All language subtitles for Bunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,100 --> 00:01:20,300 BUNT 2 00:04:13,924 --> 00:04:17,524 Zapraszam na spacer po mie艣cie. Jeste艣my przy skrzy偶owaniu Mein i 4. 3 00:04:17,648 --> 00:04:20,048 Par臋 godzin temu ulice t臋tni艂y 偶yciem. 4 00:04:20,200 --> 00:04:22,900 Dzieci na rowerach, urz臋dnicy biegn膮cy na lunch, 5 00:04:22,924 --> 00:04:26,224 ludzie robi膮cy ostatnie zakupy gwiazdkowe. 6 00:04:26,648 --> 00:04:28,448 Potem rozleg艂y si臋 strza艂y. 7 00:04:28,672 --> 00:04:32,672 Kiedy dym si臋 rozwia艂, na ziemi le偶a艂o troje zabitych nastolatk贸w, 8 00:04:33,096 --> 00:04:37,196 niewinnych przechodni贸w, kt贸rych policja wzi臋艂a za cz艂onk贸w gangu. 9 00:04:37,720 --> 00:04:40,920 W ci膮gu paru chwil oburzenie przemieni艂o si臋 we w艣ciek艂o艣膰 i bunt. 10 00:04:40,944 --> 00:04:42,944 A oto efekty. 11 00:04:44,068 --> 00:04:48,268 Jestem Harry Johansen, m贸wi臋 do pa艅stwa ze strefy wojny. 12 00:04:48,892 --> 00:04:51,992 Wieniec i 艣wieczki, kt贸re widzicie pa艅stwo tu偶 za mn膮, 13 00:04:52,016 --> 00:04:53,616 nie s膮 艣wi膮teczn膮 dekoracj膮, 14 00:04:53,640 --> 00:04:56,540 ale upami臋tniaj膮 miejsce, w kt贸rym zabito te dzieciaki. 15 00:04:56,640 --> 00:05:00,840 Ofiary wydarze艅, kt贸re zacz臋to ju偶 nazywa膰 zamieszkami wigilijnej nocy. 16 00:05:01,104 --> 00:05:05,404 ple, ple, ple. 17 00:05:07,564 --> 00:05:10,864 Policja jest zaj臋ta t艂umieniem po偶ar贸w, kt贸re ogarn臋艂y ca艂e miasto. 18 00:05:21,600 --> 00:05:23,500 Boj臋 si臋, Ann. 19 00:05:24,524 --> 00:05:26,524 Wszystko b臋dzie dobrze. 20 00:05:28,948 --> 00:05:30,548 Ludzie oszaleli. 21 00:05:32,600 --> 00:05:35,500 Jeste艣my blisko domu, zaraz b臋dziemy na miejscu. 22 00:05:37,024 --> 00:05:39,624 Gdy wyjedziemy z tego korka, m贸g艂by艣 poszuka膰 kr贸tszej drogi do domu? 23 00:05:39,648 --> 00:05:42,548 Postaram si臋, ale przez te zamieszki miasto zupe艂nie oszala艂o. 24 00:05:55,172 --> 00:05:58,072 G臋ba na k艂贸dk臋, suki, bo pozabijam! 25 00:05:58,096 --> 00:05:59,896 - Czego pan od nas chce? - Zamknij si臋. 26 00:05:59,920 --> 00:06:02,120 Ja tu jestem od zadawania pyta艅! 27 00:07:22,544 --> 00:07:24,644 Chc臋 obejrze膰 kresk贸wki. 28 00:07:24,768 --> 00:07:26,968 B臋dziemy ogl膮da膰 koszyk贸wk臋. Popatrzysz p贸藕niej. 29 00:07:27,368 --> 00:07:29,068 Oba programy s膮 w tym samym czasie, g艂upku. 30 00:07:29,092 --> 00:07:32,492 - Nie jestem g艂upkiem, ty jeste艣 g艂upia. - Nie zrobi臋 ci kanapek. 31 00:07:32,616 --> 00:07:34,516 Nie szkodzi, zjem pizz臋. 32 00:07:40,800 --> 00:07:42,200 To proste jak drut. 33 00:07:42,224 --> 00:07:44,824 Mama powiedzia艂a, 偶eby艣my nie gotowali, gdy nie ma jej w domu. 34 00:07:44,848 --> 00:07:47,448 Miliardy razy widzia艂em jak mam to robi. 35 00:07:47,672 --> 00:07:49,672 Prosz臋, zrobi臋 ci kanapk臋 z szynk膮. 36 00:07:49,696 --> 00:07:51,396 Chc臋 pizz臋. 37 00:07:51,420 --> 00:07:53,420 Dobra, id臋 do swojego pokoju. 38 00:07:53,844 --> 00:07:56,344 Dobra, zrobi臋 sobie pizz臋 i obejrz臋 mecz. 39 00:09:15,168 --> 00:09:16,768 - Wy艂膮cz to. - Ok. 40 00:09:17,592 --> 00:09:19,592 M贸wi艂am, 偶eby艣 nie rusza艂 pizzy. 41 00:09:24,816 --> 00:09:26,416 Johnny, Sue, jeste艣cie tam? 42 00:09:27,840 --> 00:09:30,540 Pom贸偶 nam, Shane, wyci膮gnij nas st膮d. 43 00:09:31,264 --> 00:09:33,464 - Nic wam nie jest? - Pe艂no tu dymu. 44 00:09:33,488 --> 00:09:36,488 - Otw贸rzcie drzwi. - Nie mo偶emy, zamek si臋 zaci膮艂. 45 00:09:36,512 --> 00:09:41,512 - Zabierz nas st膮d. - Cofnijcie si臋, zaraz wy艂ami臋 drzwi. 46 00:09:48,636 --> 00:09:50,136 Szybciej, uciekajcie st膮d. 47 00:10:05,060 --> 00:10:06,660 Zjadajcie, dzieciaki. 48 00:10:09,684 --> 00:10:13,384 Kt贸re z was wpad艂o na pomys艂, 偶eby pobawi膰 si臋 w mamusi臋? 49 00:10:13,508 --> 00:10:14,508 On. 50 00:10:15,432 --> 00:10:19,432 Zapomnia艂e艣, 偶e przedtem trzeba j膮 wyj膮膰 z pude艂ka. 51 00:10:22,200 --> 00:10:25,800 Nie przejmuj si臋, nie ma nic gorszego ni偶 spalona pizza. 52 00:10:25,824 --> 00:10:26,824 G艂upek. 53 00:10:34,848 --> 00:10:37,648 - A w艂a艣ciwie gdzie jest wasza mama? - Jeszcze nie przysz艂a z pracy. 54 00:10:37,672 --> 00:10:40,672 Mia艂a by膰 w domu 2 godziny temu. Nie wiem co si臋 sta艂o. 55 00:10:41,600 --> 00:10:44,500 Ca艂e miasto by艂o zablokowane przez korki, na pewno zaraz b臋dzie. 56 00:10:45,424 --> 00:10:48,124 - Tym si臋 je? - Tak, to proste. 57 00:10:48,548 --> 00:10:52,448 Trzymaj je mi臋dzy palcami jednej r臋ki. G贸rnego u偶ywaj do przytrzymywania. 58 00:10:53,472 --> 00:10:55,472 - Uda艂o si臋. - Brawo, Johnny. 59 00:11:03,396 --> 00:11:05,396 Shane, by艂e艣 kiedy艣 w wojsku? 60 00:11:05,920 --> 00:11:07,320 Tak, ale nie w tym kraju. 61 00:11:07,344 --> 00:11:11,444 - Bomba. Zabija艂e艣 ludzi? - Nie powiniene艣 pyta膰. 62 00:11:11,668 --> 00:11:13,368 Wci膮偶 zapomina o manierach. 63 00:11:15,292 --> 00:11:18,592 - Dlaczego tu przyjecha艂e艣? - Jest niegrzeczny. 64 00:11:18,716 --> 00:11:20,416 Nic si臋 nie sta艂o. 65 00:11:20,540 --> 00:11:22,540 Przyjecha艂em, 偶eby pom贸c w szkoleniu ameryka艅skich 偶o艂nierzy, 66 00:11:22,564 --> 00:11:24,564 Aby mogli chroni膰 swoje rodziny. 67 00:11:25,588 --> 00:11:28,288 Dobra, dzieciaki, koniec z rozmowami. Zjadajcie kolacj臋. 68 00:11:33,012 --> 00:11:35,012 Talerze maj膮 by膰 puste, dobrze? 69 00:11:38,636 --> 00:11:41,036 - Cze艣膰, Shane, m贸wi Williams. - Co s艂ycha膰? 70 00:11:41,460 --> 00:11:43,960 Masz ochot臋 na bilard i par臋 piw? 71 00:11:43,984 --> 00:11:47,484 Mo偶e p贸藕niej. W tej chwili bawi臋 si臋 w nia艅k臋. 72 00:11:47,808 --> 00:11:49,408 W nia艅k臋? 73 00:11:49,432 --> 00:11:52,332 Dzieciaki mojej s膮siadki zabawia艂y si臋 zapa艂kami. 74 00:11:53,356 --> 00:11:56,156 M贸wi Harry Johansen ze strefy wojny. 75 00:11:56,480 --> 00:11:59,980 Zamieszki ucich艂y, ale podobne obrazki mo偶emy spotka膰 w ca艂ym mie艣cie. 76 00:12:00,400 --> 00:12:06,700 Popatrzmy na kadry nakr臋cone nieco wcze艣niej. 77 00:12:07,424 --> 00:12:11,124 To jest magazyn ze sprz臋tem elektronicznym, niedawno kupowa艂em tam sw贸j magnetowid. 78 00:12:11,200 --> 00:12:13,600 W ci膮gu paru sekund z艂odzieje rozgrabili towar 79 00:12:13,624 --> 00:12:17,324 i spalili wszystko przy pomocy koktajli Mo艂otowa. 80 00:12:18,748 --> 00:12:20,248 Cze艣膰, stary, jak leci? 81 00:12:21,272 --> 00:12:24,172 Zaraz pogadamy. Chc臋 to zobaczy膰. 82 00:12:24,896 --> 00:12:26,696 Tysi膮ce ludzi straci艂o miejsca pracy, 83 00:12:26,720 --> 00:12:32,520 porz膮dnych obywateli, kt贸rzy musz膮 utrzymywa膰 swoje rodziny. 84 00:12:33,044 --> 00:12:37,644 Szale艅stwo ogarn臋艂o ca艂e miasto, s艂yn膮ce dot膮d z wyrozumia艂o艣ci. 85 00:12:37,868 --> 00:12:41,368 Pozosta艅cie w domach. Upewnijcie si臋, gdzie teraz przebywaj膮 wasze dzieci. 86 00:12:41,392 --> 00:12:44,492 I przede wszystkim zachowajcie spok贸j. 87 00:12:49,840 --> 00:12:51,040 To oburzaj膮ce. 88 00:12:51,064 --> 00:12:53,964 My艣l膮, 偶e za艂atwi膮 cokolwiek, zachowuj膮c si臋 w ten spos贸b? 89 00:12:54,188 --> 00:12:55,988 Chod藕, zagramy w bilard. 90 00:12:56,012 --> 00:12:57,912 Wspania艂e 艣wi臋ta. 91 00:12:58,636 --> 00:13:00,136 Wstawaj, stary. 92 00:13:00,760 --> 00:13:03,560 - Jezu, patrz co zrobi艂e艣! - Strasznie mi przykro. 93 00:13:03,584 --> 00:13:07,184 - Dlaczego nie patrzysz, gdzie leziesz? - Przepraszam. 94 00:13:07,508 --> 00:13:10,408 - Dobra, stawiam kolejk臋, w porz膮dku? - Nie chcemy twoich drink贸w. 95 00:13:10,432 --> 00:13:13,932 Dlaczego nie jeste艣 na ulicy, pal膮c i grabi膮 z reszt膮 swoich braci? 96 00:13:15,156 --> 00:13:16,556 O co ci chodzi, stary? 97 00:13:17,480 --> 00:13:23,180 W ka偶dy wtorek o 6. ja i moi kumple chodzimy pogra膰 w bejsbol. 98 00:13:23,204 --> 00:13:26,204 To rytua艂, kt贸ry przetrwa艂 13 lat i trzy ma艂偶e艅stwa. 99 00:13:26,228 --> 00:13:29,428 A dzi艣 wieczorem nie mo偶emy pogra膰, 100 00:13:29,652 --> 00:13:33,252 poniewa偶 czarnuchy i 偶贸艂tki pal膮 miasto. 101 00:13:33,300 --> 00:13:36,600 Pos艂uchaj, uspok贸j si臋, nie szukamy k艂opot贸w. 102 00:13:37,624 --> 00:13:39,724 Wiem, 偶e przez te zamieszki wszyscy s膮 troch臋 poddenerwowani. 103 00:13:39,748 --> 00:13:41,948 Ale wypijmy po par臋 drink贸w i zapomnijmy o sprawie, dobra? 104 00:13:41,972 --> 00:13:44,072 Dziwnie gadasz. Sk膮d jeste艣? 105 00:13:45,500 --> 00:13:48,300 - Z Anglii. Dlaczego? - Wspania艂y kraj. 106 00:13:48,724 --> 00:13:50,824 Odb臋bnia艂em tam cz臋艣膰 s艂u偶by w marines. 107 00:13:53,748 --> 00:13:55,648 Czy Anglicy potrafi膮 pieprzy膰? 108 00:13:56,272 --> 00:13:58,672 Widzisz, Angielki nigdy nie maj膮 do艣膰. 109 00:13:58,796 --> 00:14:01,796 Pomy艣la艂em wi臋c, 偶e albo Anglicy nie wiedz膮 jak to robi膰, 110 00:14:02,500 --> 00:14:05,200 albo wszyscy s膮 ciotami, co jest bardzo mo偶liwe. 111 00:14:10,148 --> 00:14:11,548 Chod藕my st膮d. 112 00:14:14,648 --> 00:14:17,948 Dok膮d? Wracacie do domu, 偶eby pobaraszkowa膰? 113 00:14:18,972 --> 00:14:21,172 Dobra, stary, starczy. Przebrali miark臋. 114 00:14:21,196 --> 00:14:24,196 Zaczekaj, Williams, zamknijmy t臋 bud臋. 115 00:16:15,020 --> 00:16:17,720 Je艣li sko艅czy艂e艣 si臋 bawi膰 z tymi typami, zmie艅my lokal. 116 00:16:17,744 --> 00:16:20,444 Nazywasz to zabaw膮? Ty te偶 nie by艂e艣 najgorszy. 117 00:17:02,168 --> 00:17:04,168 To musi by膰 tutaj. 118 00:17:06,492 --> 00:17:08,592 Major Alcott, major Williams, 119 00:17:08,616 --> 00:17:12,016 mam eskortowa膰 pan贸w do ambasady brytyjskiej. 120 00:17:12,240 --> 00:17:13,740 Natychmiast. Idziemy. 121 00:17:14,264 --> 00:17:15,864 艁adne 艣wi臋ta. 122 00:17:16,588 --> 00:17:18,688 Skopali艣my par臋 ty艂k贸w, co? 123 00:17:19,900 --> 00:17:21,600 Siadajcie wygodnie. 124 00:17:21,624 --> 00:17:23,424 Ratunku, pom贸偶cie nam. 125 00:17:24,148 --> 00:17:25,848 Ruszaj. 126 00:18:16,372 --> 00:18:18,472 Pan Alcott, mi艂o zn贸w pana widzie膰. 127 00:18:18,596 --> 00:18:20,496 Arturze, ciesz臋 si臋, 偶e zn贸w ci臋 widz臋. 128 00:18:21,120 --> 00:18:23,420 - To jest major Williams. - Bardzo mi mi艂o. 129 00:18:24,244 --> 00:18:28,144 - Sk膮d ten po艣piech? - Czekaj膮 na pan贸w w bibliotece. 130 00:18:36,300 --> 00:18:39,400 Shane, dzi臋kuj臋, 偶e zechcia艂e艣 przyj艣膰. 131 00:18:39,424 --> 00:18:41,124 Witam, panie ambasadorze, jak si臋 pan miewa? 132 00:18:41,148 --> 00:18:44,148 Dzi臋kuj臋. 艢wietnie wygl膮dasz. Chc臋 ci kogo艣 przedstawi膰. 133 00:18:45,672 --> 00:18:49,372 Agent specjalny Devaney, to jest Shane Alcott. 134 00:18:50,300 --> 00:18:53,100 - Majorze Alcott. - Oczywi艣cie zna pan majora Williamsa. 135 00:18:53,624 --> 00:18:56,424 - Majorze. - Prosz臋, siadajcie. 136 00:19:04,600 --> 00:19:07,300 Powodem, dla kt贸rego prosi艂em was o przybycie jest Anna Lisa. 137 00:19:08,500 --> 00:19:10,600 - Co si臋 sta艂o? - Chyba zosta艂a... 138 00:19:12,924 --> 00:19:15,724 Wraca艂a z sesji zdj臋ciowej ze swoj膮 przyjaci贸艂k膮 Amy. 139 00:19:16,248 --> 00:19:18,048 Potem wybuch艂y te cholerne zamieszki. 140 00:19:18,072 --> 00:19:19,972 Nie odzywa艂a si臋 wiele godzin, 141 00:19:21,496 --> 00:19:24,396 a potem policja znalaz艂a jej kierowc臋 z kul膮 w g艂owie. 142 00:19:25,120 --> 00:19:27,120 Obawia艂em si臋, 偶e zosta艂a zabita. 143 00:19:31,644 --> 00:19:33,644 A potem otrzyma艂em... 144 00:19:35,468 --> 00:19:37,868 Pan ambasador otrzyma艂 kaset臋 z 偶膮daniem okupu. 145 00:19:38,592 --> 00:19:40,992 - To znaczy, 偶e zosta艂a porwana? - Obawiam si臋, 偶e tak. 146 00:19:43,716 --> 00:19:47,716 Panie ambasadorze, zapewne zacz膮艂 pan zamartwia膰 si臋 o c贸rk臋. 147 00:19:48,540 --> 00:19:50,540 Pragn臋 pana uspokoi膰. 148 00:19:51,764 --> 00:19:53,764 Te suki s膮 w naszych r臋kach. 149 00:19:54,188 --> 00:19:57,788 Zgadza si臋. A oto moje 偶膮dania: 150 00:19:59,612 --> 00:20:03,312 Niech jeden sukinsyn, tylko jeden... 151 00:20:03,936 --> 00:20:07,536 przyniesie 2 miliony $ do ko艣cio艂a przy 8 i Central. 152 00:20:07,860 --> 00:20:10,060 呕adnej broni, 偶adnych glin, 153 00:20:10,284 --> 00:20:12,984 偶adnych fedzi贸w i tym podobnych pierd贸艂. 154 00:20:13,808 --> 00:20:16,108 I ani jednej cholernej minuty sp贸藕nienia, 155 00:20:16,332 --> 00:20:18,632 bo osobi艣cie dor臋cz臋 ci przesy艂k臋. 156 00:20:20,732 --> 00:20:23,232 Jedn膮 martw膮 suk臋. 157 00:20:24,456 --> 00:20:26,456 Czy wyra偶am si臋 jasno? 158 00:20:27,480 --> 00:20:29,880 Mamy 3 godziny i 42 minuty. 159 00:20:30,804 --> 00:20:34,604 Porywacz to Leon Hiu, znany policji jako Shyboy. 160 00:20:35,128 --> 00:20:38,928 Jest przyw贸dc膮 gangu Typy z Trzeciej Ulicy. 161 00:20:38,952 --> 00:20:42,052 Z tego co wiemy, porwanie by艂o zupe艂nie przypadkowe. 162 00:20:43,076 --> 00:20:46,076 Wewn膮trz tego ko艂a jest ziemia niczyja. 163 00:20:46,400 --> 00:20:49,300 Nikt nie mo偶e tam wej艣膰 ani wyj艣膰. 164 00:20:49,424 --> 00:20:52,424 Miejsce wymiany jest dok艂adnie w 艣rodku tego ko艂a. 165 00:20:53,348 --> 00:20:56,148 Jedynymi, na kt贸rych mo偶na si臋 tam natkn膮膰, 166 00:20:56,172 --> 00:20:58,848 to uzbrojeni szabrownicy, cz艂onkowie gang贸w 167 00:20:58,872 --> 00:21:01,772 i przera偶eni w艂a艣ciciela sklep贸w. 168 00:21:03,196 --> 00:21:05,496 Shane, znam twoje kwalifikacje. 169 00:21:08,020 --> 00:21:11,020 Jeste艣 bez w膮tpienia jednym z najlepszych komandos贸w 艣wiata. 170 00:21:11,044 --> 00:21:12,744 Ale w tej sytuacji... 171 00:21:13,168 --> 00:21:15,168 oni maj膮 ogromn膮 przewag臋. 172 00:21:15,892 --> 00:21:17,492 Zd膮偶ymy jeszcze zebra膰 jednostk臋. 173 00:21:17,516 --> 00:21:19,692 Nie. Nie b臋d臋 nara偶a艂 偶ycia c贸rki. 174 00:21:19,716 --> 00:21:21,616 Prosili o jednego cz艂owieka, 175 00:21:21,940 --> 00:21:23,516 wi臋c dostan膮 jednego. 176 00:21:23,540 --> 00:21:24,940 To samob贸jstwo. 177 00:21:25,164 --> 00:21:28,164 Nie ma mowy, Shane, w 偶adnym razie. 178 00:21:38,288 --> 00:21:40,488 Dwa miliony z funduszy ambasady, nie zgub ich. 179 00:21:40,512 --> 00:21:44,312 Carson zawiezie was na lotnisko. Major Williams poleci z tob膮 180 00:21:44,336 --> 00:21:47,836 i wyrzuci ci臋 6 przecznic od miejsca spotkania, 偶eby ich nie wystraszy膰. 181 00:21:47,860 --> 00:21:48,660 Wiesz co masz robi膰. 182 00:21:48,684 --> 00:21:52,884 Zosta艂y ci 2 godziny. Musisz wyci膮gn膮膰 dziewczyn臋 i wr贸ci膰 do punktu zrzutu. 183 00:21:53,308 --> 00:21:54,808 Powodzenia. 184 00:22:12,632 --> 00:22:14,432 Popatrz, Shane 185 00:22:14,556 --> 00:22:16,056 Mam fatalne przeczucie. 186 00:22:16,080 --> 00:22:17,780 Jeste艣 pewien, 偶e chcesz to zrobi膰? 187 00:22:17,804 --> 00:22:20,504 Dlaczego nigdy nie wspomina艂e艣 mi o tej Annie Lisie? 188 00:22:20,600 --> 00:22:22,300 S艂uchasz mnie, stary? 189 00:22:36,324 --> 00:22:39,124 Po艣pieszcie si臋, moje panie, szybciutko. 190 00:22:39,648 --> 00:22:43,248 Czekaj Anna Lisa, co to za paproszek? 191 00:22:43,272 --> 00:22:44,172 O co chodzi? 192 00:22:44,296 --> 00:22:46,896 Ca艂y 偶akiet jest pokryty tymi py艂kami. 193 00:22:47,720 --> 00:22:50,920 To przez ten po艣piech. Zupe艂nie jakby艣 tarza艂a si臋 po dywanie. 194 00:22:53,544 --> 00:22:55,444 - Ju偶 dobrze? - Bardzo niedobrze. 195 00:22:55,468 --> 00:22:59,568 - Sk膮d wzi臋艂a艣 te buty? - Sam je dobra艂e艣 do tego kompletu. 196 00:23:00,192 --> 00:23:02,192 No trudno, biegnij ju偶. 197 00:23:04,516 --> 00:23:06,916 Shane, nie wiedzia艂am, 偶e wr贸ci艂e艣. 198 00:23:07,940 --> 00:23:09,340 Na wybiegu wygl膮da艂a艣 cudownie. 199 00:23:09,364 --> 00:23:11,564 Ciesz臋 si臋, 偶e podoba ci si臋 nasz pokaz. 200 00:23:11,588 --> 00:23:12,464 Musz臋 ucieka膰. 201 00:23:12,488 --> 00:23:13,988 Zaczekaj. 202 00:23:18,112 --> 00:23:19,312 Co si臋 sta艂o? 203 00:23:22,936 --> 00:23:24,536 Dosta艂em nowe rozkazy. 204 00:23:26,260 --> 00:23:28,260 Posy艂aj膮 mnie na akcj臋. 205 00:23:29,984 --> 00:23:31,584 Dok膮d? 206 00:23:33,008 --> 00:23:34,708 Wiesz, 偶e nie mog臋 ci powiedzie膰. 207 00:23:34,832 --> 00:23:37,132 Zadzwonisz do mnie, czy to te偶 zabronione? 208 00:23:37,556 --> 00:23:38,956 Jasne, 偶e zadzwoni臋. 209 00:23:39,480 --> 00:23:40,980 Przy pierwszej okazji. 210 00:23:43,504 --> 00:23:45,704 Rusz si臋 Anna Lisa, zaraz wychodzisz. Prosz臋 ci臋. 211 00:23:46,328 --> 00:23:48,428 - Musz臋 ju偶 i艣膰. - Zaczekaj. 212 00:23:50,252 --> 00:23:51,752 Co znowu? 213 00:23:54,276 --> 00:23:56,276 Chc臋, 偶eby艣 wysz艂a za mnie. 214 00:23:57,400 --> 00:23:59,200 Wiem, 偶e nie jest 艂atwo... 215 00:23:59,424 --> 00:24:01,424 ale chc臋, 偶eby艣 zaczeka艂a na mnie. 216 00:24:09,348 --> 00:24:11,348 Zostaniesz tu jeszcze? Ko艅cz臋 za godzin臋. 217 00:24:12,572 --> 00:24:13,972 Nie mog臋. 218 00:24:14,496 --> 00:24:16,496 Wylatuj臋 za p贸艂 godziny. 219 00:24:17,820 --> 00:24:19,420 Do zobaczenia, Shane. 220 00:24:20,644 --> 00:24:22,644 - Kocham ci臋. - Ja ciebie te偶. 221 00:24:26,168 --> 00:24:27,368 Do widzenia. 222 00:24:28,192 --> 00:24:29,892 We藕 to, trzymaj. 223 00:24:30,916 --> 00:24:33,216 Nie ma mowy. Powiedzia艂: 偶adnej broni. 224 00:24:33,340 --> 00:24:36,140 Schowasz go przy kostce u nogi, nie zobacz膮. 225 00:24:36,964 --> 00:24:38,364 Nie ma mowy. 226 00:24:38,688 --> 00:24:41,388 Przesta艅 si臋 wyg艂upia膰. We藕 bro艅. No bierz. 227 00:24:41,412 --> 00:24:43,812 - Nie mog臋 ryzykowa膰. - Przyda ci si臋. 228 00:24:44,636 --> 00:24:47,236 - Jeste艣 jasnowidzem? - We藕 j膮, stary. 229 00:24:52,160 --> 00:24:55,860 Co ja z tym zrobi臋? R贸wnie dobrze m贸g艂bym wzi膮膰 proc臋. 230 00:24:56,484 --> 00:24:59,284 Musia艂bym trafi膰 faceta 6 razy, zanim cokolwiek poczuje. 231 00:25:01,908 --> 00:25:03,108 No dobra. 232 00:25:09,432 --> 00:25:11,432 Red Lider do Army II, jak mnie s艂yszysz? 233 00:25:11,456 --> 00:25:13,456 S艂ysz臋 ci臋, Red Lider, odbi贸r. 234 00:25:13,480 --> 00:25:18,180 Zbli偶am si臋 do miejsca zrzutu. Czy jest bezpiecznie? Potwierd藕. 235 00:25:18,304 --> 00:25:21,904 Miejsce zrzutu czyste, uwa偶ajcie na ogie艅 z ziemi, odbi贸r. 236 00:25:22,328 --> 00:25:24,828 Zrozumia艂em, Army II. Red Lider, bez odbioru. 237 00:25:26,552 --> 00:25:27,852 To tutaj. 238 00:25:29,176 --> 00:25:30,876 Nie jestem przekonany, stary. 239 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 Poradz臋 sobie, po prostu wysad藕 mnie. 240 00:25:49,824 --> 00:25:52,724 呕a艂uj臋, 偶e nie id臋 z tob膮, jak za dawnych czas贸w. 241 00:25:52,948 --> 00:25:55,448 - Wiem. - Ona musi by膰 kim艣 wyj膮tkowym. 242 00:25:55,772 --> 00:25:57,472 Jest wyj膮tkowa. 243 00:25:58,496 --> 00:26:00,496 Nie zapomnij po nas wr贸ci膰, dobra? 244 00:26:00,720 --> 00:26:02,520 B臋d臋 czeka艂. 245 00:26:03,644 --> 00:26:05,644 Powodzenia, stary. Uwa偶aj na siebie. 246 00:26:57,768 --> 00:27:00,568 Hej, bia艂asie, czego tu szukasz? 247 00:27:00,592 --> 00:27:02,792 Nie wiesz, 偶e w tej okolicy mo偶na nie藕le oberwa膰? 248 00:27:03,316 --> 00:27:05,516 Masz co艣 dla mnie i moich kumpli? 249 00:27:05,640 --> 00:27:06,740 Wiem, 偶e masz. 250 00:27:15,340 --> 00:27:17,340 Wypieprzaj st膮d, gnoju. 251 00:27:18,564 --> 00:27:20,564 Peda艂, chrzaniony albinos. 252 00:28:01,388 --> 00:28:03,388 Co masz w tej walizce, sukinsynu? 253 00:28:04,512 --> 00:28:06,012 M贸wi臋 do ciebie! 254 00:28:06,536 --> 00:28:08,036 Co tam masz? 255 00:28:09,360 --> 00:28:10,860 Oddaj mi j膮. 256 00:28:12,584 --> 00:28:14,584 Masz tam co艣 cennego? 257 00:28:15,308 --> 00:28:16,608 Podejd藕 bli偶ej. 258 00:28:18,232 --> 00:28:20,232 Zaraz ci poka偶臋. 259 00:28:32,956 --> 00:28:34,456 Za艂atwcie go! 260 00:28:44,280 --> 00:28:46,380 Chcesz si臋 zabawi膰, bia艂asku? 261 00:32:20,204 --> 00:32:23,204 Musisz mie膰 cholernie dobry pow贸d, 偶eby tu przy艂azi膰. 262 00:32:23,728 --> 00:32:26,128 Zacznij modli膰 si臋 do swojego boga, 263 00:32:26,852 --> 00:32:29,352 bo twoje 偶a艂osne dupsko nale偶y do mnie. 264 00:32:34,376 --> 00:32:36,376 Nazywaj mnie 艣wi臋ty Miko艂aj. 265 00:32:37,900 --> 00:32:40,300 Weso艂ych 艣wi膮t, sukinsynu. 266 00:33:20,724 --> 00:33:25,424 Czy 偶ycie nie jest zabawne? 267 00:33:30,448 --> 00:33:32,648 Moja mama chcia艂a, 偶ebym by艂 kaznodziej膮. 268 00:33:32,672 --> 00:33:34,372 M贸wi艂a 269 00:33:34,396 --> 00:33:38,596 "pami臋taj, pan zawsze b臋dzie czuwa艂 nad tob膮". 270 00:33:39,296 --> 00:33:42,496 Problem w tym, 偶e kaznodzieja g贸wno zarabia. 271 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 A B贸g... 272 00:33:47,544 --> 00:33:50,044 uczy ci臋 cierpliwo艣ci. 273 00:33:53,268 --> 00:33:55,568 Ale nie podaruje ci Mercedesa. 274 00:34:07,392 --> 00:34:09,192 Masz moj膮 pieprzon膮 fors臋? 275 00:34:09,216 --> 00:34:10,816 Mam przy sobie po艂ow臋. 276 00:34:12,640 --> 00:34:14,840 Reszt臋 dostaniesz, kiedy wyjd臋 st膮d z dziewczynami. 277 00:34:14,864 --> 00:34:16,264 Nie g艂upie. 278 00:34:16,488 --> 00:34:20,488 Pewnie my艣la艂e艣, 偶e rozwalimy ci臋, jak tylko staniesz w progu. 279 00:34:20,512 --> 00:34:22,512 Przesz艂o mi to przez g艂ow臋. 280 00:34:23,736 --> 00:34:26,036 Wiedzia艂em, 偶e nie przy艣l膮 mi idioty. 281 00:34:26,460 --> 00:34:28,060 Powiedzia艂em do Blaze'a: 282 00:34:28,084 --> 00:34:32,284 "ten, kt贸ry zgodzi si臋 wej艣膰 na teren 艂ow贸w, nie przyjdzie bez zabezpieczenia". 283 00:34:32,308 --> 00:34:33,808 Nie. 284 00:34:34,632 --> 00:34:39,532 Wiedzia艂em, 偶e znajdziesz spos贸b, 偶eby chroni膰 swoje bia艂e dupsko. 285 00:34:40,132 --> 00:34:41,632 Gdzie s膮 dziewczyny? 286 00:34:44,856 --> 00:34:46,456 Za艂atwmy interes. 287 00:34:48,780 --> 00:34:50,580 Dopiero, gdy zobacz臋 dziewczyny. 288 00:34:53,704 --> 00:34:55,104 Nie ufasz mi? 289 00:35:02,628 --> 00:35:04,028 Wprowadzi膰! 290 00:35:08,352 --> 00:35:10,852 Uspok贸j si臋, suko. 291 00:35:11,376 --> 00:35:12,376 Siadaj. 292 00:35:16,100 --> 00:35:17,500 Shane? 293 00:35:21,924 --> 00:35:23,924 Prosz臋, prosz臋... 294 00:35:24,548 --> 00:35:27,448 Zamiast pos艂a艅ca, mamy tu kochasia. 295 00:35:29,372 --> 00:35:30,972 Wspaniale. 296 00:35:31,696 --> 00:35:34,896 A ja przez ca艂y czas mia艂em j膮 za drobn膮 dziwk臋. 297 00:35:38,320 --> 00:35:39,820 Czekaj, czekaj... 298 00:35:39,944 --> 00:35:41,944 Znasz te偶 t臋 drug膮? 299 00:35:45,468 --> 00:35:46,468 Nie. 300 00:35:48,292 --> 00:35:50,692 Wi臋c nie zale偶y ci na niej, prawda? 301 00:35:50,816 --> 00:35:53,216 - Nie! - Uspok贸j si臋! 302 00:36:00,364 --> 00:36:05,164 Powiedz mi, gdzie jest reszta forsy, zanim rozwal臋 ci czaszk臋 i wezm臋 si臋 za twoj膮 dziwk臋. 303 00:36:05,588 --> 00:36:08,988 Dostaniesz fors臋, jak ju偶 b臋dziemy bezpieczni. 304 00:36:17,012 --> 00:36:18,612 Za艂atw tego gnoja. 305 00:36:18,736 --> 00:36:19,936 Za艂atw go. 306 00:36:59,860 --> 00:37:01,860 - Co robisz? - Uciekaj! 307 00:37:22,784 --> 00:37:23,884 Przesu艅 si臋. 308 00:37:53,908 --> 00:37:56,108 - Pom贸偶 mi, Shane. - Mam ci臋, kotku, uciekajmy st膮d. 309 00:37:56,732 --> 00:37:58,232 Za艂atwmy tego sukinsyna. 310 00:38:20,156 --> 00:38:22,256 M贸wi do pa艅stwa Kathy Austin, wiadomo艣ci na 偶ywo. 311 00:38:22,280 --> 00:38:24,680 Stoj臋 przed ambasad膮 brytyjsk膮. 312 00:38:24,804 --> 00:38:33,404 C贸rka ambasadora Graya, Anna Lisa Gray, zosta艂a dzi艣 porwana. 313 00:38:33,700 --> 00:38:38,800 Agenci FBI s膮 w ambasadzie i prowadz膮 zamkni臋t膮 narad臋. 314 00:38:39,124 --> 00:38:42,524 Oddzia艂y federalne otoczy艂y stref臋 rozruch贸w barykadami, 315 00:38:42,548 --> 00:38:44,848 by zapobiec dalszemu rozprzestrzenianiu. 316 00:38:45,172 --> 00:38:49,972 Za kordonem wojska, znajduje si臋 ekipa naszej stacji Action 9. 317 00:38:50,296 --> 00:38:54,196 Dowiedzia艂em si臋, 偶e helikopter zosta艂 zestrzelony, 318 00:38:54,320 --> 00:38:56,820 kiedy szykowa艂 si臋 do l膮dowania. 319 00:38:57,144 --> 00:38:59,544 Nie wiemy, czy za艂odze uda艂o si臋 prze偶y膰. 320 00:39:00,368 --> 00:39:02,668 Pozostaniemy z wami tak d艂ugo jak si臋 da. 321 00:39:02,692 --> 00:39:07,192 Ale uwierzcie mi, tegoroczny wiecz贸r wigilijny mo偶e by膰 bardzo, bardzo d艂ugi. 322 00:39:18,816 --> 00:39:20,216 O co chodzi, majorze? 323 00:39:21,140 --> 00:39:23,540 - Nala膰 ci jednego? - Gdzie jest m贸j helikopter? 324 00:39:23,564 --> 00:39:25,264 Zostali艣my uziemieni, 325 00:39:25,288 --> 00:39:27,488 kiedy zestrzelono helikopter ekipy telewizyjnej. 326 00:39:27,512 --> 00:39:28,912 Niemo偶liwe. 327 00:39:29,212 --> 00:39:31,712 - A co z Shane'em? - Przykro mi. 328 00:39:31,836 --> 00:39:34,836 Przykro ci? Czy ambasador ju偶 wie? 329 00:39:36,860 --> 00:39:39,360 - Jeszcze mu nie powiedzia艂em. - Ty sukinsynu, 330 00:39:39,384 --> 00:39:40,684 wystawi艂e艣 ich. 331 00:39:40,708 --> 00:39:43,908 Mnie te偶 si臋 to nie podoba, ale nic nie mog臋 zrobi膰. 332 00:39:44,132 --> 00:39:46,432 Mam zwi膮zane r臋ce. 333 00:39:46,756 --> 00:39:48,756 Niedobrze mi si臋 robi. 334 00:39:52,500 --> 00:39:53,800 Majorze... 335 00:39:54,824 --> 00:39:56,424 Prosz臋 podej艣膰. 336 00:39:57,848 --> 00:40:04,848 Majorze, gdyby kto艣 przypadkiem trafi艂 na kluczyki do helikoptera 24DA, 337 00:40:04,972 --> 00:40:07,572 nie musia艂bym o tym wiedzie膰. 338 00:40:07,920 --> 00:40:11,920 Gdyby jednak osoba ta zosta艂a przy艂apana 339 00:40:12,044 --> 00:40:14,044 na 艂amaniu rozkazu dow贸dztwa, 340 00:40:15,900 --> 00:40:17,800 lepiej 偶eby mnie nie zna艂a. 341 00:40:19,724 --> 00:40:21,324 Powodzenia, majorze. 342 00:40:23,148 --> 00:40:24,248 Dzi臋kuj臋. 343 00:41:23,872 --> 00:41:25,672 Przykro mi z powodu twojej przyjaci贸艂ki. 344 00:41:38,796 --> 00:41:41,596 Cholera, ten sukinsyn nie m贸g艂 znikn膮膰! 345 00:41:43,020 --> 00:41:44,920 Musz膮 gdzie艣 tu by膰! 346 00:41:45,844 --> 00:41:47,844 A ju偶 my ich znajdziemy. 347 00:42:09,968 --> 00:42:15,168 Chc臋 偶eby艣 wiedzia艂, dlaczego zerwa艂am zar臋czyny. 348 00:42:16,292 --> 00:42:17,992 Daj spok贸j, Liso. 349 00:42:18,016 --> 00:42:19,716 To ju偶 przesz艂o艣膰. 350 00:42:20,840 --> 00:42:23,540 Nie mog艂am znie艣膰 my艣li o ci膮g艂ych roz艂膮kach. 351 00:42:24,464 --> 00:42:26,964 Wyje偶d偶a艂e艣 na tak d艂ugo... 352 00:42:27,688 --> 00:42:29,588 Wci膮偶 te tajemnice... 353 00:42:30,212 --> 00:42:32,612 Zdawa艂o mi si臋, 偶e podo艂am, ale nie mam do艣膰 si艂, wybacz mi. 354 00:42:32,636 --> 00:42:36,936 By艂em got贸w to rzuci膰. Zrobi艂bym wszystko dla ciebie. 355 00:42:38,260 --> 00:42:39,760 Kocha艂em ci臋. 356 00:42:40,484 --> 00:42:44,584 Tak bardzo ci臋 kocha艂em, wystarczy艂o jedno s艂owo. 357 00:42:48,208 --> 00:42:50,008 By艂am taka m艂oda... 358 00:42:50,432 --> 00:42:52,732 My艣la艂am, 偶e nie mam wyboru. 359 00:42:54,556 --> 00:42:56,156 Mia艂a艣 wyb贸r. 360 00:42:56,880 --> 00:42:58,680 Ka偶dy mo偶e wybiera膰. 361 00:42:59,204 --> 00:43:01,204 Dlatego wybra艂em, 362 00:43:01,728 --> 00:43:03,728 偶e przyjad臋 po ciebie. 363 00:43:19,728 --> 00:43:21,428 Kocham ci臋, Shane. 364 00:43:46,952 --> 00:43:49,152 Mamy 10 minut na dotarcie do 艣mig艂owca. 365 00:44:22,326 --> 00:44:23,716 Dok膮d pan si臋 wybiera, majorze? 366 00:44:23,740 --> 00:44:26,540 Na pas startowy, chc臋 si臋 przelecie膰 helikopterem. 367 00:44:26,624 --> 00:44:28,624 Jaki艣 problem, 偶o艂nierzu? 368 00:44:29,348 --> 00:44:31,448 Chcia艂bym zobaczy膰 pa艅skie zezwolenie, 369 00:44:31,472 --> 00:44:32,948 zarz膮dzono zakaz lot贸w. 370 00:44:32,972 --> 00:44:35,572 - Komandor Louis powiedzia艂... - Komandor powiedzia艂? 371 00:44:35,596 --> 00:44:38,196 Kapralu, od jak dawna jeste艣 w wojsku? 372 00:44:38,420 --> 00:44:39,720 Od roku. 373 00:44:39,820 --> 00:44:41,620 Ja s艂u偶臋 15 lat. 374 00:44:41,744 --> 00:44:43,744 Co to oznacza twoim zdaniem? 375 00:44:43,844 --> 00:44:45,344 呕e robi pan karier臋. 376 00:44:45,468 --> 00:44:48,968 My艣lisz, 偶e ryzykowa艂bym wybieraj膮c si臋 na przeja偶d偶k臋 bez zezwolenia? 377 00:44:49,292 --> 00:44:50,692 Odpowiadaj. 378 00:44:50,816 --> 00:44:53,516 A mo偶e powinienem powiedzie膰 "szeregowy Cooper"? 379 00:44:54,040 --> 00:44:55,440 Nie, sir. 380 00:44:57,764 --> 00:44:59,564 呕ycz臋 mi艂ego lotu, sir. 381 00:45:14,588 --> 00:45:15,688 Dzi臋ki. 382 00:45:18,812 --> 00:45:21,112 Jakbym nie mia艂 do艣膰 problem贸w. 383 00:45:23,936 --> 00:45:26,036 Niech B贸g ma ci臋 w swojej opiece, Alcott. 384 00:45:46,360 --> 00:45:47,560 To on. 385 00:46:07,984 --> 00:46:11,284 Wystarczy dosta膰 si臋 na dach i znikamy. 386 00:46:13,708 --> 00:46:15,808 - Jeste艣 gotowa? - Tak. 387 00:46:17,232 --> 00:46:18,632 Ruszajmy. 388 00:46:20,456 --> 00:46:22,456 Ten gnojek ma nas za idiot贸w? 389 00:46:22,680 --> 00:46:23,980 Na pewno teraz jest na tym dachu. 390 00:46:24,004 --> 00:46:27,904 P贸jdziesz od przodu, a ty sprawd藕 ty艂. Szybciej, za艂atwmy tego sukinsyna. 391 00:46:42,828 --> 00:46:44,028 T臋dy. 392 00:47:04,952 --> 00:47:05,952 Po艣piesz si臋! 393 00:48:40,076 --> 00:48:41,576 Szybko, na g贸r臋. 394 00:49:00,900 --> 00:49:03,800 - Dobra, Williams, wyno艣my si臋 st膮d. - Robi si臋, stary. 395 00:49:11,324 --> 00:49:12,624 W porz膮dku, kochanie? 396 00:49:13,348 --> 00:49:14,448 Chyba tak. 397 00:49:36,172 --> 00:49:38,172 Czas spotka膰 si臋 z diab艂em, sukinsynu. 398 00:49:41,096 --> 00:49:43,696 - Co si臋 dzieje? - Bo偶e, zostali艣my trafieni. 399 00:49:46,920 --> 00:49:48,620 Zr贸b co艣. 400 00:49:48,644 --> 00:49:50,644 - Musimy l膮dowa膰. - Straci艂em kontrol臋. 401 00:49:51,244 --> 00:49:52,844 Posad藕 nas. 402 00:49:53,868 --> 00:49:55,268 Staram si臋. 403 00:49:57,068 --> 00:49:58,868 Trzymaj si臋, Liso. 404 00:50:01,092 --> 00:50:02,492 To b臋dzie ci臋偶kie l膮dowanie. 405 00:50:10,416 --> 00:50:11,616 Trzymaj si臋! 406 00:50:22,840 --> 00:50:25,840 Ju偶 dobrze, id臋 po ciebie. 407 00:50:26,764 --> 00:50:28,764 - Mam ci臋. - Nie puszczaj jej, stary. 408 00:50:31,288 --> 00:50:33,688 Trzymaj j膮, Williams. 409 00:50:36,612 --> 00:50:38,212 Przejd藕cie na prz贸d. 410 00:50:56,012 --> 00:50:57,512 Trzymaj si臋, stary. 411 00:51:06,836 --> 00:51:08,836 Pom贸偶 mi. 412 00:51:19,060 --> 00:51:20,860 No chod藕 tu, ma艂y, chod藕. 413 00:51:22,984 --> 00:51:25,484 Daj sobie spok贸j, sukinsynu. Chod藕 do tatusia. 414 00:51:29,732 --> 00:51:30,732 Trzymaj si臋! 415 00:51:31,656 --> 00:51:33,456 Mam ci臋, skurczybyku! 416 00:51:37,180 --> 00:51:38,180 Nie. 417 00:52:02,604 --> 00:52:04,304 Mam ci臋, skurczybyku. 418 00:52:25,528 --> 00:52:27,728 Prosz臋, prosz臋, forsa jest moja. 419 00:52:28,752 --> 00:52:32,952 Powiedzia艂em, 偶e to b臋dzie 艂atwiejsze ni偶 przelecie膰 towar w burdelu, maj膮c pe艂en portfel. 420 00:52:33,176 --> 00:52:34,775 Tak powiedzia艂e艣, 421 00:52:35,476 --> 00:52:38,976 ale zapomnia艂e艣 doda膰, 偶e przy艣l膮 tu pieprzonego 偶o艂nierzyka. 422 00:52:46,800 --> 00:52:51,700 Podzielimy si臋 na dru偶yny i obstawimy ulice od jednego ko艅ca do drugiego. 423 00:52:51,824 --> 00:52:53,924 U偶ywajcie kana艂u 6 na skanerach. 424 00:52:53,948 --> 00:52:55,648 Znajd藕cie mi Shane'a Alcotta. 425 00:52:55,872 --> 00:52:59,272 Odbierzcie mu fors臋 i dziewczyn臋 i zabijcie go. 426 00:52:59,396 --> 00:53:00,696 Cholera. 427 00:53:01,420 --> 00:53:03,020 O co chodzi? 428 00:53:03,844 --> 00:53:05,844 Nie wygl膮daj膮 na cz艂onk贸w gangu. 429 00:53:06,568 --> 00:53:07,768 Bo nie s膮. 430 00:53:08,492 --> 00:53:09,592 Co masz na my艣li? 431 00:53:09,616 --> 00:53:13,516 Ten sukinsyn za艂atwi艂 sze艣ciu moich najlepszych ludzi. 432 00:53:14,040 --> 00:53:18,740 Prze膰wiczy艂e艣 sobie podchody i tym podobne bzdety, 433 00:53:18,888 --> 00:53:22,388 ale zapomnia艂e艣 nas uprzedzi膰 z kim b臋dziemy mieli do czynienia. 434 00:53:22,512 --> 00:53:24,512 Po艂owa moich ludzi nie 偶yje. 435 00:53:25,236 --> 00:53:29,336 Moim zdaniem nale偶y mi si臋 ka偶dy pieprzony cent z tej walizki. 436 00:53:30,036 --> 00:53:32,336 Nie pyta艂em ci臋 o zdanie, prawda? 437 00:53:32,860 --> 00:53:34,560 Zleci艂em ci super-rob贸tk臋. 438 00:53:34,600 --> 00:53:36,800 Mia艂e艣 odebra膰 mu fors臋 i przyprowadzi膰 dziewczyn臋, 439 00:53:36,884 --> 00:53:38,884 a ty przychodzisz z pustymi r臋kami. 440 00:53:38,920 --> 00:53:40,920 M贸wi艂em, 偶e nie mo偶na ufa膰 tej rasie. 441 00:53:40,944 --> 00:53:43,207 - Co powiedzia艂e艣? - Spokojnie. 442 00:53:43,432 --> 00:53:45,932 Nie dopu艣cimy do tego, by kolor sk贸ry stan膮艂 teraz mi臋dzy nami. 443 00:53:45,956 --> 00:53:50,356 Cz艂owiek to cz艂owiek, zgadza si臋, Shyboy? 444 00:53:51,780 --> 00:53:54,180 Nawet wtedy, gdy pope艂ni艂 fatalny b艂膮d. 445 00:53:55,004 --> 00:53:56,704 Nie pope艂ni艂em b艂臋du. 446 00:53:57,328 --> 00:54:00,428 Nie wiesz z kim masz do czynienia, bia艂asie. 447 00:54:02,652 --> 00:54:05,752 To jest Bryan O'Flaherty, Zielony Orze艂. 448 00:54:06,376 --> 00:54:07,776 IRA? 449 00:54:09,700 --> 00:54:12,100 Tak, wreszcie zaczynam rozumie膰. 450 00:54:13,224 --> 00:54:15,224 Twoje porwanie nie by艂o przypadkowe. 451 00:54:15,848 --> 00:54:17,848 Wiedzia艂, 偶e przyjd臋 po ciebie. 452 00:54:19,172 --> 00:54:22,372 Chod藕my st膮d, jeszcze chwila i zaroi si臋 tu od nich. 453 00:54:22,996 --> 00:54:25,496 Chcesz bawi膰 si臋 w pieprzone gierki? 454 00:54:26,120 --> 00:54:29,920 Umawiali艣my si臋, 偶e dostan臋 po艂ow臋 szmalu za t臋 g艂upi膮 dziwk臋. 455 00:54:29,944 --> 00:54:31,844 Widzisz tu jak膮艣 dziewczyn臋? 456 00:54:32,068 --> 00:54:35,368 Patricku, widzisz tu jaka艣 kobiet臋? 457 00:54:35,692 --> 00:54:37,392 Absolutnie 偶adnej. 458 00:54:38,016 --> 00:54:39,816 Nie przyszed艂em, 偶eby艣 odes艂a艂 mnie z kwitkiem. 459 00:54:39,840 --> 00:54:42,440 Nie mam dziewczyny, straci艂em po艂ow臋 ludzi. 460 00:54:42,564 --> 00:54:44,064 Wi臋c oto moja propozycja: 461 00:54:44,088 --> 00:54:47,688 Dasz mi po艂ow臋 tego, co jeste艣 mi winien i przysi臋gam ci na Boga, 462 00:54:47,712 --> 00:54:50,212 przyprowadz臋 ci t臋 suk臋 na sznurku. 463 00:54:55,636 --> 00:54:58,136 Nie pozw贸lmy, by nasze przekonania stawa艂y mi臋dzy nami. 464 00:54:58,160 --> 00:55:00,460 Jeste艣my bardziej podobni do siebie, ni偶 mo偶e ci si臋 wydawa膰. 465 00:55:00,484 --> 00:55:05,084 Wywodzisz si臋 z narodu, kt贸rego synowie od wiek贸w gin臋li z r膮k przybyszy z zewn膮trz. 466 00:55:05,108 --> 00:55:07,308 Dobrze znam to uczucie. 467 00:55:07,332 --> 00:55:10,732 Twoimi wrogami s膮 Amerykanie, moimi Brytyjczycy. 468 00:55:11,056 --> 00:55:13,656 Sugeruj臋, 偶eby艣my pr贸bowali si臋 polubi膰. 469 00:55:13,880 --> 00:55:17,880 Prosi艂em tylko, 偶eby艣 pami臋ta艂 o mnie i kontrolowa艂 sytuacj臋. 470 00:55:18,604 --> 00:55:21,604 I musz臋 ci wyzna膰, 偶e mam ci臋 gdzie艣! 471 00:55:32,428 --> 00:55:34,028 呕a艂osna szmata. 472 00:55:34,552 --> 00:55:36,852 Panowie, bierzmy si臋 do roboty. 473 00:56:07,560 --> 00:56:08,960 Widzisz co艣? 474 00:56:12,584 --> 00:56:16,684 Rusza膰 si臋, musz膮 gdzie艣 tu by膰. 475 00:56:18,108 --> 00:56:20,708 7 przecznic st膮d zaczyna si臋 Weavy Avenue. 476 00:56:21,032 --> 00:56:25,332 Jest tam posterunek policji. Przy granicy terenu zamkni臋tego ko艅czy si臋 strefa zamieszek. 477 00:56:25,356 --> 00:56:27,356 Je艣li uda ci si臋 tam dotrze膰, b臋dziesz bezpieczna. 478 00:56:27,380 --> 00:56:29,880 Nie rusz臋 si臋 st膮d bez ciebie. 479 00:56:29,904 --> 00:56:32,104 - Musisz. - Nie. 480 00:56:37,028 --> 00:56:40,128 - Nie tra膰 czasu. - Nie p贸jd臋 bez ciebie. 481 00:56:41,052 --> 00:56:42,652 Musisz, kochanie. 482 00:56:42,676 --> 00:56:44,376 B艂agam, chod藕 ze mn膮. 483 00:56:44,700 --> 00:56:46,700 Musz臋 tu zosta膰 i zaj膮c si臋 nimi. 484 00:56:46,724 --> 00:56:47,724 Id藕 ju偶. 485 00:56:54,148 --> 00:56:56,148 Trzeba sprawdzi膰 parking. Za mn膮. 486 01:02:37,372 --> 01:02:38,572 W porz膮dku? 487 01:02:39,296 --> 01:02:40,896 Strasznie mnie boli. 488 01:02:40,920 --> 01:02:42,620 Uda si臋 nam? 489 01:02:43,444 --> 01:02:46,244 Trzeba si臋 艣pieszy膰, chod藕my. 490 01:02:52,868 --> 01:02:55,168 Dok膮d poszed艂? Gdzie on jest?! 491 01:02:55,192 --> 01:02:57,492 - Nie wiem. - Jak to nie wiesz?! 492 01:02:57,716 --> 01:03:00,016 - Gdzie si臋 wszyscy podziali? - Nie wiem. 493 01:03:00,240 --> 01:03:01,940 Co tu si臋 dzieje? 494 01:03:02,164 --> 01:03:06,164 Jezu Chryste, oszala艂e艣, cz艂owieku? 495 01:03:06,388 --> 01:03:08,788 Nie mam poj臋cia, co si臋 tu dzieje. 496 01:03:10,412 --> 01:03:12,312 Wi臋c nie przydasz mi si臋. 497 01:03:13,736 --> 01:03:15,236 Niech to szlag! 498 01:03:44,000 --> 01:03:45,100 Chryste. 499 01:03:45,660 --> 01:03:47,160 To nie wygl膮da najlepiej. 500 01:03:47,384 --> 01:03:48,384 Chod藕. 501 01:04:04,608 --> 01:04:06,608 Tatusiu, kto艣 puka. 502 01:04:10,432 --> 01:04:11,932 Nie wy艂膮czaj. 503 01:04:11,956 --> 01:04:13,556 Prosz臋 otworzy膰. 504 01:04:15,280 --> 01:04:17,480 - Jak mog臋 panu pom贸c? - Prosz臋 nas wpu艣ci膰, 505 01:04:17,604 --> 01:04:19,004 ona potrzebuje pomocy. 506 01:04:19,928 --> 01:04:21,628 Przykro mi, nie mog臋 wam pom贸c. 507 01:04:21,852 --> 01:04:24,052 Daj spok贸j, cz艂owieku, nie widzisz, 偶e krwawi? 508 01:04:24,176 --> 01:04:26,776 To nie m贸j problem, kole艣, ruszaj. 509 01:04:26,900 --> 01:04:29,200 Je艣li natychmiast nie otrzyma pomocy, umrze. 510 01:04:30,324 --> 01:04:32,624 Odejd藕 od drzwi. Nie szukam k艂opot贸w. 511 01:04:37,748 --> 01:04:39,448 No ruszaj. 512 01:04:47,972 --> 01:04:51,372 - Tatusiu, chyba powinni艣my im pom贸c. - Nie my艣l za du偶o, jasne? 513 01:04:51,996 --> 01:04:54,296 - Co si臋 tu dzieje? - Nic si臋 nie sta艂o. 514 01:04:54,720 --> 01:04:58,120 Chwileczk臋, s艂ysza艂am g艂osy. O co chodzi? 515 01:04:58,144 --> 01:05:01,444 Jaki艣 facet z dziewczyn膮, twierdzi, 偶e jest ranna. 516 01:05:01,468 --> 01:05:03,068 To nie nasza sprawa. 517 01:05:03,092 --> 01:05:04,392 Ranna? Zosta艂a postrzelona? 518 01:05:04,416 --> 01:05:06,192 Nie mam poj臋cia. 519 01:05:06,216 --> 01:05:09,116 Powinna trafi膰 do szpitala. My tu nie prowadzimy szpitala, jasne? 520 01:05:09,140 --> 01:05:11,640 Kochanie, tam jest ranna dziewczyna. 521 01:05:11,664 --> 01:05:13,764 P贸jd臋 i rzuc臋 okiem, dobrze? 522 01:05:13,788 --> 01:05:17,288 S艂uchaj, nie potrzebujemy k艂opot贸w, to ich problem. 523 01:05:17,312 --> 01:05:19,612 Zostaw to, rozumiesz? 524 01:05:19,636 --> 01:05:24,036 Chc臋 tylko zobaczy膰 o co chodzi, to wszystko. 525 01:05:24,160 --> 01:05:26,160 Dobra, id藕 je艣li chcesz. 526 01:05:35,384 --> 01:05:37,184 B艂agam, pom贸偶cie nam, prosz臋 nas wpu艣ci膰. 527 01:05:37,208 --> 01:05:39,208 Wynocha, id藕 gdzie indziej. 528 01:05:54,332 --> 01:05:56,032 Stosuj膮c si臋 do 偶膮da艅 porywaczy, 529 01:05:56,056 --> 01:05:58,756 pan ambasador Gray wyznaczy艂 oficera SAS, 530 01:05:58,780 --> 01:06:02,180 kt贸ry przeka偶e okup i zadba o bezpieczny powr贸t jego c贸rki. 531 01:06:05,304 --> 01:06:07,204 Prosz臋 mi przynie艣膰 apteczk臋 pierwszej pomocy. 532 01:06:07,228 --> 01:06:08,928 Nie mamy apteczki. 533 01:06:09,052 --> 01:06:11,852 To prosz臋 przynie艣膰 r臋czniki, gor膮c膮 wod臋 i gaz臋. 534 01:06:11,876 --> 01:06:13,476 - Ju偶 nios臋. - Szybko. 535 01:06:15,200 --> 01:06:16,200 Gdzie ja jestem? 536 01:06:16,224 --> 01:06:17,824 Ju偶 dobrze, kotku, jeste艣 bezpieczna. 537 01:06:17,848 --> 01:06:18,948 Odpr臋偶 si臋. 538 01:06:29,748 --> 01:06:31,748 Prosz臋, m贸g艂by艣 mi przynie艣膰 koc? 539 01:07:05,672 --> 01:07:07,272 To twoja 偶ona? 540 01:07:09,896 --> 01:07:11,196 Nie. 541 01:07:11,820 --> 01:07:13,620 Ale prawie by艂a. 542 01:07:15,744 --> 01:07:18,444 Nie widzia艂em takiego opatrunku od czas贸w Wietnamu. 543 01:07:20,268 --> 01:07:21,968 Dwoje bia艂ych w tej dzielnicy. 544 01:07:21,992 --> 01:07:25,192 Chyba nie jeste艣cie tu dlatego, 偶e pomylili艣cie zjazd z autostrady? 545 01:07:29,116 --> 01:07:32,716 Ona zosta艂a porwana. Przys艂ano mnie po ni膮. 546 01:07:33,840 --> 01:07:35,640 Jeste艣 wojskowym? 547 01:07:37,164 --> 01:07:38,864 Special Air Service. 548 01:07:39,088 --> 01:07:41,288 SAS. Cholera. 549 01:07:43,012 --> 01:07:44,912 Nie m贸w nic wi臋cej. 550 01:07:47,336 --> 01:07:49,336 Umiesz pos艂ugiwa膰 si臋 broni膮. 551 01:07:49,860 --> 01:07:51,660 Naprawd臋 chcia艂e艣 nas zastrzeli膰? 552 01:07:52,284 --> 01:07:56,684 Nie trzyma si臋 amunicji na wierzchu, kiedy w domu s膮 dzieciaki. 553 01:07:57,308 --> 01:07:58,908 Jest niena艂adowana. 554 01:08:04,732 --> 01:08:07,132 Prawie zapomnia艂em, 偶e dzi艣 jest wigilia. 555 01:08:10,156 --> 01:08:12,656 Dzieciaki spodziewa艂y si臋 weso艂ych 艣wi膮t. 556 01:08:13,580 --> 01:08:16,380 Powiedzia艂em im, 偶e Miko艂aj nie zajrzy do tej dzielnicy, 557 01:08:16,404 --> 01:08:18,504 chyba 偶e ma karabinek automatyczny. 558 01:08:22,904 --> 01:08:24,804 Gdzie teraz pracujesz? 559 01:08:25,028 --> 01:08:26,828 艁api臋 si臋 ka偶dego zaj臋cia. 560 01:08:27,152 --> 01:08:29,352 Ostatnie par臋 lat nie sz艂o mi najlepiej. 561 01:08:29,876 --> 01:08:32,376 Przepracowa艂em 16 lat przy robotach drogowych, 562 01:08:32,700 --> 01:08:34,700 a potem zwolnili mnie. 563 01:08:42,824 --> 01:08:44,324 Musz膮 gdzie艣 tu by膰. 564 01:08:44,748 --> 01:08:46,548 Sprawd藕cie ka偶dy dom. 565 01:08:46,572 --> 01:08:49,272 Je艣li kto艣 b臋dzie stawia艂 op贸r, zastrzelcie go na miejscu. 566 01:08:49,396 --> 01:08:51,396 Wy tam. Wy tam. 567 01:08:51,620 --> 01:08:52,720 Ruszajmy. 568 01:09:02,844 --> 01:09:07,944 Dowiedzieli艣my si臋, 偶e pos艂ano helikopter wojskowy do strefy zamieszek. 569 01:09:07,968 --> 01:09:10,968 Wyl膮dowa艂 na dachu, by zabra膰 zak艂adnik贸w. 570 01:09:11,092 --> 01:09:14,792 Jednak tu偶 po starcie awaria spowodowa艂a, 571 01:09:14,816 --> 01:09:18,816 偶e pilot straci艂 kontrol臋 nad maszyn膮 i rozbi艂 si臋 na pobliskim dachu. 572 01:09:19,064 --> 01:09:21,864 Przypuszczalnie wszyscy jego pasa偶erowie nie 偶yj膮. 573 01:09:24,264 --> 01:09:26,264 S艂uchaj, musz臋 jeszcze co艣 za艂atwi膰. 574 01:09:28,088 --> 01:09:30,088 M贸g艂bym zostawi膰 j膮 tu na par臋 godzin? 575 01:09:30,412 --> 01:09:32,912 Domy艣li艂em si臋, 偶e nie czekasz tu na oklaski. 576 01:09:34,036 --> 01:09:36,036 Jasne, 偶e mo偶esz. No id藕. 577 01:09:59,960 --> 01:10:01,960 Prosz臋, nie zostawiaj mnie. 578 01:10:03,384 --> 01:10:04,984 W porz膮dku, kotku. 579 01:10:05,308 --> 01:10:07,908 - Wr贸c臋 po ciebie. - Nie odchod藕. 580 01:11:13,256 --> 01:11:15,056 Patrick, odezwij si臋, odbi贸r. 581 01:11:16,080 --> 01:11:19,680 Zn贸w jest w strefie zamieszek. Zabi艂 paru naszych. 582 01:11:20,204 --> 01:11:23,104 Za艂atwi臋 tego sukinsyna. Zabije go! 583 01:11:23,828 --> 01:11:26,028 Uwa偶aj na plecy, jest bardzo przebieg艂y. 584 01:15:46,952 --> 01:15:49,352 Bryan, otoczyli艣my Alcotta. 585 01:15:49,576 --> 01:15:51,676 Jest u zbiegu Clinton i Gale. 586 01:15:52,200 --> 01:15:54,000 Po艣piesz si臋, mam zamiar go usma偶y膰. 587 01:15:54,024 --> 01:15:55,624 Dobra robota, braciszku. 588 01:15:55,748 --> 01:15:58,148 Spraw, 偶eby krzycza艂 umieraj膮c. 589 01:16:46,872 --> 01:16:49,272 Czas wraca膰 do ziemi obiecanej, Alcott. 590 01:16:49,496 --> 01:16:51,696 Nie my艣la艂e艣, 偶e jeszcze si臋 zobaczymy, prawda? 591 01:16:51,720 --> 01:16:53,720 Nie powiem, 偶ebym marzy艂 o tym po nocach. 592 01:16:54,644 --> 01:16:56,644 Gdzie si臋 podzia艂 tw贸j brat? 593 01:16:57,468 --> 01:16:59,868 Jest w pobli偶u. Przygl膮da si臋. 594 01:16:59,992 --> 01:17:01,692 Chce zobaczy膰 jak ci臋 zabijam. 595 01:17:01,716 --> 01:17:04,216 Zawsze by艂 tch贸rzem i wys艂ugiwa艂 si臋 innymi. 596 01:17:04,340 --> 01:17:06,340 Uwa偶aj co m贸wisz o moim bracie. 597 01:17:06,364 --> 01:17:07,564 Pytam po raz ostatni, 598 01:17:07,588 --> 01:17:10,088 gdzie jest dziewczyna i gdzie jest nasza forsa? 599 01:17:10,512 --> 01:17:13,312 Przez chwil臋 my艣la艂em, 偶e chodzi o polityk臋. 600 01:17:13,436 --> 01:17:15,836 Zapomnij o idea艂ach. 601 01:17:15,960 --> 01:17:19,360 Lepiej pomy艣l o tym, 偶e zosta艂y ci 2 minuty 偶ycia. 602 01:17:20,484 --> 01:17:22,484 Wiem, 偶e nie masz amunicji. 603 01:17:22,508 --> 01:17:25,008 Dlaczego nie wyjdziesz jak m臋偶czyzna? 604 01:17:25,332 --> 01:17:27,932 A dlaczego nie przyjdziesz tu po mnie? 605 01:18:45,756 --> 01:18:48,456 Mamusiu, czy ta pani umrze tak jak babcia? 606 01:18:50,380 --> 01:18:51,780 Nie, kochanie. 607 01:18:52,404 --> 01:18:54,204 Nic jej nie b臋dzie. 608 01:18:58,328 --> 01:19:00,328 No dobrze, m艂oda damo... 609 01:19:00,652 --> 01:19:04,252 Czas po艂o偶y膰 si臋 do 艂贸偶ka. 610 01:19:05,076 --> 01:19:07,076 Ale ja chc臋 zaczeka膰 na Miko艂aja. 611 01:19:07,800 --> 01:19:12,500 No c贸偶, 艣wi臋ty Miko艂aj nie przychodzi do dzieci, kt贸re nie 艣pi膮. 612 01:19:12,524 --> 01:19:15,024 Zagl膮da do tych, kt贸re s膮 ju偶 w 艂贸偶kach. 613 01:19:18,048 --> 01:19:21,648 - No dobrze. - Grzeczna dziewczynka. 614 01:19:24,872 --> 01:19:26,072 Daj buziaka. 615 01:19:37,796 --> 01:19:41,396 Patty, Jezu Chryste... 616 01:20:00,820 --> 01:20:02,820 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e odszed艂e艣. 617 01:20:18,644 --> 01:20:19,844 Shane... 618 01:20:20,368 --> 01:20:21,768 Alcott... 619 01:20:22,892 --> 01:20:25,392 Zamordowa艂e艣 mojego brata. 620 01:20:27,216 --> 01:20:30,516 Zabij臋 ci臋, ty angielski sukinsynu, przysi臋gam, 偶e ci臋 zabij臋. 621 01:20:34,640 --> 01:20:36,240 Bryan O'Flaherty, 622 01:20:36,564 --> 01:20:38,364 Znany terrorysta. 623 01:20:38,788 --> 01:20:41,888 Od kiedy to IRA dzia艂a u wybrze偶y Stan贸w Zjednoczonych? 624 01:20:42,212 --> 01:20:45,212 Co, IRA te偶 ma do艣膰 twojej chorej ideologii? 625 01:20:45,536 --> 01:20:47,536 Zdradzasz wszystkich przyjaci贸艂? 626 01:20:47,860 --> 01:20:51,660 W tej chwili martw si臋 o siebie, Alcott. 627 01:20:52,384 --> 01:20:53,984 Niech zgadn臋... 628 01:20:54,008 --> 01:20:59,808 IRA wykorzysta艂a jeden z gang贸w, by porwa膰 c贸rk臋 ambasadora brytyjskiego. 629 01:20:59,832 --> 01:21:01,932 Zap艂aci艂a im za pomoc, 630 01:21:02,456 --> 01:21:05,256 ale odebra艂a fors臋 jak tylko zostali zabici. 631 01:21:05,756 --> 01:21:07,056 Chcieli艣cie zatrzyma膰 dziewczyn臋, 632 01:21:07,080 --> 01:21:10,280 偶eby wynegocjowa膰 uwolnienie wi臋藕ni贸w politycznych. 633 01:21:11,080 --> 01:21:13,380 Powiedz, Bryan, trafi艂em? 634 01:21:13,504 --> 01:21:16,004 Tak, ale nie jeste艣my w Dublinie, prawda? 635 01:21:16,428 --> 01:21:19,028 Oko za oko. 636 01:21:20,220 --> 01:21:21,920 Musisz zgin膮膰. 637 01:21:24,144 --> 01:21:26,144 Pozw贸l, 偶e ci to u艂atwi臋. 638 01:21:26,468 --> 01:21:28,468 Spotkajmy si臋 w po艂owie drogi. 639 01:21:29,792 --> 01:21:31,592 Chod藕 po mnie. 640 01:21:33,016 --> 01:21:34,916 Dok艂adnie tak uczyni臋. 641 01:21:38,140 --> 01:21:41,540 Zabij臋 go dla ciebie, Patty. Zrobi臋 to bardzo powoli. 642 01:22:42,364 --> 01:22:43,464 Tam jest! 643 01:25:20,800 --> 01:25:22,800 Si臋 masz, Shane. 644 01:25:40,624 --> 01:25:42,324 To za Patty'ego. 645 01:28:05,748 --> 01:28:10,448 Z ka偶d膮 chwil膮 przybywa relacji o odwadze w obliczu tragedii. 646 01:28:11,272 --> 01:28:15,172 Obywatele miasta po艂o偶yli kres fali kradzie偶y. 647 01:28:15,520 --> 01:28:17,520 Na ulice wraca spok贸j. 648 01:28:18,020 --> 01:28:20,820 Ludzie zadaj膮 sobie pytanie, 649 01:28:20,844 --> 01:28:23,044 jak mog艂o do tego doj艣膰? 650 01:28:23,868 --> 01:28:28,268 Nauki tego pierwszego wieczoru wigilijnego 651 01:28:29,068 --> 01:28:32,168 s膮 dzi艣 r贸wnie aktualne, co przed wiekami. 652 01:28:33,492 --> 01:28:36,492 呕e miecz winien wr贸ci膰 do pochwy. 653 01:28:37,416 --> 01:28:39,616 呕e dzieci powinny prze偶y膰 swoich rodzic贸w. 654 01:28:40,340 --> 01:28:43,840 呕e ludzie s膮 sobie bra膰mi. 655 01:28:45,064 --> 01:28:49,864 呕e niczego nie osi膮gniemy stosuj膮c przemoc i gwa艂t. 656 01:28:50,840 --> 01:28:53,740 Kiedy dzie艅 budzi si臋 nad miastem, 657 01:28:54,864 --> 01:28:57,964 Ws艂uchajmy si臋 w s艂owa pie艣ni sprzed dw贸ch tysi臋cy lat. 658 01:28:57,988 --> 01:29:02,288 Pok贸j na Ziemi ludziom dobrej woli. 659 01:29:05,720 --> 01:29:07,212 呕ycz臋 wszystkim weso艂ych 艣wi膮t. 660 01:29:07,236 --> 01:29:09,936 RODZINIE BAKER脫W OD 艢WI臉TEGO MIKO艁AJA. 661 01:29:31,760 --> 01:29:33,960 Mamo, tatusiu, zobaczcie co znalaz艂am! 662 01:29:38,684 --> 01:29:40,484 Dzi臋ki Bogu, 偶e 偶yjesz. 663 01:29:41,808 --> 01:29:45,408 Ciekawe co powie tw贸j ojciec, kiedy si臋 dowie, 偶e pu艣ci艂em ci臋 sam膮. 664 01:29:46,532 --> 01:29:47,908 Nigdy mi nie wybaczy. 665 01:29:47,932 --> 01:29:49,732 Nie musi o tym wiedzie膰. 666 01:29:51,356 --> 01:29:52,856 By艂bym zapomnia艂... 667 01:29:53,180 --> 01:29:55,380 Weso艂ych 艣wi膮t, Anno Liso. 668 01:29:55,904 --> 01:29:57,704 Weso艂ych 艣wi膮t, Shane. 669 01:30:01,300 --> 01:30:03,800 Napisy: Bakops & Renus 51593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.