All language subtitles for Bunt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,100 --> 00:01:20,300
BUNT
2
00:04:13,924 --> 00:04:17,524
Zapraszam na spacer po mie艣cie.
Jeste艣my przy skrzy偶owaniu Mein i 4.
3
00:04:17,648 --> 00:04:20,048
Par臋 godzin temu ulice t臋tni艂y 偶yciem.
4
00:04:20,200 --> 00:04:22,900
Dzieci na rowerach,
urz臋dnicy biegn膮cy na lunch,
5
00:04:22,924 --> 00:04:26,224
ludzie robi膮cy ostatnie zakupy gwiazdkowe.
6
00:04:26,648 --> 00:04:28,448
Potem rozleg艂y si臋 strza艂y.
7
00:04:28,672 --> 00:04:32,672
Kiedy dym si臋 rozwia艂, na ziemi
le偶a艂o troje zabitych nastolatk贸w,
8
00:04:33,096 --> 00:04:37,196
niewinnych przechodni贸w, kt贸rych
policja wzi臋艂a za cz艂onk贸w gangu.
9
00:04:37,720 --> 00:04:40,920
W ci膮gu paru chwil oburzenie
przemieni艂o si臋 we w艣ciek艂o艣膰 i bunt.
10
00:04:40,944 --> 00:04:42,944
A oto efekty.
11
00:04:44,068 --> 00:04:48,268
Jestem Harry Johansen, m贸wi臋
do pa艅stwa ze strefy wojny.
12
00:04:48,892 --> 00:04:51,992
Wieniec i 艣wieczki, kt贸re
widzicie pa艅stwo tu偶 za mn膮,
13
00:04:52,016 --> 00:04:53,616
nie s膮 艣wi膮teczn膮 dekoracj膮,
14
00:04:53,640 --> 00:04:56,540
ale upami臋tniaj膮 miejsce,
w kt贸rym zabito te dzieciaki.
15
00:04:56,640 --> 00:05:00,840
Ofiary wydarze艅, kt贸re zacz臋to ju偶
nazywa膰 zamieszkami wigilijnej nocy.
16
00:05:01,104 --> 00:05:05,404
ple, ple, ple.
17
00:05:07,564 --> 00:05:10,864
Policja jest zaj臋ta t艂umieniem po偶ar贸w,
kt贸re ogarn臋艂y ca艂e miasto.
18
00:05:21,600 --> 00:05:23,500
Boj臋 si臋, Ann.
19
00:05:24,524 --> 00:05:26,524
Wszystko b臋dzie dobrze.
20
00:05:28,948 --> 00:05:30,548
Ludzie oszaleli.
21
00:05:32,600 --> 00:05:35,500
Jeste艣my blisko domu,
zaraz b臋dziemy na miejscu.
22
00:05:37,024 --> 00:05:39,624
Gdy wyjedziemy z tego korka, m贸g艂by艣
poszuka膰 kr贸tszej drogi do domu?
23
00:05:39,648 --> 00:05:42,548
Postaram si臋, ale przez te zamieszki
miasto zupe艂nie oszala艂o.
24
00:05:55,172 --> 00:05:58,072
G臋ba na k艂贸dk臋, suki,
bo pozabijam!
25
00:05:58,096 --> 00:05:59,896
- Czego pan od nas chce?
- Zamknij si臋.
26
00:05:59,920 --> 00:06:02,120
Ja tu jestem od zadawania pyta艅!
27
00:07:22,544 --> 00:07:24,644
Chc臋 obejrze膰 kresk贸wki.
28
00:07:24,768 --> 00:07:26,968
B臋dziemy ogl膮da膰 koszyk贸wk臋.
Popatrzysz p贸藕niej.
29
00:07:27,368 --> 00:07:29,068
Oba programy s膮 w tym
samym czasie, g艂upku.
30
00:07:29,092 --> 00:07:32,492
- Nie jestem g艂upkiem, ty jeste艣 g艂upia.
- Nie zrobi臋 ci kanapek.
31
00:07:32,616 --> 00:07:34,516
Nie szkodzi, zjem pizz臋.
32
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
To proste jak drut.
33
00:07:42,224 --> 00:07:44,824
Mama powiedzia艂a, 偶eby艣my nie
gotowali, gdy nie ma jej w domu.
34
00:07:44,848 --> 00:07:47,448
Miliardy razy widzia艂em jak mam to robi.
35
00:07:47,672 --> 00:07:49,672
Prosz臋, zrobi臋 ci kanapk臋 z szynk膮.
36
00:07:49,696 --> 00:07:51,396
Chc臋 pizz臋.
37
00:07:51,420 --> 00:07:53,420
Dobra, id臋 do swojego pokoju.
38
00:07:53,844 --> 00:07:56,344
Dobra, zrobi臋 sobie pizz臋
i obejrz臋 mecz.
39
00:09:15,168 --> 00:09:16,768
- Wy艂膮cz to.
- Ok.
40
00:09:17,592 --> 00:09:19,592
M贸wi艂am, 偶eby艣 nie rusza艂 pizzy.
41
00:09:24,816 --> 00:09:26,416
Johnny, Sue, jeste艣cie tam?
42
00:09:27,840 --> 00:09:30,540
Pom贸偶 nam, Shane,
wyci膮gnij nas st膮d.
43
00:09:31,264 --> 00:09:33,464
- Nic wam nie jest?
- Pe艂no tu dymu.
44
00:09:33,488 --> 00:09:36,488
- Otw贸rzcie drzwi.
- Nie mo偶emy, zamek si臋 zaci膮艂.
45
00:09:36,512 --> 00:09:41,512
- Zabierz nas st膮d.
- Cofnijcie si臋, zaraz wy艂ami臋 drzwi.
46
00:09:48,636 --> 00:09:50,136
Szybciej, uciekajcie st膮d.
47
00:10:05,060 --> 00:10:06,660
Zjadajcie, dzieciaki.
48
00:10:09,684 --> 00:10:13,384
Kt贸re z was wpad艂o na pomys艂,
偶eby pobawi膰 si臋 w mamusi臋?
49
00:10:13,508 --> 00:10:14,508
On.
50
00:10:15,432 --> 00:10:19,432
Zapomnia艂e艣, 偶e przedtem
trzeba j膮 wyj膮膰 z pude艂ka.
51
00:10:22,200 --> 00:10:25,800
Nie przejmuj si臋, nie ma nic
gorszego ni偶 spalona pizza.
52
00:10:25,824 --> 00:10:26,824
G艂upek.
53
00:10:34,848 --> 00:10:37,648
- A w艂a艣ciwie gdzie jest wasza mama?
- Jeszcze nie przysz艂a z pracy.
54
00:10:37,672 --> 00:10:40,672
Mia艂a by膰 w domu 2 godziny temu.
Nie wiem co si臋 sta艂o.
55
00:10:41,600 --> 00:10:44,500
Ca艂e miasto by艂o zablokowane przez korki,
na pewno zaraz b臋dzie.
56
00:10:45,424 --> 00:10:48,124
- Tym si臋 je?
- Tak, to proste.
57
00:10:48,548 --> 00:10:52,448
Trzymaj je mi臋dzy palcami jednej r臋ki.
G贸rnego u偶ywaj do przytrzymywania.
58
00:10:53,472 --> 00:10:55,472
- Uda艂o si臋.
- Brawo, Johnny.
59
00:11:03,396 --> 00:11:05,396
Shane, by艂e艣 kiedy艣 w wojsku?
60
00:11:05,920 --> 00:11:07,320
Tak, ale nie w tym kraju.
61
00:11:07,344 --> 00:11:11,444
- Bomba. Zabija艂e艣 ludzi?
- Nie powiniene艣 pyta膰.
62
00:11:11,668 --> 00:11:13,368
Wci膮偶 zapomina o manierach.
63
00:11:15,292 --> 00:11:18,592
- Dlaczego tu przyjecha艂e艣?
- Jest niegrzeczny.
64
00:11:18,716 --> 00:11:20,416
Nic si臋 nie sta艂o.
65
00:11:20,540 --> 00:11:22,540
Przyjecha艂em, 偶eby pom贸c w
szkoleniu ameryka艅skich 偶o艂nierzy,
66
00:11:22,564 --> 00:11:24,564
Aby mogli chroni膰 swoje rodziny.
67
00:11:25,588 --> 00:11:28,288
Dobra, dzieciaki, koniec z rozmowami.
Zjadajcie kolacj臋.
68
00:11:33,012 --> 00:11:35,012
Talerze maj膮 by膰 puste, dobrze?
69
00:11:38,636 --> 00:11:41,036
- Cze艣膰, Shane, m贸wi Williams.
- Co s艂ycha膰?
70
00:11:41,460 --> 00:11:43,960
Masz ochot臋 na bilard i par臋 piw?
71
00:11:43,984 --> 00:11:47,484
Mo偶e p贸藕niej. W tej chwili
bawi臋 si臋 w nia艅k臋.
72
00:11:47,808 --> 00:11:49,408
W nia艅k臋?
73
00:11:49,432 --> 00:11:52,332
Dzieciaki mojej s膮siadki
zabawia艂y si臋 zapa艂kami.
74
00:11:53,356 --> 00:11:56,156
M贸wi Harry Johansen ze strefy wojny.
75
00:11:56,480 --> 00:11:59,980
Zamieszki ucich艂y, ale podobne obrazki
mo偶emy spotka膰 w ca艂ym mie艣cie.
76
00:12:00,400 --> 00:12:06,700
Popatrzmy na kadry nakr臋cone nieco wcze艣niej.
77
00:12:07,424 --> 00:12:11,124
To jest magazyn ze sprz臋tem elektronicznym,
niedawno kupowa艂em tam sw贸j magnetowid.
78
00:12:11,200 --> 00:12:13,600
W ci膮gu paru sekund z艂odzieje
rozgrabili towar
79
00:12:13,624 --> 00:12:17,324
i spalili wszystko przy pomocy
koktajli Mo艂otowa.
80
00:12:18,748 --> 00:12:20,248
Cze艣膰, stary, jak leci?
81
00:12:21,272 --> 00:12:24,172
Zaraz pogadamy. Chc臋 to zobaczy膰.
82
00:12:24,896 --> 00:12:26,696
Tysi膮ce ludzi straci艂o miejsca pracy,
83
00:12:26,720 --> 00:12:32,520
porz膮dnych obywateli, kt贸rzy
musz膮 utrzymywa膰 swoje rodziny.
84
00:12:33,044 --> 00:12:37,644
Szale艅stwo ogarn臋艂o ca艂e miasto,
s艂yn膮ce dot膮d z wyrozumia艂o艣ci.
85
00:12:37,868 --> 00:12:41,368
Pozosta艅cie w domach. Upewnijcie si臋,
gdzie teraz przebywaj膮 wasze dzieci.
86
00:12:41,392 --> 00:12:44,492
I przede wszystkim zachowajcie spok贸j.
87
00:12:49,840 --> 00:12:51,040
To oburzaj膮ce.
88
00:12:51,064 --> 00:12:53,964
My艣l膮, 偶e za艂atwi膮 cokolwiek,
zachowuj膮c si臋 w ten spos贸b?
89
00:12:54,188 --> 00:12:55,988
Chod藕, zagramy w bilard.
90
00:12:56,012 --> 00:12:57,912
Wspania艂e 艣wi臋ta.
91
00:12:58,636 --> 00:13:00,136
Wstawaj, stary.
92
00:13:00,760 --> 00:13:03,560
- Jezu, patrz co zrobi艂e艣!
- Strasznie mi przykro.
93
00:13:03,584 --> 00:13:07,184
- Dlaczego nie patrzysz, gdzie leziesz?
- Przepraszam.
94
00:13:07,508 --> 00:13:10,408
- Dobra, stawiam kolejk臋, w porz膮dku?
- Nie chcemy twoich drink贸w.
95
00:13:10,432 --> 00:13:13,932
Dlaczego nie jeste艣 na ulicy,
pal膮c i grabi膮 z reszt膮 swoich braci?
96
00:13:15,156 --> 00:13:16,556
O co ci chodzi, stary?
97
00:13:17,480 --> 00:13:23,180
W ka偶dy wtorek o 6. ja i moi kumple
chodzimy pogra膰 w bejsbol.
98
00:13:23,204 --> 00:13:26,204
To rytua艂, kt贸ry przetrwa艂 13 lat
i trzy ma艂偶e艅stwa.
99
00:13:26,228 --> 00:13:29,428
A dzi艣 wieczorem nie mo偶emy pogra膰,
100
00:13:29,652 --> 00:13:33,252
poniewa偶 czarnuchy i 偶贸艂tki pal膮 miasto.
101
00:13:33,300 --> 00:13:36,600
Pos艂uchaj, uspok贸j si臋,
nie szukamy k艂opot贸w.
102
00:13:37,624 --> 00:13:39,724
Wiem, 偶e przez te zamieszki wszyscy
s膮 troch臋 poddenerwowani.
103
00:13:39,748 --> 00:13:41,948
Ale wypijmy po par臋 drink贸w
i zapomnijmy o sprawie, dobra?
104
00:13:41,972 --> 00:13:44,072
Dziwnie gadasz. Sk膮d jeste艣?
105
00:13:45,500 --> 00:13:48,300
- Z Anglii. Dlaczego?
- Wspania艂y kraj.
106
00:13:48,724 --> 00:13:50,824
Odb臋bnia艂em tam cz臋艣膰 s艂u偶by w marines.
107
00:13:53,748 --> 00:13:55,648
Czy Anglicy potrafi膮 pieprzy膰?
108
00:13:56,272 --> 00:13:58,672
Widzisz, Angielki nigdy nie maj膮 do艣膰.
109
00:13:58,796 --> 00:14:01,796
Pomy艣la艂em wi臋c, 偶e albo
Anglicy nie wiedz膮 jak to robi膰,
110
00:14:02,500 --> 00:14:05,200
albo wszyscy s膮 ciotami,
co jest bardzo mo偶liwe.
111
00:14:10,148 --> 00:14:11,548
Chod藕my st膮d.
112
00:14:14,648 --> 00:14:17,948
Dok膮d? Wracacie do domu,
偶eby pobaraszkowa膰?
113
00:14:18,972 --> 00:14:21,172
Dobra, stary, starczy.
Przebrali miark臋.
114
00:14:21,196 --> 00:14:24,196
Zaczekaj, Williams,
zamknijmy t臋 bud臋.
115
00:16:15,020 --> 00:16:17,720
Je艣li sko艅czy艂e艣 si臋 bawi膰
z tymi typami, zmie艅my lokal.
116
00:16:17,744 --> 00:16:20,444
Nazywasz to zabaw膮?
Ty te偶 nie by艂e艣 najgorszy.
117
00:17:02,168 --> 00:17:04,168
To musi by膰 tutaj.
118
00:17:06,492 --> 00:17:08,592
Major Alcott, major Williams,
119
00:17:08,616 --> 00:17:12,016
mam eskortowa膰 pan贸w
do ambasady brytyjskiej.
120
00:17:12,240 --> 00:17:13,740
Natychmiast. Idziemy.
121
00:17:14,264 --> 00:17:15,864
艁adne 艣wi臋ta.
122
00:17:16,588 --> 00:17:18,688
Skopali艣my par臋 ty艂k贸w, co?
123
00:17:19,900 --> 00:17:21,600
Siadajcie wygodnie.
124
00:17:21,624 --> 00:17:23,424
Ratunku, pom贸偶cie nam.
125
00:17:24,148 --> 00:17:25,848
Ruszaj.
126
00:18:16,372 --> 00:18:18,472
Pan Alcott, mi艂o zn贸w pana widzie膰.
127
00:18:18,596 --> 00:18:20,496
Arturze, ciesz臋 si臋,
偶e zn贸w ci臋 widz臋.
128
00:18:21,120 --> 00:18:23,420
- To jest major Williams.
- Bardzo mi mi艂o.
129
00:18:24,244 --> 00:18:28,144
- Sk膮d ten po艣piech?
- Czekaj膮 na pan贸w w bibliotece.
130
00:18:36,300 --> 00:18:39,400
Shane, dzi臋kuj臋, 偶e zechcia艂e艣 przyj艣膰.
131
00:18:39,424 --> 00:18:41,124
Witam, panie ambasadorze,
jak si臋 pan miewa?
132
00:18:41,148 --> 00:18:44,148
Dzi臋kuj臋. 艢wietnie wygl膮dasz.
Chc臋 ci kogo艣 przedstawi膰.
133
00:18:45,672 --> 00:18:49,372
Agent specjalny Devaney,
to jest Shane Alcott.
134
00:18:50,300 --> 00:18:53,100
- Majorze Alcott.
- Oczywi艣cie zna pan majora Williamsa.
135
00:18:53,624 --> 00:18:56,424
- Majorze.
- Prosz臋, siadajcie.
136
00:19:04,600 --> 00:19:07,300
Powodem, dla kt贸rego prosi艂em
was o przybycie jest Anna Lisa.
137
00:19:08,500 --> 00:19:10,600
- Co si臋 sta艂o?
- Chyba zosta艂a...
138
00:19:12,924 --> 00:19:15,724
Wraca艂a z sesji zdj臋ciowej
ze swoj膮 przyjaci贸艂k膮 Amy.
139
00:19:16,248 --> 00:19:18,048
Potem wybuch艂y te cholerne zamieszki.
140
00:19:18,072 --> 00:19:19,972
Nie odzywa艂a si臋 wiele godzin,
141
00:19:21,496 --> 00:19:24,396
a potem policja znalaz艂a
jej kierowc臋 z kul膮 w g艂owie.
142
00:19:25,120 --> 00:19:27,120
Obawia艂em si臋, 偶e zosta艂a zabita.
143
00:19:31,644 --> 00:19:33,644
A potem otrzyma艂em...
144
00:19:35,468 --> 00:19:37,868
Pan ambasador otrzyma艂 kaset臋
z 偶膮daniem okupu.
145
00:19:38,592 --> 00:19:40,992
- To znaczy, 偶e zosta艂a porwana?
- Obawiam si臋, 偶e tak.
146
00:19:43,716 --> 00:19:47,716
Panie ambasadorze, zapewne
zacz膮艂 pan zamartwia膰 si臋 o c贸rk臋.
147
00:19:48,540 --> 00:19:50,540
Pragn臋 pana uspokoi膰.
148
00:19:51,764 --> 00:19:53,764
Te suki s膮 w naszych r臋kach.
149
00:19:54,188 --> 00:19:57,788
Zgadza si臋.
A oto moje 偶膮dania:
150
00:19:59,612 --> 00:20:03,312
Niech jeden sukinsyn, tylko jeden...
151
00:20:03,936 --> 00:20:07,536
przyniesie 2 miliony $ do
ko艣cio艂a przy 8 i Central.
152
00:20:07,860 --> 00:20:10,060
呕adnej broni, 偶adnych glin,
153
00:20:10,284 --> 00:20:12,984
偶adnych fedzi贸w i tym podobnych pierd贸艂.
154
00:20:13,808 --> 00:20:16,108
I ani jednej cholernej minuty sp贸藕nienia,
155
00:20:16,332 --> 00:20:18,632
bo osobi艣cie dor臋cz臋 ci przesy艂k臋.
156
00:20:20,732 --> 00:20:23,232
Jedn膮 martw膮 suk臋.
157
00:20:24,456 --> 00:20:26,456
Czy wyra偶am si臋 jasno?
158
00:20:27,480 --> 00:20:29,880
Mamy 3 godziny i 42 minuty.
159
00:20:30,804 --> 00:20:34,604
Porywacz to Leon Hiu,
znany policji jako Shyboy.
160
00:20:35,128 --> 00:20:38,928
Jest przyw贸dc膮 gangu
Typy z Trzeciej Ulicy.
161
00:20:38,952 --> 00:20:42,052
Z tego co wiemy, porwanie
by艂o zupe艂nie przypadkowe.
162
00:20:43,076 --> 00:20:46,076
Wewn膮trz tego ko艂a jest ziemia niczyja.
163
00:20:46,400 --> 00:20:49,300
Nikt nie mo偶e tam wej艣膰 ani wyj艣膰.
164
00:20:49,424 --> 00:20:52,424
Miejsce wymiany jest dok艂adnie
w 艣rodku tego ko艂a.
165
00:20:53,348 --> 00:20:56,148
Jedynymi, na kt贸rych mo偶na si臋 tam natkn膮膰,
166
00:20:56,172 --> 00:20:58,848
to uzbrojeni szabrownicy, cz艂onkowie gang贸w
167
00:20:58,872 --> 00:21:01,772
i przera偶eni w艂a艣ciciela sklep贸w.
168
00:21:03,196 --> 00:21:05,496
Shane, znam twoje kwalifikacje.
169
00:21:08,020 --> 00:21:11,020
Jeste艣 bez w膮tpienia jednym
z najlepszych komandos贸w 艣wiata.
170
00:21:11,044 --> 00:21:12,744
Ale w tej sytuacji...
171
00:21:13,168 --> 00:21:15,168
oni maj膮 ogromn膮 przewag臋.
172
00:21:15,892 --> 00:21:17,492
Zd膮偶ymy jeszcze zebra膰 jednostk臋.
173
00:21:17,516 --> 00:21:19,692
Nie. Nie b臋d臋 nara偶a艂 偶ycia c贸rki.
174
00:21:19,716 --> 00:21:21,616
Prosili o jednego cz艂owieka,
175
00:21:21,940 --> 00:21:23,516
wi臋c dostan膮 jednego.
176
00:21:23,540 --> 00:21:24,940
To samob贸jstwo.
177
00:21:25,164 --> 00:21:28,164
Nie ma mowy, Shane,
w 偶adnym razie.
178
00:21:38,288 --> 00:21:40,488
Dwa miliony z funduszy ambasady,
nie zgub ich.
179
00:21:40,512 --> 00:21:44,312
Carson zawiezie was na lotnisko.
Major Williams poleci z tob膮
180
00:21:44,336 --> 00:21:47,836
i wyrzuci ci臋 6 przecznic od miejsca
spotkania, 偶eby ich nie wystraszy膰.
181
00:21:47,860 --> 00:21:48,660
Wiesz co masz robi膰.
182
00:21:48,684 --> 00:21:52,884
Zosta艂y ci 2 godziny. Musisz wyci膮gn膮膰
dziewczyn臋 i wr贸ci膰 do punktu zrzutu.
183
00:21:53,308 --> 00:21:54,808
Powodzenia.
184
00:22:12,632 --> 00:22:14,432
Popatrz, Shane
185
00:22:14,556 --> 00:22:16,056
Mam fatalne przeczucie.
186
00:22:16,080 --> 00:22:17,780
Jeste艣 pewien, 偶e chcesz to zrobi膰?
187
00:22:17,804 --> 00:22:20,504
Dlaczego nigdy nie wspomina艂e艣
mi o tej Annie Lisie?
188
00:22:20,600 --> 00:22:22,300
S艂uchasz mnie, stary?
189
00:22:36,324 --> 00:22:39,124
Po艣pieszcie si臋, moje panie,
szybciutko.
190
00:22:39,648 --> 00:22:43,248
Czekaj Anna Lisa,
co to za paproszek?
191
00:22:43,272 --> 00:22:44,172
O co chodzi?
192
00:22:44,296 --> 00:22:46,896
Ca艂y 偶akiet jest pokryty tymi py艂kami.
193
00:22:47,720 --> 00:22:50,920
To przez ten po艣piech. Zupe艂nie
jakby艣 tarza艂a si臋 po dywanie.
194
00:22:53,544 --> 00:22:55,444
- Ju偶 dobrze?
- Bardzo niedobrze.
195
00:22:55,468 --> 00:22:59,568
- Sk膮d wzi臋艂a艣 te buty?
- Sam je dobra艂e艣 do tego kompletu.
196
00:23:00,192 --> 00:23:02,192
No trudno, biegnij ju偶.
197
00:23:04,516 --> 00:23:06,916
Shane, nie wiedzia艂am, 偶e wr贸ci艂e艣.
198
00:23:07,940 --> 00:23:09,340
Na wybiegu wygl膮da艂a艣 cudownie.
199
00:23:09,364 --> 00:23:11,564
Ciesz臋 si臋, 偶e podoba ci si臋 nasz pokaz.
200
00:23:11,588 --> 00:23:12,464
Musz臋 ucieka膰.
201
00:23:12,488 --> 00:23:13,988
Zaczekaj.
202
00:23:18,112 --> 00:23:19,312
Co si臋 sta艂o?
203
00:23:22,936 --> 00:23:24,536
Dosta艂em nowe rozkazy.
204
00:23:26,260 --> 00:23:28,260
Posy艂aj膮 mnie na akcj臋.
205
00:23:29,984 --> 00:23:31,584
Dok膮d?
206
00:23:33,008 --> 00:23:34,708
Wiesz, 偶e nie mog臋 ci powiedzie膰.
207
00:23:34,832 --> 00:23:37,132
Zadzwonisz do mnie,
czy to te偶 zabronione?
208
00:23:37,556 --> 00:23:38,956
Jasne, 偶e zadzwoni臋.
209
00:23:39,480 --> 00:23:40,980
Przy pierwszej okazji.
210
00:23:43,504 --> 00:23:45,704
Rusz si臋 Anna Lisa, zaraz wychodzisz.
Prosz臋 ci臋.
211
00:23:46,328 --> 00:23:48,428
- Musz臋 ju偶 i艣膰.
- Zaczekaj.
212
00:23:50,252 --> 00:23:51,752
Co znowu?
213
00:23:54,276 --> 00:23:56,276
Chc臋, 偶eby艣 wysz艂a za mnie.
214
00:23:57,400 --> 00:23:59,200
Wiem, 偶e nie jest 艂atwo...
215
00:23:59,424 --> 00:24:01,424
ale chc臋, 偶eby艣 zaczeka艂a na mnie.
216
00:24:09,348 --> 00:24:11,348
Zostaniesz tu jeszcze?
Ko艅cz臋 za godzin臋.
217
00:24:12,572 --> 00:24:13,972
Nie mog臋.
218
00:24:14,496 --> 00:24:16,496
Wylatuj臋 za p贸艂 godziny.
219
00:24:17,820 --> 00:24:19,420
Do zobaczenia, Shane.
220
00:24:20,644 --> 00:24:22,644
- Kocham ci臋.
- Ja ciebie te偶.
221
00:24:26,168 --> 00:24:27,368
Do widzenia.
222
00:24:28,192 --> 00:24:29,892
We藕 to, trzymaj.
223
00:24:30,916 --> 00:24:33,216
Nie ma mowy. Powiedzia艂: 偶adnej broni.
224
00:24:33,340 --> 00:24:36,140
Schowasz go przy kostce u nogi,
nie zobacz膮.
225
00:24:36,964 --> 00:24:38,364
Nie ma mowy.
226
00:24:38,688 --> 00:24:41,388
Przesta艅 si臋 wyg艂upia膰.
We藕 bro艅. No bierz.
227
00:24:41,412 --> 00:24:43,812
- Nie mog臋 ryzykowa膰.
- Przyda ci si臋.
228
00:24:44,636 --> 00:24:47,236
- Jeste艣 jasnowidzem?
- We藕 j膮, stary.
229
00:24:52,160 --> 00:24:55,860
Co ja z tym zrobi臋?
R贸wnie dobrze m贸g艂bym wzi膮膰 proc臋.
230
00:24:56,484 --> 00:24:59,284
Musia艂bym trafi膰 faceta 6 razy,
zanim cokolwiek poczuje.
231
00:25:01,908 --> 00:25:03,108
No dobra.
232
00:25:09,432 --> 00:25:11,432
Red Lider do Army II,
jak mnie s艂yszysz?
233
00:25:11,456 --> 00:25:13,456
S艂ysz臋 ci臋, Red Lider, odbi贸r.
234
00:25:13,480 --> 00:25:18,180
Zbli偶am si臋 do miejsca zrzutu.
Czy jest bezpiecznie? Potwierd藕.
235
00:25:18,304 --> 00:25:21,904
Miejsce zrzutu czyste, uwa偶ajcie
na ogie艅 z ziemi, odbi贸r.
236
00:25:22,328 --> 00:25:24,828
Zrozumia艂em, Army II.
Red Lider, bez odbioru.
237
00:25:26,552 --> 00:25:27,852
To tutaj.
238
00:25:29,176 --> 00:25:30,876
Nie jestem przekonany, stary.
239
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
Poradz臋 sobie,
po prostu wysad藕 mnie.
240
00:25:49,824 --> 00:25:52,724
呕a艂uj臋, 偶e nie id臋 z tob膮,
jak za dawnych czas贸w.
241
00:25:52,948 --> 00:25:55,448
- Wiem.
- Ona musi by膰 kim艣 wyj膮tkowym.
242
00:25:55,772 --> 00:25:57,472
Jest wyj膮tkowa.
243
00:25:58,496 --> 00:26:00,496
Nie zapomnij po nas wr贸ci膰, dobra?
244
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
B臋d臋 czeka艂.
245
00:26:03,644 --> 00:26:05,644
Powodzenia, stary.
Uwa偶aj na siebie.
246
00:26:57,768 --> 00:27:00,568
Hej, bia艂asie, czego tu szukasz?
247
00:27:00,592 --> 00:27:02,792
Nie wiesz, 偶e w tej okolicy
mo偶na nie藕le oberwa膰?
248
00:27:03,316 --> 00:27:05,516
Masz co艣 dla mnie i moich kumpli?
249
00:27:05,640 --> 00:27:06,740
Wiem, 偶e masz.
250
00:27:15,340 --> 00:27:17,340
Wypieprzaj st膮d, gnoju.
251
00:27:18,564 --> 00:27:20,564
Peda艂, chrzaniony albinos.
252
00:28:01,388 --> 00:28:03,388
Co masz w tej walizce, sukinsynu?
253
00:28:04,512 --> 00:28:06,012
M贸wi臋 do ciebie!
254
00:28:06,536 --> 00:28:08,036
Co tam masz?
255
00:28:09,360 --> 00:28:10,860
Oddaj mi j膮.
256
00:28:12,584 --> 00:28:14,584
Masz tam co艣 cennego?
257
00:28:15,308 --> 00:28:16,608
Podejd藕 bli偶ej.
258
00:28:18,232 --> 00:28:20,232
Zaraz ci poka偶臋.
259
00:28:32,956 --> 00:28:34,456
Za艂atwcie go!
260
00:28:44,280 --> 00:28:46,380
Chcesz si臋 zabawi膰, bia艂asku?
261
00:32:20,204 --> 00:32:23,204
Musisz mie膰 cholernie dobry
pow贸d, 偶eby tu przy艂azi膰.
262
00:32:23,728 --> 00:32:26,128
Zacznij modli膰 si臋 do swojego boga,
263
00:32:26,852 --> 00:32:29,352
bo twoje 偶a艂osne dupsko
nale偶y do mnie.
264
00:32:34,376 --> 00:32:36,376
Nazywaj mnie 艣wi臋ty Miko艂aj.
265
00:32:37,900 --> 00:32:40,300
Weso艂ych 艣wi膮t, sukinsynu.
266
00:33:20,724 --> 00:33:25,424
Czy 偶ycie nie jest zabawne?
267
00:33:30,448 --> 00:33:32,648
Moja mama chcia艂a,
偶ebym by艂 kaznodziej膮.
268
00:33:32,672 --> 00:33:34,372
M贸wi艂a
269
00:33:34,396 --> 00:33:38,596
"pami臋taj, pan zawsze
b臋dzie czuwa艂 nad tob膮".
270
00:33:39,296 --> 00:33:42,496
Problem w tym, 偶e kaznodzieja
g贸wno zarabia.
271
00:33:44,520 --> 00:33:46,320
A B贸g...
272
00:33:47,544 --> 00:33:50,044
uczy ci臋 cierpliwo艣ci.
273
00:33:53,268 --> 00:33:55,568
Ale nie podaruje ci Mercedesa.
274
00:34:07,392 --> 00:34:09,192
Masz moj膮 pieprzon膮 fors臋?
275
00:34:09,216 --> 00:34:10,816
Mam przy sobie po艂ow臋.
276
00:34:12,640 --> 00:34:14,840
Reszt臋 dostaniesz, kiedy
wyjd臋 st膮d z dziewczynami.
277
00:34:14,864 --> 00:34:16,264
Nie g艂upie.
278
00:34:16,488 --> 00:34:20,488
Pewnie my艣la艂e艣, 偶e rozwalimy ci臋,
jak tylko staniesz w progu.
279
00:34:20,512 --> 00:34:22,512
Przesz艂o mi to przez g艂ow臋.
280
00:34:23,736 --> 00:34:26,036
Wiedzia艂em, 偶e nie przy艣l膮 mi idioty.
281
00:34:26,460 --> 00:34:28,060
Powiedzia艂em do Blaze'a:
282
00:34:28,084 --> 00:34:32,284
"ten, kt贸ry zgodzi si臋 wej艣膰 na teren
艂ow贸w, nie przyjdzie bez zabezpieczenia".
283
00:34:32,308 --> 00:34:33,808
Nie.
284
00:34:34,632 --> 00:34:39,532
Wiedzia艂em, 偶e znajdziesz spos贸b,
偶eby chroni膰 swoje bia艂e dupsko.
285
00:34:40,132 --> 00:34:41,632
Gdzie s膮 dziewczyny?
286
00:34:44,856 --> 00:34:46,456
Za艂atwmy interes.
287
00:34:48,780 --> 00:34:50,580
Dopiero, gdy zobacz臋 dziewczyny.
288
00:34:53,704 --> 00:34:55,104
Nie ufasz mi?
289
00:35:02,628 --> 00:35:04,028
Wprowadzi膰!
290
00:35:08,352 --> 00:35:10,852
Uspok贸j si臋, suko.
291
00:35:11,376 --> 00:35:12,376
Siadaj.
292
00:35:16,100 --> 00:35:17,500
Shane?
293
00:35:21,924 --> 00:35:23,924
Prosz臋, prosz臋...
294
00:35:24,548 --> 00:35:27,448
Zamiast pos艂a艅ca,
mamy tu kochasia.
295
00:35:29,372 --> 00:35:30,972
Wspaniale.
296
00:35:31,696 --> 00:35:34,896
A ja przez ca艂y czas
mia艂em j膮 za drobn膮 dziwk臋.
297
00:35:38,320 --> 00:35:39,820
Czekaj, czekaj...
298
00:35:39,944 --> 00:35:41,944
Znasz te偶 t臋 drug膮?
299
00:35:45,468 --> 00:35:46,468
Nie.
300
00:35:48,292 --> 00:35:50,692
Wi臋c nie zale偶y ci na niej, prawda?
301
00:35:50,816 --> 00:35:53,216
- Nie!
- Uspok贸j si臋!
302
00:36:00,364 --> 00:36:05,164
Powiedz mi, gdzie jest reszta forsy, zanim
rozwal臋 ci czaszk臋 i wezm臋 si臋 za twoj膮 dziwk臋.
303
00:36:05,588 --> 00:36:08,988
Dostaniesz fors臋, jak ju偶
b臋dziemy bezpieczni.
304
00:36:17,012 --> 00:36:18,612
Za艂atw tego gnoja.
305
00:36:18,736 --> 00:36:19,936
Za艂atw go.
306
00:36:59,860 --> 00:37:01,860
- Co robisz?
- Uciekaj!
307
00:37:22,784 --> 00:37:23,884
Przesu艅 si臋.
308
00:37:53,908 --> 00:37:56,108
- Pom贸偶 mi, Shane.
- Mam ci臋, kotku, uciekajmy st膮d.
309
00:37:56,732 --> 00:37:58,232
Za艂atwmy tego sukinsyna.
310
00:38:20,156 --> 00:38:22,256
M贸wi do pa艅stwa Kathy Austin,
wiadomo艣ci na 偶ywo.
311
00:38:22,280 --> 00:38:24,680
Stoj臋 przed ambasad膮 brytyjsk膮.
312
00:38:24,804 --> 00:38:33,404
C贸rka ambasadora Graya,
Anna Lisa Gray, zosta艂a dzi艣 porwana.
313
00:38:33,700 --> 00:38:38,800
Agenci FBI s膮 w ambasadzie
i prowadz膮 zamkni臋t膮 narad臋.
314
00:38:39,124 --> 00:38:42,524
Oddzia艂y federalne otoczy艂y
stref臋 rozruch贸w barykadami,
315
00:38:42,548 --> 00:38:44,848
by zapobiec dalszemu rozprzestrzenianiu.
316
00:38:45,172 --> 00:38:49,972
Za kordonem wojska, znajduje si臋
ekipa naszej stacji Action 9.
317
00:38:50,296 --> 00:38:54,196
Dowiedzia艂em si臋, 偶e helikopter
zosta艂 zestrzelony,
318
00:38:54,320 --> 00:38:56,820
kiedy szykowa艂 si臋 do l膮dowania.
319
00:38:57,144 --> 00:38:59,544
Nie wiemy, czy za艂odze uda艂o si臋 prze偶y膰.
320
00:39:00,368 --> 00:39:02,668
Pozostaniemy z wami tak d艂ugo jak si臋 da.
321
00:39:02,692 --> 00:39:07,192
Ale uwierzcie mi, tegoroczny wiecz贸r
wigilijny mo偶e by膰 bardzo, bardzo d艂ugi.
322
00:39:18,816 --> 00:39:20,216
O co chodzi, majorze?
323
00:39:21,140 --> 00:39:23,540
- Nala膰 ci jednego?
- Gdzie jest m贸j helikopter?
324
00:39:23,564 --> 00:39:25,264
Zostali艣my uziemieni,
325
00:39:25,288 --> 00:39:27,488
kiedy zestrzelono helikopter
ekipy telewizyjnej.
326
00:39:27,512 --> 00:39:28,912
Niemo偶liwe.
327
00:39:29,212 --> 00:39:31,712
- A co z Shane'em?
- Przykro mi.
328
00:39:31,836 --> 00:39:34,836
Przykro ci? Czy ambasador ju偶 wie?
329
00:39:36,860 --> 00:39:39,360
- Jeszcze mu nie powiedzia艂em.
- Ty sukinsynu,
330
00:39:39,384 --> 00:39:40,684
wystawi艂e艣 ich.
331
00:39:40,708 --> 00:39:43,908
Mnie te偶 si臋 to nie podoba,
ale nic nie mog臋 zrobi膰.
332
00:39:44,132 --> 00:39:46,432
Mam zwi膮zane r臋ce.
333
00:39:46,756 --> 00:39:48,756
Niedobrze mi si臋 robi.
334
00:39:52,500 --> 00:39:53,800
Majorze...
335
00:39:54,824 --> 00:39:56,424
Prosz臋 podej艣膰.
336
00:39:57,848 --> 00:40:04,848
Majorze, gdyby kto艣 przypadkiem trafi艂
na kluczyki do helikoptera 24DA,
337
00:40:04,972 --> 00:40:07,572
nie musia艂bym o tym wiedzie膰.
338
00:40:07,920 --> 00:40:11,920
Gdyby jednak osoba ta zosta艂a przy艂apana
339
00:40:12,044 --> 00:40:14,044
na 艂amaniu rozkazu dow贸dztwa,
340
00:40:15,900 --> 00:40:17,800
lepiej 偶eby mnie nie zna艂a.
341
00:40:19,724 --> 00:40:21,324
Powodzenia, majorze.
342
00:40:23,148 --> 00:40:24,248
Dzi臋kuj臋.
343
00:41:23,872 --> 00:41:25,672
Przykro mi z powodu twojej przyjaci贸艂ki.
344
00:41:38,796 --> 00:41:41,596
Cholera, ten sukinsyn nie m贸g艂 znikn膮膰!
345
00:41:43,020 --> 00:41:44,920
Musz膮 gdzie艣 tu by膰!
346
00:41:45,844 --> 00:41:47,844
A ju偶 my ich znajdziemy.
347
00:42:09,968 --> 00:42:15,168
Chc臋 偶eby艣 wiedzia艂,
dlaczego zerwa艂am zar臋czyny.
348
00:42:16,292 --> 00:42:17,992
Daj spok贸j, Liso.
349
00:42:18,016 --> 00:42:19,716
To ju偶 przesz艂o艣膰.
350
00:42:20,840 --> 00:42:23,540
Nie mog艂am znie艣膰 my艣li
o ci膮g艂ych roz艂膮kach.
351
00:42:24,464 --> 00:42:26,964
Wyje偶d偶a艂e艣 na tak d艂ugo...
352
00:42:27,688 --> 00:42:29,588
Wci膮偶 te tajemnice...
353
00:42:30,212 --> 00:42:32,612
Zdawa艂o mi si臋, 偶e podo艂am,
ale nie mam do艣膰 si艂, wybacz mi.
354
00:42:32,636 --> 00:42:36,936
By艂em got贸w to rzuci膰.
Zrobi艂bym wszystko dla ciebie.
355
00:42:38,260 --> 00:42:39,760
Kocha艂em ci臋.
356
00:42:40,484 --> 00:42:44,584
Tak bardzo ci臋 kocha艂em,
wystarczy艂o jedno s艂owo.
357
00:42:48,208 --> 00:42:50,008
By艂am taka m艂oda...
358
00:42:50,432 --> 00:42:52,732
My艣la艂am, 偶e nie mam wyboru.
359
00:42:54,556 --> 00:42:56,156
Mia艂a艣 wyb贸r.
360
00:42:56,880 --> 00:42:58,680
Ka偶dy mo偶e wybiera膰.
361
00:42:59,204 --> 00:43:01,204
Dlatego wybra艂em,
362
00:43:01,728 --> 00:43:03,728
偶e przyjad臋 po ciebie.
363
00:43:19,728 --> 00:43:21,428
Kocham ci臋, Shane.
364
00:43:46,952 --> 00:43:49,152
Mamy 10 minut na
dotarcie do 艣mig艂owca.
365
00:44:22,326 --> 00:44:23,716
Dok膮d pan si臋 wybiera, majorze?
366
00:44:23,740 --> 00:44:26,540
Na pas startowy, chc臋 si臋
przelecie膰 helikopterem.
367
00:44:26,624 --> 00:44:28,624
Jaki艣 problem, 偶o艂nierzu?
368
00:44:29,348 --> 00:44:31,448
Chcia艂bym zobaczy膰 pa艅skie zezwolenie,
369
00:44:31,472 --> 00:44:32,948
zarz膮dzono zakaz lot贸w.
370
00:44:32,972 --> 00:44:35,572
- Komandor Louis powiedzia艂...
- Komandor powiedzia艂?
371
00:44:35,596 --> 00:44:38,196
Kapralu, od jak dawna jeste艣 w wojsku?
372
00:44:38,420 --> 00:44:39,720
Od roku.
373
00:44:39,820 --> 00:44:41,620
Ja s艂u偶臋 15 lat.
374
00:44:41,744 --> 00:44:43,744
Co to oznacza twoim zdaniem?
375
00:44:43,844 --> 00:44:45,344
呕e robi pan karier臋.
376
00:44:45,468 --> 00:44:48,968
My艣lisz, 偶e ryzykowa艂bym wybieraj膮c
si臋 na przeja偶d偶k臋 bez zezwolenia?
377
00:44:49,292 --> 00:44:50,692
Odpowiadaj.
378
00:44:50,816 --> 00:44:53,516
A mo偶e powinienem powiedzie膰
"szeregowy Cooper"?
379
00:44:54,040 --> 00:44:55,440
Nie, sir.
380
00:44:57,764 --> 00:44:59,564
呕ycz臋 mi艂ego lotu, sir.
381
00:45:14,588 --> 00:45:15,688
Dzi臋ki.
382
00:45:18,812 --> 00:45:21,112
Jakbym nie mia艂 do艣膰 problem贸w.
383
00:45:23,936 --> 00:45:26,036
Niech B贸g ma ci臋 w swojej opiece, Alcott.
384
00:45:46,360 --> 00:45:47,560
To on.
385
00:46:07,984 --> 00:46:11,284
Wystarczy dosta膰 si臋 na dach i znikamy.
386
00:46:13,708 --> 00:46:15,808
- Jeste艣 gotowa?
- Tak.
387
00:46:17,232 --> 00:46:18,632
Ruszajmy.
388
00:46:20,456 --> 00:46:22,456
Ten gnojek ma nas za idiot贸w?
389
00:46:22,680 --> 00:46:23,980
Na pewno teraz jest na tym dachu.
390
00:46:24,004 --> 00:46:27,904
P贸jdziesz od przodu, a ty sprawd藕 ty艂.
Szybciej, za艂atwmy tego sukinsyna.
391
00:46:42,828 --> 00:46:44,028
T臋dy.
392
00:47:04,952 --> 00:47:05,952
Po艣piesz si臋!
393
00:48:40,076 --> 00:48:41,576
Szybko, na g贸r臋.
394
00:49:00,900 --> 00:49:03,800
- Dobra, Williams, wyno艣my si臋 st膮d.
- Robi si臋, stary.
395
00:49:11,324 --> 00:49:12,624
W porz膮dku, kochanie?
396
00:49:13,348 --> 00:49:14,448
Chyba tak.
397
00:49:36,172 --> 00:49:38,172
Czas spotka膰 si臋 z diab艂em, sukinsynu.
398
00:49:41,096 --> 00:49:43,696
- Co si臋 dzieje?
- Bo偶e, zostali艣my trafieni.
399
00:49:46,920 --> 00:49:48,620
Zr贸b co艣.
400
00:49:48,644 --> 00:49:50,644
- Musimy l膮dowa膰.
- Straci艂em kontrol臋.
401
00:49:51,244 --> 00:49:52,844
Posad藕 nas.
402
00:49:53,868 --> 00:49:55,268
Staram si臋.
403
00:49:57,068 --> 00:49:58,868
Trzymaj si臋, Liso.
404
00:50:01,092 --> 00:50:02,492
To b臋dzie ci臋偶kie l膮dowanie.
405
00:50:10,416 --> 00:50:11,616
Trzymaj si臋!
406
00:50:22,840 --> 00:50:25,840
Ju偶 dobrze, id臋 po ciebie.
407
00:50:26,764 --> 00:50:28,764
- Mam ci臋.
- Nie puszczaj jej, stary.
408
00:50:31,288 --> 00:50:33,688
Trzymaj j膮, Williams.
409
00:50:36,612 --> 00:50:38,212
Przejd藕cie na prz贸d.
410
00:50:56,012 --> 00:50:57,512
Trzymaj si臋, stary.
411
00:51:06,836 --> 00:51:08,836
Pom贸偶 mi.
412
00:51:19,060 --> 00:51:20,860
No chod藕 tu, ma艂y, chod藕.
413
00:51:22,984 --> 00:51:25,484
Daj sobie spok贸j, sukinsynu.
Chod藕 do tatusia.
414
00:51:29,732 --> 00:51:30,732
Trzymaj si臋!
415
00:51:31,656 --> 00:51:33,456
Mam ci臋, skurczybyku!
416
00:51:37,180 --> 00:51:38,180
Nie.
417
00:52:02,604 --> 00:52:04,304
Mam ci臋, skurczybyku.
418
00:52:25,528 --> 00:52:27,728
Prosz臋, prosz臋, forsa jest moja.
419
00:52:28,752 --> 00:52:32,952
Powiedzia艂em, 偶e to b臋dzie 艂atwiejsze ni偶
przelecie膰 towar w burdelu, maj膮c pe艂en portfel.
420
00:52:33,176 --> 00:52:34,775
Tak powiedzia艂e艣,
421
00:52:35,476 --> 00:52:38,976
ale zapomnia艂e艣 doda膰, 偶e przy艣l膮
tu pieprzonego 偶o艂nierzyka.
422
00:52:46,800 --> 00:52:51,700
Podzielimy si臋 na dru偶yny i obstawimy
ulice od jednego ko艅ca do drugiego.
423
00:52:51,824 --> 00:52:53,924
U偶ywajcie kana艂u 6 na skanerach.
424
00:52:53,948 --> 00:52:55,648
Znajd藕cie mi Shane'a Alcotta.
425
00:52:55,872 --> 00:52:59,272
Odbierzcie mu fors臋 i
dziewczyn臋 i zabijcie go.
426
00:52:59,396 --> 00:53:00,696
Cholera.
427
00:53:01,420 --> 00:53:03,020
O co chodzi?
428
00:53:03,844 --> 00:53:05,844
Nie wygl膮daj膮 na cz艂onk贸w gangu.
429
00:53:06,568 --> 00:53:07,768
Bo nie s膮.
430
00:53:08,492 --> 00:53:09,592
Co masz na my艣li?
431
00:53:09,616 --> 00:53:13,516
Ten sukinsyn za艂atwi艂 sze艣ciu
moich najlepszych ludzi.
432
00:53:14,040 --> 00:53:18,740
Prze膰wiczy艂e艣 sobie podchody
i tym podobne bzdety,
433
00:53:18,888 --> 00:53:22,388
ale zapomnia艂e艣 nas uprzedzi膰
z kim b臋dziemy mieli do czynienia.
434
00:53:22,512 --> 00:53:24,512
Po艂owa moich ludzi nie 偶yje.
435
00:53:25,236 --> 00:53:29,336
Moim zdaniem nale偶y mi si臋
ka偶dy pieprzony cent z tej walizki.
436
00:53:30,036 --> 00:53:32,336
Nie pyta艂em ci臋 o zdanie, prawda?
437
00:53:32,860 --> 00:53:34,560
Zleci艂em ci super-rob贸tk臋.
438
00:53:34,600 --> 00:53:36,800
Mia艂e艣 odebra膰 mu fors臋
i przyprowadzi膰 dziewczyn臋,
439
00:53:36,884 --> 00:53:38,884
a ty przychodzisz z pustymi r臋kami.
440
00:53:38,920 --> 00:53:40,920
M贸wi艂em, 偶e nie mo偶na ufa膰 tej rasie.
441
00:53:40,944 --> 00:53:43,207
- Co powiedzia艂e艣?
- Spokojnie.
442
00:53:43,432 --> 00:53:45,932
Nie dopu艣cimy do tego, by kolor
sk贸ry stan膮艂 teraz mi臋dzy nami.
443
00:53:45,956 --> 00:53:50,356
Cz艂owiek to cz艂owiek,
zgadza si臋, Shyboy?
444
00:53:51,780 --> 00:53:54,180
Nawet wtedy, gdy pope艂ni艂 fatalny b艂膮d.
445
00:53:55,004 --> 00:53:56,704
Nie pope艂ni艂em b艂臋du.
446
00:53:57,328 --> 00:54:00,428
Nie wiesz z kim masz
do czynienia, bia艂asie.
447
00:54:02,652 --> 00:54:05,752
To jest Bryan O'Flaherty,
Zielony Orze艂.
448
00:54:06,376 --> 00:54:07,776
IRA?
449
00:54:09,700 --> 00:54:12,100
Tak, wreszcie zaczynam rozumie膰.
450
00:54:13,224 --> 00:54:15,224
Twoje porwanie nie by艂o przypadkowe.
451
00:54:15,848 --> 00:54:17,848
Wiedzia艂, 偶e przyjd臋 po ciebie.
452
00:54:19,172 --> 00:54:22,372
Chod藕my st膮d, jeszcze chwila
i zaroi si臋 tu od nich.
453
00:54:22,996 --> 00:54:25,496
Chcesz bawi膰 si臋 w pieprzone gierki?
454
00:54:26,120 --> 00:54:29,920
Umawiali艣my si臋, 偶e dostan臋
po艂ow臋 szmalu za t臋 g艂upi膮 dziwk臋.
455
00:54:29,944 --> 00:54:31,844
Widzisz tu jak膮艣 dziewczyn臋?
456
00:54:32,068 --> 00:54:35,368
Patricku, widzisz tu jaka艣 kobiet臋?
457
00:54:35,692 --> 00:54:37,392
Absolutnie 偶adnej.
458
00:54:38,016 --> 00:54:39,816
Nie przyszed艂em, 偶eby艣
odes艂a艂 mnie z kwitkiem.
459
00:54:39,840 --> 00:54:42,440
Nie mam dziewczyny,
straci艂em po艂ow臋 ludzi.
460
00:54:42,564 --> 00:54:44,064
Wi臋c oto moja propozycja:
461
00:54:44,088 --> 00:54:47,688
Dasz mi po艂ow臋 tego, co jeste艣
mi winien i przysi臋gam ci na Boga,
462
00:54:47,712 --> 00:54:50,212
przyprowadz臋 ci t臋 suk臋 na sznurku.
463
00:54:55,636 --> 00:54:58,136
Nie pozw贸lmy, by nasze
przekonania stawa艂y mi臋dzy nami.
464
00:54:58,160 --> 00:55:00,460
Jeste艣my bardziej podobni do
siebie, ni偶 mo偶e ci si臋 wydawa膰.
465
00:55:00,484 --> 00:55:05,084
Wywodzisz si臋 z narodu, kt贸rego synowie od
wiek贸w gin臋li z r膮k przybyszy z zewn膮trz.
466
00:55:05,108 --> 00:55:07,308
Dobrze znam to uczucie.
467
00:55:07,332 --> 00:55:10,732
Twoimi wrogami s膮 Amerykanie,
moimi Brytyjczycy.
468
00:55:11,056 --> 00:55:13,656
Sugeruj臋, 偶eby艣my pr贸bowali si臋 polubi膰.
469
00:55:13,880 --> 00:55:17,880
Prosi艂em tylko, 偶eby艣 pami臋ta艂
o mnie i kontrolowa艂 sytuacj臋.
470
00:55:18,604 --> 00:55:21,604
I musz臋 ci wyzna膰, 偶e mam ci臋 gdzie艣!
471
00:55:32,428 --> 00:55:34,028
呕a艂osna szmata.
472
00:55:34,552 --> 00:55:36,852
Panowie, bierzmy si臋 do roboty.
473
00:56:07,560 --> 00:56:08,960
Widzisz co艣?
474
00:56:12,584 --> 00:56:16,684
Rusza膰 si臋, musz膮 gdzie艣 tu by膰.
475
00:56:18,108 --> 00:56:20,708
7 przecznic st膮d zaczyna si臋 Weavy Avenue.
476
00:56:21,032 --> 00:56:25,332
Jest tam posterunek policji. Przy granicy terenu
zamkni臋tego ko艅czy si臋 strefa zamieszek.
477
00:56:25,356 --> 00:56:27,356
Je艣li uda ci si臋 tam dotrze膰,
b臋dziesz bezpieczna.
478
00:56:27,380 --> 00:56:29,880
Nie rusz臋 si臋 st膮d bez ciebie.
479
00:56:29,904 --> 00:56:32,104
- Musisz.
- Nie.
480
00:56:37,028 --> 00:56:40,128
- Nie tra膰 czasu.
- Nie p贸jd臋 bez ciebie.
481
00:56:41,052 --> 00:56:42,652
Musisz, kochanie.
482
00:56:42,676 --> 00:56:44,376
B艂agam, chod藕 ze mn膮.
483
00:56:44,700 --> 00:56:46,700
Musz臋 tu zosta膰 i zaj膮c si臋 nimi.
484
00:56:46,724 --> 00:56:47,724
Id藕 ju偶.
485
00:56:54,148 --> 00:56:56,148
Trzeba sprawdzi膰 parking. Za mn膮.
486
01:02:37,372 --> 01:02:38,572
W porz膮dku?
487
01:02:39,296 --> 01:02:40,896
Strasznie mnie boli.
488
01:02:40,920 --> 01:02:42,620
Uda si臋 nam?
489
01:02:43,444 --> 01:02:46,244
Trzeba si臋 艣pieszy膰, chod藕my.
490
01:02:52,868 --> 01:02:55,168
Dok膮d poszed艂? Gdzie on jest?!
491
01:02:55,192 --> 01:02:57,492
- Nie wiem.
- Jak to nie wiesz?!
492
01:02:57,716 --> 01:03:00,016
- Gdzie si臋 wszyscy podziali?
- Nie wiem.
493
01:03:00,240 --> 01:03:01,940
Co tu si臋 dzieje?
494
01:03:02,164 --> 01:03:06,164
Jezu Chryste, oszala艂e艣, cz艂owieku?
495
01:03:06,388 --> 01:03:08,788
Nie mam poj臋cia, co si臋 tu dzieje.
496
01:03:10,412 --> 01:03:12,312
Wi臋c nie przydasz mi si臋.
497
01:03:13,736 --> 01:03:15,236
Niech to szlag!
498
01:03:44,000 --> 01:03:45,100
Chryste.
499
01:03:45,660 --> 01:03:47,160
To nie wygl膮da najlepiej.
500
01:03:47,384 --> 01:03:48,384
Chod藕.
501
01:04:04,608 --> 01:04:06,608
Tatusiu, kto艣 puka.
502
01:04:10,432 --> 01:04:11,932
Nie wy艂膮czaj.
503
01:04:11,956 --> 01:04:13,556
Prosz臋 otworzy膰.
504
01:04:15,280 --> 01:04:17,480
- Jak mog臋 panu pom贸c?
- Prosz臋 nas wpu艣ci膰,
505
01:04:17,604 --> 01:04:19,004
ona potrzebuje pomocy.
506
01:04:19,928 --> 01:04:21,628
Przykro mi, nie mog臋 wam pom贸c.
507
01:04:21,852 --> 01:04:24,052
Daj spok贸j, cz艂owieku,
nie widzisz, 偶e krwawi?
508
01:04:24,176 --> 01:04:26,776
To nie m贸j problem, kole艣, ruszaj.
509
01:04:26,900 --> 01:04:29,200
Je艣li natychmiast nie
otrzyma pomocy, umrze.
510
01:04:30,324 --> 01:04:32,624
Odejd藕 od drzwi.
Nie szukam k艂opot贸w.
511
01:04:37,748 --> 01:04:39,448
No ruszaj.
512
01:04:47,972 --> 01:04:51,372
- Tatusiu, chyba powinni艣my im pom贸c.
- Nie my艣l za du偶o, jasne?
513
01:04:51,996 --> 01:04:54,296
- Co si臋 tu dzieje?
- Nic si臋 nie sta艂o.
514
01:04:54,720 --> 01:04:58,120
Chwileczk臋, s艂ysza艂am g艂osy.
O co chodzi?
515
01:04:58,144 --> 01:05:01,444
Jaki艣 facet z dziewczyn膮,
twierdzi, 偶e jest ranna.
516
01:05:01,468 --> 01:05:03,068
To nie nasza sprawa.
517
01:05:03,092 --> 01:05:04,392
Ranna? Zosta艂a postrzelona?
518
01:05:04,416 --> 01:05:06,192
Nie mam poj臋cia.
519
01:05:06,216 --> 01:05:09,116
Powinna trafi膰 do szpitala.
My tu nie prowadzimy szpitala, jasne?
520
01:05:09,140 --> 01:05:11,640
Kochanie, tam jest ranna dziewczyna.
521
01:05:11,664 --> 01:05:13,764
P贸jd臋 i rzuc臋 okiem, dobrze?
522
01:05:13,788 --> 01:05:17,288
S艂uchaj, nie potrzebujemy
k艂opot贸w, to ich problem.
523
01:05:17,312 --> 01:05:19,612
Zostaw to, rozumiesz?
524
01:05:19,636 --> 01:05:24,036
Chc臋 tylko zobaczy膰 o
co chodzi, to wszystko.
525
01:05:24,160 --> 01:05:26,160
Dobra, id藕 je艣li chcesz.
526
01:05:35,384 --> 01:05:37,184
B艂agam, pom贸偶cie nam,
prosz臋 nas wpu艣ci膰.
527
01:05:37,208 --> 01:05:39,208
Wynocha, id藕 gdzie indziej.
528
01:05:54,332 --> 01:05:56,032
Stosuj膮c si臋 do 偶膮da艅 porywaczy,
529
01:05:56,056 --> 01:05:58,756
pan ambasador Gray wyznaczy艂 oficera SAS,
530
01:05:58,780 --> 01:06:02,180
kt贸ry przeka偶e okup i zadba
o bezpieczny powr贸t jego c贸rki.
531
01:06:05,304 --> 01:06:07,204
Prosz臋 mi przynie艣膰
apteczk臋 pierwszej pomocy.
532
01:06:07,228 --> 01:06:08,928
Nie mamy apteczki.
533
01:06:09,052 --> 01:06:11,852
To prosz臋 przynie艣膰 r臋czniki,
gor膮c膮 wod臋 i gaz臋.
534
01:06:11,876 --> 01:06:13,476
- Ju偶 nios臋.
- Szybko.
535
01:06:15,200 --> 01:06:16,200
Gdzie ja jestem?
536
01:06:16,224 --> 01:06:17,824
Ju偶 dobrze, kotku, jeste艣 bezpieczna.
537
01:06:17,848 --> 01:06:18,948
Odpr臋偶 si臋.
538
01:06:29,748 --> 01:06:31,748
Prosz臋, m贸g艂by艣 mi przynie艣膰 koc?
539
01:07:05,672 --> 01:07:07,272
To twoja 偶ona?
540
01:07:09,896 --> 01:07:11,196
Nie.
541
01:07:11,820 --> 01:07:13,620
Ale prawie by艂a.
542
01:07:15,744 --> 01:07:18,444
Nie widzia艂em takiego opatrunku
od czas贸w Wietnamu.
543
01:07:20,268 --> 01:07:21,968
Dwoje bia艂ych w tej dzielnicy.
544
01:07:21,992 --> 01:07:25,192
Chyba nie jeste艣cie tu dlatego, 偶e
pomylili艣cie zjazd z autostrady?
545
01:07:29,116 --> 01:07:32,716
Ona zosta艂a porwana.
Przys艂ano mnie po ni膮.
546
01:07:33,840 --> 01:07:35,640
Jeste艣 wojskowym?
547
01:07:37,164 --> 01:07:38,864
Special Air Service.
548
01:07:39,088 --> 01:07:41,288
SAS. Cholera.
549
01:07:43,012 --> 01:07:44,912
Nie m贸w nic wi臋cej.
550
01:07:47,336 --> 01:07:49,336
Umiesz pos艂ugiwa膰 si臋 broni膮.
551
01:07:49,860 --> 01:07:51,660
Naprawd臋 chcia艂e艣 nas zastrzeli膰?
552
01:07:52,284 --> 01:07:56,684
Nie trzyma si臋 amunicji na wierzchu,
kiedy w domu s膮 dzieciaki.
553
01:07:57,308 --> 01:07:58,908
Jest niena艂adowana.
554
01:08:04,732 --> 01:08:07,132
Prawie zapomnia艂em, 偶e dzi艣 jest wigilia.
555
01:08:10,156 --> 01:08:12,656
Dzieciaki spodziewa艂y si臋 weso艂ych 艣wi膮t.
556
01:08:13,580 --> 01:08:16,380
Powiedzia艂em im, 偶e Miko艂aj
nie zajrzy do tej dzielnicy,
557
01:08:16,404 --> 01:08:18,504
chyba 偶e ma karabinek automatyczny.
558
01:08:22,904 --> 01:08:24,804
Gdzie teraz pracujesz?
559
01:08:25,028 --> 01:08:26,828
艁api臋 si臋 ka偶dego zaj臋cia.
560
01:08:27,152 --> 01:08:29,352
Ostatnie par臋 lat nie sz艂o mi najlepiej.
561
01:08:29,876 --> 01:08:32,376
Przepracowa艂em 16 lat przy
robotach drogowych,
562
01:08:32,700 --> 01:08:34,700
a potem zwolnili mnie.
563
01:08:42,824 --> 01:08:44,324
Musz膮 gdzie艣 tu by膰.
564
01:08:44,748 --> 01:08:46,548
Sprawd藕cie ka偶dy dom.
565
01:08:46,572 --> 01:08:49,272
Je艣li kto艣 b臋dzie stawia艂 op贸r,
zastrzelcie go na miejscu.
566
01:08:49,396 --> 01:08:51,396
Wy tam. Wy tam.
567
01:08:51,620 --> 01:08:52,720
Ruszajmy.
568
01:09:02,844 --> 01:09:07,944
Dowiedzieli艣my si臋, 偶e pos艂ano helikopter
wojskowy do strefy zamieszek.
569
01:09:07,968 --> 01:09:10,968
Wyl膮dowa艂 na dachu, by zabra膰 zak艂adnik贸w.
570
01:09:11,092 --> 01:09:14,792
Jednak tu偶 po starcie awaria spowodowa艂a,
571
01:09:14,816 --> 01:09:18,816
偶e pilot straci艂 kontrol臋 nad maszyn膮
i rozbi艂 si臋 na pobliskim dachu.
572
01:09:19,064 --> 01:09:21,864
Przypuszczalnie wszyscy jego
pasa偶erowie nie 偶yj膮.
573
01:09:24,264 --> 01:09:26,264
S艂uchaj, musz臋 jeszcze co艣 za艂atwi膰.
574
01:09:28,088 --> 01:09:30,088
M贸g艂bym zostawi膰 j膮 tu na par臋 godzin?
575
01:09:30,412 --> 01:09:32,912
Domy艣li艂em si臋, 偶e nie
czekasz tu na oklaski.
576
01:09:34,036 --> 01:09:36,036
Jasne, 偶e mo偶esz.
No id藕.
577
01:09:59,960 --> 01:10:01,960
Prosz臋, nie zostawiaj mnie.
578
01:10:03,384 --> 01:10:04,984
W porz膮dku, kotku.
579
01:10:05,308 --> 01:10:07,908
- Wr贸c臋 po ciebie.
- Nie odchod藕.
580
01:11:13,256 --> 01:11:15,056
Patrick, odezwij si臋, odbi贸r.
581
01:11:16,080 --> 01:11:19,680
Zn贸w jest w strefie zamieszek.
Zabi艂 paru naszych.
582
01:11:20,204 --> 01:11:23,104
Za艂atwi臋 tego sukinsyna.
Zabije go!
583
01:11:23,828 --> 01:11:26,028
Uwa偶aj na plecy,
jest bardzo przebieg艂y.
584
01:15:46,952 --> 01:15:49,352
Bryan, otoczyli艣my Alcotta.
585
01:15:49,576 --> 01:15:51,676
Jest u zbiegu Clinton i Gale.
586
01:15:52,200 --> 01:15:54,000
Po艣piesz si臋,
mam zamiar go usma偶y膰.
587
01:15:54,024 --> 01:15:55,624
Dobra robota, braciszku.
588
01:15:55,748 --> 01:15:58,148
Spraw, 偶eby krzycza艂 umieraj膮c.
589
01:16:46,872 --> 01:16:49,272
Czas wraca膰 do ziemi obiecanej, Alcott.
590
01:16:49,496 --> 01:16:51,696
Nie my艣la艂e艣, 偶e jeszcze
si臋 zobaczymy, prawda?
591
01:16:51,720 --> 01:16:53,720
Nie powiem, 偶ebym marzy艂
o tym po nocach.
592
01:16:54,644 --> 01:16:56,644
Gdzie si臋 podzia艂 tw贸j brat?
593
01:16:57,468 --> 01:16:59,868
Jest w pobli偶u.
Przygl膮da si臋.
594
01:16:59,992 --> 01:17:01,692
Chce zobaczy膰 jak ci臋 zabijam.
595
01:17:01,716 --> 01:17:04,216
Zawsze by艂 tch贸rzem
i wys艂ugiwa艂 si臋 innymi.
596
01:17:04,340 --> 01:17:06,340
Uwa偶aj co m贸wisz o moim bracie.
597
01:17:06,364 --> 01:17:07,564
Pytam po raz ostatni,
598
01:17:07,588 --> 01:17:10,088
gdzie jest dziewczyna
i gdzie jest nasza forsa?
599
01:17:10,512 --> 01:17:13,312
Przez chwil臋 my艣la艂em,
偶e chodzi o polityk臋.
600
01:17:13,436 --> 01:17:15,836
Zapomnij o idea艂ach.
601
01:17:15,960 --> 01:17:19,360
Lepiej pomy艣l o tym,
偶e zosta艂y ci 2 minuty 偶ycia.
602
01:17:20,484 --> 01:17:22,484
Wiem, 偶e nie masz amunicji.
603
01:17:22,508 --> 01:17:25,008
Dlaczego nie wyjdziesz jak m臋偶czyzna?
604
01:17:25,332 --> 01:17:27,932
A dlaczego nie przyjdziesz tu po mnie?
605
01:18:45,756 --> 01:18:48,456
Mamusiu, czy ta pani
umrze tak jak babcia?
606
01:18:50,380 --> 01:18:51,780
Nie, kochanie.
607
01:18:52,404 --> 01:18:54,204
Nic jej nie b臋dzie.
608
01:18:58,328 --> 01:19:00,328
No dobrze, m艂oda damo...
609
01:19:00,652 --> 01:19:04,252
Czas po艂o偶y膰 si臋 do 艂贸偶ka.
610
01:19:05,076 --> 01:19:07,076
Ale ja chc臋 zaczeka膰 na Miko艂aja.
611
01:19:07,800 --> 01:19:12,500
No c贸偶, 艣wi臋ty Miko艂aj nie przychodzi
do dzieci, kt贸re nie 艣pi膮.
612
01:19:12,524 --> 01:19:15,024
Zagl膮da do tych, kt贸re s膮 ju偶 w 艂贸偶kach.
613
01:19:18,048 --> 01:19:21,648
- No dobrze.
- Grzeczna dziewczynka.
614
01:19:24,872 --> 01:19:26,072
Daj buziaka.
615
01:19:37,796 --> 01:19:41,396
Patty, Jezu Chryste...
616
01:20:00,820 --> 01:20:02,820
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e odszed艂e艣.
617
01:20:18,644 --> 01:20:19,844
Shane...
618
01:20:20,368 --> 01:20:21,768
Alcott...
619
01:20:22,892 --> 01:20:25,392
Zamordowa艂e艣 mojego brata.
620
01:20:27,216 --> 01:20:30,516
Zabij臋 ci臋, ty angielski sukinsynu,
przysi臋gam, 偶e ci臋 zabij臋.
621
01:20:34,640 --> 01:20:36,240
Bryan O'Flaherty,
622
01:20:36,564 --> 01:20:38,364
Znany terrorysta.
623
01:20:38,788 --> 01:20:41,888
Od kiedy to IRA dzia艂a u wybrze偶y
Stan贸w Zjednoczonych?
624
01:20:42,212 --> 01:20:45,212
Co, IRA te偶 ma do艣膰
twojej chorej ideologii?
625
01:20:45,536 --> 01:20:47,536
Zdradzasz wszystkich przyjaci贸艂?
626
01:20:47,860 --> 01:20:51,660
W tej chwili martw si臋
o siebie, Alcott.
627
01:20:52,384 --> 01:20:53,984
Niech zgadn臋...
628
01:20:54,008 --> 01:20:59,808
IRA wykorzysta艂a jeden z gang贸w, by
porwa膰 c贸rk臋 ambasadora brytyjskiego.
629
01:20:59,832 --> 01:21:01,932
Zap艂aci艂a im za pomoc,
630
01:21:02,456 --> 01:21:05,256
ale odebra艂a fors臋 jak
tylko zostali zabici.
631
01:21:05,756 --> 01:21:07,056
Chcieli艣cie zatrzyma膰 dziewczyn臋,
632
01:21:07,080 --> 01:21:10,280
偶eby wynegocjowa膰 uwolnienie
wi臋藕ni贸w politycznych.
633
01:21:11,080 --> 01:21:13,380
Powiedz, Bryan, trafi艂em?
634
01:21:13,504 --> 01:21:16,004
Tak, ale nie jeste艣my w Dublinie, prawda?
635
01:21:16,428 --> 01:21:19,028
Oko za oko.
636
01:21:20,220 --> 01:21:21,920
Musisz zgin膮膰.
637
01:21:24,144 --> 01:21:26,144
Pozw贸l, 偶e ci to u艂atwi臋.
638
01:21:26,468 --> 01:21:28,468
Spotkajmy si臋 w po艂owie drogi.
639
01:21:29,792 --> 01:21:31,592
Chod藕 po mnie.
640
01:21:33,016 --> 01:21:34,916
Dok艂adnie tak uczyni臋.
641
01:21:38,140 --> 01:21:41,540
Zabij臋 go dla ciebie, Patty.
Zrobi臋 to bardzo powoli.
642
01:22:42,364 --> 01:22:43,464
Tam jest!
643
01:25:20,800 --> 01:25:22,800
Si臋 masz, Shane.
644
01:25:40,624 --> 01:25:42,324
To za Patty'ego.
645
01:28:05,748 --> 01:28:10,448
Z ka偶d膮 chwil膮 przybywa relacji
o odwadze w obliczu tragedii.
646
01:28:11,272 --> 01:28:15,172
Obywatele miasta po艂o偶yli
kres fali kradzie偶y.
647
01:28:15,520 --> 01:28:17,520
Na ulice wraca spok贸j.
648
01:28:18,020 --> 01:28:20,820
Ludzie zadaj膮 sobie pytanie,
649
01:28:20,844 --> 01:28:23,044
jak mog艂o do tego doj艣膰?
650
01:28:23,868 --> 01:28:28,268
Nauki tego pierwszego wieczoru wigilijnego
651
01:28:29,068 --> 01:28:32,168
s膮 dzi艣 r贸wnie aktualne, co przed wiekami.
652
01:28:33,492 --> 01:28:36,492
呕e miecz winien wr贸ci膰 do pochwy.
653
01:28:37,416 --> 01:28:39,616
呕e dzieci powinny prze偶y膰 swoich rodzic贸w.
654
01:28:40,340 --> 01:28:43,840
呕e ludzie s膮 sobie bra膰mi.
655
01:28:45,064 --> 01:28:49,864
呕e niczego nie osi膮gniemy
stosuj膮c przemoc i gwa艂t.
656
01:28:50,840 --> 01:28:53,740
Kiedy dzie艅 budzi si臋 nad miastem,
657
01:28:54,864 --> 01:28:57,964
Ws艂uchajmy si臋 w s艂owa pie艣ni
sprzed dw贸ch tysi臋cy lat.
658
01:28:57,988 --> 01:29:02,288
Pok贸j na Ziemi ludziom dobrej woli.
659
01:29:05,720 --> 01:29:07,212
呕ycz臋 wszystkim weso艂ych 艣wi膮t.
660
01:29:07,236 --> 01:29:09,936
RODZINIE BAKER脫W
OD 艢WI臉TEGO MIKO艁AJA.
661
01:29:31,760 --> 01:29:33,960
Mamo, tatusiu, zobaczcie co znalaz艂am!
662
01:29:38,684 --> 01:29:40,484
Dzi臋ki Bogu, 偶e 偶yjesz.
663
01:29:41,808 --> 01:29:45,408
Ciekawe co powie tw贸j ojciec, kiedy
si臋 dowie, 偶e pu艣ci艂em ci臋 sam膮.
664
01:29:46,532 --> 01:29:47,908
Nigdy mi nie wybaczy.
665
01:29:47,932 --> 01:29:49,732
Nie musi o tym wiedzie膰.
666
01:29:51,356 --> 01:29:52,856
By艂bym zapomnia艂...
667
01:29:53,180 --> 01:29:55,380
Weso艂ych 艣wi膮t, Anno Liso.
668
01:29:55,904 --> 01:29:57,704
Weso艂ych 艣wi膮t, Shane.
669
01:30:01,300 --> 01:30:03,800
Napisy: Bakops & Renus
51593