Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:10,010
Subtitles brought to you by @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,470
♫ Your dependence is my vein. ♫
3
00:00:25,790 --> 00:00:29,870
♫ The color hidden in my blood. ♫
4
00:00:30,630 --> 00:00:33,150
♫ No matter how many accidents, ♫
5
00:00:33,360 --> 00:00:40,040
♫ nothing except you matters to me. ♫
6
00:00:40,950 --> 00:00:46,150
♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫
7
00:00:46,270 --> 00:00:51,110
♫ I have an expectation ever after. ♫
8
00:00:51,430 --> 00:00:55,470
♫ I promise to give you all my future. ♫
9
00:00:55,470 --> 00:01:00,590
♫ I want to spend my remaining years with you. ♫
10
00:01:00,630 --> 00:01:03,240
♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫
11
00:01:03,430 --> 00:01:05,720
♫ Crescent falls into my heart. ♫
12
00:01:05,910 --> 00:01:10,910
♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,270
♫ Crescent is the other half for each other. ♫
14
00:01:13,360 --> 00:01:15,910
♫ Find the sweet bond. ♫
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,440
♫ Crescent becomes full. ♫
16
00:01:18,590 --> 00:01:21,360
♫ That's because of love. ♫
17
00:01:27,960 --> 00:01:29,960
[Be Together]
18
00:01:29,960 --> 00:01:33,160
[Episode 9]
19
00:01:33,360 --> 00:01:33,959
Hello.
20
00:01:33,959 --> 00:01:36,319
You ordered steamed pork dumplings,
21
00:01:36,360 --> 00:01:37,839
fresh fruit eel soup,
22
00:01:37,839 --> 00:01:39,000
drunken shrimp with curry,
23
00:01:39,040 --> 00:01:40,199
gold stick,
24
00:01:40,319 --> 00:01:41,480
oxtail with soy sauce,
25
00:01:41,559 --> 00:01:43,480
pork in casserole, and three bowls of rice.
26
00:01:43,480 --> 00:01:43,959
Too much food!
27
00:01:43,959 --> 00:01:44,440
Right?
28
00:01:44,440 --> 00:01:44,839
Yes.
29
00:01:44,839 --> 00:01:45,239
OK.
30
00:01:45,239 --> 00:01:46,000
Wait for a while.
31
00:01:46,000 --> 00:01:47,480
Thanks.
32
00:01:48,160 --> 00:01:49,239
Too much!
33
00:01:49,239 --> 00:01:50,559
Just us three.
34
00:01:50,559 --> 00:01:52,199
They're all specials.
35
00:01:52,199 --> 00:01:53,120
Have a taste.
36
00:01:53,239 --> 00:01:53,739
OK.
37
00:01:54,319 --> 00:01:55,800
Yanyan, how are you these days?
38
00:01:56,559 --> 00:01:58,559
You haven't reported your work for two months.
39
00:02:00,120 --> 00:02:01,639
I'm fine.
40
00:02:03,080 --> 00:02:03,800
In fact,
41
00:02:03,800 --> 00:02:05,120
work is the same as study.
42
00:02:05,199 --> 00:02:06,720
You should have right methods.
43
00:02:07,000 --> 00:02:08,559
Good students in our school
44
00:02:08,639 --> 00:02:11,000
all have special learning methods
45
00:02:11,080 --> 00:02:13,039
to grasp knowledge.
46
00:02:13,320 --> 00:02:14,639
Dad, the shrimp is so yummy.
47
00:02:14,639 --> 00:02:15,320
Have a taste.
48
00:02:15,320 --> 00:02:15,800
OK.
49
00:02:15,800 --> 00:02:16,240
Yes.
50
00:02:16,240 --> 00:02:17,039
Have a taste.
51
00:02:17,639 --> 00:02:18,679
It looks good.
52
00:02:19,000 --> 00:02:21,360
He's still speaking when eating.
53
00:02:23,240 --> 00:02:25,240
He's quite happy when teaching others
54
00:02:25,320 --> 00:02:27,960
and giving them money.
55
00:02:29,720 --> 00:02:30,440
Unpleasant?
56
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
Bye.
57
00:02:32,839 --> 00:02:34,399
Where are you going?
58
00:02:34,520 --> 00:02:35,360
Report!
59
00:02:35,880 --> 00:02:36,759
I'm going to wash my hands.
60
00:02:37,160 --> 00:02:38,679
OK. Hurry up.
61
00:02:39,360 --> 00:02:40,080
Thank you, teacher.
62
00:02:41,800 --> 00:02:42,679
Your dad is so strange.
63
00:02:43,360 --> 00:02:44,559
I can't bear him.
64
00:02:44,559 --> 00:02:45,160
Well...
65
00:02:46,000 --> 00:02:47,520
Your dad has just resigned.
66
00:02:47,520 --> 00:02:49,679
He's used to lecturing.
67
00:02:49,679 --> 00:02:50,440
You don't know that
68
00:02:50,440 --> 00:02:52,759
he keeps lecturing the cat at home.
69
00:02:52,800 --> 00:02:54,440
If I were the cat, I would have been bored.
70
00:02:54,720 --> 00:02:55,520
Don't worry.
71
00:02:55,600 --> 00:02:57,039
I'm used to that since childhood.
72
00:02:58,919 --> 00:03:00,039
Want more?
73
00:03:06,440 --> 00:03:07,559
Great.
74
00:03:07,800 --> 00:03:09,000
You've found such a good place
75
00:03:09,000 --> 00:03:10,520
since you just came to Xinzhou.
76
00:03:13,240 --> 00:03:14,279
Your girlfriend told you?
77
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
My ex-girlfriend.
78
00:03:16,960 --> 00:03:17,600
Sorry.
79
00:03:18,160 --> 00:03:19,360
She once took me here.
80
00:03:20,279 --> 00:03:21,279
Don't worry.
81
00:03:21,279 --> 00:03:22,919
I don't care.
82
00:03:23,279 --> 00:03:24,679
I don't care who told you this place.
83
00:03:24,919 --> 00:03:27,039
I care whether the food is nice.
84
00:03:27,880 --> 00:03:28,559
Have a taste.
85
00:03:34,160 --> 00:03:35,479
You understand me.
86
00:03:35,679 --> 00:03:37,839
I love every food you ordered.
87
00:03:37,919 --> 00:03:39,520
Of course.
88
00:03:39,880 --> 00:03:41,199
I'll understand you more.
89
00:03:42,240 --> 00:03:44,759
It's the first time we've been alone for so long.
90
00:03:46,199 --> 00:03:47,000
Tell me the truth.
91
00:03:47,720 --> 00:03:49,639
Have you found my shortcomings?
92
00:03:50,960 --> 00:03:52,039
Do you regret?
93
00:03:53,039 --> 00:03:54,199
No.
94
00:03:54,720 --> 00:03:55,919
The more I understand you,
95
00:03:55,960 --> 00:03:58,759
the luckier I feel.
96
00:03:59,440 --> 00:04:00,679
Are you my Miss Right?
97
00:04:03,000 --> 00:04:04,199
We've had fun for a long time.
98
00:04:04,600 --> 00:04:06,199
We'll work tomorrow.
99
00:04:07,039 --> 00:04:08,399
I can't wait.
100
00:04:09,160 --> 00:04:09,919
Let me pay the bill.
101
00:04:10,119 --> 00:04:10,759
It's my treat.
102
00:04:11,080 --> 00:04:12,479
It's my turn.
103
00:04:21,160 --> 00:04:21,679
Mom.
104
00:04:21,880 --> 00:04:23,959
I've received the money.
105
00:04:24,959 --> 00:04:26,040
Fine.
106
00:04:26,200 --> 00:04:27,839
You can spend the money with dad.
107
00:04:28,079 --> 00:04:28,959
No need to accumulate.
108
00:04:29,239 --> 00:04:30,799
Since you give us so much money,
109
00:04:30,799 --> 00:04:32,519
won't you get married?
110
00:04:33,519 --> 00:04:34,239
Mom.
111
00:04:34,239 --> 00:04:35,440
I'm a man.
112
00:04:35,720 --> 00:04:37,279
Don't be too anxious about that.
113
00:04:37,640 --> 00:04:38,200
Yes.
114
00:04:38,480 --> 00:04:41,440
Xia Yan is almost as old as you.
115
00:04:41,519 --> 00:04:42,600
It's not good for you.
116
00:04:42,600 --> 00:04:44,239
Now you should work hard.
117
00:04:44,440 --> 00:04:44,920
Years later,
118
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
find a young girl
119
00:04:46,200 --> 00:04:47,279
to look after you when old.
120
00:04:48,000 --> 00:04:48,559
OK.
121
00:04:54,679 --> 00:04:55,279
Go.
122
00:04:55,359 --> 00:04:55,859
Go.
123
00:04:56,210 --> 00:04:56,710
Here you are.
124
00:04:57,040 --> 00:04:58,519
You haven't wiped your mouth.
125
00:04:59,959 --> 00:05:01,200
You haven't combed your hair.
126
00:05:02,119 --> 00:05:03,119
Come on.
127
00:05:04,119 --> 00:05:04,640
Here you are.
128
00:05:09,880 --> 00:05:10,440
Lin Hao.
129
00:05:12,079 --> 00:05:13,119
You're Lin Hao.
130
00:05:15,799 --> 00:05:18,399
What's your relationship?
131
00:05:19,040 --> 00:05:20,239
I'm his girlfriend.
132
00:05:20,239 --> 00:05:21,160
What's the matter?
133
00:05:22,119 --> 00:05:23,359
You're his girlfriend?
134
00:05:27,079 --> 00:05:27,679
Miss.
135
00:05:28,200 --> 00:05:29,720
Maybe you're cheated.
136
00:05:30,920 --> 00:05:31,640
Lin Hao.
137
00:05:32,440 --> 00:05:33,880
Explain to her.
138
00:05:34,920 --> 00:05:36,279
She's really my girlfriend.
139
00:05:38,359 --> 00:05:39,720
She's your girlfriend?
140
00:05:40,920 --> 00:05:41,839
How about my daughter?
141
00:05:42,920 --> 00:05:46,320
You're Xia Yan's father?
142
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
Since you know me,
143
00:05:48,920 --> 00:05:49,440
why do you...
144
00:05:49,440 --> 00:05:50,079
Uncle.
145
00:05:50,799 --> 00:05:52,559
I've broken up with Xia Yan.
146
00:05:52,600 --> 00:05:53,760
She didn't tell you that?
147
00:05:54,239 --> 00:05:55,559
When did you break up?
148
00:05:56,600 --> 00:05:57,279
Not long ago.
149
00:05:57,279 --> 00:05:57,959
You're lying!
150
00:05:58,119 --> 00:06:01,440
My daughter asked me to see my son-in-law.
151
00:06:02,799 --> 00:06:04,359
She's arranged the wedding ceremony.
152
00:06:05,640 --> 00:06:07,399
It's certain that you pretend to be on business
153
00:06:07,399 --> 00:06:09,320
and stay with her, right?
154
00:06:09,799 --> 00:06:10,519
Go.
155
00:06:11,320 --> 00:06:12,399
Come and see my daughter.
156
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
Uncle.
157
00:06:13,799 --> 00:06:15,480
You'd better ask Xia Yan.
158
00:06:15,640 --> 00:06:16,559
No.
159
00:06:16,640 --> 00:06:17,279
Uncle.
160
00:06:18,600 --> 00:06:19,880
Go.
161
00:06:20,279 --> 00:06:21,440
Since we run across each other,
162
00:06:21,440 --> 00:06:22,959
it's better to make everything clear.
163
00:06:22,959 --> 00:06:24,160
Make it clear.
164
00:06:24,160 --> 00:06:26,239
And let this girl know what kind of man you are.
165
00:06:26,600 --> 00:06:27,399
Don't do that.
166
00:06:27,399 --> 00:06:28,600
Go!
167
00:06:30,799 --> 00:06:31,559
Have a taste.
168
00:06:31,559 --> 00:06:33,040
- I'm not hungry.
- You're too slim!
169
00:06:33,279 --> 00:06:34,200
Help yourself.
170
00:06:41,440 --> 00:06:42,320
Lin?
171
00:06:42,799 --> 00:06:44,600
What a surprise!
172
00:06:44,880 --> 00:06:45,640
Lin.
173
00:06:51,119 --> 00:06:51,880
Come on.
174
00:06:52,519 --> 00:06:55,359
Make it clear.
175
00:06:57,119 --> 00:06:58,399
What happened?
176
00:07:04,720 --> 00:07:05,440
Lin.
177
00:07:05,559 --> 00:07:09,559
She's my girlfriend.
178
00:07:09,880 --> 00:07:10,440
What?
179
00:07:10,720 --> 00:07:11,880
She's your girlfriend?
180
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
What happened?
181
00:07:19,359 --> 00:07:20,679
Don't be silent.
182
00:07:22,279 --> 00:07:22,920
Dad. Mom.
183
00:07:24,600 --> 00:07:25,440
We've broken up.
184
00:07:25,679 --> 00:07:27,200
When?
185
00:07:27,239 --> 00:07:28,399
Why?
186
00:07:28,760 --> 00:07:30,239
Because of that girl?
187
00:07:30,959 --> 00:07:31,959
Yanyan, tell me.
188
00:07:32,040 --> 00:07:33,679
I'll give you justice.
189
00:07:33,679 --> 00:07:34,239
- Dad.
- Uncle.
190
00:07:34,279 --> 00:07:35,559
Dad, none of your business.
191
00:07:35,559 --> 00:07:36,559
I'm your dad.
192
00:07:36,760 --> 00:07:38,839
No one else can help you.
193
00:07:40,760 --> 00:07:41,839
Uncle. Aunt.
194
00:07:41,839 --> 00:07:43,359
Calm down.
195
00:07:44,040 --> 00:07:46,000
You don't have to embarrass him.
196
00:07:46,279 --> 00:07:48,640
You'll have a new son-in-law soon.
197
00:07:48,640 --> 00:07:50,119
What do you mean?
198
00:07:50,320 --> 00:07:51,600
You're slandering my daughter.
199
00:07:51,760 --> 00:07:53,040
I don't think so.
200
00:07:53,279 --> 00:07:55,239
Why not ask Xia Yan the reason we broke up?
201
00:07:55,239 --> 00:07:57,160
I just want to ask you.
202
00:07:57,160 --> 00:07:58,559
You've been together for seven years.
203
00:07:58,559 --> 00:07:59,920
Why not get married?
204
00:08:00,239 --> 00:08:01,760
You even have two girlfriends!
205
00:08:01,760 --> 00:08:02,600
Listen.
206
00:08:02,600 --> 00:08:04,519
You must make it clear!
207
00:08:04,519 --> 00:08:05,399
Take your hand off me!
208
00:08:05,399 --> 00:08:06,839
So many people here.
209
00:08:06,839 --> 00:08:07,600
Let me go!
210
00:08:07,600 --> 00:08:08,720
Dad.
211
00:08:09,000 --> 00:08:10,359
I don't like him anymore.
212
00:08:24,440 --> 00:08:25,519
You've been much better.
213
00:08:26,119 --> 00:08:27,399
You'll be discharged soon.
214
00:08:28,679 --> 00:08:31,320
Young people have few problems with fierce activities.
215
00:08:31,519 --> 00:08:32,599
But listen.
216
00:08:32,599 --> 00:08:34,159
You can't be young forever.
217
00:08:34,159 --> 00:08:36,039
As you get older...
218
00:08:37,880 --> 00:08:38,520
Why laughing?
219
00:08:39,119 --> 00:08:40,320
Finally you can't bear that.
220
00:08:40,320 --> 00:08:40,919
Doctor Xiang.
221
00:08:41,000 --> 00:08:43,400
I thought you would never preach to me.
222
00:08:44,599 --> 00:08:45,559
Go on.
223
00:08:46,640 --> 00:08:47,719
What?
224
00:08:47,719 --> 00:08:49,000
You know that.
225
00:08:49,719 --> 00:08:51,000
I don't have to say more.
226
00:08:51,559 --> 00:08:52,520
No.
227
00:08:55,559 --> 00:08:56,119
By the way,
228
00:08:56,400 --> 00:08:58,479
You told me last time that I should do some exercise
229
00:08:58,479 --> 00:08:59,640
after I leave hospital.
230
00:08:59,919 --> 00:09:02,840
Could you recommend any fitness coach?
231
00:09:03,880 --> 00:09:06,159
Shall I add your Wechat account?
232
00:09:06,359 --> 00:09:08,440
Send the coach's card to me later.
233
00:09:09,799 --> 00:09:10,679
Let me scan your code.
234
00:09:18,840 --> 00:09:19,760
Nannan.
235
00:09:20,559 --> 00:09:21,159
Mom.
236
00:09:22,919 --> 00:09:24,919
Who's that boy?
237
00:09:25,280 --> 00:09:26,119
Have you added me?
238
00:09:26,559 --> 00:09:27,119
Yes.
239
00:09:27,119 --> 00:09:28,799
Go back and have a rest.
240
00:09:30,960 --> 00:09:31,880
Hello, auntie.
241
00:09:32,039 --> 00:09:32,799
Hello.
242
00:09:37,880 --> 00:09:38,599
Mom.
243
00:09:38,760 --> 00:09:39,479
Mom.
244
00:09:39,479 --> 00:09:40,479
Here I am.
245
00:09:41,039 --> 00:09:42,919
You come here without telling me again.
246
00:09:43,000 --> 00:09:44,159
I'm here to give you the soup.
247
00:09:44,159 --> 00:09:45,919
What message should I send you?
248
00:09:46,520 --> 00:09:47,760
Mom, what are you looking at?
249
00:09:48,479 --> 00:09:50,919
I'm quite familiar with that boy.
250
00:09:51,200 --> 00:09:52,200
He's my patient.
251
00:09:52,280 --> 00:09:54,039
He's wearing protective gear.
252
00:09:54,440 --> 00:09:55,119
No.
253
00:09:55,200 --> 00:09:57,280
I saw his photo before.
254
00:09:59,159 --> 00:10:00,280
He's a singer.
255
00:10:00,359 --> 00:10:02,440
You listened to his song when Xiaolei prepared for
256
00:10:02,440 --> 00:10:03,919
her wedding ceremony.
257
00:10:04,559 --> 00:10:06,760
No wonder he looks familiar.
258
00:10:07,159 --> 00:10:08,960
I saw you added his Wechat account.
259
00:10:08,960 --> 00:10:09,760
There maybe a story.
260
00:10:10,320 --> 00:10:11,280
Mom.
261
00:10:11,320 --> 00:10:12,719
I'm working.
262
00:10:12,799 --> 00:10:13,440
OK.
263
00:10:13,440 --> 00:10:14,039
Go on.
264
00:10:14,200 --> 00:10:17,359
I just come to tell you a big event.
265
00:10:17,359 --> 00:10:18,119
What?
266
00:10:18,799 --> 00:10:21,119
Your aunt and uncle have been to Xinzhou.
267
00:10:21,200 --> 00:10:24,039
I think Xia Yan will marry Lin Hao soon.
268
00:10:24,119 --> 00:10:25,679
Will you work tomorrow night?
269
00:10:26,559 --> 00:10:27,400
No.
270
00:10:27,520 --> 00:10:28,119
OK.
271
00:10:28,239 --> 00:10:30,479
Shall we visit Xia Yan's home at that time?
272
00:10:33,159 --> 00:10:34,479
Lin was in graduate school for 3 years.
273
00:10:35,239 --> 00:10:37,559
He promised that he would come back
274
00:10:37,760 --> 00:10:39,559
and work with you after graduation.
275
00:10:39,840 --> 00:10:40,640
But what happened?
276
00:10:40,919 --> 00:10:43,440
He stayed in Beijing because of a job with
10000-yuan monthly salary.
277
00:10:44,359 --> 00:10:45,239
He left you.
278
00:10:46,000 --> 00:10:48,719
You're so attached to him.
279
00:10:48,760 --> 00:10:50,520
You've been traveling between the two places.
280
00:10:51,599 --> 00:10:53,000
Your mom and I have spent much manpower
281
00:10:53,000 --> 00:10:53,880
and material resources.
282
00:10:55,479 --> 00:10:57,400
You've been with him for seven years.
283
00:10:57,400 --> 00:10:59,280
But finally you broke up.
284
00:10:59,960 --> 00:11:02,080
We should know why.
285
00:11:03,760 --> 00:11:04,359
Come on.
286
00:11:04,359 --> 00:11:05,000
Stop.
287
00:11:05,000 --> 00:11:06,799
She's already sad.
288
00:11:06,960 --> 00:11:08,559
It's her fault!
289
00:11:09,159 --> 00:11:09,659
You!
290
00:11:10,640 --> 00:11:13,880
She didn't talk with us when in trouble.
291
00:11:14,400 --> 00:11:16,039
You create information asymmetry.
292
00:11:17,200 --> 00:11:18,679
We feel ashamed, too.
293
00:11:20,200 --> 00:11:22,440
Shut up!
294
00:11:22,880 --> 00:11:25,840
Aren't you clear why I didn't tell you?
295
00:11:29,159 --> 00:11:30,239
From childhood to adulthood,
296
00:11:30,679 --> 00:11:32,960
you treat me as a junior high school student in your class.
297
00:11:34,239 --> 00:11:37,039
You're always strict.
298
00:11:37,840 --> 00:11:39,200
When I was bullied by classmates,
299
00:11:39,760 --> 00:11:41,559
you told me I shouldn't fight against them.
300
00:11:42,039 --> 00:11:43,599
When I was plagiarized in the exam,
301
00:11:44,239 --> 00:11:46,400
you not only punished the plagiarist, but also me.
302
00:11:47,159 --> 00:11:52,239
You never stand in my shoes.
303
00:11:52,559 --> 00:11:55,440
You never encourage or comfort me.
304
00:12:01,840 --> 00:12:06,559
I didn't tell you that because
305
00:12:06,559 --> 00:12:10,400
I don't want to be scolded by you before the matter is settled.
306
00:12:10,760 --> 00:12:11,679
You go too far.
307
00:12:14,840 --> 00:12:18,280
Today's topic is Lin Hao and you.
308
00:12:19,599 --> 00:12:20,880
You said you have fault.
309
00:12:21,039 --> 00:12:22,000
What fault?
310
00:12:22,280 --> 00:12:23,320
Why?
311
00:12:23,960 --> 00:12:25,320
Both your mom and I want to know.
312
00:12:27,239 --> 00:12:28,880
Can you keep silent?
313
00:12:30,280 --> 00:12:31,039
If you don't tell me,
314
00:12:31,640 --> 00:12:33,039
I'll ask Lin Hao.
315
00:12:33,840 --> 00:12:35,599
Shut up!
316
00:12:37,640 --> 00:12:38,359
Yanyan!
317
00:12:38,799 --> 00:12:39,479
Yanyan!
318
00:12:45,359 --> 00:12:46,760
Xia Xueli!
319
00:12:47,039 --> 00:12:50,000
Can you get rid of your bad temper?
320
00:12:50,000 --> 00:12:50,799
No.
321
00:12:51,719 --> 00:12:54,359
She never corrects her mistakes.
322
00:12:56,520 --> 00:12:59,880
It's normal that young couples break up
323
00:13:00,039 --> 00:13:02,880
and make up with each other.
324
00:13:03,799 --> 00:13:04,239
You...
325
00:13:04,239 --> 00:13:05,320
How are you?
326
00:13:05,479 --> 00:13:07,799
She should break up without any principle.
327
00:13:08,719 --> 00:13:11,080
Aren't you familiar with your daughter?
328
00:13:11,919 --> 00:13:14,000
Didn't you see Lin Hao's new girlfriend?
329
00:13:14,000 --> 00:13:14,919
That's not the same.
330
00:13:15,719 --> 00:13:18,599
She almost didn't answer my questions.
331
00:13:19,640 --> 00:13:21,159
I'm sure she's hiding something.
332
00:13:22,159 --> 00:13:22,760
You!
333
00:13:24,200 --> 00:13:25,320
Xia Xueli!
334
00:13:25,320 --> 00:13:27,359
Your daughter is right.
335
00:13:27,559 --> 00:13:29,400
You're always partial to outsiders.
336
00:13:29,799 --> 00:13:32,280
Whenever something goes wrong,
337
00:13:32,280 --> 00:13:34,960
you criticize and blame your family first.
338
00:13:39,880 --> 00:13:41,960
I want to tell you two things.
339
00:13:42,960 --> 00:13:43,760
What things?
340
00:13:44,559 --> 00:13:48,880
My bro, who was absent from your blind date last time,
341
00:13:49,400 --> 00:13:51,479
has found a girlfriend.
342
00:13:51,760 --> 00:13:52,799
He asked me to tell you.
343
00:13:53,000 --> 00:13:53,919
Sorry.
344
00:13:54,239 --> 00:13:55,960
It's good news for him.
345
00:13:56,640 --> 00:13:57,760
You don't have to apologize.
346
00:13:58,599 --> 00:13:59,159
Yes.
347
00:14:00,400 --> 00:14:06,880
Have you found your Mr. Right?
348
00:14:09,320 --> 00:14:10,239
Not yet.
349
00:14:10,960 --> 00:14:11,840
That's good.
350
00:14:14,440 --> 00:14:16,960
I mean, if you go on blind date,
351
00:14:17,599 --> 00:14:20,000
can I introduce myself?
352
00:14:23,359 --> 00:14:25,000
Let me introduce myself first.
353
00:14:27,840 --> 00:14:29,559
I'm 41 years old.
354
00:14:29,559 --> 00:14:30,719
I'm a Capricorn.
355
00:14:31,000 --> 00:14:32,119
I have AB-type blood.
356
00:14:32,679 --> 00:14:34,080
I once divorced.
357
00:14:34,919 --> 00:14:36,640
I have a seven-year-old son
358
00:14:37,119 --> 00:14:38,440
who lives with her mother.
359
00:14:40,159 --> 00:14:41,239
In fact,
360
00:14:42,559 --> 00:14:45,440
I never want to remarry someone after divorce.
361
00:14:45,679 --> 00:14:48,760
But since I got to know you,
362
00:14:50,440 --> 00:14:52,320
I think...
363
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
In fact,
364
00:14:54,320 --> 00:14:55,719
I don't want to date with a man
365
00:14:55,719 --> 00:14:56,960
who once got married.
366
00:14:59,159 --> 00:14:59,960
Sorry.
367
00:14:59,960 --> 00:15:01,239
Am I a traditional girl?
368
00:15:02,239 --> 00:15:03,799
I don't mean to hurt you.
369
00:15:04,760 --> 00:15:05,359
That's nothing.
370
00:15:07,239 --> 00:15:09,479
You're a responsible girl.
371
00:15:10,080 --> 00:15:10,919
You're right.
372
00:15:12,239 --> 00:15:15,280
Now that we're in modern society,
373
00:15:16,000 --> 00:15:18,760
a man who divorced or has children...
374
00:15:18,760 --> 00:15:22,000
In fact, I'm not good at
375
00:15:22,000 --> 00:15:24,359
having complex interpersonal relationships.
376
00:15:24,640 --> 00:15:28,359
People think love is a matter between the two persons.
377
00:15:28,400 --> 00:15:29,840
But in my opinion,
378
00:15:29,840 --> 00:15:31,159
what is the most important is that
379
00:15:31,559 --> 00:15:34,640
the two person's inner worlds get integrated.
380
00:15:36,640 --> 00:15:39,760
I just want a man's common love.
381
00:15:42,440 --> 00:15:48,280
I'm afraid I can't get along with a man who have an ex-wife.
382
00:15:52,080 --> 00:15:53,559
I see.
383
00:15:53,880 --> 00:15:56,320
Am I a troublemaker?
384
00:15:56,320 --> 00:15:57,479
No.
385
00:15:58,000 --> 00:15:58,520
No.
386
00:15:58,520 --> 00:16:00,599
Human beings are not alike.
387
00:16:00,719 --> 00:16:02,080
Some people pay attention to
388
00:16:02,320 --> 00:16:05,840
the equal status in marriage.
389
00:16:06,119 --> 00:16:07,440
They don't care too much about
390
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
the real love.
391
00:16:09,400 --> 00:16:12,239
Maybe what you pursue is the complete integration
392
00:16:12,239 --> 00:16:13,880
of two people's worlds
393
00:16:13,880 --> 00:16:16,400
without any compromise.
394
00:16:16,719 --> 00:16:17,320
Do you think so?
395
00:16:17,599 --> 00:16:18,679
In fact,
396
00:16:19,119 --> 00:16:20,719
I'm not as good as you think.
397
00:16:21,159 --> 00:16:22,239
I used to make do with it.
398
00:16:25,760 --> 00:16:27,359
To tell you the truth,
399
00:16:27,840 --> 00:16:29,400
months before,
400
00:16:29,400 --> 00:16:31,440
I almost got married.
401
00:16:32,840 --> 00:16:35,440
Though I don't really like him,
402
00:16:35,599 --> 00:16:42,200
my family say that people of my age should get married.
403
00:16:42,960 --> 00:16:44,679
I have no other choice.
404
00:16:45,679 --> 00:16:47,520
Days before the wedding ceremony,
405
00:16:48,039 --> 00:16:51,320
Xia Yan found he had an affair.
406
00:16:53,440 --> 00:16:55,599
It's quite ridiculous.
407
00:16:57,679 --> 00:16:58,280
Xiaolei.
408
00:17:02,039 --> 00:17:03,000
He is...
409
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
Why are you looking at me in a strange way?
410
00:17:20,400 --> 00:17:22,000
I asked you to come at 3 o'clock.
411
00:17:22,199 --> 00:17:23,479
Why did you come in advance?
412
00:17:23,760 --> 00:17:25,199
If I came later,
413
00:17:25,760 --> 00:17:28,959
I wouldn't have found your big secret.
414
00:17:31,079 --> 00:17:32,199
What?
415
00:17:36,719 --> 00:17:39,599
How long have you been together?
416
00:17:40,079 --> 00:17:41,359
What's your relationship with him?
417
00:17:42,959 --> 00:17:44,119
What?
418
00:17:44,400 --> 00:17:45,880
We're just common friends.
419
00:17:46,119 --> 00:17:48,280
I don't think so.
420
00:17:48,400 --> 00:17:50,520
It's certain that he falls in love with you.
421
00:17:51,520 --> 00:17:53,319
You've just been here.
422
00:17:53,319 --> 00:17:54,599
Are you clear about him?
423
00:17:54,839 --> 00:17:55,719
Of course.
424
00:17:57,040 --> 00:17:57,959
Impossible.
425
00:18:00,359 --> 00:18:01,280
Xiaolei.
426
00:18:02,119 --> 00:18:04,920
He looks rich.
427
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
What' his job?
428
00:18:06,599 --> 00:18:08,359
Shut up.
429
00:18:08,359 --> 00:18:09,959
He has a son.
430
00:18:11,760 --> 00:18:12,959
He has a son?
431
00:18:13,359 --> 00:18:14,400
Be quiet!
432
00:18:14,640 --> 00:18:14,959
No.
433
00:18:14,959 --> 00:18:16,359
Do you want to be his mistress?
434
00:18:24,479 --> 00:18:25,400
Answer me.
435
00:18:25,760 --> 00:18:27,800
He's been divorced.
436
00:18:27,800 --> 00:18:30,239
He's just my common friend.
437
00:18:30,439 --> 00:18:31,760
Listen.
438
00:18:32,119 --> 00:18:33,280
People like him
439
00:18:33,520 --> 00:18:35,560
just want to find a stepmother for his children.
440
00:18:35,560 --> 00:18:37,280
It's impossible that he loves you.
441
00:18:37,280 --> 00:18:38,079
Understand?
442
00:18:38,400 --> 00:18:41,839
I've witnessed many terrible examples.
443
00:18:41,839 --> 00:18:42,400
Listen.
444
00:18:42,400 --> 00:18:43,560
Come on.
445
00:18:43,560 --> 00:18:44,959
You said you want to buy clothes.
446
00:18:46,000 --> 00:18:47,319
Let's go.
447
00:18:47,439 --> 00:18:47,800
No.
448
00:18:47,800 --> 00:18:48,959
Then we can have hotpot.
449
00:18:49,479 --> 00:18:50,040
Come on.
450
00:18:50,040 --> 00:18:50,959
Let's go.
451
00:19:02,359 --> 00:19:02,880
Uncle.
452
00:19:03,400 --> 00:19:05,680
Sorry for letting you wait for a long time.
453
00:19:05,839 --> 00:19:07,319
I had several meetings in the morning.
454
00:19:07,319 --> 00:19:08,199
I'm a bit busy.
455
00:19:08,760 --> 00:19:09,880
You haven't had lunch.
456
00:19:09,959 --> 00:19:11,319
Shall we have lunch first?
457
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
No need.
458
00:19:12,880 --> 00:19:14,400
I'll make it brief.
459
00:19:14,400 --> 00:19:15,079
I won't delay you.
460
00:19:15,079 --> 00:19:16,079
You're too busy.
461
00:19:17,640 --> 00:19:18,280
Lin Hao.
462
00:19:18,880 --> 00:19:21,239
I was too impulsive yesterday.
463
00:19:21,839 --> 00:19:24,520
I didn't respect you.
464
00:19:24,880 --> 00:19:26,239
Sorry.
465
00:19:28,800 --> 00:19:29,439
Excuse me.
466
00:19:29,439 --> 00:19:30,079
I have a call.
467
00:19:34,959 --> 00:19:36,040
Where are you?
468
00:19:36,359 --> 00:19:37,479
You just disappeared.
469
00:19:37,479 --> 00:19:39,040
We'll have a meeting.
470
00:19:39,040 --> 00:19:40,000
I'm going to buy cigarettes.
471
00:19:40,000 --> 00:19:40,880
I'll be back soon.
472
00:19:42,800 --> 00:19:43,359
OK.
473
00:19:48,880 --> 00:19:49,560
Uncle.
474
00:19:50,359 --> 00:19:54,680
I'm sorry for not telling you in advance.
475
00:19:54,839 --> 00:19:56,719
If you're not angry with me,
476
00:19:57,079 --> 00:19:58,560
tell me the truth.
477
00:19:59,079 --> 00:20:01,640
Is that girl really your girlfriend?
478
00:20:03,119 --> 00:20:03,619
Yes.
479
00:20:06,719 --> 00:20:08,719
I failed to fall asleep last night.
480
00:20:08,920 --> 00:20:10,119
I'm wondering something.
481
00:20:10,680 --> 00:20:13,000
I saw some plots in TV dramas that
482
00:20:13,199 --> 00:20:15,400
a couple quarrels and one of them
483
00:20:15,599 --> 00:20:17,239
makes the other party angry
484
00:20:17,239 --> 00:20:18,280
by showing another boy or girl.
485
00:20:18,599 --> 00:20:19,800
Do you mean that?
486
00:20:23,040 --> 00:20:23,800
We...
487
00:20:24,839 --> 00:20:25,439
No.
488
00:20:26,640 --> 00:20:28,439
Why is it such a coincidence?
489
00:20:28,479 --> 00:20:31,599
We were having food in the same restaurant in the meantime.
490
00:20:32,239 --> 00:20:33,680
Are you on purpose?
491
00:20:35,800 --> 00:20:36,400
Uncle.
492
00:20:36,400 --> 00:20:38,640
I know my daughter most.
493
00:20:40,040 --> 00:20:41,599
She's always stubborn.
494
00:20:42,199 --> 00:20:43,599
No matter how sad she is,
495
00:20:43,800 --> 00:20:45,439
she won't compromise.
496
00:20:46,560 --> 00:20:48,319
If you're on purpose,
497
00:20:49,640 --> 00:20:51,359
you should explain to her clearly.
498
00:20:51,520 --> 00:20:53,239
She said she loves another man.
499
00:20:53,439 --> 00:20:54,640
Who is he?
500
00:20:55,040 --> 00:20:56,640
I think...
501
00:20:57,439 --> 00:20:58,760
- He is...
- Let me tell you.
502
00:20:59,640 --> 00:21:01,199
I know that man.
503
00:21:09,000 --> 00:21:09,920
Finished?
504
00:21:10,280 --> 00:21:11,680
You ate too little!
505
00:21:12,040 --> 00:21:12,959
Need more?
506
00:21:13,319 --> 00:21:14,280
Mom, I'm full.
507
00:21:14,640 --> 00:21:15,400
Have some water.
508
00:21:16,439 --> 00:21:17,479
OK. That's all.
509
00:21:19,839 --> 00:21:22,199
Your dad's been out for the whole morning.
510
00:21:22,199 --> 00:21:23,439
Where is he?
511
00:21:23,439 --> 00:21:25,079
He didn't answer my call.
512
00:21:25,199 --> 00:21:26,599
He doesn't come back to have lunch.
513
00:21:26,599 --> 00:21:27,760
What a troublemaker!
514
00:21:30,560 --> 00:21:31,800
Trim vegetables later.
515
00:21:32,119 --> 00:21:34,920
Xiang Nan and your aunt will come to have dumplings tonight.
516
00:21:37,439 --> 00:21:38,599
I'm coming.
517
00:21:39,800 --> 00:21:40,640
Maybe it's your aunt.
518
00:21:40,640 --> 00:21:41,560
Too early.
519
00:21:43,119 --> 00:21:43,800
Who is it?
520
00:21:45,719 --> 00:21:47,079
Finally you come back.
521
00:21:47,079 --> 00:21:49,439
Where did you go the whole morning?
522
00:21:49,439 --> 00:21:50,640
You even didn't answer my call.
523
00:21:50,640 --> 00:21:52,239
Have some noodles?
524
00:21:52,239 --> 00:21:52,800
Yanyan.
525
00:21:54,199 --> 00:21:54,839
Answer me.
526
00:21:56,319 --> 00:21:59,359
What's the matter between you and President Xu
in your company?
527
00:22:03,479 --> 00:22:04,400
What happened?
528
00:22:04,400 --> 00:22:05,000
Shut up.
529
00:22:05,199 --> 00:22:05,800
Let her say.
530
00:22:08,040 --> 00:22:09,280
You asked Lin Hao?
531
00:22:09,640 --> 00:22:10,760
He told me much.
532
00:22:11,439 --> 00:22:13,239
Is that true?
533
00:22:14,880 --> 00:22:16,319
Since you know that,
534
00:22:16,760 --> 00:22:17,800
why do you ask me?
535
00:22:19,079 --> 00:22:20,040
Ridiculous!
536
00:22:21,520 --> 00:22:24,319
Though we're not a rich family,
537
00:22:24,959 --> 00:22:26,359
we have principles.
538
00:22:26,920 --> 00:22:27,599
One more question.
539
00:22:28,719 --> 00:22:31,439
Did he force you or did you lure him?
540
00:22:31,439 --> 00:22:32,599
Mind your words!
541
00:22:32,599 --> 00:22:33,520
Shut up!
542
00:22:35,359 --> 00:22:37,199
You've not broken up with Lin Hao.
543
00:22:38,199 --> 00:22:39,719
But you and President Xu...
544
00:22:40,959 --> 00:22:43,920
Shame on you!
545
00:22:44,199 --> 00:22:44,920
Yes.
546
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
I lured him willingly.
547
00:22:47,000 --> 00:22:48,079
Are you satisfied?
548
00:22:49,520 --> 00:22:50,880
Shameful!
549
00:22:50,880 --> 00:22:54,959
Do you want to get promoted so you lured him?
550
00:22:55,760 --> 00:22:56,599
Xia!
551
00:22:56,599 --> 00:22:57,640
Shut up!
552
00:23:00,920 --> 00:23:01,520
What happened?
553
00:23:01,520 --> 00:23:04,640
We can hear your quarrel downstairs.
554
00:23:29,880 --> 00:23:32,479
Why do you keep rubbing them?
555
00:23:34,880 --> 00:23:35,520
You...
556
00:23:35,520 --> 00:23:36,640
Come on.
557
00:23:37,599 --> 00:23:40,680
Xia Yan is really hardworking these years.
558
00:23:40,959 --> 00:23:42,719
You didn't see that.
559
00:23:42,920 --> 00:23:44,760
And she never tells you anything bad.
560
00:23:46,239 --> 00:23:48,479
Their industry is really under too much pressure.
561
00:23:48,680 --> 00:23:51,439
As is often the case, she works overtime
562
00:23:51,560 --> 00:23:53,319
for weeks just for a program.
563
00:23:53,920 --> 00:23:55,119
Xiang Nan told me that
564
00:23:55,319 --> 00:23:56,839
she often goes home at midnight.
565
00:23:56,839 --> 00:23:59,520
She only sleeps for a few hours
566
00:23:59,520 --> 00:24:01,920
and goes to work as soon as the sun rises.
567
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
I'm really sorry for her.
568
00:24:03,640 --> 00:24:04,560
Really?
569
00:24:06,800 --> 00:24:08,959
Listen.
570
00:24:09,640 --> 00:24:11,640
How dare you slap her?
571
00:24:11,719 --> 00:24:12,599
Come on.
572
00:24:12,680 --> 00:24:15,319
She never tells us that.
573
00:24:15,959 --> 00:24:18,560
Xia Yan is really a sensible girl.
574
00:24:18,560 --> 00:24:20,479
She wants to make everything clear.
575
00:24:20,880 --> 00:24:23,680
On one hand, she cares about your feelings.
576
00:24:23,880 --> 00:24:25,040
On the other hand...
577
00:24:26,520 --> 00:24:27,959
What's wrong with Lin Hao?
578
00:24:28,040 --> 00:24:29,680
Before you came to Xinzhou,
579
00:24:30,079 --> 00:24:32,839
your daughter ordered a car for him
580
00:24:32,839 --> 00:24:34,400
to make you happy.
581
00:24:34,880 --> 00:24:36,520
When did that happen?
582
00:24:36,800 --> 00:24:38,040
Not long ago.
583
00:24:38,319 --> 00:24:39,959
Xiang Nan told me.
584
00:24:40,479 --> 00:24:42,319
She's really...
585
00:24:47,199 --> 00:24:47,699
Come on.
586
00:24:48,119 --> 00:24:48,839
Don't be angry.
587
00:24:49,079 --> 00:24:50,560
I can't drink anymore.
588
00:24:50,560 --> 00:24:51,479
You...
589
00:24:53,359 --> 00:24:54,680
Where are you going?
590
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
Is there anything in his hand?
591
00:24:59,479 --> 00:25:00,560
I didn't notice.
592
00:25:23,400 --> 00:25:24,959
Still painful?
593
00:25:32,000 --> 00:25:32,640
Yan.
594
00:25:33,640 --> 00:25:40,520
Do you really like Xu?
595
00:25:45,359 --> 00:25:45,959
Take it easy.
596
00:25:46,599 --> 00:25:47,839
I just want to ask.
597
00:25:50,199 --> 00:25:53,599
Don't blame us.
598
00:25:53,880 --> 00:25:55,719
You're so far away from us.
599
00:25:57,239 --> 00:25:59,400
We took the high-speed train from Anshan
600
00:26:00,640 --> 00:26:03,199
and had to transfer on the way.
601
00:26:03,520 --> 00:26:05,520
If you have any trouble,
602
00:26:06,079 --> 00:26:07,880
we can't come to see you in time.
603
00:26:13,680 --> 00:26:15,640
I know you very much.
604
00:26:16,119 --> 00:26:18,000
You're a girl of self-respect.
605
00:26:20,079 --> 00:26:21,079
In your childhood,
606
00:26:21,520 --> 00:26:23,400
your dad was very strict with you.
607
00:26:24,560 --> 00:26:28,199
And you're always strict with yourself.
608
00:26:29,280 --> 00:26:31,640
Every time you are wronged,
609
00:26:31,680 --> 00:26:32,520
you put up with it
610
00:26:32,520 --> 00:26:33,880
and never tell us.
611
00:26:34,280 --> 00:26:37,040
But the more you do that,
612
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
the more worried we are.
613
00:26:38,920 --> 00:26:45,640
We're old.
614
00:26:47,359 --> 00:26:49,319
We can't always be with you.
615
00:26:50,520 --> 00:26:56,880
You should learn to protect yourself.
616
00:26:58,239 --> 00:26:59,880
When you look for a Mr. Right,
617
00:27:00,040 --> 00:27:01,719
you should be sharp-minded.
618
00:27:01,719 --> 00:27:04,239
Make it clear.
619
00:27:07,959 --> 00:27:12,000
You don't have to bear when wronged.
620
00:27:12,199 --> 00:27:13,439
You can go home.
621
00:27:14,719 --> 00:27:17,319
We don't hope that you can make a lot of money.
622
00:27:17,640 --> 00:27:22,000
We just hope that you can be safe and sound for the lifetime.
623
00:27:24,359 --> 00:27:26,040
Your dad's temper is really bad.
624
00:27:29,280 --> 00:27:30,040
Don't cry.
625
00:27:32,239 --> 00:27:33,280
At home,
626
00:27:33,280 --> 00:27:37,280
he missed you much and wanted to see you as soon as possible.
627
00:27:39,199 --> 00:27:41,319
He failed to fall asleep for several nights.
628
00:27:41,479 --> 00:27:43,400
But when he gets angry,
629
00:27:43,400 --> 00:27:44,439
he's always out of control.
630
00:27:45,800 --> 00:27:48,520
Don't blame your dad.
631
00:27:50,439 --> 00:27:53,599
He's really worried with you.
632
00:27:57,560 --> 00:27:58,520
Got it.
633
00:28:00,000 --> 00:28:00,839
I'm OK.
634
00:28:05,000 --> 00:28:05,719
Don't cry.
635
00:28:20,479 --> 00:28:21,000
I'm upset.
636
00:28:21,000 --> 00:28:22,319
You can't beat me.
637
00:28:24,439 --> 00:28:25,680
You're cheating now!
638
00:28:25,800 --> 00:28:26,880
Cheating?
639
00:28:27,280 --> 00:28:29,479
Can you be a bit gentle?
640
00:28:29,599 --> 00:28:31,079
You think I beat you hard?
641
00:28:31,079 --> 00:28:32,959
I mean, can you push the handle more gently?
642
00:28:33,359 --> 00:28:34,880
The invoice of the handle is in the drawer.
643
00:28:35,040 --> 00:28:35,800
2300 yuan.
644
00:28:36,479 --> 00:28:37,199
What for?
645
00:28:37,479 --> 00:28:38,439
Buy it on your own.
646
00:28:38,439 --> 00:28:39,520
Then I won't be too upset.
647
00:28:40,199 --> 00:28:41,239
Stop daydreaming!
648
00:28:41,239 --> 00:28:43,199
I won't give you any single penny.
649
00:28:43,400 --> 00:28:45,439
You never win me in this game.
650
00:28:45,880 --> 00:28:47,119
Game over.
651
00:28:48,199 --> 00:28:48,920
One more time.
652
00:28:49,439 --> 00:28:50,680
No.
653
00:28:52,119 --> 00:28:53,400
A bit tired.
654
00:28:55,479 --> 00:28:56,199
What's wrong?
655
00:28:56,239 --> 00:28:57,359
Have a rest.
656
00:28:59,760 --> 00:29:01,599
I've told you many times.
657
00:29:01,640 --> 00:29:03,760
You work overtime everyday.
658
00:29:08,280 --> 00:29:10,800
A few days ago,
659
00:29:10,800 --> 00:29:15,160
we received an overworked patient with fundus hemorrhage,
660
00:29:15,239 --> 00:29:16,920
just like you, who didn't listen to the doctor.
661
00:29:17,239 --> 00:29:18,400
Do you know what happened next?
662
00:29:19,280 --> 00:29:20,680
He lost his eyesight.
663
00:29:21,119 --> 00:29:23,000
If you don't listen to the doctor, you'll...
664
00:29:23,719 --> 00:29:24,640
What?
665
00:29:25,479 --> 00:29:26,359
You know.
666
00:29:27,000 --> 00:29:29,040
You know your eyes' situation.
667
00:29:29,479 --> 00:29:32,119
You should work hard on IT.
668
00:29:32,199 --> 00:29:34,880
But you shouldn't lose your head.
669
00:29:35,719 --> 00:29:37,000
You're a doctor.
670
00:29:37,119 --> 00:29:38,319
I don't worry.
671
00:29:38,319 --> 00:29:38,800
Enough?
672
00:29:38,800 --> 00:29:40,319
Enough.
673
00:29:42,800 --> 00:29:44,119
You've begun?
674
00:29:44,920 --> 00:29:45,719
Have a seat.
675
00:29:45,839 --> 00:29:46,640
Come on.
676
00:29:47,640 --> 00:29:48,599
It's my turn.
677
00:29:48,599 --> 00:29:49,479
You don't have to.
678
00:29:49,959 --> 00:29:52,599
Aunt.
Do you think my stuffing is OK?
679
00:29:52,599 --> 00:29:53,640
Have a taste.
680
00:29:53,640 --> 00:29:54,319
OK.
681
00:29:55,479 --> 00:29:56,119
How about it?
682
00:29:56,479 --> 00:29:57,640
Good.
683
00:29:58,319 --> 00:29:59,800
Made by you?
684
00:29:59,880 --> 00:30:00,280
Aunt.
685
00:30:00,280 --> 00:30:02,079
You don't believe our cooking skills.
686
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
It's late at night.
687
00:30:05,880 --> 00:30:07,079
Why hasn't Xia come back?
688
00:30:07,400 --> 00:30:07,959
Let him go.
689
00:30:07,959 --> 00:30:09,959
It's better that he isn't here.
690
00:30:10,359 --> 00:30:11,560
Hours have passed.
691
00:30:11,640 --> 00:30:12,800
Is he lost?
692
00:30:12,800 --> 00:30:14,760
Shall I look for him?
693
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
He didn't answer my call.
694
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
It means he's still angry.
695
00:30:18,119 --> 00:30:19,719
He won't come back with you.
696
00:30:20,359 --> 00:30:21,839
Where did he go?
697
00:30:22,119 --> 00:30:23,319
None of my business.
698
00:30:23,319 --> 00:30:24,079
Let him go.
699
00:30:24,959 --> 00:30:27,479
You said he had something in his hand
700
00:30:27,479 --> 00:30:28,880
when he left Xia Yan's room.
701
00:30:29,319 --> 00:30:30,439
I didn't see it clearly.
702
00:30:30,439 --> 00:30:32,760
I remember it's a card with a black string.
703
00:30:35,560 --> 00:30:36,800
My working permit!
704
00:30:37,119 --> 00:30:38,680
Why did he take it?
705
00:30:39,000 --> 00:30:41,400
Is he looking for Xu?
706
00:30:41,719 --> 00:30:42,280
Sister Xiang.
707
00:30:42,319 --> 00:30:43,040
Let's go together.
708
00:30:43,079 --> 00:30:43,579
OK.
709
00:30:43,760 --> 00:30:44,319
Me, too.
710
00:30:44,560 --> 00:30:45,560
And me!
711
00:30:45,640 --> 00:30:47,199
Xiaolei, stay here and wait for our news.
712
00:30:47,400 --> 00:30:48,719
We'll be back soon.
713
00:30:49,040 --> 00:30:51,000
Call us when necessary.
714
00:30:51,359 --> 00:30:52,599
Safety first.
715
00:30:54,599 --> 00:30:56,359
Have you done anything bad?
716
00:30:56,839 --> 00:30:57,719
I...
717
00:30:58,040 --> 00:31:00,800
Xiang Nan scolded me a lot.
718
00:31:00,880 --> 00:31:03,319
She said I act evilly in collusion with you.
719
00:31:03,560 --> 00:31:04,319
What did you do?
720
00:31:07,119 --> 00:31:08,640
I've told you that.
721
00:31:08,640 --> 00:31:10,560
I'm saving a girl.
722
00:31:11,199 --> 00:31:11,800
Saving a girl?
723
00:31:12,239 --> 00:31:12,739
OK.
724
00:31:12,800 --> 00:31:13,680
Make it clear.
725
00:31:13,760 --> 00:31:16,719
You should tell me clearly about the related people, time,
726
00:31:16,719 --> 00:31:17,839
place and what happened.
727
00:31:17,839 --> 00:31:19,239
Or I'll feel wronged.
728
00:31:20,079 --> 00:31:22,400
Do you remember that
729
00:31:22,400 --> 00:31:24,680
we met an indifferent sales manager in a bar?
730
00:31:25,359 --> 00:31:26,040
Yes.
731
00:31:26,599 --> 00:31:29,280
She's Hao Jie.
732
00:31:29,359 --> 00:31:30,000
She introduced it?
733
00:31:30,280 --> 00:31:30,800
Yes.
734
00:31:31,479 --> 00:31:33,760
I saw them several times in Beijing.
735
00:31:35,040 --> 00:31:36,959
The real situation is worse than we expected.
736
00:31:36,959 --> 00:31:38,880
Obviously, they're a pair of lovers.
737
00:31:39,680 --> 00:31:41,599
They're lovers?
738
00:31:41,800 --> 00:31:43,520
Does it have anything to do with you?
739
00:31:44,400 --> 00:31:47,599
He's Lin Hao, Xia Yan's boyfriend.
740
00:31:49,439 --> 00:31:51,560
It seems to have nothing to do with you.
741
00:31:51,880 --> 00:31:52,640
Yes.
742
00:31:52,760 --> 00:31:54,359
It has nothing to do with me.
743
00:31:54,760 --> 00:31:57,319
But Xia Yan once did me a favor unintentionally.
744
00:31:57,319 --> 00:31:59,319
I should help her as return.
745
00:31:59,319 --> 00:32:00,239
Sounds good.
746
00:32:00,560 --> 00:32:04,040
So you flirt with her several times.
747
00:32:04,239 --> 00:32:05,239
What?
748
00:32:06,119 --> 00:32:08,439
I just want to remind her.
749
00:32:09,359 --> 00:32:11,319
But she's quite attached to Lin Hao.
750
00:32:11,319 --> 00:32:12,959
I can only persuade her to break up.
751
00:32:13,680 --> 00:32:16,079
Why not tell her the truth directly?
752
00:32:16,079 --> 00:32:17,800
You make yourself embarrassed.
753
00:32:18,000 --> 00:32:19,119
I want to give her a cushion
754
00:32:19,119 --> 00:32:20,599
so that she won't be quite sad.
755
00:32:21,520 --> 00:32:23,040
But in fact,
756
00:32:23,119 --> 00:32:24,560
she found the trouble on her own
757
00:32:24,560 --> 00:32:25,760
and doubted Lin Hao,
758
00:32:25,760 --> 00:32:27,400
let alone a cushion.
759
00:32:28,239 --> 00:32:31,319
On the night of my company's anniversary,
760
00:32:31,520 --> 00:32:32,359
Xia Yan was drunk.
761
00:32:32,359 --> 00:32:33,319
I sent her home.
762
00:32:33,400 --> 00:32:35,719
But she gave me Lin Hao's address.
763
00:32:35,719 --> 00:32:37,680
Lin Hao was at home but dare not open the door.
764
00:32:38,319 --> 00:32:39,560
Why do you know he was at home?
765
00:32:39,640 --> 00:32:40,959
The light was on.
766
00:32:40,959 --> 00:32:42,760
Hao Jie parked her car nearby.
767
00:32:42,760 --> 00:32:44,199
I'm afraid Hao Jie was also in the house.
768
00:32:45,199 --> 00:32:46,000
Then?
769
00:32:46,000 --> 00:32:47,760
Then I took her to a hotel.
770
00:32:48,040 --> 00:32:50,319
In fact, we got wet in the rain.
771
00:32:50,479 --> 00:32:52,959
Then I asked a female worker to take off her clothes for drying.
772
00:32:55,719 --> 00:32:56,680
Don't worry.
773
00:32:56,800 --> 00:32:58,119
She didn't catch a fever.
774
00:32:58,119 --> 00:32:59,479
Wash these clothes.
775
00:32:59,479 --> 00:33:00,760
Thank you.
776
00:33:02,599 --> 00:33:05,199
It contributes to their breaking up.
777
00:33:05,760 --> 00:33:07,880
I want to find a chance to explain to her.
778
00:33:08,640 --> 00:33:10,239
But she refused.
779
00:33:23,640 --> 00:33:24,400
What's wrong?
780
00:33:24,400 --> 00:33:25,199
Are you OK?
781
00:33:25,880 --> 00:33:26,599
Who is he?
782
00:33:26,920 --> 00:33:30,199
He hurt my daughter...
783
00:33:35,319 --> 00:33:37,359
Xia Yan?
784
00:33:47,719 --> 00:33:48,280
Hello.
785
00:33:48,880 --> 00:33:49,880
Hospital?
786
00:33:59,079 --> 00:34:00,000
Xiang Nan!
787
00:34:00,000 --> 00:34:02,199
Where's Xu Chengyi?
788
00:34:02,680 --> 00:34:03,479
I don't know.
789
00:34:03,599 --> 00:34:04,680
Xia Yan, here you are!
790
00:34:04,680 --> 00:34:05,839
Is Xia Xueli your father?
791
00:34:05,959 --> 00:34:07,359
Yes. What's wrong with him?
792
00:34:07,439 --> 00:34:08,679
He was just sent to the CT room.
793
00:34:08,679 --> 00:34:09,320
CT room?
794
00:34:09,600 --> 00:34:10,280
Stop!
795
00:34:10,438 --> 00:34:11,678
You can't enter!
796
00:34:11,918 --> 00:34:12,759
What's wrong?
797
00:34:13,080 --> 00:34:14,879
Intracranial pressure is too high. We're doing CTA.
798
00:34:14,879 --> 00:34:17,120
The details won't be known until the result is available.
799
00:34:17,239 --> 00:34:18,860
We found him faint and took him here at once.
800
00:34:18,860 --> 00:34:19,360
Wait.
801
00:34:19,438 --> 00:34:20,158
You...
802
00:34:20,438 --> 00:34:21,678
Xu Chengyi and I were hitting...
803
00:34:21,679 --> 00:34:23,159
Hitting who?
804
00:34:23,159 --> 00:34:23,958
Are you a man?
805
00:34:23,958 --> 00:34:25,478
Two men bullies an old man.
806
00:34:25,760 --> 00:34:27,000
We didn't do that.
807
00:34:27,000 --> 00:34:28,280
We were playing a game.
808
00:34:28,280 --> 00:34:29,040
Don't cheat me!
809
00:34:29,040 --> 00:34:30,040
So why did he faint?
810
00:34:30,040 --> 00:34:30,560
Calm down.
811
00:34:30,918 --> 00:34:32,119
Make it clear first.
812
00:34:32,438 --> 00:34:33,158
You speak.
813
00:34:33,159 --> 00:34:34,000
I'm not clear.
814
00:34:34,040 --> 00:34:36,159
Perhaps he heard what we were talking about
815
00:34:36,159 --> 00:34:37,719
and got too excited.
816
00:34:38,040 --> 00:34:39,639
Xu Chengyi!
817
00:34:39,639 --> 00:34:40,399
Come here!
818
00:34:40,399 --> 00:34:41,760
Mark, come here!
819
00:34:42,840 --> 00:34:44,080
What did you say to my dad?
820
00:34:44,080 --> 00:34:45,320
Why did he pass out?
821
00:34:45,918 --> 00:34:47,039
I didn't talk with him.
822
00:34:47,040 --> 00:34:48,000
You're lying!
823
00:34:48,000 --> 00:34:49,280
Mark told me.
824
00:34:50,679 --> 00:34:51,639
Since you know it,
825
00:34:51,958 --> 00:34:53,039
no need to ask me.
826
00:34:53,280 --> 00:34:55,159
I can make sure what he heard is true.
827
00:34:55,399 --> 00:34:56,918
I don't care what you said.
828
00:34:56,918 --> 00:34:57,679
If there's any trouble...
829
00:34:57,679 --> 00:34:58,479
Sorry.
830
00:34:59,040 --> 00:35:00,159
I didn't expect it.
831
00:35:02,800 --> 00:35:04,280
I used your father's ID card and wallet
832
00:35:04,879 --> 00:35:06,040
to go through formalities.
833
00:35:07,719 --> 00:35:09,080
What are you doing?
834
00:35:09,360 --> 00:35:11,560
If you make trouble here, you'll be arrested.
835
00:35:11,919 --> 00:35:12,639
Watch her!
836
00:35:13,080 --> 00:35:14,560
They hit him!
837
00:35:15,159 --> 00:35:15,959
Let me go!
838
00:35:15,959 --> 00:35:16,439
No!
839
00:35:16,439 --> 00:35:17,320
Let me go!
840
00:35:19,479 --> 00:35:19,979
OK.
841
00:35:20,280 --> 00:35:21,080
I won't go.
842
00:35:21,320 --> 00:35:23,000
Tell me what happened.
843
00:35:25,879 --> 00:35:27,320
The patient must be operated on now.
844
00:35:27,560 --> 00:35:28,399
Operation?
845
00:35:28,959 --> 00:35:29,479
Calm down.
846
00:35:29,679 --> 00:35:30,600
Listen to the doctor.
847
00:35:31,719 --> 00:35:33,840
The patient is in a coma.
848
00:35:33,840 --> 00:35:34,919
CTA shows that
849
00:35:34,959 --> 00:35:37,560
the cause is an aneurysm in his brain,
850
00:35:37,760 --> 00:35:39,360
which seems to increase in a short time,
851
00:35:39,959 --> 00:35:42,120
and there's a risk of rupture at any time.
852
00:35:42,120 --> 00:35:43,840
We have to operate now.
853
00:35:44,080 --> 00:35:45,320
What type of operation?
854
00:35:45,520 --> 00:35:47,199
We have two plans.
855
00:35:47,199 --> 00:35:49,000
The first is craniotomy.
856
00:35:49,000 --> 00:35:51,120
The second is interventional surgery.
857
00:35:51,360 --> 00:35:53,000
As for which one to choose,
858
00:35:53,000 --> 00:35:54,120
it's decided by family members.
859
00:35:55,840 --> 00:35:56,879
How to intervene?
860
00:35:56,879 --> 00:35:58,800
It is a kind of minimally invasive surgery,
861
00:35:58,959 --> 00:36:01,239
compared with craniotomy, the damage will be much smaller.
862
00:36:02,959 --> 00:36:04,120
I choose the second plan.
863
00:36:04,159 --> 00:36:05,000
Calm down.
864
00:36:05,320 --> 00:36:05,959
Dr. Liu.
865
00:36:06,120 --> 00:36:07,320
According to the situation,
866
00:36:07,479 --> 00:36:11,040
which plan is better?
867
00:36:11,239 --> 00:36:13,199
I think the second plan is better.
868
00:36:13,760 --> 00:36:16,639
However, the imported materials
869
00:36:16,639 --> 00:36:18,760
may be much more expensive than craniotomy.
870
00:36:19,120 --> 00:36:20,399
It doesn't matter.
871
00:36:20,439 --> 00:36:22,360
Therefore, we choose interventional surgery.
872
00:36:22,959 --> 00:36:23,760
OK.
873
00:36:24,520 --> 00:36:27,199
Sign your name and we can operate.
874
00:36:27,399 --> 00:36:29,120
But before signing your name,
875
00:36:29,360 --> 00:36:31,719
I must tell you some of the risks of the operation.
876
00:36:31,879 --> 00:36:33,159
Though it is minimally invasive,
877
00:36:33,159 --> 00:36:36,879
endovascular procedures are still risky.
878
00:36:36,959 --> 00:36:37,479
For example,
879
00:36:37,479 --> 00:36:39,120
during operation,
880
00:36:39,199 --> 00:36:43,679
aneurysm or vascular rupture or thrombosis
881
00:36:43,760 --> 00:36:47,199
may cause some neurological dysfunction.
882
00:36:47,919 --> 00:36:49,800
Neurological dysfunction?
883
00:36:49,800 --> 00:36:52,959
Such as hemiplegia, aphasia and blurred consciousness.
884
00:36:53,000 --> 00:36:53,600
Don't worry.
885
00:36:54,320 --> 00:36:55,439
The probability is very low.
886
00:36:56,239 --> 00:36:58,560
Some complications can not be ruled out.
887
00:36:58,919 --> 00:37:01,439
What's more, it can cause shock and hemorrhage
888
00:37:01,560 --> 00:37:04,760
caused by cerebral artery stenosis.
889
00:37:06,280 --> 00:37:08,840
These are the risks we must take during operation.
890
00:37:11,320 --> 00:37:13,399
No one can be 100% sure.
891
00:37:14,000 --> 00:37:14,679
As doctors,
892
00:37:14,679 --> 00:37:16,159
we'll try our best.
893
00:37:50,560 --> 00:37:52,199
Does the patient have any other family members?
894
00:37:52,439 --> 00:37:53,080
Don't tell my mom.
895
00:37:53,080 --> 00:37:54,320
She has high blood pressure.
896
00:37:54,320 --> 00:37:55,080
I'm afraid she'll...
897
00:37:55,919 --> 00:37:56,719
Got it.
898
00:37:56,879 --> 00:37:57,919
I can make the decision.
899
00:38:18,199 --> 00:38:18,919
Mr. Liu.
900
00:38:18,919 --> 00:38:19,520
Thank you.
901
00:38:19,520 --> 00:38:20,840
Arrange the operation soon.
902
00:38:21,040 --> 00:38:21,679
OK.
903
00:38:22,199 --> 00:38:24,199
I'll get ready for the operation.
904
00:38:24,199 --> 00:38:25,040
Thank you.
905
00:38:25,760 --> 00:38:26,399
Doctor.
906
00:38:27,239 --> 00:38:27,919
Thank you.
907
00:38:28,439 --> 00:38:29,080
Don't worry.
908
00:38:44,239 --> 00:38:45,360
I'm afraid.
909
00:38:47,800 --> 00:38:48,719
I know.
910
00:38:51,800 --> 00:38:53,879
I used to think my dad was very strong.
911
00:38:55,280 --> 00:38:56,320
Why suddenly...
912
00:39:02,159 --> 00:39:03,439
I still can't believe it.
913
00:39:05,399 --> 00:39:06,679
I quarreled with him in the morning.
914
00:39:08,639 --> 00:39:10,520
But he was sent here in the afternoon.
915
00:39:14,159 --> 00:39:15,439
As his daughter,
916
00:39:17,000 --> 00:39:19,479
I even don't know how bad his health is.
917
00:39:24,080 --> 00:39:25,360
Did he say that he had a headache
918
00:39:25,439 --> 00:39:26,719
or dizziness from time to time?
919
00:39:30,879 --> 00:39:32,159
I never hear that from my mom.
920
00:39:34,679 --> 00:39:36,800
I seldom talk with him.
921
00:39:39,679 --> 00:39:40,479
Come on.
922
00:39:41,399 --> 00:39:41,899
Come on.
923
00:39:42,719 --> 00:39:43,639
Don't blame yourself.
924
00:39:44,080 --> 00:39:47,239
We all know he seldom mentions himself.
925
00:39:51,679 --> 00:39:52,959
We should care about him more.
926
00:39:55,479 --> 00:39:56,760
Just now in the office,
927
00:39:59,120 --> 00:40:01,679
each possibility the doctor mentioned is unacceptable.
928
00:40:04,159 --> 00:40:05,439
Don't think too much.
929
00:40:06,479 --> 00:40:08,080
He was sent here in time.
930
00:40:08,080 --> 00:40:09,360
It's a blessing in misfortune.
931
00:40:10,600 --> 00:40:11,879
Don't worry.
932
00:40:12,439 --> 00:40:15,239
Mr. Liu is the authority of our hospital.
933
00:40:16,159 --> 00:40:18,439
Don't worry, OK?
934
00:40:19,040 --> 00:40:20,320
Xia Yan!
935
00:40:21,639 --> 00:40:22,479
Here you are!
936
00:40:22,479 --> 00:40:23,199
I spent much time!
937
00:40:23,840 --> 00:40:24,760
What's the result?
938
00:40:24,760 --> 00:40:25,840
Where's uncle?
939
00:40:26,320 --> 00:40:27,360
In operation.
940
00:40:27,959 --> 00:40:28,719
Operation?
941
00:40:29,080 --> 00:40:30,120
Why so serious?
942
00:40:34,919 --> 00:40:36,439
Calm down.
943
00:40:37,040 --> 00:40:39,080
Now medical treatment is very developed.
944
00:40:39,439 --> 00:40:40,879
And Sister Xiang is a doctor.
945
00:40:41,399 --> 00:40:42,439
Uncle will be fine.
946
00:40:43,320 --> 00:40:44,360
We're all with you.
947
00:40:45,360 --> 00:40:46,280
By the way,
948
00:40:47,000 --> 00:40:48,360
he's always fortunate.
949
00:40:49,439 --> 00:40:50,479
Take it easy.
950
00:40:53,399 --> 00:40:55,639
Sir, calm down.
951
00:40:55,639 --> 00:40:56,760
Have a sleep.
952
00:40:56,760 --> 00:40:58,239
Then the operation is done.
953
00:40:58,760 --> 00:40:59,600
Anaesthesia.
954
00:41:09,639 --> 00:41:10,439
Where are they?
955
00:41:10,439 --> 00:41:11,479
Go forward.
956
00:41:11,719 --> 00:41:12,760
Aunt, mind your step.
957
00:41:13,199 --> 00:41:14,320
Left.
958
00:41:14,919 --> 00:41:15,560
Here.
959
00:41:15,800 --> 00:41:17,679
This way.
960
00:41:18,239 --> 00:41:19,800
Xia Yan!
961
00:41:19,800 --> 00:41:20,360
Mom!
962
00:41:20,360 --> 00:41:21,239
Why are you here?
963
00:41:21,239 --> 00:41:21,919
Xia Yan.
964
00:41:21,919 --> 00:41:22,919
Is your dad all right?
965
00:41:22,919 --> 00:41:24,360
You didn't answer Xiaolei's call just now.
966
00:41:24,360 --> 00:41:25,600
So I told them.
967
00:41:25,600 --> 00:41:26,879
What's wrong with your dad?
968
00:41:27,479 --> 00:41:29,320
He has a hemangioma in his head.
969
00:41:29,320 --> 00:41:30,520
In operation.
970
00:41:31,280 --> 00:41:32,479
Hemangioma?
971
00:41:32,840 --> 00:41:34,159
In operation?
972
00:41:35,320 --> 00:41:36,560
Mom, calm down.
973
00:41:36,639 --> 00:41:38,320
It's a minimally invasive surgery.
974
00:41:38,320 --> 00:41:39,199
No risk.
975
00:41:39,199 --> 00:41:39,800
Yes.
976
00:41:39,800 --> 00:41:41,479
Sister Xiang also said there's no risk.
977
00:41:41,879 --> 00:41:42,639
Don't worry.
978
00:41:42,639 --> 00:41:43,360
Calm down.
979
00:41:43,840 --> 00:41:45,080
Where's Xiang Nan?
980
00:41:45,120 --> 00:41:47,239
She is rescuing a patient in the emergency room.
981
00:41:48,760 --> 00:41:51,000
Tell me what happened on him.
982
00:41:51,320 --> 00:41:52,320
Where did you find him?
983
00:41:52,320 --> 00:41:54,000
Why is he in hospital?
984
00:41:56,800 --> 00:41:58,239
Here you are. Explain to her.
985
00:41:59,639 --> 00:42:00,199
Who's he?
986
00:42:00,199 --> 00:42:01,320
Why let him explain?
987
00:42:02,199 --> 00:42:02,959
He...
988
00:42:05,080 --> 00:42:07,959
He hurt your dad so he was in hospital?
989
00:42:08,639 --> 00:42:09,360
Mom.
990
00:42:09,600 --> 00:42:10,879
We haven't made it clear.
991
00:42:10,959 --> 00:42:12,760
What?
992
00:42:12,840 --> 00:42:13,719
Is he the culprit?
993
00:42:14,000 --> 00:42:14,719
Are you the culprit?
994
00:42:14,719 --> 00:42:15,959
Who are you?
995
00:42:16,280 --> 00:42:17,000
Hello, aunt.
996
00:42:17,320 --> 00:42:18,159
I'm Xu Chengyi.
997
00:42:18,760 --> 00:42:20,199
Xu Chengyi!
998
00:42:20,199 --> 00:42:21,760
You're Xu Chengyi!
999
00:42:40,500 --> 00:42:46,130
♫ The special train of memory is crowded. ♫
1000
00:42:47,290 --> 00:42:52,130
♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫
1001
00:42:55,420 --> 00:43:01,020
♫ Youth is taking the luggage of dream ♫
1002
00:43:02,090 --> 00:43:06,130
♫ to pursue a distant hope. ♫
1003
00:43:09,290 --> 00:43:16,420
♫ Start over with the ideals in eyes. ♫
1004
00:43:16,610 --> 00:43:19,940
♫ Time is doing magic in secret. ♫
1005
00:43:19,940 --> 00:43:24,050
♫ How can the courage be left behind? ♫
1006
00:43:24,260 --> 00:43:34,260
♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫
1007
00:43:38,610 --> 00:43:41,980
♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫
1008
00:43:42,260 --> 00:43:45,770
♫ Hope the wound will scab. ♫
1009
00:43:46,090 --> 00:43:49,090
♫ Love is splashing. ♫
1010
00:43:49,610 --> 00:43:55,260
♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫
1011
00:43:57,220 --> 00:44:00,330
♫ Let's walk hand in hand ♫
1012
00:44:02,420 --> 00:44:08,980
♫ to roam all over the world. ♫
1013
00:44:08,980 --> 00:44:18,980
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
58985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.