Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
فريق اكستراترانز للترجمة
www.extratranz.com
Mahmoud Soliman :ترجمة
Sweem :تدقيق
ANOOS :إنتاج ورفع
2
00:00:05,500 --> 00:00:13,500
الأحمق يتعلم من التجربة
الحكيم يتعلم من التاريخ
"أوتو فون بسمارك"
3
00:00:36,620 --> 00:00:38,620
"ابحثوا عن "نوبوناغا
4
00:00:39,080 --> 00:00:43,080
سأجده وأقطع رأسه
5
00:00:44,040 --> 00:00:51,010
الثاني من يونيو عام 1582
معبد "هونو" - كيوتو
6
00:00:51,630 --> 00:00:53,880
...ثورة ميتسوهيدي آكيتشي
7
00:00:54,130 --> 00:01:00,930
أدت إلى خروج "نوبوناغا أودا" من التاريخ
بينما كان على وشك توحيد البلاد
8
00:01:01,600 --> 00:01:04,600
ماذا حدث لجسد "نوبوناغا أودا"؟
9
00:01:04,980 --> 00:01:08,190
ماذا كان سبب التمرد؟
10
00:01:08,650 --> 00:01:12,650
"كيف استطاع "هيديوشي هاشيبا
"الذي قمع "ميتسوهيدي
11
00:01:12,780 --> 00:01:18,030
العودة إلى كيوتو من منطقة تشوجوكو
بمنتهى السرعة بعد ذلك؟
12
00:01:19,410 --> 00:01:23,910
"حادثة معبد "هونو
تحوي العديد من الألغاز
13
00:02:12,960 --> 00:02:16,050
ما ذلك؟ هل تريدينها؟ -
لا -
14
00:02:20,970 --> 00:02:23,100
مكتب للزواج"... تفضلي"
15
00:03:12,650 --> 00:03:13,860
مرحباً
16
00:03:14,440 --> 00:03:17,190
مرحباً، هل وصلت؟
17
00:03:17,570 --> 00:03:20,360
نعم، أنا في طريقي إلى الفندق
18
00:03:20,530 --> 00:03:22,660
لقد انتهيت من اجتماع
19
00:03:23,070 --> 00:03:25,740
ولدي أشياء أخرى لأفعلها
فهل نلتقي مباشرة على العشاء؟
20
00:03:27,580 --> 00:03:28,580
حسناً
21
00:03:29,250 --> 00:03:33,850
لكن من الرائع أنك قمت بالحجز في مطعم يوشيوكا
أتطلع بشوق لملاقاتك
22
00:03:33,960 --> 00:03:36,170
إذن لا تفسدي شهيتك حتى العشاء
23
00:03:36,300 --> 00:03:38,090
"سيد "يوشيوكا -
نعم -
24
00:03:38,380 --> 00:03:39,800
تجنبي الوجبات الخفيفة
25
00:03:40,010 --> 00:03:41,010
حسناً
26
00:03:42,260 --> 00:03:44,100
أراك لاحقاً
27
00:04:07,450 --> 00:04:08,290
مرحباً
28
00:04:15,710 --> 00:04:17,130
جذاب
29
00:04:22,380 --> 00:04:23,590
هذه من فضلك
30
00:04:23,720 --> 00:04:25,510
شكراً ، 800 ين
31
00:04:26,760 --> 00:04:31,770
"هذه الحلوى تصنع بنفس الطريقة منذ عصر "سينغوكو
32
00:04:32,060 --> 00:04:33,940
منذ عصر "سينغوكو"؟
33
00:04:34,060 --> 00:04:35,150
نعم
34
00:04:36,440 --> 00:04:39,690
"وكانت الحلوى المفضلة لـ "نوبوناغا أودا
35
00:04:39,820 --> 00:04:41,940
تفضلي واقضمي واحدة
36
00:04:42,070 --> 00:04:44,950
علي أن أقضمها؟
37
00:04:47,330 --> 00:04:48,620
الباقي 200 ين
38
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
"سيدة "كوراموتو
39
00:05:18,940 --> 00:05:19,770
نعم
40
00:05:19,900 --> 00:05:22,030
...الحجز الذي بإسمكِ
41
00:05:23,780 --> 00:05:25,780
هو للشهر القادم
42
00:05:31,660 --> 00:05:32,990
وبالنسبة لليوم؟
43
00:05:33,040 --> 00:05:34,910
الفندق محجوز بالكامل
44
00:05:43,760 --> 00:05:45,470
ماذا سأفعل؟
45
00:07:38,600 --> 00:07:47,600
"فندق "معبد هونو
46
00:08:17,490 --> 00:08:18,910
رافقتك السلامة
47
00:08:30,380 --> 00:08:32,090
إنها لا تعمل
48
00:08:32,470 --> 00:08:34,430
معذرة
49
00:08:36,260 --> 00:08:37,260
إنها معطلة
50
00:08:38,970 --> 00:08:39,970
!حقاً
51
00:08:40,140 --> 00:08:44,020
"مرحباً بكِ بفندق "معبد هونو
52
00:08:45,980 --> 00:08:49,110
أريد أن أحجز غرفة لفردين
53
00:08:49,230 --> 00:08:51,190
هل يوجد غرفة فارغة؟
54
00:08:52,490 --> 00:08:55,360
أعتقد أنه مستحيل، لأن كيوتو مزدحمة جداً
55
00:08:55,490 --> 00:08:58,120
...في الحقيقة لقد حجزت في فندق اخر ولكن -
نعم -
56
00:08:58,240 --> 00:09:00,580
يوجد غرفة فارغة، تفضلي
57
00:09:03,540 --> 00:09:06,540
لماذا أطلق عليه فندق "معبد هونو"؟
58
00:09:07,960 --> 00:09:11,590
هل ربما لأن هذا الموقع كان في الأصل "معبد هونو"؟
59
00:09:11,710 --> 00:09:16,300
"لا، موقع "معبد هونو" هو بالقرب من منطقة "هوريكاوا
60
00:09:17,140 --> 00:09:20,220
ولكن أليس هذا الإسم يعتبر فأل سيء لفندق؟
61
00:09:20,350 --> 00:09:22,140
!ماذا لو كان له إسم اخر -
رافقتكم السلامة -
62
00:09:22,270 --> 00:09:24,310
"على سبيل المثال "فندق نوبوناغا
63
00:09:25,520 --> 00:09:28,940
نوبوناغا! هذا أيضاً مخيف بعض الشيء
64
00:09:30,230 --> 00:09:31,440
مفتاح غرفتك
65
00:09:31,820 --> 00:09:32,860
شكراً
66
00:10:40,680 --> 00:10:41,680
!ما هذا
67
00:11:54,290 --> 00:11:55,380
لا تتحركي
68
00:12:02,890 --> 00:12:04,890
هل أنت من موظفي الفندق؟
69
00:12:07,250 --> 00:12:09,310
هل هناك حدث ما؟
70
00:12:19,280 --> 00:12:21,400
ملابسك غريبة -
ملابسك غريبة -
71
00:12:21,530 --> 00:12:24,160
من أنتِ؟
72
00:12:26,280 --> 00:12:28,410
وماذا تفعلين هنا؟
73
00:12:31,500 --> 00:12:33,670
هل أنت على ما يرام؟ -
لا تتحركي -
74
00:12:41,720 --> 00:12:43,180
ما بك؟
75
00:12:43,550 --> 00:12:45,340
معدتك تؤلمك؟
76
00:12:47,220 --> 00:12:48,560
...معدتي
77
00:12:49,100 --> 00:12:50,100
معدة؟
78
00:12:51,020 --> 00:12:53,060
...في تلك الحالة
79
00:12:56,020 --> 00:12:59,230
تفضل بأخذ هذا الدواء
80
00:13:00,730 --> 00:13:01,900
دواء؟
81
00:13:04,240 --> 00:13:08,080
أنا أيضاً أشعر بألم في معدتي منذ أمس
82
00:13:10,080 --> 00:13:11,790
...في الحقيقة، الليلة
83
00:13:12,660 --> 00:13:16,790
اليوم سيعرفني "كيويتشي" على والديه لأول مرة
84
00:13:17,880 --> 00:13:20,800
لذا أنا قلقة بعض الشيء
85
00:13:21,800 --> 00:13:22,920
...أنا
86
00:13:24,050 --> 00:13:25,550
سأتزوجه
87
00:13:28,350 --> 00:13:30,390
ولكن أليس هذا أمر سار؟
88
00:13:34,940 --> 00:13:36,150
في الواقع
89
00:13:37,400 --> 00:13:40,400
أنا أيضاً قلق
90
00:13:42,230 --> 00:13:44,700
هناك احتفال شاي هام
91
00:13:44,820 --> 00:13:46,820
أمام سيدي
92
00:13:47,570 --> 00:13:51,870
فكرة أن أقوم بشيء خاطىء مرعبة
93
00:14:07,930 --> 00:14:09,220
بما تشعر؟
94
00:14:11,720 --> 00:14:14,140
لقد اختفى الألم
95
00:14:15,100 --> 00:14:16,190
جيد
96
00:14:16,310 --> 00:14:18,440
أين يباع هذا الدواء؟
97
00:14:18,560 --> 00:14:21,320
يباع في كل مكان، على سبيل المثال
"سلسلة صيدليات "ماتسوكيو
98
00:14:24,740 --> 00:14:27,490
من الممكن أن تحتفظ به إذا أردت
99
00:14:27,740 --> 00:14:29,070
حقاً؟
100
00:14:29,490 --> 00:14:31,700
هذا كرم كبير منكِ
101
00:14:36,370 --> 00:14:38,040
...ملابس غريبة
102
00:14:40,380 --> 00:14:42,800
عليكِ المغادرة سريعاً
103
00:14:43,300 --> 00:14:45,800
إذا عثر عليكِ سيدي، سيكون الأمر صعب
104
00:14:46,260 --> 00:14:49,890
هل سيدك مخيف إلى تلك الدرجة؟
105
00:14:50,890 --> 00:14:53,680
هو ليس مخيف فقط
106
00:14:55,270 --> 00:14:58,520
بل أن شدة قسوته تشبه الشيطان
107
00:14:58,640 --> 00:15:00,230
!حقاً
108
00:15:00,350 --> 00:15:01,770
منذ أيام
109
00:15:02,190 --> 00:15:06,150
...فقط لأن هناك طبق قُدم إلى ضيف، تفوح منه رائحة السمك
110
00:15:15,990 --> 00:15:17,450
!عليك اللعنة
111
00:15:18,290 --> 00:15:20,290
لجعلك ضيفي يأكل تلك القاذورات
112
00:15:22,170 --> 00:15:23,500
!أعتذر
113
00:15:41,940 --> 00:15:42,940
!اقتله
114
00:16:05,670 --> 00:16:06,880
!فظيع
115
00:16:12,180 --> 00:16:14,470
سيد مثل ذلك من الصعب احتماله
116
00:16:14,600 --> 00:16:15,700
عليك أن تستقيل
117
00:16:15,800 --> 00:16:18,060
!أستقيل؟ مستحيل
118
00:16:18,100 --> 00:16:18,850
لماذا؟
119
00:16:18,970 --> 00:16:20,060
!حمقاء
120
00:16:20,640 --> 00:16:24,270
لا استطيع الاستقالة حسب مشيئتي
121
00:16:25,400 --> 00:16:29,280
سأظل أضحوكة للأخرين حتى بعد قطع رأسي
122
00:16:29,940 --> 00:16:30,820
قطع رأسك؟
123
00:16:32,150 --> 00:16:33,280
تعالي
124
00:16:33,410 --> 00:16:35,820
لا يكفي؟
كم متبقي ليصبح كاف؟
125
00:16:35,950 --> 00:16:37,990
أعتقد ثلاث أيضاً
126
00:16:38,410 --> 00:16:40,950
ذلك الطريق، ذلك الطريق
127
00:16:51,590 --> 00:16:52,800
"سيد "أوتسوكا
128
00:16:54,510 --> 00:16:55,510
من تلك؟
129
00:17:00,100 --> 00:17:04,650
...هي ضيفة
ستحضر احتفال الشاي القادم
130
00:17:16,740 --> 00:17:17,870
وأجنبية؟
131
00:17:19,030 --> 00:17:19,870
!نعم
132
00:17:29,090 --> 00:17:32,380
من ذلك الطريق
133
00:17:32,510 --> 00:17:35,840
...عندي سؤال غريب
134
00:17:35,970 --> 00:17:38,930
ما هو تاريخ اليوم؟
135
00:17:39,180 --> 00:17:41,310
الأول من يونيو عام 1582
136
00:17:41,600 --> 00:17:44,020
هذا ما اعتقدته
137
00:17:44,980 --> 00:17:47,770
"كان عندي شعور أن هذا ليس عصر "هيسي
138
00:17:47,900 --> 00:17:51,150
لا أعلم عن من تتحدثين
ولكن لا تلفتي الأنظار
139
00:17:56,490 --> 00:17:59,240
لقد وصل الزعيم
140
00:18:27,350 --> 00:18:30,520
ارفعوا رؤوسكم
141
00:18:47,410 --> 00:18:49,540
عينات رائعة
142
00:18:50,040 --> 00:18:54,170
لم نرى أعمال فنية مثلها من قبل
143
00:18:54,300 --> 00:18:58,220
زعيمنا يُحكم سيطرته على البلاد فعلاً
144
00:18:59,840 --> 00:19:04,390
أليسوا أوعية الشاي "هاتسوهانا" و "نيتتا"؟
145
00:19:04,810 --> 00:19:06,520
...نعم ولكن
146
00:19:07,890 --> 00:19:11,860
"لا نرى وعاء الشاي "ناراشيبا
147
00:19:13,270 --> 00:19:16,570
شيماي سوشيتسو
اظهر القطعة التي بحيازتك
148
00:19:34,630 --> 00:19:37,670
"ذلك وعاء الشاي "ناراشيبا
149
00:19:38,050 --> 00:19:41,340
أعتقد انه عليك أن تقدمه كهدية للزعيم
150
00:19:42,970 --> 00:19:50,730
لكن هناك وعد أنه يبقى اليوم للعرض فقط
151
00:19:51,730 --> 00:19:53,770
دعني أقولها بطريقة اخرى
152
00:19:53,900 --> 00:19:58,320
وعاء الشاي هذا أهم من حياتي
153
00:19:58,440 --> 00:20:03,030
لا أستطيع أن أعطيه لأحد حتى ولو للزعيم
154
00:20:03,160 --> 00:20:05,950
من فضلك، من فضلك سامحني
155
00:20:08,870 --> 00:20:11,540
قريباً ستتوحد البلاد
156
00:20:12,210 --> 00:20:17,880
وعندما يحدث ذلك
سيتم تكليف التجار الأثرياء بتجارة أكثر
157
00:20:23,300 --> 00:20:25,350
فكر ملياً
158
00:20:25,600 --> 00:20:29,220
فيما سوف يحدث إذا تحديتني
159
00:20:31,390 --> 00:20:32,640
!تفضل
160
00:20:34,770 --> 00:20:36,650
من فضلك اقبله
161
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
!تفضل -
ماذا؟ -
162
00:20:55,040 --> 00:20:58,550
لا تقم بإعطاء شيء قيم مثل ذلك لأي شخص
حتى لو هددك
163
00:20:58,670 --> 00:20:59,920
!حسناً
164
00:21:00,050 --> 00:21:02,760
...وزعيمك أيضاً لديه العديد من
165
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
أي شخص وقح
166
00:21:07,140 --> 00:21:08,310
وغد
167
00:21:09,350 --> 00:21:11,310
يحكم على نفسه بقطع الرأس
168
00:21:11,930 --> 00:21:13,810
هذه مزحة، أليس كذلك؟
169
00:23:01,840 --> 00:23:03,630
معذرة، لن أفعلها مجدداً
170
00:23:03,750 --> 00:23:06,550
سامحني، أنا آسفة
171
00:23:08,050 --> 00:23:10,050
أتوسل إليك، لا تقتلني
172
00:23:33,530 --> 00:23:34,530
شكراً على مجهودك
173
00:23:35,080 --> 00:23:36,700
غرفة 405
174
00:24:15,780 --> 00:24:17,620
ما الأمر؟
175
00:24:56,450 --> 00:24:58,580
النزيل ليس موجود
176
00:24:59,040 --> 00:25:01,790
لاحقاً... سأعود لاحقاً
177
00:25:07,290 --> 00:25:08,920
عندما نصعد ستفهم
178
00:25:52,960 --> 00:25:53,970
لماذا؟
179
00:26:03,560 --> 00:26:04,810
!مستحيل
180
00:26:09,730 --> 00:26:11,110
لماذا؟
181
00:26:24,830 --> 00:26:25,870
...معذرة
182
00:26:26,920 --> 00:26:29,670
هل يوجد محل أحذية قريب؟
183
00:26:39,510 --> 00:26:40,350
لذيذ؟
184
00:26:40,510 --> 00:26:42,890
نعم، جداً
185
00:26:44,060 --> 00:26:45,430
أنا سعيدة لأنني على قيد الحياة
186
00:26:45,980 --> 00:26:47,600
أعتذر عن المقاطعة
187
00:26:49,150 --> 00:26:52,650
هل يعجبك الطعام؟
188
00:26:52,770 --> 00:26:55,440
نعم، إنه لذيذ جداً
189
00:26:55,570 --> 00:26:56,570
شكراً
190
00:26:56,900 --> 00:26:58,570
أنا سعيدة لأنني على قيد الحياة
191
00:26:59,160 --> 00:27:01,030
لا تبالغي
192
00:27:01,160 --> 00:27:02,030
...لأنني
193
00:27:02,160 --> 00:27:03,830
معذرة، لن أفعلها مجدداً
194
00:27:03,950 --> 00:27:05,410
أتوسل إليك، لا تقتلني
195
00:27:09,620 --> 00:27:10,830
لم أرك منذ فترة
196
00:27:10,960 --> 00:27:11,790
نعم
197
00:27:12,090 --> 00:27:15,420
يبدو أنك تأتي إلى كيوتو من الحين إلى الاخر
198
00:27:15,550 --> 00:27:17,300
لماذا لا تقم بزيارتنا؟
199
00:27:17,420 --> 00:27:19,590
جدول عملي دائماً مزدحم
200
00:27:19,720 --> 00:27:21,640
ليس لدي وقت للعشاء في مثل هذا المكان
201
00:27:21,760 --> 00:27:23,140
حسناً، فهمت
202
00:27:23,260 --> 00:27:26,180
حسناً، من فضلك اعتني بنفسك
203
00:27:26,430 --> 00:27:28,640
لماذا ذلك الحديث الغريب؟
204
00:27:29,230 --> 00:27:32,020
كيويتشي، معذرة -
ماذا؟ -
205
00:27:33,820 --> 00:27:36,990
آه، هذا هو أبي
206
00:27:37,190 --> 00:27:38,650
مرحباً
207
00:27:39,780 --> 00:27:42,200
وهذا هو مطعمه
208
00:27:45,490 --> 00:27:47,870
كنت اتساءل إذا كنتِ ستلاحظين
209
00:27:50,250 --> 00:27:51,790
معذرة
210
00:28:01,050 --> 00:28:03,890
أنا كوراموتو مايوكو -
تشرفت -
211
00:28:04,010 --> 00:28:07,520
أنا والده
212
00:28:12,940 --> 00:28:14,480
الجو حار جداً اليوم
213
00:28:16,690 --> 00:28:18,320
أعتذر لكِ
214
00:28:19,030 --> 00:28:22,360
لجعلك تأتي كل هذه المسافة من طوكيو
215
00:28:22,700 --> 00:28:27,540
لا، أنا تشرفت بدعوتي لحضور حفل ذكرى زواجكم ال 50
216
00:28:28,120 --> 00:28:31,710
لقد قال أنه يريد أن يقوم بإعلان خطوبته
217
00:28:31,830 --> 00:28:35,130
ويحتفل بذلك مع أصدقائه
218
00:28:35,250 --> 00:28:37,420
إنه متحمس جداً
219
00:28:38,590 --> 00:28:42,010
حفل ذكرى الزواج يبدو وكأنه إضافة
220
00:28:50,930 --> 00:28:54,690
لقد قال أن الحفل سيقام بكيوتو
221
00:28:58,480 --> 00:28:59,860
من الممكن أن أكون مخطئاً
222
00:29:01,400 --> 00:29:04,410
كنت أظن أنني سمعته يقول أنه سوف يكون في شهر أبريل القادم
223
00:29:06,620 --> 00:29:07,740
!حقاً
224
00:29:09,240 --> 00:29:13,080
إذا كان ذلك سيلائم كيويتشي، ليس عندي مانع
225
00:29:13,710 --> 00:29:14,960
...ولكن
226
00:29:15,580 --> 00:29:19,420
ذلك لن يعارض عملك؟
227
00:29:20,260 --> 00:29:21,460
...بالنسبة لعملي
228
00:29:21,590 --> 00:29:25,720
الشركة التي كنت أعمل بها أعلنت إفلاسها في شهر مارس
229
00:29:27,600 --> 00:29:30,850
الآن أقوم بالبحث عن عمل جديد
230
00:29:35,350 --> 00:29:38,400
ما نوع العمل الذي تبحثين عنه؟
231
00:29:41,650 --> 00:29:44,530
ألا يوجد وظيفة معينة تريدين أن تعملين بها؟
232
00:29:45,660 --> 00:29:48,280
ليس لدي موهبة خاصة
233
00:29:48,410 --> 00:29:51,620
كلا، ليس شيئاً تستطيعين فعله
234
00:29:52,700 --> 00:29:54,210
وإنما شيء تريدين أن تفعليه
235
00:29:56,080 --> 00:29:57,670
الذي أريد ان أفعله؟
236
00:30:00,800 --> 00:30:02,670
لقد تم استدعائي
237
00:30:13,060 --> 00:30:14,430
!مرحباً بعودتك
238
00:30:15,890 --> 00:30:18,480
معذرة، هل لديكم دليل سياحي؟
239
00:30:18,600 --> 00:30:19,940
بالطبع
240
00:30:35,350 --> 00:30:37,550
هذه الشركة أعلنت إفلاسها
241
00:30:37,670 --> 00:30:40,590
هل هناك وظيفة تريدين أن تعملين بها؟
242
00:30:40,880 --> 00:30:42,000
لا شيء على وجه التحديد
243
00:30:42,130 --> 00:30:45,010
من المفيد أن يكون لديك مؤهل
244
00:30:45,130 --> 00:30:46,550
لدي تصريح للتدريس
245
00:30:46,670 --> 00:30:50,010
أن يكون لديك تصريح للتدريس
246
00:30:50,140 --> 00:30:52,470
ليس مفيداً بهذه الأيام
247
00:30:52,810 --> 00:30:55,390
لأن هناك فائض من المعلمين
248
00:30:56,810 --> 00:30:59,020
كيف لي أن أكسب العيش الآن؟
249
00:30:59,480 --> 00:31:00,610
إذن فلنتزوج
250
00:31:02,520 --> 00:31:03,360
ماذا؟
251
00:31:03,480 --> 00:31:06,440
إنها فكرة قديمة بعض الشيء
لكن ستكون وظيفة دائمة
252
00:31:09,490 --> 00:31:10,490
فكرة جيدة
253
00:31:10,620 --> 00:31:15,240
ولكننا لم نكمل العام سوياً، هل سينجح الأمر؟
254
00:31:15,370 --> 00:31:17,580
الأمر ليس نجاح أو فشل
255
00:31:19,460 --> 00:31:22,960
أنتِ ليس لديك عمل الآن
يجب أن تدركي أنك محظوظة
256
00:31:23,090 --> 00:31:24,090
هذا صحيح
257
00:31:24,210 --> 00:31:27,220
امرأة مثلك يجب عليها أن تُسرع وتتزوج
258
00:31:27,340 --> 00:31:29,300
وأنتِ ليس لديك أي طموح، أليس كذلك؟
259
00:31:29,970 --> 00:31:31,260
اعطني واحدة
260
00:31:31,390 --> 00:31:34,310
!انه لذيذ -
!تفضلي -
261
00:31:36,180 --> 00:31:37,640
دليلك السياحي
262
00:31:39,690 --> 00:31:41,230
!شكراً جزيلاً
263
00:32:00,710 --> 00:32:01,710
...معذرة
264
00:32:02,790 --> 00:32:03,790
ما هذه؟
265
00:32:05,000 --> 00:32:09,170
في الفترة التي كان التبشير بالمسيحية
"مسموح به خلال عهد "نوبوناغا أودا
266
00:32:09,300 --> 00:32:11,930
يبدو أنها كانت مع أحد المبشرين
267
00:32:12,050 --> 00:32:16,060
"من الممكن أن تكون وجدت بين ممتلكات "نوبوناغا
268
00:32:18,350 --> 00:32:19,430
معذرة
269
00:32:24,230 --> 00:32:26,400
لماذا تعمل بهذه الوظيفة؟
270
00:32:26,690 --> 00:32:28,610
أعتقد انها الوظيفة التي تلائمني
271
00:32:31,900 --> 00:32:33,320
!فهمت
272
00:32:49,260 --> 00:32:52,050
أعتذر عن التأخير -
متأخرة -
273
00:32:52,180 --> 00:32:54,510
هل قررتم إلى أين سنذهب؟ -
لنشاهد فيلم -
274
00:33:35,890 --> 00:33:38,800
!رافقتكم السلامة -
!نراك لاحقاً -
275
00:34:46,080 --> 00:34:47,580
!ليست موجودة
276
00:34:50,040 --> 00:34:51,590
هل وجدتها؟
277
00:34:51,880 --> 00:34:56,670
يبدو أنها في مكان آخر
278
00:34:57,010 --> 00:34:59,220
سأذهب وأبحث هناك
279
00:35:04,430 --> 00:35:05,640
لو سمحت
280
00:35:08,440 --> 00:35:09,600
!يا إلهي
281
00:35:13,570 --> 00:35:15,610
مرحباً، لقد عدت
282
00:35:16,860 --> 00:35:20,110
هل سيدك ما زال غاضباً؟
283
00:35:24,620 --> 00:35:28,330
إن سيدي أمر بإحضارك
284
00:35:28,710 --> 00:35:30,330
إذا وجدك سيقتلك
285
00:35:32,500 --> 00:35:35,050
ماذا سأفعل؟ أنا لا أريد أن أموت
286
00:35:35,170 --> 00:35:37,670
إذن لماذا قُمتِ بذلك؟
287
00:35:39,180 --> 00:35:42,220
لأنه مهما بلغت عظمتك
288
00:35:42,350 --> 00:35:46,520
لا يسمح لك أن تسرق ممتلكات شخص آخر بالتهديد
289
00:35:46,640 --> 00:35:51,150
يسمح أو لا يسمح
تحدي سيدي عقابه الموت
290
00:35:51,850 --> 00:35:54,190
لمجرد وعاء للشاي؟
291
00:35:55,610 --> 00:35:57,900
إنه ليس مجرد وعاء شاي
292
00:35:58,320 --> 00:36:00,700
من يمتلك الثلاث أوعية
293
00:36:00,950 --> 00:36:03,990
يعتبر هو من يمتلك القوة المسيطرة في البلاد
294
00:36:04,330 --> 00:36:06,450
الثلاث أوعية يُمثلوا الدولة
295
00:36:07,790 --> 00:36:11,080
كيف لوعاء شاي يصبح أغلى من حياة إنسان؟
296
00:36:11,210 --> 00:36:14,380
ما باليد حيلة. ذلك هو القانون
297
00:36:21,010 --> 00:36:23,180
!لقد وجدت الفتاة
298
00:36:41,240 --> 00:36:42,700
أعتذر بشدة
299
00:36:43,820 --> 00:36:45,870
عما بدر مني
300
00:36:50,750 --> 00:36:53,370
هل ما زلت غاضباً؟
301
00:36:59,170 --> 00:37:02,010
هل تريد بعض الحلوى؟
302
00:37:05,890 --> 00:37:07,260
...تفضل -
لا تقتربي -
303
00:37:08,310 --> 00:37:09,140
ارجعي مكانك
304
00:37:10,810 --> 00:37:12,310
!معذرة
305
00:37:12,640 --> 00:37:13,640
انتظري
306
00:37:15,310 --> 00:37:17,190
من أين حصلتِ عليها؟
307
00:37:17,650 --> 00:37:19,690
"من محل في "شيميزو
308
00:37:24,860 --> 00:37:26,240
تُباع في المدينة؟
309
00:37:29,830 --> 00:37:30,660
نعم
310
00:37:30,790 --> 00:37:31,950
لا تكذبي
311
00:37:32,870 --> 00:37:36,460
تلك الحلوى غالية ولا تُباع في المدينة
312
00:37:36,580 --> 00:37:39,210
حتى المبشرين بالكاد لا يأكلوها
313
00:37:41,510 --> 00:37:42,510
مبشرين؟
314
00:37:42,630 --> 00:37:45,470
في الفترة التي كان التبشير بالمسيحية
"مسموح به خلال عهد "نوبوناغا أودا
315
00:37:45,590 --> 00:37:47,430
يبدو أنها كانت مع أحد المبشرين
316
00:37:47,550 --> 00:37:52,850
لقد تفاجأت انكِ تعلمين أن سيدي يُحب الحلوى
317
00:37:53,140 --> 00:37:55,560
"وكانت الحلوى المفضلة لـ "نوبوناغا أودا
318
00:37:55,810 --> 00:37:57,940
نوبوناغا! هذا أيضاً مخيف بعض الشيء
319
00:37:58,060 --> 00:38:00,570
بل أن شدة قسوته تشبه الشيطان
320
00:38:01,030 --> 00:38:03,110
لقد وصل الزعيم
321
00:38:03,360 --> 00:38:05,570
قريباً ستتوحد البلاد
322
00:38:08,660 --> 00:38:09,740
...أودا
323
00:38:10,870 --> 00:38:11,740
...نوبوناغا
324
00:38:15,330 --> 00:38:18,830
هل من الممكن أن تكون أنت
325
00:38:20,920 --> 00:38:22,000
أودا نوبوناغا؟
326
00:38:23,840 --> 00:38:26,970
!يا لوقاحتك
تحدثي مع الزعيم بشكل لائق
327
00:38:27,090 --> 00:38:28,470
أليس هو نوبوناغا؟
328
00:38:28,590 --> 00:38:30,470
أليس ذلك الشخص نوبوناغا؟
329
00:38:30,600 --> 00:38:33,060
ما بكِ؟
تحدثي بشكل لائق
330
00:38:33,180 --> 00:38:34,310
!عظيم
331
00:38:34,810 --> 00:38:38,440
أنا الآن وجه لوجه مع أودا نوبوناغا
332
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
ما الذي تقولينه؟
333
00:38:40,610 --> 00:38:42,940
إذن، من أنت؟
334
00:38:44,650 --> 00:38:45,860
...ربما
335
00:38:45,990 --> 00:38:46,820
هيديوشي؟
336
00:38:48,610 --> 00:38:49,450
!خطأ
337
00:38:49,570 --> 00:38:50,780
في تلك الحالة
338
00:38:52,080 --> 00:38:53,080
إياسو؟
339
00:38:54,290 --> 00:38:55,120
!خطأ
340
00:38:55,250 --> 00:38:56,830
أكيتشي؟ -
!خطأ -
341
00:38:57,000 --> 00:39:00,170
موري رانمارو... لا ليس أنت
342
00:39:00,380 --> 00:39:01,630
أنا موري رانمارو
343
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
صورتك مختلفة تماماً
344
00:39:11,760 --> 00:39:12,600
وأنت
345
00:39:13,220 --> 00:39:14,270
نعم
346
00:39:14,600 --> 00:39:16,140
من أنتِ؟
347
00:39:16,680 --> 00:39:18,060
من أين أتيتِ؟
348
00:39:25,230 --> 00:39:26,240
إيدو؟
349
00:39:29,110 --> 00:39:32,620
لقد أتيت من إيدو
350
00:39:39,290 --> 00:39:42,880
كما توقعت، عصر "سينغوكو" مخيف
351
00:39:43,340 --> 00:39:45,800
كل يوم، البشر يقتلوا بعضهم في كل مكان
352
00:39:45,920 --> 00:39:47,590
إيدو أيضاً مزقتها الحرب
353
00:39:47,920 --> 00:39:50,130
اه، حقاً
354
00:39:50,260 --> 00:39:55,220
إذا قهرنا تشوجوكو و شيكوكو
ستنتهي الإضطرابات
355
00:39:55,890 --> 00:39:59,020
وسيعم السلام أرجاء البلاد
356
00:40:03,230 --> 00:40:04,900
هل هذا حقيقي؟
357
00:40:06,820 --> 00:40:08,860
عندما تعودين للمدينة، ستدركين ذلك
358
00:40:09,450 --> 00:40:13,820
ستجدي الناس سعداء
والابتسامة على وجوههم
359
00:40:21,750 --> 00:40:22,750
ماذا؟
360
00:40:26,300 --> 00:40:28,510
أخبريني بصراحة
361
00:40:32,890 --> 00:40:35,390
لا أحد يبتسم
362
00:40:39,810 --> 00:40:42,350
لا أعلم بخصوص العالم الخارجي
363
00:40:43,810 --> 00:40:47,400
لكن لا أحد هنا يبتسم
364
00:40:49,900 --> 00:40:52,610
كل الناس يشعرون بالقلق والكآبة
365
00:40:53,070 --> 00:40:56,780
لدرجة أنهم يعانوا من وعكات بالمعدة
366
00:40:58,700 --> 00:41:00,450
إنهم لا يبدوا سعداء على الإطلاق
367
00:41:00,580 --> 00:41:01,410
أنتِ تبالغين
368
00:41:01,540 --> 00:41:08,710
ألم تقل أنت أن قسوة السيد نوبوناغا تشبه الشيطان؟
369
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
!لم أقل
370
00:41:12,550 --> 00:41:13,760
لقد قلت ذلك
371
00:41:17,640 --> 00:41:18,680
لم أقل ذلك أبداً
372
00:41:18,810 --> 00:41:21,890
...تذكر عندما قابلتك أول مرة
373
00:41:22,020 --> 00:41:23,060
سيدي
374
00:41:23,190 --> 00:41:26,690
هذه المرأة يبدو أنها مختلة عقلياً
375
00:41:26,810 --> 00:41:29,070
ماذا؟ تلك وقاحة
376
00:41:29,190 --> 00:41:32,530
هذا الحوار لا جدوى منه
سأقوم بطردها
377
00:41:32,650 --> 00:41:33,860
لا
378
00:41:35,160 --> 00:41:37,700
احجزوها حتى لا تهرب
379
00:41:45,960 --> 00:41:48,670
هل غضب سيد نوبوناغا؟
380
00:41:48,790 --> 00:41:50,130
أنا أيضاً غاضب
381
00:41:50,250 --> 00:41:51,880
لماذا؟
382
00:42:00,890 --> 00:42:03,730
من حسن حظك أنه لن يقطع رأسك
383
00:42:05,350 --> 00:42:08,110
إلى أين نحن ذاهبون؟
384
00:42:08,400 --> 00:42:11,030
هل ستسجنونني داخل زنزانة؟
385
00:42:11,150 --> 00:42:12,650
نحن لا نفعل ذلك
386
00:42:12,780 --> 00:42:13,610
كذب
387
00:42:13,740 --> 00:42:18,570
أي قلعة يوجد بها زنزانة وبدخلها أشخاص بالحبس
388
00:42:18,950 --> 00:42:20,030
لقد شاهدت ذلك على التلفاز
389
00:42:20,160 --> 00:42:22,120
هذه ليست قلعة
390
00:42:35,010 --> 00:42:36,880
كوني هادئة في هذا المكان
391
00:42:50,230 --> 00:42:51,900
من ممتلكات نوبوناغا
392
00:42:52,020 --> 00:42:53,730
هل أنت أودا نوبوناغا؟
393
00:42:57,450 --> 00:42:58,820
هذه ليست قلعة
394
00:43:06,710 --> 00:43:08,080
معذرة
395
00:43:08,790 --> 00:43:12,040
هل هذا المكان معبد؟
396
00:43:12,210 --> 00:43:13,460
بالطبع
397
00:43:17,010 --> 00:43:19,760
لماذا سيد نوبوناغا يوجد بهذا المعبد؟
398
00:43:20,930 --> 00:43:23,220
ألا يسكن داخل قلعة؟
399
00:43:23,510 --> 00:43:27,060
الزعيم دائماً يمكث هنا عندما يكون في كيوتو
400
00:43:31,770 --> 00:43:33,610
إنه يستخدمه كفندق؟
401
00:43:33,730 --> 00:43:34,570
ماذا؟
402
00:43:42,780 --> 00:43:44,700
...بالتأكيد هذا ليس
403
00:43:47,330 --> 00:43:48,790
معبد هونو؟
404
00:43:49,710 --> 00:43:53,210
"هذا معبد هونو التابع للراهب "نيتشرين
405
00:43:56,800 --> 00:43:59,400
فتنة حادثة معبد هونو
406
00:44:00,550 --> 00:44:01,840
انتظري
407
00:44:04,760 --> 00:44:06,600
لا بد أن أخبرهم بشيء
408
00:44:35,960 --> 00:44:39,760
لقد اختفت -
أين ذهبت؟ -
409
00:44:49,890 --> 00:44:51,390
!مرحباً بعودتك
410
00:44:53,900 --> 00:44:55,700
حادثة معبد هونو
411
00:45:04,000 --> 00:45:05,900
قام نوبوناغا بالانتحار
412
00:45:06,660 --> 00:45:09,700
فجر اليوم الثاني من يونيو
413
00:45:10,100 --> 00:45:12,900
ثورة ميتسوشيدى
414
00:45:16,130 --> 00:45:21,970
"من هنا سنذهب لقلعة "بيتشو تاكاماتسو
415
00:45:23,260 --> 00:45:26,550
"كإمدادات للحاكم "هاشيبا
416
00:45:27,220 --> 00:45:29,640
!لنتحرك، الآن
417
00:45:52,040 --> 00:45:53,910
معذرة
418
00:45:57,750 --> 00:45:59,210
في الواقع
419
00:46:00,300 --> 00:46:02,630
لقد قابلت أودا نوبوناغا
420
00:46:03,340 --> 00:46:05,720
موري رانمارو كان هناك أيضاً
421
00:46:11,640 --> 00:46:12,980
لقد ذهبتِ إلى السينما، أليس كذلك؟
422
00:46:13,140 --> 00:46:14,520
بمعبد هونو
423
00:46:15,230 --> 00:46:18,060
نوبوناغا الحقيقي و رانمارو أيضاً كانوا هناك
424
00:46:19,940 --> 00:46:21,650
...ذلك المصعد
425
00:46:21,780 --> 00:46:26,530
متصل بمعبد هونو
يوم 1 يونيو عام 1582
426
00:46:30,120 --> 00:46:32,830
هذا شيء صعب
427
00:46:38,250 --> 00:46:40,000
كيف لي أن أذهب إلى هناك؟
428
00:46:41,420 --> 00:46:45,220
!عندما أستخدم المصعد لا أذهب إلى هناك دائما
429
00:46:45,800 --> 00:46:48,510
كيف لي أن أذهب إلى معبد هونو؟
430
00:46:48,890 --> 00:46:51,180
!إذا كان الأمر كذلك
431
00:46:53,270 --> 00:46:56,350
من الأفضل ألا تذهبي
432
00:46:57,390 --> 00:46:58,650
لماذا؟
433
00:46:58,770 --> 00:47:02,360
...اليوم الأول من يونيو عام 1582
434
00:47:02,480 --> 00:47:04,650
هو اليوم السابق لحادثة معبد هونو
435
00:47:06,240 --> 00:47:07,530
ذلك خطر
436
00:47:07,650 --> 00:47:11,740
إذا ارتكبتِ هفوة من الممكن ألا تعودي
437
00:47:13,240 --> 00:47:15,830
لا تقلق، سوف أعود فوراً
438
00:47:16,500 --> 00:47:20,500
يجب أن احذر سيد نوبوناغا بخصوص حادثة معبد هونو
439
00:47:21,170 --> 00:47:23,800
اه، فهمت
440
00:47:25,960 --> 00:47:26,970
...ولكن
441
00:47:27,380 --> 00:47:29,890
في تلك الحالة التاريخ سيتغير
442
00:47:37,980 --> 00:47:38,850
!حقاً
443
00:47:46,030 --> 00:47:48,110
سأذهب وأعود
444
00:47:56,080 --> 00:47:57,580
رافقتكِ السلامة
445
00:48:29,360 --> 00:48:30,360
!مايوكو
446
00:48:31,240 --> 00:48:33,780
أعتذر عن التأخير
447
00:48:34,070 --> 00:48:35,870
هذه كوراموتو مايكو
448
00:48:35,990 --> 00:48:37,950
زملاء الدراسة السابقين
449
00:48:38,080 --> 00:48:38,950
مرحباً
450
00:48:39,080 --> 00:48:41,370
مرحباً، تشرفت لمقابلتكم
451
00:48:41,500 --> 00:48:42,920
جربي أن تأكلي هذه
452
00:48:43,040 --> 00:48:45,670
أبوريموتشي
"لقد ظهرت في عصر "هيان
453
00:48:46,340 --> 00:48:47,800
..."عصر "هيان
454
00:48:48,300 --> 00:48:51,130
الملصق ما زال بالحذاء
455
00:48:51,300 --> 00:48:52,130
ماذا؟
456
00:48:53,300 --> 00:48:56,510
ألم تلاحظي؟
لماذا؟ هل أنتِ هكذا؟
457
00:49:01,810 --> 00:49:03,190
مايوكو، ألقي نظرة
458
00:49:05,060 --> 00:49:09,190
أليس منظر النهر رائع؟
459
00:49:09,320 --> 00:49:11,700
نعم، رائع جداً
460
00:49:11,820 --> 00:49:14,910
إذا أقمنا حفلة بالحديقة هنا
ستكون مبهجة
461
00:49:16,740 --> 00:49:20,000
لقد تناقشنا حول حفل الزفاف
وهي اقترحت هذا المكان
462
00:49:20,250 --> 00:49:22,160
!اه، حقاً
463
00:49:22,290 --> 00:49:25,380
المكان هنا يلائم الملابس اليابانية والغربية
464
00:49:25,500 --> 00:49:26,840
أيهما تفضلين؟
465
00:49:28,500 --> 00:49:30,710
الفستان سيليق بك
466
00:49:31,920 --> 00:49:33,260
إذن فستان
467
00:49:33,380 --> 00:49:36,140
أنا أيضاً أحببت المكان
لنقيم الحفل هنا
468
00:49:36,260 --> 00:49:38,560
ولكن أليس من الأفضل أن تشاهدوا أماكن أخرى؟
469
00:49:38,760 --> 00:49:41,390
إذا شاهدنا أماكن كثيرة سيصعب الإختيار
470
00:49:41,520 --> 00:49:45,730
ولكن الأمر مختلف بالنسبة للفتيات
لأنه يوم واحد في العمر
471
00:49:45,850 --> 00:49:47,730
ولكن أعتقد أنه على حق
472
00:49:48,230 --> 00:49:51,150
أليس من الأسهل أن نجعل الآخرون يقرروا؟
473
00:49:51,610 --> 00:49:52,440
نعم
474
00:49:52,570 --> 00:49:55,700
إنني أغبط حياة العرسان
475
00:49:56,070 --> 00:49:58,700
يبدو أنك ماهرة بالطبخ
476
00:49:58,830 --> 00:50:01,450
في الحقيقة، لا -
!حقاً؟ -
477
00:50:01,580 --> 00:50:03,870
أعتقد أنني سأحضر دروس طبخ
478
00:50:04,000 --> 00:50:06,460
هذا جيد -
لا تقلقي بهذا الشأن -
479
00:50:06,580 --> 00:50:09,710
أنا أستطيع الطبخ
أنتِ تحبين عجة الأرز، أليس كذلك؟
480
00:50:09,840 --> 00:50:11,250
سوف أصنعها لكِ
481
00:50:11,380 --> 00:50:13,170
عجة الأرز التي يصنعها لذيذة جداً
482
00:50:13,300 --> 00:50:15,550
وبداخلها لحم خنزير مشوي -
نعم، لحم الخنزير -
483
00:50:35,200 --> 00:50:36,360
أيها الزعيم
484
00:50:37,360 --> 00:50:41,910
مع وافر الإحترام
لقد تركت تلك الفتاة مع هؤلاء
485
00:50:42,330 --> 00:50:46,960
ولذلك هي مسؤوليتي
486
00:50:50,340 --> 00:50:52,920
هذا يكفي، ارحل
487
00:50:58,430 --> 00:51:00,100
ألم تسمعني؟
488
00:51:01,010 --> 00:51:02,560
ارحلوا فوراً
489
00:51:11,060 --> 00:51:12,070
رانمارو
490
00:51:18,360 --> 00:51:22,120
أنت أول من وجد تلك الفتاة
491
00:51:34,050 --> 00:51:35,630
مرحباً بعودتك
492
00:51:39,090 --> 00:51:44,220
بعد روضة الأطفال
تذهب إلى المدرسة الإبتدائية
493
00:51:44,640 --> 00:51:47,600
،بعد المدرسة الإبتدائية
الإعدادية
494
00:51:48,810 --> 00:51:51,690
بعد ذلك المدرسة الثانوية والجامعة
495
00:51:52,360 --> 00:51:54,110
بعد ذلك العمل
496
00:51:55,190 --> 00:51:57,110
بهذا الترتيب، ما بعد ذلك؟
497
00:51:58,900 --> 00:52:00,160
الزواج، أليس كذلك؟
498
00:52:01,660 --> 00:52:06,750
كنت أظن أن تلك هي الحياة
499
00:52:07,870 --> 00:52:12,460
الشركة التي أعمل بها أعلنت إفلاسها
ولم أستطع أن أجد عمل جديد
500
00:52:12,830 --> 00:52:17,710
وفكرت أنه ليس لدي اختيار آخر
501
00:53:21,240 --> 00:53:24,530
معذرة، لم أقصد الهرب
502
00:53:28,450 --> 00:53:29,540
اتبعيني
503
00:53:37,250 --> 00:53:39,000
شكراً
504
00:53:39,130 --> 00:53:41,720
في تلك الملابس كنتِ ستلفتين الإنتباه
505
00:53:43,470 --> 00:53:45,890
هذه هي العاصمة
506
00:53:47,850 --> 00:53:49,970
"عصر "سينغوكو
507
00:54:01,230 --> 00:54:02,530
...لقد اقترب
508
00:54:02,990 --> 00:54:07,200
عصر السلام الذي كنت أتمناه قد اقترب
509
00:54:11,200 --> 00:54:12,410
...هل ذلك
510
00:54:13,410 --> 00:54:15,250
ما كنت تسعى إليه؟
511
00:54:18,080 --> 00:54:18,920
نعم
512
00:54:29,350 --> 00:54:34,770
أعتقد أن هؤلاء الناس سيتفاجؤون إذا علموا أنك سيد نوبوناغا
513
00:54:35,810 --> 00:54:39,400
في المسلسلات التلفازية ستقوم بدور البطولة
514
00:54:39,650 --> 00:54:41,610
أنا سأكون شخصية جانبية
515
00:54:42,280 --> 00:54:46,610
في العادة، لن أستطيع أن أتحدث معك هكذا
516
00:54:47,740 --> 00:54:51,410
أنت شخص عظيم
517
00:54:52,080 --> 00:54:56,460
تريد أن تحقق أشياء لا يحققها الأشخاص العاديين
518
00:55:08,380 --> 00:55:10,300
ماذا؟ هل تعجبك؟
519
00:55:11,100 --> 00:55:13,810
نعم، إنها لم تتغير
520
00:55:15,520 --> 00:55:17,060
حقاً
521
00:55:18,730 --> 00:55:20,100
لم تتغير
522
00:55:31,120 --> 00:55:32,700
من الذي قرر؟
523
00:55:34,740 --> 00:55:35,750
ماذا؟
524
00:55:35,950 --> 00:55:38,040
من الذي قرر أنه لن يستطيع أحد أن يفعلها؟
525
00:55:40,710 --> 00:55:44,090
من الذي قرر أنه مستحيل؟
526
00:55:48,050 --> 00:55:50,680
...عمل عظيم كتوحيد البلاد
527
00:55:51,640 --> 00:55:53,640
لا يستطيع أي شخص أن يقوم به
528
00:55:53,760 --> 00:55:58,100
أي شخص يستطيع ولكن لم يحاول أحد
529
00:56:01,020 --> 00:56:02,730
لم يحاول أحد؟
530
00:56:06,590 --> 00:56:07,820
ماذا تريدين أن تفعلي؟
531
00:56:11,910 --> 00:56:17,040
بالنسبة لي ليس لدي حلم كبير مثلك
532
00:56:17,160 --> 00:56:20,790
هل يوجد فرق بين حلم صغير وكبير؟
533
00:56:23,290 --> 00:56:26,380
لا يوجد فرق بين حلم صغير وكبير
534
00:56:27,260 --> 00:56:31,010
تريدين أن تحققيه أم لا
تقومين بتحققيه أم لا
535
00:56:32,090 --> 00:56:33,220
هذا هو فقط الفرق
536
00:56:41,310 --> 00:56:44,480
...ولكن أتباعي
537
00:56:45,150 --> 00:56:47,320
لا يبدوا سعداء
538
00:56:53,990 --> 00:56:55,120
معذرة
539
00:56:55,990 --> 00:56:56,990
ماذا؟
540
00:56:58,490 --> 00:57:02,580
ستقضي الليلة بمعبد هونو، أليس كذلك؟
541
00:57:03,630 --> 00:57:06,540
بعد ثلاث أيام سنتحرك نحو الغرب
542
00:57:15,010 --> 00:57:17,220
في تلك الحالة التاريخ سيتغير
543
00:57:21,140 --> 00:57:21,980
!لنذهب
544
00:57:24,150 --> 00:57:25,190
!حسناً
545
00:57:44,330 --> 00:57:46,460
أيها الزعيم
546
00:57:47,500 --> 00:57:50,340
أين كنت؟
ما هذا؟
547
00:57:59,060 --> 00:58:03,060
سيد نوبوناغا اصطحبني في جولة داخل المدينة
548
00:58:03,430 --> 00:58:05,900
هل فعل ذلك حقاً؟
549
00:58:09,610 --> 00:58:10,690
تفضل
550
00:58:11,690 --> 00:58:14,900
ما ذلك بالضبط؟
551
00:58:15,030 --> 00:58:18,320
إنها لعبة مشهورة بين الأطفال بالمدينة
552
00:58:19,620 --> 00:58:21,950
"لعبة تُسمى "بوري بوري-غيتشو
553
00:58:22,160 --> 00:58:23,000
بوري بوري؟
554
00:58:23,410 --> 00:58:24,580
غيتشو؟
555
00:58:38,260 --> 00:58:40,140
شكراً لإختيارنا لتبضعك
556
00:58:40,260 --> 00:58:41,260
شكراً
557
00:58:42,390 --> 00:58:44,390
مايوكو فتاة مطيعة
558
00:58:44,520 --> 00:58:46,770
مطيعة ومتحفظة
559
00:58:47,560 --> 00:58:49,440
مختلفة عن فتاة أخرى نعرفها
560
00:58:49,560 --> 00:58:50,570
!مهلاً
561
00:58:51,570 --> 00:58:54,780
عليك أن تأخذ برأيها
562
00:58:55,820 --> 00:58:56,820
ماذا؟
563
00:58:57,280 --> 00:58:59,780
هناك العديد من الأماكن التي من الممكن أن تقيموا بها حفل الزفاف
564
00:58:59,910 --> 00:59:03,660
لقد قالت أنها ليس لها مكان مفضل
565
00:59:03,870 --> 00:59:05,960
أنا لا أعتقد ذلك
566
00:59:06,660 --> 00:59:07,830
ماذا تعني؟
567
00:59:08,750 --> 00:59:13,760
من المؤكد أن مايكو لديها شيء تريد أن تفعله
568
00:59:14,210 --> 00:59:17,970
(―> مايوكو كوراموتو)
...الهاتف الذي طلبته غير متاح
569
00:59:18,090 --> 00:59:21,890
الهاتف قد يكون مغلقاً
أو خارج نطاق الخدمة
570
01:00:21,280 --> 01:00:22,120
سيد أوتسوكا
571
01:00:22,240 --> 01:00:23,530
سأفعلها أنا
572
01:00:56,070 --> 01:00:57,320
!الزعيم
573
01:01:04,620 --> 01:01:05,910
سيد نوبوناغا
574
01:01:08,830 --> 01:01:10,040
فلنلعب سوياً
575
01:01:10,160 --> 01:01:11,250
تلك وقاحة
576
01:01:11,370 --> 01:01:15,000
ارجعي
أشك أن يلعب الزعيم هذه اللعبة المبتذلة
577
01:01:17,210 --> 01:01:19,550
هيا لنلعب
578
01:01:25,510 --> 01:01:28,850
حسناً، سأشرح لك طريقة اللعب
579
01:01:29,180 --> 01:01:31,100
...تلك القطعة -
أعرف -
580
01:01:32,850 --> 01:01:33,850
اعطيها لي
581
01:01:40,650 --> 01:01:41,650
هذه
582
01:02:05,180 --> 01:02:07,930
!لقد فعلتها! في المنتصف
583
01:02:08,140 --> 01:02:10,510
!عظيم، أيها الزعيم
584
01:02:12,390 --> 01:02:13,640
!إلى النصر
585
01:02:24,490 --> 01:02:26,910
لقد كنت ألعبها وأنا طفل
586
01:02:27,660 --> 01:02:28,820
لا أستطيع أن أنساها
587
01:02:29,030 --> 01:02:31,200
مرة أخرى، أيها الزعيم
588
01:02:32,290 --> 01:02:33,910
أنا لا أقبل الهزيمة
589
01:03:09,070 --> 01:03:11,530
!قفوا
590
01:03:13,700 --> 01:03:17,000
وجهتنا ليست الغرب
591
01:03:22,460 --> 01:03:25,630
عدونا بداخل معبد هونو
592
01:03:31,600 --> 01:03:33,470
هل تريدين أن تخبريني بشيء؟
593
01:03:34,310 --> 01:03:35,310
...نعم
594
01:03:37,690 --> 01:03:39,310
...أنا لست متأكدة
595
01:03:40,150 --> 01:03:44,650
!أينبغي علي أن أفشي سر مثل هذا أم لا
596
01:03:46,320 --> 01:03:48,570
ولكن بعيداً عن ذلك
597
01:03:48,700 --> 01:03:52,410
!لست متأكدة هل ستصدقني أم لا
598
01:03:53,990 --> 01:04:00,000
في الحقيقة... أنا لست قادمة من إيدو
599
01:04:02,340 --> 01:04:03,170
...في الحقيقة
600
01:04:03,290 --> 01:04:04,670
أنتِ قادمة من المستقبل، أليس كذلك؟
601
01:04:09,800 --> 01:04:13,260
أنتِ قادمة من عالم المستقبل
602
01:04:14,100 --> 01:04:14,930
أليس كذلك؟
603
01:04:17,810 --> 01:04:19,020
أمخطئ؟
604
01:04:19,730 --> 01:04:20,600
ماذا؟
605
01:04:21,100 --> 01:04:25,270
لا، صحيح... كما قلت
606
01:04:25,650 --> 01:04:31,610
لقد أتيت من 400 سنة من المستقبل
607
01:04:34,080 --> 01:04:36,330
إنه أمر غريب
608
01:04:36,700 --> 01:04:39,370
المصعد الموجود بالفندق الذي أمكث به
609
01:04:39,500 --> 01:04:41,870
يبدو أنه يرتبط بهذا العالم
610
01:04:44,090 --> 01:04:45,420
هل تستوعب؟
611
01:04:50,800 --> 01:04:52,760
ربما لا
612
01:04:53,800 --> 01:04:56,470
هذا كل ما تريدين أن تقوليه؟
613
01:04:57,180 --> 01:04:59,980
لا، ليس هذا فقط
614
01:05:00,810 --> 01:05:03,400
إذا صدقتني سيسُهل الحديث
615
01:05:04,730 --> 01:05:05,560
حسناً
616
01:05:05,690 --> 01:05:08,030
في تلك الحالة التاريخ سيتغير
617
01:05:13,240 --> 01:05:15,910
ارحل عن معبد هونو فوراً
618
01:05:19,330 --> 01:05:21,500
يرحل عن معبد هونو؟
619
01:05:21,910 --> 01:05:23,080
لماذا؟
620
01:05:26,000 --> 01:05:27,290
...لأن
621
01:05:30,130 --> 01:05:31,220
...الليلة
622
01:05:32,590 --> 01:05:34,470
ستحدث حركة تمرد
623
01:05:35,930 --> 01:05:36,760
تمرد؟
624
01:05:37,970 --> 01:05:38,970
نعم
625
01:05:45,310 --> 01:05:49,650
هذا هراء
سيدي فعلياً يحكم البلاد
626
01:05:49,900 --> 01:05:52,320
لا يستطيع أحد تحديه
627
01:05:52,450 --> 01:05:54,570
يوجد شخص يستطيع
628
01:05:54,780 --> 01:05:58,530
هناك حد لما ينبغي عليكِ أن تقوليه
629
01:05:58,660 --> 01:05:59,660
من هو؟
630
01:06:00,700 --> 01:06:02,710
من هو قائد التمرد؟
631
01:06:03,750 --> 01:06:04,670
ما إسمه؟
632
01:06:11,340 --> 01:06:13,380
أكيتشي ميتسوهيدي
633
01:06:21,390 --> 01:06:24,640
أنت تمزحين معنا؟
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟
634
01:06:25,440 --> 01:06:27,770
لقد أخبرتكم
635
01:06:28,440 --> 01:06:30,650
لقد أتيت من المستقبل
636
01:06:32,740 --> 01:06:34,740
بعد 400 سنة من الآن
637
01:06:35,240 --> 01:06:39,740
"ما سيحدث اليوم سيطلق عليه "حادثة معبد هونو
638
01:06:40,450 --> 01:06:45,370
لا أبالغ عندما أقول لكم أن هذه الحادثة هي الأشهر في التاريخ
639
01:06:46,920 --> 01:06:50,170
ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين
640
01:06:50,590 --> 01:06:53,590
ما الذي تريدين تحقيقه بهذه الرواية الخيالية؟
641
01:06:54,470 --> 01:06:55,510
بعد ذلك؟
642
01:06:56,220 --> 01:07:00,180
ما ستكون نتيجة تمرد ميتسوهيدي؟
643
01:07:04,350 --> 01:07:05,560
أنت
644
01:07:08,400 --> 01:07:10,230
أودا نوبوناغا
645
01:07:11,270 --> 01:07:12,650
وموري رانمارو
646
01:07:13,650 --> 01:07:15,950
بداخل معبد هونو المشتعل بالنيران
647
01:07:17,570 --> 01:07:19,240
ستقتلان أنفسكما
648
01:07:19,990 --> 01:07:21,410
وترحلا عن هذا العالم
649
01:07:26,290 --> 01:07:27,710
!هذا هراء
650
01:07:28,500 --> 01:07:31,880
سيدي على وشك توحيد البلاد
651
01:07:32,290 --> 01:07:35,920
حلم السنين قد اقترب تحقيقه
652
01:07:36,050 --> 01:07:37,300
انتحار؟
653
01:07:38,090 --> 01:07:41,180
أيتها الوغدة، لقد تجاوزتِ حدودك
654
01:07:42,100 --> 01:07:44,520
أفهم شعورك بعدم رغبتك بالتصديق
655
01:07:45,140 --> 01:07:48,020
ولكن هي الحقيقة
656
01:07:49,980 --> 01:07:51,020
...لذلك
657
01:07:51,810 --> 01:07:54,360
اهربوا من هذا المكان فوراً
658
01:07:55,900 --> 01:07:57,610
تمرد ميتسوهيدي
659
01:07:58,450 --> 01:07:59,820
قد عُلم
660
01:08:00,910 --> 01:08:02,830
سيدي، انتظر من فضلك
661
01:08:11,630 --> 01:08:12,840
...أنا
662
01:08:13,790 --> 01:08:16,420
!غيرت التاريخ
663
01:08:43,320 --> 01:08:44,490
!مرحباً
664
01:08:57,500 --> 01:08:58,510
!كيويتشي
665
01:09:00,840 --> 01:09:01,840
هل ستذهبين مرتدية الكيمونو؟
666
01:09:05,600 --> 01:09:09,270
عذراً، سأذهب لتغيير ملابسي
667
01:09:20,070 --> 01:09:22,700
مرحباً بك بفندق معبد هونو
668
01:10:06,070 --> 01:10:08,200
!مرحباً
669
01:10:08,450 --> 01:10:09,700
!مساء الخير
670
01:10:11,330 --> 01:10:12,540
أين كيويتشي؟
671
01:10:12,910 --> 01:10:14,710
لقد ذهب إلى القاعة
672
01:10:15,040 --> 01:10:18,210
اه، حسناً
673
01:10:33,310 --> 01:10:34,310
لا يوجد شيء
674
01:10:36,650 --> 01:10:38,110
أريد أن أفعله
675
01:10:39,060 --> 01:10:41,020
لا يوجد شيء واحد
676
01:10:44,530 --> 01:10:49,660
لا يوجد شيء أستطيع أن أتفوق به على الاخرين
677
01:10:50,870 --> 01:10:55,080
لا يوجد شيء أريد أن أفعله
678
01:10:56,330 --> 01:10:58,790
أو شيء لدي شغف من أجله
679
01:11:08,050 --> 01:11:09,140
ولكن
680
01:11:11,010 --> 01:11:12,260
شعور مثل ذلك
681
01:11:14,220 --> 01:11:15,640
سيء، أليس كذلك؟
682
01:11:17,140 --> 01:11:18,440
كوني هكذا
683
01:11:22,820 --> 01:11:26,110
ستكتشفين شيء ما، بالتأكيد
684
01:11:29,160 --> 01:11:30,530
ربما
685
01:11:31,450 --> 01:11:35,410
غداً تكتشفين شيء تريدين أن تفعليه
686
01:11:37,160 --> 01:11:38,750
ما زال الوقت مبكراً
687
01:11:39,880 --> 01:11:41,170
أن تستسلمي
688
01:11:43,050 --> 01:11:47,840
"اليوم هو الذكرى الـ 50 لزواج "سيجيرو" و"سوميئ يوشيوكا
689
01:11:48,430 --> 01:11:51,550
...كيوتشي، تلك الصورة
690
01:11:53,220 --> 01:11:54,220
نعم
691
01:11:54,890 --> 01:11:56,390
هذه هي أمي
692
01:11:57,270 --> 01:11:59,390
لقد توفيت العام الماضي بمرض السرطان
693
01:12:00,900 --> 01:12:03,820
في ذلك الوقت كان قد تمت دعوات الحفل
694
01:12:04,690 --> 01:12:07,860
أمي كانت متحمسة لهذا اليوم
695
01:12:09,570 --> 01:12:13,410
لذلك والدي وأنا قررنا أن نقيم الحفل
696
01:12:15,700 --> 01:12:17,120
في الحقيقة
697
01:12:18,500 --> 01:12:23,340
أنا ممتن جداً لقدومكم بهذا العدد
لمشاركتي هذه الذكرى
698
01:12:23,840 --> 01:12:27,510
أنا متأكد أن سوميئ أيضاً سعيدة الآن
699
01:12:28,920 --> 01:12:30,760
...زوجتي سوميئ
700
01:12:30,880 --> 01:12:35,390
أعطتني الدعم الدائم خلال السنوات
701
01:12:36,850 --> 01:12:41,520
في البداية أنشأنا مطعم صغير سوياً
702
01:12:42,400 --> 01:12:46,980
أصبح يكبر شيئاً فشيئاً دون أن نلاحظ
703
01:12:47,280 --> 01:12:53,070
"والآن أصبح "ريوتيه يوشيوكا
704
01:12:53,370 --> 01:12:56,370
مطعم ياباني فخم
705
01:12:58,040 --> 01:13:00,540
...وهذا كله بفضل دعم
706
01:13:01,420 --> 01:13:03,670
زوجتي سوميئ
707
01:13:05,040 --> 01:13:06,210
سوميئ
708
01:13:07,630 --> 01:13:08,960
شكراً جزيلاً
709
01:13:13,300 --> 01:13:14,680
اليوم
710
01:13:15,800 --> 01:13:20,480
لدي خبر لسوميئ ولكم جميعاً
711
01:13:24,100 --> 01:13:26,400
..."ريوتيه يوشيوكا"
712
01:13:27,980 --> 01:13:30,900
سيتم إغلاقه بنهاية هذا الشهر
713
01:13:32,700 --> 01:13:36,030
...قبل وفاة سوميئ بقليل
714
01:13:36,160 --> 01:13:38,950
لقد قالت لي شيء ما
715
01:13:39,830 --> 01:13:41,290
"من الآن فصاعداً"
716
01:13:41,540 --> 01:13:46,340
"افعل ما تريد أن تفعله في هذه الحياة"
717
01:13:47,460 --> 01:13:49,380
عندما سمعت منها ذلك
718
01:13:50,340 --> 01:13:53,090
بدأت أن أتساءل
719
01:13:53,220 --> 01:13:58,390
عن الأوقات التي كنت أشعر فيها بالفرح و المتعة
720
01:14:01,890 --> 01:14:03,270
بعد ذلك اكتشفتها
721
01:14:05,100 --> 01:14:07,610
عندما كنت أطعم الطلبة المفلسين
722
01:14:08,440 --> 01:14:12,820
بغذاء رخيص ولذيذ حتى تمتلأ بطونهم
723
01:14:12,950 --> 01:14:18,580
هؤلاء الطلبة كانوا يفعلوا كل ما بوسعهم بمنتهى الحماس
724
01:14:21,200 --> 01:14:25,000
عندما كنت أرى ذلك
725
01:14:27,250 --> 01:14:29,040
وتذكرته
726
01:14:30,130 --> 01:14:34,550
قررت أن أنشئ مطعم جديد
727
01:14:37,050 --> 01:14:38,800
...في هذا العمر
728
01:14:38,930 --> 01:14:43,810
ربما يتساءل شخص هل أستطيع أن أنشئ مطعم جديد؟
729
01:14:45,230 --> 01:14:46,400
ولكن
730
01:14:49,820 --> 01:14:51,940
أعتقد أن الوقت لم يتأخر
731
01:14:54,530 --> 01:14:56,530
أؤمن أنني أستطيع
732
01:15:14,380 --> 01:15:17,470
الزعيم الشاب هنا -
!الزعيم الشاب -
733
01:15:26,640 --> 01:15:28,400
لا يوجد فروق اجتماعية
734
01:15:29,980 --> 01:15:34,360
ما الفرق بيني و بين هؤلاء البشر؟
735
01:15:34,990 --> 01:15:36,990
نحن بشر متساوون، أليس كذلك؟
736
01:15:37,950 --> 01:15:41,030
ما إسمك؟
737
01:15:42,370 --> 01:15:44,240
إسمي توكيتشيرو
738
01:15:45,450 --> 01:15:46,290
اتبعني
739
01:15:49,170 --> 01:15:51,880
لماذا ابن فلاح مثلي؟
740
01:15:52,000 --> 01:15:57,010
أريد أن أبني عالم كل البشر به يبتسمون
741
01:15:57,590 --> 01:15:58,590
تعال
742
01:16:28,410 --> 01:16:29,710
إنه انتصارنا
743
01:16:48,560 --> 01:16:49,390
سيدي
744
01:16:49,810 --> 01:16:51,350
أنا رانمارو
745
01:16:52,310 --> 01:16:53,150
ادخل
746
01:17:05,120 --> 01:17:06,240
انتظر لحظة
747
01:17:28,930 --> 01:17:32,480
الحديث الذي سمعناه منذ قليل
748
01:17:34,810 --> 01:17:42,610
هل حقاً تظن أن السيدة كوراموتو قد أتت من المستقبل؟
749
01:17:45,990 --> 01:17:47,990
منذ فترة صغيرة
750
01:17:48,450 --> 01:17:51,160
لم أكن أدرك أن الأرض كروية
751
01:17:52,000 --> 01:17:55,080
وأن بعبور ذلك المحيط
752
01:17:55,580 --> 01:17:58,500
سنجد بشر مختلفين عنا في لون البشرة والشعر
753
01:17:59,340 --> 01:18:02,170
وأنني لم أكن على دراية بأشياء كثيرة
754
01:18:02,920 --> 01:18:04,590
قد اكتشفوها
755
01:18:05,590 --> 01:18:06,850
ولهذا
756
01:18:07,930 --> 01:18:10,850
...من الممكن ألا أكون أعرف مظهر
757
01:18:11,430 --> 01:18:13,560
البشر من المستقبل
758
01:18:15,020 --> 01:18:16,440
ألا تعتقد ذلك؟
759
01:18:20,070 --> 01:18:22,150
من الممكن أن يكون صحيح
760
01:18:22,860 --> 01:18:26,410
وبتلك الطريقة العالم سيتغير
761
01:18:28,620 --> 01:18:33,000
...والمستقبل الذي لا يمكننا تخيله
762
01:18:34,580 --> 01:18:37,170
قد يزور هذه البلاد
763
01:18:42,170 --> 01:18:45,510
إذن ماذا تنوي أن تفعل؟
764
01:18:46,090 --> 01:18:47,220
بخصوص ماذا؟
765
01:18:47,470 --> 01:18:49,600
بخصوص التمرد
766
01:18:49,970 --> 01:18:51,430
لا شيء
767
01:18:52,560 --> 01:18:55,600
لن أختبئ أو أهرب
768
01:19:02,150 --> 01:19:05,900
سأتقبل قدري بدون الخوف من الموت
769
01:19:06,530 --> 01:19:10,200
سأحاول البقاء بروح الساموراي حتى النهاية
770
01:19:10,620 --> 01:19:12,990
إنه شرف كبير
771
01:19:14,700 --> 01:19:18,420
رانمارو، لا تُعظم الأمور
772
01:19:22,000 --> 01:19:24,050
حتى لو لم يكن هناك تمرد
773
01:19:24,800 --> 01:19:27,510
ماذا سيحدث إذا مُت الآن؟
774
01:19:40,020 --> 01:19:42,150
...إذا سمحت لي أن أقول
775
01:19:43,280 --> 01:19:49,700
السيد شيباتا سيكون وصي على ابنكم وولي عهدكم السيد نوبوتادا
776
01:19:52,740 --> 01:19:53,950
ولكن
777
01:19:55,250 --> 01:20:00,540
ولكن لا يبدو أن السيدان نيوا و تاكيجاوا سينصاعان للأمر
778
01:20:02,000 --> 01:20:06,840
صعود السيد نوبوتادا على العرش قد يؤدي إلى خلاف
779
01:20:09,930 --> 01:20:10,930
لا
780
01:20:11,890 --> 01:20:15,770
...ولكن قبل ذلك
781
01:20:16,810 --> 01:20:20,730
من الممكن أن يفكر السيد توكوجاوا بإسقاط عشيرة أودا
782
01:20:29,780 --> 01:20:30,780
ما هذا؟
783
01:20:31,110 --> 01:20:32,530
إذا قرأت ستعرف
784
01:20:37,300 --> 01:20:40,800
نوبوناغا مات في المعركة
785
01:20:42,290 --> 01:20:45,090
سأخذها إلى السيد شيباتا فوراً
786
01:20:45,210 --> 01:20:47,880
لا، ليس شيباتا
787
01:20:51,180 --> 01:20:52,220
القرد
788
01:20:57,020 --> 01:20:58,310
هي لهيديوشي
789
01:21:00,390 --> 01:21:05,940
أنت تفكر بهذا الموضوع منذ سماعك لذلك الحديث؟
790
01:21:10,490 --> 01:21:12,700
هو الأفضل لكبح الإنتفاضة
791
01:21:12,820 --> 01:21:16,160
لماذا تدع السيد هاشيبا يوحد البلاد؟
792
01:21:18,620 --> 01:21:22,540
ألم تكن تنوي أن توحد البلاد بنفسك؟
793
01:21:23,670 --> 01:21:25,460
لا يفرق من يوحدها
794
01:21:26,670 --> 01:21:30,840
ما أريده هو أن يعم السلام بهذه البلاد
795
01:21:33,220 --> 01:21:34,430
اسمع يا رانمارو
796
01:21:35,970 --> 01:21:39,430
سأموت لكي أحافظ على شرف الساموراي
797
01:21:42,730 --> 01:21:45,230
إذا استوعبت، اذهب بالورقة
798
01:21:46,730 --> 01:21:49,650
نعم، استوعبت
799
01:22:06,000 --> 01:22:08,880
كان عليك أن تناقش الموضوع معي
800
01:22:09,000 --> 01:22:10,550
معك؟
801
01:22:11,590 --> 01:22:12,720
لماذا؟
802
01:22:20,680 --> 01:22:22,100
مرحباً بعودتكم
803
01:22:24,140 --> 01:22:25,270
الحانة في أي دور؟
804
01:22:25,400 --> 01:22:27,270
الدور السابع -
شكراً -
805
01:22:27,690 --> 01:22:29,650
الدور السابع -
حسناً -
806
01:22:46,000 --> 01:22:47,130
...لماذا
807
01:22:47,790 --> 01:22:50,210
اسمه فندق معبد هونو؟
808
01:22:50,670 --> 01:22:54,090
لقد سبق وأن سألتيني نفس السؤال
809
01:22:54,420 --> 01:22:56,010
حقاً؟
810
01:22:56,130 --> 01:22:57,140
نعم
811
01:22:57,550 --> 01:23:02,600
وقد قلت لي أن اسم الفندق يعتبر فأل سيء
812
01:23:04,640 --> 01:23:07,310
لما فأل سيء؟
813
01:23:10,440 --> 01:23:13,570
لأنه المكان الذي حدث به حادثة معبد هونو
814
01:23:18,570 --> 01:23:23,080
حادثة قد وقعت بمعبد هونو؟
815
01:23:25,870 --> 01:23:30,210
تمرد ميتسوهيدي أكيتشي قد فشل، أليس كذلك؟
816
01:23:32,210 --> 01:23:33,420
لا
817
01:23:34,380 --> 01:23:38,050
في فجر الثاني من يونيو عام 1582
818
01:23:38,930 --> 01:23:43,640
نوبوناغا أودا قتل نفسه ومعبد هونو احترق بالكامل
819
01:23:53,980 --> 01:23:55,150
...التاريخ
820
01:23:56,360 --> 01:23:58,070
لم يتغير؟
821
01:24:58,340 --> 01:25:01,680
!تقدموا! دمروا نوبوناغا
822
01:25:50,020 --> 01:25:52,690
معذرة، سيدي
823
01:25:59,650 --> 01:26:02,950
أكيتشي حاكم هيوغا، قام بالتمرد
824
01:26:07,950 --> 01:26:12,410
في النهاية، أبي يفعل دائماً ما يحلو له
825
01:26:12,830 --> 01:26:15,080
اعتدنا أن نتركه يتصرف بطريقته
826
01:26:17,880 --> 01:26:18,880
ولكن
827
01:26:20,630 --> 01:26:22,260
إنه جذاب، أليس كذلك؟
828
01:26:26,430 --> 01:26:27,260
نعم
829
01:26:38,980 --> 01:26:40,860
اسمعيني -
علي أن أذهب -
830
01:26:43,900 --> 01:26:46,910
معذرة، استأذن للحظات
831
01:26:47,660 --> 01:26:48,950
ما الأمر؟
832
01:26:49,280 --> 01:26:52,200
معذرة، أنا قلقة بشأن ما
833
01:26:52,750 --> 01:26:53,790
قلقة بشأن ما؟
834
01:26:54,330 --> 01:26:57,170
سأعود فوراً وسأشرح لك
835
01:26:57,750 --> 01:26:59,000
معذرة
836
01:27:01,130 --> 01:27:02,630
فتاة جيدة
837
01:27:08,220 --> 01:27:10,810
فتاة جيدة جداً
838
01:27:30,950 --> 01:27:34,250
السيارة سوف تأتي فوراً، تفضلوا
839
01:27:35,910 --> 01:27:37,460
ماذا؟ -
اصطحبني من فضلك -
840
01:27:37,870 --> 01:27:41,590
اصطحبني إلى المكان الذي يوجد به السيدان نوبوناغا و رانماو
841
01:27:41,710 --> 01:27:43,050
قاعة السينما مغلقة الآن
842
01:27:43,170 --> 01:27:46,260
ليس قاعة السينما، أريد أن أذهب إلى معبد هونو
843
01:27:46,380 --> 01:27:48,260
إذا كنتِ تريدين أن تذهبي إلى معبد هونو
...ستخرجين من الفندق ثم
844
01:27:48,380 --> 01:27:51,890
لا، معبد هونو عام 1582
845
01:27:52,140 --> 01:27:55,890
من فضلك اخبرني كيف لي أن أذهب إلى هناك
846
01:28:00,100 --> 01:28:01,690
آسف
847
01:28:02,360 --> 01:28:04,480
لا أفهم ما تقصدين
848
01:28:48,320 --> 01:28:49,570
فهمت
849
01:28:50,950 --> 01:28:52,030
الحلوى
850
01:28:52,780 --> 01:28:53,660
حلوى؟
851
01:28:53,780 --> 01:28:57,040
نعم، الحلوى
852
01:28:58,290 --> 01:28:59,330
أراك لاحقاً
853
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
ماذا؟
854
01:29:48,800 --> 01:29:49,880
لماذا؟
855
01:30:13,200 --> 01:30:14,950
قد وصلت السيارة
856
01:30:15,070 --> 01:30:15,910
شكراً
857
01:30:18,660 --> 01:30:21,000
رافقتكم السلامة -
نراك لاحقاً -
858
01:32:28,460 --> 01:32:30,330
ابحثوا عن نوبوناغا
859
01:32:30,880 --> 01:32:34,630
سأجده وأقطع رأسه
860
01:32:45,390 --> 01:32:48,560
لا تهاجموا أحد من الحامية
دعوهم
861
01:33:13,420 --> 01:33:14,420
انتظر
862
01:33:29,560 --> 01:33:30,680
سيدي
863
01:33:36,980 --> 01:33:38,190
ماذا فعل؟
864
01:33:38,320 --> 01:33:42,030
"هذا الرجل أراد أن يأخذ وعاء الشاي "ناراشيبا
865
01:33:42,240 --> 01:33:43,700
ماذا أفعل معه؟
866
01:34:13,100 --> 01:34:15,230
ليس هذا الشيء الذي كنت أريده
867
01:34:16,230 --> 01:34:17,690
إذا كنت تريدها، خذها
868
01:34:33,870 --> 01:34:36,630
سيدي، اهرب من فضلك
869
01:34:40,210 --> 01:34:41,340
معذرة
870
01:35:05,110 --> 01:35:07,160
أين نوبوناغا؟
871
01:35:16,750 --> 01:35:18,130
!عاودتِ مرة أخرى
872
01:35:39,310 --> 01:35:41,690
سيدي، أنا رانمارو
873
01:35:57,710 --> 01:35:58,540
سيد نوبوناغا
874
01:35:58,670 --> 01:36:00,130
لماذا عدتِ؟
875
01:36:03,340 --> 01:36:05,300
أريد أن أسألك عن شيء
876
01:36:06,590 --> 01:36:07,590
ماذا؟
877
01:36:10,970 --> 01:36:12,180
...لماذا
878
01:36:14,810 --> 01:36:16,560
لماذا لم تهرب؟
879
01:36:20,520 --> 01:36:24,690
ألم تصدقني؟ -
الأمر ليس كذلك -
880
01:36:24,820 --> 01:36:25,940
...إذن
881
01:36:27,110 --> 01:36:28,780
لماذا لم تهرب؟
882
01:36:29,820 --> 01:36:31,990
رانمارو، ما الوضع؟
883
01:36:32,120 --> 01:36:34,240
العدو يقترب من المكان
884
01:36:34,370 --> 01:36:36,410
من الممكن أن يقتحموا المكان في أي وقت
885
01:36:37,450 --> 01:36:38,540
اهربي
886
01:36:40,670 --> 01:36:43,210
أنت ضيفة
لن يقتلوكِ
887
01:36:43,340 --> 01:36:45,500
مع ذلك، خذي حذرك
888
01:36:45,630 --> 01:36:46,460
وأنت؟
889
01:36:47,420 --> 01:36:49,930
سأكون مع سيدي
890
01:36:50,300 --> 01:36:51,140
ولكن
891
01:36:51,260 --> 01:36:52,720
نسيت أن أقول لك
892
01:36:54,890 --> 01:36:56,350
...سيدي
893
01:36:57,220 --> 01:37:00,640
شدة قسوته تشبه الشيطان
894
01:37:03,690 --> 01:37:05,860
وسأتبعه في أي مكان
895
01:37:06,400 --> 01:37:09,900
هو سيدي الوحيد
896
01:37:12,030 --> 01:37:13,820
أسرعي في الهروب
897
01:37:14,120 --> 01:37:14,950
انتظر
898
01:37:15,080 --> 01:37:15,910
...أنا
899
01:37:18,410 --> 01:37:22,040
كنت سأنسى شيء مهم
900
01:37:27,250 --> 01:37:31,510
لقد خمنت أن هذه الرسمة تمثل المستقبل الذي أتيت منه
901
01:37:33,970 --> 01:37:34,970
نعم
902
01:37:36,560 --> 01:37:38,270
اسمها صورة
903
01:37:38,930 --> 01:37:40,350
!صورة
904
01:37:46,110 --> 01:37:47,230
هذه
905
01:37:50,280 --> 01:37:51,740
صورة جميلة
906
01:38:13,760 --> 01:38:14,800
أشكرك
907
01:38:29,070 --> 01:38:31,150
إذن، اذهبي
908
01:39:03,600 --> 01:39:04,730
ماذا سأفعل؟
909
01:39:11,900 --> 01:39:13,280
...لكي أعود
910
01:39:15,200 --> 01:39:16,450
ماذا علي أن أفعل؟
911
01:40:52,130 --> 01:40:53,590
ماذا حدث؟
912
01:41:11,000 --> 01:41:13,500
دواء للمعدة
913
01:41:42,760 --> 01:41:45,680
...إذا علم
914
01:41:47,390 --> 01:41:48,220
من ذلك؟
915
01:41:53,100 --> 01:41:56,860
...إذا علم نوبوناغا أودا مسبقاً
916
01:41:57,940 --> 01:42:05,120
بخصوص تمرد أكيتشي ميتسوهيدي وذهابه لمعبد هونو
ماذا كان سيفعل؟
917
01:42:06,530 --> 01:42:10,410
كان سيترك فوراً معبد هونو
918
01:42:10,540 --> 01:42:12,250
ليتجنب الخطر
919
01:42:14,370 --> 01:42:16,040
أليس كذلك؟
920
01:42:17,790 --> 01:42:20,300
هذا ما كان ينبغي أن يفعله
921
01:42:20,880 --> 01:42:21,880
نعم
922
01:42:23,800 --> 01:42:24,800
لكن
923
01:42:26,760 --> 01:42:28,680
إذا لم يهرب؟
924
01:42:30,470 --> 01:42:32,180
إذا اختار أن يبقى
925
01:42:32,890 --> 01:42:36,310
واختار عن عمد أن يُهزم من أكيتشي
926
01:42:37,650 --> 01:42:40,360
تعتقد لماذا قد يفعل ذلك؟
927
01:42:43,450 --> 01:42:44,860
لا أعلم
928
01:42:50,290 --> 01:42:51,620
ولا أنا
929
01:43:09,600 --> 01:43:10,600
لكن
930
01:43:18,150 --> 01:43:19,860
هناك شيء من الممكن أن أقوله
931
01:43:20,610 --> 01:43:22,730
لأنه أودا نوبوناغا
932
01:43:23,190 --> 01:43:28,570
بالتأكيد كان يريد ان يحقق شيء أهم من حياته
933
01:43:34,960 --> 01:43:38,630
شيء أهم من حياته؟
934
01:43:39,630 --> 01:43:40,630
نعم
935
01:43:41,380 --> 01:43:43,880
أتمنى لك ليلة سعيدة
936
01:44:54,990 --> 01:44:56,240
معذرة
937
01:45:04,590 --> 01:45:05,670
...أنا
938
01:45:07,840 --> 01:45:10,550
كنت أظن لأنك متزعزعة ولا يمكن الاعتماد عليكِ
939
01:45:11,430 --> 01:45:13,300
ولا تستطيعين أن تفعلي شيء بمفردك
940
01:45:13,680 --> 01:45:16,310
كان علي أن أتخذ القرارات
941
01:45:18,480 --> 01:45:22,940
كنت أنوي أن أقوم بحمايتك وجعلك سعيدة
942
01:45:23,650 --> 01:45:27,070
وجعلك لا تعاني أو تبكي بعد ذلك
943
01:45:30,820 --> 01:45:34,830
لم يكن لدي أي فكرة بخصوص اغلاق والدي للمطعم
944
01:45:37,790 --> 01:45:38,870
منذ قليل
945
01:45:39,120 --> 01:45:42,620
عندما رأيتك ترحلين من هنا
946
01:45:44,460 --> 01:45:45,960
...فكرت أنه ربما
947
01:45:46,750 --> 01:45:49,670
أنني لا أعلم عنك أي شيء
948
01:45:50,670 --> 01:45:51,680
بالإحرى
949
01:45:53,340 --> 01:45:56,390
لم أكن أحاول أن أراك على حقيقتك
950
01:46:00,560 --> 01:46:03,230
لنتوقف عن مشروع الزواج
951
01:46:08,610 --> 01:46:10,440
وبالإضافة إلى ذلك، دعيني أتحدث معك بصراحة
952
01:46:10,940 --> 01:46:13,070
عندما فقدت عملك
953
01:46:13,280 --> 01:46:15,620
فكرت وقتها إنها فرصتي
954
01:46:17,990 --> 01:46:20,200
أن أستفيد من ضعفك
955
01:46:21,960 --> 01:46:24,460
تقدمت لك في ذلك الوقت غير العادل
956
01:46:26,080 --> 01:46:28,090
...لذلك -
لم يكن غير عادل -
957
01:46:29,710 --> 01:46:31,300
أنا كنت على خطأ
958
01:46:32,340 --> 01:46:34,510
كنت أعتمد عليك
959
01:46:39,640 --> 01:46:42,520
أعتذر بشدة
960
01:46:52,320 --> 01:46:55,240
أين ذهبتِ؟
961
01:47:02,200 --> 01:47:03,540
...حسناً -
لا -
962
01:47:04,540 --> 01:47:05,710
لا مشكلة
963
01:47:09,090 --> 01:47:11,090
أنا متأكد أنه يوجد شخص آخر
964
01:47:12,630 --> 01:47:14,670
...ماذا؟ لا
965
01:47:14,800 --> 01:47:16,680
...لا شك أنه
966
01:47:18,850 --> 01:47:20,560
شخص عظيم
967
01:47:26,270 --> 01:47:27,270
نعم
968
01:47:30,400 --> 01:47:34,190
إنه شخص عظيم جداً
969
01:48:23,580 --> 01:48:24,660
صباح الخير
970
01:48:24,870 --> 01:48:26,410
صباح الخير
971
01:48:28,080 --> 01:48:31,540
مرافقك قد دفع الحساب
972
01:48:35,760 --> 01:48:39,220
شكراً للعناية بي خلال هذه الفترة
973
01:48:49,940 --> 01:48:51,860
تفضل
974
01:48:55,280 --> 01:48:56,570
إذن أستأذن
975
01:49:19,090 --> 01:49:22,930
هل كنتِ راضية عن إقامتك بالفندق؟
976
01:49:23,430 --> 01:49:27,020
نعم، لن أنساها طوال حياتي
977
01:51:28,140 --> 01:51:30,050
اه، مرحباً
978
01:51:30,760 --> 01:51:34,930
أنا كوراموتو مايكو
أتقدم لوظيفة مدرسة علوم اجتماعية
979
01:51:35,940 --> 01:51:40,190
...نعم، لقد قلت أن أي وظيفة تلائمني
980
01:51:40,820 --> 01:51:43,690
ولكن وجدت أنني أفضل التاريخ
981
01:51:44,070 --> 01:51:48,570
أستطيع أن أذهب إلى أي مكان
شكراً لمساعدتكم
982
01:54:36,260 --> 02:55:06,260
فريق اكستراترانز للترجمة
www.extratranz.com
Mahmoud Soliman :ترجمة
Sweem :تدقيق
ANOOS :إنتاج ورفع
983
02:55:06,260 --> 02:55:08,260
984
02:55:08,260 --> 02:55:10,260
985
02:55:10,260 --> 02:55:12,260
76789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.