Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,421 --> 00:00:05,618
Наталия Рамос
2
00:00:06,011 --> 00:00:07,315
Брат Каванах
3
00:00:07,736 --> 00:00:09,084
Джейд Рамзи
4
00:00:11,735 --> 00:00:13,173
Анна Тен
5
00:00:13,701 --> 00:00:15,080
Боби Локлууд
6
00:00:15,433 --> 00:00:16,574
Таси Даханраж
7
00:00:19,658 --> 00:00:20,697
Юджин Симънс
8
00:00:21,162 --> 00:00:22,311
Алекс Сойер
9
00:00:23,046 --> 00:00:24,137
Клариса Клейтън
10
00:00:30,123 --> 00:00:32,250
.::Къщата на Анубис::.
Сезон 1 Епизоди 6-7
11
00:00:39,940 --> 00:00:41,980
Какво е това?
12
00:00:43,510 --> 00:00:45,550
Кой е там?
13
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.SubtitleDB.org днес
14
00:01:49,010 --> 00:01:51,010
Още ли е горе?
15
00:02:12,370 --> 00:02:14,120
Не я е хванал!
16
00:02:14,240 --> 00:02:17,270
Да вземем ключа
от Патриция.
17
00:02:18,510 --> 00:02:21,490
Патриция дай
ми ключа.
18
00:02:21,610 --> 00:02:22,395
Не е в мен.
19
00:02:22,515 --> 00:02:23,230
Лъжкиня...
20
00:02:23,350 --> 00:02:24,895
Сериозно!
Не е в мен!
21
00:02:25,015 --> 00:02:27,020
Къде е тогава?
22
00:02:28,050 --> 00:02:30,530
Хвърлих го
през прозореца...
23
00:02:30,650 --> 00:02:32,820
Какво си направила?
24
00:03:27,140 --> 00:03:28,390
Кой прозорец?
Този?
25
00:03:28,510 --> 00:03:30,410
Да... мисля, че
излетя в храстите.
26
00:03:30,530 --> 00:03:32,430
Няма да може да го
търсим до сутринта.
27
00:03:32,550 --> 00:03:33,430
Каква бъркотия.
28
00:03:33,550 --> 00:03:34,665
Най-добре да кажем
на Виктор всичко.
29
00:03:34,785 --> 00:03:36,682
Не, не може
да го направим.
30
00:03:36,802 --> 00:03:38,802
Не може да оставим
Нина горе.
31
00:03:49,070 --> 00:03:51,100
Нина?
32
00:03:53,300 --> 00:03:55,340
Нина?
33
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
Нина?
34
00:04:04,410 --> 00:04:06,080
Здравейте!
35
00:04:06,200 --> 00:04:07,800
Какво има?
36
00:04:07,920 --> 00:04:10,730
Изглеждате сякаш
сте видели призрак.
37
00:04:10,850 --> 00:04:12,920
Как се измъкна?
38
00:04:15,020 --> 00:04:17,020
Ще доведеш
пак Виктор.
39
00:04:17,360 --> 00:04:19,390
Добре ли си?
40
00:04:20,330 --> 00:04:21,180
Да.
41
00:04:21,300 --> 00:04:24,130
Как беше горе?
Видя ли призраци?
42
00:04:26,400 --> 00:04:30,025
Не. Само мишки. Няколко
паяка. Може би и плъх.
43
00:04:30,145 --> 00:04:32,570
Толкова си смела!
44
00:04:34,410 --> 00:04:36,890
Лека нощ.
До сутринта.
45
00:04:37,010 --> 00:04:39,010
Лека.
46
00:04:40,820 --> 00:04:42,820
Добре се справи.
47
00:04:42,950 --> 00:04:44,430
Благодаря.
48
00:04:44,550 --> 00:04:48,470
Не казвай на Патриция,
но ме беше страх.
49
00:04:48,590 --> 00:04:50,875
Отне ми три опита да
отключа ключалката.
50
00:04:50,995 --> 00:04:54,000
Ще запазя тайната ти.
51
00:05:24,590 --> 00:05:26,925
Сигурни бяхме, че
Виктор ще те хване.
52
00:05:27,045 --> 00:05:29,380
Или Виктор или
ядящи плът зомбита.
53
00:05:29,500 --> 00:05:31,920
Нямаше зомбита.
Повече миши кости.
54
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
Готино.
55
00:05:34,240 --> 00:05:36,220
Беше ли наистина
страшно горе?
56
00:05:36,340 --> 00:05:38,860
Мислех, че ще е по-зле.
Беше малко готино.
57
00:05:38,980 --> 00:05:40,510
Може да се преместя горе.
58
00:05:40,630 --> 00:05:42,090
Не мислите ли,
че е смела?
59
00:05:42,210 --> 00:05:44,530
Дори ти трябва
да признаеш Патриция,
60
00:05:44,650 --> 00:05:46,760
че Нина мина
отлично теста.
61
00:05:46,880 --> 00:05:49,805
Не. Не е донесла
нищо от горе, нали?
62
00:05:49,925 --> 00:05:51,925
Всъщност...
63
00:05:53,890 --> 00:05:55,920
да.
64
00:05:57,430 --> 00:05:59,960
Патриция.
Чакай!
65
00:06:02,970 --> 00:06:05,500
Нина.
66
00:06:05,900 --> 00:06:09,440
Исках само да те питам
имаш ли нещо против...
67
00:06:11,070 --> 00:06:13,290
да ходиш с мен.
68
00:06:13,410 --> 00:06:16,950
Разбира се.
Ще се радвам.
69
00:06:19,750 --> 00:06:23,835
Съжалявам. Отнема
време да се свикне.
70
00:06:23,955 --> 00:06:25,937
Това вече е
странно дори за Англия.
71
00:06:26,057 --> 00:06:28,005
Не, чакай. Просто
търся нещо.
72
00:06:28,125 --> 00:06:29,307
Това схванах.
73
00:06:29,427 --> 00:06:30,593
Какво търсиш?
74
00:06:30,713 --> 00:06:31,845
Задръж,
чакай.
75
00:06:31,965 --> 00:06:34,400
Чакам.
76
00:06:36,870 --> 00:06:39,400
Да.
77
00:06:41,040 --> 00:06:43,070
Намерих го!
78
00:06:44,310 --> 00:06:47,090
Освен, ако не си
искал това.
79
00:06:47,210 --> 00:06:50,965
Трябва да го върнем преди
Виктор да е осъзнал, че липсва.
80
00:06:51,085 --> 00:06:56,065
Ще ми трябва, за да се
кача отново на тавана.
81
00:06:56,185 --> 00:06:58,270
Връщаш се на тавана?
82
00:06:58,390 --> 00:07:01,805
Не звучеше страшно, докато
не го каза на глас.
83
00:07:01,925 --> 00:07:04,770
Защо ще рискуваш отново?
84
00:07:04,890 --> 00:07:07,780
Макар да бях ужасена,
когато бях горе,
85
00:07:07,900 --> 00:07:11,815
Беше първият път, в който не
мислех за баба.
86
00:07:11,935 --> 00:07:13,832
Или да накарам
Патриция да ме харесва.
87
00:07:13,952 --> 00:07:15,790
И трябва да...
трябва да разбера...
88
00:07:15,910 --> 00:07:16,820
Да разбереш какво?
89
00:07:16,940 --> 00:07:18,325
Дали видях
някого горе.
90
00:07:18,445 --> 00:07:20,790
Видяла си някого?
91
00:07:20,910 --> 00:07:24,130
Знам, че звучи
налудничаво,
92
00:07:24,250 --> 00:07:28,165
но ами, ако наистина има нещо
странно в изчезването на Джой?
93
00:07:28,285 --> 00:07:30,835
Ами, ако Джой
е още тук?
94
00:07:30,955 --> 00:07:33,890
Прав си.
Лудост!
95
00:07:39,360 --> 00:07:41,240
Мислех си.
96
00:07:41,360 --> 00:07:43,180
Направи нещо
за Амбър.
97
00:07:43,300 --> 00:07:44,750
Сещаш се,
нещо "романтично".
98
00:07:44,870 --> 00:07:47,120
Направи първата си стъпка
с целувката,
99
00:07:47,240 --> 00:07:49,285
сега и ти трябва да
направиш няколко стъпки.
100
00:07:49,405 --> 00:07:51,750
Прав си!
Като какво?
101
00:07:51,870 --> 00:07:53,295
Маестрото има
няколко трика в ръкава си.
102
00:07:53,415 --> 00:07:55,260
Кой е маестрото?
103
00:07:55,380 --> 00:07:57,380
Аз! Аз съм маестрото.
104
00:07:58,550 --> 00:08:00,650
Но ми казвай, когато
сменяш никове.
105
00:08:00,770 --> 00:08:02,900
Миналата седмица
беше капитан Спагети.
106
00:08:03,020 --> 00:08:05,135
Не разбирам, защо си толкова
ядосана, че Нина премина теста ти.
107
00:08:05,255 --> 00:08:06,770
Не е заради това.
108
00:08:06,890 --> 00:08:10,145
Никой не приема на сериозно
изчезването на Джой, освен мен.
109
00:08:10,265 --> 00:08:12,780
До сега щеше да ми се обади!
Знаеш, че щеше.
110
00:08:12,900 --> 00:08:14,465
Странно е, поне
това признавам.
111
00:08:14,585 --> 00:08:16,157
Странно? Повече
от странно е.
112
00:08:16,277 --> 00:08:17,780
Но никой не го
интересува.
113
00:08:17,900 --> 00:08:21,115
Всички ги интересува да се
сприятелят с новата.
114
00:08:21,235 --> 00:08:23,580
Сякаш Джой никога
не е съществувала.
115
00:08:24,410 --> 00:08:26,940
Чудя се...
116
00:08:29,580 --> 00:08:30,960
Какво правиш?
117
00:08:31,080 --> 00:08:32,765
Не може просто
да разбиеш шкефчето й.
118
00:08:32,885 --> 00:08:35,380
Виж ме.
119
00:08:35,850 --> 00:08:39,335
Вандализмът няма да се толерира
в училището, Патриция.
120
00:08:39,455 --> 00:08:42,410
Ще платиш за поправката
и си наказана.
121
00:08:42,530 --> 00:08:45,105
Какво сте направили с Джой?
Къде е?
122
00:08:45,225 --> 00:08:46,740
Съвземи се
госпожичке.
123
00:08:46,860 --> 00:08:49,715
Защо поне не ми дадете
домашният й номер?
124
00:08:49,835 --> 00:08:51,250
Патриция.
125
00:08:51,370 --> 00:08:54,400
Оставете ме намира.
126
00:08:54,870 --> 00:08:57,910
Здрасти Мик.
127
00:08:59,880 --> 00:09:01,760
Още се прави
на ревнив.
128
00:09:01,880 --> 00:09:03,795
Ще направи скоро голям
жест, за да ме спечели обратно
129
00:09:03,915 --> 00:09:06,260
знам, че ще
го направи.
130
00:09:06,380 --> 00:09:10,805
Панелът просто се е отворил,
като си паднала върху него?
131
00:09:10,925 --> 00:09:12,270
Нещо такова.
132
00:09:12,390 --> 00:09:14,920
Нещо такова?
Що за отговор е това?
133
00:09:15,890 --> 00:09:18,270
Има други неща.
134
00:09:18,390 --> 00:09:21,430
Наистина си мистериозна,
знаеш ли?
135
00:09:22,100 --> 00:09:27,815
Ако отново ще се качваш горе,
ще дойда с теб,
136
00:09:27,935 --> 00:09:30,102
И точка.
137
00:09:30,222 --> 00:09:32,440
Доста
принудително.
138
00:09:33,180 --> 00:09:35,830
Нали?
139
00:09:35,950 --> 00:09:39,980
Можеш да ми се
довериш Нина обещавам.
140
00:09:41,620 --> 00:09:45,740
Преди да направиш нещо драстично,
за да докажеш лоялността си,
141
00:09:45,860 --> 00:09:48,220
ще ти кажа.
142
00:09:59,540 --> 00:10:03,750
Просто е разстроена, ще се
успокой скоро. Не се тревожи.
143
00:10:03,870 --> 00:10:07,295
Всичко това можеше да бъде отбягнато.
Нямаше нужда от такава бъркотия.
144
00:10:07,415 --> 00:10:09,910
Предателят е
мъртъв от дълго време.
145
00:10:10,210 --> 00:10:14,765
Виктор смята, че предпазливостта е
най-добрият ни шанс и съм съгласен.
146
00:10:14,885 --> 00:10:17,770
Казвам ви Патриция
няма да остави нещата.
147
00:10:17,890 --> 00:10:21,305
Решителна е да разбере,
какво е станало с Джой.
148
00:10:21,425 --> 00:10:24,805
И ние трябва да й попречим,
никога да не разбира.
149
00:10:24,925 --> 00:10:28,130
Прекалено много
е заложено.
150
00:10:37,270 --> 00:10:39,580
Мара, трябва да
ми повярваш.
151
00:10:39,700 --> 00:10:43,560
Нещо лошо се е случило с Джой,
и учителите са замесени.
152
00:10:43,680 --> 00:10:45,680
Трябва ми помощта ти.
153
00:10:47,210 --> 00:10:50,160
Трябва ми домашният
телефон на Джой.
154
00:10:50,280 --> 00:10:50,595
Трябва да говоря с родителите й.
Трябва ми телефона й.
155
00:10:50,715 --> 00:10:51,700
Трябва да говоря
с родителите й.
156
00:10:51,820 --> 00:10:54,405
Ами, ако не знаят
нищо за случилото се?
157
00:10:54,525 --> 00:10:56,100
Какво трябва
да направя?
158
00:10:56,220 --> 00:11:00,045
Наблюдавай, докато аз сме вмъкна в
офиса на г-н Суит и взема досието й.
159
00:11:00,165 --> 00:11:02,165
Какво?!
160
00:11:04,060 --> 00:11:07,330
В пералното помещение.
11 часа. Целувки.
161
00:11:07,450 --> 00:11:10,685
В пералното помещение?
Това си е класика.
162
00:11:10,805 --> 00:11:11,780
Глупаво е нали?
163
00:11:11,900 --> 00:11:15,185
Въобще не е глупаво.
Много е интимно.
164
00:11:15,305 --> 00:11:17,810
Нали?
Да вървим.
165
00:11:20,580 --> 00:11:22,610
Скъпа...
166
00:11:27,490 --> 00:11:31,800
Виждаш ли, че плана
ми проработи.
167
00:11:31,920 --> 00:11:33,345
Мик иска да се срещнем
в пералното помещение довечера.
168
00:11:33,465 --> 00:11:36,210
Изглежда съм го
подлудила от ревност.
169
00:11:36,330 --> 00:11:41,370
И сега иска да се извини за
държането си с Мара и да се сдобрим.
170
00:11:42,570 --> 00:11:47,155
Сигурна съм, че е истина,
ако той ти е пратил съобщението.
171
00:11:47,275 --> 00:11:49,690
Разбира се, че е той!
172
00:11:49,810 --> 00:11:54,850
Нина понякога изпускаш толкова
много само, защото си Американка.
173
00:11:59,790 --> 00:12:04,400
Часът е 10.
Имате точно 5 минути.
174
00:12:04,520 --> 00:12:08,790
И после искам да чуя
шума от падаща игла.
175
00:12:14,270 --> 00:12:18,105
Джером сигурен ли си,
че е добра идея?
176
00:12:18,225 --> 00:12:22,025
Разбира се. Виж се. Самотно,
успяло момче
177
00:12:22,145 --> 00:12:24,590
в много срамежлив костюм.
178
00:12:24,710 --> 00:12:27,465
Кое момиче би
устояло на Алфи?
179
00:12:27,585 --> 00:12:29,795
Прав си.
Готин съм.
180
00:12:29,915 --> 00:12:31,160
Готин си.
181
00:12:31,280 --> 00:12:32,970
До скоро приятел!
182
00:12:33,090 --> 00:12:36,240
До скоро...
успех.
183
00:12:36,360 --> 00:12:39,560
Малък глупав тъпак.
184
00:12:45,230 --> 00:12:46,615
Готова ли си?
185
00:12:46,735 --> 00:12:50,280
Да.
186
00:12:50,400 --> 00:12:53,970
И вие ли
сте на среща?
187
00:12:54,090 --> 00:12:56,830
Не. Въобще не.
Никога.
188
00:12:56,950 --> 00:12:59,630
Все тая.
До по-късно.
189
00:12:59,750 --> 00:13:01,430
Чао.
190
00:13:01,550 --> 00:13:03,550
Чао.
191
00:13:05,680 --> 00:13:08,720
Да вървим.
192
00:13:19,730 --> 00:13:21,280
Готов ли си?
193
00:13:21,400 --> 00:13:24,620
Колкото мога.
Трябва ли ти факлата?
194
00:13:24,740 --> 00:13:29,770
Не мисля, че подпалването
на мястото, ще ни помогне много.
195
00:13:45,190 --> 00:13:46,105
Амбър.
196
00:13:46,225 --> 00:13:47,070
Алфи!
197
00:13:47,190 --> 00:13:48,470
Изглеждаш прекрасно.
198
00:13:48,590 --> 00:13:51,315
А ти странно. Така облечен
ли обикновено переш?
199
00:13:51,435 --> 00:13:53,115
Съжалявам,
трябва да си вървиш.
200
00:13:53,235 --> 00:13:54,080
Едва дойдох.
201
00:13:54,200 --> 00:13:55,750
Не искам Мик
да те намери.
202
00:13:55,870 --> 00:13:59,055
Мик? Остави ми съобщение
на леглото написано със сладки.
203
00:13:59,175 --> 00:14:01,655
И ако те види,
ще провалиш всичко.
204
00:14:01,775 --> 00:14:03,922
Какво искаш?
205
00:14:04,042 --> 00:14:06,130
Тениска.
206
00:14:06,250 --> 00:14:10,895
Хубаво. Стилно, като
вратовръзката, която носиш.
207
00:14:11,015 --> 00:14:14,020
Сега си върви!!!
208
00:14:17,790 --> 00:14:21,345
Портрет е.
Просто портрет, виж.
209
00:14:21,465 --> 00:14:25,640
Беше страшно!
210
00:14:25,760 --> 00:14:28,815
Очите светеха и гледаха
право към мен...
211
00:14:28,935 --> 00:14:30,520
Всичко е наред,
212
00:14:30,640 --> 00:14:32,550
Няма да кажа на никой,
че картина на малко момиче
213
00:14:32,551 --> 00:14:34,155
те е уплашила и си
изпищял.
214
00:14:34,275 --> 00:14:37,142
Не изпищях!
215
00:14:37,262 --> 00:14:40,180
Познавам я.
216
00:14:45,180 --> 00:14:49,105
Същото момиче.
Чудя се, коя ли е?
217
00:14:49,225 --> 00:14:51,070
Чакай.
218
00:14:51,190 --> 00:14:54,230
Чакай, какво е това?
219
00:14:57,200 --> 00:15:00,580
Прилича на египетски
йероглифи.
220
00:15:00,700 --> 00:15:05,115
Знаеш ли, старата дама каза,
че има скрито съкровище в къщата.
221
00:15:05,235 --> 00:15:07,090
Какво точно съкровище?
222
00:15:07,210 --> 00:15:10,625
Не знаеше името си и
не каза много подробности.
223
00:15:10,745 --> 00:15:13,750
Може би трябва да
отидем и да говорим с нея?
224
00:15:22,390 --> 00:15:26,110
Амбър?
Амбър?!
225
00:15:26,230 --> 00:15:28,110
Мик?
226
00:15:28,230 --> 00:15:33,230
Това е за пръв път Амбър Милингтон
доброволно спи в пералното помещение.
227
00:15:35,770 --> 00:15:38,055
Какво има?
Какво е станало?
228
00:15:38,175 --> 00:15:41,020
Момчета.
229
00:15:41,140 --> 00:15:45,360
Скъпа, ела тук.
230
00:15:45,480 --> 00:15:49,660
Най-добре отиди
да се оправиш.
231
00:15:49,780 --> 00:15:54,820
Ако не искаш да отидеш на училище
миришеща на старите чорапи на Алфи.
232
00:16:06,100 --> 00:16:09,085
Не мога да повярвам, че
Амбър е очаквал Мик вместо теб.
233
00:16:09,205 --> 00:16:11,485
Мислиш ли, че някой
е разместил съобщението ти?
234
00:16:11,605 --> 00:16:12,420
Ти как мислиш?
235
00:16:12,540 --> 00:16:14,025
Но кой би го
направил?
236
00:16:14,145 --> 00:16:16,020
Очевидно Мик.
237
00:16:16,140 --> 00:16:19,120
Разбира се, че Мик.
Трябваше да се сетя.
238
00:16:19,240 --> 00:16:22,900
Опитва се да се събере с Амбър.
Очевидно успя.
239
00:16:23,020 --> 00:16:26,535
Не, не. Амбър все още си пада
по тебе. Без съмнение.
240
00:16:26,655 --> 00:16:29,205
Не изглеждаше така, когато
ме изхвърли от стаята.
241
00:16:29,325 --> 00:16:30,870
Добре виж.
242
00:16:30,990 --> 00:16:33,803
Залагам двайсетачка,
че мога да премахна
243
00:16:33,923 --> 00:16:36,475
Мик от живота на
Амбър за седмица.
244
00:16:36,595 --> 00:16:41,145
И да ти проправя път
за теб да влезеш. Двайсетачка.
245
00:16:41,265 --> 00:16:46,270
Не искам заплащането
предварително.
246
00:16:48,210 --> 00:16:52,240
Благодаря.
247
00:16:53,150 --> 00:16:56,735
Ако Суит се зададе,
го заговори.
248
00:16:56,855 --> 00:17:00,490
Не ме бива да
говоря с хората.
249
00:17:05,320 --> 00:17:07,890
Г-н Суит?
250
00:17:08,010 --> 00:17:10,510
Да, Мара?
251
00:17:10,630 --> 00:17:16,720
Чудех се дали може да поговорим,
за няколко неща.
252
00:17:16,840 --> 00:17:23,255
Неща, за които мислех и искам
да говоря за тях с вас.
253
00:17:23,375 --> 00:17:26,730
Добре, Мара.
Давай.
254
00:17:26,850 --> 00:17:33,835
Просто неща... като...
застрашени...застрашени таралежи.
255
00:17:33,955 --> 00:17:35,470
Таралежи?
256
00:17:35,590 --> 00:17:37,035
Какво е лошото
в таралежите?
257
00:17:37,155 --> 00:17:38,340
Нищо просто...
258
00:17:38,460 --> 00:17:41,010
...не са сладки
и пухкави.
259
00:17:41,130 --> 00:17:46,680
Таралежите искат уважението
и симпатията ни г-н Суит.
260
00:17:46,800 --> 00:17:51,840
Хиляди умират по пътищата всяка
година и трябва да направим нещо.
261
00:17:55,140 --> 00:17:58,895
Да ги научим на
безопасно пресичане?
262
00:17:59,015 --> 00:18:01,532
Мислех, че харесвате
животни.
263
00:18:01,652 --> 00:18:04,100
Добре, Мара.
Вероятно си права.
264
00:18:04,220 --> 00:18:07,065
Вероятно не съм напълно
справедлив към таралежите.
265
00:18:07,185 --> 00:18:10,070
Кажи ми повече.
266
00:18:10,190 --> 00:18:14,475
Прав сте, скучно е.
До скоро, г-н Суит.
267
00:18:14,595 --> 00:18:16,740
Здравей Патриция.
Здравей, Мара.
268
00:18:16,860 --> 00:18:20,900
Да побързаме,
закъсняваме за история.
269
00:18:25,140 --> 00:18:30,390
Виктор, какви
красиви рози!
270
00:18:30,510 --> 00:18:34,865
Намерих тази в пералното
помещение сутринта.
271
00:18:34,985 --> 00:18:37,460
Чудех се, защо
не бучи днес...
272
00:18:37,580 --> 00:18:39,565
сега се чудя, как
това се е озовала там?
273
00:18:39,685 --> 00:18:43,987
Нямам представа, но
е увехнала.
274
00:18:44,107 --> 00:18:48,375
Жестът беше мил,
така или иначе.
275
00:18:48,495 --> 00:18:52,500
Разкраси деня ми...
276
00:19:35,040 --> 00:19:38,090
Защо просто не записа номера?
277
00:19:38,210 --> 00:19:41,565
Нямах време, нали заради брилянтното
ти разсейване с таралеж?
278
00:19:41,685 --> 00:19:46,030
Пази за учители.
279
00:19:46,150 --> 00:19:49,230
Да!!
Пише телефонният й номер.
280
00:19:49,350 --> 00:19:53,560
Страхотно. Да се връщаме
и ще й се обадя.
281
00:19:56,460 --> 00:19:58,110
Ало?
282
00:19:58,230 --> 00:20:01,880
Аз съм.
Имаме проблем.
283
00:20:02,000 --> 00:20:04,985
Досието на Джой е
взето от офиса ми.
284
00:20:05,105 --> 00:20:10,110
Ще направя,
каквото е нужно.
285
00:20:16,750 --> 00:20:17,995
Якета и
чанти веднага.
286
00:20:18,115 --> 00:20:18,960
За какво?
287
00:20:19,080 --> 00:20:20,505
Трябва да ги
претърся.
288
00:20:20,625 --> 00:20:22,230
Нямаме нищо в тях.
289
00:20:22,350 --> 00:20:26,005
Без "но". Дайте ми ги.
Ще ви ги върна след 30 мин.
290
00:20:26,125 --> 00:20:27,470
Какво става?
291
00:20:27,590 --> 00:20:29,005
Претърсват ни
чантите.
292
00:20:29,125 --> 00:20:30,277
Защо?
293
00:20:30,397 --> 00:20:31,515
Патриция?
294
00:20:31,635 --> 00:20:34,850
Не.
295
00:20:34,970 --> 00:20:36,515
Криеш ли нещо,
Патриция?
296
00:20:36,635 --> 00:20:38,480
Какво липсва?
297
00:20:38,600 --> 00:20:41,990
Нещо наистина ценно,
298
00:20:42,110 --> 00:20:46,025
и който го е взел, ще си
има големи неприятности.
299
00:20:46,145 --> 00:20:49,150
Дай.
300
00:20:49,151 --> 00:21:31,151
Превод, Редакция, Тайминг:
Darth Sauron
301
00:21:32,305 --> 00:21:38,310
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.SubtitleDB.org
27424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.