All language subtitles for Friends [1x02] The One with the Sonogram at the End [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,501 چيزي که شما پسرها نميفهميد اينه که 2 00:00:04,751 --> 00:00:07,628 براي ما، لب گرفتن مهم ترين بخش قضيه است 3 00:00:07,878 --> 00:00:10,964 !آره راست ميگي 4 00:00:12,214 --> 00:00:14,132 جدي ميگي؟ 5 00:00:14,424 --> 00:00:15,341 !اوه، آره 6 00:00:15,592 --> 00:00:18,010 هر چيزي که لازمه بدوني توي بوس اول معلوم ميشه 7 00:00:18,302 --> 00:00:19,052 دقيقا 8 00:00:19,302 --> 00:00:20,220 …من فکر ميکنم براي ما 9 00:00:20,428 --> 00:00:21,887 …لب گرفتن مثل دست گرمي ميمونه… 10 00:00:22,137 --> 00:00:29,100 مثل موقعي که تو کنسرت يه کمدين مياد که مردم رو سرگرم کنه قبل از اينکه "پينک فلويد" بياد رو صحنه 11 00:00:30,893 --> 00:00:34,104 و مشکل اين نيست که ما کمدين رو دوست نداريم 12 00:00:34,395 --> 00:00:36,605 …قضيه اينه که 13 00:00:36,855 --> 00:00:40,483 ما به خاطر ديدن کمدين بليط رو نخريده بوديم… 14 00:00:41,400 --> 00:00:45,694 با اين حال مشکل اينه که، بعد … …از تموم شدن کنسرت، مهم نيست که نمايش چقدر خوب بوده 15 00:00:45,945 --> 00:00:49,489 …شما دخترا بازم دنبال کمدين ميگرديد… 16 00:00:49,780 --> 00:00:52,908 …و ما پسرا تو راه برگشتن، توي ترافيک… 17 00:00:53,158 --> 00:00:56,243 فقط سعي ميکنيم از حال نريم 18 00:00:56,785 --> 00:00:59,662 خب، بذار يه نصيحتي بهت بکنم، کمدين رو برگردون رو صحنه 19 00:00:59,912 --> 00:01:06,166 در غير اين صورت دفعه بعدي مجبوري !تو خونه بشيني آلبوم رو تنهايي گوش کني 20 00:01:09,293 --> 00:01:12,712 ما هنوز داريم در مورد سکس صحبت ميکنيم؟ 21 00:01:55,013 --> 00:01:58,213 هماهنگ کننده زيرنويس با نسخه بلوري amirhossein9000@yahoo.com 22 00:02:05,745 --> 00:02:06,830 نه، خوبه ، خوبه 23 00:02:07,080 --> 00:02:10,999 فقط قضيه اينه که يه خرده به نظرتون اين زنه عصباني به نظر نميرسه؟ 24 00:02:11,291 --> 00:02:14,600 خب، اونم مشکلاتي واسه خودش داره 25 00:02:14,602 --> 00:02:15,628 آره؟ 26 00:02:15,712 --> 00:02:18,630 …مرده رفته بوده خوش گذروني تو کلوب با زناي ديگه حال ميکرده 27 00:02:18,672 --> 00:02:22,591 در حالي که زنه تو خونه داشته فرشها رو مي شسته… 28 00:02:22,841 --> 00:02:27,052 ببين "مارشا"، اينا غارنشينند 29 00:02:27,302 --> 00:02:29,887 :مشکلاتشون يه چيزي تو مايه هاي اينه 30 00:02:29,721 --> 00:02:33,515 !اي واي! کوه يخ امروز بهمون نزديک تر شده 31 00:02:33,765 --> 00:02:36,393 در مورد مشکلات زناشويي صحبت کرديم اون خانم همسر سابق تو نيست؟ 32 00:02:36,393 --> 00:02:36,935 !!نه ، نه 33 00:02:36,935 --> 00:02:38,352 "چرا! اون "کارول" هستش، سلام "کارول 34 00:02:38,644 --> 00:02:40,437 خيلي خب، خيلي خب 35 00:02:40,770 --> 00:02:44,898 تو عصر يخبندان ميبينمت 36 00:02:57,408 --> 00:03:00,701 سلام 37 00:03:08,836 --> 00:03:13,589 متنفرم از اينکه بگم خيلي خوشگل شدي 38 00:03:13,839 --> 00:03:14,881 متاسفم 39 00:03:15,131 --> 00:03:17,466 مرسي، تو هم خوشتيپ شدي 40 00:03:17,716 --> 00:03:22,053 …خب، ميدوني که اينجا تو موزه هر کسي که 41 00:03:22,553 --> 00:03:25,513 …صاف وايسه خوشتيپه… 42 00:03:26,556 --> 00:03:28,099 …خبر جديد چي داري؟ هنوزم 43 00:03:28,349 --> 00:03:31,309 لزبينم؟ 44 00:03:30,726 --> 00:03:32,352 !خب آدم چه ميدونه 45 00:03:32,602 --> 00:03:35,020 خانواده چطورن؟ 46 00:03:35,270 --> 00:03:38,272 …مارتي" کاملا قاطي کرده” 47 00:03:38,564 --> 00:03:42,150 کارول" تو چرا اومدي اينجا؟” 48 00:03:42,608 --> 00:03:43,692 من حامله ام 49 00:03:43,984 --> 00:03:46,653 !!!حامله ؟ 50 00:03:52,781 --> 00:03:55,866 آه! به نظر ميرسه زنيکه خيلي هم عجله اي واسه رفتن نداشته 51 00:03:55,866 --> 00:04:03,872 اين مثل يکي از قسمت هاي سريال "کمپاني سه نفره" هستش اشاره به سريال کمدي اي که در) (سال هاي 77-84 از شبکه اي.بي.سي پخش ميشد 52 00:04:03,997 --> 00:04:07,900 پس من قبلا اينو ديدم 53 00:04:07,900 --> 00:04:09,776 کارت با اين تموم شد؟ 54 00:04:09,776 --> 00:04:13,792 آره، ببخشيد! قورت دادن يه خرده وقتمو گرفت 55 00:04:13,792 --> 00:04:15,819 اين کاغذ مچاله شده مال کيه؟ 56 00:04:15,819 --> 00:04:19,647 مال منه! يه يادداشت واسه خودم نوشته بودم، اما ديگه لازمش نداشتم 57 00:04:19,647 --> 00:04:24,108 واسه همين مچالش کردم و حالا آرزو ميکنم کاش مرده بودم و اين کارو نميکردم 58 00:04:24,301 --> 00:04:29,971 همين الان بالش هارو مرتب کرده مونيکا تو همين الان بالش هارو مرتب کردي ... ولي خب ايرادي نداره 59 00:04:30,906 --> 00:04:33,158 ببخشيد بچه ها، ولي من نميخوام بيشتر از اين آتو دست پدر و مادرم بدم 60 00:04:33,158 --> 00:04:36,285 …آره، و ما همه مون ميدونيم که پدر و مادرا 61 00:04:36,285 --> 00:04:39,285 در مورد مرتب بودن بالش هاي خونه… بچه هاشون ميتونن چقدر بي رحم باشن 62 00:04:40,044 --> 00:04:43,463 !مونيکا"؟ ... سلام" 63 00:04:43,347 --> 00:04:47,182 مونيکا" تو داري منو ميترسوني" 64 00:04:47,025 --> 00:04:50,860 منظورم اينه که تو دست پاچه و آشفته اي 65 00:04:50,703 --> 00:04:53,579 يه جور ناجوري 66 00:04:53,668 --> 00:04:54,794 آره ، آروم باش 67 00:04:54,906 --> 00:04:59,743 هيچ وقت ديدي "راس" اينجوري بشه وقتي پدر مادرت ميان؟ 68 00:04:59,485 --> 00:05:03,529 اين به خاطر اينه که خانواده من فکر ميکنن "راس" هيچ کار غلطي انجام نميده 69 00:05:03,351 --> 00:05:05,436 ميدوني؟ اون مثل شاهزاده ميمونه 70 00:05:05,790 --> 00:05:08,099 ظاهرا قبل از به دنيا اومدنش جشن بزرگ گرفته بودن 71 00:05:11,358 --> 00:05:12,905 !اه اه اه 72 00:05:12,976 --> 00:05:17,366 چيه؟ مرد لخت زشت” دستگاه بدنسازي گرفته” 73 00:05:20,717 --> 00:05:25,901 کسي حلقه نامزديه منو نديده؟ چرا من ديدم خيلي قشنگه 74 00:05:28,807 --> 00:05:32,110 !خداي من! خداي من 75 00:05:31,970 --> 00:05:35,689 نه! به اون دست نزن 76 00:05:35,995 --> 00:05:41,096 من به اندازه کافي از اينکه فردا بايد برم حلقه رو بهش پس بدم ترسيده بودم 77 00:05:40,587 --> 00:05:42,761 سلام "بري" منو يادت مياد؟ … من همون دخترم که 78 00:05:42,769 --> 00:05:45,947 جلوي همه فاميلت رو قلبت پا گذاشتم… 79 00:05:45,855 --> 00:05:49,449 ،حالا من بايد حلقه رو برگردونم …بدون اينکه حلقه اي داشته باشم 80 00:05:49,128 --> 00:05:53,100 که اين يه خرده کار رو سخت ميکنه… 81 00:05:52,929 --> 00:05:55,939 سخت نگير! پيداش ميکنيم مگه نه بچه ها؟ 82 00:06:00,490 --> 00:06:02,110 خب، آخرين بار کي دستت بود؟ 83 00:06:02,171 --> 00:06:06,278 خب معلومه "دوي" (يک شخصيت کارتوني به شکل الاغ)! درست قبل از اينکه گمش کنه 84 00:06:06,691 --> 00:06:11,213 !اين روزا کمتر از "دوي" استفاده ميکنن 85 00:06:10,873 --> 00:06:13,696 ميدونم که امروز صبح دستم بود 86 00:06:13,713 --> 00:06:16,908 …ميدونم که دستم بود، وقتي که تو آشپزخونه بودم با 87 00:06:16,662 --> 00:06:21,351 داينا؟ اشاره به آهنگ "سانداليس 16" ، سال 1927 - - "به نام "کي با داينا تو آشپزخونه بود؟ 88 00:06:20,958 --> 00:06:24,070 !!اوه، عصباني نشو 89 00:06:24,021 --> 00:06:26,428 !!تو اين کارو نکردي اوه، معذرت ميخوام 90 00:06:26,411 --> 00:06:30,021 !يه کار بهت دادم ها 91 00:06:29,886 --> 00:06:33,826 ولي نگاه کن چقدر لازانياها رو مرتب چيدم 92 00:06:33,657 --> 00:06:39,756 مونيکا ميدوني که اين راه پيدا کردن حلقه نامزدي توي لازانيا نيست 93 00:06:39,970 --> 00:06:42,749 من نميتونم اين کار رو بکنم 94 00:06:43,749 --> 00:06:45,749 پسرا؟ 95 00:06:45,749 --> 00:06:47,749 !ما وارد عمل ميشيم 96 00:06:55,907 --> 00:06:58,448 سلام 97 00:06:58,606 --> 00:07:00,480 اين "سلام" شاداب نبود 98 00:07:00,557 --> 00:07:02,056 کارول" حامله ست" 99 00:07:02,169 --> 00:07:05,335 !اوه! پيداش کردم 100 00:07:09,217 --> 00:07:11,425 .آره 101 00:07:11,468 --> 00:07:13,175 …براي دو ساعت اين کارو بکن 102 00:07:13,231 --> 00:07:17,021 احتمالا به اينجايي مي رسي که الان من هستم… 103 00:07:17,867 --> 00:07:21,949 با اين حساب ديگه کسي به قضيه بالش ها توجه نميکني، نه "مونيکا"؟ 104 00:07:24,992 --> 00:07:26,146 چجوري ميخواي با اين قضيه کنار بياي؟ 105 00:07:26,097 --> 00:07:28,894 "خب، "کارول" ميگه که اون و "سوزان ميخوان منم تو اين قضيه شريک باشم 106 00:07:28,839 --> 00:07:33,807 ولي اگه دوست نداشته باشم، ميتونم کاري نکنم 107 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 اساسا قضيه به خودم بستگي داره 108 00:07:35,641 --> 00:07:39,648 اون زن فوق العاده ايه، دلم براش تنگ شده 109 00:07:42,855 --> 00:07:44,399 منظورش از شريک بودن توي قضيه چيه؟ 110 00:07:44,471 --> 00:07:48,895 به نظرم مياد بخش بزرگ کارت رو قبلا انجام دادي 111 00:07:49,730 --> 00:07:52,473 …به هر حال ... اونا ميخوان که فردا 112 00:07:52,498 --> 00:07:55,075 باهاشون برم واسه سونوگرام… 113 00:07:55,343 --> 00:07:56,417 حالا چي کار ميخواي بکني؟ 114 00:07:56,569 --> 00:07:58,673 .هيچ ايده اي ندارم 115 00:07:58,723 --> 00:08:04,294 .هر کاري بکنم بازم قراره که يه پدر بشم 116 00:08:11,871 --> 00:08:15,212 اين هنوز غير قابل استفاده ست، نه؟ 117 00:08:19,625 --> 00:08:24,783 .دختر "مارتا لوگوين" قراره بهت زنگ بزنه 118 00:08:26,146 --> 00:08:28,373 اين طعم شبيه پودر کاري چيه؟ 119 00:08:28,621 --> 00:08:31,467 .پودر کاري 120 00:08:34,604 --> 00:08:37,905 .من فکر ميکنم خيلي هم خوشمزه ست 121 00:08:38,151 --> 00:08:41,369 تو که خانواده "لوگوين" رو يادت مياد؟ بزرگه ازت خوشش ميومد 122 00:08:41,658 --> 00:08:44,133 همشون ازش خوششون ميومد 123 00:08:44,381 --> 00:08:45,454 اوه، مامان بس کن 124 00:08:45,742 --> 00:08:48,053 اين دختره چرا قراره به من زنگ بزنه؟ 125 00:08:48,300 --> 00:08:53,043 دختره تازه فارغ التحصيل شده و ميخواد ياد بگيره يه چيزي تو مايه هاي …آشپزي يا غذا 126 00:08:53,291 --> 00:08:54,572 …يا چه ميدونم… 127 00:08:54,819 --> 00:08:56,592 من بهش گفتم تو يه رستوران داري 128 00:08:56,882 --> 00:08:58,846 نه مامان! من رستوران ندارم توي رستوران کار ميکنم 129 00:08:58,894 --> 00:09:00,158 لازم نيست اونا اين قضيه رو بدونن 130 00:09:02,854 --> 00:09:06,626 راس" ميشه تو آوردن ماکاروني بهم کمک کني لطفا؟" 131 00:09:06,874 --> 00:09:09,111 …اوه ! امشب ماکاروني داريم؟ چه 132 00:09:09,361 --> 00:09:12,511 آسون… 133 00:09:13,675 --> 00:09:16,910 …ميدونم چيزي که ميخوام بگم بينهايت خود خواهانه ست 134 00:09:16,910 --> 00:09:20,802 ولي ميشه بگي کي ميخواي اين قضاياي… مربوط به بچه و لزبين رو به مامان اينا بگي؟ 135 00:09:20,802 --> 00:09:24,243 اينطوري توجهشون به تو جلب مي شه 136 00:09:26,987 --> 00:09:31,084 ببين "راشل" با زندگيش چي کار کرد ما پدر و مادرشو تصادفا توي کلوب ديديم 137 00:09:31,329 --> 00:09:33,378 خيلي بد بازي مي کردن 138 00:09:33,624 --> 00:09:35,917 …بهتون نميگم چقدر توي اون عروسي خرج کرده بودن 139 00:09:36,162 --> 00:09:40,464 ولي 40.000 دلار خيلي پوله… 140 00:09:41,020 --> 00:09:47,656 حداقل "راشل" شانسش رو داشت که يه مرد رو تو حجله قال بذاره 141 00:09:48,230 --> 00:09:49,501 منظورت چيه از اين حرف؟ 142 00:09:48,786 --> 00:09:50,385 .هيچي 143 00:09:50,631 --> 00:09:53,908 اين فقط يه اصطلاح بود نه، نبود 144 00:09:54,153 --> 00:09:57,717 به حرف مادرت گوش نده، تو هميشه مستقل بودي 145 00:09:57,963 --> 00:10:00,422 حتي وقتي بچه بودي … و خپل بودي 146 00:10:00,707 --> 00:10:04,136 و هيچ دوستي نداشتي… اوضاعت خوب بود 147 00:10:04,181 --> 00:10:08,798 تو اتاق تنها سرت با خوندن و پازل هات گرم بود 148 00:10:12,928 --> 00:10:15,206 تو دنيا آدم هايي هستن مثل "راس" که بايد بلند پروازي کنن 149 00:10:15,252 --> 00:10:18,242 با مقاله هايي که چاپ کرده و کارش توي موزه 150 00:10:19,287 --> 00:10:21,040 بقيه همون جور که هستن راضين 151 00:10:21,127 --> 00:10:24,199 بهت بگم! اينا دسته اي هستن که هيچ وقت سرطان نميگيرن 152 00:10:27,814 --> 00:10:31,240 يه جايي در مورد يه زني ميخوندم …که دلش ميخواست به همه جا برسه 153 00:10:31,241 --> 00:10:34,209 اونوقت خدا رو شکر کردم که سازدهني (هارمونيکا) کوچولوي ما هارمونيکا اشاره به اسم مونيکا) اين مشکل رو نداره) 154 00:10:37,853 --> 00:10:41,389 خب "راس" اوضاع تو چطوره؟ 155 00:10:41,628 --> 00:10:48,140 داستان جديد؟ خبري نيست؟ چيزي که بخواي با خانوادت در ميون بذاري؟ 156 00:10:50,098 --> 00:10:53,693 …ميدونم که شما ميخواين بدونين که 157 00:10:53,935 --> 00:10:57,088 "بين من و "کارول … دقيقا چه اتفاقي افتاده 158 00:10:57,329 --> 00:11:00,686 خب قضيه اينه 159 00:11:02,322 --> 00:11:05,399 کارول" لزبينه" 160 00:11:06,118 --> 00:11:10,113 با يه زني به اسم "سوزان" زندگي ميکنه 161 00:11:10,514 --> 00:11:13,988 حامله ست و بچه مال منه 162 00:11:14,230 --> 00:11:18,904 و اون و "سوزان" ميخوان که بچه رو بزرگ کنن 163 00:11:21,741 --> 00:11:24,858 و تو اين قضيه رو ميدونستي؟ 164 00:11:36,879 --> 00:11:39,713 يعني خانوادت واقعا اينقدر بدن؟ 165 00:11:39,757 --> 00:11:43,967 خب ، ميدوني؟ اونا حرفه اي هستن 166 00:11:44,614 --> 00:11:48,014 ميدونن چي کار دارن ميکنن از وقت به درستي استفاده ميکنن 167 00:11:48,096 --> 00:11:52,104 و کارشونو به اتمام ميرسونن 168 00:11:52,247 --> 00:11:55,607 پسر، ميدونم که همه ميگن خانوادتو نميتوني عوض کني 169 00:11:55,889 --> 00:12:00,265 ولي پسر فکرشو بکن اگه ميتونستي من خانواده تو رو ميخواستم 170 00:12:00,265 --> 00:12:02,580 بايد برم دستشويي 171 00:12:02,946 --> 00:12:04,772 وقتي دوقلو باشيد اوضاع از اينم بد تره 172 00:12:05,056 --> 00:12:07,210 تو خواهر دوقلو داري؟ آره، ولي با هم صحبت نميکنيم 173 00:12:07,493 --> 00:12:10,581 اون خواهر قوي ترست که تو کاراش موفق تره 174 00:12:10,824 --> 00:12:14,317 خواهرت چي کاره هست؟ پيشخدمت رستورانه 175 00:12:14,088 --> 00:12:17,149 خيلي خب بچه ها ديگه وقتشه که اينجاها رو تميز کنم 176 00:12:17,429 --> 00:12:20,454 چندلر" تو تک فرزندي" تو هيچ کدوم از اين مشکلات رو نداري 177 00:12:20,735 --> 00:12:24,200 نه ولي با اين حال …من يه دوست خيالي دارم 178 00:12:24,482 --> 00:12:27,867 …که خانوادم اونو ترجيح ميدادن 179 00:12:28,632 --> 00:12:32,458 لطفا چراغارو خاموش کنيد 180 00:12:38,023 --> 00:12:41,083 مگه من چقدر اون تو بودم؟ 181 00:12:41,326 --> 00:12:43,057 من فقط دارم تميز ميکنم 182 00:12:43,340 --> 00:12:47,651 کمک ميخواي؟ 183 00:12:47,851 --> 00:12:50,873 آره، البته، مرسي 184 00:12:53,988 --> 00:12:55,902 …بگذريم 185 00:12:56,083 --> 00:12:58,730 خب براي فردا استرس داري؟ 186 00:12:58,730 --> 00:13:01,555 .يه ذره 187 00:13:01,555 --> 00:13:03,054 .زياد 188 00:13:05,994 --> 00:13:07,872 خب، نصيحتي نداري؟ 189 00:13:07,856 --> 00:13:11,928 ميدوني که؟ به عنوان کسي که به تازگي پيچوندنش 190 00:13:11,971 --> 00:13:16,145 خب بهتره که در مورد کاربرد کلمه "پيچوندن" يه خرده بيشتر دقت کنيم 191 00:13:16,225 --> 00:13:22,737 اگه شانس بياري اون يه مرد بي دفاع ميشه ، مي دوني؟ 192 00:13:22,737 --> 00:13:25,580 بنابراين تو بايد سعي کني که خيلي بد به نظر نرسي ميدونم که سخته 193 00:13:28,536 --> 00:13:33,120 ميدوني، من به جات ميرم اونجا و حلقه اش رو بهش پس ميدم 194 00:13:33,364 --> 00:13:39,814 تو هم به جاي من با "کارول" و "سوزان" برو به سونوگرافي 195 00:13:39,655 --> 00:13:43,713 اوه درسته تو هم بايد فردا با "کارول" بري 196 00:13:43,752 --> 00:13:46,025 کي قضايا انقدر پيچيده شد؟ 197 00:13:46,066 --> 00:13:48,095 دست رو دلم نذار 198 00:13:48,339 --> 00:13:50,935 يادت مياد وقتي با هم دبيرستاني بوديم؟ 199 00:13:51,217 --> 00:13:53,777 …فکر ميکرديم يه نفر رو پيدا ميکنيم 200 00:13:54,020 --> 00:13:58,199 عاشق ميشيم، بعدش هم ديگه تمومه… 201 00:14:07,085 --> 00:14:11,102 پسر هيچ وقت فکرشو نميکردم کارم به اينجا بکشه 202 00:14:17,718 --> 00:14:20,599 منم همينطور 203 00:14:35,642 --> 00:14:37,844 سلام، ببخشيد دير کردم سر کار گير افتاده بودم 204 00:14:38,091 --> 00:14:42,703 يه قضيه بزرگ دايناسوري اتفاق افتاده بود، بگذريم 205 00:14:42,949 --> 00:14:44,989 .سلام 206 00:14:45,232 --> 00:14:49,847 "سوزان رو که يادت مياد؟ چطور ميتونم فراموشش کنم؟ 207 00:14:50,093 --> 00:14:53,379 سلام "سوزان !چه محکم دست ميدي 208 00:14:53,992 --> 00:14:56,848 …خب ما اينجا منتظر 209 00:14:57,092 --> 00:14:59,541 - دکتر "اوبرمن" هستيم … راس : و اين آقاي دکتر 210 00:14:59,827 --> 00:15:03,461 !خانم دکتر- البته خانم دکتر- 211 00:15:03,705 --> 00:15:07,953 اين خانم دکتر شرايط به خصوص ما رو ميدونه؟ 212 00:15:08,196 --> 00:15:10,155 آره و اون خيلي هم از ما حمايت کرد 213 00:15:10,401 --> 00:15:14,157 عاليه، خب اين خيلي عاليه 214 00:15:14,279 --> 00:15:16,647 …راس : نه من 215 00:15:16,892 --> 00:15:19,584 کارول : ممنون 216 00:15:35,711 --> 00:15:39,088 اون قراره مجراي رحم من رو باز کنه 217 00:15:45,359 --> 00:15:46,224 "بري؟" 218 00:15:46,515 --> 00:15:48,573 بيا تو 219 00:15:48,821 --> 00:15:50,142 مزاحم نيستم؟ 220 00:15:50,426 --> 00:15:55,000 نه مشکلي نيست، "رابي" يه چند ساعتي مهمون ماست 221 00:15:57,430 --> 00:16:00,232 خب اوضاعت چطوره؟ 222 00:16:00,480 --> 00:16:02,704 …من 223 00:16:02,951 --> 00:16:05,629 خوبم 224 00:16:04,916 --> 00:16:07,717 خوشتيپ شدي 225 00:16:08,461 --> 00:16:11,096 دکتر "فاربر" ، "جيسون گرين" داره شيرين کاري ميکنه 226 00:16:11,386 --> 00:16:16,080 الان ميام يه ثانيه باش الان برميگردم 227 00:16:17,828 --> 00:16:20,383 من اونو دکش کردم 228 00:16:38,958 --> 00:16:42,454 خب قراره که کارا چجوري پيش بره؟ 229 00:16:43,004 --> 00:16:43,946 ميدوني؟ منظورم بين ماست 230 00:16:44,095 --> 00:16:47,503 ميدوني؟ منظورم اينه که وقتي يه تصميم مهمي قراره گرفته بشه 231 00:16:47,514 --> 00:16:48,809 يه مثال برام بزن 232 00:16:48,898 --> 00:16:50,070 خب ، نميدونم 233 00:16:50,204 --> 00:16:52,728 مثل انتخاب اسم بچه 234 00:16:54,617 --> 00:16:57,532 "اگه پسر بود "مارلون"، اگه دختر بود "ميني 235 00:16:58,279 --> 00:17:01,129 ميني" به خاطر "ميني ماوس"؟" (شخصيت کارتوني والت ديسني، زوج ميکي ماوس) 236 00:17:01,466 --> 00:17:04,434 به خاطر مادربزرگم 237 00:17:06,184 --> 00:17:09,016 با اين حال وقتي ميگي "ميني" آدم ياد "ميني ماوس" ميفته 238 00:17:09,016 --> 00:17:11,672 …نظرت در مورد 239 00:17:11,959 --> 00:17:14,127 نظرت در مورد "جوليا" چيه؟ 240 00:17:14,455 --> 00:17:15,480 ."جوليا" 241 00:17:15,722 --> 00:17:16,993 ما روي "ميني" توافق کرديم 242 00:17:17,239 --> 00:17:20,102 من و "کارل" توافق کرده بوديم بقيه زندگيمونو با هم بگذرونيم 243 00:17:20,350 --> 00:17:23,584 دنيا تغيير ميکنه بايد به روز باشيم 244 00:17:23,907 --> 00:17:27,552 پس با اين حساب جوليا يکي از انتخاب هاي ماست، درسته؟ 245 00:17:28,148 --> 00:17:31,259 ببخشيد دير کردم 246 00:17:33,056 --> 00:17:36,906 خب، تازگيا چه خبر؟ 247 00:17:37,191 --> 00:17:38,951 خبري نيست 248 00:17:39,195 --> 00:17:40,303 کار پيدا کردم 249 00:17:40,547 --> 00:17:42,922 چه خوب 250 00:17:41,166 --> 00:17:44,340 چرا اينقدر برنزه شدي؟ 251 00:17:45,697 --> 00:17:47,881 "من رفتم به "آروبا 252 00:17:48,127 --> 00:17:51,174 !اوه، نه تو تنهايي رفتي به ماه عسل امون؟ 253 00:17:51,425 --> 00:17:54,308 .نه 254 00:17:56,367 --> 00:17:59,494 …ببين، من با 255 00:17:59,785 --> 00:18:03,245 خب ببين اين احتمالا اذيتت ميکنه منو؟ !نه 256 00:18:04,385 --> 00:18:06,342 من با "ميندي" رفتم 257 00:18:06,927 --> 00:18:08,689 ميندي"؟" 258 00:18:09,036 --> 00:18:11,242 ساقدوش من؟ 259 00:18:12,284 --> 00:18:15,918 ما الان يه جورايي رابطه داريم 260 00:18:18,342 --> 00:18:20,309 !واي تو مو کاشتي 261 00:18:20,562 --> 00:18:23,986 مواظب باش! هنوز جاشون محکم نشده 262 00:18:24,280 --> 00:18:26,826 و لنز هم گذاشتي 263 00:18:27,075 --> 00:18:30,046 ولي تو از اينکه انگشتت رو توي چشت بکني متنفر بودي 264 00:18:30,297 --> 00:18:33,513 به خاطر اون حاضرم 265 00:18:35,228 --> 00:18:39,406 گوش کن! ميخوام واقعا ازت تشکر کنم 266 00:18:41,037 --> 00:18:43,251 يک ماه پيش فقط دلم ميخواست …يه بلايي سرت بيارم 267 00:18:43,545 --> 00:18:46,178 بيشتر از هر موقعي توي زندگيم… 268 00:18:46,178 --> 00:18:48,519 و اينو در نظر داشته باش که من يه ارتدنسم 269 00:18:49,194 --> 00:18:50,693 ميدوني؟ تو راست ميگفتي 270 00:18:50,989 --> 00:18:52,952 من فکر ميکردم که با هم خوش بختيم 271 00:18:53,245 --> 00:18:56,006 ولي نبوديم 272 00:18:56,172 --> 00:18:58,803 …"ولي با "ميندي 273 00:18:59,095 --> 00:19:01,263 حالا من خوش بختم… 274 00:19:01,289 --> 00:19:02,961 !بري : تف کن راشل : چي؟ 275 00:19:03,201 --> 00:19:05,134 !منو ميگه 276 00:19:05,702 --> 00:19:08,908 بگذريم 277 00:19:09,373 --> 00:19:11,354 فکر ميکنم اين مال تو باشه 278 00:19:11,806 --> 00:19:19,425 ولي فکر ميکنم اين رينگ عاليه و مرسي از اينکه بهم داديش 279 00:19:19,678 --> 00:19:22,136 خب، مرسي از اينکه پس آورديش 280 00:19:28,712 --> 00:19:30,817 اوه خواهش ميکنم! "هلن" چه اشکالي داره؟ 281 00:19:31,096 --> 00:19:33,320 هلن گلر"؟" 282 00:19:33,557 --> 00:19:34,790 گمان نکنم ايده خوبي باشه 283 00:19:35,026 --> 00:19:37,133 قرار نيست اسمش "هلن گلر" بشه 284 00:19:37,411 --> 00:19:38,522 ممنــونم 285 00:19:38,801 --> 00:19:41,381 نه، منظورم اينه که قرار نيست فاميليش "گلر" بشه 286 00:19:41,659 --> 00:19:44,042 پس قراره "هلن ويليک" بشه؟ 287 00:19:44,281 --> 00:19:50,240 راستش ما توافق کرديم "هلن ويليک بانچ" باشه 288 00:19:50,395 --> 00:19:53,097 خب، يه دقيقه صبر کن، چرا اسم اين تو فاميليه بچه من هست؟ 289 00:19:53,374 --> 00:19:55,241 مثل اينکه بچه منم هست 290 00:19:55,519 --> 00:19:59,887 جدا؟ يادم نمياد که تو !!!اسپرمي توليد کرده باشي 291 00:20:01,078 --> 00:20:04,335 همه مون ميدونيم که اين چه کار سختيه 292 00:20:04,574 --> 00:20:06,044 شما دو تا! بس کنيد 293 00:20:06,323 --> 00:20:09,240 چرا اعتبارش مال اونه؟ منم اون تو هستم 294 00:20:09,577 --> 00:20:14,624 تو که نميخواي اسمش "هلن ويليک بانچ گلر" باشه؟ !اين يه چيزي تو مايه هاي سوءاستفاده از کودکانه 295 00:20:14,901 --> 00:20:18,793 معلومه که نه! من "گلر ويليک بانچ" رو پيشنهاد ميکنم 296 00:20:19,031 --> 00:20:22,088 اين ميدونه که هيچ کس حاضر نيست اين همه اسم رو پشت سر هم بگه 297 00:20:22,327 --> 00:20:26,378 "آخر سر مجبورن بهش فقط بگن "گلر اونم به خواسته اش ميرسه 298 00:20:26,616 --> 00:20:28,680 خواسته من؟ فکر ميکني اين قضايا خواسته منه؟ 299 00:20:28,958 --> 00:20:32,653 باور کنيد از بين همه چيزايي که توي زندگيم ميتونستم بخوام …اين آخرين چيزيه که ممکنه بخوام 300 00:20:32,889 --> 00:20:34,964 اين چيزي نيست که من بخوام! ميدوني؟ بيخيالش قضيه خيلي پيچيده شد 301 00:20:35,303 --> 00:20:37,997 تق تق، امروز چطوري؟ حالت تهوع داري؟ 302 00:20:38,239 --> 00:20:41,864 آره يه ذره! آره دارم 303 00:20:42,062 --> 00:20:47,133 من توقع داشتم فقط مادر احساس تهوع داشته باشه، اما خوشحالم که همه باهاش هم درديد 304 00:20:47,376 --> 00:20:48,827 .دراز بکش 305 00:20:49,066 --> 00:20:50,918 ميدوني چيه؟ بذاريد من برم 306 00:20:51,198 --> 00:20:56,994 فکر نکنم بتونم با اين قضاياي فاميلي عجيب و غريب کنار بيام 307 00:21:07,095 --> 00:21:08,346 اوه! خداي من 308 00:21:08,583 --> 00:21:09,873 نگاه کن 309 00:21:10,156 --> 00:21:12,212 دارم ميبينم 310 00:21:20,186 --> 00:21:23,737 خب؟ اين فوق العاده نيست؟ 311 00:21:25,984 --> 00:21:29,167 قراره ما اين تو چيو ببينيم 312 00:21:29,507 --> 00:21:34,836 نميدونم! ولي هر چي هست قراره به کره زمين حمله کنه 313 00:21:37,420 --> 00:21:40,396 …ميدوني؟ اگه سرتو يه خرده کج کني، چشاتو شل کني 314 00:21:40,652 --> 00:21:43,916 يه سيب زميني گنديده ميبيني… 315 00:21:44,173 --> 00:21:49,299 راس : پس خواهش ميکنم اين کار رو نکن، باشه؟ فيبي : باشه 316 00:21:50,141 --> 00:21:53,074 مونيکا"، چي فکر ميکني؟" 317 00:21:54,281 --> 00:21:56,307 راس : داره اشکت در مياد؟ مونيکا : نه 318 00:21:56,602 --> 00:21:57,389 !چرا داره مياد 319 00:21:57,637 --> 00:21:59,826 راس : چرا، داره اشکت در مياد مونيکا : نه 320 00:22:00,082 --> 00:22:04,008 !راس : داري عمه ميشي مونيکا : اوه، خفه شو 321 00:22:04,268 --> 00:22:05,839 "سلام "ميندي 322 00:22:06,087 --> 00:22:08,034 من "راشل" هستم 323 00:22:08,289 --> 00:22:12,872 آره من خوبم امروز "بري" رو ديدم 324 00:22:13,133 --> 00:22:17,141 اون قضيه رو بهم گفت، نه ايرادي نداره جدا ايرادي نداره 325 00:22:17,404 --> 00:22:20,872 اميدوارم دو تايي خوش بخت بشيد از ته قلبم آرزو دارم 326 00:22:21,128 --> 00:22:24,723 …و "ميندي" ميدوني اگه همه چي خوب پيش رفت 327 00:22:24,981 --> 00:22:28,659 …و قرار شد شما دو تا ازدواج کنيد و بچه دار بشيد… 328 00:22:28,959 --> 00:22:34,457 دعا ميکنم بچه تون دماغشو از تو و موهاشو از باباش به ارث ببره… 329 00:22:37,080 --> 00:22:42,412 ميدونم کارم خيلي بچه گانه بود، ولي الان خيلي احساس خوبي دارم 32911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.