Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,358 --> 00:00:30,524
In the Annals of the Joseon Dynasty,
only confirmed facts and events were recorded.
2
00:00:31,031 --> 00:00:36,992
40 strange events were recorded
in the Annals during King Sejo's reign.
3
00:00:37,913 --> 00:00:41,997
Please forgive us,
Your Majesty!
4
00:00:45,837 --> 00:00:47,452
KING SEJO
5
00:00:47,631 --> 00:00:49,747
You haven't found the original yet?
6
00:00:49,883 --> 00:00:50,668
HAN MYEONG-HOE
7
00:00:50,676 --> 00:00:53,338
HAN MYEONG-HOE
Jesters who are spreading the story
are being arrested.
8
00:00:53,345 --> 00:00:54,209
Jesters who are spreading the story
are being arrested.
9
00:00:54,513 --> 00:00:56,595
We should find it soon, sire.
10
00:00:57,558 --> 00:00:59,594
If I die like this,
11
00:01:00,018 --> 00:01:04,512
I'll be recorded as the king who killed
his nephew and punished by heaven
12
00:01:05,315 --> 00:01:06,270
THE SIX LOYAL SUBJECTS
as in that book.
13
00:01:06,275 --> 00:01:07,765
THE SIX LOYAL SUBJECTS
Please do not mind it, sire.
14
00:01:07,776 --> 00:01:08,606
THE SIX LOYAL SUBJECTS
15
00:01:09,069 --> 00:01:12,561
You're a hero who reformed
a chaotic country
16
00:01:13,615 --> 00:01:16,152
and established proper order.
17
00:01:16,451 --> 00:01:19,193
History will record you as so, sire.
18
00:01:19,413 --> 00:01:20,744
I only fret
19
00:01:21,206 --> 00:01:24,323
that my faults will affect my son.
20
00:01:24,960 --> 00:01:27,576
That his father took the throne
by treason.
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,204
Please do not worry.
22
00:01:31,592 --> 00:01:33,583
I will see to it, sire.
23
00:01:35,637 --> 00:01:38,344
Though you knew
that book is banned,
24
00:01:38,807 --> 00:01:41,298
you've been spreading it
around the country?
25
00:01:41,518 --> 00:01:45,932
If a book on your deeds
is banned,
26
00:01:46,273 --> 00:01:47,479
what are you?
27
00:01:47,733 --> 00:01:49,894
Forbidden seeds?
28
00:01:54,072 --> 00:01:56,905
Shoot me properly!
29
00:02:02,873 --> 00:02:05,615
I'll give you one last chance.
30
00:02:06,209 --> 00:02:11,294
If you go back to the streets
and say the book's story is untrue,
31
00:02:11,590 --> 00:02:12,921
your lives will be spared.
32
00:02:13,258 --> 00:02:17,092
Everyone knows traitors gained power
and are destroying Joseon!
33
00:02:17,512 --> 00:02:20,128
Rather than be stoned to death
for lying,
34
00:02:20,515 --> 00:02:22,221
I'll die here!
35
00:02:25,103 --> 00:02:26,343
Some king...
36
00:02:26,688 --> 00:02:29,054
Though his illness
is becoming worse,
37
00:02:29,232 --> 00:02:30,893
he worries about history?
38
00:02:31,276 --> 00:02:34,143
He hasn't said a word about
abdicating.
39
00:02:34,821 --> 00:02:37,437
He wants to be king till he dies!
40
00:02:37,699 --> 00:02:40,281
Enough with the useless talk.
41
00:02:41,203 --> 00:02:44,661
The king's record will be
a record of us as well.
42
00:02:45,207 --> 00:02:46,663
It is our history, too.
43
00:02:47,626 --> 00:02:52,336
The Iegitimacy of his reign
must be recorded before he dies.
44
00:02:53,131 --> 00:02:55,918
Only then, will our future
be promising.
45
00:02:56,009 --> 00:02:57,249
Spare my life, sir!
46
00:02:57,636 --> 00:03:00,298
I'll do anything you say! Please...
47
00:03:08,063 --> 00:03:10,600
CHO Jin-woong
48
00:03:11,358 --> 00:03:13,940
SON Hyun-joo
49
00:03:14,528 --> 00:03:17,270
PARK Hee-soon GO Chang-seok
50
00:03:45,016 --> 00:03:48,383
DIRECTED BY KIM Joo-ho
51
00:03:55,527 --> 00:03:58,894
MT. MANSUSAN, PYEONGYANG
52
00:04:06,788 --> 00:04:08,779
I see your daughter's rumors
are disgraceful.
53
00:04:10,167 --> 00:04:11,657
I don't have a daughter.
54
00:04:11,752 --> 00:04:12,537
Well!
55
00:04:13,670 --> 00:04:17,379
Then your son was born
with a female nature.
56
00:04:18,258 --> 00:04:19,623
He likes men.
57
00:04:19,968 --> 00:04:21,629
I don't have a son, either.
58
00:04:22,304 --> 00:04:22,918
Why you!
59
00:04:23,346 --> 00:04:25,883
How dare you try to fool me!
60
00:04:26,057 --> 00:04:26,967
Actually,
61
00:04:27,768 --> 00:04:29,929
I didn't come
for a fortune reading.
62
00:04:30,687 --> 00:04:31,642
I heard
63
00:04:32,272 --> 00:04:35,435
you have the talent
to change one's reputation.
64
00:04:39,821 --> 00:04:41,231
Whatever do you mean?
65
00:04:42,574 --> 00:04:43,939
Recently,
66
00:04:44,242 --> 00:04:49,657
my husband brought in a concubine
and has been avoiding me.
67
00:04:50,290 --> 00:04:55,455
Please spread ill rumors about her
so my husband can return to me.
68
00:04:55,670 --> 00:04:58,207
Du ng! Coming through!
69
00:04:59,299 --> 00:05:00,288
Oh my!
70
00:05:14,314 --> 00:05:16,020
Do you know what day it is?
71
00:05:19,569 --> 00:05:20,979
It is March 3rd, sir.
72
00:05:21,071 --> 00:05:25,610
We were together for a moment
on March 3rd, 1464.
73
00:05:26,159 --> 00:05:29,367
When the moment passes,
it is gone forever.
74
00:05:30,288 --> 00:05:34,657
Though you may soon forget,
I shall never forget you.
75
00:05:39,756 --> 00:05:42,247
They say there is a bird
without feet.
76
00:05:43,176 --> 00:05:45,667
When exhausted from flying,
it rests in the wind.
77
00:05:46,930 --> 00:05:52,721
It touches ground just once in life,
when it is time to die.
78
00:05:57,023 --> 00:06:00,436
I lived like the wind.
Now, I 'm ready to die
79
00:06:01,027 --> 00:06:03,689
if only I may rest in your arms.
80
00:06:40,942 --> 00:06:43,854
Look there!
Isn't that Sir Cho's new concubine?
81
00:06:44,362 --> 00:06:47,024
She's having an affair
with another man already?
82
00:06:47,115 --> 00:06:49,902
We must tell Sir Cho right away!
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,483
Let's go!
84
00:07:19,898 --> 00:07:26,645
JESTERS: THE GAME CHANGERS
85
00:07:34,955 --> 00:07:38,698
They're a gang of jesters that roam
through the nation's markets.
86
00:07:39,209 --> 00:07:42,918
Their specialty is deceiving people
with their crafty talents.
87
00:07:43,421 --> 00:07:47,005
They're racketeers who spread
false rumors.
88
00:07:53,598 --> 00:07:56,886
Help! This is heavy!
89
00:07:59,813 --> 00:08:01,599
A youngman can't lift that?
90
00:08:04,192 --> 00:08:05,352
Pal-poong!
91
00:08:11,783 --> 00:08:13,489
His name is Pal-poong.
92
00:08:14,619 --> 00:08:16,029
He 's a skilled acrobat.
93
00:08:16,538 --> 00:08:19,780
He 's nimble, flexible,
and can move in a flash.
94
00:08:21,418 --> 00:08:24,581
He moves like the wind.
95
00:08:28,508 --> 00:08:30,373
He's Chun Hong-chil.
96
00:08:31,052 --> 00:08:32,963
He used to do puppet shows.
97
00:08:33,388 --> 00:08:35,174
With ghost strings made of
whale tendon,
98
00:08:35,390 --> 00:08:38,553
he can make people fly like puppets.
99
00:08:41,438 --> 00:08:44,805
She 's Geun-deok,
a famous shaman from Pyeongyang.
100
00:08:51,656 --> 00:08:57,071
Having lost her psychic powers,
she now lures people for business.
101
00:08:57,912 --> 00:09:01,496
She can play any instrument
and make all kinds of sounds.
102
00:09:06,671 --> 00:09:08,081
He 's Jin-sang.
103
00:09:09,007 --> 00:09:13,967
He was a court painter who quit,
saying the palace didn't suit him.
104
00:09:15,221 --> 00:09:17,633
He makes perfect replicas
that are true to life.
105
00:09:19,100 --> 00:09:22,684
Unless you look very closely,
it's hard to tell it's a painting.
106
00:09:25,940 --> 00:09:26,804
No! Stop!
107
00:09:32,530 --> 00:09:33,736
Last but not least,
108
00:09:34,908 --> 00:09:37,320
he's the head of the gang,
Ma Deok-ho.
109
00:09:37,786 --> 00:09:39,117
Why you!
110
00:09:39,579 --> 00:09:40,944
He 's a famous storyteller.
111
00:09:41,581 --> 00:09:43,617
He has a way with words.
112
00:09:43,708 --> 00:09:46,415
Why I'll rip your balls and...
113
00:09:46,503 --> 00:09:49,495
You deserve to be castrated!
114
00:09:49,589 --> 00:09:51,420
Once, while acting as a villain,
115
00:09:51,925 --> 00:09:53,916
a spectator charged at him
with a knife.
116
00:09:54,010 --> 00:09:55,090
What is happening?
117
00:10:05,188 --> 00:10:07,645
They' re what I 've been looking for.
118
00:10:17,909 --> 00:10:22,619
Especially many reports of devoted
daughters and sons came from here.
119
00:10:22,831 --> 00:10:26,949
So I came to see,
but it's from your stagecraft?
120
00:10:27,627 --> 00:10:29,583
I'm quite disappointed.
121
00:10:31,422 --> 00:10:34,334
You don't Iook
disappointed much, sir.
122
00:10:35,802 --> 00:10:38,088
He's the premier! Bow down!
123
00:10:41,724 --> 00:10:42,713
The premier?
124
00:10:43,476 --> 00:10:46,513
Should not the one
with a request bow?
125
00:10:47,355 --> 00:10:49,641
If you saw us as measly jesters,
126
00:10:50,316 --> 00:10:53,103
we'd already be dead
or thrown in prison.
127
00:10:53,903 --> 00:10:56,440
But as you've set the stage to talk,
128
00:10:57,323 --> 00:11:00,565
you must need something.
129
00:11:01,327 --> 00:11:03,488
- He's crazy!
- I like your nerve.
130
00:11:04,664 --> 00:11:06,029
You're a gang of racketeers?
131
00:11:07,292 --> 00:11:10,534
I heard you're highly skilled
in changing rumors and reputations.
132
00:11:11,796 --> 00:11:15,038
I knew you had a reason
for coming, sir.
133
00:11:17,594 --> 00:11:21,052
But, sir, we choose our jobs.
134
00:11:22,098 --> 00:11:23,133
With this?
135
00:11:23,766 --> 00:11:25,882
This thug-like nature, sir?
136
00:11:26,561 --> 00:11:29,428
I reckon it will be hard
to work with you.
137
00:11:30,023 --> 00:11:30,728
Stop it.
138
00:11:30,773 --> 00:11:31,478
Of course.
139
00:11:31,733 --> 00:11:35,726
My humble nature
is nothing to boast about.
140
00:11:36,112 --> 00:11:41,277
But our king's nature
is second to none.
141
00:11:45,747 --> 00:11:47,829
Our dear king,
142
00:11:47,916 --> 00:11:50,077
though he rules with
much benevolence,
143
00:11:50,501 --> 00:11:54,414
he is misunderstood by the people
due to various lies and slander.
144
00:11:55,089 --> 00:12:00,129
I wish there was a way
to show His Majesty's cordiality.
145
00:12:00,595 --> 00:12:02,631
Why that's easy, sir.
146
00:12:03,181 --> 00:12:06,218
Like the great King Sejong,
he can Iower the taxes
147
00:12:06,309 --> 00:12:09,016
and do away with corrupt subjects.
148
00:12:09,437 --> 00:12:10,472
Of course,
149
00:12:10,563 --> 00:12:12,394
that's one way.
150
00:12:13,066 --> 00:12:17,901
But what you must worry now
is whether to die here
151
00:12:18,571 --> 00:12:22,063
or by His Majesty's grace,
try to paint once, then die.
152
00:12:23,576 --> 00:12:24,907
Paint, sir?
153
00:12:25,995 --> 00:12:31,991
I wish for the people to know
heaven's will is upon our great king.
154
00:12:33,211 --> 00:12:34,246
Who knows?
155
00:12:35,505 --> 00:12:38,668
If you're successful, our noble king
156
00:12:39,175 --> 00:12:42,338
may pardon you of your sins.
157
00:12:43,554 --> 00:12:45,090
Do you know who that was?
158
00:12:45,723 --> 00:12:47,509
He's Han Myeong-hoe!
159
00:12:48,184 --> 00:12:50,175
He hammered fellow subjects
160
00:12:50,395 --> 00:12:52,386
and put a new king on the throne!
161
00:12:52,605 --> 00:12:54,391
But you yapped without thinking!
162
00:12:54,524 --> 00:12:55,889
We almost died!
163
00:12:56,067 --> 00:12:57,523
What does he mean?
164
00:12:57,610 --> 00:12:58,565
Heaven's will?
165
00:12:58,945 --> 00:13:00,901
What did he mean by
a great king?
166
00:13:00,989 --> 00:13:03,105
He wants us to present
a tyrant as a good king.
167
00:13:03,199 --> 00:13:05,110
He became king by treason.
168
00:13:05,201 --> 00:13:08,785
But no one accepts him as the king.
169
00:13:09,247 --> 00:13:11,829
As he's about to die,
he's anxious to change that.
170
00:13:12,709 --> 00:13:13,573
Listen carefully.
171
00:13:13,960 --> 00:13:14,665
I got a plan.
172
00:13:14,752 --> 00:13:16,242
I'll burn this sleeping herb.
173
00:13:16,629 --> 00:13:18,790
When they sleep, we'll run.
174
00:13:19,090 --> 00:13:20,045
- Okay?
- Wait!
175
00:13:21,884 --> 00:13:23,169
For now,
176
00:13:24,721 --> 00:13:25,676
Iet's give it a try.
177
00:13:26,264 --> 00:13:28,550
Because of them,
we lost our tickets to Ming.
178
00:13:28,641 --> 00:13:29,346
Deok-ho.
179
00:13:29,767 --> 00:13:32,304
We can't go to Ming if we're dead!
180
00:13:32,395 --> 00:13:33,510
Don't worry.
181
00:13:33,646 --> 00:13:34,886
They can't kill us.
182
00:13:35,064 --> 00:13:36,804
They're the ones in a rut.
183
00:13:37,066 --> 00:13:39,352
And we're the only ones in Joseon
who can do this.
184
00:13:39,485 --> 00:13:40,691
My vote goes to Deok-ho!
185
00:13:40,862 --> 00:13:41,942
I'm against this.
186
00:13:42,447 --> 00:13:43,983
I don't want to work for traitors.
187
00:13:44,615 --> 00:13:45,320
What do you sense?
188
00:13:45,867 --> 00:13:46,777
It could be good.
189
00:13:47,118 --> 00:13:48,153
It could be bad.
190
00:13:48,244 --> 00:13:50,075
I can say that, too!
Call that spiritual force?
191
00:13:50,163 --> 00:13:51,448
- It's better than your peeing force!
- Why you!
192
00:13:51,539 --> 00:13:54,827
So you two are out, we are in,
and Geun-deok is a maybe.
193
00:13:55,168 --> 00:13:57,454
Then we have to decide our way.
194
00:13:57,879 --> 00:14:00,495
If I throw this up
and it stands still,
195
00:14:00,882 --> 00:14:02,543
then we do it.
196
00:14:03,301 --> 00:14:04,962
If it doesn't stand, we won't.
Okay?
197
00:14:05,428 --> 00:14:06,008
Ready?
198
00:14:07,889 --> 00:14:09,345
See?
199
00:14:09,599 --> 00:14:10,213
It's standing.
200
00:14:11,142 --> 00:14:12,928
We risk our lives for every show.
201
00:14:13,269 --> 00:14:16,761
Let's put our lives on the line
for a big one and bet big!
202
00:14:17,231 --> 00:14:18,061
Okay?
203
00:14:22,653 --> 00:14:26,487
His Majesty visits different temples
to pray these days.
204
00:14:26,741 --> 00:14:30,199
He 'll arrive at Beopjusa Temple
at Mt. Songnisan in 3 days.
205
00:14:30,953 --> 00:14:33,820
Let 's see what you can do then.
206
00:14:39,128 --> 00:14:42,666
BEOPJUSA TEMPLE, MT. SONGNISAN
207
00:14:57,772 --> 00:14:58,727
Deok-ho!
208
00:15:03,194 --> 00:15:04,525
You have a plan, right?
209
00:15:09,325 --> 00:15:10,110
Pal-poong!
210
00:15:20,962 --> 00:15:22,748
Over there! And there!
211
00:15:30,388 --> 00:15:32,219
Now, let's pull!
212
00:15:41,607 --> 00:15:42,562
Hurry!
213
00:15:45,403 --> 00:15:45,983
They're here!
214
00:16:08,551 --> 00:16:10,382
All stop!
215
00:16:14,849 --> 00:16:17,386
A pine tree's branch
is blocking the way, sire.
216
00:16:46,255 --> 00:16:47,540
Pull harder!
217
00:16:49,717 --> 00:16:51,207
Go past, already!
218
00:16:56,516 --> 00:16:58,006
March on!
219
00:17:17,578 --> 00:17:19,159
Hong-chil! What's that?
220
00:17:27,129 --> 00:17:28,039
We're all dead.
221
00:17:45,565 --> 00:17:46,179
Move!
222
00:17:57,660 --> 00:17:58,240
Pal-poong!
223
00:18:31,652 --> 00:18:32,607
Pal-poong
224
00:18:32,945 --> 00:18:34,151
Are you all right?
225
00:18:35,823 --> 00:18:36,778
I'm fine.
226
00:18:37,283 --> 00:18:38,648
You scared us, fool!
227
00:18:39,118 --> 00:18:39,982
Good work.
228
00:18:56,886 --> 00:18:58,001
That's it?
229
00:18:59,263 --> 00:19:02,255
That won't do
to have your sins pardoned.
230
00:19:03,684 --> 00:19:04,799
Have patience, sir.
231
00:19:05,019 --> 00:19:07,761
We just planted seeds,
but you seek the fruit already?
232
00:19:08,773 --> 00:19:09,853
You know the old pine tree
by Beopjusa Temple?
233
00:19:09,857 --> 00:19:11,893
{\an8}VILLAGE NEARBY BEOPJUSA TEMPLE
234
00:19:09,857 --> 00:19:11,893
You know the old pine tree
by Beopjusa Temple?
235
00:19:14,487 --> 00:19:18,150
the tree's branch blocking the path
lifted and cleared the way!
236
00:19:18,282 --> 00:19:22,821
It takes 2 people to see a miracle
for a village to know the next day.
237
00:19:23,371 --> 00:19:24,201
But over 100 people
saw our act yesterday, sir.
238
00:19:24,205 --> 00:19:28,073
GYEONGSANG-DO, SOUTHERN JOSEON
239
00:19:24,205 --> 00:19:28,073
But over 100 people
saw our act yesterday, sir.
240
00:19:28,167 --> 00:19:32,706
The tree waved his branches
like this to welcome the king.
241
00:19:33,005 --> 00:19:37,965
Then it lifted the branch
to make way for the king to pass.
242
00:19:38,344 --> 00:19:39,675
HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON
Words can travel a thousand miles.
243
00:19:40,596 --> 00:19:42,678
HAMKYONG-DO, NORTHERN JOSEON
News of this will be known
throughout Joseon in 5 days.
244
00:19:42,682 --> 00:19:43,512
News of this will be known
throughout Joseon in 5 days.
245
00:19:44,016 --> 00:19:46,928
After the carriage passed,
the tree waved like this.
246
00:19:47,019 --> 00:19:50,932
Our planted seeds will sprout,
grow, and explode, sir.
247
00:19:51,273 --> 00:19:55,016
When the king said, " Move,"
the tree made way.
248
00:19:55,736 --> 00:19:59,729
When the king said, "Enough,"
the rain stopped falling.
249
00:19:59,824 --> 00:20:00,734
At last,
250
00:20:01,409 --> 00:20:06,028
the people will know
heaven 's will is upon our great king.
251
00:20:06,205 --> 00:20:09,572
His Majesty must be a king
sent from heaven.
252
00:20:10,042 --> 00:20:12,033
Of course!
253
00:20:35,234 --> 00:20:38,442
I shall pardon your sins.
254
00:20:38,904 --> 00:20:43,568
Continue doing your best
for the king and this country.
255
00:20:46,620 --> 00:20:48,030
Do you hear me?
256
00:20:48,539 --> 00:20:49,949
But how much will you pay us?
257
00:20:53,377 --> 00:20:56,790
Your lives have been spared
in return for your work.
258
00:20:57,465 --> 00:21:02,960
You want us to continue this
with no pay?
259
00:21:05,264 --> 00:21:06,379
That's preposterous.
260
00:21:10,686 --> 00:21:11,550
Kill us.
261
00:21:12,980 --> 00:21:15,141
We live hand to mouth, sir.
262
00:21:15,691 --> 00:21:18,774
It makes no difference
dying today or tomorrow.
263
00:21:22,072 --> 00:21:23,152
However,
264
00:21:24,283 --> 00:21:25,819
I'll stress one thing.
265
00:21:27,453 --> 00:21:32,243
We're the only commoners
who don't do as told.
266
00:21:33,626 --> 00:21:34,331
We're artists!
267
00:21:35,002 --> 00:21:38,290
If we don't want to,
we won't do it at any price.
268
00:21:38,798 --> 00:21:42,791
We'd rather starve to death
than draw against our will.
269
00:21:43,302 --> 00:21:44,542
If our prides are hurt,
270
00:21:44,887 --> 00:21:47,924
we'll bite our tongues
to uphold our cause!
271
00:21:48,057 --> 00:21:49,593
Even with swords to our necks,
272
00:21:49,683 --> 00:21:52,140
we say what we must!
273
00:21:52,436 --> 00:21:53,300
Don't you know!
274
00:22:02,029 --> 00:22:03,360
You've misunderstood.
275
00:22:04,448 --> 00:22:07,565
I meant I wish to work
with you till death.
276
00:22:08,285 --> 00:22:12,198
If it is to console an exhausted
and worrisome king,
277
00:22:13,290 --> 00:22:14,780
money is not a problem.
278
00:22:15,417 --> 00:22:18,079
Tell me what you want.
279
00:22:21,090 --> 00:22:24,548
We want a... nice house.
280
00:22:26,929 --> 00:22:30,717
And become... middle class.
281
00:22:31,267 --> 00:22:32,052
Is that all?
282
00:22:34,144 --> 00:22:36,226
Need anything else? Say it.
283
00:22:37,648 --> 00:22:38,933
You have my word.
284
00:22:40,484 --> 00:22:41,769
Let's go to the capital now.
285
00:22:43,112 --> 00:22:44,101
Now, sir?
286
00:22:45,531 --> 00:22:48,273
Sir Jeongipum Pine Tree!
287
00:22:48,909 --> 00:22:55,280
May you live forever!
288
00:22:58,919 --> 00:23:00,955
Give a tree a Class 2 rank?
289
00:23:01,380 --> 00:23:02,961
Isn't that too high?
290
00:23:03,757 --> 00:23:08,467
For it to last in history,
it should be ranked high.
291
00:23:08,929 --> 00:23:13,889
Must we get off our horse
each time we pass this tree?
292
00:23:15,060 --> 00:23:19,099
We must not only get off,
but bow to it.
293
00:23:32,578 --> 00:23:34,443
MIDDLE CLASS STATUS
294
00:23:35,497 --> 00:23:38,330
We're middle class now!
295
00:23:55,851 --> 00:23:59,560
Oh how I missed
the scents of Seoul!
296
00:24:00,731 --> 00:24:02,471
The scent of sweets!
297
00:24:03,359 --> 00:24:05,691
The scent of wine!
298
00:24:05,903 --> 00:24:08,189
And the scent of ladies!
299
00:24:11,700 --> 00:24:13,691
Everybody come and sit.
300
00:24:14,036 --> 00:24:15,071
It's Mal-bo!
301
00:24:15,245 --> 00:24:16,030
Really?
302
00:24:16,121 --> 00:24:20,490
Don't be mistaken.
It's about Ming not Joseon.
303
00:24:22,920 --> 00:24:29,337
Emperor of Ming, who took the throne
by killing his nephew,
304
00:24:29,843 --> 00:24:34,462
starts to punish subjects
who admonish him.
305
00:24:34,640 --> 00:24:35,675
Go on!
306
00:24:36,475 --> 00:24:38,466
You fool!
307
00:24:39,103 --> 00:24:43,893
If you call me His Majesty just once,
I shall spare your life!
308
00:24:48,362 --> 00:24:51,354
You killed your nephew
and plotted treason.
309
00:24:51,615 --> 00:24:53,025
You're no king, sir!
310
00:24:55,119 --> 00:24:56,074
Sir?
311
00:24:57,121 --> 00:25:00,534
You won't address
the emperor as sire?
312
00:25:00,624 --> 00:25:02,205
As there is but one sun,
313
00:25:02,543 --> 00:25:05,205
I serve but one true king.
314
00:25:05,504 --> 00:25:10,294
You will never be a king
to me, sir!
315
00:25:10,592 --> 00:25:16,713
Strike a hot iron through his legs
and cut his arms!
316
00:25:17,599 --> 00:25:19,965
Then a palace guard
317
00:25:20,060 --> 00:25:21,300
takes a smoldering iron
318
00:25:21,520 --> 00:25:25,604
and walks slowly toward
the loyal subject.
319
00:25:28,652 --> 00:25:29,983
Then the guard
320
00:25:30,362 --> 00:25:32,774
puts the red, hot iron
321
00:25:33,157 --> 00:25:37,571
up against the Ioyal subject's leg!
322
00:25:38,287 --> 00:25:39,151
Oh no!
323
00:25:40,122 --> 00:25:43,614
I need great strength
to do this next part,
324
00:25:43,792 --> 00:25:46,704
but as I'm starving,
I'm too weak to shout.
325
00:25:48,464 --> 00:25:50,125
Fool! Not again!
326
00:25:50,215 --> 00:25:53,252
He always stops
when it's getting good!
327
00:25:54,261 --> 00:25:55,922
What happened? Tell us!
328
00:25:56,055 --> 00:25:56,919
Hurry!
329
00:26:03,771 --> 00:26:10,643
Despite the smell of burning flesh,
the loyal subject doesn't even blink!
330
00:26:10,944 --> 00:26:12,229
Then he says,
331
00:26:13,030 --> 00:26:15,191
"The iron has cooled."
332
00:26:15,657 --> 00:26:17,648
"Go heat it again."
333
00:26:18,160 --> 00:26:22,369
"Sir, your torture is pungent!"
334
00:26:27,336 --> 00:26:28,997
He's good!
335
00:26:37,638 --> 00:26:40,175
Why, who's this?
The best of the market shows!
336
00:26:40,390 --> 00:26:42,096
Master Mal-bo!
337
00:26:42,726 --> 00:26:44,762
Why, who's this?
338
00:26:45,562 --> 00:26:48,975
It's the mutt of the court,
Ma Deok-ho!
339
00:26:50,150 --> 00:26:50,935
I'm no mutt.
340
00:26:52,569 --> 00:26:56,528
A tree made way
for the king to pass?
341
00:26:57,032 --> 00:26:57,817
How'd you know?
342
00:26:57,908 --> 00:27:01,742
Who else can do that in Joseon,
but you and your gang!
343
00:27:02,204 --> 00:27:05,196
I'm disgusted enough
by those damn traitors' lies.
344
00:27:05,999 --> 00:27:09,332
I can't believe
you put on a show for them.
345
00:27:09,628 --> 00:27:11,619
Did I teach you to do that?
346
00:27:12,589 --> 00:27:14,671
What? I learned on my own.
347
00:27:15,134 --> 00:27:17,967
And what traitors?
That was 10 years ago.
348
00:27:18,262 --> 00:27:20,503
10 years, 100 years or a 1000!
349
00:27:21,140 --> 00:27:22,175
Traitors are traitors!
350
00:27:22,724 --> 00:27:24,806
Are you sure they plotted treason?
351
00:27:24,935 --> 00:27:25,674
Yes, of course!
352
00:27:25,769 --> 00:27:26,428
Did you see it?
353
00:27:26,520 --> 00:27:27,475
You saw it, too.
354
00:27:29,022 --> 00:27:29,977
'The Six Loyal Subjects'.
355
00:27:30,190 --> 00:27:32,806
I saw the book, not the treason.
356
00:27:33,318 --> 00:27:33,932
Listen.
357
00:27:34,319 --> 00:27:35,809
I only believe what I see.
358
00:27:35,904 --> 00:27:37,144
- Deok-ho!
- Please.
359
00:27:37,489 --> 00:27:40,447
Your disciple has come
to offer you drinks.
360
00:27:40,909 --> 00:27:44,242
Isn't this great, Uncle Mal-bo?
361
00:27:45,164 --> 00:27:46,153
Come on!
362
00:27:50,210 --> 00:27:54,624
Jesters! Let's dance!
363
00:27:58,427 --> 00:28:03,091
Make the people know
heaven 's will is upon the current king.
364
00:28:08,687 --> 00:28:10,302
Tie it tightly!
365
00:28:20,449 --> 00:28:23,566
Then Dharmogata Bodhisattva
rises to the sky!
366
00:28:29,374 --> 00:28:30,113
Go higher!
367
00:28:31,335 --> 00:28:31,994
So heavy!
368
00:28:32,377 --> 00:28:32,786
What the!
369
00:28:36,715 --> 00:28:37,500
Lose some weight.
370
00:28:37,591 --> 00:28:39,832
There's nothing for me to lose!
371
00:28:40,052 --> 00:28:41,838
Then go run around or something.
372
00:28:41,929 --> 00:28:45,046
Where can a woman go
to run around in this world!
373
00:28:48,644 --> 00:28:49,258
Jeez!
374
00:28:51,647 --> 00:28:54,389
Golden clouds fill the sky!
375
00:28:54,483 --> 00:28:56,474
Then flowers rain all around!
376
00:29:00,781 --> 00:29:02,066
Don't pick the white ones.
377
00:29:02,783 --> 00:29:03,943
Just the red!
378
00:29:25,722 --> 00:29:28,634
It must look real
like heaven's doing.
379
00:29:30,978 --> 00:29:33,344
We've never failed once, sir.
380
00:29:34,064 --> 00:29:38,649
HOEAMSA TEMPLE, YANGJU
381
00:30:47,512 --> 00:30:49,924
May 2nd, 1464
During a ceremony at Hoeamsa Temple,
382
00:30:50,015 --> 00:30:53,507
bright lights and colorful fog filled the sky,
then Buddha appeared.
383
00:30:53,727 --> 00:30:58,266
WONGAKSA TEMPLE, JONGNO
384
00:31:21,505 --> 00:31:24,292
June 19th, 1464
Yellow clouds surrounded Wongaksa Temple,
385
00:31:24,383 --> 00:31:27,716
then floral rain fell and filled the air
with sweet fragrance.
386
00:31:30,722 --> 00:31:36,217
... all those in the city had seen the sight.
387
00:31:36,686 --> 00:31:41,396
MT. GEUM GANGSAN
388
00:32:10,387 --> 00:32:13,629
March 28th, 1466
While the king traveled through Mt. Geumgangsan,
389
00:32:13,723 --> 00:32:16,510
the earth shook and floral rain fell
from the golden sky...
390
00:32:42,377 --> 00:32:44,242
Go forward! A bit more!
391
00:32:44,463 --> 00:32:45,669
Wait! Go back more!
392
00:32:47,048 --> 00:32:48,458
Right there! Pal-poong! Stop!
393
00:33:26,046 --> 00:33:32,758
Dharmogata appeared with 12,000
other Bodhisattvas and filled the sky.
394
00:33:36,515 --> 00:33:41,509
Hence, the king issued a decree
to pardon all sins excluding robbery.
395
00:33:44,481 --> 00:33:55,073
He bestowed grain and silver
to the people to share the joy.
396
00:33:55,158 --> 00:34:00,118
Long live His Majesty!
397
00:34:03,667 --> 00:34:04,827
Thank you.
398
00:34:08,505 --> 00:34:09,961
You're older, right?
399
00:34:10,882 --> 00:34:11,667
So beautiful!
400
00:34:12,467 --> 00:34:13,422
I'm here!
401
00:34:14,219 --> 00:34:16,210
Sir! Welcome.
402
00:34:17,389 --> 00:34:19,675
Everyone in the streets
403
00:34:19,975 --> 00:34:22,808
is talking about the miracles!
404
00:34:22,936 --> 00:34:25,097
I'm dying to say we did it!
405
00:34:25,272 --> 00:34:28,935
It's hard to keep this mouth shut!
406
00:34:37,284 --> 00:34:37,989
Listen.
407
00:34:38,702 --> 00:34:41,569
I want to act like Guan Yin.
408
00:34:41,705 --> 00:34:43,787
Could I fly in the sky, too?
409
00:34:44,124 --> 00:34:47,742
Holding this lovely Bodhisattva
of course!
410
00:34:49,296 --> 00:34:51,958
Son of a bitch! I'll kill you!
411
00:34:58,305 --> 00:34:59,044
You wench.
412
00:34:59,431 --> 00:35:00,762
What did you say?
413
00:35:01,141 --> 00:35:04,383
How dare you, lewd bastard,
lay a hand on me!
414
00:35:04,686 --> 00:35:07,598
I'll chop you with a straw cutter
and feed you to the dogs!
415
00:35:10,400 --> 00:35:11,264
You wench!
416
00:35:21,536 --> 00:35:22,696
Why you!
417
00:35:24,581 --> 00:35:25,411
What?
418
00:35:25,874 --> 00:35:28,411
She wasn't speaking to you, sir.
419
00:35:29,794 --> 00:35:31,785
She is a shaman.
420
00:35:32,172 --> 00:35:35,414
She's scolding the erotic ghost
within you.
421
00:35:35,884 --> 00:35:39,923
It must be trying to use your body
and shorten your life.
422
00:35:40,138 --> 00:35:42,629
She chased it away for now.
423
00:35:43,016 --> 00:35:46,133
Do you feel less carnal lust, sir?
424
00:35:49,397 --> 00:35:50,182
I guess...
425
00:35:50,482 --> 00:35:51,597
Please sit, sir.
426
00:35:53,026 --> 00:35:55,017
Sir Han Myeong-hoe has arrived.
427
00:36:00,325 --> 00:36:02,316
Take your seats.
428
00:36:03,286 --> 00:36:05,151
Calm down and sit.
429
00:36:07,165 --> 00:36:11,499
Well done.
You are amazingly gifted.
430
00:36:12,212 --> 00:36:14,999
I have another request.
431
00:36:15,840 --> 00:36:21,710
Recently, boils started to form
on His Majesty.
432
00:36:21,930 --> 00:36:24,717
Now, they are all over
his face and body.
433
00:36:25,016 --> 00:36:28,679
Treatments aren't working,
and physicians have given up.
434
00:36:28,895 --> 00:36:32,308
- But we're not physicians.
- Of course.
435
00:36:32,732 --> 00:36:36,896
I want to assure the people
who are worried about his health.
436
00:36:37,112 --> 00:36:41,355
I want them to believe
that he is healed with heaven's help.
437
00:36:42,367 --> 00:36:44,028
Can you do that?
438
00:36:47,580 --> 00:36:51,038
That is a big job, sir.
439
00:36:51,584 --> 00:36:52,744
How much do you want?
440
00:36:53,128 --> 00:36:54,834
Please, sir.
441
00:36:55,422 --> 00:36:59,461
Do you think
all we care about is money?
442
00:37:00,343 --> 00:37:05,554
King Sejong kept Jang Yeong-sil,
a slave, close to his side
443
00:37:07,142 --> 00:37:08,632
and gave him a post.
444
00:37:08,935 --> 00:37:11,267
- You want a post?
- Well,
445
00:37:11,646 --> 00:37:13,762
the job requires class, sir.
446
00:37:14,107 --> 00:37:18,567
How can a mere commoner
deal with His Majesty's health?
447
00:37:18,737 --> 00:37:21,194
Such an eloquent tongue!
448
00:37:21,573 --> 00:37:23,655
As expected of Mal-bo's disciple.
449
00:37:25,243 --> 00:37:28,076
Isn't he a famous market jester?
450
00:37:28,663 --> 00:37:29,823
He's still alive?
451
00:37:30,123 --> 00:37:31,408
Not only that,
452
00:37:31,916 --> 00:37:35,124
he changed 'The Six Loyal Subjects'
to a story on Ming
453
00:37:35,336 --> 00:37:37,122
and ridicules our court!
454
00:37:37,922 --> 00:37:39,833
I wouldn't say I'm his disciple.
455
00:37:40,258 --> 00:37:44,171
When I was young,
I stayed with him briefly.
456
00:37:44,512 --> 00:37:48,380
Why you! Trying to cut ties
with a troublemaker, huh?
457
00:37:48,767 --> 00:37:49,631
That's right!
458
00:37:53,980 --> 00:37:56,437
TEN YEARS EARLIER
459
00:37:56,941 --> 00:37:58,522
THE SIX LOYAL SUBJECTS
460
00:37:58,526 --> 00:38:00,232
THE SIX LOYAL SUBJECTS
- So?
- It's interesting.
461
00:38:00,320 --> 00:38:01,059
Hey!
462
00:38:01,321 --> 00:38:02,606
What? That's it?
463
00:38:03,907 --> 00:38:04,692
Well,
464
00:38:05,158 --> 00:38:07,194
for our young Deok-ho,
465
00:38:07,660 --> 00:38:10,527
it's a bit frustrating
and scary, right?
466
00:38:11,289 --> 00:38:13,826
But why did the strange man
give this to us?
467
00:38:14,334 --> 00:38:16,370
He's no strange man!
468
00:38:16,669 --> 00:38:17,875
He's Kim Si-seup!
469
00:38:19,255 --> 00:38:24,466
The greatest author who saw the treason
and wrote this!
470
00:38:24,719 --> 00:38:26,334
Why did he give this to us?
471
00:38:28,389 --> 00:38:31,005
He wants the story
to be spread far and wide.
472
00:38:31,518 --> 00:38:34,055
Who would do a better job than us?
473
00:38:34,354 --> 00:38:37,187
You're not planning on
spreading that, are you?
474
00:38:37,565 --> 00:38:40,056
You said it's interesting.
We should do it.
475
00:38:40,527 --> 00:38:43,610
The hidden truths unveiled!
476
00:38:44,030 --> 00:38:46,772
Doesn't it make your heart boil?
477
00:38:46,866 --> 00:38:48,276
What?
478
00:38:48,368 --> 00:38:50,484
uncle Mal-bo!
You want to drown in boiling water?
479
00:38:50,954 --> 00:38:54,287
Whether it's true or not,
I don't care and I didn't see that.
480
00:38:54,874 --> 00:38:56,705
If you go around
telling the story,
481
00:38:57,252 --> 00:38:59,618
you and I are through!
Got that?
482
00:38:59,879 --> 00:39:01,119
"Go heat the iron!"
483
00:39:01,548 --> 00:39:02,833
Snap to it!
484
00:39:03,174 --> 00:39:04,334
"Go heat the iron!"
485
00:39:05,635 --> 00:39:07,375
This is amazing!
486
00:39:13,685 --> 00:39:15,516
- It looks delicious!
- Let's eat.
487
00:39:16,437 --> 00:39:17,802
Are we going to do it?
488
00:39:19,023 --> 00:39:21,264
The leprosy that worries the people.
489
00:39:21,609 --> 00:39:23,224
That's retarded.
490
00:39:24,112 --> 00:39:26,694
After all the auspicious things
that happened to the king,
491
00:39:26,990 --> 00:39:29,652
it makes no sense
that his leprosy isn't healed.
492
00:39:30,159 --> 00:39:32,650
Since treatments won't work,
they'll need us to put on an act.
493
00:39:33,037 --> 00:39:33,901
Deok-ho?
494
00:39:33,997 --> 00:39:36,454
Must we do this?
Let's say that we can't.
495
00:39:36,916 --> 00:39:39,202
- It's getting out of hand.
- Let's do it.
496
00:39:40,253 --> 00:39:42,744
Since it's a bigger job,
we'll get a bigger reward.
497
00:39:43,214 --> 00:39:45,956
But I'm happy with
the way things are now.
498
00:39:46,384 --> 00:39:47,794
What more do we need?
499
00:39:48,803 --> 00:39:49,758
The king's trust.
500
00:39:50,805 --> 00:39:52,841
If we succeed this time,
501
00:39:53,308 --> 00:39:56,220
we'll have the king's favor
and no one will be able to touch us.
502
00:39:56,477 --> 00:39:58,934
Not even those three bastards.
503
00:39:59,314 --> 00:40:00,474
My vote goes to Deok-ho.
504
00:40:01,065 --> 00:40:02,271
Thanks. Eat this.
505
00:40:02,942 --> 00:40:03,601
What!
506
00:40:04,193 --> 00:40:06,229
How will we heal the king's leprosy?
507
00:40:28,593 --> 00:40:33,087
Do not see or hear anything
from here on in.
508
00:40:33,765 --> 00:40:37,633
The only thing you can say is,
'Yes, Your Majesty.'
509
00:40:39,187 --> 00:40:40,427
Was it you?
510
00:40:41,230 --> 00:40:43,221
You created all the lucky omens?
511
00:40:44,859 --> 00:40:46,349
Yes, Your Majesty.
512
00:40:50,365 --> 00:40:51,650
An owl is crying.
513
00:40:53,159 --> 00:40:56,401
Owls symbolize being hung
by a tree.
514
00:40:57,330 --> 00:41:01,369
My grandfather, the great King Taejong,
was afraid of owls.
515
00:41:02,168 --> 00:41:04,375
He believed the ghost of
Queen Shin-deok,
516
00:41:04,712 --> 00:41:08,045
the mother of his half brothers
he killed, returned as an owl.
517
00:41:10,426 --> 00:41:13,042
I also saw my sister-in-law
in a recent dream.
518
00:41:13,888 --> 00:41:15,594
King Danjong's mother, Lady Kwon.
519
00:41:15,765 --> 00:41:17,175
Su-yang, you fool!
520
00:41:18,142 --> 00:41:22,135
How dare you kill
my son to become king!
521
00:41:22,772 --> 00:41:27,687
Annihilating your entire family
won't do you justice!
522
00:41:27,944 --> 00:41:34,065
Mark my words!
I'll kill you and your sons miserably!
523
00:41:40,081 --> 00:41:42,322
Since then, I've become ill.
524
00:41:50,591 --> 00:41:52,377
Lift your head and look at me.
525
00:41:53,344 --> 00:41:56,882
You'll make the people believe
that I am fully healed?
526
00:41:57,890 --> 00:41:59,551
Then first, you must see me.
527
00:42:13,531 --> 00:42:15,522
Yes, Your Majesty.
528
00:42:20,496 --> 00:42:24,956
History is bathed in the sun while
tales are stained in the moonlight.
529
00:42:26,669 --> 00:42:31,208
Do you have a plan
to make good history of my illness?
530
00:42:31,883 --> 00:42:34,841
Inform him of your plans.
531
00:42:36,429 --> 00:42:37,464
Yes, sir.
532
00:42:38,890 --> 00:42:44,135
Your Majesty will visit
Sangwonsa Temple,
533
00:42:44,228 --> 00:42:46,435
to treat a sudden illness.
534
00:42:47,065 --> 00:42:48,930
SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN
- Sangwonsa Temple?
- Yes, sire.
535
00:42:48,941 --> 00:42:49,270
SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN
536
00:42:49,275 --> 00:42:51,391
SANGWONSA TEMPLE, MT. ODAESAN
It's where Manjushri, the teacher
of all Bodhisattvas, is enshrined.
537
00:42:51,402 --> 00:42:53,688
It's where Manjushri, the teacher
of all Bodhisattvas, is enshrined.
538
00:42:54,238 --> 00:42:58,698
To cure Your Majesty 's illness,
it must be a powerful Bodhisattva.
539
00:42:59,410 --> 00:43:00,445
Continue.
540
00:43:00,870 --> 00:43:05,284
Your Majesty 's procession will draw
attention from many people.
541
00:43:05,666 --> 00:43:08,282
People who have heard about
Your Majesty 's illness
542
00:43:08,461 --> 00:43:11,498
will be curious
and gather around the palanquin.
543
00:43:11,631 --> 00:43:14,623
The spectators must be stopped,
544
00:43:14,717 --> 00:43:16,753
but not chased away, sire.
545
00:43:20,807 --> 00:43:22,718
When Your Majesty arrives
at the temple,
546
00:43:23,351 --> 00:43:25,342
bow 1000 times to the Manjushri.
547
00:43:29,232 --> 00:43:30,688
When the sun sets,
548
00:43:31,067 --> 00:43:35,106
Your Majesty will go alone
to Odae River near the temple
549
00:43:36,197 --> 00:43:37,528
It's the king!
550
00:43:37,615 --> 00:43:40,948
to wash the wilt
of your illness, sire.
551
00:43:41,953 --> 00:43:43,113
Why you!
552
00:43:43,913 --> 00:43:46,950
You expect m e to show
my bare body to the people?
553
00:43:47,125 --> 00:43:48,080
Your Majesty!
554
00:43:48,251 --> 00:43:50,742
Please do not fret, sire.
555
00:43:51,295 --> 00:43:52,125
The body...
556
00:43:53,256 --> 00:43:55,121
will not be yours, sire.
557
00:44:36,465 --> 00:44:38,251
Who... Who are you?
558
00:44:38,968 --> 00:44:40,378
Why do you need to know?
559
00:44:41,304 --> 00:44:44,011
It's hot. I'll soak in water, too.
560
00:44:55,943 --> 00:44:58,184
Wasn't Pal-poong doing this?
Why'd you come?
561
00:44:58,487 --> 00:45:00,023
Pal-poong is at Jin-sang's spot.
562
00:45:00,156 --> 00:45:01,692
- Then where's Jin-sang?
- I don't know.
563
00:45:01,991 --> 00:45:02,980
- But...
- Focus!
564
00:45:04,035 --> 00:45:05,491
Look at all that!
565
00:45:05,828 --> 00:45:08,865
Why do you have
so many dead skin cells?
566
00:45:09,248 --> 00:45:11,239
You should exfoliate!
567
00:45:11,792 --> 00:45:12,497
Turn around.
568
00:45:13,586 --> 00:45:15,872
I shall scrub it all away.
569
00:45:23,763 --> 00:45:25,048
Look at all this!
570
00:45:35,399 --> 00:45:38,482
It's all coming off! That's better!
571
00:45:39,195 --> 00:45:40,355
Turn around.
572
00:45:42,323 --> 00:45:42,903
What?
573
00:45:53,251 --> 00:45:53,910
Blow!
574
00:45:56,754 --> 00:45:57,413
Say your line.
575
00:45:58,839 --> 00:46:00,045
Oh my!
576
00:46:01,092 --> 00:46:03,549
My sores are coming off!
577
00:46:03,928 --> 00:46:06,590
- My boils are...
- Arms up. Louder!
578
00:46:07,807 --> 00:46:09,513
My illness is being healed!
579
00:46:09,600 --> 00:46:10,806
- Good.
- Great!
580
00:46:10,893 --> 00:46:12,508
My illness is being healed!
581
00:46:12,645 --> 00:46:13,680
My illness is...
582
00:46:13,771 --> 00:46:14,476
Not there!
583
00:46:14,563 --> 00:46:15,678
Wait!
584
00:46:15,773 --> 00:46:16,683
What's this?
585
00:46:24,615 --> 00:46:27,106
Not there! Go that way.
586
00:46:28,411 --> 00:46:29,526
Child!
587
00:46:30,413 --> 00:46:34,827
You mustn't tell anyone
that you saw the king's body!
588
00:46:34,917 --> 00:46:35,872
understood?
589
00:46:36,127 --> 00:46:39,210
Or my subjects will kill you
according to the Iaw!
590
00:46:39,964 --> 00:46:41,625
And you, great king!
591
00:46:41,841 --> 00:46:46,710
Don't tell anyone you met
Manjushri!
592
00:46:47,096 --> 00:46:47,630
What?
593
00:46:47,888 --> 00:46:49,970
Are you Manjushri?
594
00:46:50,850 --> 00:46:51,509
Really?
595
00:46:51,767 --> 00:46:53,758
Are you truly Manjushri?
596
00:46:55,229 --> 00:46:57,060
That was Manjushri?
597
00:47:04,989 --> 00:47:05,569
Good work!
598
00:47:13,164 --> 00:47:17,328
The king's leprosy was healed by
Manjushri who appeared in the flesh?
599
00:47:17,418 --> 00:47:18,203
That's right!
600
00:47:18,586 --> 00:47:22,329
Manjushri scrubbed all the boils
off the king's body!
601
00:47:22,548 --> 00:47:23,287
Really?
602
00:47:23,382 --> 00:47:26,124
Our king must be really special.
603
00:47:26,761 --> 00:47:29,844
Heaven must've sent him
and is taking care of him.
604
00:47:30,014 --> 00:47:31,675
That's right.
605
00:47:32,266 --> 00:47:37,181
So Iet's stop cursing him
or we'll be punished by heaven!
606
00:47:37,271 --> 00:47:38,977
Right!
607
00:47:58,918 --> 00:48:01,409
Wow!
Han Myeong-hoe's mansion!
608
00:48:05,383 --> 00:48:07,089
CIose your mouth.
609
00:48:07,676 --> 00:48:09,041
Act normal.
610
00:48:09,136 --> 00:48:10,592
Let's go inside.
611
00:48:12,723 --> 00:48:15,430
No surprise acts today! Got it?
612
00:48:24,068 --> 00:48:25,558
Here are your promised posts.
613
00:48:26,445 --> 00:48:28,356
It's no longer a promise with me,
614
00:48:28,697 --> 00:48:32,030
but with His Majesty
and the court.
615
00:48:32,410 --> 00:48:33,240
CIass 9?
616
00:48:33,536 --> 00:48:35,948
Royal tomb keeper?
617
00:48:36,372 --> 00:48:40,240
This is the lowest post of all.
With all that we have done...
618
00:48:41,544 --> 00:48:46,083
You share secrets with the king.
Who cares about the rank?
619
00:48:46,799 --> 00:48:49,632
You will be treated highly.
Don't worry.
620
00:48:50,469 --> 00:48:52,551
And read this.
621
00:48:55,850 --> 00:48:56,760
'The Six...'
622
00:48:58,978 --> 00:49:00,889
- 'The Six Traitors'?
- Right.
623
00:49:01,564 --> 00:49:06,604
It's a record of six men who disrupted
His Majesty's will to save the country.
624
00:49:07,945 --> 00:49:10,903
- Why give this to us?
- To fight fire with fire!
625
00:49:11,198 --> 00:49:13,814
The story of
'The Six Loyal Subjects'!
626
00:49:14,285 --> 00:49:17,994
A grotesque tale of slander against
the king and us is being spread.
627
00:49:18,289 --> 00:49:20,405
We must stop it at once.
628
00:49:20,791 --> 00:49:21,871
How, sir?
629
00:49:22,334 --> 00:49:27,795
You made stories of
Buddhist gods' incarnations.
630
00:49:28,048 --> 00:49:29,037
Likewise,
631
00:49:29,592 --> 00:49:35,087
let the ghosts of King Danjong
and the six subjects appear and speak.
632
00:49:35,723 --> 00:49:39,591
The opposite to what is known.
633
00:49:42,188 --> 00:49:43,177
Han Myeong-hoe, you fool!
634
00:49:45,608 --> 00:49:50,102
Though born prematurely and weak,
how much did you eat to get so fat!
635
00:49:51,197 --> 00:49:56,066
How many bribes did a mere gatekeeper
give to become the premier!
636
00:50:03,459 --> 00:50:04,539
You okay? Get up.
637
00:50:05,377 --> 00:50:06,036
Come on.
638
00:50:15,638 --> 00:50:16,673
Great Jin-sang!
639
00:50:16,805 --> 00:50:19,592
Good thinking. I like it!
640
00:50:20,392 --> 00:50:23,259
They're lines for the six subjects
as they die, sir.
641
00:50:23,395 --> 00:50:27,559
We get into our characters
and think of lines like this.
642
00:50:31,529 --> 00:50:36,273
Whenever lines come to mind,
we say it no matter what.
643
00:50:36,367 --> 00:50:38,403
It's great. Good acting, too!
644
00:50:45,125 --> 00:50:47,582
They're just lines from the play.
645
00:50:53,884 --> 00:50:55,545
Lines from the play?
646
00:50:56,595 --> 00:50:58,176
Well, then.
647
00:50:59,848 --> 00:51:02,715
Here's the beheading scene!
648
00:51:04,979 --> 00:51:05,684
Stop!
649
00:51:09,358 --> 00:51:10,268
That's enough.
650
00:51:11,443 --> 00:51:13,104
They are the king's subjects, too.
651
00:51:13,529 --> 00:51:16,111
We can't kill them like chicken.
652
00:51:16,824 --> 00:51:18,360
Now, as loyal subjects,
653
00:51:18,450 --> 00:51:20,782
you must watch your words
and actions.
654
00:51:21,370 --> 00:51:24,032
Do your utmost in your posts.
If you don't,
655
00:51:24,623 --> 00:51:26,784
you will pay for this.
656
00:51:28,168 --> 00:51:29,954
We apologize, sir.
657
00:51:32,214 --> 00:51:32,999
Let's go.
658
00:51:37,052 --> 00:51:37,962
Get up!
659
00:51:50,733 --> 00:51:53,600
Where is your will to say
what you must even in death?
660
00:51:56,030 --> 00:51:57,361
You're not in this alone!
661
00:51:57,740 --> 00:51:59,947
We almost died because of you!
662
00:52:00,117 --> 00:52:01,527
Let me ask you one thing.
663
00:52:02,369 --> 00:52:05,987
'The Six Traitors'?
Will you do it or not?
664
00:52:06,332 --> 00:52:07,242
Silly fool!
665
00:52:07,791 --> 00:52:12,956
I apologized to him for the first time!
Do you know what that means?
666
00:52:13,130 --> 00:52:15,291
We don't have a choice now!
667
00:52:15,424 --> 00:52:16,789
Still, I won't do it!
668
00:52:17,509 --> 00:52:22,219
I won't work for those who hung
and dismembered my father!
669
00:52:24,600 --> 00:52:25,589
My master...
670
00:52:26,644 --> 00:52:27,804
Sir Seong Sam-mun...
671
00:52:28,312 --> 00:52:32,726
Though I was scolded for drawing
as a slave, he took my side.
672
00:52:33,192 --> 00:52:35,433
Rather, he bought me
brushes and paint.
673
00:52:35,527 --> 00:52:37,939
He supported me
to become a court painter.
674
00:52:38,530 --> 00:52:40,111
He was like a father to me.
675
00:52:40,616 --> 00:52:42,322
From those vicious wolves,
676
00:52:42,451 --> 00:52:45,534
he died unjustly
in trying to protect the young king!
677
00:52:46,288 --> 00:52:49,701
Everyone has a sad story here!
678
00:52:51,418 --> 00:52:54,910
You think anyone does this
because it's fun?
679
00:52:55,881 --> 00:52:57,667
What do we get for working to death?
680
00:52:57,841 --> 00:52:59,377
We're treated like scum!
681
00:52:59,551 --> 00:53:01,758
We're doing this
to break free from that!
682
00:53:03,263 --> 00:53:06,551
Let's live like normal people
for once!
683
00:53:06,892 --> 00:53:07,802
Fine.
684
00:53:08,602 --> 00:53:10,012
You're free to choose.
685
00:53:11,480 --> 00:53:15,689
But I'm not doing anything more
for the puppet king and the traitors.
686
00:53:16,235 --> 00:53:19,318
Though I must go back to being
a slave and starve,
687
00:53:19,863 --> 00:53:20,852
my duty...
688
00:53:23,534 --> 00:53:26,196
I want to uphold my duty as a man.
689
00:53:29,581 --> 00:53:30,411
Jin-sang!
690
00:53:30,958 --> 00:53:31,697
Jin-sang!
691
00:53:32,167 --> 00:53:33,327
Jin-sang! Wait!
692
00:53:42,177 --> 00:53:43,633
Then the palace guard
693
00:53:43,887 --> 00:53:45,252
takes a smoldering iron
694
00:53:45,597 --> 00:53:49,010
and walks slowly toward
to the loyal subject.
695
00:53:50,853 --> 00:53:53,219
He puts the red, hot iron
696
00:53:53,313 --> 00:53:56,726
up against the loyal subject's leg!
697
00:53:57,985 --> 00:54:01,193
I need great strength
to do this next part.
698
00:54:01,739 --> 00:54:03,024
The fool wants more money.
699
00:54:03,115 --> 00:54:03,695
Pay him.
700
00:54:03,782 --> 00:54:06,865
Kid! Come and collect it!
701
00:54:07,077 --> 00:54:12,868
Golly! I could use a bowl
of hot beef soup right now.
702
00:54:13,292 --> 00:54:13,997
What?
703
00:54:14,460 --> 00:54:20,080
Ever tried the beef soup
from the new pub called Nam-won?
704
00:54:20,257 --> 00:54:22,589
It has thick pieces of beef
705
00:54:22,718 --> 00:54:24,754
and colorful vegetables!
706
00:54:24,845 --> 00:54:27,928
The taste is to die for!
707
00:54:28,015 --> 00:54:30,882
NAM-WON PUB
708
00:54:31,268 --> 00:54:33,805
What nonsense all of a sudden!
709
00:54:34,313 --> 00:54:35,143
Let's go.
710
00:54:35,814 --> 00:54:38,647
I'm sick of you slandering
the king all the time.
711
00:54:39,234 --> 00:54:40,394
But the beef...
712
00:54:42,905 --> 00:54:44,270
Stop the weird advertising!
713
00:54:44,573 --> 00:54:47,736
You'll go to hell for slandering
our king sent by heaven!
714
00:54:49,745 --> 00:54:50,609
Shit.
715
00:54:52,623 --> 00:54:53,408
Hey, kid.
716
00:54:54,208 --> 00:54:57,450
Pack everything. This lard, too.
717
00:54:59,713 --> 00:55:01,453
Let's go for a bowl of soup
at Mokpo Pub.
718
00:55:01,840 --> 00:55:03,671
Nam-won Pub's food is salty.
719
00:55:10,307 --> 00:55:12,263
Come here, fool.
720
00:55:15,229 --> 00:55:15,968
Hey!
721
00:55:16,188 --> 00:55:16,927
Come here now!
722
00:55:17,481 --> 00:55:19,096
- Go in.
- Okay, okay!
723
00:55:21,360 --> 00:55:25,569
Jeongipum Pine Tree,
flower rain and healing boils?
724
00:55:25,781 --> 00:55:27,646
How far will you go?
725
00:55:28,242 --> 00:55:31,154
Well, we go the way we choose.
726
00:55:31,286 --> 00:55:35,245
You go your way, and I'll go mine.
727
00:55:37,793 --> 00:55:39,408
You said you loved being free!
728
00:55:40,087 --> 00:55:43,454
That you can say anything
and go around everywhere!
729
00:55:43,924 --> 00:55:46,290
Since you landed a post,
are you happy?
730
00:55:46,426 --> 00:55:48,382
Happy to be on a leash like a dog?
731
00:55:48,971 --> 00:55:49,881
A leash?
732
00:55:50,889 --> 00:55:52,095
Why you!
733
00:55:52,975 --> 00:55:54,636
It's here, isn't it?
734
00:55:54,852 --> 00:55:57,434
Look! I knew it'd be here!
735
00:55:58,188 --> 00:56:00,429
Falling for a mere book!
736
00:56:00,524 --> 00:56:03,266
You lived like this for 10 years!
Are you happy and free?
737
00:56:03,610 --> 00:56:05,316
If this isn't a leash, what is!
738
00:56:07,823 --> 00:56:08,357
Fine.
739
00:56:09,575 --> 00:56:11,156
But if this was a lie,
740
00:56:11,577 --> 00:56:13,533
why are they so eager
to get rid of it?
741
00:56:14,121 --> 00:56:17,033
Why are they killing the jesters
who go around telling this?
742
00:56:17,124 --> 00:56:19,206
It was over 10 years ago!
743
00:56:19,668 --> 00:56:21,750
Who knows
if they're traitors or not?
744
00:56:22,087 --> 00:56:25,420
Why ruin your life over something
no one remembers?
745
00:56:25,674 --> 00:56:29,292
We must make people remember.
It can't be forgotten!
746
00:56:29,386 --> 00:56:30,421
Forget it.
747
00:56:31,972 --> 00:56:33,178
What do you want me to do?
748
00:56:35,392 --> 00:56:37,132
Stop working for them.
749
00:56:38,186 --> 00:56:41,019
You're sinning against
the country and history.
750
00:56:41,231 --> 00:56:42,095
Listen.
751
00:56:42,649 --> 00:56:46,938
I grew up sleeping in the gutters
and eating bark.
752
00:56:47,529 --> 00:56:48,985
The country? History?
753
00:56:49,323 --> 00:56:50,904
I don't have the luxury to worry!
754
00:56:51,575 --> 00:56:54,863
I told you.
I only believe what I see!
755
00:56:54,953 --> 00:56:56,068
Deok-ho, listen to me.
756
00:56:56,163 --> 00:56:57,619
Do me a favor!
757
00:57:05,631 --> 00:57:07,622
Don't say you know me.
758
00:57:09,134 --> 00:57:10,214
I don't want trouble.
759
00:57:16,099 --> 00:57:19,557
And hide that book
or someone will get hurt.
760
00:57:49,591 --> 00:57:52,628
Deok-ho!
761
00:57:53,303 --> 00:57:55,794
There's trouble!
762
00:57:58,392 --> 00:58:03,102
VILLAGE NEAR WONGAKSA TEMPLE
763
00:58:03,480 --> 00:58:04,469
Hong-chil!
764
00:58:05,357 --> 00:58:06,688
Where were you?
765
00:58:07,943 --> 00:58:08,853
Deok-ho...
766
00:58:08,944 --> 00:58:10,935
This isn't because of us, is it?
767
00:58:11,446 --> 00:58:12,526
Deok-ho!
768
00:58:13,740 --> 00:58:15,230
Excuse me! Wait!
769
00:58:16,034 --> 00:58:19,197
How will they live?
Why burn their homes?
770
00:58:19,329 --> 00:58:23,743
Buddha's holy spirit spread here
and it rained flowers.
771
00:58:24,084 --> 00:58:25,199
We received orders
772
00:58:25,669 --> 00:58:28,035
to demolish the homes
and expand the temple.
773
00:58:28,213 --> 00:58:31,455
The incarnation and flower rain
were all fake!
774
00:58:33,510 --> 00:58:36,217
Fool! How dare you say that!
775
00:58:36,638 --> 00:58:38,799
I'll knock some sense into you!
776
00:58:39,683 --> 00:58:40,889
- Look!
- Deok-ho!
777
00:58:40,976 --> 00:58:43,342
You don't know what you're doing!
778
00:58:43,854 --> 00:58:44,764
Let go!
779
00:59:22,434 --> 00:59:24,891
Your Majesty.
780
00:59:26,188 --> 00:59:32,775
Your worries and illness have been
wiped away by heaven's miracles.
781
00:59:33,070 --> 00:59:34,981
Congratulations, sire.
782
00:59:35,197 --> 00:59:37,813
Congratulations, sire.
783
00:59:41,912 --> 00:59:43,368
Well done.
784
00:59:44,414 --> 00:59:49,283
I'll recover quickly and make
new history with you.
785
00:59:52,672 --> 00:59:53,787
Your Majesty.
786
00:59:54,132 --> 00:59:57,750
I have a request, sire.
787
00:59:58,261 --> 00:59:59,171
What is it?
788
00:59:59,679 --> 01:00:04,969
You have legitimacy of the throne
and the people revere you now.
789
01:00:05,060 --> 01:00:08,018
Please relinquish the throne
to the crown prince
790
01:00:08,563 --> 01:00:10,804
and spend the rest of your life
in peace, sire?
791
01:00:17,072 --> 01:00:18,312
Very well.
792
01:00:19,157 --> 01:00:21,273
I like your honesty.
793
01:00:22,119 --> 01:00:27,534
You mean 12 years are enough
for me to be king?
794
01:00:28,834 --> 01:00:33,703
I mean we'll serve the crown prince
as we did you, sire.
795
01:00:42,973 --> 01:00:49,060
You'll eliminate me and break
the pact we made with blood?
796
01:00:49,771 --> 01:00:51,762
Please refrain, sire.
797
01:00:52,357 --> 01:00:56,851
Your actions now are
endangering our pact.
798
01:00:57,988 --> 01:01:03,528
If you harm him, we can't
guarantee the crown prince's safety.
799
01:01:13,295 --> 01:01:13,954
Child?
800
01:01:14,504 --> 01:01:17,371
Is this where people who lived
near Wongaksa live now?
801
01:01:17,465 --> 01:01:18,796
Yes, it is.
802
01:01:21,720 --> 01:01:22,584
I see.
803
01:01:33,398 --> 01:01:36,606
You cast people out
to build a temple?
804
01:01:36,985 --> 01:01:38,316
Is that heaven's will?
805
01:01:38,445 --> 01:01:42,233
We can't just leave the places
where heaven's miracles took place.
806
01:01:42,449 --> 01:01:48,160
You said everything was to clear
misunderstandings of the king.
807
01:01:48,455 --> 01:01:50,867
Then why stab the people
in the back, sir?
808
01:01:51,082 --> 01:01:52,117
This is...
809
01:01:57,464 --> 01:01:58,499
Right.
810
01:01:59,132 --> 01:02:01,794
I knew I made the right choice.
811
01:02:02,135 --> 01:02:04,672
You're feeling
the same thing as I am.
812
01:02:04,804 --> 01:02:08,137
That's why I called you here.
813
01:02:15,315 --> 01:02:20,560
You're a jester
and must know about the revolt.
814
01:02:21,446 --> 01:02:26,361
All those who died
were loyal subjects.
815
01:02:30,664 --> 01:02:35,909
A revolution can't be achieved
without bloodshed.
816
01:02:38,213 --> 01:02:43,674
History requires the choice
of one over the other.
817
01:02:44,636 --> 01:02:47,594
Strike a hot iron through his legs
and cut his arms!
818
01:02:47,764 --> 01:02:50,005
Do it, you bastard!
819
01:02:52,060 --> 01:02:55,018
We all worried about
the young king.
820
01:02:55,313 --> 01:02:57,850
But they chose their creed,
821
01:02:58,191 --> 01:03:02,184
while we chose the security
of our country.
822
01:03:03,113 --> 01:03:06,856
As we severed a sovereign's
relation to subject,
823
01:03:07,158 --> 01:03:10,742
we needed a new cause
to bind ourselves to.
824
01:03:10,996 --> 01:03:13,863
That is the pact.
825
01:03:14,833 --> 01:03:17,996
We all drank cow's blood and vowed
826
01:03:18,837 --> 01:03:23,376
that anyone
who breaks the pact shall die.
827
01:03:25,885 --> 01:03:28,376
But I know very well from history
828
01:03:29,139 --> 01:03:32,723
that vows between king and subjects
don't last.
829
01:03:33,685 --> 01:03:36,848
Joseon being swayed by
the king's madness
830
01:03:37,105 --> 01:03:40,563
isn't the revolution
we dreamed of from the start.
831
01:03:44,612 --> 01:03:49,777
Will you plan
a grave matter with me?
832
01:03:50,785 --> 01:03:51,820
What grave matter?
833
01:03:51,911 --> 01:03:56,655
To bring down a mad king and create
a true world of the subjects.
834
01:03:58,585 --> 01:04:00,951
What an outrageous joke, sir.
835
01:04:01,046 --> 01:04:02,001
I'm not joking.
836
01:04:03,923 --> 01:04:05,038
Trea...
837
01:04:09,888 --> 01:04:11,549
You mean treason, sir?
838
01:04:11,723 --> 01:04:12,508
No.
839
01:04:13,058 --> 01:04:15,299
I'm just trying to complete
what I started.
840
01:04:16,603 --> 01:04:21,347
I'll stop the mad king's sword dance
to stop innocent sacrifices.
841
01:04:23,985 --> 01:04:25,441
What do you need me for?
842
01:04:26,988 --> 01:04:28,728
Will you create a story
843
01:04:30,492 --> 01:04:34,735
that'll make the king
kneel before me?
844
01:04:36,581 --> 01:04:41,575
Can you put the king's fate
in my hands?
845
01:04:43,797 --> 01:04:47,961
Once all is done,
I'll appoint you to the court.
846
01:04:49,177 --> 01:04:50,337
Damn sons of bitches!
847
01:04:50,804 --> 01:04:55,218
They wanted the shows not for the king,
but to rule the court themselves!
848
01:04:55,600 --> 01:04:58,433
They used us to get it!
849
01:04:58,770 --> 01:05:00,385
Did you say we'll do it?
850
01:05:02,941 --> 01:05:04,932
If he said no,
he wouldn't be here.
851
01:05:05,193 --> 01:05:06,854
Hurry! Let's pack!
852
01:05:07,070 --> 01:05:08,025
It's no use.
853
01:05:09,364 --> 01:05:10,479
We're already being watched.
854
01:05:11,616 --> 01:05:14,449
So you'll do it? It's treason!
855
01:05:14,619 --> 01:05:15,904
I vote against that.
856
01:05:16,037 --> 01:05:18,073
Whether we do it or not,
we're dead.
857
01:05:18,790 --> 01:05:20,826
Whether we succeed or not,
we're dead.
858
01:05:21,835 --> 01:05:22,950
What do we do?
859
01:05:26,881 --> 01:05:28,621
Let's find a way...
860
01:05:31,386 --> 01:05:32,592
...to live.
861
01:05:37,767 --> 01:05:44,013
Will you create a story
that'll make the king kneel before me?
862
01:05:45,191 --> 01:05:50,606
Can you put the king's fate
in my hands?
863
01:06:05,420 --> 01:06:06,079
What?
864
01:06:07,714 --> 01:06:08,749
What is this?
865
01:06:09,299 --> 01:06:11,085
That's my plan.
866
01:06:12,010 --> 01:06:13,170
Explain it in words.
867
01:06:13,887 --> 01:06:16,048
Ah... Yes, sir.
868
01:06:20,518 --> 01:06:22,509
First, select a good day.
869
01:06:22,770 --> 01:06:26,479
To unveil a new Manjushri statue
for healing the king,
870
01:06:26,983 --> 01:06:29,440
take the king to Sangwonsa Temple.
871
01:06:30,361 --> 01:06:33,603
When he arrives outside
the main temple,
872
01:06:34,491 --> 01:06:37,324
a group of cats
will block His Majesty's path.
873
01:06:37,494 --> 01:06:42,113
Then pretend to be suspicious
and send the soldiers
874
01:06:42,457 --> 01:06:44,448
to inspect inside first.
875
01:06:45,168 --> 01:06:48,706
Then our planted assassin
will be dragged out.
876
01:06:49,255 --> 01:06:53,373
People will see and think
heaven saved His Majesty again.
877
01:06:54,302 --> 01:06:59,012
Then you must act angry
and interrogate the assassin.
878
01:06:59,098 --> 01:07:03,011
The assassin will say
the crown prince ordered him.
879
01:07:03,311 --> 01:07:05,848
Then, at last, the king's fate
880
01:07:06,481 --> 01:07:08,813
will be in your hands, sir.
881
01:07:10,026 --> 01:07:13,234
My clever man, indeed!
882
01:07:13,321 --> 01:07:15,437
You are truly gifted!
883
01:07:19,702 --> 01:07:20,361
Why you!
884
01:07:21,788 --> 01:07:23,278
Is that the truth?
885
01:07:23,706 --> 01:07:24,946
Yes, Your Majesty.
886
01:07:25,583 --> 01:07:31,374
Did they suggest that you proceed
to Sangwonsa Temple?
887
01:07:32,924 --> 01:07:33,754
Yes.
888
01:07:35,510 --> 01:07:36,795
How did you know that?
889
01:07:36,928 --> 01:07:41,046
Your Majesty,
it was a part of my plan.
890
01:07:41,808 --> 01:07:45,016
What is your plan?
891
01:07:45,812 --> 01:07:46,767
Well...
892
01:07:48,273 --> 01:07:49,388
This, sire.
893
01:07:51,943 --> 01:07:53,183
Well...
894
01:07:53,611 --> 01:07:54,942
Explain it in words.
895
01:07:56,906 --> 01:07:57,941
Explain it in words?
896
01:07:59,367 --> 01:08:00,152
Sure.
897
01:08:00,618 --> 01:08:04,156
The king will go to Sangwonsa Temple
in three days.
898
01:08:05,832 --> 01:08:07,447
When the king arrives there,
899
01:08:08,293 --> 01:08:11,251
a group of cats
will surround him.
900
01:08:12,297 --> 01:08:13,286
How?
901
01:08:15,842 --> 01:08:17,628
Hong-chil and Pal-poong.
902
01:08:17,927 --> 01:08:20,919
Round up male cats in heat.
903
01:08:28,313 --> 01:08:32,147
Let's say we get the cats.
How will they surround the king?
904
01:08:32,734 --> 01:08:36,898
Geun-deok will soak the king's robes
with female cat secretions.
905
01:08:37,363 --> 01:08:39,649
It will lure the male cats.
906
01:08:40,241 --> 01:08:42,323
When he arrives at the temple,
907
01:08:42,410 --> 01:08:44,822
release the male cats
from behind it.
908
01:08:48,541 --> 01:08:49,451
What?
909
01:08:49,542 --> 01:08:50,952
Where's Pal-poong?
910
01:08:52,545 --> 01:08:55,036
Where are they
when you need 'em!
911
01:09:10,480 --> 01:09:16,726
There must be a reason for cats
to block His Majesty's path.
912
01:09:18,488 --> 01:09:20,649
Something must be inside there.
913
01:09:21,574 --> 01:09:23,690
- Search inside at once!
- Yes, sir!
914
01:09:26,204 --> 01:09:27,740
I'll play the assassin.
915
01:09:28,206 --> 01:09:32,290
I'll say Han Myeong-hoe ordered
to kill, not the crown prince.
916
01:09:33,086 --> 01:09:37,580
Then the king will behead them
for treason, and we 'll leave here.
917
01:09:46,015 --> 01:09:47,004
Don 't hit m e fo r real!
918
01:09:47,892 --> 01:09:49,007
Stay still!
919
01:09:55,233 --> 01:09:56,143
Pal-poong?
920
01:10:05,368 --> 01:10:09,327
If you don 't do as told,
your gang is dead!
921
01:10:12,959 --> 01:10:14,039
Pal-poong...
922
01:10:14,711 --> 01:10:15,541
Let's go.
923
01:10:25,638 --> 01:10:29,756
- It's an assassin!
- Oh no!
924
01:10:30,143 --> 01:10:34,728
- Heaven saved His Majesty again!
- Yes!
925
01:10:36,065 --> 01:10:42,777
What good is cutting the wrist
for stealing something?
926
01:10:43,990 --> 01:10:48,450
I shall punish
the brain that moved the hand.
927
01:10:53,040 --> 01:10:56,908
Who ordered you to do this?
928
01:10:59,130 --> 01:11:00,666
By chance, is he here?
929
01:11:02,341 --> 01:11:03,330
Yes, sir.
930
01:11:07,472 --> 01:11:10,214
Tell me. Who is he?
931
01:11:11,851 --> 01:11:12,966
He is...
932
01:11:16,355 --> 01:11:17,470
The crown prince.
933
01:11:20,777 --> 01:11:24,361
What did you say?
934
01:11:25,948 --> 01:11:27,563
I said it's the crown prince!
935
01:11:30,661 --> 01:11:32,071
No, sire!
936
01:11:33,122 --> 01:11:34,908
I did no such thing!
937
01:11:35,249 --> 01:11:36,580
You fool!
938
01:11:41,589 --> 01:11:46,128
Seize the crown prince
and the assassins at once!
939
01:11:46,511 --> 01:11:47,125
Yes, sir!
940
01:11:48,012 --> 01:11:49,877
Father! PIease!
941
01:12:02,693 --> 01:12:04,229
I misjudged you.
942
01:12:05,154 --> 01:12:06,519
It's all my fault.
943
01:12:07,198 --> 01:12:10,440
So let the crown prince live.
944
01:12:11,035 --> 01:12:12,400
I wish I could, sire.
945
01:12:12,495 --> 01:12:14,486
But the arrow has Ieft the bow,
946
01:12:15,039 --> 01:12:18,657
it will only stop upon
striking someone, sire.
947
01:12:18,793 --> 01:12:21,660
But you're the crown prince's
father-in-law!
948
01:12:22,004 --> 01:12:24,416
Will you break family ties?
949
01:12:25,341 --> 01:12:27,923
What family ties in the court?
950
01:12:29,303 --> 01:12:34,593
You killed your brothers
and nephew, did you not?
951
01:12:34,684 --> 01:12:35,969
How dare you!
952
01:12:36,811 --> 01:12:38,767
You hold me in contempt!
953
01:12:48,656 --> 01:12:49,691
You've won.
954
01:12:51,284 --> 01:12:52,239
The crown prince...
955
01:12:53,578 --> 01:12:55,239
PIease let him live.
956
01:12:55,872 --> 01:12:57,203
He's my last remaining son.
957
01:12:59,041 --> 01:13:01,327
If you do, I'll do anything.
958
01:13:05,298 --> 01:13:07,664
Please be calm, sire.
959
01:13:08,217 --> 01:13:12,005
There is a way.
960
01:13:14,557 --> 01:13:15,842
What is it?
961
01:13:16,601 --> 01:13:20,185
Pass the throne to the crown prince,
962
01:13:20,605 --> 01:13:25,315
then make a pact not to meddle with
him or the court.
963
01:13:25,985 --> 01:13:27,350
You have my word.
964
01:13:28,279 --> 01:13:30,691
I'll do it a hundred times.
965
01:13:31,782 --> 01:13:37,493
However, how will you save
the crown prince from this?
966
01:13:37,914 --> 01:13:40,951
If the arrow must strike someone,
967
01:13:41,417 --> 01:13:43,999
we can just change the target.
968
01:13:57,224 --> 01:14:02,935
How does it feel to be trapped
in a story you've created?
969
01:14:03,898 --> 01:14:05,763
It's devastating.
970
01:14:06,984 --> 01:14:08,190
However,
971
01:14:08,986 --> 01:14:14,106
it's not as tragic as dying
without killing a traitor like you!
972
01:14:15,952 --> 01:14:16,816
And!
973
01:14:17,411 --> 01:14:20,198
He did what you told him to!
974
01:14:20,289 --> 01:14:21,950
It's only right to free him!
975
01:14:22,249 --> 01:14:25,833
If a rotten traitor like you
has a conscience at all!
976
01:14:27,129 --> 01:14:29,996
No! I refuse!
977
01:14:30,383 --> 01:14:34,877
I'm angry at my foolish self
for believing this wretched traitor!
978
01:14:35,179 --> 01:14:37,670
I was about to bite my tongue
and die anyway!
979
01:14:37,890 --> 01:14:39,005
Of course!
980
01:14:39,934 --> 01:14:46,021
Jesters have always been like moths
to a flame.
981
01:14:47,191 --> 01:14:52,060
You roll your tongues
in thirst for fame and cheers.
982
01:14:52,613 --> 01:14:57,482
Not knowing your tongues
are choking your necks!
983
01:14:59,620 --> 01:15:00,826
Good riddance.
984
01:15:02,665 --> 01:15:06,328
Well, you're the best jester
I've ever seen!
985
01:15:06,961 --> 01:15:09,668
You're full of nothing but lies!
986
01:15:10,006 --> 01:15:15,217
While the lies of jesters
are for fun,
987
01:15:15,594 --> 01:15:19,758
your lies are just plain evil!
988
01:15:19,849 --> 01:15:21,134
- Good!
- Right!
989
01:15:24,437 --> 01:15:25,643
Hang them.
990
01:15:29,150 --> 01:15:30,356
I'm sorry, Pal-poong.
991
01:15:30,985 --> 01:15:33,021
It was an honor to work with you.
992
01:15:33,696 --> 01:15:38,486
Even in heaven, Iet's be jesters.
993
01:15:50,004 --> 01:15:50,914
Sir!
994
01:15:51,172 --> 01:15:53,208
Out of my way!
995
01:15:54,091 --> 01:15:57,208
Sir Han! Look at this.
996
01:16:00,848 --> 01:16:02,634
THE SIX LOYAL SUBJECTS
997
01:16:03,601 --> 01:16:04,932
Where'd you get this?
998
01:16:05,019 --> 01:16:06,225
Move!
999
01:16:07,772 --> 01:16:08,807
There!
1000
01:16:19,992 --> 01:16:23,951
I have the original of
'The Six Loyal Subjects'.
1001
01:16:24,330 --> 01:16:25,820
'The Six Loyal Subjects'?
1002
01:16:26,207 --> 01:16:28,198
If you let them live,
1003
01:16:31,921 --> 01:16:33,661
I'll give you the rest.
1004
01:16:47,436 --> 01:16:51,554
Want me to hold it up for you?
It's heavy.
1005
01:16:54,151 --> 01:16:58,485
I got beaten a Iot, too.
Him, too.
1006
01:16:59,490 --> 01:17:00,445
You all right?
1007
01:17:00,741 --> 01:17:01,821
It hurts.
1008
01:17:04,995 --> 01:17:07,327
How'd you know to come here?
1009
01:17:11,627 --> 01:17:14,243
That's not the original, is it?
1010
01:17:17,967 --> 01:17:21,630
How stupid! Giving the book
won't save us!
1011
01:17:22,012 --> 01:17:27,257
Think they'll Iet us live?
1012
01:17:29,436 --> 01:17:30,551
Why'd you come?
1013
01:17:30,646 --> 01:17:32,352
I had no other choice.
1014
01:17:33,524 --> 01:17:35,139
It was to buy time.
1015
01:17:37,027 --> 01:17:37,812
Time?
1016
01:17:39,155 --> 01:17:40,190
Buy time for what?
1017
01:17:43,951 --> 01:17:44,861
Of course!
1018
01:17:45,327 --> 01:17:47,318
This is the original!
1019
01:17:47,872 --> 01:17:52,582
It states everything we did
word for word!
1020
01:17:53,294 --> 01:17:55,080
Why, who's this?
1021
01:17:55,171 --> 01:17:58,163
Sir Han Myeong-hoe,
the back arse of the court!
1022
01:17:58,716 --> 01:17:59,626
Who's this?
1023
01:17:59,884 --> 01:18:03,502
The puppet king Su-yang of Joseon!
1024
01:18:05,306 --> 01:18:10,346
No one compares to
Sir Han's resourcefulness!
1025
01:18:10,728 --> 01:18:17,224
He did away with the king
and the gang of jesters in one blow!
1026
01:18:17,776 --> 01:18:19,892
A mere palace gatekeeper!
1027
01:18:20,070 --> 01:18:23,028
I let you become the premier!
Such an ungrateful fool!
1028
01:18:24,491 --> 01:18:25,981
How dare you!
1029
01:18:26,243 --> 01:18:30,282
You wretched bastard!
I let you become the king!
1030
01:18:34,293 --> 01:18:35,578
Now!
1031
01:18:36,462 --> 01:18:40,171
Kill the jesters at daybreak!
1032
01:18:41,133 --> 01:18:46,378
Pick a good day to make a pact
for the crown prince to be king.
1033
01:18:47,139 --> 01:18:50,381
The most important thing
at the assembly
1034
01:18:50,976 --> 01:18:59,190
will be to burn this book
in front of everyone!
1035
01:18:59,693 --> 01:19:00,773
Of course!
1036
01:19:02,780 --> 01:19:04,145
They escaped!
1037
01:19:04,698 --> 01:19:08,316
The prisoners escaped!
1038
01:19:15,793 --> 01:19:16,953
Deok-ho!
1039
01:19:25,594 --> 01:19:26,299
Jin-sang...
1040
01:19:27,596 --> 01:19:30,212
If you're planning to kill them,
why didn't you call me?
1041
01:19:31,850 --> 01:19:33,306
Why you...
1042
01:19:37,564 --> 01:19:40,431
They must not be far! Find them!
1043
01:19:40,526 --> 01:19:41,561
Yes, sir!
1044
01:19:57,584 --> 01:19:59,165
Who are you?
Show me your tags.
1045
01:20:05,009 --> 01:20:05,873
It's them!
1046
01:20:06,218 --> 01:20:08,129
They're escaping on stolen horses!
1047
01:20:47,301 --> 01:20:48,381
Stop!
1048
01:20:49,011 --> 01:20:50,000
Now!
1049
01:20:58,020 --> 01:20:58,509
Stop!
1050
01:20:58,604 --> 01:20:59,468
It's a hole!
1051
01:21:12,451 --> 01:21:14,407
Let's go! Hurry!
1052
01:21:18,374 --> 01:21:19,159
That way!
1053
01:21:35,391 --> 01:21:36,221
Deok-ho!
1054
01:21:42,064 --> 01:21:43,053
Uncle!
1055
01:21:56,537 --> 01:21:58,073
Bear with me.
1056
01:22:00,124 --> 01:22:01,284
It hurts!
1057
01:22:01,375 --> 01:22:03,115
Hurts? Sorry!
Put it back in.
1058
01:22:05,629 --> 01:22:06,459
I can't do it.
1059
01:22:06,588 --> 01:22:08,249
Don't.
1060
01:22:10,926 --> 01:22:12,757
Why'd you come?
Why!
1061
01:22:13,262 --> 01:22:14,547
It beats me.
1062
01:22:15,180 --> 01:22:17,045
When I left my wife and kids,
1063
01:22:17,641 --> 01:22:19,927
why'd I do this to save you?
1064
01:22:21,728 --> 01:22:22,888
I'm so sorry.
1065
01:22:23,355 --> 01:22:24,891
It's all my fault.
1066
01:22:27,317 --> 01:22:33,734
You're the Iast gang of jesters left.
1067
01:22:34,283 --> 01:22:37,491
Though we go around
putting on shows,
1068
01:22:38,120 --> 01:22:40,577
if there were no truth
to what he said,
1069
01:22:41,623 --> 01:22:45,081
our pride won't allow it.
1070
01:22:45,419 --> 01:22:47,205
Stop talking, please...
1071
01:22:53,093 --> 01:22:54,583
Fellow jesters...
1072
01:22:57,473 --> 01:22:59,213
With your great talent,
1073
01:23:02,019 --> 01:23:04,476
won't you tell the truth?
1074
01:23:07,774 --> 01:23:09,310
Deok-ho.
1075
01:23:10,736 --> 01:23:12,818
I can't. I have to go.
1076
01:23:12,988 --> 01:23:14,353
Deok-ho. Hurry...
1077
01:23:15,532 --> 01:23:18,695
You're not going anywhere.
1078
01:23:24,833 --> 01:23:26,289
Hold my hand.
1079
01:23:26,460 --> 01:23:28,200
Hold it like this.
1080
01:23:28,587 --> 01:23:30,202
Please...
1081
01:23:31,215 --> 01:23:32,546
No...
1082
01:23:54,947 --> 01:23:58,314
MAL-BO THE JESTER
1083
01:24:25,894 --> 01:24:30,354
At last, you'll drag me down
your path?
1084
01:24:33,569 --> 01:24:35,935
Now what?
1085
01:24:37,531 --> 01:24:41,194
We go our separate ways.
1086
01:24:43,203 --> 01:24:45,239
Our gang is no more.
1087
01:24:47,165 --> 01:24:49,121
You're going to do it, aren't you?
1088
01:24:49,585 --> 01:24:52,827
Bring down the subjects?
Then I'll join you!
1089
01:24:52,921 --> 01:24:53,455
No.
1090
01:24:53,547 --> 01:24:55,538
Now's my chance to repay
Master Seong!
1091
01:24:55,632 --> 01:24:58,715
I said we should get rid of them
from the start!
1092
01:24:58,969 --> 01:25:02,757
Great! You're back to
your old, nasty self!
1093
01:25:03,015 --> 01:25:06,257
Damn, wretched traitors!
I'm coming for you!
1094
01:25:06,643 --> 01:25:07,974
Your evil buttocks are mine!
1095
01:25:08,145 --> 01:25:10,978
I said our gang is finished!
1096
01:25:11,273 --> 01:25:15,687
Then we'll start a new one!
No problem!
1097
01:25:16,028 --> 01:25:17,234
Right!
1098
01:25:17,321 --> 01:25:21,485
Jesters! Let's dance!
1099
01:25:21,617 --> 01:25:22,948
Yoohoo!
1100
01:25:28,999 --> 01:25:31,741
The assembly is important
to the king and the subjects.
1101
01:25:32,336 --> 01:25:35,328
We'll make them turn their swords
at each other.
1102
01:25:35,714 --> 01:25:36,749
How?
1103
01:25:39,134 --> 01:25:39,919
With a story.
1104
01:25:49,519 --> 01:25:52,261
I have something to tell you!
1105
01:26:19,925 --> 01:26:25,886
You fool! Su-yang! Is that all?
1106
01:26:26,598 --> 01:26:27,963
What do we do?
1107
01:26:29,351 --> 01:26:32,889
For now, please eat all you want.
1108
01:26:38,402 --> 01:26:43,487
Now, the king, the crown prince,
and the subjects have become one.
1109
01:26:44,408 --> 01:26:49,323
The subjects will serve the king
and assist the crown prince.
1110
01:26:49,788 --> 01:26:53,497
We will not think or do anything
that is disloyal.
1111
01:26:54,042 --> 01:26:59,753
If anyone goes against this pact,
1112
01:27:00,424 --> 01:27:05,509
may heaven not forgive him!
1113
01:27:06,221 --> 01:27:08,758
Please do not forgive!
1114
01:27:24,573 --> 01:27:25,562
Drink it.
1115
01:27:48,764 --> 01:27:51,927
It smells like burning jimson weed.
1116
01:27:55,395 --> 01:27:56,601
Jimson weed?
1117
01:27:58,315 --> 01:28:00,931
It's a hallucinogenic.
1118
01:28:01,818 --> 01:28:03,228
What?
1119
01:28:16,208 --> 01:28:17,448
It's the gang of jesters.
1120
01:28:20,128 --> 01:28:21,163
Look there!
1121
01:28:27,719 --> 01:28:30,461
Isn't that Sir Seong Sam-mun?
1122
01:28:31,515 --> 01:28:33,471
Seong Sam-mun!
1123
01:28:34,392 --> 01:28:37,680
How dare you betray me?
1124
01:28:39,856 --> 01:28:41,437
Betray you?
1125
01:28:41,566 --> 01:28:44,273
You're no king, sir!
1126
01:28:44,778 --> 01:28:45,608
Sir?
1127
01:28:46,696 --> 01:28:50,109
You won 't address the king as sire?
1128
01:28:50,826 --> 01:28:52,908
As there is but one sun,
1129
01:28:53,245 --> 01:28:56,988
I serve but one true king!
1130
01:28:57,415 --> 01:29:03,581
You will never be a king
to me, sir!
1131
01:29:05,131 --> 01:29:11,001
If you call me His Majesty just once,
I shall spare your life!
1132
01:29:12,347 --> 01:29:16,090
You killed your nephew
and plotted treason!
1133
01:29:16,434 --> 01:29:18,720
You're no king, sir!
1134
01:29:22,148 --> 01:29:25,015
You'll never address me as king?
1135
01:29:25,610 --> 01:29:28,272
Do you not feed off my allowance?
1136
01:29:29,072 --> 01:29:31,063
Search my storehouse!
1137
01:29:31,908 --> 01:29:35,992
Your allowance is as is, sir!
1138
01:29:37,831 --> 01:29:39,992
Cover your noses and mouths!
1139
01:29:40,500 --> 01:29:43,242
They're burning hallucinogenic weed!
1140
01:29:43,837 --> 01:29:46,419
You plotted treason against me!
1141
01:29:46,756 --> 01:29:48,496
I did no such thing!
1142
01:29:49,509 --> 01:29:52,296
I'm not like you, sir!
1143
01:29:53,263 --> 01:29:54,252
Guards!
1144
01:29:55,265 --> 01:29:58,177
Strike a hot iron through his legs
and cut his arms!
1145
01:29:58,310 --> 01:30:00,471
Do it, you bastard!
1146
01:30:07,319 --> 01:30:09,150
The iron has cooled!
1147
01:30:10,113 --> 01:30:12,695
Go heat it again!
1148
01:30:13,783 --> 01:30:18,527
Sir, your torture is pungent!
1149
01:30:22,542 --> 01:30:23,782
Good work, Deok-ho!
1150
01:30:26,087 --> 01:30:27,167
Sir Seong...
1151
01:30:30,050 --> 01:30:31,586
Give it to them, Chief!
1152
01:30:35,722 --> 01:30:36,928
Guards!
1153
01:30:37,265 --> 01:30:38,550
It's the gang of jesters!
1154
01:30:38,808 --> 01:30:41,299
Go and seize them at once!
1155
01:30:43,563 --> 01:30:44,552
What's that sound?
1156
01:30:45,106 --> 01:30:48,394
- Never heard them hold a pact?
- What?
1157
01:30:48,485 --> 01:30:53,354
They bow and put blood
on their faces.
1158
01:30:53,823 --> 01:30:55,734
It's crazy!
1159
01:30:57,243 --> 01:30:58,949
It won't open!
1160
01:30:59,496 --> 01:31:00,611
Open the gates!
1161
01:31:06,294 --> 01:31:07,454
Kneel!
1162
01:31:38,118 --> 01:31:40,700
Damn weasels!
1163
01:31:48,503 --> 01:31:49,538
Move.
1164
01:31:50,005 --> 01:31:50,994
What?
1165
01:31:55,719 --> 01:31:57,675
Su-yang, you fool!
1166
01:32:00,724 --> 01:32:04,057
How dare you kill
my son to become king!
1167
01:32:06,104 --> 01:32:07,435
I'm sorry, Queen Hyeon-deok.
1168
01:32:11,651 --> 01:32:15,564
I fell for treacherous subjects' lies
and made a mistake.
1169
01:32:15,655 --> 01:32:17,691
Annihilating your entire family
1170
01:32:18,283 --> 01:32:21,241
won't do you justice!
1171
01:32:22,287 --> 01:32:25,779
Mark my words!
1172
01:32:26,124 --> 01:32:28,206
I'll kill you and your sons miserably!
1173
01:32:35,633 --> 01:32:37,544
What's she saying?
1174
01:32:37,927 --> 01:32:38,882
It wasn't in the script.
1175
01:32:38,970 --> 01:32:41,632
Oh no! Geun-deok inhaled
the smoke.
1176
01:32:44,809 --> 01:32:48,222
Ma Deok-ho! Stop this at once!
1177
01:33:05,080 --> 01:33:09,073
Foolish Su-yang! This is it?
1178
01:33:10,001 --> 01:33:15,291
You shed all that blood
to be king for just a dozen years?
1179
01:33:16,049 --> 01:33:16,879
Buddha?
1180
01:33:24,265 --> 01:33:27,678
What have you done
with all the loyal subjects?
1181
01:33:28,311 --> 01:33:34,432
You 're surrounded by
only incompetent, greedy fools!
1182
01:33:35,902 --> 01:33:38,063
Who killed your eldest son?
1183
01:33:38,530 --> 01:33:41,818
Do you really not know
it was them?
1184
01:33:43,076 --> 01:33:46,489
There is no forgiveness
for sinning against heaven!
1185
01:33:47,622 --> 01:33:50,614
Your only atonement
1186
01:33:51,167 --> 01:33:57,538
is to punish the evil subjects
and repent!
1187
01:33:58,633 --> 01:34:03,502
If you don't wish to lose
your only remaining son to them!
1188
01:34:06,349 --> 01:34:07,839
CIose your mouth!
1189
01:34:07,934 --> 01:34:09,470
You wretched jester!
1190
01:34:10,812 --> 01:34:12,928
Come to your senses!
1191
01:34:13,481 --> 01:34:17,315
Drink the blood
to complete the pact!
1192
01:34:17,694 --> 01:34:18,683
Hurry!
1193
01:34:20,572 --> 01:34:21,982
Something must be wrong.
1194
01:34:22,323 --> 01:34:23,233
Shouldn't we go check?
1195
01:34:23,324 --> 01:34:26,487
They're always like that.
1196
01:34:27,120 --> 01:34:30,783
The meeting must be heated today.
1197
01:34:47,640 --> 01:34:49,801
The pact exists no more!
1198
01:34:50,143 --> 01:34:51,679
If you drink blood,
1199
01:34:51,811 --> 01:34:54,427
I'll try you as killers of
my eldest son!
1200
01:34:59,694 --> 01:35:02,151
Go on! Drink the blood!
1201
01:35:07,702 --> 01:35:08,441
Your Majesty.
1202
01:35:08,620 --> 01:35:11,578
Put the sword down and...
1203
01:35:19,923 --> 01:35:21,038
Your Majesty!
1204
01:35:21,549 --> 01:35:23,540
You just broke the pact!
1205
01:35:30,683 --> 01:35:32,844
Who killed my eldest son?
1206
01:35:34,896 --> 01:35:35,726
Was it you?
1207
01:35:37,148 --> 01:35:38,137
Was it you?
1208
01:35:38,733 --> 01:35:39,722
Was it you!
1209
01:35:48,618 --> 01:35:50,028
Han Myeong-hoe! Was it you?
1210
01:35:50,995 --> 01:35:53,361
You killed my eldest son?
1211
01:35:56,459 --> 01:35:57,824
I should've known.
1212
01:36:05,969 --> 01:36:06,879
Su-yang!
1213
01:36:07,595 --> 01:36:09,586
You were merely my mask.
1214
01:36:10,515 --> 01:36:15,600
Something to decorate and groom,
not to uphold as king!
1215
01:36:16,646 --> 01:36:19,262
I've decided to make a new king,
1216
01:36:19,649 --> 01:36:22,311
so step aside and wait to die.
1217
01:36:22,402 --> 01:36:23,437
understood?
1218
01:36:34,330 --> 01:36:35,991
Listen all!
1219
01:36:36,624 --> 01:36:40,617
It's not the mad king's sword
that we must be afraid of!
1220
01:36:41,963 --> 01:36:43,078
It's this book!
1221
01:36:43,881 --> 01:36:48,341
It's a record of our deeds
that we so wanted to have erased!
1222
01:36:48,720 --> 01:36:50,460
All those miracles
1223
01:36:50,763 --> 01:36:53,971
and lies were made because of this!
1224
01:36:54,183 --> 01:36:55,423
Yes, sir!
1225
01:36:57,979 --> 01:36:58,764
Watch!
1226
01:36:59,981 --> 01:37:03,314
History is made by those with power!
1227
01:37:04,360 --> 01:37:07,523
If our history is passed on
to future generations,
1228
01:37:08,281 --> 01:37:10,112
it'll Iast forever!
1229
01:37:11,242 --> 01:37:17,659
If we burn this book,
nothing will taint our great history!
1230
01:37:18,374 --> 01:37:22,959
Long live our history!
1231
01:37:23,546 --> 01:37:26,583
Long live our history!
1232
01:37:27,467 --> 01:37:29,458
THE SIX LOYAL SUBJECTS
1233
01:37:43,649 --> 01:37:47,187
The book... has been switched.
1234
01:37:49,697 --> 01:37:52,029
Who did this?
1235
01:37:56,537 --> 01:37:57,947
Looking for this?
1236
01:38:03,836 --> 01:38:07,454
It's a record of your deeds
you so wanted to have erased!
1237
01:38:08,633 --> 01:38:12,876
It's the reason why
you had to lie so much!
1238
01:38:15,723 --> 01:38:16,712
Seize him!
1239
01:38:24,357 --> 01:38:26,063
It's just the wind.
1240
01:38:31,406 --> 01:38:32,270
Let's go.
1241
01:38:33,282 --> 01:38:34,271
Lift me up!
1242
01:38:35,410 --> 01:38:36,195
Now!
1243
01:38:36,411 --> 01:38:38,026
Pull! Hurry!
1244
01:38:46,879 --> 01:38:49,495
Wretched traitors!
1245
01:38:50,299 --> 01:38:54,838
Hear the words of righteous jesters
who died by your hands!
1246
01:38:55,596 --> 01:38:56,551
Seize him!
1247
01:38:57,515 --> 01:38:58,880
Watch!
1248
01:38:59,392 --> 01:39:02,600
A beautiful name
will be known forever!
1249
01:39:03,354 --> 01:39:08,974
But your evil names
will reek forever!
1250
01:39:10,570 --> 01:39:11,400
You fool!
1251
01:39:11,863 --> 01:39:13,728
Drop that book now!
1252
01:39:25,543 --> 01:39:33,962
And all descendants will know
heaven's will was not upon you!
1253
01:39:40,641 --> 01:39:43,929
Seize him at once!
1254
01:39:53,988 --> 01:39:56,695
Erase our faults with miracles?
1255
01:39:59,660 --> 01:40:02,697
We've done nothing
but build on foolish lies!
1256
01:40:05,750 --> 01:40:09,493
History will record us as traitors
1257
01:40:11,422 --> 01:40:14,289
and the six loyal subjects
will be revered.
1258
01:40:54,090 --> 01:40:55,205
Geun-deok?
1259
01:40:55,383 --> 01:40:58,125
How'd you know to act like
Queen Hyeon-deok?
1260
01:40:59,220 --> 01:41:00,005
Who?
1261
01:41:00,638 --> 01:41:03,004
The late king's mother.
You said her son was killed!
1262
01:41:03,641 --> 01:41:06,303
Me? I never said that.
1263
01:41:12,400 --> 01:41:14,231
You and your damn stories!
1264
01:41:14,777 --> 01:41:17,143
I'm telling the truth!
1265
01:41:17,697 --> 01:41:19,107
A ghost appeared and said,
1266
01:41:20,366 --> 01:41:22,357
"I'll annihilate your family!"
1267
01:41:23,661 --> 01:41:27,153
Then the king lost his mind!
1268
01:41:27,248 --> 01:41:30,365
The king's illness
is the curse of Queen Hyeon-deok?
1269
01:41:30,793 --> 01:41:32,749
It's true!
1270
01:41:33,129 --> 01:41:35,871
Lightning struck
and the fog rolled in.
1271
01:41:36,424 --> 01:41:39,006
Then the ghosts of
the six loyal subjects appeared.
1272
01:41:39,385 --> 01:41:40,295
What?
1273
01:41:40,428 --> 01:41:44,637
They scolded the king
and the evil subjects.
1274
01:41:45,182 --> 01:41:49,016
The subjects and the king
were scared to death!
1275
01:41:49,228 --> 01:41:54,814
It turns out they were
the Ioyal subjects after all!
1276
01:41:55,443 --> 01:41:58,685
Then the subjects now
are traitors?
1277
01:41:59,155 --> 01:42:00,941
That's right!
1278
01:42:01,282 --> 01:42:02,772
Damn bastards!
1279
01:42:03,034 --> 01:42:08,245
Then we cursed the Ioyal six
because of wretched traitors?
1280
01:42:09,040 --> 01:42:11,952
Those rotten weasels!
1281
01:42:12,209 --> 01:42:15,952
Damn scoundrels!
I'll rip their hearts out!
1282
01:42:26,849 --> 01:42:27,634
Sir!
1283
01:42:29,727 --> 01:42:32,059
Geun-deok! It's been so long.
1284
01:42:35,483 --> 01:42:39,692
Please Iet this book be known
for generations to come.
1285
01:42:41,322 --> 01:42:43,313
Who are you, sir?
1286
01:42:44,909 --> 01:42:46,115
I'm Ma Deok-ho.
1287
01:42:47,953 --> 01:42:50,535
Jester Mal-bo's disciple.
1288
01:42:57,630 --> 01:43:04,377
The faithfulness of the six subjects
remains today as a book called,
'The Loyal Six'.
1289
01:43:04,929 --> 01:43:10,049
JEONGYIPUM PINE TREE - NATURAL HERITAGE NO. 103
BOEUN-GUN, NORTH CHUNGCHEONG PROVINCE
1290
01:43:10,810 --> 01:43:15,804
MANJUSHRI BODHISA TTVA - NA TIONAL TREASURE NO. 22 1
SANGWONSA TEMPLE, GANGWON PRO VINCE
1291
01:43:16,649 --> 01:43:21,564
SINGLE TEMPLE CAT STONE
MT. ODAESAN, GANGWON PROVINCE
1292
01:43:23,030 --> 01:43:25,066
I'm starving to death.
1293
01:43:25,491 --> 01:43:29,450
We come to Ming
and barely eat to stay alive?
1294
01:43:29,537 --> 01:43:33,746
Let's go back to Joseon.
1295
01:43:33,874 --> 01:43:37,742
You want to die?
They' re dying to catch us.
1296
01:43:37,878 --> 01:43:40,790
I told you all to go.
Why follow me here?
1297
01:43:41,465 --> 01:43:44,628
We have a customer!
Get ready!
1298
01:43:50,057 --> 01:43:51,513
How may we help you?
1299
01:43:55,730 --> 01:43:59,689
I heard you were quite good.
1300
01:43:59,775 --> 01:44:03,518
Well, we're good at many things.
1301
01:44:05,990 --> 01:44:08,481
I'm in love with a man.
1302
01:44:08,826 --> 01:44:12,034
I want you to make him love me.
1303
01:44:19,044 --> 01:44:20,750
Let's just go back.
91331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.