All language subtitles for Friends [1x02] The One with the Sonogram at the End [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,501
چيزي که شما پسرها نميفهميد اينه که
2
00:00:04,751 --> 00:00:07,628
براي ما، لب گرفتن مهم ترين بخش قضيه است
3
00:00:07,878 --> 00:00:10,964
!آره راست ميگي
4
00:00:12,214 --> 00:00:14,132
جدي ميگي؟
5
00:00:14,424 --> 00:00:15,341
!اوه، آره
6
00:00:15,592 --> 00:00:18,010
هر چيزي که لازمه بدوني توي بوس اول معلوم ميشه
7
00:00:18,302 --> 00:00:19,052
دقيقا
8
00:00:19,302 --> 00:00:20,220
…من فکر ميکنم براي ما
9
00:00:20,428 --> 00:00:21,887
…لب گرفتن مثل دست گرمي ميمونه…
10
00:00:22,137 --> 00:00:29,100
مثل موقعي که تو کنسرت يه کمدين مياد که مردم رو سرگرم کنه
قبل از اينکه "پينک فلويد" بياد رو صحنه
11
00:00:30,893 --> 00:00:34,104
و مشکل اين نيست که ما کمدين رو دوست نداريم
12
00:00:34,395 --> 00:00:36,605
…قضيه اينه که
13
00:00:36,855 --> 00:00:40,483
ما به خاطر ديدن کمدين بليط رو نخريده بوديم…
14
00:00:41,400 --> 00:00:45,694
با اين حال مشکل اينه که، بعد …
…از تموم شدن کنسرت، مهم نيست که نمايش چقدر خوب بوده
15
00:00:45,945 --> 00:00:49,489
…شما دخترا بازم دنبال کمدين ميگرديد…
16
00:00:49,780 --> 00:00:52,908
…و ما پسرا تو راه برگشتن، توي ترافيک…
17
00:00:53,158 --> 00:00:56,243
فقط سعي ميکنيم از حال نريم
18
00:00:56,785 --> 00:00:59,662
خب، بذار يه نصيحتي بهت بکنم، کمدين رو برگردون رو صحنه
19
00:00:59,912 --> 00:01:06,166
در غير اين صورت دفعه بعدي مجبوري !تو خونه بشيني آلبوم رو تنهايي گوش کني
20
00:01:09,293 --> 00:01:12,712
ما هنوز داريم در مورد سکس صحبت ميکنيم؟
21
00:01:55,013 --> 00:01:58,213
هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري
amirhossein9000@yahoo.com
22
00:02:05,745 --> 00:02:06,830
نه، خوبه ، خوبه
23
00:02:07,080 --> 00:02:10,999
فقط قضيه اينه که يه خرده به نظرتون اين زنه عصباني به نظر نميرسه؟
24
00:02:11,291 --> 00:02:14,600
خب، اونم مشکلاتي واسه خودش داره
25
00:02:14,602 --> 00:02:15,628
آره؟
26
00:02:15,712 --> 00:02:18,630
…مرده رفته بوده خوش گذروني تو کلوب با زناي ديگه حال ميکرده
27
00:02:18,672 --> 00:02:22,591
در حالي که زنه تو خونه داشته فرشها رو مي شسته…
28
00:02:22,841 --> 00:02:27,052
ببين "مارشا"، اينا غارنشينند
29
00:02:27,302 --> 00:02:29,887
:مشکلاتشون يه چيزي تو مايه هاي اينه
30
00:02:29,721 --> 00:02:33,515
!اي واي! کوه يخ امروز بهمون نزديک تر شده
31
00:02:33,765 --> 00:02:36,393
در مورد مشکلات زناشويي صحبت کرديم
اون خانم همسر سابق تو نيست؟
32
00:02:36,393 --> 00:02:36,935
!!نه ، نه
33
00:02:36,935 --> 00:02:38,352
"چرا! اون "کارول" هستش، سلام "کارول
34
00:02:38,644 --> 00:02:40,437
خيلي خب، خيلي خب
35
00:02:40,770 --> 00:02:44,898
تو عصر يخبندان ميبينمت
36
00:02:57,408 --> 00:03:00,701
سلام
37
00:03:08,836 --> 00:03:13,589
متنفرم از اينکه بگم
خيلي خوشگل شدي
38
00:03:13,839 --> 00:03:14,881
متاسفم
39
00:03:15,131 --> 00:03:17,466
مرسي، تو هم خوشتيپ شدي
40
00:03:17,716 --> 00:03:22,053
…خب، ميدوني که اينجا تو موزه هر کسي که
41
00:03:22,553 --> 00:03:25,513
…صاف وايسه خوشتيپه…
42
00:03:26,556 --> 00:03:28,099
…خبر جديد چي داري؟ هنوزم
43
00:03:28,349 --> 00:03:31,309
لزبينم؟
44
00:03:30,726 --> 00:03:32,352
!خب آدم چه ميدونه
45
00:03:32,602 --> 00:03:35,020
خانواده چطورن؟
46
00:03:35,270 --> 00:03:38,272
…مارتي" کاملا قاطي کرده”
47
00:03:38,564 --> 00:03:42,150
کارول" تو چرا اومدي اينجا؟”
48
00:03:42,608 --> 00:03:43,692
من حامله ام
49
00:03:43,984 --> 00:03:46,653
!!!حامله ؟
50
00:03:52,781 --> 00:03:55,866
آه! به نظر ميرسه زنيکه خيلي هم عجله اي واسه رفتن نداشته
51
00:03:55,866 --> 00:04:03,872
اين مثل يکي از قسمت هاي سريال "کمپاني سه نفره" هستش
اشاره به سريال کمدي اي که در) (سال هاي 77-84 از شبکه اي.بي.سي پخش ميشد
52
00:04:03,997 --> 00:04:07,900
پس من قبلا اينو ديدم
53
00:04:07,900 --> 00:04:09,776
کارت با اين تموم شد؟
54
00:04:09,776 --> 00:04:13,792
آره، ببخشيد! قورت دادن يه خرده وقتمو گرفت
55
00:04:13,792 --> 00:04:15,819
اين کاغذ مچاله شده مال کيه؟
56
00:04:15,819 --> 00:04:19,647
مال منه! يه يادداشت واسه خودم نوشته بودم،
اما ديگه لازمش نداشتم
57
00:04:19,647 --> 00:04:24,108
واسه همين مچالش کردم و حالا آرزو ميکنم کاش مرده بودم و اين کارو نميکردم
58
00:04:24,301 --> 00:04:29,971
همين الان بالش هارو مرتب کرده
مونيکا تو همين الان بالش هارو مرتب کردي ... ولي خب ايرادي نداره
59
00:04:30,906 --> 00:04:33,158
ببخشيد بچه ها، ولي من نميخوام بيشتر از اين آتو دست پدر و مادرم بدم
60
00:04:33,158 --> 00:04:36,285
…آره، و ما همه مون ميدونيم که پدر و مادرا
61
00:04:36,285 --> 00:04:39,285
در مورد مرتب بودن بالش هاي خونه…
بچه هاشون ميتونن چقدر بي رحم باشن
62
00:04:40,044 --> 00:04:43,463
!مونيکا"؟ ... سلام"
63
00:04:43,347 --> 00:04:47,182
مونيکا" تو داري منو ميترسوني"
64
00:04:47,025 --> 00:04:50,860
منظورم اينه که تو دست پاچه و آشفته اي
65
00:04:50,703 --> 00:04:53,579
يه جور ناجوري
66
00:04:53,668 --> 00:04:54,794
آره ، آروم باش
67
00:04:54,906 --> 00:04:59,743
هيچ وقت ديدي "راس" اينجوري بشه وقتي پدر مادرت ميان؟
68
00:04:59,485 --> 00:05:03,529
اين به خاطر اينه که خانواده من فکر ميکنن "راس" هيچ کار غلطي انجام نميده
69
00:05:03,351 --> 00:05:05,436
ميدوني؟ اون مثل شاهزاده ميمونه
70
00:05:05,790 --> 00:05:08,099
ظاهرا قبل از به دنيا اومدنش جشن بزرگ گرفته بودن
71
00:05:11,358 --> 00:05:12,905
!اه اه اه
72
00:05:12,976 --> 00:05:17,366
چيه؟
مرد لخت زشت” دستگاه بدنسازي گرفته”
73
00:05:20,717 --> 00:05:25,901
کسي حلقه نامزديه منو نديده؟
چرا من ديدم خيلي قشنگه
74
00:05:28,807 --> 00:05:32,110
!خداي من! خداي من
75
00:05:31,970 --> 00:05:35,689
نه! به اون دست نزن
76
00:05:35,995 --> 00:05:41,096
من به اندازه کافي از اينکه فردا بايد برم حلقه رو بهش پس بدم ترسيده بودم
77
00:05:40,587 --> 00:05:42,761
سلام "بري" منو يادت مياد؟
… من همون دخترم که
78
00:05:42,769 --> 00:05:45,947
جلوي همه فاميلت رو قلبت پا گذاشتم…
79
00:05:45,855 --> 00:05:49,449
،حالا من بايد حلقه رو برگردونم
…بدون اينکه حلقه اي داشته باشم
80
00:05:49,128 --> 00:05:53,100
که اين يه خرده کار رو سخت ميکنه…
81
00:05:52,929 --> 00:05:55,939
سخت نگير! پيداش ميکنيم مگه نه بچه ها؟
82
00:06:00,490 --> 00:06:02,110
خب، آخرين بار کي دستت بود؟
83
00:06:02,171 --> 00:06:06,278
خب معلومه "دوي" (يک شخصيت کارتوني به شکل الاغ)! درست قبل از اينکه گمش کنه
84
00:06:06,691 --> 00:06:11,213
!اين روزا کمتر از "دوي" استفاده ميکنن
85
00:06:10,873 --> 00:06:13,696
ميدونم که امروز صبح دستم بود
86
00:06:13,713 --> 00:06:16,908
…ميدونم که دستم بود، وقتي که تو آشپزخونه بودم با
87
00:06:16,662 --> 00:06:21,351
داينا؟
اشاره به آهنگ "سانداليس 16" ، سال 1927 -
- "به نام "کي با داينا تو آشپزخونه بود؟
88
00:06:20,958 --> 00:06:24,070
!!اوه، عصباني نشو
89
00:06:24,021 --> 00:06:26,428
!!تو اين کارو نکردي
اوه، معذرت ميخوام
90
00:06:26,411 --> 00:06:30,021
!يه کار بهت دادم ها
91
00:06:29,886 --> 00:06:33,826
ولي نگاه کن چقدر لازانياها رو مرتب چيدم
92
00:06:33,657 --> 00:06:39,756
مونيکا ميدوني که اين راه پيدا کردن حلقه نامزدي توي لازانيا نيست
93
00:06:39,970 --> 00:06:42,749
من نميتونم اين کار رو بکنم
94
00:06:43,749 --> 00:06:45,749
پسرا؟
95
00:06:45,749 --> 00:06:47,749
!ما وارد عمل ميشيم
96
00:06:55,907 --> 00:06:58,448
سلام
97
00:06:58,606 --> 00:07:00,480
اين "سلام" شاداب نبود
98
00:07:00,557 --> 00:07:02,056
کارول" حامله ست"
99
00:07:02,169 --> 00:07:05,335
!اوه! پيداش کردم
100
00:07:09,217 --> 00:07:11,425
.آره
101
00:07:11,468 --> 00:07:13,175
…براي دو ساعت اين کارو بکن
102
00:07:13,231 --> 00:07:17,021
احتمالا به اينجايي مي رسي که الان من هستم…
103
00:07:17,867 --> 00:07:21,949
با اين حساب ديگه کسي به قضيه
بالش ها توجه نميکني، نه "مونيکا"؟
104
00:07:24,992 --> 00:07:26,146
چجوري ميخواي با اين قضيه کنار بياي؟
105
00:07:26,097 --> 00:07:28,894
"خب، "کارول" ميگه که اون و "سوزان ميخوان منم تو اين قضيه شريک باشم
106
00:07:28,839 --> 00:07:33,807
ولي اگه دوست نداشته باشم، ميتونم کاري نکنم
107
00:07:33,537 --> 00:07:35,622
اساسا قضيه به خودم بستگي داره
108
00:07:35,641 --> 00:07:39,648
اون زن فوق العاده ايه، دلم براش تنگ شده
109
00:07:42,855 --> 00:07:44,399
منظورش از شريک بودن توي قضيه چيه؟
110
00:07:44,471 --> 00:07:48,895
به نظرم مياد بخش بزرگ کارت رو قبلا انجام دادي
111
00:07:49,730 --> 00:07:52,473
…به هر حال ... اونا ميخوان که فردا
112
00:07:52,498 --> 00:07:55,075
باهاشون برم واسه سونوگرام…
113
00:07:55,343 --> 00:07:56,417
حالا چي کار ميخواي بکني؟
114
00:07:56,569 --> 00:07:58,673
.هيچ ايده اي ندارم
115
00:07:58,723 --> 00:08:04,294
.هر کاري بکنم بازم قراره که يه پدر بشم
116
00:08:11,871 --> 00:08:15,212
اين هنوز غير قابل استفاده ست، نه؟
117
00:08:19,625 --> 00:08:24,783
.دختر "مارتا لوگوين" قراره بهت زنگ بزنه
118
00:08:26,146 --> 00:08:28,373
اين طعم شبيه پودر کاري چيه؟
119
00:08:28,621 --> 00:08:31,467
.پودر کاري
120
00:08:34,604 --> 00:08:37,905
.من فکر ميکنم خيلي هم خوشمزه ست
121
00:08:38,151 --> 00:08:41,369
تو که خانواده "لوگوين" رو يادت مياد؟ بزرگه ازت خوشش ميومد
122
00:08:41,658 --> 00:08:44,133
همشون ازش خوششون ميومد
123
00:08:44,381 --> 00:08:45,454
اوه، مامان بس کن
124
00:08:45,742 --> 00:08:48,053
اين دختره چرا قراره به من زنگ بزنه؟
125
00:08:48,300 --> 00:08:53,043
دختره تازه فارغ التحصيل شده و ميخواد ياد بگيره يه چيزي تو مايه هاي …آشپزي يا غذا
126
00:08:53,291 --> 00:08:54,572
…يا چه ميدونم…
127
00:08:54,819 --> 00:08:56,592
من بهش گفتم تو يه رستوران داري
128
00:08:56,882 --> 00:08:58,846
نه مامان! من رستوران ندارم
توي رستوران کار ميکنم
129
00:08:58,894 --> 00:09:00,158
لازم نيست اونا اين قضيه رو بدونن
130
00:09:02,854 --> 00:09:06,626
راس" ميشه تو آوردن ماکاروني بهم کمک کني لطفا؟"
131
00:09:06,874 --> 00:09:09,111
…اوه ! امشب ماکاروني داريم؟ چه
132
00:09:09,361 --> 00:09:12,511
آسون…
133
00:09:13,675 --> 00:09:16,910
…ميدونم چيزي که ميخوام بگم بينهايت خود خواهانه ست
134
00:09:16,910 --> 00:09:20,802
ولي ميشه بگي کي ميخواي اين قضاياي…
مربوط به بچه و لزبين رو به مامان اينا بگي؟
135
00:09:20,802 --> 00:09:24,243
اينطوري توجهشون به تو جلب مي شه
136
00:09:26,987 --> 00:09:31,084
ببين "راشل" با زندگيش چي کار کرد
ما پدر و مادرشو تصادفا توي کلوب ديديم
137
00:09:31,329 --> 00:09:33,378
خيلي بد بازي مي کردن
138
00:09:33,624 --> 00:09:35,917
…بهتون نميگم چقدر توي اون عروسي خرج کرده بودن
139
00:09:36,162 --> 00:09:40,464
ولي 40.000 دلار خيلي پوله…
140
00:09:41,020 --> 00:09:47,656
حداقل "راشل" شانسش رو داشت که يه مرد رو تو حجله قال بذاره
141
00:09:48,230 --> 00:09:49,501
منظورت چيه از اين حرف؟
142
00:09:48,786 --> 00:09:50,385
.هيچي
143
00:09:50,631 --> 00:09:53,908
اين فقط يه اصطلاح بود
نه، نبود
144
00:09:54,153 --> 00:09:57,717
به حرف مادرت گوش نده، تو هميشه مستقل بودي
145
00:09:57,963 --> 00:10:00,422
حتي وقتي بچه بودي
… و خپل بودي
146
00:10:00,707 --> 00:10:04,136
و هيچ دوستي نداشتي…
اوضاعت خوب بود
147
00:10:04,181 --> 00:10:08,798
تو اتاق تنها سرت با خوندن و پازل هات گرم بود
148
00:10:12,928 --> 00:10:15,206
تو دنيا آدم هايي هستن مثل "راس" که بايد بلند پروازي کنن
149
00:10:15,252 --> 00:10:18,242
با مقاله هايي که چاپ کرده و کارش توي موزه
150
00:10:19,287 --> 00:10:21,040
بقيه همون جور که هستن راضين
151
00:10:21,127 --> 00:10:24,199
بهت بگم! اينا دسته اي هستن که هيچ وقت سرطان نميگيرن
152
00:10:27,814 --> 00:10:31,240
يه جايي در مورد يه زني ميخوندم
…که دلش ميخواست به همه جا برسه
153
00:10:31,241 --> 00:10:34,209
اونوقت خدا رو شکر کردم که سازدهني (هارمونيکا) کوچولوي ما
هارمونيکا اشاره به اسم مونيکا) اين مشکل رو نداره)
154
00:10:37,853 --> 00:10:41,389
خب "راس" اوضاع تو چطوره؟
155
00:10:41,628 --> 00:10:48,140
داستان جديد؟ خبري نيست؟ چيزي که بخواي با خانوادت در ميون بذاري؟
156
00:10:50,098 --> 00:10:53,693
…ميدونم که شما ميخواين بدونين که
157
00:10:53,935 --> 00:10:57,088
"بين من و "کارول …
دقيقا چه اتفاقي افتاده
158
00:10:57,329 --> 00:11:00,686
خب قضيه اينه
159
00:11:02,322 --> 00:11:05,399
کارول" لزبينه"
160
00:11:06,118 --> 00:11:10,113
با يه زني به اسم "سوزان" زندگي ميکنه
161
00:11:10,514 --> 00:11:13,988
حامله ست و بچه مال منه
162
00:11:14,230 --> 00:11:18,904
و اون و "سوزان" ميخوان که بچه رو بزرگ کنن
163
00:11:21,741 --> 00:11:24,858
و تو اين قضيه رو ميدونستي؟
164
00:11:36,879 --> 00:11:39,713
يعني خانوادت واقعا اينقدر بدن؟
165
00:11:39,757 --> 00:11:43,967
خب ، ميدوني؟ اونا حرفه اي هستن
166
00:11:44,614 --> 00:11:48,014
ميدونن چي کار دارن ميکنن
از وقت به درستي استفاده ميکنن
167
00:11:48,096 --> 00:11:52,104
و کارشونو به اتمام ميرسونن
168
00:11:52,247 --> 00:11:55,607
پسر، ميدونم که همه ميگن خانوادتو نميتوني عوض کني
169
00:11:55,889 --> 00:12:00,265
ولي پسر فکرشو بکن اگه ميتونستي
من خانواده تو رو ميخواستم
170
00:12:00,265 --> 00:12:02,580
بايد برم دستشويي
171
00:12:02,946 --> 00:12:04,772
وقتي دوقلو باشيد اوضاع از اينم بد تره
172
00:12:05,056 --> 00:12:07,210
تو خواهر دوقلو داري؟
آره، ولي با هم صحبت نميکنيم
173
00:12:07,493 --> 00:12:10,581
اون خواهر قوي ترست
که تو کاراش موفق تره
174
00:12:10,824 --> 00:12:14,317
خواهرت چي کاره هست؟
پيشخدمت رستورانه
175
00:12:14,088 --> 00:12:17,149
خيلي خب بچه ها
ديگه وقتشه که اينجاها رو تميز کنم
176
00:12:17,429 --> 00:12:20,454
چندلر" تو تک فرزندي"
تو هيچ کدوم از اين مشکلات رو نداري
177
00:12:20,735 --> 00:12:24,200
نه ولي با اين حال
…من يه دوست خيالي دارم
178
00:12:24,482 --> 00:12:27,867
…که خانوادم اونو ترجيح ميدادن
179
00:12:28,632 --> 00:12:32,458
لطفا چراغارو خاموش کنيد
180
00:12:38,023 --> 00:12:41,083
مگه من چقدر اون تو بودم؟
181
00:12:41,326 --> 00:12:43,057
من فقط دارم تميز ميکنم
182
00:12:43,340 --> 00:12:47,651
کمک ميخواي؟
183
00:12:47,851 --> 00:12:50,873
آره، البته، مرسي
184
00:12:53,988 --> 00:12:55,902
…بگذريم
185
00:12:56,083 --> 00:12:58,730
خب براي فردا استرس داري؟
186
00:12:58,730 --> 00:13:01,555
.يه ذره
187
00:13:01,555 --> 00:13:03,054
.زياد
188
00:13:05,994 --> 00:13:07,872
خب، نصيحتي نداري؟
189
00:13:07,856 --> 00:13:11,928
ميدوني که؟ به عنوان کسي که
به تازگي پيچوندنش
190
00:13:11,971 --> 00:13:16,145
خب بهتره که در مورد کاربرد
کلمه "پيچوندن" يه خرده بيشتر دقت کنيم
191
00:13:16,225 --> 00:13:22,737
اگه شانس بياري اون يه مرد بي دفاع ميشه ، مي دوني؟
192
00:13:22,737 --> 00:13:25,580
بنابراين تو بايد سعي کني که خيلي بد به نظر نرسي
ميدونم که سخته
193
00:13:28,536 --> 00:13:33,120
ميدوني، من به جات ميرم اونجا و حلقه اش رو بهش پس ميدم
194
00:13:33,364 --> 00:13:39,814
تو هم به جاي من با "کارول" و "سوزان" برو به سونوگرافي
195
00:13:39,655 --> 00:13:43,713
اوه درسته تو هم بايد فردا با "کارول" بري
196
00:13:43,752 --> 00:13:46,025
کي قضايا انقدر پيچيده شد؟
197
00:13:46,066 --> 00:13:48,095
دست رو دلم نذار
198
00:13:48,339 --> 00:13:50,935
يادت مياد وقتي با هم دبيرستاني بوديم؟
199
00:13:51,217 --> 00:13:53,777
…فکر ميکرديم يه نفر رو پيدا ميکنيم
200
00:13:54,020 --> 00:13:58,199
عاشق ميشيم، بعدش هم ديگه تمومه…
201
00:14:07,085 --> 00:14:11,102
پسر هيچ وقت فکرشو نميکردم کارم به اينجا بکشه
202
00:14:17,718 --> 00:14:20,599
منم همينطور
203
00:14:35,642 --> 00:14:37,844
سلام، ببخشيد دير کردم
سر کار گير افتاده بودم
204
00:14:38,091 --> 00:14:42,703
يه قضيه بزرگ دايناسوري اتفاق افتاده بود، بگذريم
205
00:14:42,949 --> 00:14:44,989
.سلام
206
00:14:45,232 --> 00:14:49,847
"سوزان رو که يادت مياد؟
چطور ميتونم فراموشش کنم؟
207
00:14:50,093 --> 00:14:53,379
سلام "سوزان
!چه محکم دست ميدي
208
00:14:53,992 --> 00:14:56,848
…خب ما اينجا منتظر
209
00:14:57,092 --> 00:14:59,541
- دکتر "اوبرمن" هستيم
… راس : و اين آقاي دکتر
210
00:14:59,827 --> 00:15:03,461
!خانم دکتر-
البته خانم دکتر-
211
00:15:03,705 --> 00:15:07,953
اين خانم دکتر شرايط به خصوص ما رو ميدونه؟
212
00:15:08,196 --> 00:15:10,155
آره و اون خيلي هم از ما حمايت کرد
213
00:15:10,401 --> 00:15:14,157
عاليه، خب اين خيلي عاليه
214
00:15:14,279 --> 00:15:16,647
…راس : نه من
215
00:15:16,892 --> 00:15:19,584
کارول : ممنون
216
00:15:35,711 --> 00:15:39,088
اون قراره مجراي رحم من رو باز کنه
217
00:15:45,359 --> 00:15:46,224
"بري؟"
218
00:15:46,515 --> 00:15:48,573
بيا تو
219
00:15:48,821 --> 00:15:50,142
مزاحم نيستم؟
220
00:15:50,426 --> 00:15:55,000
نه مشکلي نيست، "رابي" يه چند ساعتي مهمون ماست
221
00:15:57,430 --> 00:16:00,232
خب اوضاعت چطوره؟
222
00:16:00,480 --> 00:16:02,704
…من
223
00:16:02,951 --> 00:16:05,629
خوبم
224
00:16:04,916 --> 00:16:07,717
خوشتيپ شدي
225
00:16:08,461 --> 00:16:11,096
دکتر "فاربر" ، "جيسون گرين" داره شيرين کاري ميکنه
226
00:16:11,386 --> 00:16:16,080
الان ميام
يه ثانيه باش الان برميگردم
227
00:16:17,828 --> 00:16:20,383
من اونو دکش کردم
228
00:16:38,958 --> 00:16:42,454
خب قراره که کارا چجوري پيش بره؟
229
00:16:43,004 --> 00:16:43,946
ميدوني؟ منظورم بين ماست
230
00:16:44,095 --> 00:16:47,503
ميدوني؟ منظورم اينه که وقتي يه تصميم مهمي قراره گرفته بشه
231
00:16:47,514 --> 00:16:48,809
يه مثال برام بزن
232
00:16:48,898 --> 00:16:50,070
خب ، نميدونم
233
00:16:50,204 --> 00:16:52,728
مثل انتخاب اسم بچه
234
00:16:54,617 --> 00:16:57,532
"اگه پسر بود "مارلون"، اگه دختر بود "ميني
235
00:16:58,279 --> 00:17:01,129
ميني" به خاطر "ميني ماوس"؟"
(شخصيت کارتوني والت ديسني، زوج ميکي ماوس)
236
00:17:01,466 --> 00:17:04,434
به خاطر مادربزرگم
237
00:17:06,184 --> 00:17:09,016
با اين حال وقتي ميگي "ميني" آدم ياد "ميني ماوس" ميفته
238
00:17:09,016 --> 00:17:11,672
…نظرت در مورد
239
00:17:11,959 --> 00:17:14,127
نظرت در مورد "جوليا" چيه؟
240
00:17:14,455 --> 00:17:15,480
."جوليا"
241
00:17:15,722 --> 00:17:16,993
ما روي "ميني" توافق کرديم
242
00:17:17,239 --> 00:17:20,102
من و "کارل" توافق کرده بوديم بقيه زندگيمونو با هم بگذرونيم
243
00:17:20,350 --> 00:17:23,584
دنيا تغيير ميکنه بايد به روز باشيم
244
00:17:23,907 --> 00:17:27,552
پس با اين حساب جوليا يکي از انتخاب هاي ماست، درسته؟
245
00:17:28,148 --> 00:17:31,259
ببخشيد دير کردم
246
00:17:33,056 --> 00:17:36,906
خب، تازگيا چه خبر؟
247
00:17:37,191 --> 00:17:38,951
خبري نيست
248
00:17:39,195 --> 00:17:40,303
کار پيدا کردم
249
00:17:40,547 --> 00:17:42,922
چه خوب
250
00:17:41,166 --> 00:17:44,340
چرا اينقدر برنزه شدي؟
251
00:17:45,697 --> 00:17:47,881
"من رفتم به "آروبا
252
00:17:48,127 --> 00:17:51,174
!اوه، نه
تو تنهايي رفتي به ماه عسل امون؟
253
00:17:51,425 --> 00:17:54,308
.نه
254
00:17:56,367 --> 00:17:59,494
…ببين، من با
255
00:17:59,785 --> 00:18:03,245
خب ببين اين احتمالا اذيتت ميکنه
منو؟
!نه
256
00:18:04,385 --> 00:18:06,342
من با "ميندي" رفتم
257
00:18:06,927 --> 00:18:08,689
ميندي"؟"
258
00:18:09,036 --> 00:18:11,242
ساقدوش من؟
259
00:18:12,284 --> 00:18:15,918
ما الان يه جورايي رابطه داريم
260
00:18:18,342 --> 00:18:20,309
!واي تو مو کاشتي
261
00:18:20,562 --> 00:18:23,986
مواظب باش! هنوز جاشون محکم نشده
262
00:18:24,280 --> 00:18:26,826
و لنز هم گذاشتي
263
00:18:27,075 --> 00:18:30,046
ولي تو از اينکه انگشتت رو توي چشت بکني متنفر بودي
264
00:18:30,297 --> 00:18:33,513
به خاطر اون حاضرم
265
00:18:35,228 --> 00:18:39,406
گوش کن! ميخوام واقعا ازت تشکر کنم
266
00:18:41,037 --> 00:18:43,251
يک ماه پيش فقط دلم ميخواست
…يه بلايي سرت بيارم
267
00:18:43,545 --> 00:18:46,178
بيشتر از هر موقعي توي زندگيم…
268
00:18:46,178 --> 00:18:48,519
و اينو در نظر داشته باش که من يه ارتدنسم
269
00:18:49,194 --> 00:18:50,693
ميدوني؟ تو راست ميگفتي
270
00:18:50,989 --> 00:18:52,952
من فکر ميکردم که با هم خوش بختيم
271
00:18:53,245 --> 00:18:56,006
ولي نبوديم
272
00:18:56,172 --> 00:18:58,803
…"ولي با "ميندي
273
00:18:59,095 --> 00:19:01,263
حالا من خوش بختم…
274
00:19:01,289 --> 00:19:02,961
!بري : تف کن
راشل : چي؟
275
00:19:03,201 --> 00:19:05,134
!منو ميگه
276
00:19:05,702 --> 00:19:08,908
بگذريم
277
00:19:09,373 --> 00:19:11,354
فکر ميکنم اين مال تو باشه
278
00:19:11,806 --> 00:19:19,425
ولي فکر ميکنم اين رينگ عاليه و مرسي از اينکه بهم داديش
279
00:19:19,678 --> 00:19:22,136
خب، مرسي از اينکه پس آورديش
280
00:19:28,712 --> 00:19:30,817
اوه خواهش ميکنم! "هلن" چه اشکالي داره؟
281
00:19:31,096 --> 00:19:33,320
هلن گلر"؟"
282
00:19:33,557 --> 00:19:34,790
گمان نکنم ايده خوبي باشه
283
00:19:35,026 --> 00:19:37,133
قرار نيست اسمش "هلن گلر" بشه
284
00:19:37,411 --> 00:19:38,522
ممنــونم
285
00:19:38,801 --> 00:19:41,381
نه، منظورم اينه که قرار نيست فاميليش "گلر" بشه
286
00:19:41,659 --> 00:19:44,042
پس قراره "هلن ويليک" بشه؟
287
00:19:44,281 --> 00:19:50,240
راستش ما توافق کرديم "هلن ويليک بانچ" باشه
288
00:19:50,395 --> 00:19:53,097
خب، يه دقيقه صبر کن، چرا اسم اين تو فاميليه بچه من هست؟
289
00:19:53,374 --> 00:19:55,241
مثل اينکه بچه منم هست
290
00:19:55,519 --> 00:19:59,887
جدا؟ يادم نمياد که تو
!!!اسپرمي توليد کرده باشي
291
00:20:01,078 --> 00:20:04,335
همه مون ميدونيم که اين چه کار سختيه
292
00:20:04,574 --> 00:20:06,044
شما دو تا! بس کنيد
293
00:20:06,323 --> 00:20:09,240
چرا اعتبارش مال اونه؟ منم اون تو هستم
294
00:20:09,577 --> 00:20:14,624
تو که نميخواي اسمش "هلن ويليک بانچ گلر" باشه؟
!اين يه چيزي تو مايه هاي سوءاستفاده از کودکانه
295
00:20:14,901 --> 00:20:18,793
معلومه که نه! من "گلر ويليک بانچ" رو پيشنهاد ميکنم
296
00:20:19,031 --> 00:20:22,088
اين ميدونه که هيچ کس حاضر نيست اين همه اسم رو پشت سر هم بگه
297
00:20:22,327 --> 00:20:26,378
"آخر سر مجبورن بهش فقط بگن "گلر
اونم به خواسته اش ميرسه
298
00:20:26,616 --> 00:20:28,680
خواسته من؟
فکر ميکني اين قضايا خواسته منه؟
299
00:20:28,958 --> 00:20:32,653
باور کنيد از بين همه چيزايي که توي زندگيم ميتونستم بخوام
…اين آخرين چيزيه که ممکنه بخوام
300
00:20:32,889 --> 00:20:34,964
اين چيزي نيست که من بخوام! ميدوني؟
بيخيالش قضيه خيلي پيچيده شد
301
00:20:35,303 --> 00:20:37,997
تق تق، امروز چطوري؟ حالت تهوع داري؟
302
00:20:38,239 --> 00:20:41,864
آره يه ذره!
آره دارم
303
00:20:42,062 --> 00:20:47,133
من توقع داشتم فقط مادر احساس تهوع داشته باشه، اما خوشحالم که همه باهاش هم درديد
304
00:20:47,376 --> 00:20:48,827
.دراز بکش
305
00:20:49,066 --> 00:20:50,918
ميدوني چيه؟ بذاريد من برم
306
00:20:51,198 --> 00:20:56,994
فکر نکنم بتونم با اين قضاياي فاميلي عجيب و غريب کنار بيام
307
00:21:07,095 --> 00:21:08,346
اوه! خداي من
308
00:21:08,583 --> 00:21:09,873
نگاه کن
309
00:21:10,156 --> 00:21:12,212
دارم ميبينم
310
00:21:20,186 --> 00:21:23,737
خب؟ اين فوق العاده نيست؟
311
00:21:25,984 --> 00:21:29,167
قراره ما اين تو چيو ببينيم
312
00:21:29,507 --> 00:21:34,836
نميدونم! ولي هر چي هست قراره به کره زمين حمله کنه
313
00:21:37,420 --> 00:21:40,396
…ميدوني؟ اگه سرتو يه خرده کج کني، چشاتو شل کني
314
00:21:40,652 --> 00:21:43,916
يه سيب زميني گنديده ميبيني…
315
00:21:44,173 --> 00:21:49,299
راس : پس خواهش ميکنم اين کار رو نکن، باشه؟
فيبي : باشه
316
00:21:50,141 --> 00:21:53,074
مونيکا"، چي فکر ميکني؟"
317
00:21:54,281 --> 00:21:56,307
راس : داره اشکت در مياد؟
مونيکا : نه
318
00:21:56,602 --> 00:21:57,389
!چرا داره مياد
319
00:21:57,637 --> 00:21:59,826
راس : چرا، داره اشکت در مياد
مونيکا : نه
320
00:22:00,082 --> 00:22:04,008
!راس : داري عمه ميشي
مونيکا : اوه، خفه شو
321
00:22:04,268 --> 00:22:05,839
"سلام "ميندي
322
00:22:06,087 --> 00:22:08,034
من "راشل" هستم
323
00:22:08,289 --> 00:22:12,872
آره من خوبم
امروز "بري" رو ديدم
324
00:22:13,133 --> 00:22:17,141
اون قضيه رو بهم گفت، نه ايرادي نداره
جدا ايرادي نداره
325
00:22:17,404 --> 00:22:20,872
اميدوارم دو تايي خوش بخت بشيد
از ته قلبم آرزو دارم
326
00:22:21,128 --> 00:22:24,723
…و "ميندي" ميدوني اگه همه چي خوب پيش رفت
327
00:22:24,981 --> 00:22:28,659
…و قرار شد شما دو تا ازدواج کنيد و بچه دار بشيد…
328
00:22:28,959 --> 00:22:34,457
دعا ميکنم بچه تون دماغشو از تو و موهاشو از باباش به ارث ببره…
329
00:22:37,080 --> 00:22:42,412
ميدونم کارم خيلي بچه گانه بود، ولي الان خيلي احساس خوبي دارم
32911