All language subtitles for Be Together EP09 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:27,960 --> 00:01:29,960 [Be Together] 18 00:01:29,960 --> 00:01:33,160 [Episode 9] 19 00:01:33,360 --> 00:01:33,959 Hello. 20 00:01:33,959 --> 00:01:36,319 You ordered steamed pork dumplings, 21 00:01:36,360 --> 00:01:37,839 fresh fruit eel soup, 22 00:01:37,839 --> 00:01:39,000 drunken shrimp with curry, 23 00:01:39,040 --> 00:01:40,199 gold stick, 24 00:01:40,319 --> 00:01:41,480 oxtail with soy sauce, 25 00:01:41,559 --> 00:01:43,480 pork in casserole, and three bowls of rice. 26 00:01:43,480 --> 00:01:43,959 Too much food! 27 00:01:43,959 --> 00:01:44,440 Right? 28 00:01:44,440 --> 00:01:44,839 Yes. 29 00:01:44,839 --> 00:01:45,239 OK. 30 00:01:45,239 --> 00:01:46,000 Wait for a while. 31 00:01:46,000 --> 00:01:47,480 Thanks. 32 00:01:48,160 --> 00:01:49,239 Too much! 33 00:01:49,239 --> 00:01:50,559 Just us three. 34 00:01:50,559 --> 00:01:52,199 They're all specials. 35 00:01:52,199 --> 00:01:53,120 Have a taste. 36 00:01:53,239 --> 00:01:53,739 OK. 37 00:01:54,319 --> 00:01:55,800 Yanyan, how are you these days? 38 00:01:56,559 --> 00:01:58,559 You haven't reported your work for two months. 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,639 I'm fine. 40 00:02:03,080 --> 00:02:03,800 In fact, 41 00:02:03,800 --> 00:02:05,120 work is the same as study. 42 00:02:05,199 --> 00:02:06,720 You should have right methods. 43 00:02:07,000 --> 00:02:08,559 Good students in our school 44 00:02:08,639 --> 00:02:11,000 all have special learning methods 45 00:02:11,080 --> 00:02:13,039 to grasp knowledge. 46 00:02:13,320 --> 00:02:14,639 Dad, the shrimp is so yummy. 47 00:02:14,639 --> 00:02:15,320 Have a taste. 48 00:02:15,320 --> 00:02:15,800 OK. 49 00:02:15,800 --> 00:02:16,240 Yes. 50 00:02:16,240 --> 00:02:17,039 Have a taste. 51 00:02:17,639 --> 00:02:18,679 It looks good. 52 00:02:19,000 --> 00:02:21,360 He's still speaking when eating. 53 00:02:23,240 --> 00:02:25,240 He's quite happy when teaching others 54 00:02:25,320 --> 00:02:27,960 and giving them money. 55 00:02:29,720 --> 00:02:30,440 Unpleasant? 56 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 Bye. 57 00:02:32,839 --> 00:02:34,399 Where are you going? 58 00:02:34,520 --> 00:02:35,360 Report! 59 00:02:35,880 --> 00:02:36,759 I'm going to wash my hands. 60 00:02:37,160 --> 00:02:38,679 OK. Hurry up. 61 00:02:39,360 --> 00:02:40,080 Thank you, teacher. 62 00:02:41,800 --> 00:02:42,679 Your dad is so strange. 63 00:02:43,360 --> 00:02:44,559 I can't bear him. 64 00:02:44,559 --> 00:02:45,160 Well... 65 00:02:46,000 --> 00:02:47,520 Your dad has just resigned. 66 00:02:47,520 --> 00:02:49,679 He's used to lecturing. 67 00:02:49,679 --> 00:02:50,440 You don't know that 68 00:02:50,440 --> 00:02:52,759 he keeps lecturing the cat at home. 69 00:02:52,800 --> 00:02:54,440 If I were the cat, I would have been bored. 70 00:02:54,720 --> 00:02:55,520 Don't worry. 71 00:02:55,600 --> 00:02:57,039 I'm used to that since childhood. 72 00:02:58,919 --> 00:03:00,039 Want more? 73 00:03:06,440 --> 00:03:07,559 Great. 74 00:03:07,800 --> 00:03:09,000 You've found such a good place 75 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 since you just came to Xinzhou. 76 00:03:13,240 --> 00:03:14,279 Your girlfriend told you? 77 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 My ex-girlfriend. 78 00:03:16,960 --> 00:03:17,600 Sorry. 79 00:03:18,160 --> 00:03:19,360 She once took me here. 80 00:03:20,279 --> 00:03:21,279 Don't worry. 81 00:03:21,279 --> 00:03:22,919 I don't care. 82 00:03:23,279 --> 00:03:24,679 I don't care who told you this place. 83 00:03:24,919 --> 00:03:27,039 I care whether the food is nice. 84 00:03:27,880 --> 00:03:28,559 Have a taste. 85 00:03:34,160 --> 00:03:35,479 You understand me. 86 00:03:35,679 --> 00:03:37,839 I love every food you ordered. 87 00:03:37,919 --> 00:03:39,520 Of course. 88 00:03:39,880 --> 00:03:41,199 I'll understand you more. 89 00:03:42,240 --> 00:03:44,759 It's the first time we've been alone for so long. 90 00:03:46,199 --> 00:03:47,000 Tell me the truth. 91 00:03:47,720 --> 00:03:49,639 Have you found my shortcomings? 92 00:03:50,960 --> 00:03:52,039 Do you regret? 93 00:03:53,039 --> 00:03:54,199 No. 94 00:03:54,720 --> 00:03:55,919 The more I understand you, 95 00:03:55,960 --> 00:03:58,759 the luckier I feel. 96 00:03:59,440 --> 00:04:00,679 Are you my Miss Right? 97 00:04:03,000 --> 00:04:04,199 We've had fun for a long time. 98 00:04:04,600 --> 00:04:06,199 We'll work tomorrow. 99 00:04:07,039 --> 00:04:08,399 I can't wait. 100 00:04:09,160 --> 00:04:09,919 Let me pay the bill. 101 00:04:10,119 --> 00:04:10,759 It's my treat. 102 00:04:11,080 --> 00:04:12,479 It's my turn. 103 00:04:21,160 --> 00:04:21,679 Mom. 104 00:04:21,880 --> 00:04:23,959 I've received the money. 105 00:04:24,959 --> 00:04:26,040 Fine. 106 00:04:26,200 --> 00:04:27,839 You can spend the money with dad. 107 00:04:28,079 --> 00:04:28,959 No need to accumulate. 108 00:04:29,239 --> 00:04:30,799 Since you give us so much money, 109 00:04:30,799 --> 00:04:32,519 won't you get married? 110 00:04:33,519 --> 00:04:34,239 Mom. 111 00:04:34,239 --> 00:04:35,440 I'm a man. 112 00:04:35,720 --> 00:04:37,279 Don't be too anxious about that. 113 00:04:37,640 --> 00:04:38,200 Yes. 114 00:04:38,480 --> 00:04:41,440 Xia Yan is almost as old as you. 115 00:04:41,519 --> 00:04:42,600 It's not good for you. 116 00:04:42,600 --> 00:04:44,239 Now you should work hard. 117 00:04:44,440 --> 00:04:44,920 Years later, 118 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 find a young girl 119 00:04:46,200 --> 00:04:47,279 to look after you when old. 120 00:04:48,000 --> 00:04:48,559 OK. 121 00:04:54,679 --> 00:04:55,279 Go. 122 00:04:55,359 --> 00:04:55,859 Go. 123 00:04:56,210 --> 00:04:56,710 Here you are. 124 00:04:57,040 --> 00:04:58,519 You haven't wiped your mouth. 125 00:04:59,959 --> 00:05:01,200 You haven't combed your hair. 126 00:05:02,119 --> 00:05:03,119 Come on. 127 00:05:04,119 --> 00:05:04,640 Here you are. 128 00:05:09,880 --> 00:05:10,440 Lin Hao. 129 00:05:12,079 --> 00:05:13,119 You're Lin Hao. 130 00:05:15,799 --> 00:05:18,399 What's your relationship? 131 00:05:19,040 --> 00:05:20,239 I'm his girlfriend. 132 00:05:20,239 --> 00:05:21,160 What's the matter? 133 00:05:22,119 --> 00:05:23,359 You're his girlfriend? 134 00:05:27,079 --> 00:05:27,679 Miss. 135 00:05:28,200 --> 00:05:29,720 Maybe you're cheated. 136 00:05:30,920 --> 00:05:31,640 Lin Hao. 137 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 Explain to her. 138 00:05:34,920 --> 00:05:36,279 She's really my girlfriend. 139 00:05:38,359 --> 00:05:39,720 She's your girlfriend? 140 00:05:40,920 --> 00:05:41,839 How about my daughter? 141 00:05:42,920 --> 00:05:46,320 You're Xia Yan's father? 142 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Since you know me, 143 00:05:48,920 --> 00:05:49,440 why do you... 144 00:05:49,440 --> 00:05:50,079 Uncle. 145 00:05:50,799 --> 00:05:52,559 I've broken up with Xia Yan. 146 00:05:52,600 --> 00:05:53,760 She didn't tell you that? 147 00:05:54,239 --> 00:05:55,559 When did you break up? 148 00:05:56,600 --> 00:05:57,279 Not long ago. 149 00:05:57,279 --> 00:05:57,959 You're lying! 150 00:05:58,119 --> 00:06:01,440 My daughter asked me to see my son-in-law. 151 00:06:02,799 --> 00:06:04,359 She's arranged the wedding ceremony. 152 00:06:05,640 --> 00:06:07,399 It's certain that you pretend to be on business 153 00:06:07,399 --> 00:06:09,320 and stay with her, right? 154 00:06:09,799 --> 00:06:10,519 Go. 155 00:06:11,320 --> 00:06:12,399 Come and see my daughter. 156 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 Uncle. 157 00:06:13,799 --> 00:06:15,480 You'd better ask Xia Yan. 158 00:06:15,640 --> 00:06:16,559 No. 159 00:06:16,640 --> 00:06:17,279 Uncle. 160 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 Go. 161 00:06:20,279 --> 00:06:21,440 Since we run across each other, 162 00:06:21,440 --> 00:06:22,959 it's better to make everything clear. 163 00:06:22,959 --> 00:06:24,160 Make it clear. 164 00:06:24,160 --> 00:06:26,239 And let this girl know what kind of man you are. 165 00:06:26,600 --> 00:06:27,399 Don't do that. 166 00:06:27,399 --> 00:06:28,600 Go! 167 00:06:30,799 --> 00:06:31,559 Have a taste. 168 00:06:31,559 --> 00:06:33,040 - I'm not hungry. - You're too slim! 169 00:06:33,279 --> 00:06:34,200 Help yourself. 170 00:06:41,440 --> 00:06:42,320 Lin? 171 00:06:42,799 --> 00:06:44,600 What a surprise! 172 00:06:44,880 --> 00:06:45,640 Lin. 173 00:06:51,119 --> 00:06:51,880 Come on. 174 00:06:52,519 --> 00:06:55,359 Make it clear. 175 00:06:57,119 --> 00:06:58,399 What happened? 176 00:07:04,720 --> 00:07:05,440 Lin. 177 00:07:05,559 --> 00:07:09,559 She's my girlfriend. 178 00:07:09,880 --> 00:07:10,440 What? 179 00:07:10,720 --> 00:07:11,880 She's your girlfriend? 180 00:07:14,040 --> 00:07:15,880 What happened? 181 00:07:19,359 --> 00:07:20,679 Don't be silent. 182 00:07:22,279 --> 00:07:22,920 Dad. Mom. 183 00:07:24,600 --> 00:07:25,440 We've broken up. 184 00:07:25,679 --> 00:07:27,200 When? 185 00:07:27,239 --> 00:07:28,399 Why? 186 00:07:28,760 --> 00:07:30,239 Because of that girl? 187 00:07:30,959 --> 00:07:31,959 Yanyan, tell me. 188 00:07:32,040 --> 00:07:33,679 I'll give you justice. 189 00:07:33,679 --> 00:07:34,239 - Dad. - Uncle. 190 00:07:34,279 --> 00:07:35,559 Dad, none of your business. 191 00:07:35,559 --> 00:07:36,559 I'm your dad. 192 00:07:36,760 --> 00:07:38,839 No one else can help you. 193 00:07:40,760 --> 00:07:41,839 Uncle. Aunt. 194 00:07:41,839 --> 00:07:43,359 Calm down. 195 00:07:44,040 --> 00:07:46,000 You don't have to embarrass him. 196 00:07:46,279 --> 00:07:48,640 You'll have a new son-in-law soon. 197 00:07:48,640 --> 00:07:50,119 What do you mean? 198 00:07:50,320 --> 00:07:51,600 You're slandering my daughter. 199 00:07:51,760 --> 00:07:53,040 I don't think so. 200 00:07:53,279 --> 00:07:55,239 Why not ask Xia Yan the reason we broke up? 201 00:07:55,239 --> 00:07:57,160 I just want to ask you. 202 00:07:57,160 --> 00:07:58,559 You've been together for seven years. 203 00:07:58,559 --> 00:07:59,920 Why not get married? 204 00:08:00,239 --> 00:08:01,760 You even have two girlfriends! 205 00:08:01,760 --> 00:08:02,600 Listen. 206 00:08:02,600 --> 00:08:04,519 You must make it clear! 207 00:08:04,519 --> 00:08:05,399 Take your hand off me! 208 00:08:05,399 --> 00:08:06,839 So many people here. 209 00:08:06,839 --> 00:08:07,600 Let me go! 210 00:08:07,600 --> 00:08:08,720 Dad. 211 00:08:09,000 --> 00:08:10,359 I don't like him anymore. 212 00:08:24,440 --> 00:08:25,519 You've been much better. 213 00:08:26,119 --> 00:08:27,399 You'll be discharged soon. 214 00:08:28,679 --> 00:08:31,320 Young people have few problems with fierce activities. 215 00:08:31,519 --> 00:08:32,599 But listen. 216 00:08:32,599 --> 00:08:34,159 You can't be young forever. 217 00:08:34,159 --> 00:08:36,039 As you get older... 218 00:08:37,880 --> 00:08:38,520 Why laughing? 219 00:08:39,119 --> 00:08:40,320 Finally you can't bear that. 220 00:08:40,320 --> 00:08:40,919 Doctor Xiang. 221 00:08:41,000 --> 00:08:43,400 I thought you would never preach to me. 222 00:08:44,599 --> 00:08:45,559 Go on. 223 00:08:46,640 --> 00:08:47,719 What? 224 00:08:47,719 --> 00:08:49,000 You know that. 225 00:08:49,719 --> 00:08:51,000 I don't have to say more. 226 00:08:51,559 --> 00:08:52,520 No. 227 00:08:55,559 --> 00:08:56,119 By the way, 228 00:08:56,400 --> 00:08:58,479 You told me last time that I should do some exercise 229 00:08:58,479 --> 00:08:59,640 after I leave hospital. 230 00:08:59,919 --> 00:09:02,840 Could you recommend any fitness coach? 231 00:09:03,880 --> 00:09:06,159 Shall I add your Wechat account? 232 00:09:06,359 --> 00:09:08,440 Send the coach's card to me later. 233 00:09:09,799 --> 00:09:10,679 Let me scan your code. 234 00:09:18,840 --> 00:09:19,760 Nannan. 235 00:09:20,559 --> 00:09:21,159 Mom. 236 00:09:22,919 --> 00:09:24,919 Who's that boy? 237 00:09:25,280 --> 00:09:26,119 Have you added me? 238 00:09:26,559 --> 00:09:27,119 Yes. 239 00:09:27,119 --> 00:09:28,799 Go back and have a rest. 240 00:09:30,960 --> 00:09:31,880 Hello, auntie. 241 00:09:32,039 --> 00:09:32,799 Hello. 242 00:09:37,880 --> 00:09:38,599 Mom. 243 00:09:38,760 --> 00:09:39,479 Mom. 244 00:09:39,479 --> 00:09:40,479 Here I am. 245 00:09:41,039 --> 00:09:42,919 You come here without telling me again. 246 00:09:43,000 --> 00:09:44,159 I'm here to give you the soup. 247 00:09:44,159 --> 00:09:45,919 What message should I send you? 248 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 Mom, what are you looking at? 249 00:09:48,479 --> 00:09:50,919 I'm quite familiar with that boy. 250 00:09:51,200 --> 00:09:52,200 He's my patient. 251 00:09:52,280 --> 00:09:54,039 He's wearing protective gear. 252 00:09:54,440 --> 00:09:55,119 No. 253 00:09:55,200 --> 00:09:57,280 I saw his photo before. 254 00:09:59,159 --> 00:10:00,280 He's a singer. 255 00:10:00,359 --> 00:10:02,440 You listened to his song when Xiaolei prepared for 256 00:10:02,440 --> 00:10:03,919 her wedding ceremony. 257 00:10:04,559 --> 00:10:06,760 No wonder he looks familiar. 258 00:10:07,159 --> 00:10:08,960 I saw you added his Wechat account. 259 00:10:08,960 --> 00:10:09,760 There maybe a story. 260 00:10:10,320 --> 00:10:11,280 Mom. 261 00:10:11,320 --> 00:10:12,719 I'm working. 262 00:10:12,799 --> 00:10:13,440 OK. 263 00:10:13,440 --> 00:10:14,039 Go on. 264 00:10:14,200 --> 00:10:17,359 I just come to tell you a big event. 265 00:10:17,359 --> 00:10:18,119 What? 266 00:10:18,799 --> 00:10:21,119 Your aunt and uncle have been to Xinzhou. 267 00:10:21,200 --> 00:10:24,039 I think Xia Yan will marry Lin Hao soon. 268 00:10:24,119 --> 00:10:25,679 Will you work tomorrow night? 269 00:10:26,559 --> 00:10:27,400 No. 270 00:10:27,520 --> 00:10:28,119 OK. 271 00:10:28,239 --> 00:10:30,479 Shall we visit Xia Yan's home at that time? 272 00:10:33,159 --> 00:10:34,479 Lin was in graduate school for 3 years. 273 00:10:35,239 --> 00:10:37,559 He promised that he would come back 274 00:10:37,760 --> 00:10:39,559 and work with you after graduation. 275 00:10:39,840 --> 00:10:40,640 But what happened? 276 00:10:40,919 --> 00:10:43,440 He stayed in Beijing because of a job with 10000-yuan monthly salary. 277 00:10:44,359 --> 00:10:45,239 He left you. 278 00:10:46,000 --> 00:10:48,719 You're so attached to him. 279 00:10:48,760 --> 00:10:50,520 You've been traveling between the two places. 280 00:10:51,599 --> 00:10:53,000 Your mom and I have spent much manpower 281 00:10:53,000 --> 00:10:53,880 and material resources. 282 00:10:55,479 --> 00:10:57,400 You've been with him for seven years. 283 00:10:57,400 --> 00:10:59,280 But finally you broke up. 284 00:10:59,960 --> 00:11:02,080 We should know why. 285 00:11:03,760 --> 00:11:04,359 Come on. 286 00:11:04,359 --> 00:11:05,000 Stop. 287 00:11:05,000 --> 00:11:06,799 She's already sad. 288 00:11:06,960 --> 00:11:08,559 It's her fault! 289 00:11:09,159 --> 00:11:09,659 You! 290 00:11:10,640 --> 00:11:13,880 She didn't talk with us when in trouble. 291 00:11:14,400 --> 00:11:16,039 You create information asymmetry. 292 00:11:17,200 --> 00:11:18,679 We feel ashamed, too. 293 00:11:20,200 --> 00:11:22,440 Shut up! 294 00:11:22,880 --> 00:11:25,840 Aren't you clear why I didn't tell you? 295 00:11:29,159 --> 00:11:30,239 From childhood to adulthood, 296 00:11:30,679 --> 00:11:32,960 you treat me as a junior high school student in your class. 297 00:11:34,239 --> 00:11:37,039 You're always strict. 298 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 When I was bullied by classmates, 299 00:11:39,760 --> 00:11:41,559 you told me I shouldn't fight against them. 300 00:11:42,039 --> 00:11:43,599 When I was plagiarized in the exam, 301 00:11:44,239 --> 00:11:46,400 you not only punished the plagiarist, but also me. 302 00:11:47,159 --> 00:11:52,239 You never stand in my shoes. 303 00:11:52,559 --> 00:11:55,440 You never encourage or comfort me. 304 00:12:01,840 --> 00:12:06,559 I didn't tell you that because 305 00:12:06,559 --> 00:12:10,400 I don't want to be scolded by you before the matter is settled. 306 00:12:10,760 --> 00:12:11,679 You go too far. 307 00:12:14,840 --> 00:12:18,280 Today's topic is Lin Hao and you. 308 00:12:19,599 --> 00:12:20,880 You said you have fault. 309 00:12:21,039 --> 00:12:22,000 What fault? 310 00:12:22,280 --> 00:12:23,320 Why? 311 00:12:23,960 --> 00:12:25,320 Both your mom and I want to know. 312 00:12:27,239 --> 00:12:28,880 Can you keep silent? 313 00:12:30,280 --> 00:12:31,039 If you don't tell me, 314 00:12:31,640 --> 00:12:33,039 I'll ask Lin Hao. 315 00:12:33,840 --> 00:12:35,599 Shut up! 316 00:12:37,640 --> 00:12:38,359 Yanyan! 317 00:12:38,799 --> 00:12:39,479 Yanyan! 318 00:12:45,359 --> 00:12:46,760 Xia Xueli! 319 00:12:47,039 --> 00:12:50,000 Can you get rid of your bad temper? 320 00:12:50,000 --> 00:12:50,799 No. 321 00:12:51,719 --> 00:12:54,359 She never corrects her mistakes. 322 00:12:56,520 --> 00:12:59,880 It's normal that young couples break up 323 00:13:00,039 --> 00:13:02,880 and make up with each other. 324 00:13:03,799 --> 00:13:04,239 You... 325 00:13:04,239 --> 00:13:05,320 How are you? 326 00:13:05,479 --> 00:13:07,799 She should break up without any principle. 327 00:13:08,719 --> 00:13:11,080 Aren't you familiar with your daughter? 328 00:13:11,919 --> 00:13:14,000 Didn't you see Lin Hao's new girlfriend? 329 00:13:14,000 --> 00:13:14,919 That's not the same. 330 00:13:15,719 --> 00:13:18,599 She almost didn't answer my questions. 331 00:13:19,640 --> 00:13:21,159 I'm sure she's hiding something. 332 00:13:22,159 --> 00:13:22,760 You! 333 00:13:24,200 --> 00:13:25,320 Xia Xueli! 334 00:13:25,320 --> 00:13:27,359 Your daughter is right. 335 00:13:27,559 --> 00:13:29,400 You're always partial to outsiders. 336 00:13:29,799 --> 00:13:32,280 Whenever something goes wrong, 337 00:13:32,280 --> 00:13:34,960 you criticize and blame your family first. 338 00:13:39,880 --> 00:13:41,960 I want to tell you two things. 339 00:13:42,960 --> 00:13:43,760 What things? 340 00:13:44,559 --> 00:13:48,880 My bro, who was absent from your blind date last time, 341 00:13:49,400 --> 00:13:51,479 has found a girlfriend. 342 00:13:51,760 --> 00:13:52,799 He asked me to tell you. 343 00:13:53,000 --> 00:13:53,919 Sorry. 344 00:13:54,239 --> 00:13:55,960 It's good news for him. 345 00:13:56,640 --> 00:13:57,760 You don't have to apologize. 346 00:13:58,599 --> 00:13:59,159 Yes. 347 00:14:00,400 --> 00:14:06,880 Have you found your Mr. Right? 348 00:14:09,320 --> 00:14:10,239 Not yet. 349 00:14:10,960 --> 00:14:11,840 That's good. 350 00:14:14,440 --> 00:14:16,960 I mean, if you go on blind date, 351 00:14:17,599 --> 00:14:20,000 can I introduce myself? 352 00:14:23,359 --> 00:14:25,000 Let me introduce myself first. 353 00:14:27,840 --> 00:14:29,559 I'm 41 years old. 354 00:14:29,559 --> 00:14:30,719 I'm a Capricorn. 355 00:14:31,000 --> 00:14:32,119 I have AB-type blood. 356 00:14:32,679 --> 00:14:34,080 I once divorced. 357 00:14:34,919 --> 00:14:36,640 I have a seven-year-old son 358 00:14:37,119 --> 00:14:38,440 who lives with her mother. 359 00:14:40,159 --> 00:14:41,239 In fact, 360 00:14:42,559 --> 00:14:45,440 I never want to remarry someone after divorce. 361 00:14:45,679 --> 00:14:48,760 But since I got to know you, 362 00:14:50,440 --> 00:14:52,320 I think... 363 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 In fact, 364 00:14:54,320 --> 00:14:55,719 I don't want to date with a man 365 00:14:55,719 --> 00:14:56,960 who once got married. 366 00:14:59,159 --> 00:14:59,960 Sorry. 367 00:14:59,960 --> 00:15:01,239 Am I a traditional girl? 368 00:15:02,239 --> 00:15:03,799 I don't mean to hurt you. 369 00:15:04,760 --> 00:15:05,359 That's nothing. 370 00:15:07,239 --> 00:15:09,479 You're a responsible girl. 371 00:15:10,080 --> 00:15:10,919 You're right. 372 00:15:12,239 --> 00:15:15,280 Now that we're in modern society, 373 00:15:16,000 --> 00:15:18,760 a man who divorced or has children... 374 00:15:18,760 --> 00:15:22,000 In fact, I'm not good at 375 00:15:22,000 --> 00:15:24,359 having complex interpersonal relationships. 376 00:15:24,640 --> 00:15:28,359 People think love is a matter between the two persons. 377 00:15:28,400 --> 00:15:29,840 But in my opinion, 378 00:15:29,840 --> 00:15:31,159 what is the most important is that 379 00:15:31,559 --> 00:15:34,640 the two person's inner worlds get integrated. 380 00:15:36,640 --> 00:15:39,760 I just want a man's common love. 381 00:15:42,440 --> 00:15:48,280 I'm afraid I can't get along with a man who have an ex-wife. 382 00:15:52,080 --> 00:15:53,559 I see. 383 00:15:53,880 --> 00:15:56,320 Am I a troublemaker? 384 00:15:56,320 --> 00:15:57,479 No. 385 00:15:58,000 --> 00:15:58,520 No. 386 00:15:58,520 --> 00:16:00,599 Human beings are not alike. 387 00:16:00,719 --> 00:16:02,080 Some people pay attention to 388 00:16:02,320 --> 00:16:05,840 the equal status in marriage. 389 00:16:06,119 --> 00:16:07,440 They don't care too much about 390 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 the real love. 391 00:16:09,400 --> 00:16:12,239 Maybe what you pursue is the complete integration 392 00:16:12,239 --> 00:16:13,880 of two people's worlds 393 00:16:13,880 --> 00:16:16,400 without any compromise. 394 00:16:16,719 --> 00:16:17,320 Do you think so? 395 00:16:17,599 --> 00:16:18,679 In fact, 396 00:16:19,119 --> 00:16:20,719 I'm not as good as you think. 397 00:16:21,159 --> 00:16:22,239 I used to make do with it. 398 00:16:25,760 --> 00:16:27,359 To tell you the truth, 399 00:16:27,840 --> 00:16:29,400 months before, 400 00:16:29,400 --> 00:16:31,440 I almost got married. 401 00:16:32,840 --> 00:16:35,440 Though I don't really like him, 402 00:16:35,599 --> 00:16:42,200 my family say that people of my age should get married. 403 00:16:42,960 --> 00:16:44,679 I have no other choice. 404 00:16:45,679 --> 00:16:47,520 Days before the wedding ceremony, 405 00:16:48,039 --> 00:16:51,320 Xia Yan found he had an affair. 406 00:16:53,440 --> 00:16:55,599 It's quite ridiculous. 407 00:16:57,679 --> 00:16:58,280 Xiaolei. 408 00:17:02,039 --> 00:17:03,000 He is... 409 00:17:17,800 --> 00:17:19,400 Why are you looking at me in a strange way? 410 00:17:20,400 --> 00:17:22,000 I asked you to come at 3 o'clock. 411 00:17:22,199 --> 00:17:23,479 Why did you come in advance? 412 00:17:23,760 --> 00:17:25,199 If I came later, 413 00:17:25,760 --> 00:17:28,959 I wouldn't have found your big secret. 414 00:17:31,079 --> 00:17:32,199 What? 415 00:17:36,719 --> 00:17:39,599 How long have you been together? 416 00:17:40,079 --> 00:17:41,359 What's your relationship with him? 417 00:17:42,959 --> 00:17:44,119 What? 418 00:17:44,400 --> 00:17:45,880 We're just common friends. 419 00:17:46,119 --> 00:17:48,280 I don't think so. 420 00:17:48,400 --> 00:17:50,520 It's certain that he falls in love with you. 421 00:17:51,520 --> 00:17:53,319 You've just been here. 422 00:17:53,319 --> 00:17:54,599 Are you clear about him? 423 00:17:54,839 --> 00:17:55,719 Of course. 424 00:17:57,040 --> 00:17:57,959 Impossible. 425 00:18:00,359 --> 00:18:01,280 Xiaolei. 426 00:18:02,119 --> 00:18:04,920 He looks rich. 427 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 What' his job? 428 00:18:06,599 --> 00:18:08,359 Shut up. 429 00:18:08,359 --> 00:18:09,959 He has a son. 430 00:18:11,760 --> 00:18:12,959 He has a son? 431 00:18:13,359 --> 00:18:14,400 Be quiet! 432 00:18:14,640 --> 00:18:14,959 No. 433 00:18:14,959 --> 00:18:16,359 Do you want to be his mistress? 434 00:18:24,479 --> 00:18:25,400 Answer me. 435 00:18:25,760 --> 00:18:27,800 He's been divorced. 436 00:18:27,800 --> 00:18:30,239 He's just my common friend. 437 00:18:30,439 --> 00:18:31,760 Listen. 438 00:18:32,119 --> 00:18:33,280 People like him 439 00:18:33,520 --> 00:18:35,560 just want to find a stepmother for his children. 440 00:18:35,560 --> 00:18:37,280 It's impossible that he loves you. 441 00:18:37,280 --> 00:18:38,079 Understand? 442 00:18:38,400 --> 00:18:41,839 I've witnessed many terrible examples. 443 00:18:41,839 --> 00:18:42,400 Listen. 444 00:18:42,400 --> 00:18:43,560 Come on. 445 00:18:43,560 --> 00:18:44,959 You said you want to buy clothes. 446 00:18:46,000 --> 00:18:47,319 Let's go. 447 00:18:47,439 --> 00:18:47,800 No. 448 00:18:47,800 --> 00:18:48,959 Then we can have hotpot. 449 00:18:49,479 --> 00:18:50,040 Come on. 450 00:18:50,040 --> 00:18:50,959 Let's go. 451 00:19:02,359 --> 00:19:02,880 Uncle. 452 00:19:03,400 --> 00:19:05,680 Sorry for letting you wait for a long time. 453 00:19:05,839 --> 00:19:07,319 I had several meetings in the morning. 454 00:19:07,319 --> 00:19:08,199 I'm a bit busy. 455 00:19:08,760 --> 00:19:09,880 You haven't had lunch. 456 00:19:09,959 --> 00:19:11,319 Shall we have lunch first? 457 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 No need. 458 00:19:12,880 --> 00:19:14,400 I'll make it brief. 459 00:19:14,400 --> 00:19:15,079 I won't delay you. 460 00:19:15,079 --> 00:19:16,079 You're too busy. 461 00:19:17,640 --> 00:19:18,280 Lin Hao. 462 00:19:18,880 --> 00:19:21,239 I was too impulsive yesterday. 463 00:19:21,839 --> 00:19:24,520 I didn't respect you. 464 00:19:24,880 --> 00:19:26,239 Sorry. 465 00:19:28,800 --> 00:19:29,439 Excuse me. 466 00:19:29,439 --> 00:19:30,079 I have a call. 467 00:19:34,959 --> 00:19:36,040 Where are you? 468 00:19:36,359 --> 00:19:37,479 You just disappeared. 469 00:19:37,479 --> 00:19:39,040 We'll have a meeting. 470 00:19:39,040 --> 00:19:40,000 I'm going to buy cigarettes. 471 00:19:40,000 --> 00:19:40,880 I'll be back soon. 472 00:19:42,800 --> 00:19:43,359 OK. 473 00:19:48,880 --> 00:19:49,560 Uncle. 474 00:19:50,359 --> 00:19:54,680 I'm sorry for not telling you in advance. 475 00:19:54,839 --> 00:19:56,719 If you're not angry with me, 476 00:19:57,079 --> 00:19:58,560 tell me the truth. 477 00:19:59,079 --> 00:20:01,640 Is that girl really your girlfriend? 478 00:20:03,119 --> 00:20:03,619 Yes. 479 00:20:06,719 --> 00:20:08,719 I failed to fall asleep last night. 480 00:20:08,920 --> 00:20:10,119 I'm wondering something. 481 00:20:10,680 --> 00:20:13,000 I saw some plots in TV dramas that 482 00:20:13,199 --> 00:20:15,400 a couple quarrels and one of them 483 00:20:15,599 --> 00:20:17,239 makes the other party angry 484 00:20:17,239 --> 00:20:18,280 by showing another boy or girl. 485 00:20:18,599 --> 00:20:19,800 Do you mean that? 486 00:20:23,040 --> 00:20:23,800 We... 487 00:20:24,839 --> 00:20:25,439 No. 488 00:20:26,640 --> 00:20:28,439 Why is it such a coincidence? 489 00:20:28,479 --> 00:20:31,599 We were having food in the same restaurant in the meantime. 490 00:20:32,239 --> 00:20:33,680 Are you on purpose? 491 00:20:35,800 --> 00:20:36,400 Uncle. 492 00:20:36,400 --> 00:20:38,640 I know my daughter most. 493 00:20:40,040 --> 00:20:41,599 She's always stubborn. 494 00:20:42,199 --> 00:20:43,599 No matter how sad she is, 495 00:20:43,800 --> 00:20:45,439 she won't compromise. 496 00:20:46,560 --> 00:20:48,319 If you're on purpose, 497 00:20:49,640 --> 00:20:51,359 you should explain to her clearly. 498 00:20:51,520 --> 00:20:53,239 She said she loves another man. 499 00:20:53,439 --> 00:20:54,640 Who is he? 500 00:20:55,040 --> 00:20:56,640 I think... 501 00:20:57,439 --> 00:20:58,760 - He is... - Let me tell you. 502 00:20:59,640 --> 00:21:01,199 I know that man. 503 00:21:09,000 --> 00:21:09,920 Finished? 504 00:21:10,280 --> 00:21:11,680 You ate too little! 505 00:21:12,040 --> 00:21:12,959 Need more? 506 00:21:13,319 --> 00:21:14,280 Mom, I'm full. 507 00:21:14,640 --> 00:21:15,400 Have some water. 508 00:21:16,439 --> 00:21:17,479 OK. That's all. 509 00:21:19,839 --> 00:21:22,199 Your dad's been out for the whole morning. 510 00:21:22,199 --> 00:21:23,439 Where is he? 511 00:21:23,439 --> 00:21:25,079 He didn't answer my call. 512 00:21:25,199 --> 00:21:26,599 He doesn't come back to have lunch. 513 00:21:26,599 --> 00:21:27,760 What a troublemaker! 514 00:21:30,560 --> 00:21:31,800 Trim vegetables later. 515 00:21:32,119 --> 00:21:34,920 Xiang Nan and your aunt will come to have dumplings tonight. 516 00:21:37,439 --> 00:21:38,599 I'm coming. 517 00:21:39,800 --> 00:21:40,640 Maybe it's your aunt. 518 00:21:40,640 --> 00:21:41,560 Too early. 519 00:21:43,119 --> 00:21:43,800 Who is it? 520 00:21:45,719 --> 00:21:47,079 Finally you come back. 521 00:21:47,079 --> 00:21:49,439 Where did you go the whole morning? 522 00:21:49,439 --> 00:21:50,640 You even didn't answer my call. 523 00:21:50,640 --> 00:21:52,239 Have some noodles? 524 00:21:52,239 --> 00:21:52,800 Yanyan. 525 00:21:54,199 --> 00:21:54,839 Answer me. 526 00:21:56,319 --> 00:21:59,359 What's the matter between you and President Xu in your company? 527 00:22:03,479 --> 00:22:04,400 What happened? 528 00:22:04,400 --> 00:22:05,000 Shut up. 529 00:22:05,199 --> 00:22:05,800 Let her say. 530 00:22:08,040 --> 00:22:09,280 You asked Lin Hao? 531 00:22:09,640 --> 00:22:10,760 He told me much. 532 00:22:11,439 --> 00:22:13,239 Is that true? 533 00:22:14,880 --> 00:22:16,319 Since you know that, 534 00:22:16,760 --> 00:22:17,800 why do you ask me? 535 00:22:19,079 --> 00:22:20,040 Ridiculous! 536 00:22:21,520 --> 00:22:24,319 Though we're not a rich family, 537 00:22:24,959 --> 00:22:26,359 we have principles. 538 00:22:26,920 --> 00:22:27,599 One more question. 539 00:22:28,719 --> 00:22:31,439 Did he force you or did you lure him? 540 00:22:31,439 --> 00:22:32,599 Mind your words! 541 00:22:32,599 --> 00:22:33,520 Shut up! 542 00:22:35,359 --> 00:22:37,199 You've not broken up with Lin Hao. 543 00:22:38,199 --> 00:22:39,719 But you and President Xu... 544 00:22:40,959 --> 00:22:43,920 Shame on you! 545 00:22:44,199 --> 00:22:44,920 Yes. 546 00:22:45,040 --> 00:22:47,000 I lured him willingly. 547 00:22:47,000 --> 00:22:48,079 Are you satisfied? 548 00:22:49,520 --> 00:22:50,880 Shameful! 549 00:22:50,880 --> 00:22:54,959 Do you want to get promoted so you lured him? 550 00:22:55,760 --> 00:22:56,599 Xia! 551 00:22:56,599 --> 00:22:57,640 Shut up! 552 00:23:00,920 --> 00:23:01,520 What happened? 553 00:23:01,520 --> 00:23:04,640 We can hear your quarrel downstairs. 554 00:23:29,880 --> 00:23:32,479 Why do you keep rubbing them? 555 00:23:34,880 --> 00:23:35,520 You... 556 00:23:35,520 --> 00:23:36,640 Come on. 557 00:23:37,599 --> 00:23:40,680 Xia Yan is really hardworking these years. 558 00:23:40,959 --> 00:23:42,719 You didn't see that. 559 00:23:42,920 --> 00:23:44,760 And she never tells you anything bad. 560 00:23:46,239 --> 00:23:48,479 Their industry is really under too much pressure. 561 00:23:48,680 --> 00:23:51,439 As is often the case, she works overtime 562 00:23:51,560 --> 00:23:53,319 for weeks just for a program. 563 00:23:53,920 --> 00:23:55,119 Xiang Nan told me that 564 00:23:55,319 --> 00:23:56,839 she often goes home at midnight. 565 00:23:56,839 --> 00:23:59,520 She only sleeps for a few hours 566 00:23:59,520 --> 00:24:01,920 and goes to work as soon as the sun rises. 567 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 I'm really sorry for her. 568 00:24:03,640 --> 00:24:04,560 Really? 569 00:24:06,800 --> 00:24:08,959 Listen. 570 00:24:09,640 --> 00:24:11,640 How dare you slap her? 571 00:24:11,719 --> 00:24:12,599 Come on. 572 00:24:12,680 --> 00:24:15,319 She never tells us that. 573 00:24:15,959 --> 00:24:18,560 Xia Yan is really a sensible girl. 574 00:24:18,560 --> 00:24:20,479 She wants to make everything clear. 575 00:24:20,880 --> 00:24:23,680 On one hand, she cares about your feelings. 576 00:24:23,880 --> 00:24:25,040 On the other hand... 577 00:24:26,520 --> 00:24:27,959 What's wrong with Lin Hao? 578 00:24:28,040 --> 00:24:29,680 Before you came to Xinzhou, 579 00:24:30,079 --> 00:24:32,839 your daughter ordered a car for him 580 00:24:32,839 --> 00:24:34,400 to make you happy. 581 00:24:34,880 --> 00:24:36,520 When did that happen? 582 00:24:36,800 --> 00:24:38,040 Not long ago. 583 00:24:38,319 --> 00:24:39,959 Xiang Nan told me. 584 00:24:40,479 --> 00:24:42,319 She's really... 585 00:24:47,199 --> 00:24:47,699 Come on. 586 00:24:48,119 --> 00:24:48,839 Don't be angry. 587 00:24:49,079 --> 00:24:50,560 I can't drink anymore. 588 00:24:50,560 --> 00:24:51,479 You... 589 00:24:53,359 --> 00:24:54,680 Where are you going? 590 00:24:57,400 --> 00:24:59,040 Is there anything in his hand? 591 00:24:59,479 --> 00:25:00,560 I didn't notice. 592 00:25:23,400 --> 00:25:24,959 Still painful? 593 00:25:32,000 --> 00:25:32,640 Yan. 594 00:25:33,640 --> 00:25:40,520 Do you really like Xu? 595 00:25:45,359 --> 00:25:45,959 Take it easy. 596 00:25:46,599 --> 00:25:47,839 I just want to ask. 597 00:25:50,199 --> 00:25:53,599 Don't blame us. 598 00:25:53,880 --> 00:25:55,719 You're so far away from us. 599 00:25:57,239 --> 00:25:59,400 We took the high-speed train from Anshan 600 00:26:00,640 --> 00:26:03,199 and had to transfer on the way. 601 00:26:03,520 --> 00:26:05,520 If you have any trouble, 602 00:26:06,079 --> 00:26:07,880 we can't come to see you in time. 603 00:26:13,680 --> 00:26:15,640 I know you very much. 604 00:26:16,119 --> 00:26:18,000 You're a girl of self-respect. 605 00:26:20,079 --> 00:26:21,079 In your childhood, 606 00:26:21,520 --> 00:26:23,400 your dad was very strict with you. 607 00:26:24,560 --> 00:26:28,199 And you're always strict with yourself. 608 00:26:29,280 --> 00:26:31,640 Every time you are wronged, 609 00:26:31,680 --> 00:26:32,520 you put up with it 610 00:26:32,520 --> 00:26:33,880 and never tell us. 611 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 But the more you do that, 612 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 the more worried we are. 613 00:26:38,920 --> 00:26:45,640 We're old. 614 00:26:47,359 --> 00:26:49,319 We can't always be with you. 615 00:26:50,520 --> 00:26:56,880 You should learn to protect yourself. 616 00:26:58,239 --> 00:26:59,880 When you look for a Mr. Right, 617 00:27:00,040 --> 00:27:01,719 you should be sharp-minded. 618 00:27:01,719 --> 00:27:04,239 Make it clear. 619 00:27:07,959 --> 00:27:12,000 You don't have to bear when wronged. 620 00:27:12,199 --> 00:27:13,439 You can go home. 621 00:27:14,719 --> 00:27:17,319 We don't hope that you can make a lot of money. 622 00:27:17,640 --> 00:27:22,000 We just hope that you can be safe and sound for the lifetime. 623 00:27:24,359 --> 00:27:26,040 Your dad's temper is really bad. 624 00:27:29,280 --> 00:27:30,040 Don't cry. 625 00:27:32,239 --> 00:27:33,280 At home, 626 00:27:33,280 --> 00:27:37,280 he missed you much and wanted to see you as soon as possible. 627 00:27:39,199 --> 00:27:41,319 He failed to fall asleep for several nights. 628 00:27:41,479 --> 00:27:43,400 But when he gets angry, 629 00:27:43,400 --> 00:27:44,439 he's always out of control. 630 00:27:45,800 --> 00:27:48,520 Don't blame your dad. 631 00:27:50,439 --> 00:27:53,599 He's really worried with you. 632 00:27:57,560 --> 00:27:58,520 Got it. 633 00:28:00,000 --> 00:28:00,839 I'm OK. 634 00:28:05,000 --> 00:28:05,719 Don't cry. 635 00:28:20,479 --> 00:28:21,000 I'm upset. 636 00:28:21,000 --> 00:28:22,319 You can't beat me. 637 00:28:24,439 --> 00:28:25,680 You're cheating now! 638 00:28:25,800 --> 00:28:26,880 Cheating? 639 00:28:27,280 --> 00:28:29,479 Can you be a bit gentle? 640 00:28:29,599 --> 00:28:31,079 You think I beat you hard? 641 00:28:31,079 --> 00:28:32,959 I mean, can you push the handle more gently? 642 00:28:33,359 --> 00:28:34,880 The invoice of the handle is in the drawer. 643 00:28:35,040 --> 00:28:35,800 2300 yuan. 644 00:28:36,479 --> 00:28:37,199 What for? 645 00:28:37,479 --> 00:28:38,439 Buy it on your own. 646 00:28:38,439 --> 00:28:39,520 Then I won't be too upset. 647 00:28:40,199 --> 00:28:41,239 Stop daydreaming! 648 00:28:41,239 --> 00:28:43,199 I won't give you any single penny. 649 00:28:43,400 --> 00:28:45,439 You never win me in this game. 650 00:28:45,880 --> 00:28:47,119 Game over. 651 00:28:48,199 --> 00:28:48,920 One more time. 652 00:28:49,439 --> 00:28:50,680 No. 653 00:28:52,119 --> 00:28:53,400 A bit tired. 654 00:28:55,479 --> 00:28:56,199 What's wrong? 655 00:28:56,239 --> 00:28:57,359 Have a rest. 656 00:28:59,760 --> 00:29:01,599 I've told you many times. 657 00:29:01,640 --> 00:29:03,760 You work overtime everyday. 658 00:29:08,280 --> 00:29:10,800 A few days ago, 659 00:29:10,800 --> 00:29:15,160 we received an overworked patient with fundus hemorrhage, 660 00:29:15,239 --> 00:29:16,920 just like you, who didn't listen to the doctor. 661 00:29:17,239 --> 00:29:18,400 Do you know what happened next? 662 00:29:19,280 --> 00:29:20,680 He lost his eyesight. 663 00:29:21,119 --> 00:29:23,000 If you don't listen to the doctor, you'll... 664 00:29:23,719 --> 00:29:24,640 What? 665 00:29:25,479 --> 00:29:26,359 You know. 666 00:29:27,000 --> 00:29:29,040 You know your eyes' situation. 667 00:29:29,479 --> 00:29:32,119 You should work hard on IT. 668 00:29:32,199 --> 00:29:34,880 But you shouldn't lose your head. 669 00:29:35,719 --> 00:29:37,000 You're a doctor. 670 00:29:37,119 --> 00:29:38,319 I don't worry. 671 00:29:38,319 --> 00:29:38,800 Enough? 672 00:29:38,800 --> 00:29:40,319 Enough. 673 00:29:42,800 --> 00:29:44,119 You've begun? 674 00:29:44,920 --> 00:29:45,719 Have a seat. 675 00:29:45,839 --> 00:29:46,640 Come on. 676 00:29:47,640 --> 00:29:48,599 It's my turn. 677 00:29:48,599 --> 00:29:49,479 You don't have to. 678 00:29:49,959 --> 00:29:52,599 Aunt. Do you think my stuffing is OK? 679 00:29:52,599 --> 00:29:53,640 Have a taste. 680 00:29:53,640 --> 00:29:54,319 OK. 681 00:29:55,479 --> 00:29:56,119 How about it? 682 00:29:56,479 --> 00:29:57,640 Good. 683 00:29:58,319 --> 00:29:59,800 Made by you? 684 00:29:59,880 --> 00:30:00,280 Aunt. 685 00:30:00,280 --> 00:30:02,079 You don't believe our cooking skills. 686 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 It's late at night. 687 00:30:05,880 --> 00:30:07,079 Why hasn't Xia come back? 688 00:30:07,400 --> 00:30:07,959 Let him go. 689 00:30:07,959 --> 00:30:09,959 It's better that he isn't here. 690 00:30:10,359 --> 00:30:11,560 Hours have passed. 691 00:30:11,640 --> 00:30:12,800 Is he lost? 692 00:30:12,800 --> 00:30:14,760 Shall I look for him? 693 00:30:15,400 --> 00:30:16,400 He didn't answer my call. 694 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 It means he's still angry. 695 00:30:18,119 --> 00:30:19,719 He won't come back with you. 696 00:30:20,359 --> 00:30:21,839 Where did he go? 697 00:30:22,119 --> 00:30:23,319 None of my business. 698 00:30:23,319 --> 00:30:24,079 Let him go. 699 00:30:24,959 --> 00:30:27,479 You said he had something in his hand 700 00:30:27,479 --> 00:30:28,880 when he left Xia Yan's room. 701 00:30:29,319 --> 00:30:30,439 I didn't see it clearly. 702 00:30:30,439 --> 00:30:32,760 I remember it's a card with a black string. 703 00:30:35,560 --> 00:30:36,800 My working permit! 704 00:30:37,119 --> 00:30:38,680 Why did he take it? 705 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 Is he looking for Xu? 706 00:30:41,719 --> 00:30:42,280 Sister Xiang. 707 00:30:42,319 --> 00:30:43,040 Let's go together. 708 00:30:43,079 --> 00:30:43,579 OK. 709 00:30:43,760 --> 00:30:44,319 Me, too. 710 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 And me! 711 00:30:45,640 --> 00:30:47,199 Xiaolei, stay here and wait for our news. 712 00:30:47,400 --> 00:30:48,719 We'll be back soon. 713 00:30:49,040 --> 00:30:51,000 Call us when necessary. 714 00:30:51,359 --> 00:30:52,599 Safety first. 715 00:30:54,599 --> 00:30:56,359 Have you done anything bad? 716 00:30:56,839 --> 00:30:57,719 I... 717 00:30:58,040 --> 00:31:00,800 Xiang Nan scolded me a lot. 718 00:31:00,880 --> 00:31:03,319 She said I act evilly in collusion with you. 719 00:31:03,560 --> 00:31:04,319 What did you do? 720 00:31:07,119 --> 00:31:08,640 I've told you that. 721 00:31:08,640 --> 00:31:10,560 I'm saving a girl. 722 00:31:11,199 --> 00:31:11,800 Saving a girl? 723 00:31:12,239 --> 00:31:12,739 OK. 724 00:31:12,800 --> 00:31:13,680 Make it clear. 725 00:31:13,760 --> 00:31:16,719 You should tell me clearly about the related people, time, 726 00:31:16,719 --> 00:31:17,839 place and what happened. 727 00:31:17,839 --> 00:31:19,239 Or I'll feel wronged. 728 00:31:20,079 --> 00:31:22,400 Do you remember that 729 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 we met an indifferent sales manager in a bar? 730 00:31:25,359 --> 00:31:26,040 Yes. 731 00:31:26,599 --> 00:31:29,280 She's Hao Jie. 732 00:31:29,359 --> 00:31:30,000 She introduced it? 733 00:31:30,280 --> 00:31:30,800 Yes. 734 00:31:31,479 --> 00:31:33,760 I saw them several times in Beijing. 735 00:31:35,040 --> 00:31:36,959 The real situation is worse than we expected. 736 00:31:36,959 --> 00:31:38,880 Obviously, they're a pair of lovers. 737 00:31:39,680 --> 00:31:41,599 They're lovers? 738 00:31:41,800 --> 00:31:43,520 Does it have anything to do with you? 739 00:31:44,400 --> 00:31:47,599 He's Lin Hao, Xia Yan's boyfriend. 740 00:31:49,439 --> 00:31:51,560 It seems to have nothing to do with you. 741 00:31:51,880 --> 00:31:52,640 Yes. 742 00:31:52,760 --> 00:31:54,359 It has nothing to do with me. 743 00:31:54,760 --> 00:31:57,319 But Xia Yan once did me a favor unintentionally. 744 00:31:57,319 --> 00:31:59,319 I should help her as return. 745 00:31:59,319 --> 00:32:00,239 Sounds good. 746 00:32:00,560 --> 00:32:04,040 So you flirt with her several times. 747 00:32:04,239 --> 00:32:05,239 What? 748 00:32:06,119 --> 00:32:08,439 I just want to remind her. 749 00:32:09,359 --> 00:32:11,319 But she's quite attached to Lin Hao. 750 00:32:11,319 --> 00:32:12,959 I can only persuade her to break up. 751 00:32:13,680 --> 00:32:16,079 Why not tell her the truth directly? 752 00:32:16,079 --> 00:32:17,800 You make yourself embarrassed. 753 00:32:18,000 --> 00:32:19,119 I want to give her a cushion 754 00:32:19,119 --> 00:32:20,599 so that she won't be quite sad. 755 00:32:21,520 --> 00:32:23,040 But in fact, 756 00:32:23,119 --> 00:32:24,560 she found the trouble on her own 757 00:32:24,560 --> 00:32:25,760 and doubted Lin Hao, 758 00:32:25,760 --> 00:32:27,400 let alone a cushion. 759 00:32:28,239 --> 00:32:31,319 On the night of my company's anniversary, 760 00:32:31,520 --> 00:32:32,359 Xia Yan was drunk. 761 00:32:32,359 --> 00:32:33,319 I sent her home. 762 00:32:33,400 --> 00:32:35,719 But she gave me Lin Hao's address. 763 00:32:35,719 --> 00:32:37,680 Lin Hao was at home but dare not open the door. 764 00:32:38,319 --> 00:32:39,560 Why do you know he was at home? 765 00:32:39,640 --> 00:32:40,959 The light was on. 766 00:32:40,959 --> 00:32:42,760 Hao Jie parked her car nearby. 767 00:32:42,760 --> 00:32:44,199 I'm afraid Hao Jie was also in the house. 768 00:32:45,199 --> 00:32:46,000 Then? 769 00:32:46,000 --> 00:32:47,760 Then I took her to a hotel. 770 00:32:48,040 --> 00:32:50,319 In fact, we got wet in the rain. 771 00:32:50,479 --> 00:32:52,959 Then I asked a female worker to take off her clothes for drying. 772 00:32:55,719 --> 00:32:56,680 Don't worry. 773 00:32:56,800 --> 00:32:58,119 She didn't catch a fever. 774 00:32:58,119 --> 00:32:59,479 Wash these clothes. 775 00:32:59,479 --> 00:33:00,760 Thank you. 776 00:33:02,599 --> 00:33:05,199 It contributes to their breaking up. 777 00:33:05,760 --> 00:33:07,880 I want to find a chance to explain to her. 778 00:33:08,640 --> 00:33:10,239 But she refused. 779 00:33:23,640 --> 00:33:24,400 What's wrong? 780 00:33:24,400 --> 00:33:25,199 Are you OK? 781 00:33:25,880 --> 00:33:26,599 Who is he? 782 00:33:26,920 --> 00:33:30,199 He hurt my daughter... 783 00:33:35,319 --> 00:33:37,359 Xia Yan? 784 00:33:47,719 --> 00:33:48,280 Hello. 785 00:33:48,880 --> 00:33:49,880 Hospital? 786 00:33:59,079 --> 00:34:00,000 Xiang Nan! 787 00:34:00,000 --> 00:34:02,199 Where's Xu Chengyi? 788 00:34:02,680 --> 00:34:03,479 I don't know. 789 00:34:03,599 --> 00:34:04,680 Xia Yan, here you are! 790 00:34:04,680 --> 00:34:05,839 Is Xia Xueli your father? 791 00:34:05,959 --> 00:34:07,359 Yes. What's wrong with him? 792 00:34:07,439 --> 00:34:08,679 He was just sent to the CT room. 793 00:34:08,679 --> 00:34:09,320 CT room? 794 00:34:09,600 --> 00:34:10,280 Stop! 795 00:34:10,438 --> 00:34:11,678 You can't enter! 796 00:34:11,918 --> 00:34:12,759 What's wrong? 797 00:34:13,080 --> 00:34:14,879 Intracranial pressure is too high. We're doing CTA. 798 00:34:14,879 --> 00:34:17,120 The details won't be known until the result is available. 799 00:34:17,239 --> 00:34:18,860 We found him faint and took him here at once. 800 00:34:18,860 --> 00:34:19,360 Wait. 801 00:34:19,438 --> 00:34:20,158 You... 802 00:34:20,438 --> 00:34:21,678 Xu Chengyi and I were hitting... 803 00:34:21,679 --> 00:34:23,159 Hitting who? 804 00:34:23,159 --> 00:34:23,958 Are you a man? 805 00:34:23,958 --> 00:34:25,478 Two men bullies an old man. 806 00:34:25,760 --> 00:34:27,000 We didn't do that. 807 00:34:27,000 --> 00:34:28,280 We were playing a game. 808 00:34:28,280 --> 00:34:29,040 Don't cheat me! 809 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 So why did he faint? 810 00:34:30,040 --> 00:34:30,560 Calm down. 811 00:34:30,918 --> 00:34:32,119 Make it clear first. 812 00:34:32,438 --> 00:34:33,158 You speak. 813 00:34:33,159 --> 00:34:34,000 I'm not clear. 814 00:34:34,040 --> 00:34:36,159 Perhaps he heard what we were talking about 815 00:34:36,159 --> 00:34:37,719 and got too excited. 816 00:34:38,040 --> 00:34:39,639 Xu Chengyi! 817 00:34:39,639 --> 00:34:40,399 Come here! 818 00:34:40,399 --> 00:34:41,760 Mark, come here! 819 00:34:42,840 --> 00:34:44,080 What did you say to my dad? 820 00:34:44,080 --> 00:34:45,320 Why did he pass out? 821 00:34:45,918 --> 00:34:47,039 I didn't talk with him. 822 00:34:47,040 --> 00:34:48,000 You're lying! 823 00:34:48,000 --> 00:34:49,280 Mark told me. 824 00:34:50,679 --> 00:34:51,639 Since you know it, 825 00:34:51,958 --> 00:34:53,039 no need to ask me. 826 00:34:53,280 --> 00:34:55,159 I can make sure what he heard is true. 827 00:34:55,399 --> 00:34:56,918 I don't care what you said. 828 00:34:56,918 --> 00:34:57,679 If there's any trouble... 829 00:34:57,679 --> 00:34:58,479 Sorry. 830 00:34:59,040 --> 00:35:00,159 I didn't expect it. 831 00:35:02,800 --> 00:35:04,280 I used your father's ID card and wallet 832 00:35:04,879 --> 00:35:06,040 to go through formalities. 833 00:35:07,719 --> 00:35:09,080 What are you doing? 834 00:35:09,360 --> 00:35:11,560 If you make trouble here, you'll be arrested. 835 00:35:11,919 --> 00:35:12,639 Watch her! 836 00:35:13,080 --> 00:35:14,560 They hit him! 837 00:35:15,159 --> 00:35:15,959 Let me go! 838 00:35:15,959 --> 00:35:16,439 No! 839 00:35:16,439 --> 00:35:17,320 Let me go! 840 00:35:19,479 --> 00:35:19,979 OK. 841 00:35:20,280 --> 00:35:21,080 I won't go. 842 00:35:21,320 --> 00:35:23,000 Tell me what happened. 843 00:35:25,879 --> 00:35:27,320 The patient must be operated on now. 844 00:35:27,560 --> 00:35:28,399 Operation? 845 00:35:28,959 --> 00:35:29,479 Calm down. 846 00:35:29,679 --> 00:35:30,600 Listen to the doctor. 847 00:35:31,719 --> 00:35:33,840 The patient is in a coma. 848 00:35:33,840 --> 00:35:34,919 CTA shows that 849 00:35:34,959 --> 00:35:37,560 the cause is an aneurysm in his brain, 850 00:35:37,760 --> 00:35:39,360 which seems to increase in a short time, 851 00:35:39,959 --> 00:35:42,120 and there's a risk of rupture at any time. 852 00:35:42,120 --> 00:35:43,840 We have to operate now. 853 00:35:44,080 --> 00:35:45,320 What type of operation? 854 00:35:45,520 --> 00:35:47,199 We have two plans. 855 00:35:47,199 --> 00:35:49,000 The first is craniotomy. 856 00:35:49,000 --> 00:35:51,120 The second is interventional surgery. 857 00:35:51,360 --> 00:35:53,000 As for which one to choose, 858 00:35:53,000 --> 00:35:54,120 it's decided by family members. 859 00:35:55,840 --> 00:35:56,879 How to intervene? 860 00:35:56,879 --> 00:35:58,800 It is a kind of minimally invasive surgery, 861 00:35:58,959 --> 00:36:01,239 compared with craniotomy, the damage will be much smaller. 862 00:36:02,959 --> 00:36:04,120 I choose the second plan. 863 00:36:04,159 --> 00:36:05,000 Calm down. 864 00:36:05,320 --> 00:36:05,959 Dr. Liu. 865 00:36:06,120 --> 00:36:07,320 According to the situation, 866 00:36:07,479 --> 00:36:11,040 which plan is better? 867 00:36:11,239 --> 00:36:13,199 I think the second plan is better. 868 00:36:13,760 --> 00:36:16,639 However, the imported materials 869 00:36:16,639 --> 00:36:18,760 may be much more expensive than craniotomy. 870 00:36:19,120 --> 00:36:20,399 It doesn't matter. 871 00:36:20,439 --> 00:36:22,360 Therefore, we choose interventional surgery. 872 00:36:22,959 --> 00:36:23,760 OK. 873 00:36:24,520 --> 00:36:27,199 Sign your name and we can operate. 874 00:36:27,399 --> 00:36:29,120 But before signing your name, 875 00:36:29,360 --> 00:36:31,719 I must tell you some of the risks of the operation. 876 00:36:31,879 --> 00:36:33,159 Though it is minimally invasive, 877 00:36:33,159 --> 00:36:36,879 endovascular procedures are still risky. 878 00:36:36,959 --> 00:36:37,479 For example, 879 00:36:37,479 --> 00:36:39,120 during operation, 880 00:36:39,199 --> 00:36:43,679 aneurysm or vascular rupture or thrombosis 881 00:36:43,760 --> 00:36:47,199 may cause some neurological dysfunction. 882 00:36:47,919 --> 00:36:49,800 Neurological dysfunction? 883 00:36:49,800 --> 00:36:52,959 Such as hemiplegia, aphasia and blurred consciousness. 884 00:36:53,000 --> 00:36:53,600 Don't worry. 885 00:36:54,320 --> 00:36:55,439 The probability is very low. 886 00:36:56,239 --> 00:36:58,560 Some complications can not be ruled out. 887 00:36:58,919 --> 00:37:01,439 What's more, it can cause shock and hemorrhage 888 00:37:01,560 --> 00:37:04,760 caused by cerebral artery stenosis. 889 00:37:06,280 --> 00:37:08,840 These are the risks we must take during operation. 890 00:37:11,320 --> 00:37:13,399 No one can be 100% sure. 891 00:37:14,000 --> 00:37:14,679 As doctors, 892 00:37:14,679 --> 00:37:16,159 we'll try our best. 893 00:37:50,560 --> 00:37:52,199 Does the patient have any other family members? 894 00:37:52,439 --> 00:37:53,080 Don't tell my mom. 895 00:37:53,080 --> 00:37:54,320 She has high blood pressure. 896 00:37:54,320 --> 00:37:55,080 I'm afraid she'll... 897 00:37:55,919 --> 00:37:56,719 Got it. 898 00:37:56,879 --> 00:37:57,919 I can make the decision. 899 00:38:18,199 --> 00:38:18,919 Mr. Liu. 900 00:38:18,919 --> 00:38:19,520 Thank you. 901 00:38:19,520 --> 00:38:20,840 Arrange the operation soon. 902 00:38:21,040 --> 00:38:21,679 OK. 903 00:38:22,199 --> 00:38:24,199 I'll get ready for the operation. 904 00:38:24,199 --> 00:38:25,040 Thank you. 905 00:38:25,760 --> 00:38:26,399 Doctor. 906 00:38:27,239 --> 00:38:27,919 Thank you. 907 00:38:28,439 --> 00:38:29,080 Don't worry. 908 00:38:44,239 --> 00:38:45,360 I'm afraid. 909 00:38:47,800 --> 00:38:48,719 I know. 910 00:38:51,800 --> 00:38:53,879 I used to think my dad was very strong. 911 00:38:55,280 --> 00:38:56,320 Why suddenly... 912 00:39:02,159 --> 00:39:03,439 I still can't believe it. 913 00:39:05,399 --> 00:39:06,679 I quarreled with him in the morning. 914 00:39:08,639 --> 00:39:10,520 But he was sent here in the afternoon. 915 00:39:14,159 --> 00:39:15,439 As his daughter, 916 00:39:17,000 --> 00:39:19,479 I even don't know how bad his health is. 917 00:39:24,080 --> 00:39:25,360 Did he say that he had a headache 918 00:39:25,439 --> 00:39:26,719 or dizziness from time to time? 919 00:39:30,879 --> 00:39:32,159 I never hear that from my mom. 920 00:39:34,679 --> 00:39:36,800 I seldom talk with him. 921 00:39:39,679 --> 00:39:40,479 Come on. 922 00:39:41,399 --> 00:39:41,899 Come on. 923 00:39:42,719 --> 00:39:43,639 Don't blame yourself. 924 00:39:44,080 --> 00:39:47,239 We all know he seldom mentions himself. 925 00:39:51,679 --> 00:39:52,959 We should care about him more. 926 00:39:55,479 --> 00:39:56,760 Just now in the office, 927 00:39:59,120 --> 00:40:01,679 each possibility the doctor mentioned is unacceptable. 928 00:40:04,159 --> 00:40:05,439 Don't think too much. 929 00:40:06,479 --> 00:40:08,080 He was sent here in time. 930 00:40:08,080 --> 00:40:09,360 It's a blessing in misfortune. 931 00:40:10,600 --> 00:40:11,879 Don't worry. 932 00:40:12,439 --> 00:40:15,239 Mr. Liu is the authority of our hospital. 933 00:40:16,159 --> 00:40:18,439 Don't worry, OK? 934 00:40:19,040 --> 00:40:20,320 Xia Yan! 935 00:40:21,639 --> 00:40:22,479 Here you are! 936 00:40:22,479 --> 00:40:23,199 I spent much time! 937 00:40:23,840 --> 00:40:24,760 What's the result? 938 00:40:24,760 --> 00:40:25,840 Where's uncle? 939 00:40:26,320 --> 00:40:27,360 In operation. 940 00:40:27,959 --> 00:40:28,719 Operation? 941 00:40:29,080 --> 00:40:30,120 Why so serious? 942 00:40:34,919 --> 00:40:36,439 Calm down. 943 00:40:37,040 --> 00:40:39,080 Now medical treatment is very developed. 944 00:40:39,439 --> 00:40:40,879 And Sister Xiang is a doctor. 945 00:40:41,399 --> 00:40:42,439 Uncle will be fine. 946 00:40:43,320 --> 00:40:44,360 We're all with you. 947 00:40:45,360 --> 00:40:46,280 By the way, 948 00:40:47,000 --> 00:40:48,360 he's always fortunate. 949 00:40:49,439 --> 00:40:50,479 Take it easy. 950 00:40:53,399 --> 00:40:55,639 Sir, calm down. 951 00:40:55,639 --> 00:40:56,760 Have a sleep. 952 00:40:56,760 --> 00:40:58,239 Then the operation is done. 953 00:40:58,760 --> 00:40:59,600 Anaesthesia. 954 00:41:09,639 --> 00:41:10,439 Where are they? 955 00:41:10,439 --> 00:41:11,479 Go forward. 956 00:41:11,719 --> 00:41:12,760 Aunt, mind your step. 957 00:41:13,199 --> 00:41:14,320 Left. 958 00:41:14,919 --> 00:41:15,560 Here. 959 00:41:15,800 --> 00:41:17,679 This way. 960 00:41:18,239 --> 00:41:19,800 Xia Yan! 961 00:41:19,800 --> 00:41:20,360 Mom! 962 00:41:20,360 --> 00:41:21,239 Why are you here? 963 00:41:21,239 --> 00:41:21,919 Xia Yan. 964 00:41:21,919 --> 00:41:22,919 Is your dad all right? 965 00:41:22,919 --> 00:41:24,360 You didn't answer Xiaolei's call just now. 966 00:41:24,360 --> 00:41:25,600 So I told them. 967 00:41:25,600 --> 00:41:26,879 What's wrong with your dad? 968 00:41:27,479 --> 00:41:29,320 He has a hemangioma in his head. 969 00:41:29,320 --> 00:41:30,520 In operation. 970 00:41:31,280 --> 00:41:32,479 Hemangioma? 971 00:41:32,840 --> 00:41:34,159 In operation? 972 00:41:35,320 --> 00:41:36,560 Mom, calm down. 973 00:41:36,639 --> 00:41:38,320 It's a minimally invasive surgery. 974 00:41:38,320 --> 00:41:39,199 No risk. 975 00:41:39,199 --> 00:41:39,800 Yes. 976 00:41:39,800 --> 00:41:41,479 Sister Xiang also said there's no risk. 977 00:41:41,879 --> 00:41:42,639 Don't worry. 978 00:41:42,639 --> 00:41:43,360 Calm down. 979 00:41:43,840 --> 00:41:45,080 Where's Xiang Nan? 980 00:41:45,120 --> 00:41:47,239 She is rescuing a patient in the emergency room. 981 00:41:48,760 --> 00:41:51,000 Tell me what happened on him. 982 00:41:51,320 --> 00:41:52,320 Where did you find him? 983 00:41:52,320 --> 00:41:54,000 Why is he in hospital? 984 00:41:56,800 --> 00:41:58,239 Here you are. Explain to her. 985 00:41:59,639 --> 00:42:00,199 Who's he? 986 00:42:00,199 --> 00:42:01,320 Why let him explain? 987 00:42:02,199 --> 00:42:02,959 He... 988 00:42:05,080 --> 00:42:07,959 He hurt your dad so he was in hospital? 989 00:42:08,639 --> 00:42:09,360 Mom. 990 00:42:09,600 --> 00:42:10,879 We haven't made it clear. 991 00:42:10,959 --> 00:42:12,760 What? 992 00:42:12,840 --> 00:42:13,719 Is he the culprit? 993 00:42:14,000 --> 00:42:14,719 Are you the culprit? 994 00:42:14,719 --> 00:42:15,959 Who are you? 995 00:42:16,280 --> 00:42:17,000 Hello, aunt. 996 00:42:17,320 --> 00:42:18,159 I'm Xu Chengyi. 997 00:42:18,760 --> 00:42:20,199 Xu Chengyi! 998 00:42:20,199 --> 00:42:21,760 You're Xu Chengyi! 999 00:42:40,500 --> 00:42:46,130 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 1000 00:42:47,290 --> 00:42:52,130 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 1001 00:42:55,420 --> 00:43:01,020 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 1002 00:43:02,090 --> 00:43:06,130 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 1003 00:43:09,290 --> 00:43:16,420 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 1004 00:43:16,610 --> 00:43:19,940 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 1005 00:43:19,940 --> 00:43:24,050 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 1006 00:43:24,260 --> 00:43:34,260 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 1007 00:43:38,610 --> 00:43:41,980 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 1008 00:43:42,260 --> 00:43:45,770 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 1009 00:43:46,090 --> 00:43:49,090 ♫ Love is splashing. ♫ 1010 00:43:49,610 --> 00:43:55,260 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 1011 00:43:57,220 --> 00:44:00,330 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 1012 00:44:02,420 --> 00:44:08,980 ♫ to roam all over the world. ♫ 1013 00:44:08,980 --> 00:44:18,980 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 58985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.