 213 00:09:25,846 --> 00:09:27,123 When Dennis is out of town, I 214 00:09:27,207 --> 00:09:29,018 catch up on reality TV, 215 00:09:29,103 --> 00:09:30,474 I eat kimchi and curry, 216 00:09:30,558 --> 00:09:32,607 I wear sweats... It's heaven. 217 00:09:32,691 --> 00:09:34,696 I get to rule my space again. 218 00:09:34,781 --> 00:09:37,697 So, Joe's out of town. Enjoy it. 219 00:09:41,742 --> 00:09:43,807 Althea? Hi. My name's Courtney. 220 00:09:43,892 --> 00:09:44,737 I'm a huge fan. 221 00:09:44,822 --> 00:09:46,664 Oh. Um, thank you. 222 00:09:46,748 --> 00:09:47,885 You're just such a pioneer. 223 00:09:47,970 --> 00:09:49,797 I'm dying to hear everything you have to say. 224 00:09:49,882 --> 00:09:51,147 Like, what are your thoughts on 225 00:09:51,231 --> 00:09:53,017 the move from relational databases? 226 00:09:53,826 --> 00:09:55,072 - We've moved on? - Yeah. 227 00:09:55,157 --> 00:09:56,771 I mean, these days it's all about mongo. 228 00:09:56,913 --> 00:09:58,396 - Mongo. - I know. 229 00:09:58,542 --> 00:10:00,034 The default to binary collation 230 00:10:00,119 --> 00:10:00,885 is the worst. 231 00:10:00,970 --> 00:10:03,213 And good luck collating diacritics with Mongo. 232 00:10:06,152 --> 00:10:07,860 I'll let you get to it. 233 00:10:16,517 --> 00:10:17,562 Hi. 234 00:10:36,449 --> 00:10:38,236 You sleepy? I can take over again. 235 00:10:38,321 --> 00:10:39,674 No, no, I'm wide awake. 236 00:10:39,758 --> 00:10:41,438 Let's let Nicky sleep. 237 00:10:42,500 --> 00:10:44,891 All right. It's my job to keep you awake. 238 00:10:44,977 --> 00:10:47,682 โ™ช You don't want to see me dancing with... โ™ช 239 00:10:47,766 --> 00:10:48,915 Won't that wake Nicky up? 240 00:10:49,024 --> 00:10:50,511 Not a chance. 241 00:10:50,595 --> 00:10:51,964 I've pulled enough car trips with her. 242 00:10:52,048 --> 00:10:53,165 She'll sleep through anything. 243 00:10:53,249 --> 00:10:54,384 โ™ช ...believe that 244 00:10:54,468 --> 00:10:55,472 โ™ช Anything could... 245 00:10:55,556 --> 00:10:56,865 I saw that. 246 00:10:56,956 --> 00:10:58,526 You saw nothing. 247 00:10:58,805 --> 00:11:00,825 - โ™ช Don't show up - Mm-hmm. - 248 00:11:00,909 --> 00:11:02,436 โ™ช Don't come out 249 00:11:02,527 --> 00:11:06,407 โ™ช Don't start caring about me now โ™ช 250 00:11:08,351 --> 00:11:12,446 One night, he sat me, my brother, 251 00:11:12,530 --> 00:11:13,751 and my sister down 252 00:11:13,835 --> 00:11:15,449 at our Hong Kong estate. 253 00:11:15,540 --> 00:11:16,995 He assigned us numbers. 254 00:11:18,084 --> 00:11:19,698 A type of ranking. 255 00:11:19,798 --> 00:11:21,277 For how useful we'd been to him. 256 00:11:22,627 --> 00:11:24,026 He gave me a 3. 257 00:11:25,630 --> 00:11:27,065 The least useful. 258 00:11:29,242 --> 00:11:31,104 He spent my entire childhood 259 00:11:31,243 --> 00:11:33,963 molding me into the perfect son, 260 00:11:34,420 --> 00:11:35,940 the ideal copy of him. 261 00:11:36,075 --> 00:11:38,011 But that night, he said 262 00:11:38,096 --> 00:11:39,690 I'd failed to push back... 263 00:11:39,774 --> 00:11:41,736 That he wanted me to find myself 264 00:11:41,948 --> 00:11:43,495 in resistance to him. 265 00:11:44,914 --> 00:11:46,940 Just a sadistic, little test. 266 00:11:48,391 --> 00:11:49,893 A test I failed. 267 00:11:50,227 --> 00:11:52,417 So, I got drunk, 268 00:11:53,120 --> 00:11:55,038 drove off the estate in a rage, 269 00:11:55,224 --> 00:11:57,495 and plowed my car right into a tree. 270 00:11:58,009 --> 00:12:00,057 This hand got crushed 271 00:12:00,142 --> 00:12:02,315 between the steering wheel and the door frame. 272 00:12:02,400 --> 00:12:04,823 Never been quite the same hand. 273 00:12:05,551 --> 00:12:06,772 Yet, I was glad, 274 00:12:06,888 --> 00:12:08,112 because I thought 275 00:12:08,803 --> 00:12:10,242 I'm not him anymore. 276 00:12:11,644 --> 00:12:12,807 I'm me. 277 00:12:14,171 --> 00:12:17,917 Me. Ready to resist. 278 00:12:18,073 --> 00:12:19,295 I'm here working with you 279 00:12:19,380 --> 00:12:20,774 for one reason, and that's 280 00:12:20,859 --> 00:12:22,690 to see the look on his face 281 00:12:22,774 --> 00:12:25,997 when he realizes I did the one thing 282 00:12:26,112 --> 00:12:28,288 he failed to achieve. 283 00:12:32,958 --> 00:12:34,481 You're closer than you think. 284 00:12:36,222 --> 00:12:39,221 Perhaps it's time for both of us 285 00:12:39,486 --> 00:12:41,870 to put all our cards on the table. 286 00:12:49,425 --> 00:12:51,474 Now, Kerwin, 287 00:12:51,629 --> 00:12:53,549 what haven't you been telling me? 288 00:13:05,357 --> 00:13:06,710 This was it. 289 00:13:06,818 --> 00:13:08,471 The Red Panda was right here. 290 00:13:08,627 --> 00:13:09,954 Guess this is why nobody answered 291 00:13:10,038 --> 00:13:11,292 when we called from the road. 292 00:13:11,377 --> 00:13:12,863 We can head to the local sheriff's office, 293 00:13:12,947 --> 00:13:14,430 ask about a Sandra Yang. 294 00:13:14,515 --> 00:13:15,714 Or go to the hall of public records. 295 00:13:15,798 --> 00:13:17,081 See if her name pops up. 296 00:13:21,484 --> 00:13:22,815 She was here. 297 00:13:25,445 --> 00:13:26,754 Uh, Nicky? 298 00:13:26,925 --> 00:13:28,479 Give her a moment. 299 00:13:28,666 --> 00:13:29,800 When she gets that look on her face, 300 00:13:29,884 --> 00:13:31,823 she has a... a way 301 00:13:32,104 --> 00:13:33,630 of finding the right path. 302 00:13:33,715 --> 00:13:37,373 โ™ช One step away, baby, go back โ™ช 303 00:13:37,457 --> 00:13:41,246 โ™ช One step away, want to go on 304 00:13:41,330 --> 00:13:45,033 โ™ช One step away, couldn't stay 305 00:13:45,117 --> 00:13:49,208 โ™ช You're one step away from getting on โ™ช 306 00:13:53,288 --> 00:13:55,140 Hi. We were hoping you could help us. 307 00:13:55,225 --> 00:13:56,650 We're looking for someone. 308 00:13:57,093 --> 00:14:00,522 This Red Panda is the same one on your sign. 309 00:14:00,611 --> 00:14:03,265 Panda? I always thought it was a cat. 310 00:14:03,350 --> 00:14:05,039 My aunt sent it years ago, 311 00:14:05,124 --> 00:14:06,141 I think from this town. 312 00:14:06,225 --> 00:14:07,921 She might even still live here. 313 00:14:08,227 --> 00:14:10,188 Asian. She might be about 60 now, 314 00:14:10,272 --> 00:14:11,886 maybe wearing a fringe jacket? 315 00:14:11,970 --> 00:14:13,366 Sorry, dimples. 316 00:14:13,451 --> 00:14:15,291 You're the first Asian folk I've seen all year. 317 00:14:15,451 --> 00:14:16,630 Mostly white and first nations 318 00:14:16,714 --> 00:14:18,370 living up here and tourism 319 00:14:18,454 --> 00:14:19,835 ain't what it used to be. 320 00:14:21,066 --> 00:14:22,026 How about a round of beers? 321 00:14:22,110 --> 00:14:24,007 And one for yourself? 322 00:14:24,286 --> 00:14:26,683 - Sure thing, honey. - So, this Panda. 323 00:14:26,767 --> 00:14:28,820 We were thinking it might've come from 324 00:14:28,905 --> 00:14:30,208 Creek carvings, but it looks like 325 00:14:30,292 --> 00:14:31,558 they are closed down. 326 00:14:31,642 --> 00:14:33,516 One of many. Town's dying. 327 00:14:33,600 --> 00:14:36,296 Sorry to hear that. It's beautiful up here. 328 00:14:37,170 --> 00:14:38,653 Funny when people say that. 329 00:14:38,807 --> 00:14:40,405 Grew up here my whole life. 330 00:14:40,955 --> 00:14:42,507 Always wanted to leave. 331 00:14:42,929 --> 00:14:44,713 Cheers. 332 00:14:48,668 --> 00:14:50,890 See that guy over there in the vest? 333 00:14:51,139 --> 00:14:52,927 That's Hank. His dad Duke 334 00:14:53,011 --> 00:14:55,016 used to own this place and the shop across the street. 335 00:14:55,100 --> 00:14:57,018 He might be able to help you, 336 00:14:57,102 --> 00:14:58,454 but he probably won't. 337 00:14:58,538 --> 00:14:59,582 Thank you. 338 00:15:02,628 --> 00:15:04,372 I'm surprised you reached out. 339 00:15:04,457 --> 00:15:07,332 I kinda tanked that presentation. 340 00:15:07,416 --> 00:15:09,296 What? No. 341 00:15:10,242 --> 00:15:11,333 Who cares? 342 00:15:11,551 --> 00:15:12,816 You're obviously brilliant. 343 00:15:12,900 --> 00:15:14,601 Anyhow, I wanted to pick your brain. 344 00:15:14,685 --> 00:15:16,080 I've been getting some offers. 345 00:15:16,164 --> 00:15:17,765 The bigger firms are offering very 346 00:15:17,850 --> 00:15:18,735 competitive packages, 347 00:15:18,819 --> 00:15:20,527 and some vc-baked startups, 348 00:15:20,612 --> 00:15:22,179 like one from chase Matheson. 349 00:15:23,061 --> 00:15:24,152 Ahem. 350 00:15:24,346 --> 00:15:25,437 Chase? 351 00:15:25,522 --> 00:15:26,874 I know you worked at cloudrush. 352 00:15:26,958 --> 00:15:28,658 Thought I'd take your temperature. 353 00:15:28,742 --> 00:15:31,835 But I'm guessing it was a bad experience? 354 00:15:31,919 --> 00:15:34,272 No. No. 355 00:15:34,356 --> 00:15:37,554 Well... look, court, 356 00:15:37,708 --> 00:15:40,714 you're obviously a rock star. 357 00:15:40,798 --> 00:15:42,106 You should be somewhere where you can 358 00:15:42,190 --> 00:15:43,238 express yourself. 359 00:15:43,322 --> 00:15:45,211 Somewhere where you can 360 00:15:45,296 --> 00:15:47,198 pursue your inspiration. 361 00:15:47,282 --> 00:15:48,836 I'm sure chase promised you the moon, 362 00:15:48,921 --> 00:15:52,600 but he... Micromanages. 363 00:15:52,842 --> 00:15:54,375 You need somewhere where you can flourish, 364 00:15:54,459 --> 00:15:58,186 and I just don't see that for you there. 365 00:15:59,844 --> 00:16:02,272 Ok. Guess it's off my list. 366 00:16:07,259 --> 00:16:08,739 Mind if I ask you a question? 367 00:16:14,005 --> 00:16:16,184 Hey, that's a nice pool cue. 368 00:16:16,268 --> 00:16:17,312 Is that a custom? 369 00:16:19,619 --> 00:16:20,936 It's about Duke. 370 00:16:21,360 --> 00:16:22,952 He's your dad, right? 371 00:16:23,395 --> 00:16:24,577 He was. 372 00:16:25,847 --> 00:16:27,585 So, he's gone? 373 00:16:27,670 --> 00:16:30,296 He's not dead. He's dead to me. 374 00:16:31,453 --> 00:16:33,684 Sorry to bring up a sore subject. 375 00:16:33,972 --> 00:16:35,495 It's just I've come a long way 376 00:16:35,580 --> 00:16:36,559 and if I could just 377 00:16:36,644 --> 00:16:37,952 talk to him, even for a minute. 378 00:16:38,037 --> 00:16:39,651 I doubt he'll have much to say. 379 00:16:39,944 --> 00:16:41,317 He shut us all out. 380 00:16:43,362 --> 00:16:44,903 I'll take my chances. 381 00:16:47,176 --> 00:16:49,396 Hey. Can't you take a hint? 382 00:16:49,481 --> 00:16:50,973 He doesn't want to talk about it. 383 00:16:51,058 --> 00:16:53,134 And besides, you're interrupting our game, so, piss off. 384 00:16:53,218 --> 00:16:54,831 Hey, come on, man. There's no need for that. 385 00:16:54,915 --> 00:16:55,934 Uhh! 386 00:17:05,578 --> 00:17:06,625 Come on, Hank! 387 00:17:07,710 --> 00:17:09,131 Henry, watch out! 388 00:17:12,759 --> 00:17:13,807 Call off your boys. 389 00:17:13,891 --> 00:17:14,938 Why? This is more fun 390 00:17:15,022 --> 00:17:16,026 than I've had all day! 391 00:17:22,172 --> 00:17:23,220 Hey! Whoa-whoa-whoa! 392 00:17:23,305 --> 00:17:24,439 I paid a fortune for that. 393 00:17:24,524 --> 00:17:26,138 We didn't come here to fight. 394 00:17:26,259 --> 00:17:27,872 All we want is your dad's address. 395 00:17:28,035 --> 00:17:29,518 It's a couple miles out of town. 396 00:17:29,602 --> 00:17:30,623 End of Briar Lane. 397 00:17:30,708 --> 00:17:33,139 Thanks. Come on. 398 00:17:35,948 --> 00:17:39,085 โ™ช Sunshower got me by the hour 399 00:17:39,177 --> 00:17:42,658 โ™ช Watching you, oh, baby 400 00:17:43,877 --> 00:17:45,795 Hmm. What's going on here? 401 00:17:45,879 --> 00:17:48,904 Uh... took your advice. 402 00:17:49,165 --> 00:17:50,600 Taking some me time. 403 00:17:50,753 --> 00:17:52,062 So, you're eating your feelings while 404 00:17:52,146 --> 00:17:53,498 you wait for the spin cycle? 405 00:17:53,582 --> 00:17:54,586 You told me to take advantage of 406 00:17:54,670 --> 00:17:55,740 Joe being out of town. 407 00:17:55,825 --> 00:17:56,936 Sow my oats, do what I want. 408 00:17:57,021 --> 00:17:58,633 Well, catching up on laundry, 409 00:17:58,718 --> 00:18:00,288 looting baba's mint chip 410 00:18:00,372 --> 00:18:01,855 is what I want to do. 411 00:18:01,939 --> 00:18:04,248 That's all? Sounds pretty innocent to me. 412 00:18:04,332 --> 00:18:06,598 And... I'm gonna catch up on 413 00:18:06,682 --> 00:18:08,122 - "love after lockup." - Mm. 414 00:18:08,206 --> 00:18:11,365 Joe hates reality TV. Don't tell him. 415 00:18:11,450 --> 00:18:12,976 Your secret's safe. 416 00:18:13,074 --> 00:18:14,426 Why are you here? 417 00:18:14,557 --> 00:18:16,346 I'm here to raid Nicky's calligraphy set. 418 00:18:16,431 --> 00:18:17,991 I want to do some mockups on place cards 419 00:18:18,147 --> 00:18:19,568 before I commit to stationery. 420 00:18:19,652 --> 00:18:20,917 Don't tell Nicky. 421 00:18:27,323 --> 00:18:28,675 Althea. 422 00:18:29,285 --> 00:18:31,301 Althea. Hey. 423 00:18:33,275 --> 00:18:34,472 You ok? 424 00:18:35,727 --> 00:18:36,946 Definitely not ok. 425 00:18:39,324 --> 00:18:41,198 Your father has 3 weapons. 426 00:18:41,282 --> 00:18:42,939 Yes. The deer horn knives, 427 00:18:43,023 --> 00:18:44,894 the crossbow, and the short sword. 428 00:18:45,025 --> 00:18:48,089 It took him 30 years to get them all. 429 00:18:48,463 --> 00:18:49,946 3 weapons took you, what, 430 00:18:50,053 --> 00:18:51,324 a few months? 431 00:18:52,456 --> 00:18:53,566 That's impressive. 432 00:18:56,694 --> 00:18:59,285 3 weapons won't bring forth biange. 433 00:19:00,253 --> 00:19:01,596 Well... 434 00:19:02,284 --> 00:19:04,878 my father's weapons won't be easy to obtain. 435 00:19:05,689 --> 00:19:07,432 But when the time is right, 436 00:19:07,758 --> 00:19:09,128 consider them ours. 437 00:19:14,212 --> 00:19:16,173 Why is Biange so important to you? 438 00:19:19,836 --> 00:19:24,345 Biange defeated armies. Changed history. 439 00:19:26,066 --> 00:19:27,767 That kind of power, 440 00:19:28,025 --> 00:19:30,626 to shape the future however I see fit... 441 00:19:30,853 --> 00:19:32,467 With that, no one will ever 442 00:19:32,551 --> 00:19:33,970 betray me again. 443 00:19:38,853 --> 00:19:41,197 Two weapons left. 444 00:19:41,516 --> 00:19:43,212 Two weapons we need to get 445 00:19:43,297 --> 00:19:44,820 before your father does. 446 00:19:45,854 --> 00:19:48,076 And no idea where to find them. 447 00:19:48,262 --> 00:19:50,964 My father has been pouring considerable resources 448 00:19:51,048 --> 00:19:53,736 into an archaeological dig in Myanmar. 449 00:19:54,125 --> 00:19:55,228 I always suspected 450 00:19:55,313 --> 00:19:57,251 it was a weapons operation. 451 00:19:57,602 --> 00:19:59,446 And when you mentioned Kengtung... 452 00:19:59,752 --> 00:20:02,118 The dig... is a recently discovered 453 00:20:02,203 --> 00:20:04,711 religious site close to the temple of dhammayangyi. 454 00:20:06,248 --> 00:20:07,818 I will not reach out to him. 455 00:20:07,934 --> 00:20:09,461 I won't ask him for help, 456 00:20:09,981 --> 00:20:11,025 but... 457 00:20:13,105 --> 00:20:15,781 What are you proposing, Kerwin? 458 00:20:17,763 --> 00:20:20,008 We take a little trip to Myanmar. 459 00:20:21,252 --> 00:20:22,758 We steal the axe. 460 00:20:23,775 --> 00:20:25,214 It'll be especially satisfying 461 00:20:25,299 --> 00:20:26,347 taking it right out 462 00:20:26,431 --> 00:20:27,977 from underneath his nose. 463 00:20:31,523 --> 00:20:33,180 I thought I could live with it, 464 00:20:33,264 --> 00:20:34,398 but if I keep silent, 465 00:20:34,482 --> 00:20:36,133 Courtney takes this job, and... 466 00:20:36,409 --> 00:20:38,797 Pfft. It could all happen again. 467 00:20:41,430 --> 00:20:43,117 I have to break the nda. 468 00:20:43,681 --> 00:20:44,947 I have to tell her the truth 469 00:20:45,032 --> 00:20:47,594 and somehow, I have to come forward. 470 00:20:49,752 --> 00:20:53,844 This can't happen again. Not to anyone. 471 00:20:57,404 --> 00:20:59,188 But first... 472 00:21:02,858 --> 00:21:04,492 I have to tell Dennis. 473 00:21:13,391 --> 00:21:14,612 Anyone else clocking the creepy 474 00:21:14,696 --> 00:21:16,477 axe murderer vibe or...? 475 00:21:16,859 --> 00:21:18,573 It's just rustic. 476 00:21:18,657 --> 00:21:20,705 Not that different from my family's cabin. 477 00:21:20,789 --> 00:21:22,555 Oh, right. The cabin. 478 00:21:23,618 --> 00:21:25,319 I don't think there's anyone inside. 479 00:21:25,403 --> 00:21:26,447 Should we look around? 480 00:21:29,179 --> 00:21:31,070 Yeah. I'll check the back. 481 00:21:44,857 --> 00:21:45,901 Hello? 482 00:21:52,229 --> 00:21:53,742 Mei-xue? 483 00:21:56,260 --> 00:21:59,695 Turn around real slow. 484 00:22:11,514 --> 00:22:13,954 Who are you and what are you doing on my property? 485 00:22:14,039 --> 00:22:15,086 My name is Nicky shen. 486 00:22:15,171 --> 00:22:16,564 I just want to talk, Duke. 487 00:22:17,759 --> 00:22:19,112 How do you know my name? 488 00:22:19,273 --> 00:22:21,766 Your son. He gave me your address. 489 00:22:21,850 --> 00:22:23,500 My son's an ingrate. 490 00:22:23,678 --> 00:22:25,766 Probably just screwing with you. 491 00:22:25,931 --> 00:22:27,286 Or screwing with me. 492 00:22:27,371 --> 00:22:28,416 Look, I just... 493 00:22:29,404 --> 00:22:31,352 I want to show you something. 494 00:22:31,852 --> 00:22:33,937 But I have to reach into my pocket. 495 00:22:34,453 --> 00:22:35,671 Slow. 496 00:22:42,903 --> 00:22:44,539 You carved this. 497 00:22:45,662 --> 00:22:47,727 It belonged to my aunt Mei-xue. 498 00:22:49,103 --> 00:22:51,102 She also went by Sandra Yang. 499 00:22:52,676 --> 00:22:54,281 That's her, isn't it? 500 00:23:02,430 --> 00:23:04,087 - Get back! - Hey! Whoa! Whoa! 501 00:23:04,241 --> 00:23:05,549 Get back. 502 00:23:05,633 --> 00:23:07,116 Hey, calm down. 503 00:23:07,200 --> 00:23:09,684 We're unarmed. Just put that down. 504 00:23:09,768 --> 00:23:11,125 What is this? 505 00:23:11,210 --> 00:23:12,930 You didn't tell me that you brought friends. 506 00:23:13,206 --> 00:23:14,341 Go back to the car. 507 00:23:14,425 --> 00:23:15,695 Nicky... 508 00:23:16,085 --> 00:23:17,130 I've got this. 509 00:23:18,700 --> 00:23:20,835 Duke's not gonna hurt me. 510 00:23:21,083 --> 00:23:23,336 We're just gonna talk, right? 511 00:23:23,459 --> 00:23:25,734 It's ok. I promise. 512 00:23:36,433 --> 00:23:40,062 Sorry. My friends are protective. 513 00:23:41,137 --> 00:23:42,806 Sandra always told me that there were 514 00:23:42,891 --> 00:23:44,545 people after her... 515 00:23:44,711 --> 00:23:46,742 That one day, they'd come looking. 516 00:23:48,067 --> 00:23:50,290 How do I know that you're not one of them? 517 00:23:50,469 --> 00:23:52,844 I just want to talk to her, I swear. 518 00:23:53,345 --> 00:23:54,523 She's my mom's sister. 519 00:23:54,639 --> 00:23:55,906 Prove it. 520 00:23:56,187 --> 00:23:58,080 Prove that you mean her no harm. 521 00:23:58,164 --> 00:23:59,908 Prove it, that you knew her. 522 00:23:59,992 --> 00:24:01,484 I didn't. 523 00:24:02,113 --> 00:24:03,453 That's why I need to find her. 524 00:24:03,538 --> 00:24:05,517 I'm not talking anymore without more to go on. 525 00:24:05,602 --> 00:24:07,350 Now, you better get off my property. 526 00:24:07,434 --> 00:24:09,172 Wait, wait. I... I can prove it. 527 00:24:10,145 --> 00:24:13,021 Nicky, are you ok? Did something happen? 528 00:24:13,223 --> 00:24:14,844 I'm fine, mama. I just... 529 00:24:16,269 --> 00:24:17,926 I think I have a lead for auntie Mei-xue. 530 00:24:18,010 --> 00:24:20,189 But it would help if I knew more about her. 531 00:24:20,437 --> 00:24:22,017 I don't know what else to tell you. 532 00:24:22,101 --> 00:24:23,714 I gave you everything I had. 533 00:24:23,798 --> 00:24:25,107 I need to know about her. 534 00:24:25,191 --> 00:24:26,797 What did she look like? 535 00:24:27,162 --> 00:24:31,735 She looked... beautiful. 536 00:24:31,936 --> 00:24:37,164 Even when she was mad, her eyes were kind. 537 00:24:37,311 --> 00:24:40,143 She always looked out for everybody else. 538 00:24:40,228 --> 00:24:42,867 Animals, people. 539 00:24:44,555 --> 00:24:46,125 She was like you. 540 00:24:46,274 --> 00:24:48,017 There was this one time when this boy 541 00:24:48,102 --> 00:24:49,610 was picking up my bag 542 00:24:49,694 --> 00:24:51,177 and he threw me down into the road 543 00:24:51,261 --> 00:24:52,790 and this car almost hit me, 544 00:24:52,875 --> 00:24:54,136 but Mei-xue was there 545 00:24:54,220 --> 00:24:56,660 and she stood right in front of me 546 00:24:56,744 --> 00:24:58,140 and she put out her hand 547 00:24:58,266 --> 00:25:00,985 and the car stopped. 548 00:25:01,358 --> 00:25:05,547 She... risked her life for me. 549 00:25:10,695 --> 00:25:11,743 Mama... 550 00:25:11,828 --> 00:25:13,531 She was my hero. 551 00:25:13,616 --> 00:25:14,969 Thank you, mama. 552 00:25:15,121 --> 00:25:16,125 I'll call you later. 553 00:25:16,246 --> 00:25:17,406 Be safe. 554 00:25:29,603 --> 00:25:33,430 Mei-li? hey. Uh... Uh... 555 00:25:44,229 --> 00:25:45,453 Duke? 556 00:25:47,119 --> 00:25:49,094 Sounded like Sandra, all right. 557 00:25:57,587 --> 00:26:00,810 One day, I was setting some rabbit snares 558 00:26:00,895 --> 00:26:03,336 a few kilometers up in the snow there 559 00:26:03,422 --> 00:26:07,336 and this embankment I was standing on gave way, 560 00:26:07,598 --> 00:26:10,196 and I just started ragdolling my way 561 00:26:10,281 --> 00:26:12,606 down the slope, bashing my head on rocks 562 00:26:12,690 --> 00:26:14,664 all the way to the bottom. 563 00:26:15,693 --> 00:26:18,625 Then when I came to, she found me. 564 00:26:19,174 --> 00:26:22,746 She started a fire and built a splint for my broken leg 565 00:26:22,830 --> 00:26:24,487 and a makeshift sled, 566 00:26:24,602 --> 00:26:26,576 and then she dragged my dead weight 567 00:26:26,660 --> 00:26:28,688 all the way back here. 568 00:26:29,359 --> 00:26:31,015 Did you ever see her again? 569 00:26:31,133 --> 00:26:34,712 Yeah, she... She'd come and visit me on occasion. 570 00:26:36,095 --> 00:26:37,404 She never did tell me 571 00:26:37,597 --> 00:26:39,294 exactly where she lived, though. 572 00:26:40,990 --> 00:26:42,860 She never let me get too close. 573 00:26:45,385 --> 00:26:47,641 She never said who she was running from? 574 00:26:48,441 --> 00:26:50,930 No. She told me to 575 00:26:51,076 --> 00:26:53,037 never go up there and look for her, 576 00:26:53,121 --> 00:26:54,778 but I couldn't help myself. 577 00:26:54,883 --> 00:26:56,461 I went looking for her. 578 00:26:56,864 --> 00:26:58,129 And I felt like I was getting 579 00:26:58,213 --> 00:27:00,477 real close to her cabin, 580 00:27:01,172 --> 00:27:02,711 and then she found me. 581 00:27:02,922 --> 00:27:04,535 It was the last I've seen of her. 582 00:27:04,698 --> 00:27:06,367 How long ago was that? 583 00:27:07,614 --> 00:27:09,149 4 years, one month. 584 00:27:10,413 --> 00:27:12,227 I need to find her. 585 00:27:12,750 --> 00:27:14,537 Told you... I don't know exactly where she lives. 586 00:27:14,621 --> 00:27:16,383 You got closer than anyone. 587 00:27:26,339 --> 00:27:28,692 You go straight through the woods, about a kilometer, 588 00:27:28,940 --> 00:27:30,735 then you hit the creek. 589 00:27:30,942 --> 00:27:33,328 Then you follow that 5 kilometers west... 590 00:27:34,319 --> 00:27:37,820 And there's a gap in the hills to the north. 591 00:27:37,905 --> 00:27:41,430 Her... cabin's up there some place. 592 00:27:42,083 --> 00:27:43,563 Thank you. 593 00:27:45,826 --> 00:27:47,353 You want a word of advice? 594 00:27:47,437 --> 00:27:48,963 If she sees you coming over the hill 595 00:27:49,047 --> 00:27:52,555 with your... your two friends, she'll spook. 596 00:27:53,399 --> 00:27:55,453 I don't think you'll ever find her that way. 597 00:28:03,701 --> 00:28:04,930 Did you hear that? 598 00:28:10,061 --> 00:28:14,117 Hello, hello! Where'd she go? 599 00:28:16,640 --> 00:28:19,123 - What? - Where did she go? 600 00:28:19,207 --> 00:28:20,864 I gave her some supplies. 601 00:28:20,948 --> 00:28:22,805 She headed off into the woods. 602 00:28:23,037 --> 00:28:24,477 She told me to tell you. 603 00:28:24,561 --> 00:28:26,740 She said if she told you herself, 604 00:28:26,824 --> 00:28:28,391 you'd just try and stop her. 605 00:28:29,870 --> 00:28:31,306 She's gone. 606 00:28:53,915 --> 00:28:55,344 We're not going after her. 607 00:28:55,444 --> 00:28:56,711 Look, I'm worried, too, 608 00:28:56,796 --> 00:28:57,987 but Nicky has made her decision. 609 00:28:58,071 --> 00:28:59,425 She can handle herself. 610 00:28:59,509 --> 00:29:01,009 In the cold, in the woods, 611 00:29:01,094 --> 00:29:02,471 with half-assed directions, alone? 612 00:29:02,555 --> 00:29:05,474 Yes. We used to go camping all the time. 613 00:29:05,558 --> 00:29:06,910 She's a better outdoorsman than I am. 614 00:29:06,994 --> 00:29:08,564 She's certainly more experienced than you. 615 00:29:08,648 --> 00:29:10,000 If we don't hear from her by the morning, 616 00:29:10,084 --> 00:29:12,055 we call in help and go looking ourselves. 617 00:29:12,217 --> 00:29:13,438 For now... 618 00:29:13,664 --> 00:29:15,258 We have to trust her. 619 00:29:16,685 --> 00:29:17,729 Yeah. 620 00:29:38,509 --> 00:29:39,945 Gap in the hills. 621 00:30:53,241 --> 00:30:54,461 Uhh. 622 00:30:56,362 --> 00:30:57,643 Uhh. 623 00:31:00,773 --> 00:31:01,865 There's plenty of space back here. 624 00:31:01,949 --> 00:31:03,281 It doesn't have to be weird. 625 00:31:04,242 --> 00:31:05,725 I'm... I'm fine. 626 00:31:05,809 --> 00:31:06,946 Suit yourself. 627 00:31:07,031 --> 00:31:08,731 It's only gonna get colder. 628 00:31:08,942 --> 00:31:12,035 I, uh... I never thanked you 629 00:31:12,119 --> 00:31:13,781 for that assist back at the bar. 630 00:31:13,904 --> 00:31:15,547 Technically, you still haven't. 631 00:31:18,096 --> 00:31:19,150 I'm kidding. 632 00:31:19,235 --> 00:31:20,680 And I'm sure you had him. 633 00:31:22,383 --> 00:31:25,555 Still. Thanks. 634 00:31:26,053 --> 00:31:27,228 No problem. 635 00:31:28,527 --> 00:31:29,879 You ever notice whenever we help Nicky 636 00:31:29,963 --> 00:31:32,403 on these... adventures, 637 00:31:32,487 --> 00:31:34,281 they always turn out like this? 638 00:31:34,925 --> 00:31:36,190 You mean she always ends up doing 639 00:31:36,274 --> 00:31:37,452 what she thinks is right, 640 00:31:37,536 --> 00:31:40,446 even if it means going alone? 641 00:31:40,626 --> 00:31:43,850 Mm-hmm. Guess we should've seen this coming. 642 00:31:47,764 --> 00:31:49,271 Can I tell you something? 643 00:31:50,273 --> 00:31:51,813 - Sure. - You asked me why 644 00:31:51,898 --> 00:31:53,303 I was free this weekend. 645 00:31:53,413 --> 00:31:55,389 I was leaving the city to clear my head. 646 00:31:56,718 --> 00:32:00,959 Sabine and I, we... We broke up. 647 00:32:01,296 --> 00:32:06,014 Oh. I'm sorry. Does Nicky know? 648 00:32:06,099 --> 00:32:08,670 No. With everything she's been going through, 649 00:32:08,820 --> 00:32:11,043 hasn't really been a right time 650 00:32:11,128 --> 00:32:12,785 to tell her, you know? 651 00:32:12,870 --> 00:32:14,483 Yeah. I get that. 652 00:32:14,660 --> 00:32:17,592 Look, I know you and Nicky are, um... 653 00:32:17,815 --> 00:32:19,162 It's ok, man. 654 00:32:20,848 --> 00:32:22,318 We don't have to go there. 655 00:32:24,975 --> 00:32:27,284 Besides, we both know it doesn't matter 656 00:32:27,368 --> 00:32:29,467 what either of us do or what we feel. 657 00:32:30,023 --> 00:32:31,114 In the end... 658 00:32:31,198 --> 00:32:32,764 Nicky will choose. 659 00:33:19,025 --> 00:33:20,900 A trap. 660 00:33:21,031 --> 00:33:24,080 You're hurt. Ok. 661 00:33:24,164 --> 00:33:27,214 I'm not gonna hurt you. 662 00:33:27,298 --> 00:33:30,260 Easy... 663 00:33:30,445 --> 00:33:32,491 Ok. Easy. Easy. 664 00:34:34,646 --> 00:34:36,434 A dried plum blossom. 665 00:34:36,588 --> 00:34:38,198 My sister's favorite flower. 666 00:34:43,678 --> 00:34:44,810 Uhh. 667 00:35:30,034 --> 00:35:31,419 Speaking Mandarin... 668 00:35:49,788 --> 00:35:51,716 Mama and Mei-xue. 669 00:35:52,008 --> 00:35:56,388 She kept this photo all this time. 670 00:35:56,576 --> 00:35:58,185 She missed her sister. 671 00:36:49,124 --> 00:36:50,259 What is it? 672 00:36:50,414 --> 00:36:52,083 I can feel it. 673 00:36:52,472 --> 00:36:54,333 This is what I was meant to find. 674 00:36:59,056 --> 00:37:01,467 I've learned so much in my pursuit of the sword. 675 00:37:01,551 --> 00:37:03,382 Though I never found the sword itself, 676 00:37:03,514 --> 00:37:04,997 I learned more than I needed 677 00:37:05,081 --> 00:37:07,108 about the terrifying, corrupting power 678 00:37:07,193 --> 00:37:08,565 of the 8 weapons. 679 00:37:08,649 --> 00:37:11,193 In the wrong hands, they could unleash biange, 680 00:37:11,317 --> 00:37:14,236 and those hands could bend the world to their will. 681 00:37:14,407 --> 00:37:17,500 With what I know, isolation became my only choice. 682 00:37:17,615 --> 00:37:21,013 To stay here, unfound, to keep my secrets safe, 683 00:37:21,097 --> 00:37:22,654 my journey had to end. 684 00:37:22,739 --> 00:37:24,570 But if you're listening to this, 685 00:37:24,697 --> 00:37:26,438 yours has just begun. 686 00:37:58,438 --> 00:37:59,700 Who buried you? 687 00:38:23,413 --> 00:38:24,787 Ahem. 688 00:38:27,293 --> 00:38:29,081 That's not what it looks like. 689 00:38:29,165 --> 00:38:30,082 Sure. 690 00:38:30,166 --> 00:38:31,287 Uhh. 691 00:38:32,540 --> 00:38:33,761 Glad you made it back. 692 00:38:33,846 --> 00:38:35,388 Did you find her? 693 00:38:35,915 --> 00:38:37,373 She's gone. 694 00:38:39,192 --> 00:38:40,404 Are you ok? 695 00:38:41,529 --> 00:38:42,951 I'm ok. 696 00:38:43,649 --> 00:38:45,611 Did you find what you were looking for? 697 00:38:45,788 --> 00:38:47,398 Yeah. I did. 698 00:38:51,096 --> 00:38:53,972 โ™ช Took off in the dark 699 00:38:54,174 --> 00:38:57,049 โ™ช Thought the trail was gone 700 00:38:57,149 --> 00:39:00,068 โ™ช Didn't get too far 701 00:39:00,152 --> 00:39:02,810 โ™ช I know that something's wrong โ™ช 702 00:39:02,894 --> 00:39:05,006 Every generation, one in our line 703 00:39:05,091 --> 00:39:08,033 will be compelled, drawn to the sword. 704 00:39:08,117 --> 00:39:10,521 This journey is now yours. 705 00:39:12,599 --> 00:39:15,301 Now I feel it is important to preserve 706 00:39:15,385 --> 00:39:17,129 the lessons I've learned 707 00:39:17,213 --> 00:39:20,654 so you don't make the same mistakes I did. 708 00:39:20,738 --> 00:39:24,927 Don't carry your burdens alone, as I had to do. 709 00:39:26,073 --> 00:39:30,169 Hold on to these connections. Savor them. 710 00:39:36,898 --> 00:39:38,357 Let them in. 711 00:39:43,152 --> 00:39:47,072 โ™ช You tried to find but the truth... โ™ช 712 00:39:47,156 --> 00:39:51,989 Connection. This is what life is for. 713 00:39:52,073 --> 00:39:54,949 โ™ช ... 714 00:39:55,033 --> 00:40:01,217 โ™ช Your bloodline's... 'Cause you're seeing ghosts โ™ช 715 00:40:01,302 --> 00:40:07,744 โ™ช ... while you're sleeping 716 00:40:07,828 --> 00:40:09,328 Take it from me, young one. 717 00:40:11,180 --> 00:40:14,406 You'll never forget the people you love. 718 00:40:14,618 --> 00:40:18,851 My deepest regret is fighting this battle alone. 719 00:40:26,692 --> 00:40:30,304 โ™ช ... while you're sleeping 720 00:40:30,724 --> 00:40:33,364 Sync corrections by srjanapala 721 00:40:56,397 --> 00:40:57,897 Greg, move your head. 49298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.