All language subtitles for Forbidden Science Ep 11 - Erase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,893 --> 00:00:13,480 Previously on Forbidden Science... 2 00:00:13,515 --> 00:00:15,615 I was grown in a test tube. 3 00:00:15,682 --> 00:00:19,154 Let's face it, I'm a clone, with the memories of a dead woman. 4 00:00:19,189 --> 00:00:21,014 What's this life memory chip? 5 00:00:21,049 --> 00:00:22,731 It takes a photocopy of your brain. 6 00:00:22,766 --> 00:00:25,866 Every thought, every memory you ever had. 7 00:00:26,720 --> 00:00:27,720 Any parents? 8 00:00:27,791 --> 00:00:29,390 No. Just me. 9 00:00:29,425 --> 00:00:32,458 -Really? What about... -I said no. 10 00:00:32,555 --> 00:00:34,481 Look, I'm not like you, alright? 11 00:00:34,516 --> 00:00:36,120 I don't have the parents, 12 00:00:36,155 --> 00:00:38,405 and the countless brothers and sisters. 13 00:00:41,496 --> 00:00:45,046 Tommorow loved ones will return as clones. 14 00:00:45,214 --> 00:00:47,664 Memories will be downloaded and sold. 15 00:00:48,247 --> 00:00:50,847 Androids will walk among us. 16 00:00:50,942 --> 00:00:52,542 Tommorow is now. 17 00:00:52,577 --> 00:00:57,002 [www.italiansubs.net] 18 00:01:00,927 --> 00:01:05,020 Theater Jomblo presents 19 00:01:13,257 --> 00:01:17,247 Revisi: siGanteng 20 00:01:17,282 --> 00:01:21,294 Forbidden Science Season 1 Episode 11 Erase 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,721 My company, my money, my idea. 22 00:01:28,756 --> 00:01:31,356 -I had enough of you. -Don't you touch me! 23 00:01:31,948 --> 00:01:32,948 I love you. 24 00:01:41,655 --> 00:01:43,355 Why so serious? 25 00:01:44,072 --> 00:01:46,517 You put our rep in the red with this. 26 00:01:46,552 --> 00:01:48,765 -What if it doesn't work? - It will. 27 00:01:48,800 --> 00:01:49,967 Eventually. 28 00:01:50,903 --> 00:01:52,503 That's comforting. 29 00:01:53,159 --> 00:01:55,059 Have a little faith, darling. 30 00:01:55,770 --> 00:01:57,120 Have I ever let you down? 31 00:01:58,261 --> 00:01:59,608 This is different, Step. 32 00:01:59,643 --> 00:02:02,846 This isn't just recording moments, like birthdays, weedings. 33 00:02:02,881 --> 00:02:04,706 We're talking about 34 00:02:04,741 --> 00:02:06,735 downloading it and copying someones 35 00:02:06,770 --> 00:02:08,520 entire live time of thoughts and memories. It's... 36 00:02:08,686 --> 00:02:10,336 I don't know, it's invasive. 37 00:02:11,749 --> 00:02:13,599 How is it invasive? 38 00:02:13,928 --> 00:02:15,828 It's a second chance. 39 00:02:16,005 --> 00:02:17,005 Michael... 40 00:02:17,258 --> 00:02:18,844 What if you die? 41 00:02:18,879 --> 00:02:21,943 A clone will only look like you, it's our thoughts and feelings 42 00:02:21,978 --> 00:02:23,828 that make us alive. 43 00:02:24,039 --> 00:02:26,895 -This chip... -Ok, promise... 44 00:02:27,135 --> 00:02:28,218 If I die, 45 00:02:28,253 --> 00:02:31,675 you won't just zap my memory to some carboncopy clone. 46 00:02:31,710 --> 00:02:32,860 Of course not. 47 00:02:32,985 --> 00:02:34,235 I'll just... 48 00:02:34,617 --> 00:02:36,952 find myself some fresh, young... 49 00:02:37,058 --> 00:02:38,308 You were saying? 50 00:02:39,357 --> 00:02:41,362 I lost my train of thought. 51 00:02:50,215 --> 00:02:51,308 I love you. 52 00:05:41,362 --> 00:05:44,358 53 00:05:49,859 --> 00:05:50,859 Michael! 54 00:05:51,177 --> 00:05:53,338 -Who's Michael? Your new boyfriend? -Huh?! 55 00:05:53,373 --> 00:05:54,870 Oh. No... no. 56 00:05:57,117 --> 00:06:00,183 Jesus, Julia, I think it work. You did it! 57 00:06:00,218 --> 00:06:04,652 Simulation show 100 percent match copy to the original. 58 00:06:04,687 --> 00:06:06,187 And the extraction is... 59 00:06:06,586 --> 00:06:08,886 100 percent across the board! 60 00:06:09,523 --> 00:06:12,024 Looks like we might have something here. 61 00:06:25,189 --> 00:06:28,520 This is why you should stay at my place more often. 62 00:06:28,555 --> 00:06:29,855 Go back to sleep. 63 00:06:31,572 --> 00:06:34,766 Philip, it's 2.30. You really got to get a life, man. 64 00:06:34,801 --> 00:06:36,294 Jesus, are you looking to get fired? 65 00:06:36,329 --> 00:06:38,508 I was thinking a raise. A big, big raise. 66 00:06:38,543 --> 00:06:39,986 Maybe a trip to Hawaii? 67 00:06:40,021 --> 00:06:42,821 -What are you talking about? -We did it. 68 00:06:43,320 --> 00:06:44,360 Are you sure? 69 00:06:44,395 --> 00:06:47,074 Not sure we can without we doing the proper trials, 70 00:06:47,109 --> 00:06:50,444 but the simulations show a complete download all of the memory. 71 00:06:50,479 --> 00:06:51,479 Oh, can I? 72 00:06:52,772 --> 00:06:55,343 By all means. Consider it your raise. 73 00:06:58,085 --> 00:07:01,345 I see your days starting earlier and earlier at 4Ever. 74 00:07:01,380 --> 00:07:02,580 I did it. 75 00:07:02,794 --> 00:07:03,895 Or we did it. 76 00:07:03,930 --> 00:07:07,456 Actually, Julia was figure it out, I duplicate the process. 77 00:07:07,491 --> 00:07:09,941 I assume you know what he's talking about. 78 00:07:11,153 --> 00:07:14,653 You're able to do a complete memory download. 79 00:07:14,749 --> 00:07:15,749 Yep. 80 00:07:16,324 --> 00:07:18,521 Well, the computer simulations maybe finished, 81 00:07:18,556 --> 00:07:22,213 but wheter or not success on a human or a clone remains to be seen. 82 00:07:22,248 --> 00:07:24,265 The chip is design to work only in Julia's brain. 83 00:07:24,300 --> 00:07:27,744 They have to work on anyone else has been a challenge, at least. 84 00:07:27,779 --> 00:07:28,879 It'll work. 85 00:07:29,078 --> 00:07:31,257 -Or should. -I'm very confident that'll work. 86 00:07:31,292 --> 00:07:33,846 -You'll start to look for a test subject? -Immediately. 87 00:07:33,881 --> 00:07:35,821 Someone in their 80s. Or 90s, you know? 88 00:07:35,856 --> 00:07:38,789 Someone with long live, so we can really test the download parameters. 89 00:07:38,824 --> 00:07:39,874 Of course. 90 00:07:39,909 --> 00:07:42,364 Great job, Philip, for the both of you. 91 00:07:44,954 --> 00:07:48,674 Is it really necessary to have your apartement at the company? 92 00:07:48,709 --> 00:07:52,224 -Serious as my guest. -Great. Come to bed? 93 00:07:52,259 --> 00:07:53,259 Yeah. 94 00:07:53,543 --> 00:07:54,961 In a minute. 95 00:08:03,457 --> 00:08:05,100 Memory Download 96 00:08:07,910 --> 00:08:10,126 Memory Extraction 97 00:08:12,442 --> 00:08:15,074 Please, don't tell me you've been here all night. 98 00:08:15,109 --> 00:08:16,409 You look terrible. 99 00:08:16,462 --> 00:08:18,195 -Thanks. -You know what I mean. 100 00:08:18,230 --> 00:08:20,567 -Go home. Get some sleep. -Not yet. 101 00:08:20,751 --> 00:08:22,922 Trials won't begin for at least another week. 102 00:08:22,957 --> 00:08:25,088 Take a couple days off. You've earn it. 103 00:08:25,123 --> 00:08:26,373 A little bit. 104 00:08:27,508 --> 00:08:29,158 What am I looking at? 105 00:08:29,750 --> 00:08:30,900 Think about it this way. 106 00:08:31,693 --> 00:08:33,352 There's a difference between a red car and 107 00:08:33,387 --> 00:08:35,199 a car that has been painted red. 108 00:08:35,234 --> 00:08:37,284 The paint can be removed. 109 00:08:37,368 --> 00:08:40,018 My memories, Stephanie's memories, 110 00:08:40,407 --> 00:08:42,255 I think they can be reverse. 111 00:08:42,527 --> 00:08:43,532 How? 112 00:08:43,567 --> 00:08:45,406 The same way they were encoded. 113 00:08:45,441 --> 00:08:50,041 The memories are artificial, they literally painted onto my brain. 114 00:08:50,525 --> 00:08:51,925 You wanna replace them? 115 00:08:52,139 --> 00:08:55,139 Honestly, I never thought it was possible. 116 00:08:55,174 --> 00:08:56,734 But when I saw the simulation, 117 00:08:56,769 --> 00:08:58,822 I realized the computer was both encoding and 118 00:08:58,857 --> 00:09:01,007 extracting the virtual memories. 119 00:09:01,404 --> 00:09:04,254 -Like painting and erasing? -Exactly. 120 00:09:04,640 --> 00:09:05,907 But, I mean, 121 00:09:05,942 --> 00:09:08,007 what about all your own memories? 122 00:09:08,105 --> 00:09:10,130 Everything that happen in the pat few months? 123 00:09:10,165 --> 00:09:11,775 They are the red car. 124 00:09:11,810 --> 00:09:15,004 They weren't painted on, the extraction shouldn't touch them. 125 00:09:15,039 --> 00:09:16,202 Shouldn't? 126 00:09:16,349 --> 00:09:19,314 You have no idea what this procedure could do to you. 127 00:09:19,349 --> 00:09:23,828 I know that I have someone else's entire life time of thoughts and feelings. 128 00:09:24,373 --> 00:09:25,573 I don't want them. 129 00:09:26,283 --> 00:09:29,338 And now I might just be able to do something about it. 130 00:09:29,373 --> 00:09:30,923 Julia... I can't... 131 00:09:31,669 --> 00:09:35,410 We can't allow you to try this on yourself, at least not yet. 132 00:09:35,445 --> 00:09:37,926 No one has any idea what could happen! 133 00:09:37,961 --> 00:09:39,846 You worried about being a liable? 134 00:09:39,881 --> 00:09:42,000 I'm worried about my friend. 135 00:09:42,035 --> 00:09:46,164 Look, I'm sorry, but until it safe methodecally control trials gets under way. 136 00:09:46,199 --> 00:09:48,202 4Ever can't turn you into a guinea pig! 137 00:09:48,237 --> 00:09:51,209 -It's my chip, my choice! -No, it's not. 138 00:09:51,416 --> 00:09:54,046 Now, I'm sorry, but you're gonna have to wait a little while. 139 00:09:54,081 --> 00:09:55,253 Just be patient. 140 00:09:55,430 --> 00:09:57,089 That's easy for you to say! 141 00:09:57,578 --> 00:10:00,177 You don't dream about the husband you never had, 142 00:10:00,212 --> 00:10:03,458 or wonder if you like chocolate because you actually like it, 143 00:10:03,493 --> 00:10:06,045 or because some dead woman liked it. 144 00:10:06,080 --> 00:10:09,278 Colin planning on starting trials with clones in the next few weeks. 145 00:10:09,313 --> 00:10:11,989 If that works out, maybe then we can discuss it. 146 00:10:12,024 --> 00:10:14,529 Yeah! Sure! What's the rush, right? 147 00:10:42,242 --> 00:10:43,692 Get away from me! 148 00:10:45,117 --> 00:10:47,439 -You were trying to steal my company! -Our company. 149 00:10:47,474 --> 00:10:49,913 I was going to divorce you! You... 150 00:10:49,948 --> 00:10:51,815 You encrypted the prototype chip. 151 00:10:51,850 --> 00:10:53,251 -And Michael killed you. -What? 152 00:10:53,286 --> 00:10:55,607 Your body, your memories... 153 00:10:56,121 --> 00:10:58,021 they are copies from someone else. 154 00:10:58,483 --> 00:10:59,833 You're nothing really. 155 00:11:00,408 --> 00:11:02,008 Not even a human. 156 00:11:02,248 --> 00:11:03,648 You're just a clone. 157 00:11:10,932 --> 00:11:11,940 Homer! 158 00:11:12,109 --> 00:11:13,132 Homer? 159 00:11:13,505 --> 00:11:14,517 Homer! 160 00:11:15,596 --> 00:11:16,601 David! 161 00:11:16,869 --> 00:11:18,552 -Hi. -Hi, I'm sorry about that. 162 00:11:18,587 --> 00:11:22,310 I guess he gets a little excited, seeing a familiar face. 163 00:11:22,345 --> 00:11:24,671 Still using the dog to pick up women? 164 00:11:24,706 --> 00:11:28,556 Yeah, well, you know, he gets fed pretty well, so I think it's a fair trade. 165 00:11:29,716 --> 00:11:30,721 Thanks. 166 00:11:36,112 --> 00:11:37,145 I... 167 00:11:37,582 --> 00:11:41,332 I was gonna call, but work got busy you know, and... 168 00:11:42,000 --> 00:11:43,270 Yeah, it's fine. 169 00:11:43,305 --> 00:11:45,692 Listen, it's really good seeing you again, but we gotta go. 170 00:11:45,727 --> 00:11:46,877 Come on, Homer. 171 00:11:47,042 --> 00:11:48,842 -Bye. -David, wait. 172 00:11:51,018 --> 00:11:52,023 Look... 173 00:11:52,398 --> 00:11:54,348 I know it's kind of late, but... 174 00:11:54,553 --> 00:11:56,253 How about dinner? 175 00:11:56,915 --> 00:11:59,715 You sure work won't get in the way? 176 00:12:00,849 --> 00:12:02,199 Not this time. 177 00:12:09,502 --> 00:12:10,960 As I recall, 178 00:12:10,995 --> 00:12:14,448 Phil had tried to download someone's memories with, 179 00:12:14,483 --> 00:12:15,833 shall we say, mixed results. 180 00:12:16,741 --> 00:12:18,903 There's been progress since then. 181 00:12:18,938 --> 00:12:21,584 Up until now Julia was the only succesful case 182 00:12:21,619 --> 00:12:25,486 because the chip was designed to work specificaly with her brain patterns. 183 00:12:25,521 --> 00:12:29,846 So much ironic that she'd be the one to finish what Stephanie White started. 184 00:12:29,881 --> 00:12:30,881 And Bethany? 185 00:12:33,253 --> 00:12:35,884 I thought I made myself clear the last time. 186 00:12:35,919 --> 00:12:37,319 You need to end it. 187 00:12:42,037 --> 00:12:44,035 Someone here? I heard voices. 188 00:12:44,070 --> 00:12:47,676 Ah, security. They called about heat sensor or something. 189 00:12:47,711 --> 00:12:50,998 The more complicated the systems, the more things break down. 190 00:12:51,033 --> 00:12:55,783 This coming from the owner of the most advance tech company in US. 191 00:12:56,754 --> 00:12:59,054 Actually, all over North America. 192 00:14:33,170 --> 00:14:34,184 I love you. 193 00:14:41,795 --> 00:14:44,454 -Everything all right? -Yeah, of course. 194 00:14:45,379 --> 00:14:46,384 Did you...? 195 00:14:49,187 --> 00:14:52,447 -Wow, that bad huh? -No, of course not. 196 00:14:53,076 --> 00:14:56,226 I just have alot on my mind. 197 00:14:56,663 --> 00:14:59,370 You're not gonna dissapear again, are you? If so, I could, 198 00:14:59,405 --> 00:15:01,888 bounce back and give it a little shot! 199 00:15:01,923 --> 00:15:06,273 Why do I get the feeling this is more about the male ego than me? 200 00:15:11,298 --> 00:15:13,798 There's nowhere else I rather be. 201 00:16:15,006 --> 00:16:16,524 No, stop! 202 00:16:35,903 --> 00:16:36,913 Bethany? 203 00:16:37,410 --> 00:16:38,610 Everything all right? 204 00:16:47,986 --> 00:16:51,786 You know this is my first relationship since the divorce? 205 00:16:52,390 --> 00:16:55,740 That day when I found Adrian with another woman. 206 00:16:56,216 --> 00:16:58,916 I came home early, you know, typical story. 207 00:16:59,235 --> 00:17:03,485 Took the light of me, I can't remember what happened right before and afterwards. 208 00:17:04,391 --> 00:17:06,291 Shock, I guess. 209 00:17:06,749 --> 00:17:10,099 Listen to me, I sound like one of those day time talk shows. 210 00:17:12,110 --> 00:17:15,160 We never really disccused your marriage with Adrian. 211 00:17:17,678 --> 00:17:20,528 Probably because I never really done with it. 212 00:17:22,134 --> 00:17:24,972 Didn't have any family to sit around and cry with. 213 00:17:25,007 --> 00:17:27,678 My friends were all of his friends, so... 214 00:17:27,713 --> 00:17:31,413 I got hurt, got divorced, started working here... 215 00:17:32,230 --> 00:17:33,330 And then, presto! 216 00:17:34,094 --> 00:17:35,817 Brand new repackage life. 217 00:17:38,371 --> 00:17:42,221 Julia think she can erase Stephanie's memories with this. 218 00:17:43,145 --> 00:17:45,895 I don't know, I guess I just have been thinking. 219 00:17:50,537 --> 00:17:52,701 You wish you could erase your own? 220 00:17:52,736 --> 00:17:54,614 I don't know. Sometimes. 221 00:17:56,451 --> 00:18:00,251 What, you don't have anything in your past you wish you could forget? 222 00:18:01,019 --> 00:18:02,028 Yeah... 223 00:18:03,024 --> 00:18:06,074 I figured it's like a ball of string. 224 00:18:06,155 --> 00:18:09,055 Start pulling out one thread and the whole thing might fell apart. 225 00:18:11,802 --> 00:18:14,666 I keep my sense right where they belong... 226 00:18:14,701 --> 00:18:15,801 In the past. 227 00:18:16,653 --> 00:18:19,453 And what exactly what those sense be? 228 00:18:20,650 --> 00:18:22,150 I'll never tell. 229 00:18:27,138 --> 00:18:28,208 Bethany... 230 00:18:31,448 --> 00:18:35,148 You're the vice-president in a major hi-tech company. 231 00:18:36,605 --> 00:18:39,255 Successful, independent... 232 00:18:40,264 --> 00:18:45,064 If you erase the past you might lose all those qualities that make up the present. 233 00:18:47,700 --> 00:18:48,748 Besides... 234 00:18:50,438 --> 00:18:53,138 I kind of like the woman you are now. 235 00:18:53,406 --> 00:18:57,506 Well, rumor has it, she kind of has a thing for you too. 236 00:19:02,133 --> 00:19:03,983 Speaking of the present... 237 00:22:20,869 --> 00:22:21,887 Homer! 238 00:22:24,984 --> 00:22:26,286 Just one! 239 00:22:26,880 --> 00:22:28,871 Well, I can get used to this. 240 00:22:28,906 --> 00:22:31,768 Next time, I walk the dog, you cook. 241 00:22:31,803 --> 00:22:34,094 Oh ok, so there's gonna be a next time? 242 00:22:34,129 --> 00:22:38,629 Jeez, you walk out on a guy once and he hold it against you forever. 243 00:22:41,296 --> 00:22:42,296 Just one! 244 00:22:50,994 --> 00:22:52,488 Aren't you gonna be late for work? 245 00:22:52,523 --> 00:22:54,684 Well, my project is pretty much on hold right now. 246 00:22:54,719 --> 00:22:56,911 Figured I take a few days off. 247 00:22:56,946 --> 00:23:00,042 You know, you never actually told me what you do at 4Ever. 248 00:23:00,077 --> 00:23:01,192 I work on... 249 00:23:01,227 --> 00:23:03,721 biological replications, clones, 250 00:23:03,842 --> 00:23:06,226 memory downloads. Stuff like that. 251 00:23:06,261 --> 00:23:07,261 Really? 252 00:23:07,491 --> 00:23:08,633 Yeah, what? 253 00:23:09,078 --> 00:23:10,739 Oh, I don't know, it just... 254 00:23:11,491 --> 00:23:14,569 Copying somebody memories like they're computer or something.. 255 00:23:14,604 --> 00:23:15,904 Just kind of sounds... 256 00:23:17,627 --> 00:23:18,834 Invasive? 257 00:23:18,961 --> 00:23:20,661 Yes, something like that. 258 00:23:22,576 --> 00:23:26,090 Listen, if you're gonna take a couple days off, how 'bout going fishing tomorrow morning? 259 00:23:26,125 --> 00:23:28,961 My brother and I go to the lake like, once a month. 260 00:23:28,996 --> 00:23:31,696 It's pretty much just an excuse to drink beer. 261 00:23:36,501 --> 00:23:38,201 Oh. I know it's too soon. 262 00:23:38,352 --> 00:23:39,440 No... 263 00:23:40,039 --> 00:23:41,239 It's not that. 264 00:23:42,139 --> 00:23:43,939 Oh, you have sea sick? 265 00:23:44,144 --> 00:23:45,373 I don't know. 266 00:23:45,789 --> 00:23:48,539 Never been on a boat before. 267 00:23:49,411 --> 00:23:51,164 You need to get out more. 268 00:23:51,312 --> 00:23:52,462 So I've heard. 269 00:23:57,453 --> 00:23:59,053 Maybe some other time. 270 00:24:26,885 --> 00:24:30,636 You came here. That was your choice, not the other woman's. 271 00:24:30,671 --> 00:24:32,621 You are no more a copy of her than... 272 00:24:33,312 --> 00:24:35,109 Than I am with my own father. 273 00:24:35,144 --> 00:24:36,494 Live your life. 274 00:24:37,028 --> 00:24:38,678 The rest gonna take care of itself. 275 00:24:41,920 --> 00:24:44,996 Everytime I turn left I wonder if I should have gone right. 276 00:24:45,031 --> 00:24:49,204 Because I don't know if I'm making a decision based on what I want... 277 00:24:49,239 --> 00:24:51,831 or what Stephanie's would have. 278 00:24:51,866 --> 00:24:55,391 But I am more than what my downloaded memories say that I am, 279 00:24:55,426 --> 00:24:58,710 just as you are more than your programming. 280 00:25:00,536 --> 00:25:02,308 It was Stephanie White's company. 281 00:25:02,343 --> 00:25:04,193 And she died a month ago. 282 00:25:04,446 --> 00:25:06,061 They did an autopsy. 283 00:25:06,096 --> 00:25:09,386 There was even a funeral, I hear it was quite touching. 284 00:25:09,421 --> 00:25:10,644 Your body... 285 00:25:10,679 --> 00:25:12,029 your memories... 286 00:25:12,257 --> 00:25:14,157 They are copies from someone else. 287 00:25:14,616 --> 00:25:15,966 You're nothing really. 288 00:25:16,732 --> 00:25:18,332 Not even a human. 289 00:25:18,397 --> 00:25:19,797 You just a clone. 290 00:25:35,996 --> 00:25:37,046 Colin. 291 00:25:38,456 --> 00:25:39,833 Yeah, hold on. 292 00:25:42,077 --> 00:25:43,110 Yes. 293 00:25:44,330 --> 00:25:45,588 Ok, thank you. 294 00:25:46,095 --> 00:25:47,095 All right. 295 00:25:49,328 --> 00:25:51,347 Care to tell me why security is calling to you? 296 00:25:51,382 --> 00:25:54,214 I asked them to let me know if Julia is coming by the lab. 297 00:25:54,249 --> 00:25:55,373 Be right back. 298 00:25:55,408 --> 00:25:57,608 -Should I... -It's girl talk. 299 00:26:01,691 --> 00:26:03,591 It used to be easier. 300 00:26:12,835 --> 00:26:14,734 Computer, load extraction. 301 00:26:14,769 --> 00:26:16,269 Julia 1 program. 302 00:26:16,460 --> 00:26:18,510 Extraction program ready. 303 00:26:19,147 --> 00:26:20,497 Begin program. 304 00:26:21,079 --> 00:26:22,873 Extraction commencing. 305 00:26:23,389 --> 00:26:24,389 In three... 306 00:26:24,902 --> 00:26:25,902 two... 307 00:26:26,101 --> 00:26:27,101 one. 308 00:26:27,137 --> 00:26:28,177 Initiating. 309 00:26:30,249 --> 00:26:32,349 Computer cancel program. 310 00:26:32,405 --> 00:26:35,044 Authorisation Montrose 1138. 311 00:26:35,079 --> 00:26:38,829 -What are you doing? -I was just about to ask you the exact same thing. 312 00:26:38,885 --> 00:26:41,171 It's as my decision. I design the damn thing. 313 00:26:41,206 --> 00:26:43,218 You'll be pratically a blank slate. 314 00:26:43,253 --> 00:26:45,846 All you have is your memories from the past few months. 315 00:26:45,881 --> 00:26:48,233 Yeah, but they'll be my own, not someone elses. 316 00:26:48,268 --> 00:26:52,845 Look, I get it. We all have things in our past that we'd like to erase. 317 00:26:52,880 --> 00:26:54,632 Yeah, but it's your past. 318 00:26:55,331 --> 00:26:58,611 Don't try to tell me you understand what I'm going through. 319 00:26:59,165 --> 00:27:01,065 I don't. You right. 320 00:27:01,297 --> 00:27:04,078 But I do know that Stephanie's memories are a part of you 321 00:27:04,113 --> 00:27:06,498 and if you pull out one string... 322 00:27:06,533 --> 00:27:09,933 Everything that makes who you are could fall apart. 323 00:27:09,979 --> 00:27:11,479 I'll take my chance. 324 00:27:17,803 --> 00:27:18,923 Computer... 325 00:27:19,653 --> 00:27:21,653 Cancel Montrose protocol. 326 00:27:21,912 --> 00:27:25,493 Allow doctor White full access to extraction program. 327 00:27:25,528 --> 00:27:27,503 Authorisation granted. 328 00:27:27,538 --> 00:27:29,038 Program standing by. 329 00:27:30,488 --> 00:27:32,488 I'll be right here when it's over. 330 00:27:36,191 --> 00:27:37,191 Computer. 331 00:27:37,629 --> 00:27:41,168 Extraction Proceeding 332 00:27:57,020 --> 00:27:58,384 Hey there, sailor. 333 00:27:58,660 --> 00:28:00,733 Um Julia, nice outfit. 334 00:28:01,278 --> 00:28:04,278 What? Isn't this what you and your brother wear? 335 00:28:08,115 --> 00:28:10,446 -You look great. -Thanks. 336 00:28:10,481 --> 00:28:13,594 And I even brought something for sea sickness. 337 00:28:13,921 --> 00:28:17,553 Good idea. I'm glad to see you can make it, I didn't think you're coming. 338 00:28:17,588 --> 00:28:20,442 Well, there was something I thought I had to do. 339 00:28:21,539 --> 00:28:23,339 BUt I decided against it. 340 00:28:23,707 --> 00:28:25,091 Is it another guy? 341 00:28:25,126 --> 00:28:26,376 Another woman. 342 00:28:26,609 --> 00:28:27,709 Sort of. 343 00:28:29,410 --> 00:28:31,760 -Should I be jealous? -Hardly. 344 00:28:32,534 --> 00:28:35,358 She's just someone who's a part of my life. 345 00:28:35,991 --> 00:28:37,134 Stephanie. 346 00:28:40,705 --> 00:28:42,087 Don't worry about it. 347 00:28:42,122 --> 00:28:44,722 Now let's meet the family. 348 00:28:46,658 --> 00:28:48,929 I was hoping that Julia would attempt the procedure. 349 00:28:48,964 --> 00:28:50,598 If the erase was successful 350 00:28:50,633 --> 00:28:53,801 we got ahead start with the Gold chip test results. 351 00:28:53,836 --> 00:28:56,514 It doesn't matter. Start the test immedietly. 352 00:28:56,549 --> 00:28:58,499 I want that chip up and running. 353 00:28:58,633 --> 00:28:59,647 And Bethany? 354 00:29:00,672 --> 00:29:02,626 I think the dream started again. 355 00:29:02,661 --> 00:29:03,661 Good. 356 00:29:03,993 --> 00:29:06,593 -Perhaps we... -You know what you have to do. 357 00:29:15,969 --> 00:29:18,219 The fool falling in love with her. 358 00:29:19,075 --> 00:29:22,370 I guess my little experiment is gonna come to an end. 359 00:29:23,173 --> 00:29:24,873 One way or the other. 360 00:29:25,922 --> 00:29:29,049 [www.italiansubs.net] 26687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.