All language subtitles for Ilsa - She Wolf Of The SS - Fin - 23,976fps - 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,087 --> 00:00:06,583 T�m� elokuva perustuu dokumentoituihin tosiasioihin. 2 00:00:06,966 --> 00:00:12,422 N�it� hirveyksi� tehtiin leireill� "l��ketieteellisin� kokeina" - 3 00:00:12,763 --> 00:00:18,931 Hitlerin kolmannessa valtakunnassa. Vaikka rikkomukset ovat tosia - 4 00:00:19,185 --> 00:00:24,143 on elokuvan henkil�t yhdistelty useista tunnetuista natseista - 5 00:00:24,565 --> 00:00:30,104 ja tapahtumapaikka on tiivistetty yhteen elokuvallisuuden vuoksi. 6 00:00:30,362 --> 00:00:34,739 J�rkytt�v�n aiheen vuoksi t�m� elokuva soveltuu vain aikuisille. 7 00:00:35,033 --> 00:00:41,913 Me elokuvan tekij�t toivomme, ettei t�llaista en�� koskaan tapahtuisi. 8 00:01:41,882 --> 00:01:44,255 Kyll�! -Ei, ei viel�! 9 00:01:44,593 --> 00:01:47,084 Ei ! Voi ei ! 10 00:02:10,407 --> 00:02:13,112 Sinun olisi pit�nyt odottaa. 11 00:02:59,492 --> 00:03:03,739 T�n��n on odotettavissa p��asiassa poutaa. 12 00:03:03,955 --> 00:03:08,949 Pohjoisessa on v�h�n viile�mp�� ja enimm�kseen selke��. 13 00:03:09,168 --> 00:03:11,290 Sinun on aika l�hte�. 14 00:03:12,086 --> 00:03:14,245 Minne? 15 00:03:15,465 --> 00:03:18,465 Etel��n ment�ess� l�mp�tilat... 16 00:03:19,177 --> 00:03:21,963 Heid�n mukaansa. -Pukeudu. 17 00:03:26,433 --> 00:03:30,477 Ilsa, sin� lupasit... -Miksi sin� kutsuit minua? 18 00:03:31,104 --> 00:03:36,310 Ilsa. Tarkoitan komentaja. Neiti tohtori. 19 00:03:36,734 --> 00:03:38,690 Tuo oli parempi. 20 00:03:39,194 --> 00:03:41,067 Paljon parempi. 21 00:03:49,870 --> 00:03:53,238 Lupasit, ettei minun tarvitse palata leiriin kuten ennen. 22 00:03:53,457 --> 00:03:56,243 Sanoit, ett� tapahtuisi muutos. 23 00:03:56,501 --> 00:04:00,498 Niin. -Miksi he viev�t minut sinne? 24 00:04:02,673 --> 00:04:06,622 Sait kunnian olla s�ngyss� saksalaisen naisen kanssa. 25 00:04:06,843 --> 00:04:13,260 SS-upseerin. Sin�, ty�l�inen. Alhaisemman rodun edustaja. 26 00:04:13,474 --> 00:04:17,174 Kuinka uskallat? -En kerro mit��n, komentaja. 27 00:04:17,394 --> 00:04:19,102 Se on totta. 28 00:04:19,771 --> 00:04:24,516 Annan minun j��d� t�nne, luoksenne. Tuotan teille paljon iloa. 29 00:04:24,859 --> 00:04:28,025 Kuin kiimainen elukka. -Ei. Kuin rakastaja. 30 00:04:28,237 --> 00:04:32,103 Sika! Miten uskallat k�ytt�� tuota sanaa? 31 00:04:32,532 --> 00:04:34,904 Mutta eilen illalla lupasitte... 32 00:04:35,243 --> 00:04:38,658 Ettet palaisi leiriin kuten ennen. 33 00:04:39,163 --> 00:04:41,701 Siin� kaikki. 34 00:04:42,708 --> 00:04:44,450 Viek�� h�net pois. 35 00:04:50,255 --> 00:04:58,927 ILSA - SS:N NAARASSUSI 36 00:05:04,685 --> 00:05:08,137 Kanssani maannut vanki - 37 00:05:08,439 --> 00:05:11,641 ei tule koskaan en�� menem��n s�nkyyn naisen kanssa. 38 00:05:11,900 --> 00:05:16,775 Jos h�n j�� eloon, h�n muistaa vain veitsen tuottaman kivun. 39 00:05:18,238 --> 00:05:21,987 Veitsen? -Sen, jolla sinut kastroidaan. 40 00:05:22,826 --> 00:05:24,403 Ei ! 41 00:05:24,828 --> 00:05:28,161 Jatkakaa. -Ei, komentaja! 42 00:05:29,040 --> 00:05:31,412 Ei ! Ei, komentaja! 43 00:05:31,751 --> 00:05:36,377 Ei ! Ei, komentaja! Ei ! 44 00:05:47,264 --> 00:05:49,138 Min� saatan ty�n loppuun. 45 00:05:56,772 --> 00:05:59,727 Berliiniss� on tohtori Baum. 46 00:06:02,903 --> 00:06:07,399 H�n uskoo, ett� rotujen alempiarvoisuus n�kyy - 47 00:06:07,782 --> 00:06:10,452 tietyss� ruumiinosassa. 48 00:06:11,202 --> 00:06:13,360 Osaatko arvata miss�? 49 00:06:14,538 --> 00:06:17,029 Siin�, mik� tekee miehest� miehen. 50 00:06:17,249 --> 00:06:19,739 H�nell� on kokoelma - 51 00:06:19,959 --> 00:06:23,126 joka todistaa teorian oikeaksi, ja - 52 00:06:24,130 --> 00:06:26,620 sinun omasi l�hetet��n - 53 00:06:26,882 --> 00:06:28,674 h�nelle. 54 00:06:33,180 --> 00:06:35,302 Ei ! 55 00:06:42,688 --> 00:06:46,637 Katsos, pieni mieheni. Pidin lupaukseni. 56 00:06:47,025 --> 00:06:50,809 Et n�e leiri� en��. 57 00:07:25,517 --> 00:07:28,719 Montako t�ll� kertaa? -15, komentaja. 58 00:07:29,437 --> 00:07:31,762 Ulos, nopeasti ! 59 00:07:33,399 --> 00:07:35,640 Alas siit�! 60 00:07:36,569 --> 00:07:39,237 Ulos, siat! Nopeasti ! 61 00:07:39,738 --> 00:07:42,904 Ulos siit�! Nopeasti ! 62 00:07:45,826 --> 00:07:47,284 Eteenp�in! 63 00:07:50,414 --> 00:07:52,536 Nopeasti ! 64 00:07:55,543 --> 00:08:00,833 He odottavat ihmeit� 5 p�iv�ss�. -Pit�isi sanoa, ett� se on liikaa. 65 00:08:01,215 --> 00:08:04,049 Tutkimuksemme on t�rke�mp�� kuin heid�n steriloimisensa. 66 00:08:04,300 --> 00:08:08,677 Se on t�rkeint� kaikista leireist�. Ty�mme on erilaista. 67 00:08:08,888 --> 00:08:10,846 Se on t�rke��. 68 00:08:15,352 --> 00:08:18,139 Teill� ei ole syyt� pel�t�. 69 00:08:18,522 --> 00:08:22,140 T�m� ei ole Dachau tai Ravensbruck. 70 00:08:22,859 --> 00:08:26,523 Me olemme l��k�reit�. Olemme t��ll� auttaaksemme teit�. 71 00:08:27,154 --> 00:08:33,358 Lyhyt aikanne t��ll� auttaa teit� palvelemaan Kolmatta Valtakuntaa. 72 00:08:34,995 --> 00:08:38,778 Se on kohtalonne. Tervetuloa leirille 9. 73 00:08:39,707 --> 00:08:42,791 T�t� tiet�, tyt�t. T�t� tiet�. 74 00:08:50,717 --> 00:08:52,709 No niin, aloittakaamme. 75 00:09:01,100 --> 00:09:02,809 746. 76 00:09:07,774 --> 00:09:09,647 Astu esiin, lapseni. 77 00:09:12,735 --> 00:09:17,776 Laske vaatteet. Emme n�e mit��n. -Minua h�vett��. 78 00:09:18,324 --> 00:09:22,403 H�vett��? Ei t�ss� ole mit��n h�vett�v��. 79 00:09:22,995 --> 00:09:27,786 Meid�n on n�ht�v� sinut osataksemme m��ritell� teht�v�si. 80 00:09:28,458 --> 00:09:30,498 Olemme l��k�reit�. 81 00:09:34,046 --> 00:09:38,090 Kuinka vanha olet, yst�v�ni? -18, neiti tohtori. 82 00:09:38,300 --> 00:09:39,758 18? 83 00:09:40,426 --> 00:09:43,427 Oikein hyv�. -Kiitos, neiti tohtori. 84 00:09:48,726 --> 00:09:50,932 332. 85 00:10:02,112 --> 00:10:03,855 Komentaja. 86 00:10:05,407 --> 00:10:09,404 Oletteko p��tt�nyt? -En tied�... 87 00:10:10,912 --> 00:10:15,407 Ei kai ty�leiri? -Olen vahva. 88 00:10:15,707 --> 00:10:20,167 Voin tehd� mit� ty�t� vain haluatte, en pelk�� ty�t�. 89 00:10:21,379 --> 00:10:24,296 Hyv�. Oikein hyv�. 90 00:10:26,300 --> 00:10:29,716 Seis! En antanut lupaa l�hte�. 91 00:10:30,679 --> 00:10:33,965 Ajattelin... - �l� ajattele, vaan tottele! 92 00:10:34,224 --> 00:10:35,599 Ymm�rr�tk�? 93 00:10:35,892 --> 00:10:38,098 Kyll�, mit�? -Kyll� - 94 00:10:38,812 --> 00:10:40,768 Neiti tohtori. 95 00:10:43,106 --> 00:10:46,440 Sinulle tuo ovi. 96 00:10:51,114 --> 00:10:52,608 Seuraava. 97 00:10:53,324 --> 00:10:55,565 977. 98 00:11:07,587 --> 00:11:09,709 894. 99 00:11:13,383 --> 00:11:15,625 444. 100 00:11:20,931 --> 00:11:23,504 Mene. -Neiti tohtori. 101 00:11:23,767 --> 00:11:27,634 Mit� ty�t� naiset tekev�t? -Ty�t�? 102 00:11:27,854 --> 00:11:32,183 Ne, jotka l�hetet��n tuonne. -Heid�t koulutetaan uudelleen. 103 00:11:33,275 --> 00:11:36,111 Palvelemaan kolmannen valtakunnan joukkoja. 104 00:11:36,737 --> 00:11:41,065 Ent� min�? -Palvelet muulla tapaa. 105 00:11:42,367 --> 00:11:48,535 Autat l��ketieteellist� tutkimusta ja pelastat siten tuhansia el�mi�. 106 00:11:49,582 --> 00:11:51,075 Vai niin. 107 00:11:52,292 --> 00:11:54,249 Mik� sinun nimesi on? 108 00:11:54,711 --> 00:11:57,380 Rosette, neiti tohtori. 109 00:11:57,672 --> 00:11:59,214 Rosette. 110 00:12:01,300 --> 00:12:03,755 En unohda sit�. 111 00:12:05,137 --> 00:12:07,212 Sin� siell�! Kuuletko? 112 00:12:08,014 --> 00:12:10,007 Tule! -Ei... 113 00:12:11,142 --> 00:12:13,597 Tulet, kun min� k�sken! 114 00:12:30,325 --> 00:12:32,697 Ei ! Ei ! 115 00:12:38,415 --> 00:12:40,408 J�tt�k�� minut rauhaan! 116 00:12:44,672 --> 00:12:49,213 Sin� tottelet k�skyj�! Ymm�rr�tk�? Vai haluatko lis��? 117 00:12:53,888 --> 00:12:56,758 Anna tuo narttu minulle. 118 00:12:57,891 --> 00:13:00,678 Ajelen h�net niin l�helt� - 119 00:13:00,977 --> 00:13:03,302 ett� veri virtaa. 120 00:13:04,063 --> 00:13:06,601 Anna h�nen olla. -Min� opetan h�nt�. 121 00:13:07,358 --> 00:13:11,058 Ei. H�n saa opetuksen t�n� iltana. 122 00:13:11,736 --> 00:13:16,315 H�n tekee ty�panoksensa vartiokopissa. 123 00:13:19,994 --> 00:13:24,371 Tutkimuksemme on liian t�rke�. Pyyd�n, ett� tarkastatte sen. 124 00:13:26,416 --> 00:13:29,665 Herra kenraali, jos muutan k�yt�nt�� nyt - 125 00:13:30,087 --> 00:13:34,332 kaikki kokeemme viiv�styv�t. 126 00:13:37,426 --> 00:13:41,209 Herra kenraali, l�yt�mme muuttavat koko sodan kulun. 127 00:13:44,474 --> 00:13:47,012 Kyll�, herra kenraali. 128 00:13:48,186 --> 00:13:50,972 Kyll�, herra kenraali. 129 00:13:54,608 --> 00:13:58,440 Tuo on todella hyv� uutinen. 130 00:14:00,196 --> 00:14:03,813 Siten kenraali pystyy n�kem��n itse. 131 00:14:04,784 --> 00:14:07,356 Herra kenraali, min�... 132 00:14:08,995 --> 00:14:12,198 Min� olen suorittanut henkil�kohtaisia tutkimuksia - 133 00:14:12,623 --> 00:14:16,870 joiden uskon kiinnostavan teit� suuresti. 134 00:14:18,587 --> 00:14:20,958 Kiitos, herra kenraali. 135 00:14:22,090 --> 00:14:23,549 Heil Hitler. 136 00:14:48,113 --> 00:14:52,774 Hei. -Tervetuloa. Min� olen Kala. 137 00:14:52,992 --> 00:14:54,651 T�m� on Irene. 138 00:15:14,886 --> 00:15:16,297 Ulos! 139 00:15:17,597 --> 00:15:19,305 Ulos! 140 00:15:21,434 --> 00:15:23,224 Nopeasti ! 141 00:15:24,228 --> 00:15:26,054 Vauhtia! 142 00:15:26,938 --> 00:15:28,681 Achtung! 143 00:15:29,148 --> 00:15:31,640 Achtung! Komentaja tulee. 144 00:16:00,093 --> 00:16:03,342 Olet vaalea. -Synnyin Saksassa. 145 00:16:04,555 --> 00:16:08,717 Puhu kunnioittavammin. -H�n oppii viel�, kersantti. 146 00:16:11,728 --> 00:16:15,772 Et ole saksalainen? -Olen amerikkalainen, komentaja. 147 00:16:16,107 --> 00:16:20,602 Amerikkalainen? Mikset ole sotavankileirill�? 148 00:16:20,944 --> 00:16:24,858 Opiskelin Saksassa, kun maani julisti sodan. 149 00:16:25,364 --> 00:16:29,528 Olen ollut leireill� siit� saakka. -Vai maasi? Olet saksalainen. 150 00:16:29,785 --> 00:16:32,703 Se ei ollut minun vallassani, komentaja. 151 00:16:36,374 --> 00:16:38,081 Viek�� heid�t. 152 00:16:38,585 --> 00:16:40,542 Olen valmis. -Liikett�! 153 00:16:53,848 --> 00:16:55,306 Nopeasti ! 154 00:17:14,283 --> 00:17:16,358 Tohtori Baum tulee olemaan tyytyv�inen. 155 00:17:21,914 --> 00:17:24,452 Ja te kutsutte itse�nne miehiksi? 156 00:17:26,918 --> 00:17:30,453 En n�e miehuutta jalkojenne v�liss�. 157 00:17:33,257 --> 00:17:36,342 Ja sin�, �p�r�-saksalainen! 158 00:17:37,136 --> 00:17:40,883 N�kyy selv�sti, ett� sinussa on saastunutta verta. 159 00:17:42,766 --> 00:17:46,181 Tuo ei ole arjalaisen varustus. 160 00:17:46,519 --> 00:17:49,473 Koolla ei ole merkityst�, komentaja. 161 00:17:50,064 --> 00:17:52,020 Eik�? 162 00:17:53,901 --> 00:17:55,644 Seh�n n�hd��n. 163 00:18:02,032 --> 00:18:04,654 Minulla on en�� yksi asia. 164 00:18:04,952 --> 00:18:09,364 Jos kenenk��n vangin n�hd��n puhuvan potilaan kanssa, h�net ruoskitaan. 165 00:18:09,665 --> 00:18:12,202 Ja nainen my�s. 166 00:18:13,459 --> 00:18:17,706 Miksi he kaikki nukkuvat? -Heihin on ruiskutettu bakteereja. 167 00:18:18,005 --> 00:18:21,504 Pilkkukuume, j�ykk�kouristus, vesikauhu. 168 00:18:21,842 --> 00:18:24,759 Kaikki tunnetut kuolemantaudit. 169 00:18:25,511 --> 00:18:31,964 J�tet��nk� heid�t vain kuolemaan? -Ei, se olisi liian armeliasta. 170 00:18:32,560 --> 00:18:36,770 He kehittelev�t l��kkeit�. -L��kkeit�... 171 00:18:37,021 --> 00:18:41,979 Vaikuttavatko ne? Parantavatko ne? -Jos he saisivat kuolla tautiin - 172 00:18:42,318 --> 00:18:46,647 kuolema olisi tuskattomampi. 173 00:18:46,989 --> 00:18:50,856 Ent� sin�, Kala? Mit� sinulle annettiin? 174 00:18:53,411 --> 00:18:55,569 Kuppa. 175 00:18:56,247 --> 00:18:59,829 On vain ajan kysymys, koska kuolen. 176 00:19:00,125 --> 00:19:04,621 Jumala ei voi t��ll� auttaa. H�n on unohtanut t�m�n paikan. 177 00:19:15,722 --> 00:19:18,178 Kolmas? -Niin. 178 00:19:18,767 --> 00:19:22,016 Ei muutosta? -Vain pulssi, komentaja. 179 00:19:24,313 --> 00:19:27,017 Ja he nauroivat teorialleni. 180 00:19:28,149 --> 00:19:31,399 Pian voin antaa heille todisteita. 181 00:19:31,653 --> 00:19:35,982 Sitten he eiv�t en�� naura. -He eiv�t halua uskoa. 182 00:19:36,240 --> 00:19:38,612 No eiv�t, heh�n ovat miehi�. 183 00:19:38,867 --> 00:19:43,161 Heist� on k�sitt�m�t�nt�, ett� huolella koulutettu nainen - 184 00:19:43,371 --> 00:19:47,203 kest�� kipua paremmin kuin kukaan mies. 185 00:19:56,132 --> 00:19:59,916 Mik� t�m� leiri on? -Mik�k� t�m� on? 186 00:20:01,304 --> 00:20:05,218 Portti helvettiin. -Mit� n�ille naisille tehd��n? 187 00:20:06,892 --> 00:20:11,767 Heid�t steriloidaan ja l�hetet��n kentt�bordelleihin. 188 00:20:12,438 --> 00:20:16,103 Jeesus. -Ehk� heill� on onnea. 189 00:20:16,484 --> 00:20:19,484 Onnea? -Niin. On muitakin. 190 00:20:20,487 --> 00:20:25,148 Valitut harvat, jotka vied��n komentajalle. 191 00:20:25,950 --> 00:20:28,951 Miksi? -En tied�. 192 00:20:30,621 --> 00:20:35,163 H�nell� on huone. Kukaan ei tied�, mit� siell� tapahtuu. 193 00:20:35,625 --> 00:20:38,792 Naiset eiv�t koskaan palaa. Pian sill� ei ole mit��n v�li�. 194 00:20:39,087 --> 00:20:43,629 Miten voit sanoa noin? -Koska, yst�v� hyv� - 195 00:20:45,134 --> 00:20:49,083 sinulla on tarpeeksi omia murheita. 196 00:20:49,972 --> 00:20:53,553 Murheita? Meh�n vain ty�skentelemme t��ll�? 197 00:20:55,852 --> 00:20:57,511 Ei. 198 00:20:58,562 --> 00:21:00,970 Tulee aika - 199 00:21:01,398 --> 00:21:04,683 jolloin musta leski l�hett�� hakemaan sinut. 200 00:21:19,164 --> 00:21:22,283 Kastroidaan? Miksi? 201 00:21:23,584 --> 00:21:27,166 Ehk� h�n siten rankaisee miest� - 202 00:21:27,587 --> 00:21:30,707 joka saa h�net tuntemaan itsens� naiseksi - 203 00:21:31,174 --> 00:21:35,587 muttei pysty enemp��n. Kuka tiet��? 204 00:21:35,803 --> 00:21:39,930 Vain yksi on varmaa: Kun mies on palvellut h�nt� - 205 00:21:40,598 --> 00:21:43,054 on h�n mennytt� miest�. 206 00:21:43,727 --> 00:21:45,268 Ent� sin�? 207 00:21:48,022 --> 00:21:51,686 Kyll�, olin h�nen yhden y�n. -Mario... 208 00:21:53,444 --> 00:21:56,812 Toistaiseksi on parempi el�� puolikkaana miehen�. 209 00:21:57,030 --> 00:21:58,774 Mit� varten? 210 00:22:00,867 --> 00:22:02,942 Kostoa. 211 00:22:04,245 --> 00:22:06,782 El�n vain kostaakseni. 212 00:22:11,084 --> 00:22:13,539 Se voi tapahtua luultua nopeammin. 213 00:22:15,004 --> 00:22:20,210 Mit� tarkoitat? -Liittoutuneet l�hestyv�t nopeasti. 214 00:22:20,968 --> 00:22:25,878 Koska he ovat t��ll�? -En tied�. Mutta pian, Mario. 215 00:22:29,392 --> 00:22:31,799 Olen odottanut viikkoja. 216 00:22:33,145 --> 00:22:35,718 Jaksan odottaa viel�. 217 00:22:36,064 --> 00:22:38,104 Kunnes aikani tulee. 218 00:22:42,778 --> 00:22:44,605 Mario... 219 00:22:45,197 --> 00:22:49,146 Leikkasiko h�n my�s sinun... -Ei. 220 00:22:51,161 --> 00:22:54,077 Se olisi - 221 00:22:55,081 --> 00:22:58,414 pilannut tohtori Baumin teorian. 222 00:23:48,795 --> 00:23:50,253 Yl�s. 223 00:23:51,922 --> 00:23:53,714 Miksi? 224 00:23:54,216 --> 00:23:58,048 Oletko jo unohtanut, kulta pieni? 225 00:23:58,637 --> 00:24:00,795 Mihin minua vied��n? 226 00:24:01,639 --> 00:24:04,640 Ty�vuoroosi. 227 00:24:05,184 --> 00:24:07,853 Vartiokoppiin. -Ei. 228 00:24:09,103 --> 00:24:13,730 Ei ! Ei ! -Liian my�h�ist� katua. 229 00:24:14,275 --> 00:24:18,224 Yl�s! Yl�s siit�! 230 00:24:21,865 --> 00:24:24,071 Heil Hitler! -Heil. 231 00:24:24,409 --> 00:24:28,453 Komentaja, yksi ty�l�inen puhui yhden tyt�ist� kanssa. 232 00:24:29,163 --> 00:24:33,161 Milt� alueelta tytt� on? -Sterilointi, komentaja. 233 00:24:35,043 --> 00:24:39,752 Selv�. Jatkakaa. -Erityishuoneeseenne, komentaja? 234 00:24:55,353 --> 00:24:57,226 Sin�. -Hyv�. 235 00:25:16,037 --> 00:25:19,406 Olet erilainen kuin ne siat, joita meille yleens� l�hetet��n. 236 00:25:19,791 --> 00:25:23,491 Erilainen. Niin l�mmin, niin pehme�... 237 00:25:26,338 --> 00:25:30,170 Taidat olla oikea naarastiikeri. Haluatko tapella? 238 00:25:30,801 --> 00:25:32,757 Saatte ennemmin tappaa minut. 239 00:25:33,511 --> 00:25:37,046 En usko. S��st� voimiasi. 240 00:25:52,195 --> 00:25:54,021 Tohtori... 241 00:25:54,655 --> 00:25:59,530 Olemme molemmat Puolasta. Puhuimme kotimaasta. Emme muusta. 242 00:26:03,203 --> 00:26:06,987 Olet vahva. Vahvempi kuin h�n. 243 00:26:07,833 --> 00:26:11,616 Auta minua, tohtori. -Sinun on autettava itse itse�si. 244 00:26:15,673 --> 00:26:17,297 Aloita. 245 00:28:04,894 --> 00:28:07,764 Viek�� heid�t ripustettavaksi. 246 00:28:07,979 --> 00:28:11,728 Esimerkiksi muille sioille. Kun olette valmiita - 247 00:28:11,942 --> 00:28:13,934 tuokaa amerikkalainen minulle. 248 00:29:22,920 --> 00:29:25,376 Olet niin vahva. 249 00:29:27,924 --> 00:29:30,048 Kiinte�. 250 00:29:33,346 --> 00:29:35,339 Kaunis. 251 00:29:35,598 --> 00:29:37,674 Tarvitsen sinua. 252 00:29:41,062 --> 00:29:44,679 Tarvitsen sinua sis�lleni. 253 00:29:53,948 --> 00:29:56,817 Min� tyydyt�n sinut. 254 00:29:58,952 --> 00:30:00,944 Achtung. 255 00:30:01,496 --> 00:30:03,120 Achtung. 256 00:30:03,581 --> 00:30:07,909 Punainen valmiustila. Viholliskoneet l�hestyv�t... 257 00:30:08,210 --> 00:30:12,503 Min� tyydyt�n sinut. Kunnes rukoilet, ett� lopetan. 258 00:30:19,219 --> 00:30:21,296 Aloita sitten. 259 00:31:13,559 --> 00:31:17,971 Lis��! Kovempaa! 260 00:31:21,357 --> 00:31:23,730 Ei nyt! Ei ! 261 00:31:31,658 --> 00:31:33,401 Nyt! 262 00:31:44,336 --> 00:31:46,127 Kovempaa! 263 00:31:49,757 --> 00:31:51,630 Satuta minua! 264 00:31:57,348 --> 00:31:58,806 Nyt! 265 00:32:00,433 --> 00:32:01,975 Ei viel�. 266 00:32:02,351 --> 00:32:04,143 Ei viel�. 267 00:32:28,249 --> 00:32:32,377 Huomio! Punainen valmiustila on ohi. 268 00:32:32,670 --> 00:32:38,126 Siirryimme siniseen valmiustilaan. Normaali l�hetysjatkuu. 269 00:32:39,759 --> 00:32:45,215 Jatkamme nyt musiikilla... 270 00:32:55,774 --> 00:32:58,181 Ei en��! 271 00:33:02,988 --> 00:33:04,731 Voi ei... 272 00:33:05,406 --> 00:33:07,198 Ei en��... 273 00:33:10,244 --> 00:33:12,617 Olet kuin rautaa. 274 00:34:08,880 --> 00:34:11,583 Luoja, tapoitko sin� h�net? 275 00:34:12,382 --> 00:34:13,710 En. 276 00:34:15,302 --> 00:34:17,045 Katsos - 277 00:34:17,303 --> 00:34:22,344 murrosi�st� l�htien olen tiennyt, ett� jokin erottaa minut muista. 278 00:34:23,058 --> 00:34:26,225 On jotain, mik� tekee minut erityiseksi. 279 00:34:26,436 --> 00:34:28,061 Ainutlaatuiseksi. 280 00:34:28,813 --> 00:34:30,224 Mik�? 281 00:34:32,317 --> 00:34:34,688 Se on hyvin yksinkertaista. 282 00:34:35,402 --> 00:34:39,020 Voin pid�tt�� niin kauan kuin haluan. 283 00:34:39,489 --> 00:34:43,985 Pystyn siihen viel�kin. Koko y�n, jos on tarpeen. 284 00:34:45,036 --> 00:34:47,822 Voisi sanoa, ett� olen ep�normaali. 285 00:34:48,915 --> 00:34:51,369 Er��nlainen ihmiskone - 286 00:34:52,083 --> 00:34:56,211 joka voi s��t�� tehonsa nopealle, hitaalle - 287 00:34:56,838 --> 00:34:58,830 tai loputtomalle. 288 00:35:01,467 --> 00:35:03,340 Herranjumala. 289 00:35:04,886 --> 00:35:07,460 Ja voit uskoa - 290 00:35:07,931 --> 00:35:13,351 ett� se loputtomalle s��t�minen teki h�net l�hes hulluksi. 291 00:35:29,283 --> 00:35:30,825 Ei ikin�. 292 00:35:31,326 --> 00:35:35,655 Ei ikin�. Minua ei k�ytet� kuin el�int�. 293 00:35:37,123 --> 00:35:40,871 Auta meit�, Kala. On pakko olla joku pakokeino. 294 00:35:41,127 --> 00:35:43,000 Olette hulluja. 295 00:35:44,046 --> 00:35:46,750 Mutta vartijoita on niin v�h�n. 296 00:35:47,340 --> 00:35:49,379 Enemp�� ei tarvita. 297 00:35:50,051 --> 00:35:53,799 T�m� on rampautettujen ja rikottujen naisten maailma. 298 00:35:54,513 --> 00:35:57,218 He ovat menett�neet voimansa - 299 00:35:57,641 --> 00:35:59,432 ja arvokkuutensa. 300 00:35:59,684 --> 00:36:03,433 Mit��n ei ole teht�viss�. -Sitten meid�n on vallattava leiri. 301 00:36:03,688 --> 00:36:07,519 Ennen kuin vuoromme tulee. Se on ainoa mahdollisuutemme. 302 00:36:07,858 --> 00:36:10,266 Kapina? -Niin. 303 00:36:11,195 --> 00:36:13,483 He murskaavat meid�t. 304 00:36:14,197 --> 00:36:20,069 Ei. Rosette on oikeassa. Sit� ei mitenk��n osata odottaa. 305 00:36:21,204 --> 00:36:25,830 Useimmat meist� eiv�t voi k�vell�. -Mutta me voimme. 306 00:36:26,667 --> 00:36:29,239 Kunnes on teid�n vuoronne. 307 00:36:29,544 --> 00:36:32,213 Meill� on viel� v�h�n aikaa. 308 00:36:32,505 --> 00:36:34,462 Tarvitsette apua. 309 00:36:35,132 --> 00:36:36,709 Mist�? 310 00:36:37,093 --> 00:36:38,752 Ty�l�isilt�. 311 00:36:39,553 --> 00:36:43,550 He p��sev�t kaikkialle leiriss�. Vain he voivat auttaa. 312 00:36:54,525 --> 00:36:57,359 T�n� iltana, Mario. T�m� on t�rke��. 313 00:37:06,702 --> 00:37:08,361 Achtung! 314 00:37:16,835 --> 00:37:21,164 Seuraavan parin p�iv�n aikana teille tehd��n joukko testej�. 315 00:37:21,464 --> 00:37:25,544 Meille kerrotaan kehoistanne kaikki tarvittava - 316 00:37:25,801 --> 00:37:29,301 ennen kuin aloitamme tutkimukset. 317 00:37:30,389 --> 00:37:33,971 Kehotan teit� t�ydelliseen yhteisty�h�n. 318 00:37:35,810 --> 00:37:40,602 Kaikkiin niskurointeihin tullaan vastaamaan vakavasti - 319 00:37:40,982 --> 00:37:44,646 kuten osa teist� eilen illalla huomasi. 320 00:37:46,820 --> 00:37:50,568 Olette t��ll� palvelemassa kolmatta valtakuntaa. 321 00:37:52,450 --> 00:37:55,284 Se on ainoa teht�v�nne. 322 00:37:58,080 --> 00:37:59,823 Jatkakaa. 323 00:39:57,727 --> 00:40:00,727 Mene. Sinut huomataan. -P�rj��tk�? 324 00:40:00,937 --> 00:40:03,060 P�rj��n. Mene nyt. -Mik� sinun nimesi on? 325 00:40:03,356 --> 00:40:06,273 Rosette. -Min� olen Wolfe. 326 00:40:07,568 --> 00:40:09,395 Tied�n. 327 00:40:31,088 --> 00:40:32,631 Nouse yl�s! 328 00:40:33,007 --> 00:40:36,292 Ei, komentaja. Minulla on kipuja. -Kipuja? 329 00:40:36,635 --> 00:40:41,427 Et edes tied�, mit� kipu on. Mutta me n�yt�mme sinulle. 330 00:40:41,931 --> 00:40:43,094 Mene! 331 00:40:52,274 --> 00:40:54,148 �lk��, komentaja. 332 00:40:54,360 --> 00:40:57,229 Levit� jalat. T�ytyyk� minun sanoa aina siit�? 333 00:41:12,875 --> 00:41:14,250 Mene! 334 00:41:15,336 --> 00:41:19,629 Meill� on paljon opetettavaa. -Kyll�, komentaja. 335 00:41:27,471 --> 00:41:30,093 Vai niin, t�m� kovapintainen. 336 00:41:31,058 --> 00:41:34,890 Ent� kipu? Pelk��tk� kipua? 337 00:41:36,604 --> 00:41:39,558 Kukapa ei pelk�isi, komentaja? 338 00:41:40,942 --> 00:41:42,484 Katsotaan. 339 00:42:06,255 --> 00:42:09,126 Loppu. Mene. 340 00:42:22,144 --> 00:42:26,521 Olemme tainneet l�yt�� sen oikean, Binz. 341 00:42:26,982 --> 00:42:29,519 Sen, jota olemme odottaneet. 342 00:42:55,340 --> 00:42:57,961 6000 metri�, komentaja. 343 00:43:01,137 --> 00:43:04,754 Luftwaffe tulee olemaan meille kiitollinen. 344 00:43:08,935 --> 00:43:12,849 Nyt on kulunut 50 minuuttia, komentaja. 345 00:43:15,899 --> 00:43:18,900 Alenna painetta viidell� kilolla. 346 00:43:59,813 --> 00:44:05,055 Paljonko l�mp�tila on nyt? -82 astetta, komentaja. 347 00:44:06,652 --> 00:44:09,855 Ent� aika? -10 minuuttia. 348 00:44:11,031 --> 00:44:15,776 Ja elintoiminnot? -Ei mit��n muutosta. 349 00:44:16,036 --> 00:44:18,324 Jatketaan siis eteenp�in. 350 00:44:18,621 --> 00:44:21,906 Lis�tk�� viidell� asteella. -Viidell�? Mutta... 351 00:44:22,500 --> 00:44:27,161 Sotilaamme kuolevat palavien tankkien liekkihelveteiss�. 352 00:44:28,588 --> 00:44:33,297 Teemme t�m�n heid�n vuokseen. Is�nmaamme vuoksi. 353 00:44:33,760 --> 00:44:35,253 Viisi astetta. 354 00:44:54,695 --> 00:44:58,110 Kukaan mies ei pysty tuohon. 355 00:44:58,531 --> 00:44:59,990 Ei kukaan mies. 356 00:45:00,825 --> 00:45:05,118 Luulet siis, ett� se oli unta? -En tied�. 357 00:45:06,747 --> 00:45:09,581 Sinun on todistettava se. Heid�n kanssaan. 358 00:45:09,832 --> 00:45:12,371 Ent� sin�? -Min� katselen. 359 00:45:13,044 --> 00:45:15,665 Minun on saatava tiet�� totuus. 360 00:46:30,319 --> 00:46:31,731 Mario - 361 00:46:35,282 --> 00:46:36,907 t�ss� on Anna. 362 00:46:37,868 --> 00:46:39,410 Anna. 363 00:46:40,328 --> 00:46:42,322 Ja Rosette. 364 00:46:42,539 --> 00:46:44,697 Rosette. -Hei. 365 00:46:52,672 --> 00:46:54,333 Kala. 366 00:48:24,878 --> 00:48:26,670 Min� tulen! 367 00:49:02,411 --> 00:49:06,872 T�m� on vain luonnos, mutta sinun on opeteltava se ulkoa. 368 00:49:11,420 --> 00:49:14,206 Ja nyt sin�, kaunis komentajani. 369 00:49:15,005 --> 00:49:19,418 T�st� kerrasta tulee erilainen. -Kerro minulle. 370 00:49:20,052 --> 00:49:25,390 Riisu vaatteesi. Riisuudu, kun min� istun ja katselen. 371 00:49:26,766 --> 00:49:28,391 Ei. 372 00:49:29,310 --> 00:49:31,136 Hitaasti. 373 00:49:32,145 --> 00:49:35,728 Esittele itse�si. Hitaasti. 374 00:50:14,391 --> 00:50:15,933 Hitaasti. 375 00:50:54,635 --> 00:50:56,674 Olet kaunis, Ilsa. 376 00:51:29,249 --> 00:51:30,790 Heil Hitler! 377 00:51:31,333 --> 00:51:34,833 Minun on ment�v�, mutta koska vain tarvitset minua... 378 00:51:36,004 --> 00:51:40,417 Kun voitto tulee, teemme lapsia. 379 00:51:42,927 --> 00:51:45,299 Heist� tulee kauniita. 380 00:51:46,764 --> 00:51:49,052 Ja vahvoja. 381 00:52:02,528 --> 00:52:06,026 He ovat p��tt�v�isi�. -Kuka on heid�n johtajansa? 382 00:52:06,239 --> 00:52:09,655 Se uusi. Anna. -Selv�. 383 00:52:10,034 --> 00:52:14,411 Heid�t lahdataan kuin karja. Min� varoitin heit�. 384 00:52:15,497 --> 00:52:17,205 Ehk� ei. 385 00:52:17,707 --> 00:52:20,080 Kiitos, kenraali. 386 00:52:22,503 --> 00:52:23,913 Heil Hitler! 387 00:52:29,509 --> 00:52:33,838 H�n tulee varmasti. Kenraali itse. 388 00:52:34,430 --> 00:52:36,756 H�n lupasi. 389 00:52:38,809 --> 00:52:43,387 Sitten h�n n�kee itse t��ll� tekem�mme ty�n. 390 00:52:43,647 --> 00:52:46,517 Ja sen t�rkeyden. 391 00:52:47,400 --> 00:52:52,145 Ja henkil�kohtaisen tutkimukseni. Senkin h�n n�kee. 392 00:52:53,823 --> 00:52:58,946 Jokainen p�iv�, jolloin ep�ilemme ettemme onnistu - 393 00:52:59,578 --> 00:53:03,028 vie meid�t l�hemm�s sit� huonetta. 394 00:53:03,330 --> 00:53:06,581 En voi odottaa teurastajan veist�. 395 00:53:07,042 --> 00:53:09,248 Mario keksii keinon. 396 00:53:09,753 --> 00:53:11,911 Jos te ette auta - 397 00:53:12,422 --> 00:53:16,633 karkaan itse. Tuon aidan yli. 398 00:53:20,387 --> 00:53:24,087 Vai niin? -H�n ei tarkoittanut sit�. 399 00:53:27,686 --> 00:53:32,228 Tulen kertomaan teille kenraali Waldeckin vierailusta - 400 00:53:32,523 --> 00:53:36,188 ja l�yd�n teid�t rohkaisemasta karkaamista. 401 00:53:38,778 --> 00:53:40,985 Eik� teill� ole mit��n sanottavaa? 402 00:53:46,994 --> 00:53:49,484 Pid�ttek� minua tyhm�n�? 403 00:53:51,665 --> 00:53:54,499 Ingrid? -Niin, komentaja? 404 00:53:54,834 --> 00:53:59,542 Mik� on rangaistus karkaamisesta? -Mutta... 405 00:53:59,755 --> 00:54:01,414 Hiljaa! 406 00:54:02,091 --> 00:54:07,332 Siit� tuomittu vanki ruoskitaan hengilt� koko leirin n�hden. 407 00:54:10,097 --> 00:54:12,884 Min� en pelk��. -Hyv�. 408 00:54:13,518 --> 00:54:15,059 Eritt�in hyv�. 409 00:54:16,019 --> 00:54:19,388 On parempi kuolla kuin... -Mutta... 410 00:54:19,815 --> 00:54:22,898 En aio rangaista sinua niin. 411 00:54:23,234 --> 00:54:25,606 En. 412 00:54:25,903 --> 00:54:28,903 Minulla on erityisi� suunnitelmia. 413 00:54:32,200 --> 00:54:36,198 Sin� olet niin urhea, et pelk�� mit��n. 414 00:54:37,205 --> 00:54:40,039 Seh�n n�hd��n, eik� totta? 415 00:54:41,374 --> 00:54:43,533 Seh�n n�hd��n. 416 00:54:44,461 --> 00:54:47,081 Ja niin n�kee kenraalikin. 417 00:55:02,768 --> 00:55:11,061 Sanotaan ett� kivun pelko on suurempi kuin kipu itse. 418 00:55:24,121 --> 00:55:26,278 Tied�tk�, mik� t�m� on? 419 00:55:29,125 --> 00:55:32,493 N�ytt�� harmittomalta, eik� totta? 420 00:55:35,422 --> 00:55:39,254 Ent� jos sytyt�n sen tuleen? 421 00:55:40,760 --> 00:55:42,717 Silloin - 422 00:55:43,345 --> 00:55:47,094 kaikki muuttuu, eik� totta? 423 00:55:59,735 --> 00:56:02,855 Ei taida olla en�� harmiton? 424 00:56:07,659 --> 00:56:10,149 Vastaa, kun puhun sinulle! 425 00:56:13,706 --> 00:56:16,113 Et siis tunne viel�k��n mit��n? 426 00:56:18,376 --> 00:56:23,168 Pian tunnet t�m�n syv�ll� sis�ll�si. 427 00:56:23,797 --> 00:56:27,001 Se sy� sinut. 428 00:56:27,801 --> 00:56:30,838 Se v��nt�� ihoasi. 429 00:56:59,871 --> 00:57:03,239 Eik� h�n ole kutsunut sinua t�n��n? -Ei. 430 00:57:04,124 --> 00:57:08,288 Miksi ei? -H�nell� on varmaan jotain muuta. 431 00:57:19,054 --> 00:57:21,343 H�nen t�ytyy murtua. 432 00:57:21,849 --> 00:57:24,470 Kukaan ei kest� t�llaista kipua. 433 00:57:24,684 --> 00:57:27,639 On mennyt jo nelj� tuntia, komentaja. 434 00:57:27,896 --> 00:57:30,517 Vain h�n voi todistaa teoriani oikeaksi. 435 00:57:34,443 --> 00:57:39,188 Miksi? Ei huutoa. Ei ��nt�k��n. 436 00:57:45,495 --> 00:57:48,411 Viek�� h�net takaisin parakkiin. 437 00:57:48,622 --> 00:57:50,911 Parakkiinko, komentaja? 438 00:57:51,333 --> 00:57:54,119 H�n tulee takaisin my�hemmin. 439 00:57:54,836 --> 00:57:56,378 Mutta ensin - 440 00:57:56,629 --> 00:57:59,298 haluan kaikkien n�kev�n h�net. 441 00:58:02,593 --> 00:58:05,878 Toimikoon varoituksena. 442 00:58:17,355 --> 00:58:22,645 Valmisteluihin pit�isi olla aikaa. -Sit� tyt�ill� ei ole. 443 00:58:23,777 --> 00:58:26,185 Joillakin v�hemm�n kuin muilla. 444 00:58:34,370 --> 00:58:37,158 Kuinka paljon h�n kest��? 445 00:59:46,437 --> 00:59:48,974 Yl�s! Nopeasti. 446 00:59:50,524 --> 00:59:52,184 Ei... 447 01:00:07,747 --> 01:00:11,791 Luulet kest�v�si, mutta olet v��r�ss�. 448 01:00:15,212 --> 01:00:17,500 Tulet huutamaan armoa. 449 01:00:19,007 --> 01:00:22,458 Tulet anelemaan, ett� lopetan. 450 01:00:23,010 --> 01:00:24,754 Kuolen ennemmin. 451 01:00:30,351 --> 01:00:31,809 Enemm�n. 452 01:00:32,894 --> 01:00:35,563 Enemm�n! Anna huoran tuntea se. 453 01:01:00,293 --> 01:01:04,421 Irene, Kala, t�m� on Wolfe. -Hei. 454 01:01:05,048 --> 01:01:06,422 Hei. 455 01:01:13,263 --> 01:01:15,171 Sain selville t�m�n. 456 01:01:16,099 --> 01:01:21,519 T�ss� on p��portti ja vartiokoppi. T�m� vartija pit�� tappaa ensin. 457 01:01:21,937 --> 01:01:24,641 Ent� t�m�? -Min� hoidan h�net. 458 01:01:24,940 --> 01:01:27,810 Mik� t�m� on? -Vartijoiden p��maja. 459 01:01:28,109 --> 01:01:31,524 Tarvitsemme aseita, Wolfe. -Saamme niit� kyll�. 460 01:01:31,737 --> 01:01:35,437 Miten? -Kenraalin vierailun j�lkeen. 461 01:02:10,271 --> 01:02:13,189 Tied�th�n, mit� pit�� tehd�? -Tied�n. 462 01:02:14,442 --> 01:02:15,852 Sin� siell�! 463 01:02:17,235 --> 01:02:18,813 Amerikkalainen! 464 01:02:19,446 --> 01:02:20,988 T�nne! 465 01:02:30,748 --> 01:02:33,913 Puhuitte. -Emme, komentaja. 466 01:02:34,959 --> 01:02:37,415 Autoit tuota narttua. 467 01:02:39,046 --> 01:02:44,087 �l� katso minuun noin. -En voi v�ltty� muistelemasta. 468 01:02:44,676 --> 01:02:49,302 T�n� iltana, kun kenraali nukkuu. Tulethan luokseni? 469 01:02:50,181 --> 01:02:53,764 Tulen. -Ja kaikki on niin kuin aiemmin? 470 01:02:54,685 --> 01:02:57,638 Viel� paremmin... komentaja. 471 01:03:35,762 --> 01:03:37,885 Achtung! Heil Hitler! 472 01:03:44,812 --> 01:03:48,097 Toivotamme teid�t tervetulleeksi leirille 9, herra kenraali. 473 01:03:48,357 --> 01:03:52,022 On ilo tavata teid�t luonnossa, neiti majuri. 474 01:03:52,569 --> 01:03:56,613 Tiedot kauneudestanne eiv�t ole olleet liioiteltuja. 475 01:03:57,282 --> 01:04:00,317 Kenraali on liian yst�v�llinen. -En lainkaan. 476 01:04:00,534 --> 01:04:04,199 Saanko esitell� avustajani. Kapteeni Richter. 477 01:04:04,621 --> 01:04:08,784 Komentaja. -Mit� n�ytett�v�� teill� on? 478 01:04:21,302 --> 01:04:22,880 Odottakaa t�ss�. 479 01:04:35,649 --> 01:04:41,153 Olen jo kauan halunnut n�ytt�� teille tutkimukseni, herra kenraali. 480 01:04:52,204 --> 01:04:57,328 Ette siis k�yt� nukutusta? -Ei kaviaaria koekaniineille. 481 01:05:11,972 --> 01:05:15,720 Mutta viisi p�iv��, herra kenraali, on liian lyhyt aika. 482 01:05:16,101 --> 01:05:21,557 El�mme sota-aikaa, neiti majuri. Uhraukset ovat v�ltt�m�tt�mi�. 483 01:05:23,315 --> 01:05:25,272 Kyll�, herra kenraali. 484 01:05:51,507 --> 01:05:53,084 Ja n�ihin - 485 01:05:53,883 --> 01:05:56,125 toukkiin - 486 01:05:58,429 --> 01:06:02,640 on siis tartutettu uudenlainen pilkkukuumekanta? 487 01:06:03,684 --> 01:06:05,925 Kyll�, herra kenraali. 488 01:06:08,438 --> 01:06:10,430 Eli h�nest� tulee - 489 01:06:11,815 --> 01:06:14,022 kantaja? 490 01:06:15,110 --> 01:06:21,230 Kahden viikon kuluttua h�n tartuttaa kaiken ja kaikki tielleen sattuvat. 491 01:06:23,075 --> 01:06:25,152 Gott im Himmel! 492 01:06:26,120 --> 01:06:29,286 Tuolla tuhoaisi armeijan. 493 01:06:40,507 --> 01:06:44,090 Haavaan istutetaan nyt kuoliom�t�. 494 01:06:44,344 --> 01:06:46,420 Kaasukuoliosta? 495 01:06:47,139 --> 01:06:49,510 Olemme menett��neet sille monia. 496 01:06:50,433 --> 01:06:52,924 Pian emme en��. 497 01:06:54,186 --> 01:06:56,855 Oletteko keksineet vastal��kkeen? 498 01:06:57,230 --> 01:07:00,101 Olemme saaneet rohkaisevia merkkej�. 499 01:07:01,526 --> 01:07:04,562 Se on vain ajan kysymys. 500 01:07:04,779 --> 01:07:07,104 Kirottua! Aika... 501 01:07:08,907 --> 01:07:12,358 Kaikki on aina vain ajan kysymys. 502 01:07:22,503 --> 01:07:26,546 Ja nyt, herra kenraali. Oma yksityiskokeeni. 503 01:07:27,007 --> 01:07:30,375 K�sitt��kseni se kiinnostaa teit�. 504 01:08:02,621 --> 01:08:08,410 Kolme y�t�, kenraali, eik� yhden yht� huutoa. 505 01:08:08,877 --> 01:08:12,459 Kukaan mies ei kest�isi tuollaista kipua. 506 01:08:13,006 --> 01:08:15,922 H�n todistaa teoriani t�ydellisesti. 507 01:08:16,258 --> 01:08:19,627 Ei aivan, neiti majuri. 508 01:08:20,429 --> 01:08:24,675 T�m� leiri on tarkoitettu l��ketieteellisille kokeille. 509 01:08:25,141 --> 01:08:30,301 Ette saa tuhlata Saksan aikaa henkil�kohtaisiin tutkimuksiinne. 510 01:08:30,521 --> 01:08:32,596 Mutta... -Moment! 511 01:08:39,862 --> 01:08:43,444 Ette siis pystyneet murtamaan h�nt�? -Olemme koettaneet kaikkea. 512 01:08:43,657 --> 01:08:45,530 Silt� n�ytt��. 513 01:08:48,370 --> 01:08:53,576 Mainiota. Esittelen itse todisteenne Reichsf�hrerille. 514 01:08:54,625 --> 01:08:58,326 Toistaiseksi meill� on vain muutama nainen vaarallisissa teht�viss�. 515 01:08:58,754 --> 01:09:00,829 Mutta jos olette oikeassa... 516 01:09:02,090 --> 01:09:03,714 Kiitos, herra kenraali. 517 01:09:03,925 --> 01:09:05,123 Ei kest�. 518 01:09:08,387 --> 01:09:11,921 Meill� on teille t�n� iltana erityinen yll�tys. 519 01:09:13,475 --> 01:09:15,966 Sittenh�n yll�tyksi� on kaksi. 520 01:09:16,603 --> 01:09:18,725 Minullakin on yll�tys teille. 521 01:09:24,651 --> 01:09:25,979 Achtung! 522 01:09:46,962 --> 01:09:48,753 Upeaa. 523 01:09:49,674 --> 01:09:51,381 Upeaa. 524 01:09:54,886 --> 01:09:58,302 Mutta h�nen jalkansa ovat j��kylm�t. 525 01:09:59,723 --> 01:10:02,393 Kuin marmoria. -Aivan. 526 01:10:06,564 --> 01:10:07,974 Aah... 527 01:10:13,694 --> 01:10:15,936 Katsokaa ylemm�s, kenraali. 528 01:10:24,454 --> 01:10:26,327 Samalla kun me sy�mme? 529 01:10:28,540 --> 01:10:30,414 Aivan. 530 01:10:32,085 --> 01:10:34,920 Ajattelin, ett� se huvittaisi teit�. 531 01:10:46,014 --> 01:10:49,134 Wunderbar! Wunderbar! 532 01:10:50,643 --> 01:10:53,313 Kylm�� kyyti�! 533 01:11:40,395 --> 01:11:46,018 Reichsf�hrer Himmlerin nimiss� Luovutan teille t�m�n palkinnon. 534 01:11:46,234 --> 01:11:48,273 T�m� risti - 535 01:11:48,485 --> 01:11:52,862 On korkein tunnustus, mink� kukaan SS:n j�sen voi saada. 536 01:11:53,073 --> 01:11:58,493 T�ten Reichsf�hrer haluaa antaa tunnustuksensa - 537 01:11:58,703 --> 01:12:01,159 omistautuneelle ty�llenne - 538 01:12:01,372 --> 01:12:03,909 kolmannen valtakunnan palveluksessa. 539 01:12:11,130 --> 01:12:12,459 Heil Hitler! 540 01:12:37,904 --> 01:12:41,355 Pyyt�k� h�n sinut luokseen? -Niin h�n sanoi. 541 01:12:42,408 --> 01:12:43,950 Wolfe... 542 01:12:46,537 --> 01:12:49,205 Minua pelottaa. -Tied�n. 543 01:12:51,749 --> 01:12:56,790 Ja sin� h�nen kanssaan. En halua edes ajatella sellaista. 544 01:12:57,045 --> 01:12:59,287 Rosette, kuuntele nyt. 545 01:13:00,257 --> 01:13:04,089 Et saa ajatella muuta kuin huomista ja sit�, mit� on teht�v�. 546 01:13:04,302 --> 01:13:07,053 Ei muuta. Onko selv�? 547 01:13:07,721 --> 01:13:09,346 On, Wolfe. 548 01:13:10,057 --> 01:13:12,808 Ja sen j�lkeen... vapaus. 549 01:13:14,060 --> 01:13:15,852 Vapaus? 550 01:13:16,730 --> 01:13:19,302 Sinun kanssasi? -Niin. 551 01:13:36,205 --> 01:13:38,992 Varsinainen piinapenkki. 552 01:15:10,913 --> 01:15:12,988 Min� ensin. 553 01:15:13,540 --> 01:15:16,375 Ja sitten te kaikki muut. 554 01:15:26,510 --> 01:15:31,467 T�m� on ollut unohtumaton ilta. Kippis! 555 01:15:35,684 --> 01:15:39,516 Vierailunne on ollut suuri ilo, herra kenraali. 556 01:15:41,064 --> 01:15:44,480 L�hdemme aikaisin huomenaamulla. 557 01:15:45,151 --> 01:15:47,190 Kohta auringon noustua. 558 01:15:48,237 --> 01:15:49,815 Niin pian? 559 01:15:50,239 --> 01:15:53,323 Velvollisuus ennen kaikkea. 560 01:15:54,492 --> 01:15:59,403 Totta kai, kenraali. -Mutta ei muodollisuuksia. 561 01:16:00,206 --> 01:16:03,657 L�hden hiljaisesti, kun olen valmis. 562 01:16:04,293 --> 01:16:07,163 Onko viel� jotain, miten voin palvella herra kenraalia? 563 01:16:07,838 --> 01:16:09,462 Kyll�... 564 01:16:17,095 --> 01:16:18,555 Ei. Ei ! 565 01:16:21,474 --> 01:16:23,598 Ei yl�osaa. 566 01:16:26,187 --> 01:16:28,512 Vain alaosa. 567 01:16:54,045 --> 01:16:55,503 Ja housut. 568 01:16:57,506 --> 01:16:59,000 Noin. 569 01:17:09,058 --> 01:17:10,636 Saappaat. 570 01:17:11,518 --> 01:17:13,345 Laita ne takaisin. 571 01:17:26,574 --> 01:17:28,281 Ilsa. 572 01:17:33,204 --> 01:17:35,113 Ettek� ymm�rr�? 573 01:17:37,917 --> 01:17:40,751 Te olette kuin vaalea - 574 01:17:41,670 --> 01:17:43,163 jumalatar. 575 01:17:45,423 --> 01:17:48,459 Kuin �iti Maa. 576 01:17:59,894 --> 01:18:01,686 Minulla - 577 01:18:04,440 --> 01:18:06,646 on vain yksi tapa. 578 01:18:09,486 --> 01:18:12,024 Vain yksi tie nautintoon. 579 01:18:14,157 --> 01:18:16,279 Ymm�rr�ttek�? 580 01:18:18,828 --> 01:18:20,618 Tulkaa. 581 01:18:22,955 --> 01:18:24,616 Tulkaa. 582 01:18:28,711 --> 01:18:31,416 Min� rakastan teit�! 583 01:18:37,719 --> 01:18:39,675 Teid�n pit��... 584 01:18:41,472 --> 01:18:43,215 Nyt. 585 01:18:44,058 --> 01:18:46,134 P��lleni. 586 01:19:05,076 --> 01:19:06,321 Wolfe! 587 01:19:29,431 --> 01:19:31,222 Mutta komentaja... 588 01:19:31,474 --> 01:19:34,510 Hae h�net. Tarvitsen nyt oikeaa miest�. 589 01:19:34,810 --> 01:19:38,096 T�ss� Radio Deutschland, kansakunnan ��ni. 590 01:20:26,272 --> 01:20:29,641 Vihollistemme l�hett�m�t raportit - 591 01:20:29,859 --> 01:20:33,606 v��ristelev�t totuutta ja koettavat saada kansamme antautumaan. 592 01:20:34,237 --> 01:20:37,238 �lk�� uskoko niit� valheita. -Erilaista? 593 01:20:37,991 --> 01:20:40,113 Niin, Ilsa. 594 01:20:40,910 --> 01:20:43,365 Kaikki, mit� olemme tehneet... 595 01:20:43,996 --> 01:20:45,989 Nautinto... 596 01:20:46,415 --> 01:20:51,206 Ekstaasi... Ne unohtuvat. 597 01:20:52,212 --> 01:20:55,627 N�yt� miten. N�yt� minulle! 598 01:20:56,090 --> 01:20:58,130 Sukkasi, Ilsa. 599 01:20:58,884 --> 01:21:01,635 Hae silkkisukkasi. 600 01:21:03,012 --> 01:21:06,049 ...kehitt�m�mme uuden lentokoneen - 601 01:21:06,266 --> 01:21:12,018 Heinkel 162:n, jonka nopeuden arvioidaan olevan jopa 1000 km/h. 602 01:21:12,813 --> 01:21:16,016 T�m� kone l�hetet��n pian taisteluun - 603 01:21:16,400 --> 01:21:22,354 iskem��n vihollisiimme. 604 01:21:23,322 --> 01:21:28,197 Jatkamme... -K�y s�ngylle makaamaan, Ilsa. 605 01:21:29,911 --> 01:21:31,620 Ei, Ilsa! 606 01:21:32,998 --> 01:21:36,531 Min� ajattelin... -En k�skenyt sinua ajattelemaan! 607 01:21:36,750 --> 01:21:39,621 Min� k�skin sinua makaamaan s�ngylle! 608 01:21:39,878 --> 01:21:42,166 Tee niin kuin sanon, Ilsa. 609 01:21:50,763 --> 01:21:52,720 Levit� k�tesi ja jalkasi. 610 01:22:06,152 --> 01:22:07,978 Nopeasti. Nopeasti ! 611 01:22:08,862 --> 01:22:11,187 Ei. Ei nopeasti, Ilsa. 612 01:22:11,405 --> 01:22:14,609 Hitaasti, askel kerrallaan. 613 01:22:15,659 --> 01:22:18,495 Ensin ranteet, sitten nilkat. 614 01:22:21,331 --> 01:22:24,665 Tiukasti, Ilsa. N�iden on oltava tiukalla. 615 01:22:25,543 --> 01:22:28,116 Vain siten voit olla orjani. 616 01:22:28,797 --> 01:22:31,002 Rakkaudenorjani. 617 01:22:31,590 --> 01:22:35,208 Olen orjasi. -Sit�h�n sin� haluat, eik� totta? 618 01:22:35,427 --> 01:22:37,301 Kyll�. 619 01:22:40,640 --> 01:22:43,012 Voit koettaa paeta - 620 01:22:43,767 --> 01:22:46,341 mutta olet t�ysin suojaton. 621 01:22:50,773 --> 01:22:55,102 Pian, pian. -Ano armoa. 622 01:22:55,653 --> 01:22:57,978 Pyyd�, ett� lopetan. 623 01:23:04,119 --> 01:23:07,487 Haluatko tuntea ekstaasin, Ilsa? 624 01:23:07,788 --> 01:23:10,873 Haluatko, ett� satutan sinua? -Kyll�... 625 01:23:11,500 --> 01:23:14,620 Satuta minua. Ole julma. 626 01:23:15,004 --> 01:23:17,043 Ole oikein julma! 627 01:23:55,206 --> 01:23:59,866 Mit� sin� teet? -Varmistan, ettet p��se irti. 628 01:24:01,503 --> 01:24:03,459 Olen valmis. 629 01:24:04,588 --> 01:24:06,166 Hyv�. 630 01:24:30,486 --> 01:24:34,270 Achtung! Julistamme punaisen valmiustilan. 631 01:24:35,157 --> 01:24:38,276 �l� huolehdi. Tulen takaisin. 632 01:24:48,794 --> 01:24:51,997 Eip� ollut pitk� visiitti? -Ei. 633 01:24:52,672 --> 01:24:57,963 K�vele hitaasti edess�ni tai teen mahaasi suuren rei�n. 634 01:29:19,865 --> 01:29:23,280 Ei, ei. Se en ollut min�! -Mene! 635 01:29:31,500 --> 01:29:33,622 Irrottakaa minut! 636 01:29:41,508 --> 01:29:43,466 Tuokaa heid�t t�nne! 637 01:29:44,261 --> 01:29:46,218 Auttakaa. 638 01:30:10,950 --> 01:30:15,529 Achtung! Punainen valmiustila. 639 01:30:16,038 --> 01:30:18,411 Viholliskoneet l�hestyv�t... 640 01:30:18,624 --> 01:30:22,871 Kaikkien on l�hdett�v� pian. -Ensin on teht�v� jotain. 641 01:30:23,254 --> 01:30:24,712 Mit�? 642 01:30:25,880 --> 01:30:28,917 Kosto! Antaa meit� kiduttaneiden - 643 01:30:29,342 --> 01:30:32,461 tuntea kipua itse! -Ei, Kala. 644 01:30:33,428 --> 01:30:37,971 P��st�isitk� heid�t vapaaksi? -Luovuttakaa heid�t liittoutuneille. 645 01:30:39,183 --> 01:30:41,390 Vannon, ett� he joutuvat oikeudenk�yntiin. 646 01:30:41,645 --> 01:30:44,810 Oikeudenk�yntiin? Saimmeko me oikeudenk�ynti�? 647 01:30:45,899 --> 01:30:48,815 Olen ollut t��ll� viisi kuukautta. 648 01:30:49,359 --> 01:30:53,487 Mit� he ovatkaan tehneet minulle ja muille. 649 01:30:55,781 --> 01:31:01,237 Me l�hdemme vuorille. -N�kemiin, yst�v�t. Herran haltuun. 650 01:31:09,210 --> 01:31:11,499 Mario! Tule mukaan! 651 01:31:12,254 --> 01:31:16,299 Mit� puolikas mies t�m�n aidan ulkopuolella tekisi? 652 01:31:43,449 --> 01:31:47,362 Achtung! Punainen h�t�tila on ohi. 653 01:31:47,743 --> 01:31:53,164 Siirryimme siniseen h�lytystilaan. Jatkamme normaalia l�hetyst�. 654 01:32:01,673 --> 01:32:08,670 ...kansallisia velvollisuuksia, joita on noudatettava. 655 01:34:11,203 --> 01:34:17,739 ...viestint�-ja liikennekeskuksia on puolustettava viimeiseen asti - 656 01:34:17,959 --> 01:34:22,205 vihollisten lupauksista tai uhkauksista huolimatta. 657 01:34:22,547 --> 01:34:27,291 Paikalliset komentajat ovat t�st� henkil�kohtaisesti vastuussa. 658 01:34:27,717 --> 01:34:34,087 Heid�t tuomitaan kuolemaan, jos he laiminly�v�t velvollisuutensa. 659 01:34:57,994 --> 01:34:59,702 Herra kenraali? 660 01:35:00,204 --> 01:35:04,616 K�skynne on t�ytetty. Leiri� 9 ei en�� ole. 661 01:35:04,958 --> 01:35:07,199 Voitte kertoa Reichsf�hrerille - 662 01:35:07,418 --> 01:35:10,372 etteiv�t liittoutuneet l�yd� mit��n. 663 01:35:10,755 --> 01:35:13,459 He eiv�t saa koskaan tiet��.49083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.