Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,506 --> 00:00:09,506
Bone Sickness
Subbed by The Player
2
00:02:16,407 --> 00:02:17,409
Hey, cosa stai facendo?
3
00:02:17,510 --> 00:02:19,712
Hey, ho detto fermati!
4
00:02:22,379 --> 00:02:23,480
Va bene...
5
00:05:59,596 --> 00:06:03,436
Ges�! Cosa diavolo fai fuori dal letto?
6
00:06:03,437 --> 00:06:05,737
Ti avevo detto che sarei tornata
con qualcosa da mangiare.
7
00:06:05,837 --> 00:06:07,838
Volevo andare in bagno.
8
00:06:08,338 --> 00:06:14,511
Ok, ti avrei aiutato.
Forza, alzati, andiamo.
9
00:06:24,087 --> 00:06:25,889
- Grazie.
- Bene.
10
00:06:27,223 --> 00:06:28,459
Va tutto bene?
11
00:06:28,525 --> 00:06:30,294
Si, grazie.
12
00:06:30,728 --> 00:06:33,965
Ok. Fammi sapere quando sei a posto,
torner� di sopra, ok?
13
00:06:34,065 --> 00:06:34,766
Ok.
14
00:06:58,322 --> 00:06:59,556
Com'�?
15
00:07:02,192 --> 00:07:04,197
Una vecchia signora asiatica
alla clinica...
16
00:07:04,198 --> 00:07:06,998
... mi ha detto che questo
ti avrebbe irrobustito le ossa.
17
00:07:07,031 --> 00:07:08,131
Cosa c'� dentro?
18
00:07:09,333 --> 00:07:12,069
Varie erbe, mischiate col latte.
19
00:07:13,102 --> 00:07:15,038
C'� qualcosa di croccante.
20
00:07:16,173 --> 00:07:19,076
Saranno pezzettini di grano.
21
00:07:21,812 --> 00:07:23,480
Non ne voglio pi�.
22
00:07:24,213 --> 00:07:25,282
Sei sicuro?
23
00:07:26,616 --> 00:07:28,385
Devi fortificare le tue ossa.
24
00:07:30,120 --> 00:07:33,357
Il dottore ha detto
che non si possono curare.
25
00:07:33,991 --> 00:07:38,328
Beh, i dottori non credono
nella medicina alternativa.
26
00:07:39,195 --> 00:07:43,867
Non preoccuparti, piccolo...
Troveremo qualcosa.
27
00:07:45,936 --> 00:07:47,704
Sto morendo.
28
00:08:01,085 --> 00:08:03,453
Riposa un po, ok?
Ti amo.
29
00:08:03,787 --> 00:08:05,522
Ti amo anch'io.
30
00:08:19,703 --> 00:08:23,945
Si, e con il suo piano lei riceve...
Tre mesi addizionali di servizio.
31
00:08:23,946 --> 00:08:27,546
Cos� non dovrebbe pi� chiamarci.
32
00:08:32,850 --> 00:08:34,685
Si. Si, � corretto.
33
00:08:44,862 --> 00:08:48,834
Stai bene? Devo andare
all'ufficio postale per portare questo,
34
00:08:48,835 --> 00:08:51,835
e poi al negozio
per prendere un paio di cose.
35
00:08:52,202 --> 00:08:54,071
Sar� di ritorno tra circa un ora.
36
00:08:54,804 --> 00:08:59,009
Va bene? Ti amo.
37
00:09:01,511 --> 00:09:05,152
Porca troia, Alex!
Avevo appena finito questo lavoro.
38
00:09:05,153 --> 00:09:08,453
Ges� Cristo, sto per impazzire, cazzo!
39
00:09:09,959 --> 00:09:11,360
Mi dispiace.
40
00:09:16,994 --> 00:09:24,768
No, a me dispiace. Non � colpa tua.
Sono molto stressata questa settimana.
41
00:09:26,101 --> 00:09:30,409
Lo pulir�. Va tutto bene,
andr� tutto bene, ok?
42
00:09:50,298 --> 00:09:52,998
Kristen? Kristen?
43
00:09:54,799 --> 00:09:56,300
Mi dispiace.
44
00:09:57,034 --> 00:09:59,169
Solo che pensavo ad Alex.
45
00:10:00,904 --> 00:10:02,472
Come sta?
46
00:10:05,843 --> 00:10:11,014
Sempre lo stesso. Voglio dire...
Sembra che non stia migliorando.
47
00:10:12,047 --> 00:10:14,184
Cerco solo di autoconvincermi.
48
00:10:15,618 --> 00:10:17,487
Ma lo vedo nei suoi occhi...
49
00:10:18,922 --> 00:10:19,923
... non va meglio.
50
00:10:22,258 --> 00:10:24,294
E provare altri dottori?
51
00:10:24,627 --> 00:10:29,710
Sono inutili. Anche se ci fosse
una cura non potrei permettermela.
52
00:10:29,711 --> 00:10:34,211
Non ho possibilit�.
E se non vengono pagati,
53
00:10:34,212 --> 00:10:40,212
non gli importa anche se
morisse davanti a loro. Stronzi.
54
00:10:40,643 --> 00:10:42,950
Veramente non capisco
come si � ammalato.
55
00:10:42,951 --> 00:10:46,151
Voglio dire, da quanto ne so io,
nessuno in famiglia aveva malattie alle ossa.
56
00:10:46,183 --> 00:10:47,890
Suo padre ha avuto un infarto,
57
00:10:47,891 --> 00:10:50,591
ma non c'era traccia di decadimento
delle ossa nel suo corpo.
58
00:10:52,257 --> 00:10:57,733
Mi uccide vederlo cos�.
So che � a terra.
59
00:10:59,134 --> 00:11:03,034
In questo periodo l'altr'anno
era perfettamente in salute.
60
00:11:04,066 --> 00:11:10,378
Dio, mi ricordo... Lo scorso agosto,
siamo andati in Florida. Sulla spiaggia...
61
00:11:11,411 --> 00:11:15,846
Se guardi le foto, voglio dire,
non sembra la stessa persona.
62
00:11:18,048 --> 00:11:21,120
Beh, ne ho prese un po
in cimitero la scorsa notte.
63
00:11:21,121 --> 00:11:25,321
Le ho frantumate io stesso e le ho mischiate
con della carne rossa molto ricca.
64
00:11:25,419 --> 00:11:28,463
Ho pensato che la combinazione
delle due potrebbe fargli bene.
65
00:11:28,464 --> 00:11:33,364
Sai, vitamine, minerali... Qualsiasi cosa
ci sia nella carne gli far� bene.
66
00:11:33,463 --> 00:11:36,965
- Le ho prese dalle mie tombe, che...
- No. Ti prego...
67
00:11:36,965 --> 00:11:38,967
- Scusa.
- E' solo che...
68
00:11:39,667 --> 00:11:45,776
E' gi� abbastanza dura cos�.
Non voglio sapere da dove vengono.
69
00:11:46,510 --> 00:11:50,249
No, va bene. Non preoccuparti,
nessuno lo verr� mai a sapere.
70
00:11:50,250 --> 00:11:54,150
Far� di tutto per aiutare Alex.
Siamo amici da quando avevamo 5 anni.
71
00:11:54,183 --> 00:11:56,453
Non me ne frega un cazzo
di quello che dicono i dottori.
72
00:11:56,986 --> 00:12:02,025
Vivr�. Te lo prometto,
trover� qualcosa per aiutarlo.
73
00:12:03,259 --> 00:12:05,862
Questa volta da quanto � via Andrea?
74
00:12:08,098 --> 00:12:10,467
Mi sembra gioved�, credo.
75
00:12:10,501 --> 00:12:11,769
E lei ne sa qualcosa?
76
00:12:11,801 --> 00:12:14,674
No. E non pu� neanche scoprirlo...
77
00:12:14,675 --> 00:12:17,975
... perch� se lo fa il nostro matrimonio
sarebbe finito. Ok?
78
00:12:18,841 --> 00:12:19,877
Ok.
79
00:15:52,643 --> 00:15:58,816
Dr. Fleshing, chiamata sulla linea 2.
Dr. Fleshing, chiamata sulla linea 2.
80
00:19:04,846 --> 00:19:07,881
- Mi scusi, lei � Thomas Granger?
- Si, sono io.
81
00:19:08,583 --> 00:19:14,255
Stiamo investigando sull'omicidio avvenuto
qui giovedi notte. Lei lavora nel cimitero?
82
00:19:14,488 --> 00:19:19,760
Uhm, preparo il terreno, sistemo
per la sepoltura e cose cos�...
83
00:19:20,494 --> 00:19:22,763
Conosceva il signor Jameson
della vigilanza notturna?
84
00:19:23,497 --> 00:19:27,034
Sapevo chi era, ma non
lo conoscevo personalmente.
85
00:19:27,769 --> 00:19:29,471
Sapeva di qualcuno che lo conosceva...
86
00:19:29,472 --> 00:19:31,072
... o di qualcuno a cui stava
semplicemente simpatico?
87
00:19:31,138 --> 00:19:32,373
Non saprei.
88
00:19:33,008 --> 00:19:37,716
Ok... Ha visto qualcuno girare attorno
al cimitero lo scorso mese o cose cos�,
89
00:19:37,717 --> 00:19:39,917
che magari sembravano fare
qualcosa di pi� che visitarlo,
90
00:19:39,918 --> 00:19:42,018
forse ispezionando
o qualcosa del genere?
91
00:19:42,749 --> 00:19:46,754
Oltre ai normali visitatori, non so niente
di nessun altro. Mi spiace.
92
00:19:46,787 --> 00:19:48,159
Recentemente ho chiesto in giro...
93
00:19:48,160 --> 00:19:52,160
... e sembrerebbe che lei lo abbia fatto,
tipo andare in giro ad ispezionare.
94
00:19:53,960 --> 00:19:55,460
Veramente non saprei.
95
00:19:58,834 --> 00:20:01,735
Va bene, per ora � tutto
signor Granger. Grazie mille.
96
00:20:02,369 --> 00:20:03,337
Bene.
97
00:22:20,314 --> 00:22:23,515
Thomas? Sono a casa.
98
00:22:24,515 --> 00:22:25,517
Dannazione.
99
00:22:25,584 --> 00:22:26,985
Thomas, sei qui?
100
00:22:37,363 --> 00:22:40,265
- Hey.
- Hey. Sei a casa presto.
101
00:22:41,600 --> 00:22:45,779
Si, una delle ragazze con cui lavoro aveva
bisogno di andare a casa in California,
102
00:22:45,780 --> 00:22:50,080
perci� ha preso il mio volo
ed io ho preso il suo.
103
00:22:50,080 --> 00:22:53,780
Quindi dato che ci siamo scambiate i turni
ho un paio di giorni di pausa.
104
00:22:54,112 --> 00:22:57,349
Grandioso.
Cos� hai un po di tempo libero.
105
00:23:04,324 --> 00:23:10,828
- Quindi... Cos'hai fatto in questi giorni?
- Non molto, come al solito.
106
00:23:13,933 --> 00:23:16,568
Qualche notizia di Alex? Come sta andando?
107
00:23:17,102 --> 00:23:22,441
Non bene, ho paura. In ospedale l'altra notte,
ho visto che stava proprio male.
108
00:23:23,342 --> 00:23:26,378
Spero proprio che guarisca,
� un ragazzo cos� caro.
109
00:23:34,219 --> 00:23:37,756
Andrea, che carne hai usato
per questi panini?
110
00:23:38,257 --> 00:23:43,767
Credevo fosse carne per hamburger...
L'ho vista nel frigo, mi sembrava buona...
111
00:23:44,968 --> 00:23:47,468
Non la stavi mica tenendo da parte?
112
00:23:47,834 --> 00:23:52,671
No, no, stavo solo pensando...
... che non mi piace granch�.
113
00:23:53,806 --> 00:23:54,606
Veramente?
114
00:23:55,541 --> 00:23:56,942
Io penso sia buona.
115
00:23:58,811 --> 00:24:01,713
No, la porter� indietro. Vado in bagno.
116
00:24:03,114 --> 00:24:03,814
Ok.
117
00:24:21,366 --> 00:24:24,569
Ciao Andrea. E' bello rivederti
di nuovo coi piedi per terra.
118
00:24:24,772 --> 00:24:27,675
Salve signora Clancey.
Si, sono appena tornata a casa,
119
00:24:27,676 --> 00:24:29,776
sono riuscita ad avere
un paio di giorni di pausa.
120
00:24:29,911 --> 00:24:32,848
Sai, probabilmente non sono affari miei,
121
00:24:32,849 --> 00:24:36,249
ma quella donna era qui quasi
ogni giorno da quando sei andata via.
122
00:24:36,748 --> 00:24:41,486
Si, probabilmente
era l'amica di mio marito, Kristen.
123
00:24:42,286 --> 00:24:45,091
Thomas la sta aiutando
con suo marito malato.
124
00:24:45,158 --> 00:24:48,096
Oh, capisco. Una ragazza molto carina.
125
00:24:48,097 --> 00:24:51,397
Io sarei preoccupata se fossi in te
se mio marito le stesse vicino.
126
00:24:53,499 --> 00:24:57,102
Non c'� niente di cui proccuparsi,
sono solo amici.
127
00:24:57,135 --> 00:25:00,505
Va bene allora. Buona giornata, Andrea.
128
00:25:01,541 --> 00:25:04,977
Certo. Buona giornata a lei,
signora Clancey.
129
00:25:18,791 --> 00:25:20,825
E' venuta Kristen qui recentemente?
130
00:25:21,793 --> 00:25:28,934
Si, � venuta ieri, o il giorno prima, non
ricordo. Le ho dato altre medicine per Alex.
131
00:25:29,002 --> 00:25:31,403
Ah. Spero che stia bene.
132
00:25:31,904 --> 00:25:33,405
Sta tenendo duro.
133
00:25:33,504 --> 00:25:37,609
Ora devo andare. Torner�
tra un paio d'ore circa.
134
00:25:39,780 --> 00:25:42,781
Ok... Ciao.
135
00:25:56,162 --> 00:26:00,899
Sembri tranquillo stasera,
ti senti meglio?
136
00:26:04,203 --> 00:26:10,675
Ti sto versando l'acqua sulle articolazioni,
senti dolore comunque?
137
00:26:15,579 --> 00:26:25,159
Ho trovato degli esercizi di riabilitazione.
Possiamo farli domani, se vuoi.
138
00:26:44,877 --> 00:26:51,016
Ok, va bene. Vado a vestirmi,
torno per aiutarti dopo, ok?
139
00:26:58,157 --> 00:27:01,326
Ok, fammi solo sapere se ti serve aiuto.
140
00:30:20,527 --> 00:30:21,827
Thomas?
141
00:33:01,474 --> 00:33:02,808
Alex?
142
00:33:02,875 --> 00:33:07,713
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio, oh, mio Dio.
Alex? Alex, cosa succede?
143
00:33:08,079 --> 00:33:14,555
Cosa succede? Che succede?
Parlami! Oh, mio Dio. Basta...
144
00:33:14,556 --> 00:33:19,056
Ti devo portare in ospedale!
Forza, ti porto in ospedale!
145
00:33:19,091 --> 00:33:26,230
Forza... Andr� tutto bene...
Oh, mio Dio! Forza, ti porto...
146
00:36:41,560 --> 00:36:43,794
Hey. Ciao...
147
00:36:44,270 --> 00:36:46,075
Hey. Come va con Alex?
148
00:36:46,143 --> 00:36:55,525
Sta molto male. Non so...
Ho paura che possa morire anche stanotte.
149
00:36:56,426 --> 00:36:59,026
Grazie mille per l'aiuto...
150
00:37:00,227 --> 00:37:03,627
Nessun problema,
� solo una sistemazione.
151
00:37:03,726 --> 00:37:07,335
Ok, grazie ancora per aiutarci.
152
00:37:08,336 --> 00:37:11,136
Ti ho detto
che ti avrei aiutato in ogni modo.
153
00:37:12,402 --> 00:37:14,439
Ok, ciao.
154
00:37:27,515 --> 00:37:32,128
Ok, sono riuscito a prendere
una flebo e la soluzione...
155
00:37:32,129 --> 00:37:35,529
Qui ho gi� fatto io,
� solo da appendere.
156
00:37:35,529 --> 00:37:40,629
So che il tutto sembra strano...
Inoltre, i tubi...
157
00:38:04,417 --> 00:38:07,788
Non posso venir scoperta.
Non posso perdere il lavoro.
158
00:38:07,788 --> 00:38:09,789
Va bene, va bene. Capisco.
159
00:38:09,858 --> 00:38:14,429
No, tu non capisci. Se veniamo scoperti,
ti prendi tu tutta la colpa.
160
00:38:14,462 --> 00:38:17,632
Ok, guarda, apprezzo il tuo aiuto
ma smettila di fare scenate.
161
00:38:18,933 --> 00:38:20,233
Questo non mi piace.
162
00:38:20,502 --> 00:38:24,005
Grazie mille per tutto,
non so come avrei fatto.
163
00:38:24,005 --> 00:38:26,575
Grazie per avermi fatto vedere
come si usa questa roba.
164
00:38:26,575 --> 00:38:32,179
Figurati, nessun problema. Se hai domande,
sentiti libera di chiamarmi.
165
00:38:32,546 --> 00:38:35,752
Grazie ancora.Ti dispiacerebbe
tornare tra un paio di giorni,
166
00:38:35,753 --> 00:38:37,853
nel caso incasinassi qualcosa?
167
00:38:38,052 --> 00:38:39,887
Certo. Ciao.
168
00:39:31,681 --> 00:39:34,350
Chi credi possa fare
una cosa del genere?
169
00:39:34,383 --> 00:39:36,518
Non sono sicuro di volerlo sapere.
170
00:50:08,456 --> 00:50:12,226
Si, ascolta, seguir� l'amica
di Thomas Granger.
171
00:50:12,260 --> 00:50:15,363
Le far� qualche domanda per vedere
se arrivo a tirarle fuori qualcosa.
172
00:50:15,429 --> 00:50:17,732
Ha bisogno che venga
con te come rinforzo?
173
00:50:17,765 --> 00:50:21,535
Non credo sar� necessario. E' solo
una donna con un marito messo male.
174
00:50:21,569 --> 00:50:24,138
Non richieder� troppo tempo.
Solo un paio di domande veloci.
175
00:50:24,272 --> 00:50:26,874
Ok, fammi sapere se scopri qualcosa.
176
00:50:26,907 --> 00:50:28,743
Certo, ci sentiamo dopo.
177
00:50:49,361 --> 00:50:54,132
Guarda l�, quella ragazza viene prima
che sua moglie sia sveglia. Incredibile.
178
00:51:09,881 --> 00:51:10,881
Oh, mio Dio!
179
00:51:13,685 --> 00:51:15,186
- Kristen! Kristen!
- Lasciami!
180
00:51:15,219 --> 00:51:19,993
Non � come sembra.
Non � come pensi. Kristen, calmati.
181
00:51:20,028 --> 00:51:23,799
Sto facendo questo per Alex. Questo
� quello che gli serve per sopravvivere.
182
00:51:23,832 --> 00:51:27,470
Mi hai detto che � stato molto male
per le ossa che ho preso in cimitero,
183
00:51:27,504 --> 00:51:30,881
forse perch� erano infette
da qualche parassita o roba del genere.
184
00:51:30,882 --> 00:51:34,882
Per questo � peggiorato, il suo corpo
le ha rigettate, ma ora va bene.
185
00:51:34,983 --> 00:51:36,383
Oh, Dio...
186
00:51:37,184 --> 00:51:41,584
Ma per farlo tornare di nuovo in forze,
ha bisogno delle ossa di altre persone.
187
00:51:43,481 --> 00:51:51,196
Ecco perch� lei � l�. Come ho detto,
non � come sembra. Io non l'ho uccisa.
188
00:51:55,397 --> 00:52:00,697
Ascolta! Ricordati, io lavoro in un obitorio.
Sono circondato da cadaveri tutto il giorno.
189
00:52:00,729 --> 00:52:04,776
Ogni tanto, qualcuno fa un errore.
Ma non ho ucciso questa ragazza.
190
00:52:04,777 --> 00:52:09,077
E' morta per cause naturali.
Tutti facciamo degli errori...
191
00:52:09,109 --> 00:52:14,311
Queste sono le ossa pi� fresche
che possiamo trovare. Per Alex, per aiutarlo.
192
00:52:17,782 --> 00:52:21,319
Non posso farlo. E' una cosa malata!
193
00:52:21,353 --> 00:52:25,490
Kristen! Lo ami, non � vero?
Vuoi che viva, no?
194
00:52:25,523 --> 00:52:28,626
Beh, questo � l'unico modo!
I dottori non ti aiuteranno,
195
00:52:28,660 --> 00:52:33,731
nessuno vuole aiutarti tranne me.
Ora, se te ne vai adesso, Alex morir�.
196
00:52:33,765 --> 00:52:37,434
Vuoi semplicemente andartene
e lasciarlo morire? Vero?
197
00:52:37,870 --> 00:52:42,106
No... Certo che no.
198
00:52:43,808 --> 00:52:46,744
Ok, allora. Lasciami finire qui.
199
00:53:07,899 --> 00:53:08,899
Salve.
200
00:53:08,900 --> 00:53:11,769
Salve, sono l'agente Seacrest.
Sto cercando Kristen McNetti.
201
00:53:11,803 --> 00:53:14,739
Sono suo marito, Alex. Cosa le serve?
202
00:53:14,772 --> 00:53:17,911
E' a proposito di una sua conoscenza,
un certo Thomas Granger.
203
00:53:17,912 --> 00:53:19,912
Volevo solo farle un paio di domande.
204
00:53:20,545 --> 00:53:22,714
Oh, ok. Entri pure.
205
00:53:28,953 --> 00:53:31,889
Pu� aspettare qui un momento?
Vado a prenderla.
206
00:53:40,231 --> 00:53:41,532
Signor McNetti?
207
00:53:43,165 --> 00:53:47,035
Sta bene? Signor McNetti?
208
00:53:49,376 --> 00:53:52,877
Signor McNetti?
Signor McNetti? Sta bene?
209
00:53:53,878 --> 00:53:54,878
Signor McNetti!
210
00:54:53,171 --> 00:54:57,072
E' viva! Oh, mio Dio, � viva!
211
00:55:25,404 --> 00:55:29,374
Lei non capisce.
Kristen cercava solo di aiutarmi.
212
00:55:30,241 --> 00:55:34,879
E' una brava persona. Ma io
non avr� problemi per questo.
213
00:55:38,049 --> 00:55:40,585
Forse sono stato
solo un po troppo protettivo.
214
00:56:08,413 --> 00:56:10,948
Hey, resta con me.
215
00:56:11,882 --> 00:56:17,889
Odio dirlo, ma la cattiva notizia
� che adesso ti devo mangiare.
216
00:56:20,325 --> 00:56:23,228
Sfortunatamente,
ho questa fame malvagia dentro di me...
217
00:56:23,429 --> 00:56:26,229
... che non riesco pi� a controllare.
218
00:56:27,461 --> 00:56:32,403
Anche se... Sto migliorando, non credi?
219
00:58:47,681 --> 00:58:52,552
Alex? Alex, tesoro, dobbiamo andare.
Mi hai sentito? Dobbiamo andare.
220
00:58:52,985 --> 00:58:56,322
Alex... Dove diavolo sei?
221
00:58:57,123 --> 00:59:00,123
Oh, merda... Alex?
222
00:59:23,216 --> 00:59:27,987
Fottuto bastardo! Pensavi davvero
che non lo avrei scoperto, vero?
223
00:59:28,020 --> 00:59:29,788
Hai trovato le mie foto...
224
00:59:30,924 --> 00:59:34,597
Si... Cos� questo
� quello che succede in casa mia,
225
00:59:34,598 --> 00:59:37,698
mentre io lavoro
per pagare le fottute bollette?
226
00:59:38,631 --> 00:59:40,066
Questa l'hai piegata.
227
00:59:40,100 --> 00:59:45,504
Cos'hai che non va?
Pensi davvero che lasci perdere, no?
228
00:59:48,840 --> 00:59:50,876
Te la sei scopata?
229
00:59:52,010 --> 00:59:53,512
Cosa diavolo � stato?
230
00:59:58,083 --> 01:00:01,820
Thomas, c'� qualcuno in cortile.
231
01:00:08,961 --> 01:00:12,898
Thomas, c'� qualcuno
anche nel giardino davanti.
232
01:00:15,201 --> 01:00:18,471
- Conosci quelle persone?
- Non credo proprio.
233
01:00:18,704 --> 01:00:20,973
E cosa diavolo fanno
nel nostro giardino allora?
234
01:00:21,006 --> 01:00:24,543
Porca puttana, Thomas, cos'hai fatto
per far incazzare queste persone?
235
01:00:25,210 --> 01:00:26,912
Io chiamo la polizia.
236
01:00:26,946 --> 01:00:27,780
No!
237
01:00:28,013 --> 01:00:29,748
Hanno tagliato la linea, cazzo!
238
01:00:40,593 --> 01:00:42,895
Cos'ha che non va questa gente?
239
01:02:03,075 --> 01:02:05,245
State lontani da me.
240
01:02:17,290 --> 01:02:20,759
Ho bisogno della polizia,
sta succedendo qualcosa dai miei vicini.
241
01:03:52,896 --> 01:03:54,396
Alex?
242
01:05:22,771 --> 01:05:24,271
Alex?
243
01:05:30,897 --> 01:05:34,432
Alex, stai bene! Stai bene...
244
01:05:37,065 --> 01:05:38,568
Dobbiamo andarcene da qui.
245
01:05:49,077 --> 01:05:51,577
Qualcosa non va...
Alex, ho paura. Cosa sta succedendo?
246
01:07:02,840 --> 01:07:06,176
Unit� 1, prendete il davanti.
Unit� 2, prendete la cantina.
247
01:07:08,213 --> 01:07:14,283
Unit� 1, unit� 2, colpi di arma da fuoco.
Colpi di arma da fuoco.
248
01:13:01,642 --> 01:13:03,911
Abbiamo bisogno di rinforzi!
Abbiamo bisogno di rinforzi!
249
01:13:15,053 --> 01:13:16,356
Attento dietro!
250
01:14:56,680 --> 01:14:59,816
Unit� 2, unit� 2!
Unit� 1, unit� 1!
251
01:15:02,018 --> 01:15:03,319
Unit� 1!
252
01:19:04,866 --> 01:19:11,773
- Andrea! No...
- Perch� sei qui? L'hai lasciata morire sola.
253
01:19:16,378 --> 01:19:19,346
Cos'hai che non va?
Cercavamo di aiutarti!
254
01:19:19,814 --> 01:19:26,053
Aiutarmi? Come, nutrendomi
con frammenti di ossa decomposte,
255
01:19:26,054 --> 01:19:29,454
rimasugli di scheletri
putrefatti e infetti?
256
01:19:29,493 --> 01:19:32,095
Era una cura!
Dovevamo provare qualcosa,
257
01:19:32,096 --> 01:19:34,196
Kristen stava semplicemente
per lasciarti morire!
258
01:19:34,228 --> 01:19:39,198
Oh, si... Dovevi aiutare Kristen,
non potevi farne a meno.
259
01:19:39,231 --> 01:19:40,634
Di che cosa stai parlando?
260
01:19:44,072 --> 01:19:46,580
O forse te ne sei uscito
con questo piccolo piano...
261
01:19:46,581 --> 01:19:48,581
... sapendo
che non avrebbe mai funzionato!
262
01:19:48,581 --> 01:19:52,881
Ma ti avrebbe fatto notare agli occhi di
Kristen quando sarei stato morto e sepolto!
263
01:19:53,714 --> 01:19:55,617
Alex, lasciami spiegare...
264
01:19:55,650 --> 01:19:58,985
Nel frattempo, io stavo putrefacendo.
265
01:19:59,052 --> 01:20:03,961
Imprecavo dal dolore
di ogni buco nel mio corpo, cagavo vermi!
266
01:20:03,994 --> 01:20:09,134
E mi sono trovato in cimitero, scavando
nelle tombe, per prendere la mia cura!
267
01:20:09,135 --> 01:20:10,235
Alex!
268
01:20:10,236 --> 01:20:12,636
Mi hai trasformato in un fottuto
necro-dipendente!
269
01:20:20,642 --> 01:20:23,311
E guarda cosa ne pensa Kristen
del tuo brillante piano.
270
01:20:25,846 --> 01:20:28,782
Non sembra
che le importi molto adesso, no?
271
01:20:30,821 --> 01:20:32,523
Non l'ho mai toccata!
272
01:20:33,056 --> 01:20:37,527
Ogni cosa nel mio mondo ora � morta!
Per colpa tua...
273
01:20:39,496 --> 01:20:45,000
Ogni giorno ho le urla dei morti nella testa.
Ognuno di loro mi ha infettato...
274
01:20:45,034 --> 01:20:50,140
...come un parassita, urlano dentro di me!
E' come una malattia!
275
01:20:50,473 --> 01:20:52,947
Ma ora sono pronti ad uscire.
276
01:20:52,948 --> 01:20:57,148
Tu mi hai fatto mangiare le loro ossa,
ed ora loro vogliono mangiare le tue!
277
01:21:03,486 --> 01:21:04,887
Prendete le sue ossa!
278
01:25:24,619 --> 01:25:30,724
Come avete potuto voi umani
rubare dai nostri cimiteri?
279
01:27:55,889 --> 01:28:00,894
I morti nelle tombe
sono nel nostro cibo.
280
01:28:05,265 --> 01:28:10,671
I morti hanno rubato il nostro cibo.
281
01:30:08,389 --> 01:30:10,991
Strappategli la carne.
282
01:32:11,779 --> 01:32:15,815
I morti, cose ne facciamo di loro?
283
01:32:17,117 --> 01:32:23,324
Gli umani li hanno voluti fuori dalle tombe.
Quindi lasciateli camminare.
284
01:33:06,670 --> 01:33:07,870
Andiamo.
285
01:33:16,371 --> 01:33:17,371
Merda.
286
01:34:37,697 --> 01:34:39,298
Aiutatemi.
287
01:35:20,239 --> 01:35:21,540
Aiuto!
288
01:36:08,922 --> 01:36:10,022
Fottiti.
289
01:38:04,804 --> 01:38:08,608
C'� qualcuno l� fuori? Qualcuno...
290
01:38:20,194 --> 01:38:25,294
Pronto? Qualcuno sta ascoltando?
24129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.