All language subtitles for Inquir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,480 --> 00:00:19,995 P R O R E R E R S 2 00:01:54,720 --> 00:01:56,676 Messenger of Jerusalem. 3 00:01:59,160 --> 00:02:01,276 "Is the new horse ready?" - Yes. 4 00:02:01,960 --> 00:02:03,871 Water for the horse! 5 00:02:11,040 --> 00:02:12,632 Ruth, the food! 6 00:02:21,880 --> 00:02:23,711 Where is the Roman Guard? They went. 7 00:02:24,000 --> 00:02:25,911 Their change will come tomorrow. 8 00:02:26,240 --> 00:02:29,277 Do not you mind sharing your food with a Roman? 9 00:02:29,840 --> 00:02:31,592 Your sacred law forbids it. 10 00:02:31,920 --> 00:02:33,751 A habit of a habit. 11 00:02:35,920 --> 00:02:37,672 Habit! 12 00:02:39,760 --> 00:02:42,212 Or money, maybe? 13 00:02:58,080 --> 00:03:00,057 No! Mercy! Please! 14 00:03:00,680 --> 00:03:03,135 No! No, for God's sake! We are all brothers! 15 00:03:04,640 --> 00:03:07,698 You are not our brothers! Roman Podlogy! 16 00:03:08,920 --> 00:03:10,738 What's happening? 17 00:03:12,920 --> 00:03:14,990 What's happening? Say something! 18 00:03:19,560 --> 00:03:21,630 Stop it! Do not do it! 19 00:03:22,800 --> 00:03:25,837 Jews shed Hebrew blood. You will be punished for this. 20 00:03:27,000 --> 00:03:28,672 Remember the covenant of Moses! 21 00:03:29,040 --> 00:03:32,237 - Hold on! - What are you? Zilotti? 22 00:03:33,480 --> 00:03:37,175 Tell everyone what's happening with the traitors. 23 00:04:08,200 --> 00:04:11,078 Prosecutor of Judea Pontius Pilate! 24 00:04:23,440 --> 00:04:25,317 Is he off the coast? Three days ago. 25 00:04:25,600 --> 00:04:27,640 He will be here tomorrow or the day after tomorrow. 26 00:04:28,160 --> 00:04:30,276 - His name? - Titus Valerie Taurus. 27 00:04:35,000 --> 00:04:36,672 Do you know him? 28 00:04:37,000 --> 00:04:39,295 The Emperor uses it for special orders. 29 00:04:40,000 --> 00:04:41,956 Investigations, consequences... 30 00:04:42,980 --> 00:04:45,719 A young fanatic capable of building a charge 31 00:04:46,000 --> 00:04:49,260 on an insignificant fact or error. 32 00:05:20,360 --> 00:05:22,516 He's blind, lord. 33 00:05:25,200 --> 00:05:28,112 - What is he singing about? - It's blowing dead. 34 00:05:40,360 --> 00:05:43,318 - Shalom! - Shalom! 35 00:05:44,920 --> 00:05:47,070 Do you know who committed this crime? 36 00:05:48,360 --> 00:05:51,079 I do not know, but God knows. 37 00:05:52,880 --> 00:05:55,030 The people from this station have been killed. 38 00:05:55,600 --> 00:05:58,034 Probably from a squad of zyloots. 39 00:05:58,920 --> 00:06:01,559 Better to go. These Jews were friends of Rome. 40 00:06:02,120 --> 00:06:04,270 - Bury them. - Darn the bodies. 41 00:06:07,480 --> 00:06:09,710 And what about the blind man? 42 00:06:11,800 --> 00:06:13,916 We'll leave it in the nearest village. 43 00:06:18,360 --> 00:06:20,112 Come on. Come on. 44 00:06:42,000 --> 00:06:44,855 According to the Emperor's order I am at your disposal, 45 00:06:45,400 --> 00:06:47,834 but I do not understand exactly what your job is. 46 00:06:48,160 --> 00:06:50,091 I hope you'll tell me about it. 47 00:06:50,320 --> 00:06:52,576 Tiberius was very kind to you. 48 00:06:53,520 --> 00:06:55,272 In his last letter he was asking 49 00:06:55,560 --> 00:06:57,716 why can not I establish peace in Judea. 50 00:06:58,140 --> 00:07:00,874 He does not know much about this country. 51 00:07:01,600 --> 00:07:03,677 Let me give you advice: 52 00:07:03,960 --> 00:07:06,016 Send soldiers to post offices. 53 00:07:06,560 --> 00:07:09,393 I ordered to find the man responsible for the lack of security. 54 00:07:10,800 --> 00:07:13,240 For years, I've been writing to Rome to send me more soldiers. 55 00:07:13,960 --> 00:07:17,074 With so few people, the provincial order is difficult to protect. 56 00:07:18,680 --> 00:07:21,348 The Empire is big. Too, maybe. 57 00:07:22,880 --> 00:07:24,472 Anyway, 58 00:07:24,760 --> 00:07:26,716 does not think I am another ambassador from Rome, 59 00:07:27,000 --> 00:07:29,275 come to cause you problems. 60 00:07:30,600 --> 00:07:32,875 Military camps. Roman legions. 61 00:07:33,720 --> 00:07:36,109 Reserve troops. And this is the territory... 62 00:07:37,020 --> 00:07:40,309 Do you know how difficult it is to get these people to pay taxes? 63 00:07:40,840 --> 00:07:44,832 I heard they also found religious reasons not to pay. 64 00:07:45,120 --> 00:07:47,431 Do I need to do an inspection? 65 00:07:48,480 --> 00:07:50,232 If you wish. 66 00:07:50,880 --> 00:07:52,836 I'm in another job here. 67 00:07:53,880 --> 00:07:55,871 I have to find a body. 68 00:07:57,760 --> 00:07:59,318 Body? 69 00:07:59,600 --> 00:08:03,551 A Jew, crucified at your command a few years ago. 70 00:08:05,600 --> 00:08:07,556 I have condemned many Jews. 71 00:08:08,960 --> 00:08:12,113 It was Jesus. A common name. 72 00:08:13,120 --> 00:08:15,876 A native of Nazareth. Do you remember? 73 00:08:16,800 --> 00:08:19,633 You tell me that Tiberius sent you here, 74 00:08:19,960 --> 00:08:21,912 to discover a body? 75 00:08:22,760 --> 00:08:26,357 It has disappeared from the tomb. What does "disappear" mean? 76 00:08:27,360 --> 00:08:29,874 Nobody seems to know where he is now. 77 00:08:30,160 --> 00:08:34,316 Someone knows... It can not be that way and leave. 78 00:08:34,720 --> 00:08:36,551 Anyway, what does it matter? 79 00:08:36,880 --> 00:08:38,932 - It matters. - Why? 80 00:08:39,320 --> 00:08:41,151 Ask the emperor. 81 00:08:41,480 --> 00:08:43,989 Now, if you do not mind, after the long journey. 82 00:08:44,480 --> 00:08:48,031 I would take a hot bath to calm my mind. 83 00:08:48,760 --> 00:08:50,916 Show Titus Valerie his chambers. 84 00:09:00,000 --> 00:09:01,831 Unbelievable! 85 00:09:03,000 --> 00:09:06,476 Mark sent a letter to the Emperor in Capri. 86 00:09:08,240 --> 00:09:10,900 Write that we have arrived 87 00:09:11,560 --> 00:09:14,076 and we started the investigation. 88 00:09:22,280 --> 00:09:23,713 Go on. 89 00:09:27,920 --> 00:09:30,734 I am Claudia the Procurator, the wife of Pontius Pilate. 90 00:09:31,080 --> 00:09:32,593 Hello! 91 00:09:32,880 --> 00:09:34,552 Hello and you, Claudia Procle. 92 00:09:34,840 --> 00:09:36,796 I came to make sure you were well placed. 93 00:09:37,080 --> 00:09:40,314 Is everything alright? More than commendable. 94 00:09:41,120 --> 00:09:43,031 I know life is not easy here. 95 00:09:43,360 --> 00:09:45,890 And how is life in Rome? 96 00:09:46,640 --> 00:09:49,279 Nice and boring. Do you wander at home? 97 00:09:49,600 --> 00:09:52,734 Especially at this time of the day, at sunset. 98 00:09:54,100 --> 00:09:56,456 There will be a party tonight. 99 00:09:56,640 --> 00:09:58,596 In our friend Sextle Lena. 100 00:09:58,880 --> 00:10:01,633 Sextle Lena? How is he? Do you know him? 101 00:10:02,360 --> 00:10:05,099 We grew up together. What are they celebrating? 102 00:10:05,400 --> 00:10:09,178 Please? Do not you know that the Emperor has a birthday today? 103 00:10:09,880 --> 00:10:13,069 I forgot. Do not tell anyone. 104 00:10:16,720 --> 00:10:18,517 Citizens of Rome! 105 00:10:18,840 --> 00:10:21,354 I drink for the health of Tiberius Claudius Neron Caesar. 106 00:10:21,640 --> 00:10:23,710 For the emperor! 107 00:10:37,200 --> 00:10:39,430 Wizards! 108 00:10:52,920 --> 00:10:54,478 Just incredible! 109 00:11:04,780 --> 00:11:06,891 Do not worry, but I did not believe you 110 00:11:07,220 --> 00:11:09,436 about the reason for your visit. 111 00:11:09,920 --> 00:11:11,876 Do you think I have another mission? 112 00:11:12,160 --> 00:11:13,912 - Secret mission? - It is. 113 00:11:14,600 --> 00:11:17,558 It is no secret to anyone that the Emperor sleeps badly. 114 00:11:18,200 --> 00:11:20,430 This will help him regain his dream. 115 00:11:20,760 --> 00:11:22,716 I will try to finish quickly. 116 00:11:23,000 --> 00:11:24,558 So do not worry. 117 00:11:24,880 --> 00:11:29,556 I'm not worried, but admit - your task is strange. 118 00:11:30,180 --> 00:11:32,936 Sometimes they entrust us with strange tasks, 119 00:11:33,160 --> 00:11:35,071 but we must also do it. 120 00:11:35,680 --> 00:11:38,148 Maybe Tiberius is a matter of principle: 121 00:11:38,560 --> 00:11:40,471 If Rome condemns someone to death, 122 00:11:40,760 --> 00:11:42,637 his body can not disappear. 123 00:11:42,920 --> 00:11:45,070 Roman law does not allow resurrection. 124 00:11:46,540 --> 00:11:50,134 If they can raise the dead, I become a Jew. 125 00:11:51,080 --> 00:11:53,514 Have you reminded this case? 126 00:11:54,480 --> 00:11:57,569 Yes, it was something about religious fanaticism. 127 00:11:58,320 --> 00:12:00,411 Does the body thieves hold? 128 00:12:03,760 --> 00:12:05,876 I have not searched for them at all. 129 00:12:06,480 --> 00:12:08,936 That was a mistake. 130 00:12:13,360 --> 00:12:15,430 What would he do with this guy? 131 00:12:24,680 --> 00:12:26,557 Now, drink! 132 00:12:38,800 --> 00:12:40,950 - I'm afraid! - More! One more time! 133 00:12:41,240 --> 00:12:44,437 No no! Enough! This is dangerous. 134 00:12:45,520 --> 00:12:48,432 I've seen it in Persia. Relax, calm! 135 00:12:51,440 --> 00:12:53,510 Let's run a thought-reading experiment. 136 00:12:54,480 --> 00:12:56,436 Ask a question of one of the honored guests, 137 00:12:56,760 --> 00:12:59,251 and we will answer instead. 138 00:13:00,040 --> 00:13:03,113 Let's ask our most honorable guest - 139 00:13:04,880 --> 00:13:06,877 Titus Valerie Taurus. 140 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 - Can I? - Of course. 141 00:13:14,160 --> 00:13:17,311 Ask him what he has come to Jerusalem. 142 00:13:23,760 --> 00:13:26,832 What did you come to Jerusalem? 143 00:13:28,360 --> 00:13:34,414 You are looking for someone who is alive or dead. 144 00:13:36,080 --> 00:13:41,837 But everything is confused. I can not see... 145 00:13:46,680 --> 00:13:50,609 A hard object, huh? Come on, tell us the answer! 146 00:14:00,360 --> 00:14:03,670 His thoughts slip away... 147 00:14:04,840 --> 00:14:06,796 Oh, surrender. 148 00:14:07,360 --> 00:14:09,590 Obviously we will not know the answer. 149 00:14:11,800 --> 00:14:15,360 I seek the body of a crucified man, 150 00:14:16,120 --> 00:14:18,315 someone Jesus of Nazareth. 151 00:14:18,920 --> 00:14:21,873 Who is this Jesus? I have not heard it. And you? 152 00:14:26,560 --> 00:14:29,494 I suspect that this Jesus did not exist. 153 00:14:31,040 --> 00:14:33,110 Did not exist? Very smart! 154 00:14:33,440 --> 00:14:35,192 Since it did not exist, 155 00:14:35,480 --> 00:14:37,232 how was it crucified? 156 00:14:37,520 --> 00:14:39,511 But who... was crucified? There is the question. 157 00:14:40,920 --> 00:14:42,558 Excuse me. 158 00:14:43,560 --> 00:14:45,551 Lucila is in love with you. 159 00:14:46,080 --> 00:14:47,911 Lucila... Who is Lucila? 160 00:14:56,600 --> 00:14:58,989 Listen: They crucified a Jesus. 161 00:14:59,400 --> 00:15:01,516 However, was Jesus of Nazareth? 162 00:15:01,840 --> 00:15:04,832 Whoever did miracles in Jericho and Bithynia? 163 00:15:05,480 --> 00:15:07,630 There are many prophets on these lands. 164 00:15:07,960 --> 00:15:10,315 Why do you insist on this insane idea? 165 00:15:10,640 --> 00:15:12,796 Because all the words and actions of this man 166 00:15:13,120 --> 00:15:15,576 I think they are too ideal. 167 00:15:16,520 --> 00:15:20,030 It is as if Sophocles or Euripides have invented it. 168 00:15:21,160 --> 00:15:23,037 What does "too ideal" mean? 169 00:15:24,440 --> 00:15:26,396 He is too ideal in everything. 170 00:15:27,000 --> 00:15:29,560 His disciples have invented it. Students? 171 00:15:31,160 --> 00:15:33,116 "They call it so. - Excuse me." 172 00:15:34,840 --> 00:15:37,695 This Greek has overtaken wine. She is waiting for you. 173 00:15:38,440 --> 00:15:40,112 Who? 174 00:16:00,400 --> 00:16:02,072 Taurus... 175 00:16:32,520 --> 00:16:34,829 What have you told me about? 176 00:16:35,160 --> 00:16:38,830 Nothing bad. Did he expect the opposite? 177 00:16:40,480 --> 00:16:43,555 Sooner or later they will tell you that my marriage is not going, 178 00:16:44,080 --> 00:16:46,196 that Pontius Pilate only thinks about politics, 179 00:16:46,880 --> 00:16:49,440 and his unlucky wife has become frivolous. 180 00:16:51,040 --> 00:16:54,493 You decide, for example, that I suggest you. 181 00:16:57,520 --> 00:17:00,409 The one you were looking for was buried here. 182 00:17:12,520 --> 00:17:14,476 They usually bury them in common graves. 183 00:17:14,760 --> 00:17:16,637 I mean the criminals... 184 00:17:16,920 --> 00:17:18,876 Who found the empty tomb? 185 00:17:19,920 --> 00:17:24,869 One woman. Of his followers, believing. 186 00:17:26,640 --> 00:17:28,392 - That's strange. - Why? 187 00:17:29,600 --> 00:17:31,511 Jewish women always stand in the shade, 188 00:17:32,080 --> 00:17:34,230 obeying silently, no initiative. 189 00:17:35,040 --> 00:17:36,951 A woman who follows a prophet, 190 00:17:37,240 --> 00:17:39,196 seems at least suspicious. 191 00:17:39,520 --> 00:17:42,190 They say she was a woman with a past. 192 00:17:44,120 --> 00:17:45,951 I will not be surprised if this Jesus 193 00:17:46,280 --> 00:17:48,350 has been communicating with thieves and murderers. 194 00:17:48,880 --> 00:17:51,740 But he came to speak exactly to such people, 195 00:17:52,120 --> 00:17:53,917 poor and humiliated... 196 00:17:56,360 --> 00:18:00,273 Is not it amazing that a slut, a sinner, 197 00:18:02,080 --> 00:18:05,494 first saw him risen from the dead? 198 00:18:06,320 --> 00:18:10,169 - What did you say? - Amazing, is not it? 199 00:18:12,160 --> 00:18:16,032 She was close to him, she saw him die, 200 00:18:17,560 --> 00:18:19,596 and then she did not even know it. 201 00:18:21,840 --> 00:18:24,035 She could not believe she was alive. 202 00:18:28,720 --> 00:18:30,836 A beautiful story, is not it? 203 00:18:31,600 --> 00:18:33,520 I understand why they have chosen a prostitute to 204 00:18:33,720 --> 00:18:35,392 spreads that nonsense. 205 00:18:35,680 --> 00:18:37,591 Resurrection! I did not say a prostitute. 206 00:18:37,920 --> 00:18:39,672 Whatever. 207 00:18:41,000 --> 00:18:43,150 I'm surprised you do not see the obvious. 208 00:18:43,440 --> 00:18:44,873 Which? 209 00:18:45,440 --> 00:18:47,396 So-called "students" of this man 210 00:18:47,680 --> 00:18:50,319 have stolen his body and hid it somewhere, 211 00:18:50,640 --> 00:18:53,390 but now they are talking about resurrection. 212 00:18:54,120 --> 00:18:57,357 What kind of people! What a country! 213 00:19:00,640 --> 00:19:02,232 Let's go back, 214 00:19:02,360 --> 00:19:04,596 before my husband sends an army after me. 215 00:19:04,960 --> 00:19:08,238 And how is this woman called? Mary Magdalene. 216 00:19:09,200 --> 00:19:11,111 Where can I find it? 217 00:19:11,440 --> 00:19:14,879 You're an investigator, you find her. 218 00:19:16,720 --> 00:19:20,351 We will not be shit, are we? 219 00:19:22,120 --> 00:19:24,695 To condemn an innocent man like Jesus of Nazareth 220 00:19:24,980 --> 00:19:27,892 of martyrdom is not stupid. 221 00:19:28,680 --> 00:19:31,255 How do you know he's innocent? 222 00:19:32,440 --> 00:19:35,557 I saw how they tortured him. 223 00:19:36,960 --> 00:19:38,757 You? Did you know him? 224 00:19:41,520 --> 00:19:43,476 I dreamed him. 225 00:19:44,840 --> 00:19:46,876 It was a painful dream, 226 00:19:48,600 --> 00:19:53,498 as if his sufferings were passed on to me. 227 00:19:55,160 --> 00:19:57,071 I told my husband: 228 00:19:57,140 --> 00:19:59,351 "Do not condemn this honest man, 229 00:19:59,680 --> 00:20:03,316 because I suffered my torments in a dream ". 230 00:20:04,040 --> 00:20:07,295 Do you think justice can be given by dreams? 231 00:20:08,480 --> 00:20:12,909 He tolerated everything without a word of hatred. 232 00:20:18,840 --> 00:20:21,559 I tried to forget and decided I had succeeded. 233 00:20:24,960 --> 00:20:27,349 But you showed up. 234 00:20:29,400 --> 00:20:31,595 And it all started from the beginning. 235 00:20:33,280 --> 00:20:36,136 I will unravel this story. 236 00:20:36,320 --> 00:20:39,470 Stop being tortured. 237 00:20:44,080 --> 00:20:48,090 In fact, what's affecting me? There are so many crimes. 238 00:20:49,800 --> 00:20:52,614 I ruined you in the evening. Not at all. 239 00:21:06,000 --> 00:21:08,116 It is dangerous to walk here without security. 240 00:21:08,640 --> 00:21:10,551 Take a serious risk! 241 00:21:19,900 --> 00:21:21,838 Do you know this place? 242 00:21:22,160 --> 00:21:24,230 Yes. Once I sent four soldiers to guard him. 243 00:21:24,800 --> 00:21:27,268 Roman soldiers to keep the tomb of a condemned Jew? 244 00:21:27,560 --> 00:21:29,232 - Why? - I do not know. 245 00:21:30,040 --> 00:21:31,951 How then was the body stolen? 246 00:21:32,280 --> 00:21:35,192 They must be asleep. They had to tie them to it! 247 00:21:36,360 --> 00:21:40,291 Who in Rome would be interested in the body of a dead Jew? 248 00:21:41,060 --> 00:21:43,191 If Tiberius has decided to remove me, 249 00:21:43,480 --> 00:21:45,857 he should not look for reason. 250 00:21:48,360 --> 00:21:50,720 Probably someone else in Rome wants to drive me out of Judea 251 00:21:50,880 --> 00:21:53,555 and for this purpose sent me an investigator. 252 00:21:54,440 --> 00:21:56,990 Do not be afraid of suspicion. 253 00:21:58,080 --> 00:22:00,336 I do not think you need to worry. 254 00:22:01,040 --> 00:22:03,235 Why do you think so? I just feel it. 255 00:22:04,440 --> 00:22:06,731 Then why did he come? 256 00:22:07,240 --> 00:22:09,596 He's executing an Emperor's order. 257 00:22:13,760 --> 00:22:16,613 Why is he leading him to that tomb? 258 00:22:20,060 --> 00:22:21,812 To understand 259 00:22:22,000 --> 00:22:24,450 the whole absurdity of this investigation. 260 00:22:24,960 --> 00:22:28,677 So that you may depart from Judea, and you shall rest. 261 00:22:34,720 --> 00:22:37,314 We have not talked for a long time. 262 00:22:42,760 --> 00:22:44,990 What do you want to know? 263 00:22:48,360 --> 00:22:50,271 Your feelings. 264 00:22:53,600 --> 00:22:57,759 How would she take off if I was taken from my post? 265 00:23:00,240 --> 00:23:02,796 Another wanted to ask. 266 00:23:04,200 --> 00:23:07,317 It is. Still tell me. 267 00:23:09,440 --> 00:23:12,396 I had a son from you. 268 00:23:17,240 --> 00:23:21,870 That is enough reason to wish you good. 269 00:23:26,480 --> 00:23:28,596 Forgive me for coming into your room. 270 00:23:31,400 --> 00:23:34,050 You do not have to look for forgiveness for that. 271 00:23:42,200 --> 00:23:44,191 There are stains on the floor in the living room. 272 00:23:50,160 --> 00:23:51,878 Oh, Pilate. 273 00:23:52,560 --> 00:23:55,154 It is not noted in the judicial protocols, 274 00:23:55,480 --> 00:23:58,157 that this man was tortured. 275 00:23:58,680 --> 00:24:00,732 Tortured? 276 00:24:03,160 --> 00:24:06,838 Who says it? Have you been tortured or not? 277 00:24:09,120 --> 00:24:10,997 Happens. 278 00:24:12,200 --> 00:24:14,656 He went through many hands. 279 00:24:15,520 --> 00:24:19,429 I understand. You may have wanted to admit something. 280 00:24:20,800 --> 00:24:22,756 What could he tell us? 281 00:24:23,040 --> 00:24:25,270 The names of their students, for example. 282 00:24:25,840 --> 00:24:27,796 If he was dangerous, then they too. 283 00:24:28,080 --> 00:24:30,036 All Jews are rebels! 284 00:24:36,000 --> 00:24:39,809 It's not wise to play with fire, Taur. 285 00:24:40,740 --> 00:24:43,096 I have not ordered to torture him. 286 00:24:43,320 --> 00:24:45,936 In other words, you do not know who his disciples are? 287 00:24:46,400 --> 00:24:48,552 They are hiding. 288 00:24:49,600 --> 00:24:52,050 Here everyone is in a faction. 289 00:24:52,480 --> 00:24:55,453 We respect the religion of the conquered peoples. 290 00:24:55,800 --> 00:24:58,191 Let people believe what they want, 291 00:24:58,560 --> 00:25:00,616 as long as they comply with our laws. 292 00:25:00,940 --> 00:25:03,235 This is not the case with the Jews! 293 00:25:03,680 --> 00:25:05,636 It combines them with furious faith, 294 00:25:05,960 --> 00:25:08,474 that they are God-elect and only their God 295 00:25:08,760 --> 00:25:10,912 is the true God! 296 00:25:11,240 --> 00:25:13,117 First Italian cohort! 297 00:25:13,840 --> 00:25:15,796 Swears to the Emperor's loyalty! 298 00:25:16,760 --> 00:25:21,038 Whatever we are commanded to do, we will execute. We are ready! 299 00:25:22,200 --> 00:25:25,988 Second Syrian cohort. Swears to the Emperor's loyalty! 300 00:25:27,120 --> 00:25:31,033 Whatever we are commanded to do, we will execute. We are ready! 301 00:25:39,400 --> 00:25:43,233 So, you touched his garment and healed yourself. 302 00:25:45,240 --> 00:25:48,013 But this money is yours if you tell me 303 00:25:48,340 --> 00:25:51,310 where to find the body of this Jesus of Nazareth. 304 00:25:51,640 --> 00:25:53,437 I do not know. 305 00:25:53,760 --> 00:25:55,769 Does not he pray to his grave in gratitude? 306 00:25:56,840 --> 00:25:59,610 I ask him everywhere. 307 00:26:01,920 --> 00:26:03,638 Next. 308 00:26:13,160 --> 00:26:15,815 Why did the miracle worker Jesus not treat you? 309 00:26:16,040 --> 00:26:19,350 I have not seen him. Tell your story. 310 00:26:20,760 --> 00:26:23,494 A few days after the crucifixion of the Nazarene 311 00:26:23,700 --> 00:26:26,291 one person told me this: 312 00:26:28,920 --> 00:26:31,429 "We went with a friend to the village of Emmaus," 313 00:26:31,760 --> 00:26:34,633 when a stranger joined us. 314 00:26:36,160 --> 00:26:38,790 We discussed what happened to Jesus. 315 00:26:40,440 --> 00:26:42,396 We reached the inn 316 00:26:42,760 --> 00:26:44,716 and the stranger wanted to leave us, 317 00:26:45,120 --> 00:26:47,953 but we insisted on staying because it was getting dark. 318 00:26:50,560 --> 00:26:53,518 We sat down on the table and he broke the bread. 319 00:26:54,420 --> 00:26:58,015 Then we knew him: It was Jesus, risen from the dead... 320 00:26:58,720 --> 00:27:00,676 And Mary Magdalene so - 321 00:27:01,200 --> 00:27:02,952 though she knew it on her face, 322 00:27:03,280 --> 00:27:06,375 at first she did not recognize it until later. 323 00:27:07,440 --> 00:27:10,596 And what? Walking around you changed your face? 324 00:27:11,000 --> 00:27:13,833 Emmaus is also sixty miles from Jerusalem. 325 00:27:15,280 --> 00:27:18,192 Mary Magdalene saw him here, and your man in Emmaus, 326 00:27:19,520 --> 00:27:21,272 it is impossible. 327 00:27:22,680 --> 00:27:25,536 Maybe he has a twin brother? 328 00:27:27,160 --> 00:27:29,196 I give you that money, 329 00:27:29,560 --> 00:27:32,613 if you tell me the name of one of his pupils. 330 00:27:33,400 --> 00:27:37,613 I'm begging, money I need, but I can not help you. 331 00:27:39,680 --> 00:27:41,432 Wait. 332 00:27:45,840 --> 00:27:47,796 You are very generous. 333 00:27:48,680 --> 00:27:51,675 Nothing worth it. You pay taxes. 334 00:27:57,160 --> 00:27:59,071 Where were we? 335 00:27:59,480 --> 00:28:01,436 The situation is the following, 336 00:28:01,840 --> 00:28:03,796 noble Tiberius, .. 337 00:28:04,160 --> 00:28:07,391 A fictional witness spreads hearing, 338 00:28:07,680 --> 00:28:09,636 that a man has risen from the dead. 339 00:28:10,160 --> 00:28:12,551 - What kind of witness? - One woman 340 00:28:12,960 --> 00:28:17,397 with a dubious reputation that we are actively seeking. 341 00:28:18,240 --> 00:28:21,198 In other words, a new sect, but old numbers. 342 00:28:21,520 --> 00:28:23,272 Making people believe, 343 00:28:23,560 --> 00:28:26,233 that the Master has beaten death and so on... 344 00:28:26,840 --> 00:28:28,796 Add customary greetings. 345 00:28:29,600 --> 00:28:31,756 Today I talked to an old man, 346 00:28:32,080 --> 00:28:35,436 who has heard a sermon of Jesus. 347 00:28:36,160 --> 00:28:38,037 To hear more wisdom... 348 00:28:38,360 --> 00:28:40,516 "Do not be merciful, 349 00:28:40,840 --> 00:28:43,296 you have to show mercy." 350 00:28:44,160 --> 00:28:46,696 Talking words. Beautiful feelings. 351 00:28:47,200 --> 00:28:49,111 "Love your enemies, 352 00:28:49,440 --> 00:28:52,095 do good to those who hate you." 353 00:28:53,320 --> 00:28:55,276 I do not understand that. 354 00:28:56,960 --> 00:28:59,076 What would happen to Julius Caesar? 355 00:28:59,400 --> 00:29:01,431 And his legions if they follow this rule 356 00:29:01,560 --> 00:29:03,657 while they were fighting with your people? 357 00:29:05,200 --> 00:29:08,829 This old man was talking strange things. 358 00:29:10,320 --> 00:29:11,799 What? 359 00:29:12,080 --> 00:29:13,957 When I told him I was a slave, he said, 360 00:29:14,280 --> 00:29:17,069 "No, you are a free man." 361 00:29:18,080 --> 00:29:19,911 "I'm Rob," I repeated. 362 00:29:21,240 --> 00:29:24,994 And he: "No, free man." 363 00:29:25,700 --> 00:29:27,950 I promised to release you by returning to Rome. 364 00:29:28,280 --> 00:29:30,236 So I told him, 365 00:29:30,680 --> 00:29:32,511 but he insisted: 366 00:29:33,000 --> 00:29:34,956 "You will always be free, 367 00:29:35,140 --> 00:29:37,996 even if your master keeps you a slave all his life." 368 00:29:38,160 --> 00:29:39,812 So he said. 369 00:29:40,000 --> 00:29:42,091 I'd like to talk to this old man. 370 00:29:42,320 --> 00:29:45,153 I do not know who he is, how he says... 371 00:29:49,280 --> 00:29:51,736 But is he a disciple of the Nazarene? 372 00:29:53,700 --> 00:29:57,233 Yes. "Why did not he keep it?" 373 00:29:59,160 --> 00:30:01,951 Because he was a good old man. 374 00:30:02,440 --> 00:30:03,759 Well, and? 375 00:30:04,120 --> 00:30:06,995 I was afraid you would abuse him, 376 00:30:07,480 --> 00:30:10,410 to make him speak. 377 00:30:20,380 --> 00:30:23,492 Now, my lord, punish me. 378 00:30:25,280 --> 00:30:28,236 I should do it. 379 00:30:29,800 --> 00:30:33,250 But after all these years you are my brother. 380 00:30:35,320 --> 00:30:37,633 Get up. 381 00:30:42,800 --> 00:30:46,056 I will not send this letter to Rome. 382 00:30:49,160 --> 00:30:51,237 Valerie Taur, this man says, 383 00:30:51,360 --> 00:30:53,316 that he may know the body of the Nazarene. 384 00:30:54,400 --> 00:30:56,516 Find someone who loves money. 385 00:30:57,360 --> 00:30:59,416 He does not want money. His opponent is. 386 00:30:59,600 --> 00:31:01,656 He says that Jesus violated their father's law. 387 00:31:01,960 --> 00:31:05,916 Did you know it well? He is also from Nazareth. 388 00:31:22,580 --> 00:31:24,816 What do you want from us? We have not done anything! 389 00:31:26,200 --> 00:31:27,997 We have nothing! Get out of here! 390 00:31:32,280 --> 00:31:34,257 We only want to ask you, 391 00:31:35,540 --> 00:31:37,849 is there among you disciples of Jesus, your husband? 392 00:31:38,140 --> 00:31:40,096 We keep the law of Moses! 393 00:31:40,320 --> 00:31:41,992 Jesus is not here! 394 00:31:42,280 --> 00:31:46,319 He rotted in his grave! Get away, a dirty Roman! 395 00:31:47,160 --> 00:31:50,316 And is there any of his family here? 396 00:32:02,120 --> 00:32:04,890 Are you Maria, the mother of Jesus? 397 00:32:08,120 --> 00:32:12,249 Get out of our village the mother of an impostor! 398 00:32:12,960 --> 00:32:16,416 She has brought us these persecutions and sufferings! 399 00:32:18,000 --> 00:32:20,753 Do not touch it! How you are not ashamed! 400 00:32:25,480 --> 00:32:27,436 I am looking for the body of Jesus. 401 00:32:28,400 --> 00:32:30,856 Show it to me and we will go without harming anyone. 402 00:32:31,040 --> 00:32:33,315 Go to Jerusalem! There you will find it! 403 00:32:33,640 --> 00:32:35,596 Look at her house! Search everywhere. 404 00:32:42,210 --> 00:32:44,210 Do not be afraid, my child. This is sacrilege! 405 00:32:44,446 --> 00:32:46,446 How laugh! 406 00:33:07,560 --> 00:33:09,391 Boredom. 407 00:33:31,440 --> 00:33:33,112 Shalom! 408 00:33:34,680 --> 00:33:36,636 She sends it to you. 409 00:33:41,480 --> 00:33:44,830 I just make a warrant. 410 00:33:52,400 --> 00:33:54,356 Does she suffer much for her son? 411 00:33:54,640 --> 00:33:56,198 No longer. 412 00:33:56,480 --> 00:33:59,816 Because he has risen from the dead? 413 00:35:09,520 --> 00:35:12,111 How can I love you, 414 00:35:12,960 --> 00:35:16,035 I do not know if your husband does not send you. 415 00:35:17,660 --> 00:35:22,436 How I would love to love you, even if it really is. 416 00:35:53,280 --> 00:35:57,038 Two days ago, a woman had stoned a woman for adultery. 417 00:36:03,760 --> 00:36:05,716 I walked past the city walls 418 00:36:06,000 --> 00:36:07,956 and I saw her lying there. 419 00:36:11,800 --> 00:36:14,109 She was very young and beautiful. 420 00:36:17,320 --> 00:36:19,276 Why did you remember her? 421 00:36:21,440 --> 00:36:24,398 This Jewish woman knew what she was risking, 422 00:36:25,840 --> 00:36:28,035 and yet she did not hesitate. 423 00:36:29,120 --> 00:36:31,111 She must have been very in love. 424 00:36:32,960 --> 00:36:36,530 But what does that mean to us, Taur? 425 00:36:39,160 --> 00:36:40,912 Nothing. 426 00:36:51,920 --> 00:36:53,876 I know what you think: 427 00:36:54,480 --> 00:36:56,994 Why am I always asking questions? 428 00:36:59,120 --> 00:37:01,156 Why does not he accept life as it is? 429 00:37:03,400 --> 00:37:06,437 Instead, I am tortured. 430 00:37:10,840 --> 00:37:14,129 Lucila would not have been bullying you like that. 431 00:37:16,280 --> 00:37:19,670 But if you want me - I am yours. 432 00:37:26,040 --> 00:37:27,996 Do you want to? 433 00:37:32,800 --> 00:37:34,950 Let the dice decide: 434 00:37:36,440 --> 00:37:39,238 Even: Yes, odd: No. 435 00:37:41,120 --> 00:37:43,854 No. Not that way. 436 00:37:45,600 --> 00:37:47,431 Only that way or not. 437 00:37:47,760 --> 00:37:49,716 In both cases, I'm a loser, Claudia. 438 00:37:56,400 --> 00:37:58,231 Everything is fine. 439 00:38:11,760 --> 00:38:13,716 Can I celebrate with you? 440 00:38:14,760 --> 00:38:17,710 I will drink with you, but there is nothing to celebrate. 441 00:38:24,680 --> 00:38:26,511 What is it, Mark? 442 00:38:27,200 --> 00:38:29,236 Do you remember that case in the Temple, 443 00:38:29,520 --> 00:38:31,272 when Jesus cast out the merchants? 444 00:38:31,360 --> 00:38:32,713 Yes. 445 00:38:33,000 --> 00:38:35,177 Then he gathered with his disciples 446 00:38:35,400 --> 00:38:37,038 in some CLEOT. 447 00:38:37,220 --> 00:38:39,595 I found a family member who remembers everything. 448 00:38:39,920 --> 00:38:42,056 I'm sick of the tales of this Nazarene. 449 00:38:42,340 --> 00:38:45,059 So we will find his disciples, my lord. 450 00:38:46,040 --> 00:38:48,396 They were gathered at a secret dinner, 451 00:38:48,800 --> 00:38:52,434 and it was understood that there was a traitor among them. 452 00:38:55,560 --> 00:38:57,776 Cloot accepted them because they were looking for a place, 453 00:38:57,800 --> 00:38:59,711 where they can have dinner together. 454 00:39:00,000 --> 00:39:01,956 This is the man I was talking to you about. 455 00:39:02,480 --> 00:39:04,436 Please repeat what you told me. 456 00:39:04,760 --> 00:39:06,671 I do not want money. 457 00:39:14,040 --> 00:39:15,837 That I know: 458 00:39:16,120 --> 00:39:19,430 Jesus stood in the middle, the rest around him. 459 00:39:20,800 --> 00:39:23,792 He drank from this cup, then handed it to the others 460 00:39:24,080 --> 00:39:27,595 and said something like: "Drink, this is my blood". 461 00:39:29,200 --> 00:39:31,795 Because he already knew someone would betray him. 462 00:39:41,360 --> 00:39:43,032 Keep going! 463 00:39:43,840 --> 00:39:47,271 There was a dish in the middle and he said, 464 00:39:47,940 --> 00:39:51,708 that he who sinks his bread into it will deliver it. 465 00:39:53,400 --> 00:39:56,195 And who was the traitor? His name was Judas Iscariot. 466 00:39:56,960 --> 00:39:58,552 Jesus said to him, 467 00:39:58,840 --> 00:40:01,995 "Whatever you have to do, do it quickly." 468 00:40:02,160 --> 00:40:03,878 And Judas went out. 469 00:40:04,160 --> 00:40:06,251 You mean that Jesus gave his consent? 470 00:40:06,440 --> 00:40:08,510 Go and give me up? That's what he said. 471 00:40:08,840 --> 00:40:10,592 Are you sure? 472 00:40:10,880 --> 00:40:14,258 That's how it was. And then they arrested Jesus. 473 00:40:18,240 --> 00:40:21,118 "Go and give me". There's no point... 474 00:40:22,640 --> 00:40:25,998 And Judas? What did he want? 475 00:40:27,400 --> 00:40:29,991 - The Death of Jesus. - Why? 476 00:40:32,960 --> 00:40:36,616 To get thirty pieces of silver. 477 00:40:38,180 --> 00:40:40,436 I would like to question this Judas. 478 00:40:40,720 --> 00:40:43,151 He hanged himself. 479 00:41:04,200 --> 00:41:06,555 I have to believe that knowing that they will kill him, 480 00:41:06,840 --> 00:41:09,195 instead of escaping, Jesus came here, 481 00:41:09,520 --> 00:41:12,334 under the walls of the city, and waited for him to be arrested? 482 00:41:12,880 --> 00:41:14,836 Yes, something is not tied. 483 00:41:15,120 --> 00:41:17,031 He may have decided to sacrifice, 484 00:41:17,360 --> 00:41:20,238 to serve as an example and to inspire their students 485 00:41:20,520 --> 00:41:22,158 - forever. - In what sense? 486 00:41:22,480 --> 00:41:24,152 It was his choice. 487 00:41:24,340 --> 00:41:26,596 He was offered to die in loneliness and obscurity 488 00:41:26,880 --> 00:41:28,632 from the hand of another. 489 00:41:28,820 --> 00:41:30,731 Proposed by whom? By his God! 490 00:41:30,920 --> 00:41:33,534 His God organized everything, 491 00:41:33,720 --> 00:41:36,659 including the betrayal of Judah, 492 00:41:37,280 --> 00:41:39,291 and Jesus agreed. 493 00:41:41,520 --> 00:41:44,711 No man could do that. 494 00:41:46,640 --> 00:41:50,000 Sends me Pontus Pilate. The body you are looking for is found! 495 00:41:56,025 --> 00:41:58,325 Make way for the Pretorians! 496 00:42:13,200 --> 00:42:17,293 Let everyone come near, let them see! 497 00:42:17,920 --> 00:42:21,229 Let them be convinced that he has not risen from the dead, 498 00:42:21,520 --> 00:42:23,897 that everything was a lie! 499 00:42:24,760 --> 00:42:26,916 For a long time, many honest citizens 500 00:42:27,240 --> 00:42:29,196 were the victim of a great scam. 501 00:42:29,520 --> 00:42:32,876 It was rumored that one person sentenced to death 502 00:42:33,360 --> 00:42:36,811 because of the rebellion against Rome he did not die, 503 00:42:37,880 --> 00:42:41,477 but risen from the tomb before the eyes of all! 504 00:42:42,280 --> 00:42:45,431 I ask you, does not this contradict logic? 505 00:42:46,520 --> 00:42:49,796 Who a wise man will believe in such stupidity? 506 00:42:51,160 --> 00:42:55,756 How many tricks undermined the faith of honest people! 507 00:42:56,920 --> 00:42:58,672 Let me go. 508 00:42:58,960 --> 00:43:01,315 But Rome will not allow that! Rome respects every religion, 509 00:43:02,280 --> 00:43:04,271 and especially your religion, 510 00:43:04,600 --> 00:43:06,909 honest and ancient. 511 00:43:07,240 --> 00:43:11,916 Rome will not let her spoil a false prophet! 512 00:43:13,080 --> 00:43:17,198 Can Rome remain indifferent, blind and deaf? 513 00:43:18,200 --> 00:43:22,034 No! The Emperor ordered a thorough investigation. 514 00:43:23,000 --> 00:43:25,839 This is Jesus of Nazareth before you. 515 00:43:26,760 --> 00:43:29,069 It's not him! It is not him! 516 00:43:30,520 --> 00:43:32,112 It is not him! 517 00:43:32,440 --> 00:43:35,398 For God's sake, brothers, believe it is not him! 518 00:43:38,280 --> 00:43:40,271 Jesus risen, and this is a trap, 519 00:43:40,560 --> 00:43:42,869 to convince you that it is not. 520 00:43:43,720 --> 00:43:45,551 Lie, believe me! 521 00:43:45,960 --> 00:43:48,235 This is a lie! Jesus is alive in heaven! 522 00:43:48,720 --> 00:43:50,756 He has risen! Believe me! 523 00:43:51,720 --> 00:43:53,876 What is this Jesus? That Nazarene. 524 00:43:53,960 --> 00:43:56,315 I knew the Master. I was a woman. 525 00:43:56,600 --> 00:44:01,216 Seven demons lived in me, but he had mercy on me. 526 00:44:02,320 --> 00:44:05,118 Believe my words, brethren! Trust my tears! 527 00:44:06,000 --> 00:44:07,718 Shame on you! 528 00:44:08,000 --> 00:44:10,594 What do you understand, huh? Curva! 529 00:44:10,880 --> 00:44:13,440 This is not Jesus... Curva! She's just a whore! 530 00:44:15,760 --> 00:44:19,277 Although I am the lowest among women, believe me... 531 00:44:19,960 --> 00:44:22,715 Arrest this slut. Get out of the cart! 532 00:44:23,280 --> 00:44:25,430 Call reinforcements! 533 00:44:26,720 --> 00:44:29,188 Come, Mary, I will hide you in your house! 534 00:45:21,040 --> 00:45:23,076 Let's go. Here is no place for you. 535 00:45:32,120 --> 00:45:35,715 Pilate, where did you find this body? Come on. 536 00:45:45,800 --> 00:45:48,156 We received reports that his students 537 00:45:48,540 --> 00:45:50,696 hid the body in Bithynia, in a family tomb. 538 00:45:50,920 --> 00:45:53,834 You can tell Tiberius that the investigation is over. 539 00:45:54,560 --> 00:45:57,154 He wanted you to meet the man who executed the execution. 540 00:45:57,520 --> 00:46:00,029 Here it is. His name is Longgin. 541 00:46:00,760 --> 00:46:03,390 He recognized the body in the wounds. 542 00:46:10,600 --> 00:46:14,309 Longine, did you stab the spear with a spear? 543 00:46:14,960 --> 00:46:16,559 Yes. 544 00:46:17,000 --> 00:46:18,956 Show me where. 545 00:46:23,040 --> 00:46:25,796 Who broke the convict's feet? 546 00:46:31,160 --> 00:46:35,453 Did you break the legs of the convict? No. He was already dead. 547 00:46:40,400 --> 00:46:42,868 The feet of that body below are broken. 548 00:46:44,720 --> 00:46:47,678 I ordered. Now I remembered. 549 00:46:49,200 --> 00:46:51,656 Probably some other soldier did it. 550 00:46:54,480 --> 00:46:57,074 So... Let's break this little farce. 551 00:46:57,800 --> 00:47:00,050 The dead man in the square was crucified. 552 00:47:00,240 --> 00:47:02,496 But I understand something from wounds. 553 00:47:03,200 --> 00:47:06,078 The crooked wreath, the spear wounds and the broken legs - 554 00:47:06,360 --> 00:47:08,676 it's all just recently. 555 00:47:10,440 --> 00:47:12,696 You have lost time in vain. 556 00:47:14,720 --> 00:47:16,676 Can it be for a minute? 557 00:47:22,360 --> 00:47:24,794 I lied, the Lord forgive me! Shut up! 558 00:47:25,480 --> 00:47:27,630 Kill me, but I will not lie anymore! 559 00:47:27,920 --> 00:47:29,911 - Get him out of here. - Out! Out! 560 00:47:32,000 --> 00:47:34,389 This is not Rome, Taurus. Here we are doing differently. 561 00:47:34,720 --> 00:47:36,676 Tell Tiberius that the body was found, 562 00:47:36,960 --> 00:47:39,728 and will stop speaking of resurrection. 563 00:47:40,600 --> 00:47:42,556 You propose to lie? 564 00:47:42,920 --> 00:47:44,672 It is a political decision. 565 00:47:44,960 --> 00:47:46,937 Are you proposing to lie to the emperor? 566 00:47:47,120 --> 00:47:49,111 I offer nothing and have no witnesses. 567 00:47:49,440 --> 00:47:52,079 Honestly, I can not see another solution, even for you. 568 00:47:57,200 --> 00:47:58,952 Do not go there, my lord. 569 00:47:59,240 --> 00:48:01,590 Having kept that old man, we would have avoided this, 570 00:48:01,720 --> 00:48:03,836 as well as the foolish plans of Pilate. 571 00:48:04,560 --> 00:48:06,630 You do not deserve to be free. 572 00:48:08,600 --> 00:48:10,397 Bring a torch. 573 00:48:11,240 --> 00:48:13,196 One woman told people that it was not Jesus. 574 00:48:13,520 --> 00:48:15,476 "Where did she go?" - Escape. 575 00:48:15,840 --> 00:48:17,796 It was Maria Magdalena. 576 00:48:29,520 --> 00:48:32,478 This body is not of Jesus. An error occurred. 577 00:48:39,400 --> 00:48:41,470 Fuck you. 578 00:48:42,320 --> 00:48:45,392 Free the square! Fuck the houses! 579 00:48:46,920 --> 00:48:48,876 Go on. 580 00:49:13,760 --> 00:49:16,672 They injured Taur! They injured Taur! 581 00:49:25,360 --> 00:49:27,191 And his robe too! 582 00:49:30,680 --> 00:49:32,591 Call a doctor! Faster! 583 00:49:35,080 --> 00:49:38,390 Let me go! Get your hands off! 584 00:49:41,000 --> 00:49:43,468 I can walk. 585 00:50:05,440 --> 00:50:08,398 How much blood there is in man... 586 00:50:11,160 --> 00:50:12,673 Mark... 587 00:50:36,880 --> 00:50:38,871 Help! Help! 588 00:51:14,360 --> 00:51:16,316 The revolt is suppressed. 589 00:51:16,600 --> 00:51:20,275 Thank you, Aurelius Decius. And you, Flavius Verul. 590 00:52:06,080 --> 00:52:08,036 He masked me with his body. 591 00:52:10,800 --> 00:52:12,552 Save my life. 592 00:52:23,800 --> 00:52:25,677 My son. 593 00:52:26,880 --> 00:52:28,871 I lost only five years. 594 00:52:31,200 --> 00:52:33,316 I often talk to him. 595 00:52:35,680 --> 00:52:37,910 I do not believe I will never see him again, 596 00:52:39,760 --> 00:52:41,830 that I will not hear his voice. 597 00:52:43,200 --> 00:52:45,555 Where? When? I do not know. 598 00:52:50,440 --> 00:52:52,271 But I refuse to resign, 599 00:52:52,560 --> 00:52:54,710 that we lose our loved ones forever. 600 00:52:56,440 --> 00:52:59,538 If so, what is the meaning of our lives? 601 00:53:13,160 --> 00:53:14,832 Ziloty. 602 00:53:24,500 --> 00:53:26,452 Your death sentence may be revoked, 603 00:53:26,640 --> 00:53:28,551 if you answer a question. 604 00:53:31,200 --> 00:53:33,077 The Emperor wants the body 605 00:53:33,360 --> 00:53:36,016 of Jesus of Nazareth, the crucified rebel. 606 00:53:37,040 --> 00:53:40,298 We do not know such a person. You're lying, he was one of you. 607 00:53:41,040 --> 00:53:43,349 Many have fallen victim to Roman arbitrariness. 608 00:53:43,680 --> 00:53:45,836 We will avenge you an eye for an eye. 609 00:53:46,640 --> 00:53:48,596 Jesus of Nazareth! 610 00:53:49,280 --> 00:53:51,691 Your life against the body of a dead man! 611 00:54:13,440 --> 00:54:15,396 Why did you arrest him? 612 00:54:15,680 --> 00:54:18,114 He refused to swear allegiance to the emperor. 613 00:54:18,800 --> 00:54:21,473 For what reason? I am investigating this case. 614 00:54:22,480 --> 00:54:24,550 Who's going to untie his mouth? 615 00:54:24,840 --> 00:54:26,796 No, let me talk to him alone. 616 00:54:27,080 --> 00:54:29,036 - How do you say? - Enny Minor. 617 00:54:39,280 --> 00:54:42,158 Yesterday these people were alive, 618 00:54:43,560 --> 00:54:47,917 and today they are gone, by my fault. 619 00:54:50,360 --> 00:54:52,316 But they killed our comrades. 620 00:54:54,240 --> 00:54:56,596 So we have to hate them... 621 00:55:03,400 --> 00:55:06,475 Accidental communication with Jews? 622 00:55:08,320 --> 00:55:11,536 Do you know any of the followers of the Nazarene? 623 00:55:14,880 --> 00:55:17,336 I know his words. 624 00:55:22,080 --> 00:55:25,338 These "ideas" are deliberately spread. 625 00:55:26,800 --> 00:55:29,356 We want to become weak, to doubt, 626 00:55:30,400 --> 00:55:33,095 and then knock us a knife in the back as they did. 627 00:55:33,920 --> 00:55:36,450 He dismissed those words from his head, Ennius, 628 00:55:37,000 --> 00:55:39,695 you risk your life foolishly. 629 00:55:40,520 --> 00:55:42,556 Jesus gave his life. 630 00:55:44,160 --> 00:55:48,348 This person was not what they were imagining. 631 00:55:50,960 --> 00:55:53,096 It was fake. 632 00:55:53,880 --> 00:55:56,838 I will tell you something. Sit down. 633 00:56:03,280 --> 00:56:05,316 The same thing happened to me. 634 00:56:06,920 --> 00:56:09,775 His words made me a great impression. 635 00:56:11,680 --> 00:56:15,353 As if someone tells you how wonderful it is to be able to fly. 636 00:56:16,360 --> 00:56:18,316 But this is impossible. 637 00:56:19,120 --> 00:56:21,236 Whoever tells you that life can change, 638 00:56:21,560 --> 00:56:23,391 he is lying to you. 639 00:56:24,240 --> 00:56:26,196 As our fathers said: 640 00:56:27,000 --> 00:56:29,850 Life is a serious thing, a tough thing. 641 00:56:32,600 --> 00:56:35,195 Why did he become a soldier, Ennius? 642 00:56:38,200 --> 00:56:40,456 My father was a soldier. 643 00:56:42,440 --> 00:56:44,796 Then go and swear, as he did. 644 00:56:46,920 --> 00:56:50,053 He knew that Rome was the law in this world and he was proud. 645 00:56:50,720 --> 00:56:52,676 And you should be proud! 646 00:56:58,360 --> 00:57:01,158 I do not share your anxiety. This case is isolated. 647 00:57:02,160 --> 00:57:04,958 Something is being prepared in this country, not just a rebellion. 648 00:57:05,320 --> 00:57:07,276 Maybe we can issue a warrant tomorrow 649 00:57:07,560 --> 00:57:09,437 of your armies, and let them not obey! 650 00:57:09,720 --> 00:57:11,472 That cant happen. 651 00:57:11,760 --> 00:57:13,716 You did not see what was under your nose. 652 00:57:14,040 --> 00:57:16,554 Yesterday the troops fought boldly. That's what I saw. 653 00:57:16,920 --> 00:57:18,797 And I also see that you appreciate 654 00:57:19,080 --> 00:57:21,011 the situation is biased. 655 00:57:21,240 --> 00:57:23,496 I advise you to be alert, keep track of things - 656 00:57:23,600 --> 00:57:25,656 and I do not mean just the road stations. 657 00:57:25,840 --> 00:57:28,176 The number of investigators should be increased. 658 00:57:28,400 --> 00:57:31,433 To forbid contacts between our soldiers and the locals. 659 00:57:32,080 --> 00:57:34,136 Do you plan to do my commands? 660 00:57:34,320 --> 00:57:38,615 Of course! But I will once again emphasize my belief in the army. 661 00:57:40,200 --> 00:57:42,031 Very good. 662 00:57:47,920 --> 00:57:50,315 I overstated him. I thought it smarter. 663 00:57:50,960 --> 00:57:53,851 He has not sent any messages yet to Rome. 664 00:57:55,320 --> 00:57:59,149 Taurus, this woman is a widow of a Roman. Hebrew is. 665 00:58:00,280 --> 00:58:02,557 She is the mother of that young soldier. 666 00:58:04,960 --> 00:58:07,216 Are you also the disciples of the Nazarene? 667 00:58:07,760 --> 00:58:10,420 - No I am not. - You're lying! Go away! 668 00:58:10,680 --> 00:58:14,555 Okay, I'm a loser. Punish me, 669 00:58:15,160 --> 00:58:19,870 but save my son. He persuaded him to swear. 670 00:58:20,280 --> 00:58:22,771 They will not let her into the barracks. 671 00:58:23,600 --> 00:58:25,113 Trifon! 672 00:58:34,440 --> 00:58:37,379 I want this woman to see her son. 673 00:58:38,600 --> 00:58:41,736 You have permission to talk to your son. 674 00:58:50,560 --> 00:58:53,449 And what if she can not convince him? 675 00:58:54,360 --> 00:58:57,750 They will be decapitated before it is done. 676 00:58:58,440 --> 00:59:00,317 You can prevent this! 677 00:59:00,600 --> 00:59:02,750 Valeriy Taur, Chrysid wants to talk to you. 678 00:59:03,880 --> 00:59:08,635 Friend, get me out of those annoying guys. 679 00:59:09,360 --> 00:59:11,491 I have no peace from them! 680 00:59:11,760 --> 00:59:14,235 They insist they have a decision on your investigation. 681 00:59:14,460 --> 00:59:16,471 They're crazy! 682 00:59:17,400 --> 00:59:19,456 Solution? What decision? 683 00:59:19,720 --> 00:59:23,710 Great Taurus, promise that if you remain pleased, 684 00:59:24,320 --> 00:59:29,611 you will present us in the court of Tiberius Caesar, the divine. 685 00:59:31,160 --> 00:59:33,754 And set conditions. Blow them up! 686 00:59:34,680 --> 00:59:37,348 If you are happy, I will set you the reward. 687 00:59:38,000 --> 00:59:40,400 We are here to save you from the burdens of the investigation 688 00:59:40,760 --> 00:59:44,316 and bring back the joy of life, the luminous Taurus. 689 00:59:44,560 --> 00:59:48,719 We have an answer to the question you are interested in. 690 00:59:49,640 --> 00:59:52,857 We needed a certain sequence of events and fates, 691 00:59:53,940 --> 00:59:56,217 and today it happened. 692 01:00:35,600 --> 01:00:41,294 Romans! You are killing us! But you are doomed! 693 01:00:43,280 --> 01:00:45,236 How long can they last? 694 01:00:45,520 --> 01:00:47,497 It depends on their physical condition. 695 01:00:47,680 --> 01:00:49,798 One day, maybe a little more. 696 01:00:53,600 --> 01:00:59,357 Brothers! We are the winners! 697 01:01:01,940 --> 01:01:04,131 These bastards will die! 698 01:02:14,440 --> 01:02:18,479 I have to watch for everything the army does. 699 01:02:21,160 --> 01:02:23,716 The time has come. Will you allow? 700 01:03:36,280 --> 01:03:38,191 He's dead. 701 01:03:41,960 --> 01:03:43,916 Go and check. 702 01:03:58,320 --> 01:04:00,197 He's dead. 703 01:04:02,200 --> 01:04:04,191 Take the cross. 704 01:04:05,840 --> 01:04:08,115 Lower! Lower! 705 01:04:33,800 --> 01:04:35,597 Now what? 706 01:04:36,600 --> 01:04:38,636 We have to wait. 707 01:04:41,440 --> 01:04:43,990 "Forgive them because they do not know what they are doing." 708 01:04:44,240 --> 01:04:46,735 Too bad I did not write it. 709 01:04:47,320 --> 01:04:49,376 Everyone is dead. 710 01:04:49,720 --> 01:04:53,150 No, not all. Come and see. 711 01:05:00,720 --> 01:05:03,814 He breathes again. The potion has worked. 712 01:05:04,320 --> 01:05:09,014 For over two hours, this man did not give any sign of life. 713 01:05:24,280 --> 01:05:26,218 Go away. 714 01:05:32,040 --> 01:05:35,013 Is he still alive? Raise the cross. 715 01:05:35,560 --> 01:05:38,416 The verdict must be fulfilled. 716 01:05:39,200 --> 01:05:43,079 Do not you understand? The rebel is alive. 717 01:05:44,680 --> 01:05:47,114 Jesus cleverly planned his resurrection. 718 01:05:47,720 --> 01:05:49,676 A true work of art, 719 01:05:50,120 --> 01:05:52,429 relying on the rich imagination of the people. 720 01:05:53,000 --> 01:05:54,956 Disputed arrest. The betrayal of Judas. 721 01:05:55,280 --> 01:05:57,496 Sensational process. Serious death. 722 01:05:57,600 --> 01:06:00,416 In fact, in the tomb Jesus is alive! 723 01:06:00,800 --> 01:06:02,597 Your experiment proves nothing! 724 01:06:02,920 --> 01:06:04,990 I feel that this guy is somewhere nearby, 725 01:06:05,320 --> 01:06:07,276 I feel she is watching us, manipulating us, 726 01:06:07,560 --> 01:06:09,710 provoked us, confident in its invulnerability. 727 01:06:10,320 --> 01:06:13,334 But I no longer fear him. Finally! 728 01:06:14,200 --> 01:06:17,014 And what are you going to do? Let me capture it! 729 01:06:18,400 --> 01:06:20,356 Before deciding to appear before 730 01:06:20,720 --> 01:06:22,711 his gallant disciples not as a harmless prophet, 731 01:06:23,040 --> 01:06:25,679 but as a supernatural creature descending from the heavens, 732 01:06:26,040 --> 01:06:28,890 but this time at the head of an army. 733 01:06:29,400 --> 01:06:31,597 You'll be laughing. 734 01:06:32,280 --> 01:06:34,336 Do you still insist that the body, burned 735 01:06:34,560 --> 01:06:36,537 in the square was Jesus? 736 01:06:37,440 --> 01:06:39,635 I'll find this guy. Live! 737 01:06:40,360 --> 01:06:42,635 And I will bring him to court! 738 01:06:46,840 --> 01:06:48,637 Close the city doors. 739 01:06:48,920 --> 01:06:51,036 I command to search every house. 740 01:06:56,640 --> 01:06:58,358 There! 741 01:07:06,640 --> 01:07:10,758 Take away the young men. Put them beside this wall. 742 01:07:20,560 --> 01:07:22,915 Are you from the Kleote family? Yes. 743 01:07:23,240 --> 01:07:25,470 You come with us for recognition. 744 01:07:55,080 --> 01:07:57,036 Did you convince your son? 745 01:07:57,360 --> 01:07:59,590 No. Now only you can save him. 746 01:08:00,520 --> 01:08:02,511 I can not break the law. 747 01:08:03,360 --> 01:08:05,316 As a Roman citizen, you must know it. 748 01:08:05,620 --> 01:08:07,676 I can give you something in return! 749 01:08:08,400 --> 01:08:10,356 I know you're looking for the woman she saw 750 01:08:10,640 --> 01:08:12,671 the Nazarene risen from the dead. 751 01:08:12,800 --> 01:08:15,416 Do you know where I can find Mary Magdalene? 752 01:08:19,320 --> 01:08:21,476 I will terminate the trial against your son. 753 01:08:21,720 --> 01:08:24,314 Speak! Do not take advantage of her grief. 754 01:08:24,760 --> 01:08:27,115 I did not ask her to come here. You have power! 755 01:08:27,560 --> 01:08:30,228 Where else can the unfortunate woman go? 756 01:08:30,720 --> 01:08:33,076 And you want her to surrender her people. 757 01:08:35,600 --> 01:08:37,352 All right. Forget it. 758 01:08:37,680 --> 01:08:40,638 Mary Magdalene headed for the Sea of Galilee. 759 01:08:41,520 --> 01:08:43,351 This is one of the places, 760 01:08:43,640 --> 01:08:47,155 where the Master appeared after his death. 761 01:08:48,720 --> 01:08:51,873 Did she leave alone? I think there was a man with her. 762 01:08:55,280 --> 01:08:59,409 Go on. Do not worry about your son. You have my word. 763 01:09:18,280 --> 01:09:21,314 How did I get you angry again, Claudia? 764 01:09:22,640 --> 01:09:25,908 Sometimes I think you're no different than Pilate. 765 01:09:26,560 --> 01:09:28,516 In what sense? 766 01:09:31,760 --> 01:09:34,649 You would also condemn that man. 767 01:09:35,120 --> 01:09:36,712 Of course. 768 01:09:37,000 --> 01:09:39,156 Anyone who preaches only love 769 01:09:39,380 --> 01:09:42,140 poses such a threat to the empire? 770 01:09:43,840 --> 01:09:46,496 His words conceal real goals. 771 01:09:49,200 --> 01:09:52,413 Trust me, Claudia, this man is alive! 772 01:09:54,160 --> 01:09:55,593 No. 773 01:09:56,260 --> 01:10:01,195 No, poor friend, he's dead. 774 01:10:05,320 --> 01:10:06,833 Claudia! 775 01:10:07,160 --> 01:10:10,632 Think of everything except for the pain you are causing me... 776 01:10:11,560 --> 01:10:13,516 What do you mean? 777 01:10:14,720 --> 01:10:20,352 How do I explain... I... I had so much hope in you... 778 01:10:21,240 --> 01:10:23,435 Now this hope dies. 779 01:10:24,840 --> 01:10:26,592 Does not matter. 780 01:10:29,280 --> 01:10:32,397 I can not do anything, I can not stop anything. 781 01:10:33,160 --> 01:10:34,912 Neither then nor now... 782 01:10:35,200 --> 01:10:37,156 You fell in love perfectly, Claudia. 783 01:10:37,440 --> 01:10:39,396 - Who scares you. - You scared me? 784 01:10:40,200 --> 01:10:42,760 You can not accept that he's dead. 785 01:10:43,240 --> 01:10:45,800 You prefer to consider him alive, a strong enemy, 786 01:10:46,280 --> 01:10:48,111 cruel and dangerous. 787 01:10:48,560 --> 01:10:51,233 You're afraid of him, and it changes you. 788 01:10:54,560 --> 01:10:56,393 What to say... 789 01:10:56,520 --> 01:10:59,673 Everything will end for me, and for you, 790 01:11:01,120 --> 01:11:04,311 when he is captured and convicted. 791 01:11:09,280 --> 01:11:12,240 - When are you leaving? - Before dawn. 792 01:11:15,280 --> 01:11:17,840 Will you destroy villages? 793 01:11:19,160 --> 01:11:21,012 There is no need for that. 794 01:11:21,200 --> 01:11:23,670 He will capture this man in another way. 795 01:11:24,720 --> 01:11:29,430 Beware of your enemies. It will be hard for me to lose you. 796 01:11:32,960 --> 01:11:34,757 Stay with me. 797 01:11:35,160 --> 01:11:36,912 No. 798 01:11:40,200 --> 01:11:45,354 Storm rises from the desert. God keep you, my friend. 799 01:11:46,840 --> 01:11:49,770 You were very dear to me. 800 01:11:56,520 --> 01:11:58,880 So, divine Tiberius, your submissive servant has revealed 801 01:11:59,060 --> 01:12:01,312 what happened that night 802 01:12:01,400 --> 01:12:03,231 under the old olives of Jerusalem. 803 01:12:03,560 --> 01:12:06,028 I leave the city to continue my mission. 804 01:12:06,360 --> 01:12:08,930 What Procurator Pilate did not see under his nose, 805 01:12:09,320 --> 01:12:11,717 you managed to notice from a distance. 806 01:12:12,000 --> 01:12:15,758 This sinister plot - cleverly staged death, 807 01:12:15,920 --> 01:12:18,529 which impressed your enlightened mind, 808 01:12:18,680 --> 01:12:21,733 there is a simple solution. And with the arrest of the rebel Jesus. 809 01:12:22,160 --> 01:12:24,216 I will present this solution to you, 810 01:12:24,440 --> 01:12:27,791 which will enlighten these mysterious events. 811 01:12:34,240 --> 01:12:36,800 Taurus has disappeared from the palace. Where is? 812 01:12:37,320 --> 01:12:40,429 He went to look for Jesus. Where did you go!? 813 01:12:42,720 --> 01:12:44,756 I can not help you. 814 01:12:53,440 --> 01:12:55,496 He passed the guards dressed as a Jew. 815 01:12:55,680 --> 01:12:58,399 What? Is not he crazy? 816 01:12:59,400 --> 01:13:01,356 Previously, he ordered us to stop the process 817 01:13:01,640 --> 01:13:03,551 against that soldier, the traitor. 818 01:13:03,920 --> 01:13:07,276 I understood that he had spoken to his mother, the Nazarene. 819 01:13:08,440 --> 01:13:10,949 Ask her. I want to know where he's gone. 820 01:13:11,080 --> 01:13:12,832 I listen. 821 01:13:19,880 --> 01:13:23,077 I decided. I want you to go back to Rome. 822 01:13:23,400 --> 01:13:26,509 I divorce you. 823 01:13:27,240 --> 01:13:29,037 As you wish. 824 01:13:33,560 --> 01:13:38,251 There was a moment in our lives when I asked you 825 01:13:38,600 --> 01:13:41,009 to spare an honest man, 826 01:13:41,240 --> 01:13:44,659 and you stand against all in his defense. 827 01:13:47,360 --> 01:13:49,616 Then you seemed to me the most noble 828 01:13:49,820 --> 01:13:52,070 man on earth. 829 01:13:52,960 --> 01:13:55,590 I loved you real. 830 01:13:59,720 --> 01:14:02,775 Then we again became what we are today. 831 01:14:32,120 --> 01:14:34,770 Hello Friend. Can I help you? 832 01:14:35,960 --> 01:14:37,916 Chat with you. 833 01:14:43,040 --> 01:14:44,917 I had already given up. 834 01:14:45,440 --> 01:14:49,194 In Jerusalem the cruelty of the Romans to our people 835 01:14:49,480 --> 01:14:51,277 no borders. 836 01:14:52,000 --> 01:14:54,995 I had to run so they would not kill me. 837 01:14:56,960 --> 01:14:58,916 I have not eaten for three days 838 01:14:59,600 --> 01:15:01,556 and then I met you. 839 01:15:02,280 --> 01:15:04,236 Ask, and it will be given to you. 840 01:15:06,400 --> 01:15:08,470 Search, and you will find. 841 01:15:09,120 --> 01:15:11,395 Knock, and it will be open to you. 842 01:15:16,560 --> 01:15:18,516 Do you know he once showed up here? 843 01:15:18,800 --> 01:15:21,633 Yes. That's why I came. 844 01:15:22,520 --> 01:15:24,829 Waiting for his return? 845 01:15:27,280 --> 01:15:32,035 Who knows? At this hour, by the lake... 846 01:16:15,000 --> 01:16:18,931 Are you, Brother Ephraim? Who else? 847 01:16:24,440 --> 01:16:26,396 What a wonderful illusion... 848 01:16:34,440 --> 01:16:36,476 Shalom! Sit with us, Brother Caleb. 849 01:16:43,120 --> 01:16:45,076 We talked about Jesus. 850 01:16:45,880 --> 01:16:48,235 We believe we will live his return. 851 01:16:50,320 --> 01:16:52,151 We may be wrong. 852 01:16:52,440 --> 01:16:56,555 He said he would come back, and it forever. 853 01:16:57,600 --> 01:17:00,753 Yes... But he knew we'd give it up. 854 01:17:03,200 --> 01:17:07,370 We all fled when we arrested him and his disciples. 855 01:17:11,160 --> 01:17:14,811 We saved our lives, but we lost it. 856 01:17:17,080 --> 01:17:19,136 We had to protect him with weapons in his hand. 857 01:17:19,400 --> 01:17:21,172 To kill? Never. 858 01:17:21,360 --> 01:17:23,796 He would have preferred to kill him. 859 01:17:24,320 --> 01:17:26,276 If Jesus was here with us, 860 01:17:26,840 --> 01:17:29,195 and the Romans still wanted to kill him, 861 01:17:29,560 --> 01:17:32,313 would you have left it in their hands? 862 01:17:33,280 --> 01:17:35,111 I do not. 863 01:17:43,060 --> 01:17:46,672 How do I want to be here to say how to do... 864 01:17:48,200 --> 01:17:50,695 He appeared to Mary Magdalene. 865 01:17:52,080 --> 01:17:55,277 She did not abandon him, she was with him until the end... 866 01:17:56,800 --> 01:17:58,756 I would like to meet this woman, 867 01:18:00,320 --> 01:18:02,276 to hear her words. 868 01:18:04,160 --> 01:18:06,416 You're going to the mountains? 869 01:18:06,800 --> 01:18:09,256 Take our brother with us. 870 01:18:58,200 --> 01:19:01,636 Do you know the mountains well? I often go there. 871 01:19:02,640 --> 01:19:05,279 Why? "I have letters." 872 01:19:06,760 --> 01:19:09,312 Whom? 873 01:19:26,760 --> 01:19:29,558 Our brothers yesterday at the lake - simple souls. 874 01:19:30,560 --> 01:19:32,516 They believe and wait. 875 01:19:34,080 --> 01:19:37,140 They do not know the whole truth, unlike some others. 876 01:19:37,880 --> 01:19:39,752 Which others? 877 01:19:40,040 --> 01:19:43,316 You who carry letters, and I, 878 01:19:44,040 --> 01:19:46,395 whom the Lord saved from the death of God, 879 01:19:46,880 --> 01:19:48,836 when the Romans were raging in Jerusalem. 880 01:19:49,440 --> 01:19:51,635 They sought Jesus out of Nazareth. 881 01:19:52,080 --> 01:19:54,436 They did not know they would not find him in Jerusalem, 882 01:19:54,820 --> 01:19:57,138 because it is not there, but elsewhere. 883 01:19:57,320 --> 01:19:59,392 As you know. 884 01:20:32,800 --> 01:20:35,553 Do not move or I'll kill you! Talk to who you are! 885 01:20:36,640 --> 01:20:38,392 - Your brother. - Not true! 886 01:20:38,680 --> 01:20:41,175 I know my brothers in the name of the Master. 887 01:20:42,280 --> 01:20:45,590 You say you serve Jesus, but in the name of the Master 888 01:20:45,880 --> 01:20:48,430 are you going to kill a man? 889 01:21:18,600 --> 01:21:20,750 Behind this mountain there is a village. 890 01:21:21,200 --> 01:21:24,098 Mary Magdalene lives there. Will not you come with me? 891 01:21:24,360 --> 01:21:26,669 No, you have to go alone. 892 01:21:27,480 --> 01:21:31,350 Say, will I find Jesus there? Why are you looking for Jesus? 893 01:21:32,960 --> 01:21:34,951 I will kneel before him and tell him: 894 01:21:35,320 --> 01:21:38,009 "Command me what you want and I will do it." 895 01:21:57,000 --> 01:21:59,150 He'll get you one day. 896 01:22:25,080 --> 01:22:27,435 Cursed Jew! Send me to death. 897 01:22:43,600 --> 01:22:45,750 Hey! Hey! 898 01:22:47,000 --> 01:22:48,672 Shalom! 899 01:23:03,920 --> 01:23:08,152 - Shalom. - Shalom! Who are you looking for? 900 01:23:10,720 --> 01:23:14,076 I was tired, I was hungry. Can a sip of water? 901 01:23:24,560 --> 01:23:26,630 Yes. Mary Magdalene is here. 902 01:23:27,760 --> 01:23:30,194 Who does he live with? What do you mean? 903 01:23:32,440 --> 01:23:34,476 With a man? 904 01:23:35,520 --> 01:23:37,636 Weird things you talk about. 905 01:23:45,080 --> 01:23:47,036 Look! 906 01:24:06,680 --> 01:24:09,114 Do you still want me to eat? 907 01:24:18,240 --> 01:24:20,196 Someone suffered from leprosy. 908 01:24:21,600 --> 01:24:24,512 He saw Jesus, thrown at his feet, and said, 909 01:24:24,800 --> 01:24:26,756 "God, if you want, you can cure me." 910 01:24:27,840 --> 01:24:30,035 Jesus touched him and he healed. 911 01:24:30,360 --> 01:24:33,238 How do you know these things? 912 01:24:34,160 --> 01:24:36,071 I was there with him. 913 01:24:42,920 --> 01:24:45,150 Kids, it's time to go. 914 01:24:50,960 --> 01:24:52,712 - Come with me. - Where? 915 01:24:53,920 --> 01:24:55,911 With Mary Magdalene. 916 01:24:57,400 --> 01:25:00,517 - Will I see Jesus? - Jesus is with her. 917 01:25:16,040 --> 01:25:18,076 This is Mary's house there. 918 01:25:18,760 --> 01:25:21,035 At that time she was in the village of the lepers. 919 01:25:21,720 --> 01:25:23,915 Wait here. I'll be back. 920 01:27:20,200 --> 01:27:22,156 Is there anyone? 921 01:27:47,960 --> 01:27:49,712 Here, go. 922 01:27:52,960 --> 01:27:55,872 Mary, one man is looking for you. 923 01:27:57,280 --> 01:27:59,635 - Who is he? - Unknown. 924 01:28:04,400 --> 01:28:06,709 He spoke with the Master's words. 925 01:28:23,920 --> 01:28:25,876 Someone was here. 926 01:28:46,920 --> 01:28:48,876 I am the one you are looking for. 927 01:28:57,720 --> 01:29:00,876 For a long time, I want to ask you a question. 928 01:29:05,080 --> 01:29:07,371 When you saw the Master in the tomb... 929 01:29:08,120 --> 01:29:09,553 Yes. 930 01:29:09,820 --> 01:29:13,278 You did not know it, just like the disciples in Emmaus. 931 01:29:13,560 --> 01:29:15,118 Why? 932 01:29:17,720 --> 01:29:22,352 He probably wants to show us that even when he is among us... 933 01:29:22,560 --> 01:29:28,180 we do not see it because of the malice that dazzles us. 934 01:29:30,280 --> 01:29:32,896 They say we have to recognize it 935 01:29:33,040 --> 01:29:35,395 in each encountered. 936 01:29:36,560 --> 01:29:38,994 But did you see it afterwards? 937 01:29:40,680 --> 01:29:42,193 Never. 938 01:29:44,280 --> 01:29:46,555 They told me he was here with you. 939 01:29:48,640 --> 01:29:50,676 He is here in our hearts. 940 01:29:52,440 --> 01:29:55,716 No. Here. Live. 941 01:30:02,720 --> 01:30:04,472 Answer me. 942 01:30:07,160 --> 01:30:09,071 Do not you believe me? 943 01:30:09,400 --> 01:30:11,550 - Who are you? - Teacher! 944 01:30:13,880 --> 01:30:15,472 Teacher! 945 01:30:15,760 --> 01:30:17,716 Stop it! Stop it! What are you talking? 946 01:30:18,000 --> 01:30:20,798 Listen to everyone! This is the Master! 947 01:30:22,880 --> 01:30:26,839 Teacher! Brethren, this is the Master! 948 01:30:28,720 --> 01:30:30,790 Save me! Heal me. 949 01:30:31,920 --> 01:30:33,831 - Save me! - No. 950 01:30:34,160 --> 01:30:35,832 - Save me! - No. 951 01:30:36,120 --> 01:30:37,872 - Help me please! - No! 952 01:30:38,320 --> 01:30:40,072 - Heal me! - No. 953 01:30:40,360 --> 01:30:42,112 - Save me! Teacher! - No! No! 954 01:30:42,440 --> 01:30:44,158 - Wait! - No! 955 01:30:44,480 --> 01:30:48,359 - Stay! - No, Sara, no, no! 956 01:30:48,680 --> 01:30:50,272 Sarah! 957 01:30:54,400 --> 01:30:56,152 Why are you following me? 958 01:30:56,480 --> 01:30:58,232 - Teacher! - No! Go away! 959 01:30:58,520 --> 01:31:00,476 Touch me, please! No! Leave me alone! 960 01:31:00,760 --> 01:31:02,796 Heal me too. Please. Get away from me! 961 01:31:03,080 --> 01:31:06,516 I'm not him! Do not touch me! 962 01:31:06,800 --> 01:31:10,509 My daughter is dying. Let's go home. Save her! 963 01:31:18,880 --> 01:31:20,632 I will come... 964 01:31:20,960 --> 01:31:23,235 and your daughter will be fine... 965 01:31:27,840 --> 01:31:29,796 What I'm talking about! No! Go away! 966 01:31:30,120 --> 01:31:32,554 Go away! 967 01:31:55,080 --> 01:31:57,116 Teacher! 968 01:32:03,040 --> 01:32:04,837 Teacher! 969 01:32:14,440 --> 01:32:18,399 Mark, letter to the Emperor: 970 01:32:20,800 --> 01:32:23,439 "Titus Valerie Taur to Tiberius Caesar," 971 01:32:24,920 --> 01:32:26,831 be healthy. 972 01:32:28,520 --> 01:32:30,636 I'm afraid, humbly admit, 973 01:32:31,760 --> 01:32:34,713 trusting in your mercy, 974 01:32:38,240 --> 01:32:40,196 that my mission failed. 975 01:32:41,960 --> 01:32:47,050 I did not find the body or the rebel hiding in the mountains. 976 01:32:51,760 --> 01:32:54,116 And I do not think anyone will find them. 977 01:32:56,160 --> 01:32:59,670 For a simple reason: They do not exist. 978 01:33:05,040 --> 01:33:09,950 I realized it before the entrance to that desolate tomb, 979 01:33:10,640 --> 01:33:12,790 overgrown with weeds, with sheep grazing around. 980 01:33:15,800 --> 01:33:18,591 It was just the detail on the way - 981 01:33:20,440 --> 01:33:23,818 the process, such as the death of the cross, 982 01:33:26,600 --> 01:33:29,953 from what happened to what was supposed to happen. 983 01:33:30,480 --> 01:33:33,433 What? Where? When? 984 01:33:35,520 --> 01:33:37,476 I do not know. 985 01:33:39,040 --> 01:33:41,395 But if there are people who want to save them 986 01:33:41,680 --> 01:33:46,196 not an army, but the teachings of a crucified man, 987 01:33:48,440 --> 01:33:50,556 the world has changed. 988 01:33:54,080 --> 01:33:56,958 You're afraid of that, are not you, Tiberius? 989 01:33:58,320 --> 01:34:00,276 Dear lord, 990 01:34:02,080 --> 01:34:04,389 I leave you to take care of our world. 991 01:34:06,600 --> 01:34:09,353 They do not pay me enough to waste my time with this, 992 01:34:13,880 --> 01:34:16,889 and I do not know if it's worth worrying about. 993 01:34:36,840 --> 01:34:38,592 Trifon! 994 01:34:58,960 --> 01:35:01,155 How did you find me? You left many traces. 995 01:35:01,480 --> 01:35:03,710 Did you find Jesus of Nazareth? 996 01:35:05,000 --> 01:35:07,673 Do you imagine, they took me for the Master! 997 01:35:08,440 --> 01:35:10,954 Who? His people .. the lepers. 998 01:35:11,600 --> 01:35:14,633 I know this village. They have to catch it with the ground. 999 01:35:15,960 --> 01:35:19,748 Can I get on your horse? No. Follow me. 1000 01:35:20,360 --> 01:35:22,351 They're waiting for you. 1001 01:36:28,640 --> 01:36:30,696 Providence sends you, Pilate. 1002 01:36:31,400 --> 01:36:33,516 Give me clothes, horse and security. 1003 01:36:34,680 --> 01:36:36,750 I have to get to Caesarea and then to Rome. 1004 01:36:37,760 --> 01:36:39,910 I have to report to the emperor. 1005 01:36:40,840 --> 01:36:42,796 My investigation is over. 1006 01:36:43,520 --> 01:36:45,476 Jesus of Nazareth is dead. 1007 01:36:46,920 --> 01:36:48,876 Indeed, I have no evidence, 1008 01:36:50,360 --> 01:36:53,000 and his disciples believe that he has died and risen from the dead. 1009 01:36:53,640 --> 01:36:55,471 They are now waiting for his return, 1010 01:36:55,760 --> 01:36:57,960 however, they do not know in what form they will appear. 1011 01:36:58,320 --> 01:37:02,454 It could be all of us. Give me a horse. 1012 01:37:08,080 --> 01:37:10,230 What does this Jew say? 1013 01:37:10,760 --> 01:37:12,955 He barely sticks to his feet. It's raving. 1014 01:37:13,640 --> 01:37:16,573 Where does it come from? From the village of the lepers. 1015 01:37:17,400 --> 01:37:20,517 And you brought him here? My soldiers? 1016 01:37:27,400 --> 01:37:29,755 Watch what you're doing, Pilate. 1017 01:37:35,640 --> 01:37:37,756 You're afraid I'll blame you for Tiberius. 1018 01:37:38,080 --> 01:37:40,389 Will not do it. Everything here is irrelevant. 1019 01:37:40,680 --> 01:37:42,636 Rome - this is important. 1020 01:37:42,960 --> 01:37:45,474 There has been a real threat to the Empire. 1021 01:37:46,200 --> 01:37:48,475 We have to study it and try to understand it 1022 01:37:48,800 --> 01:37:52,793 the meaning of words like "Love your enemy". 1023 01:37:53,120 --> 01:37:57,454 Have you heard this, Pilate? I have to love you, and you - me. 1024 01:37:58,640 --> 01:38:00,995 Hey, you, stay! Get out of the horse! Soldiers! 1025 01:38:01,600 --> 01:38:03,477 I am the emperor's ambassador! 1026 01:38:24,520 --> 01:38:28,035 Triphon, do you want to become a pro-Judaist? 1027 01:38:29,240 --> 01:38:31,470 Or do you prefer a high post in Rome? 1028 01:38:32,320 --> 01:38:36,552 You will have everything but do not take part in Pilate's betrayal. 1029 01:38:56,040 --> 01:38:59,077 I'm not afraid of that. I did not do my job. 1030 01:39:00,600 --> 01:39:03,353 Titus Valerie Taurus must report to the Emperor. 1031 01:39:04,440 --> 01:39:08,399 Titus Valeriy Taur, the ambassador of Emperor Tiberius, was killed. 1032 01:39:09,320 --> 01:39:13,313 Probably from the Zilots. His body was discovered by shepherds. 1033 01:39:15,680 --> 01:39:17,750 He will be revenged. 1034 01:39:29,200 --> 01:39:31,395 With this sword, Rome conquered the world. 1035 01:39:34,880 --> 01:39:36,836 This blade 1036 01:39:37,440 --> 01:39:42,372 is the logic and the ethics I grew up with. 1037 01:39:45,960 --> 01:39:50,096 It was all... and nothing. 1038 01:39:57,040 --> 01:39:58,996 Help me, Triphon. 1039 01:40:01,840 --> 01:40:04,035 He threw me in the arms of the secret. 1040 01:40:59,060 --> 01:41:03,660 I translation and subtitles: L MARKK 77056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.