All language subtitles for Danger.Diabolik.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,802 --> 00:00:53,042 All right, how we doing? 4 00:00:54,179 --> 00:00:55,179 The last bag. 5 00:00:56,640 --> 00:00:58,505 All plain paper. 6 00:00:58,517 --> 00:01:00,132 Very clever. 7 00:01:00,143 --> 00:01:01,679 You know, I wonder how security would feel 8 00:01:01,687 --> 00:01:02,676 if they knew they were guarding 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,644 wastepaper instead of $10 million? 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,230 Well, seems to be it. 11 00:01:35,762 --> 00:01:36,762 We're ready. 12 00:01:46,064 --> 00:01:50,182 It's the largest single shipment of dollars ever made 13 00:01:50,193 --> 00:01:51,649 at six in the morning. 14 00:01:52,821 --> 00:01:53,856 Mmm-hmm. 15 00:01:53,864 --> 00:01:56,606 If you'll sign here, inspector. 16 00:01:56,617 --> 00:01:57,732 Right. 17 00:01:57,743 --> 00:02:00,985 I've never seen such precautions just to reach the port. 18 00:02:00,996 --> 00:02:03,954 The whole underworld worries me less than a single man. 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 = diabolik? 20 00:02:06,918 --> 00:02:08,499 Excuse me. 21 00:02:08,503 --> 00:02:10,164 They're waiting for you, inspector. 22 00:02:11,423 --> 00:02:12,629 = good luck. 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,935 That makes it exactly 10 million dollars. 24 00:02:26,938 --> 00:02:28,974 All right, you can take that away. 25 00:02:28,982 --> 00:02:29,982 Here. 26 00:03:10,691 --> 00:03:12,898 Splendid. 27 00:03:12,901 --> 00:03:14,391 Just splendid. 28 00:03:16,071 --> 00:03:17,607 And dignified, too. 29 00:03:18,615 --> 00:03:20,856 They're meant to be diplomats? 30 00:03:20,867 --> 00:03:21,982 They're our best men. 31 00:03:25,163 --> 00:03:26,824 You're a diplomat. 32 00:03:26,832 --> 00:03:28,197 Look sophisticated. 33 00:03:32,045 --> 00:03:36,414 You're a man of the world, polished, witty, bored. 34 00:03:36,425 --> 00:03:37,425 What's that? 35 00:03:38,218 --> 00:03:39,958 Here, put it in your hat. 36 00:03:40,887 --> 00:03:41,887 And these. 37 00:03:46,560 --> 00:03:47,925 Right, let's go. 38 00:04:47,913 --> 00:04:50,575 This is aerial surveillance ship number one. 39 00:04:50,582 --> 00:04:51,992 Now over port zone. 40 00:04:52,000 --> 00:04:53,206 Nothing suspicious. 41 00:04:53,210 --> 00:04:54,950 Repeat, nothing suspicious. 42 00:04:54,961 --> 00:04:57,327 Embarkation to proceed as scheduled. 43 00:04:57,339 --> 00:04:59,625 Over. 44 00:04:59,633 --> 00:05:00,497 Right. 45 00:05:00,509 --> 00:05:01,544 Over and out. 46 00:05:47,764 --> 00:05:49,254 What the... 47 00:05:50,350 --> 00:05:52,215 What's going on? 48 00:05:52,227 --> 00:05:53,763 Inspector, what happened? 49 00:05:53,770 --> 00:05:55,635 I don't know. 50 00:05:57,315 --> 00:06:00,307 For god's sake, get back to the Rolls-Royce. 51 00:06:03,572 --> 00:06:04,687 Beg your pardon, inspector. 52 00:06:04,698 --> 00:06:05,562 Oh, so sorry, inspector. 53 00:06:05,574 --> 00:06:06,939 Idiots. 54 00:06:07,951 --> 00:06:09,862 Where's the rolls? 55 00:06:09,870 --> 00:06:11,201 It disappeared. 56 00:06:11,204 --> 00:06:12,740 What are you talking about? 57 00:06:12,747 --> 00:06:14,203 We turned around, inspector, 58 00:06:15,709 --> 00:06:17,995 and it was gone, just like that. 59 00:06:18,003 --> 00:06:19,003 Inspector, look! 60 00:06:57,292 --> 00:07:05,292 J; Deep deep down j 61 00:07:05,800 --> 00:07:10,260 j; Deep deep down j 62 00:07:10,263 --> 00:07:12,299 j lyingly j 63 00:07:12,307 --> 00:07:13,888 j hungrily ยป 64 00:07:13,892 --> 00:07:17,851 j hauntingly 7 65 00:07:17,854 --> 00:07:21,847 j all I want is you j 66 00:07:21,858 --> 00:07:25,771 j and every minute of theday timel'mup j 67 00:07:25,779 --> 00:07:30,148 j and every moment of the night time 68 00:07:30,158 --> 00:07:33,400 j and every second of my life time j 69 00:07:33,411 --> 00:07:35,948 j ay ay ay time j 70 00:07:35,956 --> 00:07:39,198 j I'm longing to be loving you j 71 00:07:39,209 --> 00:07:47,209 j; Deep deep down j 72 00:08:04,484 --> 00:08:07,021 J you only you deep down j 73 00:08:07,028 --> 00:08:08,859 j in my heart deep down j 74 00:08:08,863 --> 00:08:10,774 j in my blood deep down j 75 00:08:10,782 --> 00:08:15,742 j very deep deep down 76 00:08:16,413 --> 00:08:18,950 j no one but you deep down j 77 00:08:18,957 --> 00:08:20,868 j in my mind deep down 78 00:08:20,875 --> 00:08:22,911 j only you deep down j 79 00:08:22,919 --> 00:08:27,834 j very deep deep down 80 00:08:28,883 --> 00:08:31,124 j you only you deep down j 81 00:08:31,136 --> 00:08:33,172 j in my mind deep down 82 00:08:33,179 --> 00:08:35,295 j in my heart deep down j 83 00:08:35,306 --> 00:08:40,221 j in my blood deep down j 84 00:08:45,233 --> 00:08:49,226 J; Deep deep down j 85 00:08:49,237 --> 00:08:51,273 j endlessly j 86 00:08:51,281 --> 00:08:53,397 j tirelessly j 87 00:08:53,408 --> 00:08:55,945 j; Breathlessly j 88 00:10:01,851 --> 00:10:03,216 Hey. 89 00:10:03,228 --> 00:10:05,344 Attention, this is helicopter one to coast patrol. 90 00:10:05,355 --> 00:10:06,845 Helicopter one to coast patrol. 91 00:10:06,856 --> 00:10:08,520 Attention. 92 00:10:08,525 --> 00:10:10,186 Jaguar spotted, turned off main highway, 93 00:10:10,193 --> 00:10:11,774 heading for coast district. 94 00:10:11,778 --> 00:10:12,608 Okay. 95 00:10:12,612 --> 00:10:13,442 Roger. 96 00:10:13,446 --> 00:10:14,446 Let's go. 97 00:10:26,876 --> 00:10:27,876 Hey. 98 00:10:56,364 --> 00:10:57,364 Eva. 99 00:11:28,688 --> 00:11:33,648 J; Deep deep down j 100 00:11:33,902 --> 00:11:36,609 j; Deep deep down j 101 00:12:51,104 --> 00:12:56,856 J; Deep deep down j 102 00:14:14,062 --> 00:14:15,598 J; Deep deep down j 103 00:14:17,940 --> 00:14:20,647 j; Deep deep down j 104 00:17:32,134 --> 00:17:36,423 J; Deep deep down j 105 00:17:36,430 --> 00:17:38,716 j deeper now j 106 00:17:38,724 --> 00:17:41,010 j holding mine j 107 00:17:41,018 --> 00:17:45,182 j hold to mine j 108 00:17:45,189 --> 00:17:49,603 j doubling to one j 109 00:17:49,610 --> 00:17:57,610 j what are we deep down j 110 00:18:05,585 --> 00:18:10,375 J what are we doing deep deep down j 111 00:18:10,381 --> 00:18:18,086 j; Deep deep down j 112 00:18:18,097 --> 00:18:19,303 be quick. 113 00:18:19,307 --> 00:18:23,800 J; Deep deep down j 114 00:18:23,811 --> 00:18:24,846 j deep j 115 00:18:24,854 --> 00:18:25,969 yes, 116 00:18:25,980 --> 00:18:27,436 yes, sir. 117 00:18:27,440 --> 00:18:28,475 "Yes, sir"? 118 00:18:28,482 --> 00:18:30,268 Don't try to "yes, sir" me, sir. 119 00:18:30,276 --> 00:18:31,561 You either. 120 00:18:31,569 --> 00:18:32,809 Yes, sir. 121 00:18:32,820 --> 00:18:34,776 What am I going to say to the prime minister? 122 00:18:34,780 --> 00:18:36,270 "Yes, sir"? 123 00:18:36,282 --> 00:18:37,943 Yes, sir. 124 00:18:37,950 --> 00:18:39,486 No, sir. 125 00:18:39,493 --> 00:18:43,202 I am going to have to come up with some brilliant idea. 126 00:18:43,205 --> 00:18:45,241 Otherwise, he's going to find a new minister 127 00:18:45,249 --> 00:18:46,705 of the interior, 128 00:18:46,709 --> 00:18:49,291 and the next man may not have the same understanding 129 00:18:49,295 --> 00:18:51,411 of police methods as I have. 130 00:18:51,422 --> 00:18:53,287 Can you grasp that? 131 00:18:53,299 --> 00:18:54,414 No, sir. 132 00:18:54,425 --> 00:18:55,255 Preposterous to think 133 00:18:55,259 --> 00:18:57,841 that one man can make a fool of the entire police force. 134 00:18:57,845 --> 00:19:00,131 We're a laughingstock in the world press, 135 00:19:00,139 --> 00:19:03,757 and our own newspapers are screaming for action. 136 00:19:03,768 --> 00:19:07,727 And that is precisely what I intend giving them. 137 00:19:07,730 --> 00:19:10,016 Vigorous, clear-sighted action. 138 00:19:11,233 --> 00:19:14,145 Now, firstly, it is obvious to the logical 139 00:19:14,153 --> 00:19:15,643 and well-trained mind 140 00:19:15,655 --> 00:19:18,271 that the first thing that diabolik is going to do 141 00:19:18,282 --> 00:19:21,274 is to get those dollars out of the country. 142 00:19:21,285 --> 00:19:22,525 Logical suggestion, sir. 143 00:19:23,663 --> 00:19:24,493 Thank you. 144 00:19:24,497 --> 00:19:26,909 But, I'm afraid, quite useless. 145 00:19:26,916 --> 00:19:28,372 What? 146 00:19:28,376 --> 00:19:30,583 Diabolik will handle the 10 million dollars, 147 00:19:30,586 --> 00:19:32,668 but in some quite different way. 148 00:19:33,881 --> 00:19:37,169 What quite some different way? 149 00:19:37,176 --> 00:19:40,589 A way no mind but his could imagine. 150 00:21:46,597 --> 00:21:48,303 Ladies and gentlemen, 151 00:21:48,307 --> 00:21:51,174 and especially the ladies and gentlemen of the press 152 00:21:51,185 --> 00:21:53,972 who are with me here in this television studio, 153 00:21:55,272 --> 00:21:59,231 this conference has been arranged with the express purpose 154 00:21:59,235 --> 00:22:01,942 of enabling me to pass on to you 155 00:22:01,946 --> 00:22:05,655 some extremely heartening news. 156 00:22:05,658 --> 00:22:10,618 Your government, ever vigilant, determined to stamp out, 157 00:22:10,913 --> 00:22:14,030 to crush the current crime wave, 158 00:22:14,041 --> 00:22:17,784 has restored the death penalty. 159 00:22:21,924 --> 00:22:23,585 As a temporary measure, of course. 160 00:22:24,510 --> 00:22:28,298 Faced with this extreme form of punishment, 161 00:22:28,305 --> 00:22:30,512 the socially sick elements of our society, 162 00:22:32,059 --> 00:22:34,220 by that, I mean criminals... 163 00:22:34,228 --> 00:22:36,765 Are you referring to diabolik? 164 00:22:36,772 --> 00:22:38,182 = diabolik? 165 00:22:38,190 --> 00:22:41,774 I assure you that this individual, whose very name 166 00:22:41,777 --> 00:22:45,190 reveals his antagonism to the established 167 00:22:45,197 --> 00:22:46,983 values of our society, 168 00:22:46,991 --> 00:22:50,199 will soon be brought to justice. 169 00:22:52,872 --> 00:22:57,457 This criminal paranoid seems to have dedicated himself 170 00:22:57,459 --> 00:23:00,417 to a one-man fight against our society. 171 00:23:00,421 --> 00:23:03,163 This black Mark, this manifestation 172 00:23:03,173 --> 00:23:05,255 of exaggerated delinquency 173 00:23:05,259 --> 00:23:08,342 has exceeded the boundaries of rational behavior 174 00:23:08,345 --> 00:23:11,087 within and without the legal structure 175 00:23:11,098 --> 00:23:13,635 that is the very basis of our freedom 176 00:23:13,642 --> 00:23:15,052 and way of life. 177 00:23:17,605 --> 00:23:21,314 He also seems to derive a great deal of pleasure 178 00:23:21,317 --> 00:23:26,027 from making fun of our entire police force. 179 00:23:27,448 --> 00:23:31,111 He is certainly not going to make a fool of me. 180 00:24:33,263 --> 00:24:35,595 You want to resign? 181 00:24:35,599 --> 00:24:37,510 I want to resign. 182 00:24:37,518 --> 00:24:39,600 The minister wanted to resign. 183 00:24:39,603 --> 00:24:41,969 They accepted the minister's resignation. 184 00:24:42,940 --> 00:24:45,306 But they won't take mine, 185 00:24:45,317 --> 00:24:47,899 and I'm not going to take yours. 186 00:24:47,903 --> 00:24:49,063 But, chief... 187 00:24:49,071 --> 00:24:50,071 = remember that. 188 00:24:51,156 --> 00:24:55,115 But if it's any sort of consolation to you, 189 00:24:55,119 --> 00:24:57,735 I've managed to get you the special powers you wanted. 190 00:25:00,124 --> 00:25:04,117 But how these special powers are going to help you 191 00:25:04,128 --> 00:25:08,667 get your hands on diabolik, I just don't know. 192 00:25:08,674 --> 00:25:09,663 They might. 193 00:25:09,675 --> 00:25:11,290 Indirectly. 194 00:25:11,301 --> 00:25:12,301 All right. 195 00:25:13,220 --> 00:25:15,677 If you've got a plan, go ahead, 196 00:25:15,681 --> 00:25:17,137 and with every blessing. 197 00:25:18,642 --> 00:25:21,930 But this time, remember, we want results. 198 00:26:03,187 --> 00:26:05,178 Inspector, we've discovered a center 199 00:26:05,189 --> 00:26:06,178 for drug traffic. 200 00:26:06,190 --> 00:26:07,805 It's one of valmont's nightclubs. 201 00:26:07,816 --> 00:26:09,556 We have it surrounded. 202 00:26:28,253 --> 00:26:32,246 J la lala lovin' you j 203 00:26:32,257 --> 00:26:37,172 j a honey lovely day and night j 204 00:26:37,346 --> 00:26:41,009 j la lala lovin' you j 205 00:26:41,016 --> 00:26:45,976 j a honey lovely day and night j 206 00:26:46,230 --> 00:26:50,064 j la lala lovin' you j 207 00:26:50,067 --> 00:26:55,107 j a honey lovely day and night j 208 00:26:55,114 --> 00:26:58,948 j la lala lovin' you j 209 00:26:58,951 --> 00:27:04,036 j a honey lovely day and night j 210 00:27:04,039 --> 00:27:07,907 j la lala lovin' you j 211 00:27:07,918 --> 00:27:12,878 j a honey lovely day and night j 212 00:27:13,048 --> 00:27:16,632 j la lala lovin' you j 213 00:27:16,635 --> 00:27:20,594 j a honey lovely day and night j 214 00:27:57,217 --> 00:28:00,926 J la lala lovin' you j 215 00:28:00,929 --> 00:28:05,889 j a honey lovely day and night j 216 00:28:06,268 --> 00:28:08,224 j la lala lovin' you j 217 00:28:08,228 --> 00:28:09,343 police! 218 00:28:09,354 --> 00:28:10,354 The police! 219 00:28:11,023 --> 00:28:13,059 It's a raid! 220 00:28:13,066 --> 00:28:13,930 Come on over here, boys. 221 00:28:13,942 --> 00:28:15,022 The club is surrounded. 222 00:28:15,027 --> 00:28:15,937 You're all under arrest. 223 00:28:15,944 --> 00:28:17,605 Get over there now, line up. 224 00:28:27,789 --> 00:28:32,704 Oh, they have a roulette wheel at home, it's fine. 225 00:28:32,711 --> 00:28:33,996 You promised us more action. 226 00:28:34,004 --> 00:28:35,710 Oh yeah. 227 00:28:35,714 --> 00:28:37,170 T own the first house. 228 00:28:37,174 --> 00:28:38,004 No offense. 229 00:28:38,008 --> 00:28:39,008 Clean for it once a week. 230 00:28:41,929 --> 00:28:43,920 Come here. 231 00:28:43,931 --> 00:28:45,512 They've been inside for hours. 232 00:28:46,558 --> 00:28:47,638 Such a waste of us. 233 00:29:01,865 --> 00:29:04,402 If you are not behind us, valmont, 234 00:29:05,452 --> 00:29:07,067 we'll withdraw from the syndicate. 235 00:29:07,079 --> 00:29:09,741 I'm sorry to hear you say that, frank. 236 00:29:11,500 --> 00:29:12,740 Dead sorry. 237 00:29:14,795 --> 00:29:17,502 What flowers would you like me to order? 238 00:29:19,716 --> 00:29:20,922 No, no, really. 239 00:29:22,219 --> 00:29:23,219 What flowers? 240 00:29:24,346 --> 00:29:25,346 Frank! 241 00:29:26,473 --> 00:29:29,965 You boys, you don't know when to put your heads down. 242 00:29:32,145 --> 00:29:33,510 We must wait for now. 243 00:29:36,108 --> 00:29:38,815 We're outside the three-mile limit, luckily. 244 00:29:43,448 --> 00:29:44,779 Who's that? 245 00:29:44,783 --> 00:29:45,783 Must be stud. 246 00:29:47,953 --> 00:29:49,614 All the stuff is gone, boss. 247 00:29:51,790 --> 00:29:52,620 When? 248 00:29:52,624 --> 00:29:53,624 Last night. 249 00:29:55,210 --> 00:29:58,168 You say all the narcotics? 250 00:29:58,171 --> 00:29:59,171 =- mmm. 251 00:30:18,567 --> 00:30:21,934 You see, stud, you've brought bad news. 252 00:30:27,951 --> 00:30:28,951 Cut it out! 253 00:30:33,248 --> 00:30:34,784 That's enough, ginko. 254 00:30:43,842 --> 00:30:44,842 Get lost. 255 00:31:01,193 --> 00:31:02,023 = ginko. 256 00:31:02,027 --> 00:31:03,027 Yes? 257 00:31:03,945 --> 00:31:05,185 = this is valmont. 258 00:31:05,197 --> 00:31:06,312 Valmont? 259 00:31:06,323 --> 00:31:08,564 How surprising to hear from you. 260 00:31:08,575 --> 00:31:13,615 I'm calling you, inspector, on behalf of law and order. 261 00:31:14,456 --> 00:31:15,456 = good. 262 00:31:16,166 --> 00:31:20,500 I would like us to make a little bargain, inspector. 263 00:31:20,504 --> 00:31:22,870 Really, now, bargain with the police? 264 00:31:22,881 --> 00:31:24,496 I've got a good job. 265 00:31:24,508 --> 00:31:26,590 Since when do I make bargains with your kind? 266 00:31:26,593 --> 00:31:28,709 For once, we've got special powers. 267 00:31:28,720 --> 00:31:31,177 Diabolik will manage to lose you your job. 268 00:31:32,182 --> 00:31:33,843 You can always apply to me. 269 00:31:35,102 --> 00:31:37,093 You'll find yourself better off. 270 00:31:38,397 --> 00:31:41,605 You'll be more warmly dressed, and, 271 00:31:42,692 --> 00:31:45,559 and your women, less. 272 00:31:45,570 --> 00:31:46,650 = t would be more concerned 273 00:31:46,655 --> 00:31:48,862 for your comfort than mine, valmont. 274 00:31:48,865 --> 00:31:50,696 When we catch you, you won't get off 275 00:31:50,700 --> 00:31:52,156 with a 30-year sentence. 276 00:31:52,160 --> 00:31:53,320 Not anymore. 277 00:31:53,328 --> 00:31:54,909 You and your entourage will go 278 00:31:54,913 --> 00:31:56,699 to prison for only three weeks. 279 00:31:56,706 --> 00:31:58,537 But at the end of the three weeks, 280 00:31:58,542 --> 00:32:01,124 you'll hang by your necks. 281 00:32:02,629 --> 00:32:05,462 = a discomfort I wish to avoid. 282 00:32:06,800 --> 00:32:10,418 I'll get you diabolik alive, and you can arrest him. 283 00:32:10,429 --> 00:32:12,511 You interest me, valmont. 284 00:32:12,514 --> 00:32:15,130 Perhaps we can do business after all. 285 00:32:16,268 --> 00:32:17,553 There's an old saying. 286 00:32:18,437 --> 00:32:19,643 You should know about it. 287 00:32:21,731 --> 00:32:23,767 "It takes a thief to catch a thief." 288 00:32:30,532 --> 00:32:31,442 We have just concluded 289 00:32:31,450 --> 00:32:33,361 an executive meeting of the syndicate. 290 00:32:34,411 --> 00:32:37,448 We've taken a Democratic vote. 291 00:32:37,456 --> 00:32:40,243 Five in favor of my plan, 292 00:32:40,250 --> 00:32:42,411 and three against it. 293 00:32:46,590 --> 00:32:47,454 I change my vote. 294 00:32:47,466 --> 00:32:48,296 Don't shoot! 295 00:32:48,300 --> 00:32:49,415 Please! 296 00:32:49,426 --> 00:32:51,166 Please, don't shoot. 297 00:32:51,178 --> 00:32:52,759 Don't shoot! 298 00:32:52,762 --> 00:32:56,505 Since you said "pleaseโ€, I won't shoot. 299 00:33:05,400 --> 00:33:06,560 Goodbye, frank. 300 00:33:12,157 --> 00:33:13,363 Oh, Ralph. 301 00:33:14,701 --> 00:33:15,701 Nice. 302 00:33:16,536 --> 00:33:18,026 Fresh air. 303 00:33:18,038 --> 00:33:19,198 = scram. 304 00:33:24,294 --> 00:33:26,410 Now it's unanimous. 305 00:33:32,761 --> 00:33:36,800 So, with his new emergency powers, 306 00:33:37,974 --> 00:33:39,885 ginko's really putting the heat on us. 307 00:33:40,894 --> 00:33:45,934 If we don't play ball with him, we'll wind up behind bars. 308 00:33:45,941 --> 00:33:48,523 So we play ball, but how? 309 00:33:48,527 --> 00:33:50,563 = catch diabolik for him. 310 00:33:50,570 --> 00:33:53,107 We got the know-how that the cops don't. 311 00:33:53,114 --> 00:33:57,403 No one has ever laid eyes on diabolik, or his girl, 312 00:33:57,410 --> 00:33:59,025 and stayed alive. 313 00:34:00,622 --> 00:34:02,078 So what? 314 00:34:02,082 --> 00:34:04,164 We got connections. 315 00:34:04,167 --> 00:34:06,374 We all know squealers. 316 00:34:06,378 --> 00:34:09,120 If all of us work together on this, 317 00:34:10,215 --> 00:34:12,376 tough luck, diabolik! 318 00:34:14,052 --> 00:34:22,052 J; Deep deep down j 319 00:34:23,687 --> 00:34:28,351 j; Deep deep down j 320 00:34:28,358 --> 00:34:30,690 j; Deeply now j 321 00:34:30,694 --> 00:34:32,776 j holding mine j 322 00:34:32,779 --> 00:34:37,068 j hold to mine j 323 00:34:37,075 --> 00:34:41,409 j doubling to one j 324 00:34:41,413 --> 00:34:43,654 j what are we deep down j 325 00:34:43,665 --> 00:34:45,781 you've been asleep for 20 hours. 326 00:34:45,792 --> 00:34:46,907 = 20 hours? 327 00:34:47,919 --> 00:34:50,205 I slipped you a sleeping pill. 328 00:34:50,213 --> 00:34:55,173 Why? 329 00:34:56,428 --> 00:34:59,170 When you're not planning, I'm afraid you get restless. 330 00:35:00,098 --> 00:35:01,508 I'd rather have you sleep. 331 00:35:01,516 --> 00:35:09,058 J; Deep deep down j 332 00:35:11,484 --> 00:35:13,440 excuse me, dear, I'm expecting something. 333 00:35:13,445 --> 00:35:14,445 What? 334 00:35:15,155 --> 00:35:16,155 = watch. 335 00:35:21,995 --> 00:35:24,031 The foreign office today confirmed 336 00:35:24,039 --> 00:35:25,700 the upcoming official visit 337 00:35:25,707 --> 00:35:28,449 of the British finance minister, sir Harold Clark. 338 00:35:28,460 --> 00:35:31,042 Sir Harold and his charming wife, lady Clark, 339 00:35:31,046 --> 00:35:33,287 will arrive here on Thursday, may the 5th. 340 00:35:34,299 --> 00:35:35,835 May 5th? 341 00:35:35,842 --> 00:35:37,207 Isn't the 6th your birthday? 342 00:35:40,305 --> 00:35:42,011 What would you like me to give you? 343 00:35:43,725 --> 00:35:45,090 = hmmm. 344 00:35:45,101 --> 00:35:46,966 There must be something I haven't got. 345 00:35:48,313 --> 00:35:50,224 A reception is planned in their honor 346 00:35:50,231 --> 00:35:52,643 in the historic Saint just castle. 347 00:35:52,651 --> 00:35:55,984 Lady Clark will wear the famous aksand necklace, 348 00:35:55,987 --> 00:35:58,069 which is comprised of 11 emeralds, 349 00:35:58,073 --> 00:36:00,610 the most perfect in the world. 350 00:36:00,617 --> 00:36:02,278 = those emeralds. 351 00:36:09,876 --> 00:36:11,116 Get in, honey. 352 00:36:11,127 --> 00:36:12,492 Going very far? 353 00:36:12,504 --> 00:36:13,664 Far as you want. 354 00:36:24,265 --> 00:36:25,596 You got the time, baby? 355 00:36:26,851 --> 00:36:28,933 Depends, handsome. 356 00:36:28,937 --> 00:36:32,680 So far I've turned down all offers. 357 00:36:32,691 --> 00:36:33,521 Why? 358 00:36:33,525 --> 00:36:34,856 What's your price? 359 00:36:40,407 --> 00:36:41,772 = an emerald necklace. 360 00:36:45,286 --> 00:36:46,526 = you look worth it. 361 00:36:46,538 --> 00:36:47,538 Hop in. 362 00:36:54,713 --> 00:36:55,713 Well? 363 00:36:57,465 --> 00:36:58,580 Lady Clark's room is, 364 00:37:00,719 --> 00:37:02,880 is the highest window, the one that's lit up. 365 00:37:02,887 --> 00:37:03,887 And? 366 00:37:04,889 --> 00:37:07,505 I saw a truck delivering some television equipment. 367 00:37:08,435 --> 00:37:09,766 = closed-circuit TV. 368 00:37:11,771 --> 00:37:12,601 Many police? 369 00:37:12,605 --> 00:37:17,144 About 50 outside and 30 inside dressed as waiters. 370 00:37:17,152 --> 00:37:17,982 = hmm. 371 00:37:17,986 --> 00:37:19,396 And ginko's the chef. 372 00:37:19,404 --> 00:37:20,404 = t didn't see ginko. 373 00:37:22,490 --> 00:37:24,572 If you didn't see him, he's there. 374 00:37:26,035 --> 00:37:27,035 Anyone notice you? 375 00:37:28,037 --> 00:37:29,493 Oh, one of the girls on the sidewalk 376 00:37:29,497 --> 00:37:31,362 asked me a few questions. 377 00:37:31,374 --> 00:37:33,740 She thought I was trying to move in on her beat. 378 00:37:35,003 --> 00:37:36,083 A redhead. 379 00:37:36,087 --> 00:37:36,997 You can't fool me. 380 00:37:37,005 --> 00:37:38,415 She was no pro. 381 00:37:39,424 --> 00:37:41,210 I got suspicious right away. 382 00:37:42,218 --> 00:37:43,298 It was obvious. 383 00:37:43,303 --> 00:37:47,672 I could see at first glance that she was just putting it on. 384 00:37:47,682 --> 00:37:49,388 = remember what she looks like? 385 00:37:49,392 --> 00:37:50,472 = sure I do. 386 00:37:50,477 --> 00:37:52,843 Who could forget what she looked like? 387 00:37:52,854 --> 00:37:54,390 The way she was decked out in red, 388 00:37:54,397 --> 00:37:56,479 she looked like a cardinal. 389 00:37:56,483 --> 00:37:58,439 She had good legs, though. 390 00:37:58,443 --> 00:38:01,150 Joe, call Tony. 391 00:38:02,781 --> 00:38:06,114 I figured diabolik would make a play for those emeralds. 392 00:38:06,117 --> 00:38:07,323 Who wouldn't? 393 00:38:07,327 --> 00:38:08,783 They're beautiful. 394 00:38:10,038 --> 00:38:11,494 Dry up, stupid. 395 00:38:13,625 --> 00:38:16,207 This might be our big chance. 396 00:38:16,211 --> 00:38:19,203 If you're right, I'll take good care of you. 397 00:38:19,214 --> 00:38:21,079 Want me to describe her? 398 00:38:22,509 --> 00:38:24,045 = not to me. 399 00:38:24,052 --> 00:38:25,052 To Tony. 400 00:38:25,762 --> 00:38:26,762 Tell him. 401 00:38:28,973 --> 00:38:30,634 Look at that! 402 00:38:30,642 --> 00:38:32,633 There's a funny-looking thing. 403 00:38:32,644 --> 00:38:33,644 What is it? 404 00:38:35,104 --> 00:38:36,344 I'm talking to you! 405 00:38:36,356 --> 00:38:37,345 What is it? 406 00:38:37,357 --> 00:38:38,938 = you'll see. 407 00:38:38,942 --> 00:38:39,942 Don't touch it. 408 00:38:42,529 --> 00:38:44,110 Shape of face? 409 00:38:44,113 --> 00:38:46,195 = huh? 410 00:38:46,199 --> 00:38:47,029 Like this? 411 00:38:47,033 --> 00:38:49,024 No, that's too round. 412 00:38:49,035 --> 00:38:50,150 Longer. 413 00:38:50,161 --> 00:38:50,991 Right, let's go on. 414 00:38:50,995 --> 00:38:52,030 Her eyes? 415 00:39:09,931 --> 00:39:11,467 = that's her! 416 00:39:11,474 --> 00:39:12,634 Looks like reall 417 00:39:12,642 --> 00:39:13,642 that's her! 418 00:39:15,645 --> 00:39:16,645 = thanks. 419 00:39:17,397 --> 00:39:19,388 That's all for now. 420 00:39:19,399 --> 00:39:21,856 Joe, show her out. 421 00:39:28,116 --> 00:39:30,448 Tell that vernier to come in. 422 00:39:31,703 --> 00:39:33,739 T want to check him out on this. 423 00:39:39,085 --> 00:39:40,666 Take a seat, doctor. 424 00:39:41,713 --> 00:39:43,624 Try to help us. 425 00:39:43,631 --> 00:39:46,338 We're looking for someone who's of great importance to us. 426 00:39:46,342 --> 00:39:47,832 Sit down. 427 00:39:47,844 --> 00:39:49,254 Sit, sit down! 428 00:39:51,180 --> 00:39:54,217 I may have a patient who might be the woman 429 00:39:54,225 --> 00:39:55,761 you are looking for. 430 00:39:55,768 --> 00:39:58,601 But as you know, I operate undercover. 431 00:39:58,605 --> 00:40:02,769 My patients don't like indiscreet questions, 432 00:40:02,775 --> 00:40:06,484 and so I might not know her name, nor who she is. 433 00:40:06,487 --> 00:40:09,354 If it's the same woman, then it's diabolik's girl. 434 00:40:15,371 --> 00:40:20,331 Dr. vernier, we want to contact diabolik for a job 435 00:40:20,668 --> 00:40:25,628 that ought to be interesting both to him and us. 436 00:40:25,840 --> 00:40:26,840 Look. 437 00:40:27,675 --> 00:40:28,675 Look here. 438 00:40:29,969 --> 00:40:30,833 Come on. 439 00:40:30,845 --> 00:40:32,005 Come on, come on. 440 00:40:41,814 --> 00:40:42,724 You know her? 441 00:40:42,732 --> 00:40:43,732 Hmm? 442 00:40:45,735 --> 00:40:46,565 I'm sorry. 443 00:40:46,569 --> 00:40:47,854 I can't help you. 444 00:40:49,447 --> 00:40:51,108 Listen, vernier. 445 00:40:51,115 --> 00:40:54,482 San Francisco dropped you out of the medical register. 446 00:40:54,494 --> 00:40:55,904 But if you're lying, 447 00:40:57,455 --> 00:41:00,162 I'll drop you out of the human register! 448 00:41:00,166 --> 00:41:01,702 Now, get out. 449 00:41:01,709 --> 00:41:02,709 Joel 450 00:41:08,925 --> 00:41:10,381 You dumb head! 451 00:41:10,385 --> 00:41:11,841 You scared him! 452 00:41:11,844 --> 00:41:15,928 He changed his tune the minute he heard the name diabolik. 453 00:41:15,932 --> 00:41:19,595 Get 5,000 copies of this printed, and circulate them. 454 00:41:19,602 --> 00:41:21,308 She will not get away. 455 00:41:30,905 --> 00:41:33,521 Thank you so much for inviting me. 456 00:41:33,533 --> 00:41:35,239 My pleasure. 457 00:41:35,243 --> 00:41:36,153 Good night. 458 00:41:36,160 --> 00:41:37,525 Good night. 459 00:41:37,537 --> 00:41:38,367 Good night. 460 00:41:38,371 --> 00:41:39,986 Good night. 461 00:41:51,676 --> 00:41:52,665 The party was nice. 462 00:41:52,677 --> 00:41:53,837 Oh, yes, it was lovely. 463 00:41:58,683 --> 00:42:00,594 Boy, glad that's over. 464 00:42:00,601 --> 00:42:01,601 I hope it's not. 465 00:42:02,395 --> 00:42:04,602 Why do you think I gave the necklace all that publicity? 466 00:42:04,605 --> 00:42:07,813 He'll never be able to resist those emeralds. 467 00:42:07,817 --> 00:42:10,729 Now we'll sit back and wait to spring the trap. 468 00:43:29,273 --> 00:43:30,262 = sir Harold. 469 00:43:30,274 --> 00:43:32,811 If you don't mind, I'd like to check your room again. 470 00:43:32,819 --> 00:43:33,649 = please do. 471 00:43:33,653 --> 00:43:35,143 How romantic. 472 00:43:35,154 --> 00:43:38,066 It makes me think I'm living in the old days of Robin hood. 473 00:43:40,535 --> 00:43:44,619 When I return to London, I will have such exciting things 474 00:43:44,622 --> 00:43:46,829 to tell to my friends. 475 00:43:46,833 --> 00:43:47,948 You will, indeed. 476 00:44:15,778 --> 00:44:17,689 No danger on this side. 477 00:44:17,697 --> 00:44:19,528 Slippery wall straight down. 478 00:44:19,532 --> 00:44:20,772 A fly couldn't climb it. 479 00:44:21,742 --> 00:44:23,528 Lady Clark, may I ask you to leave 480 00:44:23,536 --> 00:44:25,492 your necklace on this table all night? 481 00:44:25,496 --> 00:44:27,828 Part of our security arrangements. 482 00:44:27,832 --> 00:44:29,288 Of course, inspector. 483 00:44:29,292 --> 00:44:30,828 Anything you want. 484 00:44:30,835 --> 00:44:32,917 Now, I wish you both good night. 485 00:44:32,920 --> 00:44:33,750 Good night. 486 00:44:33,754 --> 00:44:35,210 Good night to you. 487 00:44:35,214 --> 00:44:36,420 Come, Harold. 488 00:45:37,485 --> 00:45:39,817 How amusing they are. 489 00:45:39,820 --> 00:45:40,775 Terribly young, though. 490 00:45:40,780 --> 00:45:41,780 = t know. 491 00:45:43,699 --> 00:45:47,362 Oh, they're such marvelously attractive men. 492 00:45:47,370 --> 00:45:49,656 I did look well, didn't I, dear? 493 00:45:49,664 --> 00:45:50,779 Yes, you did. 494 00:45:50,790 --> 00:45:53,281 It was a nice evening after all. 495 00:45:53,292 --> 00:45:55,203 That inspector was sweet. 496 00:45:55,211 --> 00:45:57,122 He never took his eyes off my decollete 497 00:45:57,129 --> 00:45:58,869 once the entire evening. 498 00:45:58,881 --> 00:46:00,587 It was your necklace, my dear. 499 00:46:00,591 --> 00:46:01,876 Don't be crude. 500 00:46:35,251 --> 00:46:37,492 What are they doing now? 501 00:46:37,503 --> 00:46:38,333 Talking. 502 00:46:38,337 --> 00:46:39,952 About you, actually. 503 00:47:49,158 --> 00:47:50,364 Harold, don't forget 504 00:47:50,368 --> 00:47:52,029 to take your mineral water. 505 00:48:04,382 --> 00:48:05,382 What's that? 506 00:48:06,300 --> 00:48:07,881 What is it? 507 00:48:07,885 --> 00:48:09,625 Went blank! 508 00:48:09,637 --> 00:48:12,504 Have you rearranged my toy soldiers again? 509 00:48:12,515 --> 00:48:13,470 Toy soldiers. 510 00:48:13,474 --> 00:48:15,135 That's all you think about. 511 00:48:15,142 --> 00:48:17,303 Here's my general, under the bed. 512 00:48:17,311 --> 00:48:18,300 It's much too late. 513 00:48:18,312 --> 00:48:20,018 Do put them away. 514 00:48:20,022 --> 00:48:21,502 You'll play with them in the morning. 515 00:48:22,316 --> 00:48:23,316 My necklace! 516 00:48:30,616 --> 00:48:33,153 Oh, my beautiful emeralds. 517 00:48:33,160 --> 00:48:35,776 There, there, my dear. 518 00:48:49,718 --> 00:48:51,504 It's diabolik! 519 00:49:50,154 --> 00:49:52,065 I got him, I know I did! 520 00:49:52,072 --> 00:49:53,072 Let's go and see. 521 00:50:09,757 --> 00:50:11,122 We've been had again. 522 00:50:12,551 --> 00:50:13,916 We must get word to all patrols. 523 00:50:13,928 --> 00:50:16,886 If he's escaping by car, they'll stop him at the roadblocks. 524 00:50:17,806 --> 00:50:19,216 Calling patrols nine and 10. 525 00:50:19,225 --> 00:50:21,090 Repeat, patrols nine and 10. 526 00:50:21,101 --> 00:50:22,386 Keep watch on the north coast. 527 00:50:22,394 --> 00:50:23,394 Over. 528 00:50:26,273 --> 00:50:28,480 We can't make the hideout by land. 529 00:50:28,484 --> 00:50:29,599 Patrol 11. 530 00:50:29,610 --> 00:50:31,100 Patrol 11 to inspector. 531 00:50:31,111 --> 00:50:32,476 Black Jaguar in sight 532 00:50:32,488 --> 00:50:34,194 and now under observation. 533 00:50:34,198 --> 00:50:35,938 Vehicle now caught between this unit 534 00:50:35,950 --> 00:50:36,950 and unit 13. 535 00:50:37,952 --> 00:50:38,987 Don't worry. 536 00:50:51,757 --> 00:50:53,088 All right. 537 00:50:53,092 --> 00:50:54,092 Give me a hand. 538 00:50:57,263 --> 00:50:58,844 Are you hurt? 539 00:50:58,847 --> 00:50:59,677 No, no. 540 00:50:59,682 --> 00:51:00,682 It's nothing. 541 00:51:11,485 --> 00:51:12,600 We got him, inspector. 542 00:51:12,611 --> 00:51:17,571 Good work! 543 00:51:54,903 --> 00:51:57,736 They'll never expect us to double back. 544 00:51:57,740 --> 00:51:59,071 We've done it again. 545 00:52:01,243 --> 00:52:02,243 You are hurt. 546 00:52:03,120 --> 00:52:05,031 Have doc vernier look at that tomorrow. 547 00:52:12,588 --> 00:52:13,452 What will it be, ma'am? 548 00:52:13,464 --> 00:52:14,954 Fill it up, please. 549 00:52:14,965 --> 00:52:15,965 = uh-huh. 550 00:53:04,098 --> 00:53:05,634 The tiger's in the tank, ma'am. 551 00:53:05,641 --> 00:53:06,596 Keep the change. 552 00:53:06,600 --> 00:53:07,430 = thanks. 553 00:53:07,434 --> 00:53:08,890 Would you like a tail for good luck? 554 00:53:08,894 --> 00:53:09,724 Oh, no, thank you. 555 00:53:09,728 --> 00:53:10,843 I'm not superstitious. 556 00:53:36,505 --> 00:53:38,416 Here's your banana! 557 00:53:38,424 --> 00:53:39,254 Pig! 558 00:53:39,258 --> 00:53:41,419 Hey, boss, you shouldn't call me names. 559 00:53:47,391 --> 00:53:48,221 Hello? 560 00:53:48,225 --> 00:53:49,806 Yes. 561 00:53:49,810 --> 00:53:50,810 Hey, Ralph! 562 00:53:51,645 --> 00:53:52,645 Phone. 563 00:53:54,064 --> 00:53:56,305 Hey, don't pay any attention to him. 564 00:53:56,316 --> 00:53:57,316 Ralph! 565 00:54:07,828 --> 00:54:08,828 A man. 566 00:54:11,957 --> 00:54:12,992 Who is it? 567 00:54:13,000 --> 00:54:14,456 It's Rudy. 568 00:54:14,460 --> 00:54:17,167 The girl you're after is at vernier's. 569 00:54:17,171 --> 00:54:18,832 Don't let her out of your sight. 570 00:54:19,757 --> 00:54:21,918 Are you sure no one followed you here? 571 00:54:22,885 --> 00:54:24,045 Why do you ask? 572 00:54:24,052 --> 00:54:25,337 = listen to me. 573 00:54:25,345 --> 00:54:27,131 Don't come here again. 574 00:54:27,139 --> 00:54:28,139 Ever. 575 00:54:29,224 --> 00:54:31,180 What are you trying to tell me? 576 00:54:31,185 --> 00:54:33,392 = you came here for medical advice. 577 00:54:33,395 --> 00:54:36,057 I'm telling you this for your health and mine. 578 00:54:37,566 --> 00:54:38,396 Nurse? 579 00:54:38,400 --> 00:54:39,685 Yes, doctor. 580 00:54:39,693 --> 00:54:42,355 Take her along to the infrared room. 581 00:55:01,131 --> 00:55:02,587 Now, just relax. 582 00:55:03,550 --> 00:55:06,587 I'm going to give you the infrared treatment. 583 00:55:10,057 --> 00:55:11,012 Excuse me. 584 00:55:11,016 --> 00:55:12,301 The fuse must have blown. 585 00:55:43,841 --> 00:55:48,005 I told you I'd cross your name off the human register. 586 00:55:48,011 --> 00:55:49,011 Liar! 587 00:55:59,731 --> 00:56:02,814 It's no good, valmont. 588 00:56:02,818 --> 00:56:04,729 He should have called by now. 589 00:56:04,736 --> 00:56:06,192 = relax. 590 00:56:06,196 --> 00:56:08,437 We've got him in a box. 591 00:56:08,448 --> 00:56:10,860 He's too far gone on the girl. 592 00:56:10,868 --> 00:56:12,278 Is she very beautiful? 593 00:56:12,286 --> 00:56:13,286 Yeah! 594 00:56:15,080 --> 00:56:18,038 And too smart to ask stupid questions. 595 00:56:18,041 --> 00:56:19,656 =- mmm. 596 00:56:20,794 --> 00:56:21,794 Hold it. 597 00:56:26,675 --> 00:56:27,675 Now. 598 00:56:34,516 --> 00:56:35,801 Enterprise 1246. 599 00:56:38,353 --> 00:56:40,890 I saw your ad regarding white Jaguar. 600 00:56:42,274 --> 00:56:43,980 What's your price? 601 00:56:43,984 --> 00:56:48,023 10 million dollars, plus 602 00:56:48,030 --> 00:56:49,736 an emerald necklace. 603 00:56:49,740 --> 00:56:51,355 Right. 604 00:56:51,366 --> 00:56:54,904 And don't try to pull any funny stuff, huh? 605 00:56:54,912 --> 00:56:57,699 I've got a couple of experts at dealing with women here. 606 00:56:59,166 --> 00:57:02,033 You might not find it easy to recognize her afterwards. 607 00:57:05,047 --> 00:57:07,208 I accept your conditions. 608 00:57:07,215 --> 00:57:09,046 = that's what I like to hear. 609 00:57:10,177 --> 00:57:11,177 Yes. 610 00:57:11,929 --> 00:57:15,717 Meet me at sibby's at the brachin airport. 611 00:57:20,187 --> 00:57:22,052 Get me inspector ginko. 612 00:57:29,196 --> 00:57:30,196 The money. 613 00:58:26,670 --> 00:58:27,670 = check it. 614 00:58:41,435 --> 00:58:42,675 = it all seems to be here. 615 00:58:45,022 --> 00:58:46,102 = the necklace? 616 00:58:46,106 --> 00:58:47,812 When I've got Eva back. 617 00:58:47,816 --> 00:58:50,853 No necklace, no Eva. 618 00:58:50,861 --> 00:58:52,067 That's the deal. 619 00:58:53,030 --> 00:58:56,739 Is that the only deal you've got going today, valmont? 620 00:58:56,742 --> 00:58:57,822 = t don't have to talk. 621 00:58:59,703 --> 00:59:01,534 I could kill you instead. 622 00:59:03,123 --> 00:59:04,283 = go ahead. 623 00:59:04,291 --> 00:59:06,282 All you've got to do is push that button. 624 00:59:11,840 --> 00:59:14,456 Valmont, this is most unprofessional. 625 00:59:15,302 --> 00:59:17,588 We're approaching designated area, sir. 626 00:59:19,056 --> 00:59:20,671 Circle the target. 627 00:59:20,682 --> 00:59:21,682 Right. 628 00:59:27,647 --> 00:59:29,183 = that's where Eva is. 629 00:59:33,070 --> 00:59:34,526 Ever jump before? 630 00:59:36,448 --> 00:59:37,278 Don't. 631 00:59:37,282 --> 00:59:38,943 First, the necklace. 632 00:59:41,286 --> 00:59:42,651 Hold it. 633 00:59:42,662 --> 00:59:43,697 I'll take it. 634 00:59:48,085 --> 00:59:49,085 Now. 635 01:00:33,463 --> 01:00:35,044 I almost forgot. 636 01:00:35,048 --> 01:00:37,130 When I stumbled, I attached a magnetic capsule 637 01:00:37,134 --> 01:00:37,998 to your plane. 638 01:00:38,009 --> 01:00:39,089 Who cares? 639 01:00:40,095 --> 01:00:43,128 Pull the cord! 640 01:00:44,808 --> 01:00:46,514 I know it's a trap, valmont. 641 01:00:46,518 --> 01:00:48,600 Is Eva down there or only ginko? 642 01:00:48,603 --> 01:00:50,093 Yes, yes. 643 01:00:50,105 --> 01:00:51,595 She's there, in the cabin. 644 01:00:51,606 --> 01:00:52,516 = and ginko. 645 01:00:52,524 --> 01:00:54,060 Is ginko down there, too? 646 01:00:54,067 --> 01:00:55,067 Yes, yes. 647 01:02:22,697 --> 01:02:23,607 It's a trap. 648 01:02:23,615 --> 01:02:25,355 Valmont's made a deal with ginko. 649 01:02:25,367 --> 01:02:27,153 Are you all right? 650 01:02:30,872 --> 01:02:32,157 Damn you, ginko. 651 01:03:00,235 --> 01:03:01,441 You hide back in the cabin. 652 01:03:01,444 --> 01:03:03,150 I'll draw their fire. 653 01:03:03,154 --> 01:03:05,645 If they get me, you know what to do. 654 01:03:05,657 --> 01:03:06,657 But=... 655 01:03:10,245 --> 01:03:11,530 Run, or they get us both. 656 01:03:25,719 --> 01:03:28,256 Inspector, we've got him this time. 657 01:03:28,263 --> 01:03:29,263 He's surrounded. 658 01:04:17,228 --> 01:04:19,014 I got you, diabolik. 659 01:04:19,939 --> 01:04:21,520 Come on out. 660 01:04:21,524 --> 01:04:23,389 Valmont, don't play the hero. 661 01:04:52,180 --> 01:04:53,180 Now. 662 01:04:58,603 --> 01:05:00,059 Diabolik, give up. 663 01:06:38,786 --> 01:06:41,027 So this is the famous diabolik. 664 01:06:41,039 --> 01:06:42,039 Yes, doctor. 665 01:06:43,875 --> 01:06:44,864 Get him ready. 666 01:06:44,876 --> 01:06:45,876 Yes, sir. 667 01:06:47,170 --> 01:06:49,536 Inspector, is he really dead, inspector? 668 01:06:49,547 --> 01:06:50,377 Yes, 669 01:06:50,381 --> 01:06:51,211 poisoned? 670 01:06:51,216 --> 01:06:53,548 Dr. ferrar is performing the autopsy. 671 01:07:11,110 --> 01:07:13,396 Has the emerald necklace been recovered? 672 01:07:13,404 --> 01:07:14,519 The necklace, yes. 673 01:07:14,531 --> 01:07:15,611 Not the emeralds. 674 01:07:15,615 --> 01:07:17,071 Do you think he swallowed them? 675 01:07:17,075 --> 01:07:17,905 = no. 676 01:07:17,909 --> 01:07:18,739 His body's been x-rayed. 677 01:07:18,743 --> 01:07:19,653 Inspector, please. 678 01:07:19,661 --> 01:07:21,617 Do turn around, inspector. 679 01:07:21,621 --> 01:07:23,657 Nurse, give me the beta-three. 680 01:07:23,665 --> 01:07:26,623 We'll ascertain the state of necrosis. 681 01:07:31,422 --> 01:07:35,540 You don't look very excited, inspector. 682 01:07:35,552 --> 01:07:38,794 In a strange way, I'm sorry. 683 01:07:38,805 --> 01:07:40,591 Sorry, inspector? 684 01:07:40,598 --> 01:07:42,964 As though he'd become part of my life. 685 01:07:42,976 --> 01:07:44,591 I can't believe he's really dead. 686 01:07:55,905 --> 01:07:58,066 We'll begin with a circular incision. 687 01:07:58,074 --> 01:07:59,074 Scalpel. 688 01:08:32,900 --> 01:08:35,061 Krushan, doctor. 689 01:08:35,069 --> 01:08:38,106 The Tibetan lamas have used it for 3,000 years. 690 01:08:39,032 --> 01:08:42,991 It brings on a state of suspended animation for 12 hours. 691 01:08:42,994 --> 01:08:44,530 But if you're not given the antidote, 692 01:08:44,537 --> 01:08:46,619 the apparent death becomes real. 693 01:08:48,207 --> 01:08:49,538 How long's it been, Eva? 694 01:08:54,589 --> 01:08:56,671 = 11 hours and 57 minutes. 695 01:08:58,051 --> 01:09:00,167 I thought it would be too late. 696 01:09:02,347 --> 01:09:05,214 There she comes now. 697 01:09:05,224 --> 01:09:06,714 Nurse, what can you tell us? 698 01:09:06,726 --> 01:09:07,966 The doctor will be available 699 01:09:07,977 --> 01:09:09,592 in 10 minutes for interviews. 700 01:09:09,604 --> 01:09:10,889 Can't you tell us something now? 701 01:09:10,897 --> 01:09:11,807 I'm sorry. 702 01:09:11,814 --> 01:09:15,978 All I can tell you is that it will be sensational. 703 01:09:19,781 --> 01:09:20,781 Bye, now. 704 01:09:21,824 --> 01:09:23,189 What? 705 01:09:23,201 --> 01:09:24,532 Diabolik got away? 706 01:09:25,745 --> 01:09:27,235 Got away? 707 01:09:27,246 --> 01:09:29,362 But that's impossible. 708 01:09:29,374 --> 01:09:30,739 It must be a joke. 709 01:09:30,750 --> 01:09:31,956 He's dead. 710 01:09:31,959 --> 01:09:33,699 We all saw him dead. 711 01:09:33,711 --> 01:09:35,167 And what about this? 712 01:09:35,171 --> 01:09:36,536 His death certificate. 713 01:09:36,547 --> 01:09:38,333 It's no joke. 714 01:09:38,341 --> 01:09:39,456 = you saw him dead. 715 01:09:40,468 --> 01:09:41,753 The coroner saw him dead. 716 01:09:43,221 --> 01:09:44,586 The coroner certified his death. 717 01:09:44,597 --> 01:09:46,133 Mmm-hmm. 718 01:09:46,140 --> 01:09:50,008 Sergeant, this is our friend valmont's certificate. 719 01:09:52,563 --> 01:09:53,723 "Cause of death. 720 01:09:54,732 --> 01:09:57,439 "11 machine gun shots.โ€ 721 01:09:57,443 --> 01:09:59,399 11 emeralds. 722 01:09:59,404 --> 01:10:01,440 11 bullets. 723 01:10:01,447 --> 01:10:02,447 To the morgue! 724 01:10:03,908 --> 01:10:05,148 Valmont, yes. 725 01:10:05,159 --> 01:10:06,490 It's all in order. 726 01:10:06,494 --> 01:10:10,863 If you'll just sign here, here, here and here. 727 01:10:11,791 --> 01:10:12,621 Four times. 728 01:10:12,625 --> 01:10:13,625 Four times, yes. 729 01:10:23,261 --> 01:10:25,422 He was basically a good boy. 730 01:10:25,430 --> 01:10:27,170 Always sent money to mama. 731 01:10:30,309 --> 01:10:31,139 There, there. 732 01:10:31,144 --> 01:10:32,144 Buck up. 733 01:10:42,530 --> 01:10:45,647 He'll soon be home at last. 734 01:10:45,658 --> 01:10:46,989 He's in peace now. 735 01:10:48,244 --> 01:10:50,360 Let's see whether he's ready yet. 736 01:10:51,956 --> 01:10:52,956 Please. 737 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 Oh. 738 01:10:59,756 --> 01:11:00,962 Yes, he's ready. 739 01:11:03,676 --> 01:11:04,676 Every time 740 01:11:07,889 --> 01:11:11,097 I reflect on man's insignificance. 741 01:11:13,936 --> 01:11:15,176 I say. 742 01:11:16,355 --> 01:11:19,347 Excuse me, where is the doctor, please? 743 01:11:28,242 --> 01:11:29,072 Excuse me. 744 01:11:29,076 --> 01:11:30,737 Where is the doctor? 745 01:11:30,745 --> 01:11:31,860 = he's in shock. 746 01:11:31,871 --> 01:11:32,871 What? 747 01:12:43,734 --> 01:12:45,144 = good. 748 01:12:45,152 --> 01:12:46,733 Don't look. 749 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 One. 750 01:13:00,418 --> 01:13:01,418 Two. 751 01:13:05,423 --> 01:13:06,423 Three. 752 01:13:09,427 --> 01:13:10,712 Four, five, six. 753 01:13:13,180 --> 01:13:14,670 Seven, eight, nine. 754 01:13:18,519 --> 01:13:19,519 Happy birthday. 755 01:13:24,191 --> 01:13:26,352 Oh, you shouldn't have done it. 756 01:13:39,832 --> 01:13:43,290 With this new plan of action, everyone will collaborate. 757 01:13:44,921 --> 01:13:48,209 Even his mother will turn him in. 758 01:13:48,215 --> 01:13:49,215 No, sir. 759 01:13:50,217 --> 01:13:51,627 What do you mean, "no, sir"? 760 01:13:51,636 --> 01:13:53,501 I don't believe he has a mother, sir. 761 01:13:54,639 --> 01:13:56,300 Hmmm, oh well. 762 01:13:56,307 --> 01:13:58,969 In any case, I'll have no negative thinking 763 01:13:58,976 --> 01:14:00,762 in my police force. 764 01:14:00,770 --> 01:14:01,600 Sorry, sir. 765 01:14:01,604 --> 01:14:02,593 It's a habit. 766 01:14:02,605 --> 01:14:04,812 The former minister always insisted that we... 767 01:14:07,360 --> 01:14:11,194 My predecessor's policies don't interest me. 768 01:14:11,197 --> 01:14:15,406 I am minister now, and I want this man caught! 769 01:14:18,079 --> 01:14:19,410 There is my policy. 770 01:14:20,623 --> 01:14:21,453 Yes, sir. 771 01:14:21,457 --> 01:14:22,947 All you can say is "yes, sir"? 772 01:14:23,876 --> 01:14:26,208 With this reward, the whole country 773 01:14:26,212 --> 01:14:27,452 will be out to catch him. 774 01:14:27,463 --> 01:14:28,373 What if... 775 01:14:28,381 --> 01:14:29,962 = there are no ifs. 776 01:14:31,175 --> 01:14:33,257 A million dollars wipes out ifs. 777 01:14:34,387 --> 01:14:36,878 The reward has turned public opinion against him. 778 01:14:37,723 --> 01:14:38,723 Yes? 779 01:14:40,643 --> 01:14:41,473 Well, what is it? 780 01:14:41,477 --> 01:14:43,058 Message for you, sir. 781 01:14:43,062 --> 01:14:44,927 It was just delivered by hand. 782 01:14:44,939 --> 01:14:46,395 Thank you. 783 01:14:46,399 --> 01:14:47,399 Excuse me. 784 01:14:49,276 --> 01:14:51,938 I won't tolerate pessimism, inspector. 785 01:14:51,946 --> 01:14:53,152 And, 786 01:15:03,666 --> 01:15:04,666 Unheard of. 787 01:15:06,669 --> 01:15:09,456 "In view of the bad use to which the government 788 01:15:09,463 --> 01:15:11,124 "has put the public money, 789 01:15:11,132 --> 01:15:14,795 "I shall take steps to remove it from circulation. 790 01:15:14,802 --> 01:15:15,802 "Signed, 791 01:15:16,804 --> 01:15:18,385 "diabolik."โ€ 792 01:15:18,389 --> 01:15:19,595 it's a joke. 793 01:15:20,808 --> 01:15:22,048 And we'll call his bluff! 794 01:15:38,868 --> 01:15:41,826 Ladies and gentlemen, our minister of finance. 795 01:15:45,708 --> 01:15:46,823 Ladies and gentlemen, 796 01:15:47,835 --> 01:15:51,419 this is the first opportunity that I have had 797 01:15:51,422 --> 01:15:54,459 of talking to you on the television 798 01:15:54,467 --> 01:15:57,049 as your new minister of finance. 799 01:15:59,263 --> 01:16:00,343 I shall speak frankly. 800 01:16:01,348 --> 01:16:03,464 I shall not conceal from you the gravity 801 01:16:03,476 --> 01:16:06,138 of the recent blows to our tax system, 802 01:16:06,145 --> 01:16:08,056 upon which, of course, the well-being 803 01:16:08,064 --> 01:16:12,478 of our entire society is based. 804 01:16:12,485 --> 01:16:14,191 Not only have many millions' worth of 805 01:16:14,195 --> 01:16:16,106 tax receipts and currency and checks 806 01:16:16,113 --> 01:16:17,774 gone up in flames, 807 01:16:17,782 --> 01:16:21,115 but, far more tragically, the tax information files 808 01:16:21,118 --> 01:16:23,985 of virtually every taxpayer in this nation 809 01:16:27,083 --> 01:16:29,074 have been destroyed. 810 01:16:29,085 --> 01:16:30,791 In this appalling emergency, 811 01:16:30,795 --> 01:16:35,789 I have taken it upon myself to appeal to the civic pride 812 01:16:35,800 --> 01:16:38,041 of each and every one of you, 813 01:16:38,052 --> 01:16:40,714 whether you are watching this program or not. 814 01:16:40,721 --> 01:16:42,803 Let each come forward voluntarily 815 01:16:42,807 --> 01:16:46,265 to pay the tax he thinks he owes. 816 01:16:46,268 --> 01:16:48,099 What is this, the comedy hour? 817 01:16:50,231 --> 01:16:54,565 I know that I shall not have appealed to you in vain. 818 01:16:54,568 --> 01:16:55,728 T feel it. 819 01:16:55,736 --> 01:16:58,978 It is not a matter of only civic pride 820 01:16:58,989 --> 01:17:01,230 but is a matter of national pride. 821 01:17:02,368 --> 01:17:05,952 I am perfectly certain that you will not cold-shoulder me, 822 01:17:05,955 --> 01:17:08,287 you will not turn your back on me, 823 01:17:08,290 --> 01:17:10,030 because it would not be a matter 824 01:17:10,042 --> 01:17:13,534 of turning your back on me but on your very country. 825 01:17:58,757 --> 01:18:01,920 Inspector, we followed your instructions to the letter. 826 01:18:01,927 --> 01:18:05,545 20 tons of gold melted into one big ingot. 827 01:18:05,556 --> 01:18:07,922 Nobody in the world could possibly steal it, 828 01:18:07,933 --> 01:18:09,298 considering the weight. 829 01:18:09,310 --> 01:18:10,310 Ah. 830 01:18:13,355 --> 01:18:16,017 You'd have to sweat for two days to open that. 831 01:18:18,402 --> 01:18:20,893 Of course, our gold reserves certainly 832 01:18:20,905 --> 01:18:22,611 have dwindled recently. 833 01:18:24,200 --> 01:18:27,533 Only since everyone stopped paying taxes. 834 01:18:27,536 --> 01:18:29,777 We have to sell the gold to get hard currency. 835 01:18:39,215 --> 01:18:40,500 Form the convoy. 836 01:18:43,594 --> 01:18:46,544 Operation gold Van. 837 01:18:46,555 --> 01:18:48,671 This is inspector ginko speaking. 838 01:18:48,682 --> 01:18:49,842 Can you read me? 839 01:18:49,850 --> 01:18:50,965 Over. 840 01:18:50,976 --> 01:18:52,716 I hear you loud and clear. 841 01:18:52,728 --> 01:18:53,638 Over. 842 01:18:53,646 --> 01:18:54,556 We're underway. 843 01:18:54,563 --> 01:18:55,678 I shall be calling you 844 01:18:55,689 --> 01:18:56,519 at 10-minute intervals. 845 01:18:56,523 --> 01:18:57,729 Over and out. 846 01:19:07,451 --> 01:19:08,451 Stay alert. 847 01:19:10,204 --> 01:19:11,114 Danek. 848 01:19:11,121 --> 01:19:11,951 Yes, sir? 849 01:19:11,956 --> 01:19:12,786 You go on up. 850 01:19:12,790 --> 01:19:13,790 Yes, sir. 851 01:19:41,568 --> 01:19:43,980 Five, four, three, two, one. 852 01:19:46,240 --> 01:19:49,361 Attention. 853 01:19:49,368 --> 01:19:50,403 Operation gold Van. 854 01:19:51,620 --> 01:19:53,656 All patrols along specified route. 855 01:19:53,664 --> 01:19:55,325 Train is underway. 856 01:19:55,332 --> 01:19:56,868 Red flash alert. 857 01:19:56,875 --> 01:19:58,536 Report all suspicious movements 858 01:19:58,544 --> 01:20:00,830 in vicinity of designated areas. 859 01:20:00,838 --> 01:20:03,045 Arrest all persons loitering near tracks 860 01:20:03,048 --> 01:20:05,004 as per special instructions. 861 01:20:05,009 --> 01:20:08,001 Search all cars attempting to approach security points. 862 01:20:08,012 --> 01:20:08,922 Do you read me? 863 01:20:08,929 --> 01:20:09,929 Over. 864 01:20:10,806 --> 01:20:11,636 Right, inspector. 865 01:20:11,640 --> 01:20:13,881 Orders received at patrol eight. 866 01:20:32,161 --> 01:20:33,571 Can I help you? 867 01:20:33,579 --> 01:20:34,409 Oh, thanks. 868 01:20:34,413 --> 01:20:35,413 T could use a lift. 869 01:20:37,082 --> 01:20:37,912 Sure. 870 01:20:37,916 --> 01:20:38,916 Get right in. 871 01:20:40,127 --> 01:20:41,992 I ran out of gas. 872 01:20:43,547 --> 01:20:44,912 Oh, I'm so tired. 873 01:20:46,216 --> 01:20:49,834 If you could just drop me at a motel, huh? 874 01:20:49,845 --> 01:20:51,801 I'll worry about the car in the morning. 875 01:20:53,599 --> 01:20:55,635 Oh, my suitcase. 876 01:20:55,642 --> 01:20:56,642 I'll get it. 877 01:20:59,730 --> 01:21:01,220 Happy to get it. 878 01:21:01,231 --> 01:21:02,596 Oh, you're so nice. 879 01:21:02,608 --> 01:21:03,438 But do be careful. 880 01:21:03,442 --> 01:21:05,057 It's heavy. 881 01:21:05,069 --> 01:21:06,354 Always try to help a lady 882 01:21:07,821 --> 01:21:08,821 in distress. 883 01:21:43,732 --> 01:21:45,188 Hey! 884 01:21:45,192 --> 01:21:46,477 Stop it! 885 01:21:46,485 --> 01:21:47,485 Stop! 886 01:22:25,774 --> 01:22:26,604 = come in. 887 01:22:26,608 --> 01:22:28,189 Am I getting through, inspector? 888 01:22:28,193 --> 01:22:29,478 = ginko here. 889 01:22:29,486 --> 01:22:30,896 Ginko here. 890 01:22:30,904 --> 01:22:31,939 What's happened? 891 01:22:47,796 --> 01:22:48,626 = what's the matter? 892 01:22:48,630 --> 01:22:49,460 What's going on here? 893 01:22:49,465 --> 01:22:50,295 T don't understand. 894 01:22:50,299 --> 01:22:52,665 The light seems to flicker, but it's barely moving. 895 01:22:52,676 --> 01:22:53,676 Hey, look at that. 896 01:22:54,970 --> 01:22:56,380 They're turning back. 897 01:22:56,388 --> 01:22:57,503 Something's happened. 898 01:22:57,514 --> 01:22:58,503 Call them. 899 01:22:58,515 --> 01:22:59,515 Call them again. 900 01:23:00,809 --> 01:23:03,596 Headquarters calling operation gold Van. 901 01:23:03,604 --> 01:23:05,890 Headquarters to operation gold Van. 902 01:23:05,898 --> 01:23:06,762 Ginko here. 903 01:23:06,773 --> 01:23:07,808 I receive you. 904 01:23:07,816 --> 01:23:08,646 What's happened? 905 01:23:08,650 --> 01:23:09,514 What's happening? 906 01:23:09,526 --> 01:23:11,767 There's a wrecked truck blocking the line. 907 01:23:11,778 --> 01:23:13,268 Our men sighted black Jaguar. 908 01:23:13,280 --> 01:23:15,362 Suspect diabolik in vicinity. 909 01:23:15,365 --> 01:23:17,651 He probably mined the entrance to the tunnel. 910 01:23:18,911 --> 01:23:20,902 However, I think we're out of danger now. 911 01:23:22,080 --> 01:23:23,411 We're backing out before... 912 01:23:30,422 --> 01:23:31,377 Just as I thought. 913 01:23:31,381 --> 01:23:33,337 The tunnel"s been blocked by two explosions. 914 01:23:33,342 --> 01:23:34,377 We're in the clear. 915 01:23:35,260 --> 01:23:36,260 Danek's pursuing. 916 01:23:37,262 --> 01:23:39,674 The train will have to be rerouted. 917 01:23:39,681 --> 01:23:40,591 Wait. 918 01:23:40,599 --> 01:23:43,841 Three miles back, there's the arleville marshalling yard. 919 01:23:43,852 --> 01:23:45,934 From there, take the unused line that crosses the bay 920 01:23:45,938 --> 01:23:47,018 on the Lawrence bridge. 921 01:24:21,223 --> 01:24:23,339 Perfect, ginko, perfect. 922 01:25:30,542 --> 01:25:31,372 Something's happened. 923 01:25:31,376 --> 01:25:34,334 Headquarters calling operation gold Van. 924 01:25:34,338 --> 01:25:36,078 Headquarters to operation gold Van. 925 01:29:37,414 --> 01:29:38,244 Well? 926 01:29:38,248 --> 01:29:39,454 Nothing, inspector. 927 01:29:39,457 --> 01:29:40,993 The gold's not there. 928 01:29:41,001 --> 01:29:42,582 We searched everywhere. 929 01:29:42,586 --> 01:29:44,747 Why, what do you mean it's not there? 930 01:29:44,754 --> 01:29:46,369 It weighs 20 tons. 931 01:30:14,576 --> 01:30:15,486 Ah! 932 01:30:15,493 --> 01:30:17,199 We'll put it right in here. 933 01:30:21,875 --> 01:30:22,990 Good. 934 01:30:23,001 --> 01:30:25,743 This laser gun can melt anything. 935 01:30:25,754 --> 01:30:27,335 Except you, honey. 936 01:30:27,339 --> 01:30:30,706 Nice that gold melts at a lower temperature than steel. 937 01:30:32,010 --> 01:30:33,591 It's the only way we can get it. 938 01:30:48,151 --> 01:30:49,311 = ginko here. 939 01:30:49,319 --> 01:30:51,651 Inspector, we allowed you 940 01:30:51,655 --> 01:30:53,771 to take all those extravagant measures 941 01:30:53,782 --> 01:30:57,366 so that the gold would reach its destination without fail. 942 01:30:57,369 --> 01:30:59,280 And now what do I hear? 943 01:30:59,287 --> 01:31:01,494 What am I to report to the minister? 944 01:31:01,498 --> 01:31:03,489 What is he to tell to parliament? 945 01:31:03,500 --> 01:31:07,664 That we are a bunch of helpless jackasses. 946 01:31:07,671 --> 01:31:08,956 Don't exaggerate. 947 01:31:08,964 --> 01:31:10,500 Exaggerate? 948 01:31:10,507 --> 01:31:12,213 Don't be funny! 949 01:31:13,635 --> 01:31:14,670 Well, professor? 950 01:31:16,012 --> 01:31:16,842 Yes, 951 01:31:16,846 --> 01:31:17,676 yes. 952 01:31:17,681 --> 01:31:19,171 There are spots. 953 01:31:19,182 --> 01:31:20,012 = good. 954 01:31:20,016 --> 01:31:20,846 There are traces. 955 01:31:20,850 --> 01:31:21,680 Yes, of what? 956 01:31:21,685 --> 01:31:23,266 Radioactivity. 957 01:31:23,269 --> 01:31:24,975 As a precaution, I had part of the container 958 01:31:24,980 --> 01:31:27,892 holding the gold radioactivated. 959 01:31:27,899 --> 01:31:29,514 Then there's a chance of recovering it? 960 01:31:29,526 --> 01:31:31,107 = more than that. 961 01:31:31,111 --> 01:31:32,976 If diabolik has taken the gold to his hideout, 962 01:31:32,988 --> 01:31:34,899 there's a chance of recovering everything. 963 01:32:20,910 --> 01:32:22,241 Don't come near, honey. 964 01:32:22,245 --> 01:32:24,657 Molten gold wouldn't suit your skin. 965 01:32:24,664 --> 01:32:25,664 = you be careful. 966 01:32:26,708 --> 01:32:27,708 Don't worry. 967 01:32:29,419 --> 01:32:32,286 With this suit, I could swim through the center of the sun. 968 01:33:19,761 --> 01:33:20,761 = the alarm. 969 01:33:22,555 --> 01:33:23,886 What does it mean? 970 01:33:23,890 --> 01:33:24,970 = someone's broken in. 971 01:33:39,489 --> 01:33:40,319 Run. 972 01:33:40,323 --> 01:33:41,233 I'll meet you in tunnel number seven. 973 01:33:41,241 --> 01:33:42,196 They'll never find us there. 974 01:33:42,200 --> 01:33:43,736 Why aren't you coming now? 975 01:33:43,743 --> 01:33:45,153 I've got to open the locks. 976 01:33:46,079 --> 01:33:47,285 They'll drown like rats. 977 01:33:47,288 --> 01:33:48,403 I'll wait for you. 978 01:33:48,414 --> 01:33:49,414 I'm not going alone. 979 01:33:52,168 --> 01:33:54,875 Eva, you'll not be alone while I live. 980 01:33:56,673 --> 01:33:57,753 Now, go. 981 01:35:08,077 --> 01:35:09,658 = diabolik! 982 01:35:09,662 --> 01:35:11,402 You're finished! 983 01:35:11,414 --> 01:35:13,029 The exits are blocked! 984 01:35:51,746 --> 01:35:52,576 Congratulations, sir. 985 01:35:52,580 --> 01:35:53,490 Yes, yes. 986 01:35:53,498 --> 01:35:55,079 Quiet, please. 987 01:35:55,917 --> 01:35:56,781 Over there. 988 01:35:56,793 --> 01:35:57,793 That's it. 989 01:35:58,753 --> 01:36:01,836 Barbaric, displaying the body of a fallen enemy. 990 01:36:01,839 --> 01:36:02,828 = the minister. 991 01:36:02,840 --> 01:36:05,206 Besides, it's good publicity. 992 01:36:18,314 --> 01:36:20,020 Order this place to be cleared. 993 01:36:20,024 --> 01:36:21,024 Yes, sir. 994 01:36:22,277 --> 01:36:23,608 Everybody out, please. 995 01:36:25,613 --> 01:36:27,524 All right, gentlemen, this way. 996 01:36:34,664 --> 01:36:35,664 Everybody out. 997 01:37:47,695 --> 01:37:48,730 I love you. 998 01:38:24,941 --> 01:38:26,602 I was expecting you, inspector. 999 01:38:31,697 --> 01:38:34,905 I knew you wouldn't be able to resist seeing him. 1000 01:38:34,909 --> 01:38:35,909 Please, 1001 01:38:37,954 --> 01:38:39,410 give me a few seconds more. 1002 01:38:41,040 --> 01:38:42,040 Alone. 1003 01:39:27,753 --> 01:39:28,833 Thank you, inspector. 1004 01:39:30,506 --> 01:39:33,122 You don't know how grateful I am. 60220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.