All language subtitles for Adieu.Galaxy.Express.999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:07,539 Produced by toei animation co., ltd. Distributed by toei company, ltd. 2 00:01:20,581 --> 00:01:22,788 Here, drink. 3 00:01:50,944 --> 00:01:52,024 Damn it! 4 00:02:52,130 --> 00:02:54,086 Run! Hurry! 5 00:02:54,675 --> 00:02:59,214 For the sake of limited existence! For the future of all that is life! 6 00:03:18,365 --> 00:03:23,029 The time for rebellion has come... 7 00:03:56,695 --> 00:03:59,232 Adieu galaxy express 999 8 00:03:59,239 --> 00:04:07,239 adieu galaxy express 999 terminus Andromeda 9 00:04:26,558 --> 00:04:30,050 Chiaki imada 10 00:04:40,071 --> 00:04:43,563 Leiji matsumoto 11 00:05:04,971 --> 00:05:09,965 La I . . Ly oo I I a h in: I I: I oe -. Oo a. I oe 0 ll oo. Oo - I a a o a on 12 00:05:17,984 --> 00:05:21,476 Hiroyasu yamaura 13 00:05:36,127 --> 00:05:37,458 What's the matter, young one? 14 00:05:42,425 --> 00:05:46,259 I can't walk anymore. Go on without me. 15 00:05:47,681 --> 00:05:50,388 If you want to live, keep moving. 16 00:05:51,935 --> 00:05:55,553 Fight as long as you're still alive. 17 00:05:56,064 --> 00:05:58,100 Lose your will and you're dead. 18 00:06:09,160 --> 00:06:12,652 Kazuo komatsubara 19 00:06:22,132 --> 00:06:29,932 Eee fr se ca co in ll oo oo le oh lo it. A a pe a. I: A 0 . La. Oo a: Se. Lo co lo ae a a a ll a a lo a a a a he - ll =. Le - a fed I a on a a a a go a la oo sal: A a. Oo oo e a a. A he oo oh ls 20 00:06:41,860 --> 00:06:45,853 Le a co hi a on oo lo hh a oo lo I I a a I 0 a El ll. Lo a eo cl oo a. Oo a 21 00:06:54,873 --> 00:06:59,867 Rintaro 22 00:07:23,985 --> 00:07:24,985 The 999! 23 00:07:27,364 --> 00:07:28,979 The galaxy express? 24 00:07:29,741 --> 00:07:33,108 That railroad hasn't operated for a long time. 25 00:07:33,954 --> 00:07:36,115 Even the galaxy express has died. 26 00:07:37,207 --> 00:07:41,041 But I still recall those days... 27 00:07:41,836 --> 00:07:42,871 It's just a dream. 28 00:07:43,296 --> 00:07:48,711 When you look back at your youth, it all looks like a dream. 29 00:07:51,680 --> 00:07:55,468 You laugh and cry, but only memories remain. 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,148 Promethium is dead. 31 00:08:13,702 --> 00:08:17,741 The mechanization home planet is gone from the universe! Damn it... 32 00:08:18,081 --> 00:08:19,366 Calm down, young one. 33 00:08:20,208 --> 00:08:21,618 I'll make them stop... 34 00:08:21,918 --> 00:08:22,953 - Tetsuro! - Tetsuro! 35 00:08:22,961 --> 00:08:24,041 Shut up! 36 00:08:24,879 --> 00:08:26,585 Shut up! Shut up! 37 00:08:31,052 --> 00:08:34,135 Don't be foolish! Do you want to get sniped? 38 00:08:37,183 --> 00:08:38,969 It's really getting to him. 39 00:08:39,811 --> 00:08:40,811 He can't help it. 40 00:08:40,979 --> 00:08:45,143 At this point, everyone feels like a cornered sewer rat. 41 00:08:45,358 --> 00:08:47,064 We've lost. 42 00:08:53,783 --> 00:08:55,739 Drink, tetsuro. 43 00:09:03,043 --> 00:09:06,831 I saw promethium die. 44 00:09:07,172 --> 00:09:08,172 I see. 45 00:09:13,970 --> 00:09:17,383 I saw the mechanization home planet crumble. 46 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 I see. 47 00:09:27,859 --> 00:09:29,395 I really saw it! 48 00:09:29,694 --> 00:09:30,729 I see. 49 00:09:36,034 --> 00:09:40,824 Eternal life rules the universe. 50 00:09:41,831 --> 00:09:43,822 Only machine bodies 51 00:09:44,250 --> 00:09:49,836 that possess eternal life rule the universe. 52 00:09:51,591 --> 00:09:55,209 Finite life... is piteous. 53 00:09:56,304 --> 00:10:02,174 What we build is an eternal machine empire 54 00:10:02,185 --> 00:10:08,772 supported by eternal mechanized life. 55 00:10:20,954 --> 00:10:23,070 Pops, someone's coming this way! 56 00:10:23,289 --> 00:10:24,289 What? 57 00:10:30,088 --> 00:10:31,088 Don't move! 58 00:10:32,298 --> 00:10:35,381 D-don't shoot! I'm with you. 59 00:10:37,554 --> 00:10:40,296 I've come with a message. 60 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 A message? 61 00:10:43,518 --> 00:10:46,931 Is tetsuro hoshino here? 62 00:10:51,609 --> 00:10:52,769 Hey, wait! 63 00:10:58,616 --> 00:11:00,857 Are you him? 64 00:11:01,327 --> 00:11:02,327 Yes. 65 00:11:03,163 --> 00:11:05,119 I've looked everywhere for you. 66 00:11:11,462 --> 00:11:12,998 This is for me? 67 00:11:13,339 --> 00:11:15,955 It's yours now... 68 00:11:17,177 --> 00:11:21,511 H-hey! Hang in there! 69 00:11:36,779 --> 00:11:41,569 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 70 00:11:42,785 --> 00:11:47,654 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 71 00:11:48,875 --> 00:11:53,710 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 72 00:11:54,923 --> 00:11:59,758 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 73 00:12:10,355 --> 00:12:15,224 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 74 00:12:16,402 --> 00:12:17,402 I am... 75 00:12:27,705 --> 00:12:29,366 Are you going, young one? 76 00:12:29,874 --> 00:12:30,874 Yes, sir. 77 00:12:33,753 --> 00:12:37,496 But there's no knowing if the 999 is even there. 78 00:12:41,052 --> 00:12:44,294 The machines have control of megalopolis and central station. 79 00:12:44,639 --> 00:12:45,799 Even so, you're going? 80 00:12:48,351 --> 00:12:51,058 Earth-Andromeda ยฐ via indefinite ยซ full name: Tetsuro hoshino issuer: Galaxy express corporation, earth branch 81 00:12:51,062 --> 00:12:53,053 earth-Andromeda ยฐ via indefinite ยฐ full name: Tetsuro hoshino issuer: Galaxy express corporation, earth branch it's good to be young. 82 00:12:53,064 --> 00:12:55,542 Earth-Andromeda ยฐ via indefinite ยซ full name: Tetsuro hoshino issuer: Galaxy express corporation, earth branch 83 00:12:55,566 --> 00:12:59,900 you can bet everything on the smallest of hopes. 84 00:13:07,912 --> 00:13:11,245 Boys, our young one says he's going... 85 00:13:11,249 --> 00:13:12,910 So let's send him off in style! 86 00:13:52,206 --> 00:13:53,616 Don't just stand there! Come on! 87 00:14:27,367 --> 00:14:28,573 Don't stop! Run! 88 00:14:29,410 --> 00:14:32,493 It's all up to you now! 89 00:15:09,826 --> 00:15:12,283 Why would the 999 even come to a ruin like this? 90 00:15:20,420 --> 00:15:23,753 Tetsuro, don't get discouraged! 91 00:15:26,551 --> 00:15:27,551 Now! 92 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 I'm all right! 93 00:15:40,022 --> 00:15:41,637 I'll keep them busy. 94 00:15:43,443 --> 00:15:44,603 Go now! 95 00:15:44,777 --> 00:15:45,777 But...! 96 00:15:45,987 --> 00:15:47,818 Do you want to die in a place like this? 97 00:15:53,453 --> 00:15:55,034 Don't look back! Go! 98 00:16:13,222 --> 00:16:17,261 Line 99... This is the 999's track. 99 00:16:30,990 --> 00:16:33,857 There's no way the 999 could... 100 00:17:02,980 --> 00:17:04,015 The 999! 101 00:17:26,796 --> 00:17:28,332 Mr. tetsuro? 102 00:17:30,675 --> 00:17:33,166 I've been waiting for you. We'll leave right away! 103 00:17:39,350 --> 00:17:40,635 Please come aboard, quickly! 104 00:17:52,446 --> 00:17:57,156 I am locomotive c6248. 105 00:17:57,827 --> 00:18:00,990 Boiler internal pressure: Full. 106 00:18:01,289 --> 00:18:03,496 All systems check. 107 00:18:04,375 --> 00:18:06,036 Time to go! 108 00:18:11,215 --> 00:18:14,082 Mr. tetsuro, hurry! Hurry! 109 00:18:25,813 --> 00:18:28,771 W-what are you waiting for? 110 00:18:31,694 --> 00:18:32,694 Hurry! 111 00:18:33,529 --> 00:18:34,769 Hurry! 112 00:18:39,744 --> 00:18:43,328 Hurry, tetsuro, hur-hey! 113 00:18:44,040 --> 00:18:45,200 Wait for me! 114 00:18:50,463 --> 00:18:51,794 Mr. tetsuro! 115 00:19:26,457 --> 00:19:27,457 The switch! 116 00:21:16,859 --> 00:21:22,604 Tetsuro... when you come back to earth someday... 117 00:21:23,115 --> 00:21:28,109 You'll dig in the ground and find our red blood flowing out. 118 00:21:31,165 --> 00:21:36,535 This is our planet. Our earth. 119 00:21:38,005 --> 00:21:40,872 You must not die... 120 00:21:41,842 --> 00:21:43,582 Before you see our blood. 121 00:21:48,933 --> 00:21:54,053 Our... young one... 122 00:22:48,993 --> 00:22:53,327 I'm not running away. I swear I'm not! 123 00:22:53,956 --> 00:22:54,956 Come in. 124 00:23:00,212 --> 00:23:01,918 I will return! 125 00:23:45,382 --> 00:23:46,918 I have to admit, Mr. tetsuro, 126 00:23:47,468 --> 00:23:51,802 I'm really glad to see you again. It's been such a long time! 127 00:23:57,937 --> 00:24:00,679 By the way, you still have your pass, don't you? 128 00:24:02,691 --> 00:24:06,809 Regulations still require me not to let anyone on without one. 129 00:24:08,030 --> 00:24:11,238 Mr. conductor, where did maetel get off last? 130 00:24:11,784 --> 00:24:14,901 Well. She uh-ah, thank you. 131 00:24:16,455 --> 00:24:18,195 Was it pluto? 132 00:24:18,874 --> 00:24:21,490 I'm afraid she disembarked while I wasn't looking. 133 00:24:21,669 --> 00:24:23,580 Where did she get off, I wonder? 134 00:24:24,505 --> 00:24:27,497 Traveling alone isn't all that bad, you know! 135 00:24:42,147 --> 00:24:44,729 - A machine woman! - Mr. tetsuro, don't! 136 00:24:44,984 --> 00:24:47,976 This is our waitress, miss metalmena. 137 00:24:51,657 --> 00:24:53,193 - Metalmena? - Indeed. 138 00:24:53,659 --> 00:24:55,490 She took over miss Claire's duties. 139 00:24:56,745 --> 00:24:58,076 Right, of course. 140 00:25:03,877 --> 00:25:09,167 Sir, you should wash up if you wish to enter the dining car. Otherwise, you will be refused. 141 00:25:21,812 --> 00:25:24,679 She may be a bit harsh, but please bear with her. 142 00:25:24,690 --> 00:25:26,226 These are hard times, 143 00:25:26,316 --> 00:25:30,901 making it even harder to find a waitress for a train whose destination is still unknown! 144 00:25:31,530 --> 00:25:34,237 Destination unknown? This train? 145 00:25:34,241 --> 00:25:35,241 Correct, sir. 146 00:25:35,784 --> 00:25:38,742 Only the locomotive knows where we are going. 147 00:25:38,746 --> 00:25:40,407 That's so irresponsible! 148 00:25:40,414 --> 00:25:42,279 I'm terribly sorry... 149 00:25:44,501 --> 00:25:46,992 Not even we employees know 150 00:25:47,296 --> 00:25:49,753 how the galaxy express is being run these days. 151 00:25:57,056 --> 00:25:58,056 Well, then... 152 00:25:59,224 --> 00:26:03,058 Wait a sec, do I really have to do this? 153 00:26:03,062 --> 00:26:07,351 Yes, sir! Do take your time. I'll get these into the laundry. 154 00:26:38,388 --> 00:26:39,388 Pluto... 155 00:26:49,441 --> 00:26:52,023 I thought for sure maetel would've gotten off here. 156 00:26:56,323 --> 00:27:01,317 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 157 00:27:02,371 --> 00:27:07,456 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 158 00:27:08,418 --> 00:27:13,708 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 159 00:27:14,508 --> 00:27:19,423 I am maetel. Tetsuro, get on the 999... 160 00:27:31,692 --> 00:27:33,353 It's so inconvenient to be a human. 161 00:27:35,988 --> 00:27:39,480 You have to eat such unsanitary things! 162 00:27:41,910 --> 00:27:47,701 However, we mechanized people replace energy with these capsules. 163 00:27:55,132 --> 00:27:58,249 What's the point of food you can't enjoy? 164 00:28:01,138 --> 00:28:02,344 She's an odd girl. 165 00:28:03,182 --> 00:28:05,343 She said she signed up as a 999 waitress 166 00:28:05,601 --> 00:28:09,014 to acquire the most wonderful thing in the universe. 167 00:28:09,188 --> 00:28:11,395 The most wonderful thing in the universe? 168 00:28:11,398 --> 00:28:15,562 Yes sir, but I have no idea what that is. 169 00:28:18,488 --> 00:28:22,822 This trip is filled with too many mysteries for me! 170 00:28:23,285 --> 00:28:26,152 That's it, I should take a bath to calm my nerves. 171 00:28:53,440 --> 00:28:56,523 - Hey, Mr. conductor! - Y-yes, sir? 172 00:28:57,194 --> 00:28:59,105 The signal is yellow. 173 00:28:59,488 --> 00:29:01,570 N-no, you can't open the door! 174 00:29:01,907 --> 00:29:05,024 What's the big deal? We're both guys... 175 00:29:05,827 --> 00:29:09,160 Even so, you just can't! I'll be out in a second. 176 00:29:09,164 --> 00:29:11,780 I don't care what you say, I'm opening this door! 177 00:29:11,792 --> 00:29:13,623 And I said you can't! 178 00:29:14,586 --> 00:29:16,918 All right... here we- 179 00:29:23,804 --> 00:29:24,884 What's that sound? 180 00:29:37,109 --> 00:29:42,103 Galaxy express 999, yield to this junction. 181 00:29:42,406 --> 00:29:45,614 You are not to block the passage of this train. 182 00:29:46,201 --> 00:29:49,534 But I am on my proper track. 183 00:29:49,538 --> 00:29:52,530 Yield, fool! 184 00:29:56,753 --> 00:29:58,334 It's the phantom train. 185 00:29:59,923 --> 00:30:01,083 Phantom train? 186 00:30:24,448 --> 00:30:26,234 What is that train carrying? 187 00:30:27,034 --> 00:30:28,774 I haven't the faintest idea. 188 00:30:46,094 --> 00:30:50,758 I have never been passed by another train. 189 00:30:51,058 --> 00:30:55,051 To be passed by some unknown train like that... 190 00:30:55,354 --> 00:31:00,894 The 999 is ashamed. How very pathetic! 191 00:31:11,328 --> 00:31:12,659 The aftermath of the revolts. 192 00:31:13,246 --> 00:31:14,782 - Revolts? - Yes, sir! 193 00:31:15,624 --> 00:31:19,867 They were most active around heavy melder, where trader junction was. 194 00:31:20,754 --> 00:31:26,420 But they were all bested by machine tanks and armored trains. 195 00:31:26,718 --> 00:31:29,755 So, we do have allies in space! 196 00:31:30,555 --> 00:31:34,218 Oh, right, I forgot! 197 00:31:34,810 --> 00:31:37,927 Mr. tetsuro, I've found out where the next station will be. 198 00:31:38,480 --> 00:31:43,224 Our next stop is planet heavy melder! 199 00:31:43,527 --> 00:31:45,017 Heavy melder? 200 00:31:45,570 --> 00:31:47,856 At least, it was supposed to be... 201 00:31:48,240 --> 00:31:50,276 But the former great frontier's atmosphere 202 00:31:50,283 --> 00:31:53,491 has been hopelessly contaminated by warfare. 203 00:31:53,662 --> 00:31:57,826 With the station destroyed, sadly, we'll just be passing through. 204 00:31:58,792 --> 00:32:00,202 Seriously? 205 00:32:00,210 --> 00:32:04,749 Instead, we'll be stopping off at planet la metal! 206 00:32:05,382 --> 00:32:06,747 La metal? 207 00:32:13,765 --> 00:32:15,596 It's heavy melder's satellite. 208 00:32:16,309 --> 00:32:20,678 I hear it has a one-thousand-year elliptical orbit, yes sir. 209 00:33:10,447 --> 00:33:12,904 La metal, la metal... 210 00:33:13,575 --> 00:33:15,361 Passengers disembarking here 211 00:33:15,368 --> 00:33:18,986 are to present identification and submit to a personal search. 212 00:33:19,372 --> 00:33:22,580 We repeat, passengers disembarking here 213 00:33:22,584 --> 00:33:26,168 are to present identification and submit to a personal search. 214 00:33:28,465 --> 00:33:31,582 Damn it, this planet is run by machines too. 215 00:33:31,593 --> 00:33:34,209 This is maetel's birthplace. 216 00:33:34,471 --> 00:33:36,007 Say what? 217 00:33:36,014 --> 00:33:39,051 I said, this is maetel's birthplace. 218 00:33:40,185 --> 00:33:43,518 If you doubt me, go see for yourself. 219 00:33:48,109 --> 00:33:49,565 Go ahead! 220 00:33:53,907 --> 00:33:54,907 Mr. tetsuro! 221 00:33:57,661 --> 00:34:01,950 You shouldn't go. The security's too tight. 222 00:34:02,541 --> 00:34:03,541 I'll be fine. 223 00:36:14,339 --> 00:36:18,252 Where could I possibly go to find maetel's whereabouts? 224 00:36:59,342 --> 00:37:00,342 Maetel! 225 00:37:27,746 --> 00:37:29,031 How is your injury? 226 00:37:33,793 --> 00:37:36,125 - Did you patch me up? - Yeah. 227 00:37:39,090 --> 00:37:42,002 Thank you! My name is- 228 00:37:42,510 --> 00:37:45,673 tetsuro hoshino, passenger of the galaxy express, right? 229 00:37:48,683 --> 00:37:50,844 I had to check, just in case. 230 00:37:53,021 --> 00:37:55,808 The name's meowdar, from the planet andrado. 231 00:38:05,116 --> 00:38:07,357 You earthlings must have a very different palate! 232 00:38:10,789 --> 00:38:12,245 Listen, everyone! 233 00:38:13,333 --> 00:38:19,499 Our struggle is only going to get more difficult from here. 234 00:38:20,048 --> 00:38:22,039 We may despair... 235 00:38:22,258 --> 00:38:25,341 But we must never cease to fight on! 236 00:38:25,553 --> 00:38:28,511 Listen to me: We are still human. 237 00:38:28,515 --> 00:38:32,758 And as men of flesh and blood, we must never give up hope! 238 00:38:32,769 --> 00:38:36,432 If only one human remains, then there is still hope! 239 00:38:36,564 --> 00:38:38,350 Fight, as we always have! 240 00:38:38,942 --> 00:38:41,934 Raise your cups, men! 241 00:38:42,070 --> 00:38:44,982 And sing with me, for humanity's future! 242 00:39:40,795 --> 00:39:43,878 I was on the verge of losing hope more times than I can remember. 243 00:39:45,133 --> 00:39:48,625 But each time, I'd just tell myself... 244 00:39:48,928 --> 00:39:50,839 That I had friends. 245 00:39:53,600 --> 00:39:57,684 Some of them were lost on the mechanization home planet. 246 00:39:58,897 --> 00:40:03,231 But that wasn't the end. Enemies never disappear. 247 00:40:05,486 --> 00:40:06,486 Of course! 248 00:40:08,072 --> 00:40:11,485 I thought I'd heard the name tetsuro hoshino somewhere! 249 00:40:11,492 --> 00:40:12,607 So, it was you? 250 00:40:13,828 --> 00:40:16,069 I saved a big shot! 251 00:40:16,331 --> 00:40:17,741 Enemy attack! 252 00:40:31,971 --> 00:40:34,257 Fire, fire, and fire! 253 00:40:54,494 --> 00:40:55,984 Stay calm, tetsuro! 254 00:40:56,496 --> 00:41:00,284 Machine people see in the dark, so stay where you are. 255 00:41:00,291 --> 00:41:02,498 They'll come right to you. 256 00:41:16,265 --> 00:41:17,265 Now! 257 00:42:19,245 --> 00:42:20,451 Where are we? 258 00:42:21,247 --> 00:42:23,863 Beats me. I don't have a clue. 259 00:42:28,337 --> 00:42:29,622 What was that? 260 00:42:31,966 --> 00:42:33,126 Don't worry... 261 00:42:35,595 --> 00:42:36,880 It's just this. 262 00:42:41,684 --> 00:42:43,094 It belonged to my father. 263 00:42:47,273 --> 00:42:50,310 He and my mother were killed by the machine people 264 00:42:50,526 --> 00:42:52,187 in the fighting on andrado. 265 00:42:54,989 --> 00:42:57,480 Tetsuro, what about your family? 266 00:42:57,784 --> 00:42:58,944 The same. 267 00:42:59,660 --> 00:43:01,241 Machines killed my mother. 268 00:43:01,954 --> 00:43:02,954 And your father? 269 00:43:03,748 --> 00:43:08,367 Mother told me he died fighting the machine empire. 270 00:43:08,711 --> 00:43:12,670 I see... we're the same. 271 00:43:13,174 --> 00:43:15,381 But why did you come to this planet? 272 00:43:19,180 --> 00:43:20,920 I'm looking for someone. 273 00:43:21,057 --> 00:43:22,057 For who? 274 00:43:22,517 --> 00:43:26,101 Her name is maetel. Have you heard of her? 275 00:43:26,395 --> 00:43:29,853 Maetel... do you mean promethium's daughter? 276 00:43:32,819 --> 00:43:34,855 - I'll help you kill her. - Kill her...? 277 00:43:35,321 --> 00:43:39,485 Of course! Maetel has become the next queen promethium. 278 00:43:40,910 --> 00:43:42,775 What, didn't you know? 279 00:43:43,287 --> 00:43:46,074 They say that maetel took promethium"s place. 280 00:43:47,708 --> 00:43:48,708 That's a lie! 281 00:43:49,961 --> 00:43:51,576 I know what I heard: 282 00:43:52,004 --> 00:43:55,212 Maetel became promethium. There's no mistake. 283 00:43:55,675 --> 00:43:56,755 Take that back! 284 00:44:09,105 --> 00:44:10,470 What's the matter, tetsuro? 285 00:44:12,233 --> 00:44:14,224 She looks just like promethium used to. 286 00:44:14,569 --> 00:44:17,106 What? Then this castle is... 287 00:44:50,146 --> 00:44:51,146 What's wrong? 288 00:44:51,522 --> 00:44:53,433 It's the 999's departure time! 289 00:44:55,151 --> 00:44:57,813 I'll take you there. This way, tetsuro. 290 00:45:30,019 --> 00:45:32,510 This is bad! We can't get through. 291 00:45:46,160 --> 00:45:47,650 It's captain harlock! 292 00:46:26,492 --> 00:46:28,232 Let's take that. 293 00:47:08,993 --> 00:47:10,324 So long, tetsuro. 294 00:47:10,745 --> 00:47:11,745 Thanks. 295 00:47:13,748 --> 00:47:17,457 Don't you die before me. That's a promise between men! 296 00:47:17,543 --> 00:47:18,543 All right. 297 00:47:20,671 --> 00:47:22,536 Nice punch, by the way. 298 00:47:33,642 --> 00:47:35,553 Don't you die either, meowdar! 299 00:47:44,487 --> 00:47:48,571 I see, so you couldn't find miss maetel? 300 00:48:37,164 --> 00:48:38,164 Maetel? 301 00:49:00,396 --> 00:49:02,227 Maetel! 302 00:50:16,514 --> 00:50:17,594 How have you been? 303 00:50:29,151 --> 00:50:34,191 I am maetel. Tetsuro, get on the 999. 304 00:50:43,123 --> 00:50:47,833 Leave the 999. It doesn't matter where. 305 00:50:48,087 --> 00:50:51,955 You can ask the locomotive to take you to anywhere you wish. 306 00:50:53,050 --> 00:50:54,460 What, don't you know? 307 00:50:54,760 --> 00:50:57,251 They say that maetel took promethium's place. 308 00:50:57,263 --> 00:50:58,263 That's a lie! 309 00:51:07,314 --> 00:51:08,314 Tetsuro... 310 00:51:29,545 --> 00:51:30,545 Maetel... 311 00:51:37,011 --> 00:51:40,629 Attend, 999 and its passengers! 312 00:51:41,599 --> 00:51:46,343 I am black knight faust, and I am taking control of the galaxy express. 313 00:51:47,271 --> 00:51:50,809 Head toward the control center, immediately! 314 00:51:54,903 --> 00:51:56,643 Locomotive, what do we do? 315 00:51:56,655 --> 00:52:00,864 I cannot listen to the demand. My schedule will be ruined. 316 00:52:00,868 --> 00:52:04,702 I am in control of this train now. 317 00:52:05,122 --> 00:52:07,613 Not the galaxy express authority. 318 00:52:07,916 --> 00:52:15,129 If you do not follow my orders, I will be forced to destroy you! 319 00:52:16,467 --> 00:52:20,676 I am locomotive c6248. 320 00:52:20,804 --> 00:52:24,422 I cannot betray my conscience. I simply cannot. 321 00:52:27,269 --> 00:52:29,555 Locomotive, follow his orders. 322 00:52:29,563 --> 00:52:30,563 Maetel! 323 00:52:31,190 --> 00:52:32,851 There is no other way. 324 00:53:22,825 --> 00:53:25,737 The crew does not need to disembark. 325 00:53:26,995 --> 00:53:30,158 B-but I must protect the passengers! 326 00:53:30,165 --> 00:53:32,076 There is no need! 327 00:53:32,084 --> 00:53:33,084 Y-yes, sir. 328 00:53:34,128 --> 00:53:36,665 Follow the walkway. 329 00:53:57,901 --> 00:53:58,856 Promethium? 330 00:53:58,861 --> 00:54:04,697 Queen promethium is the true ruler of the universe. 331 00:54:04,992 --> 00:54:07,358 Her name is eternal. 332 00:54:07,369 --> 00:54:09,781 Don't give me that. Promethium is dead! 333 00:54:09,788 --> 00:54:10,994 Isn't that true, maetel? 334 00:54:44,948 --> 00:54:46,859 So you're black knight faust! 335 00:54:47,951 --> 00:54:49,361 Tetsuro... 336 00:54:52,331 --> 00:54:55,823 What's the matter? Why are you staring at me! 337 00:55:01,632 --> 00:55:03,042 Stop it! 338 00:55:07,596 --> 00:55:08,596 Tetsuro! 339 00:55:13,560 --> 00:55:16,597 Faust, what do you intend to do with tetsuro? 340 00:55:17,189 --> 00:55:18,725 Do not worry. 341 00:55:19,066 --> 00:55:23,605 I just want him to journey through time for a little while. 342 00:55:53,600 --> 00:55:55,716 Jeez, what was that all about... 343 00:55:58,856 --> 00:56:00,471 Where am 1? 344 00:56:11,118 --> 00:56:13,074 Hey! 345 00:56:14,037 --> 00:56:15,902 Hey! 346 00:56:16,707 --> 00:56:18,948 Wait up! 347 00:56:28,427 --> 00:56:30,713 M-mother... 348 00:56:33,640 --> 00:56:36,973 And that's... me! 349 00:56:50,991 --> 00:56:54,028 I remember now... 350 00:57:08,050 --> 00:57:11,292 This is the night before mother was killed! 351 00:57:24,816 --> 00:57:28,980 It's so cold. I can't get warm at all. 352 00:57:28,987 --> 00:57:32,320 Come over here. I'll warm you up. 353 00:57:33,700 --> 00:57:37,534 Mother, you're so warm. 354 00:57:38,288 --> 00:57:39,403 Am? 355 00:57:40,540 --> 00:57:42,826 This is the last night I had with mother. 356 00:57:43,919 --> 00:57:50,711 She was still alive then, holding me with her warm hands. 357 00:57:51,051 --> 00:57:54,794 Mother, we're finally going to megalopolis tomorrow, aren't we? 358 00:57:55,222 --> 00:57:58,339 I'll do my best to help you buy a pass. 359 00:57:58,809 --> 00:58:01,016 We'll get on the 999 together, won't we, mother? 360 00:58:01,979 --> 00:58:03,765 Of course we will. 361 00:58:07,776 --> 00:58:13,146 Wait a second. If I can warn them now, maybe mother won't have to die. 362 00:58:13,865 --> 00:58:16,402 I might be able to change the flow of time! 363 00:58:19,830 --> 00:58:24,119 Hey, mother! It's me, tetsuro! 364 00:58:25,210 --> 00:58:28,452 Mother! Open the door! 365 00:58:28,964 --> 00:58:31,626 Mother, listen! 366 00:58:32,843 --> 00:58:34,333 The wind's starting to blow... 367 00:58:34,344 --> 00:58:38,257 Mother! Open the door! 368 00:58:39,141 --> 00:58:40,176 Hurry! 369 00:58:41,435 --> 00:58:44,802 Mother! Mother! 370 00:58:44,813 --> 00:58:46,678 Open the door! 371 00:58:54,031 --> 00:58:56,317 Stop! Don't kill mother! 372 00:59:06,793 --> 00:59:08,124 Tetsuro, hurry! 373 00:59:09,421 --> 00:59:10,706 Don't shoot! 374 00:59:10,922 --> 00:59:14,289 Don't kill my mother! 375 00:59:15,135 --> 00:59:18,047 Don't kill her! 376 00:59:29,649 --> 00:59:30,764 Mother... 377 00:59:31,693 --> 00:59:36,653 Mother! 378 00:59:41,328 --> 00:59:42,328 Tetsuro! 379 00:59:47,375 --> 00:59:50,867 How was it, tetsuro, to have seen the past? 380 00:59:52,380 --> 00:59:58,797 That was simply... a tragedy. A tragedy with no equal. 381 00:59:59,221 --> 01:00:02,429 But that's how it is: When humans die, it's over. 382 01:00:03,141 --> 01:00:07,100 Do you still want to rebel against queen promethium? 383 01:00:07,479 --> 01:00:11,893 Wouldn't you rather live forever, as we do? 384 01:00:12,150 --> 01:00:13,856 - If you had eternal life- - You're wrong! 385 01:00:14,069 --> 01:00:17,903 It isn't over when you die! Red blood flows in my body. 386 01:00:18,156 --> 01:00:22,240 It's the same blood that flows through my dead mother, pops, and the others! 387 01:00:22,744 --> 01:00:24,450 And I swore to pops 388 01:00:24,704 --> 01:00:28,788 that I'd return to the earth that's soaked in their blood! 389 01:00:28,792 --> 01:00:30,908 Did you swear that to your father? 390 01:00:31,086 --> 01:00:33,702 To the old man, and to all my comrades who died! 391 01:00:34,256 --> 01:00:36,463 Their blood was shed for my sake! 392 01:00:38,051 --> 01:00:41,293 So, that's who you call "father"... 393 01:00:41,304 --> 01:00:44,046 For pops' sake, I'll...! 394 01:00:45,225 --> 01:00:47,386 The warrior's gun? 395 01:00:48,562 --> 01:00:49,722 Draw already! 396 01:00:51,314 --> 01:00:54,181 Are you that eager to fight me? 397 01:00:55,026 --> 01:00:57,608 That's right! Draw, damn you! 398 01:00:58,697 --> 01:00:59,982 No, tetsuro! 399 01:01:02,951 --> 01:01:03,951 Maetel! 400 01:01:19,134 --> 01:01:20,294 Stay calm, tetsuro! 401 01:01:20,760 --> 01:01:24,719 Stay where you are, and they'll come right to you... 402 01:01:57,964 --> 01:01:59,079 Tetsuro... 403 01:02:00,050 --> 01:02:05,920 You have learned far more than I expected. 404 01:02:06,681 --> 01:02:11,141 But it may have been better for you had you lost... 405 01:02:13,563 --> 01:02:16,020 Listen well, now. 406 01:02:16,024 --> 01:02:20,814 You are on a journey believing that finite life is the best. 407 01:02:21,488 --> 01:02:26,073 But that journey leads you straight into despair. 408 01:02:26,451 --> 01:02:30,660 Soon, there will come a time when you will be crushed by that despair. 409 01:02:30,747 --> 01:02:31,953 Very soon... 410 01:02:32,165 --> 01:02:36,579 Do you know where I'm headed? What the 999's destination is? 411 01:02:36,586 --> 01:02:40,955 The locomotive and maetel both know where you're going. 412 01:02:41,383 --> 01:02:42,383 Maetel knows...? 413 01:02:45,178 --> 01:02:47,294 Farewell, tetsuro. 414 01:02:49,349 --> 01:02:53,467 We shall meet again, if you stay alive. 415 01:03:24,467 --> 01:03:25,923 Is maetel back yet? 416 01:03:26,052 --> 01:03:27,667 No, not yet. 417 01:03:29,806 --> 01:03:30,921 Go ahead without me. 418 01:03:31,099 --> 01:03:33,385 - No can do, sir! - Let me go! Put me down! 419 01:04:34,579 --> 01:04:35,579 Maetel... 420 01:04:37,999 --> 01:04:44,086 This is emeraldas. Come to a stop, 999. 421 01:05:07,487 --> 01:05:08,487 Maetel? 422 01:05:09,656 --> 01:05:13,820 She was about to fall into the bowels of space. 423 01:05:23,545 --> 01:05:24,545 Maetel... 424 01:05:25,213 --> 01:05:28,922 It looks as though you'll continue your hard journey. 425 01:05:37,934 --> 01:05:38,934 Tetsuro... 426 01:05:39,436 --> 01:05:42,428 It's your duty to protect maetel. 427 01:05:43,064 --> 01:05:44,850 You are a man now, right? 428 01:05:45,316 --> 01:05:46,726 Sickbay 429 01:05:59,998 --> 01:06:01,613 This is what I wanted. 430 01:06:02,083 --> 01:06:05,621 This beautiful face. This beautiful body. 431 01:06:06,504 --> 01:06:08,745 Finally, they will be mine! 432 01:06:15,180 --> 01:06:16,180 Maetel! 433 01:06:25,565 --> 01:06:27,226 Did you bring maetel here? 434 01:06:27,358 --> 01:06:30,725 Yes, I thought I'd tend to her. 435 01:06:43,750 --> 01:06:49,871 Maetel, I'm not giving up! Someday... someday I'll... 436 01:06:56,596 --> 01:07:00,259 Next stop: Planet mosaic. 437 01:07:00,433 --> 01:07:04,472 We'll be stopping for two hours, sixteen minutes, and thirty seconds. 438 01:07:04,479 --> 01:07:05,969 Planet mosaic? 439 01:07:06,356 --> 01:07:10,474 It's a small planet at the entrance to the Andromeda galaxy, sir. 440 01:07:13,571 --> 01:07:18,235 Andromeda, huh. Have I come that far...? 441 01:07:28,419 --> 01:07:29,419 Tetsuro... 442 01:07:30,046 --> 01:07:34,710 The 999's next stop, planet mosaic, is your last chance. 443 01:07:35,510 --> 01:07:38,297 Past that, there's no turning back. 444 01:07:39,180 --> 01:07:40,260 It's... the end. 445 01:07:47,313 --> 01:07:50,180 I'll get off at mosaic with you. 446 01:07:51,317 --> 01:07:58,064 We can live together on some planet for the rest of our lives, tetsuro. 447 01:07:58,533 --> 01:08:03,323 Why? You told me in the message card to get on the train. 448 01:08:03,830 --> 01:08:05,491 Now you're telling me to get off? 449 01:08:06,583 --> 01:08:10,292 You haven't denied the rumor that you're the new promethium. 450 01:08:10,295 --> 01:08:14,709 On top of that, you tried to stop me from fighting faust... 451 01:08:19,596 --> 01:08:22,759 This journey is filled with too many mysteries. 452 01:08:49,542 --> 01:08:51,624 I hear you're not getting off the 9997? 453 01:08:52,795 --> 01:08:53,795 Nope. 454 01:08:56,883 --> 01:08:58,043 You're not afraid? 455 01:08:58,217 --> 01:09:01,334 You don't know what you're going to face. 456 01:09:02,555 --> 01:09:03,715 Of course I'm afraid. 457 01:09:04,015 --> 01:09:07,849 But I couldn't face my dead comrades if I turned back now. 458 01:09:09,020 --> 01:09:10,476 You don't mind dying? 459 01:09:10,730 --> 01:09:13,597 I won't die! I have to make it back to earth! 460 01:09:14,150 --> 01:09:16,266 You'll never go back, ever. 461 01:09:21,240 --> 01:09:23,026 How old are you? 462 01:09:24,160 --> 01:09:25,696 Tetsuro is still young. 463 01:09:26,204 --> 01:09:29,617 A youth doesn't even consider defeat. 464 01:09:30,667 --> 01:09:34,376 He believes in a final victory, despite a setback or two. 465 01:09:35,046 --> 01:09:37,002 That's true youth. 466 01:09:37,465 --> 01:09:39,922 There used to be many like him... 467 01:09:41,469 --> 01:09:46,338 Maetel, you seem to have known many young people. 468 01:09:46,349 --> 01:09:50,183 It's true. I am a woman who journeys through time. 469 01:09:50,603 --> 01:09:54,937 I've traveled with a countless number of youths. 470 01:09:58,486 --> 01:10:03,526 We laughed and cried together... And then parted at death. 471 01:10:06,953 --> 01:10:11,322 I will never forget those with whom I've traveled. 472 01:10:12,709 --> 01:10:17,294 I've engraved the memories of each and every one of them onto my heart. 473 01:10:18,214 --> 01:10:19,249 Forever. 474 01:10:53,833 --> 01:10:55,198 It's the phantom train. 475 01:11:06,846 --> 01:11:08,928 Meowdar, is that you? 476 01:11:13,644 --> 01:11:14,679 Meowdar? 477 01:11:26,282 --> 01:11:27,282 Meowdar? 478 01:11:30,286 --> 01:11:33,403 Meowdar! It's me, tetsuro hoshino! 479 01:11:38,920 --> 01:11:40,080 Meowdar! 480 01:12:04,320 --> 01:12:05,480 Meowdar! 481 01:12:26,759 --> 01:12:29,466 You won't be able to turn back from here on. 482 01:12:33,015 --> 01:12:33,845 Tetsuro... 483 01:12:34,016 --> 01:12:39,056 Your destination is great Andromeda, at the heart of the Andromeda galaxy. 484 01:12:39,063 --> 01:12:41,349 Planet great Andromeda? 485 01:12:41,440 --> 01:12:46,184 Yes. It is the capital of the rulers of the universe, the machine empire, 486 01:12:46,195 --> 01:12:49,062 and is balanced in the gravity of a great star cluster. 487 01:12:49,657 --> 01:12:51,488 Why didn't you mention that before? 488 01:12:51,701 --> 01:12:54,738 You still would have gone, even if I had told you. 489 01:12:56,205 --> 01:12:58,867 And you would never have come back alive... 490 01:12:59,292 --> 01:13:02,034 Then why did you send me that message card? 491 01:13:02,044 --> 01:13:03,409 That wasn't me. 492 01:13:03,796 --> 01:13:07,334 It was a trap to send you on a journey to great Andromeda. 493 01:13:11,596 --> 01:13:15,305 But I don't understand. Why go to all that trouble, 494 01:13:15,516 --> 01:13:17,507 instead of just killing me from the beginning? 495 01:13:18,936 --> 01:13:22,224 Something's wrong. What could it be- 496 01:13:22,231 --> 01:13:24,062 - Mr. conductor? - Uh, yes ma'am? 497 01:13:24,233 --> 01:13:26,019 You look a little concerned. 498 01:13:26,360 --> 01:13:30,774 It's just that there's another mystery! The 999 isn't going straight. 499 01:13:31,198 --> 01:13:32,734 It's not going straight? 500 01:13:32,950 --> 01:13:39,412 Indeed. For now I am able to adjust, but something is affecting me. 501 01:13:39,999 --> 01:13:45,710 I do not know what, but something is strongly pulling me towards the right. 502 01:13:45,796 --> 01:13:49,459 I am afraid. I am very afraid. 503 01:15:02,498 --> 01:15:06,958 Twenty seconds until we enter great Andromeda's atmosphere. 504 01:15:07,169 --> 01:15:13,335 Thirty minutes forty-five seconds to maximum gravitational power brakes. 505 01:18:31,790 --> 01:18:36,784 Final station, great Andromeda. 506 01:18:37,421 --> 01:18:40,629 Planet great Andromeda. 507 01:18:41,550 --> 01:18:47,637 To exit on the upper levels, take escalator no.808. 508 01:18:48,474 --> 01:18:54,470 For underground levels, take the descending path to escalator no.989. 509 01:18:55,314 --> 01:19:01,651 Andromeda, Andromeda. Planet great Andromeda... 510 01:19:02,196 --> 01:19:05,939 Final station, great Andromeda... 511 01:19:07,034 --> 01:19:09,821 You have finally come, tetsuro. 512 01:19:10,079 --> 01:19:11,194 Calm down! 513 01:19:15,459 --> 01:19:19,293 You're here as a guest, and I will not fight you. 514 01:19:20,089 --> 01:19:24,458 Look for yourself, I am here unarmed. 515 01:19:28,013 --> 01:19:31,597 Maetel, your highness, your transport awaits. 516 01:19:31,600 --> 01:19:32,635 Thank you. 517 01:19:33,560 --> 01:19:38,020 Tetsuro, why don't you all go on to the hotel. 518 01:19:38,524 --> 01:19:39,524 But... 519 01:19:39,692 --> 01:19:41,603 Please do as I say, tetsuro. 520 01:20:04,008 --> 01:20:08,752 Look well, tetsuro. There is no fear of death here. 521 01:20:09,346 --> 01:20:12,509 There is no hunger. This is a utopia. 522 01:20:13,726 --> 01:20:17,969 Mankind can finally retain its infinite possibilities, forever. 523 01:20:18,522 --> 01:20:24,438 The youth which is but a passing moment for you humans can go on endlessly here. 524 01:20:29,908 --> 01:20:32,320 Eternal life is so wonderful! 525 01:20:33,037 --> 01:20:36,120 Hmm? They're eating the same things as metalmena. 526 01:20:40,085 --> 01:20:45,000 Those capsules are manufactured here and distributed to the entire universe. 527 01:20:45,758 --> 01:20:49,216 It is the source of power that supports the mechanized world. 528 01:22:45,627 --> 01:22:49,211 Welcome back maetel, my daughter. 529 01:22:49,965 --> 01:22:50,965 Mother. 530 01:22:51,300 --> 01:22:55,259 So, you still call me "mother"? 531 01:23:01,310 --> 01:23:06,850 You and tetsuro destroyed your other half, planet maetel, 532 01:23:06,857 --> 01:23:10,099 as well as my humanoid form. 533 01:23:20,787 --> 01:23:26,077 We have both lost our respective halves. 534 01:23:30,172 --> 01:23:33,915 Let us hate each other no longer. 535 01:23:33,926 --> 01:23:36,167 Let us talk now, maetel. 536 01:23:36,428 --> 01:23:37,428 Certainly. 537 01:23:37,638 --> 01:23:41,301 Everyone has betrayed me. 538 01:23:41,433 --> 01:23:47,303 When I was exiled from our home planet of la metal, 539 01:23:47,773 --> 01:23:51,516 you were all I took with me. 540 01:23:52,486 --> 01:23:55,853 After I arrived on this piece of rock, 541 01:23:56,323 --> 01:23:58,234 I relied on no one. 542 01:23:58,242 --> 01:24:02,201 With no power but my own, I built this machine planet, 543 01:24:02,704 --> 01:24:07,494 a mechanized world with no fear of death. 544 01:24:08,335 --> 01:24:12,374 What hard labor that was... 545 01:24:12,923 --> 01:24:18,509 But my hardship will finally be rewarded. 546 01:24:18,762 --> 01:24:20,878 I'm leaving the rest to you. 547 01:24:20,889 --> 01:24:25,474 Then I can retire, and become the very heart of this planet. 548 01:24:26,144 --> 01:24:28,226 Yes, mother. 549 01:24:41,076 --> 01:24:42,987 Maetel is late. 550 01:24:44,705 --> 01:24:48,323 M-Mr. tetsuro! Something's up! 551 01:24:48,417 --> 01:24:55,505 Long live her majesty, the queen! 552 01:24:56,550 --> 01:25:00,509 Glory to the machine empire! 553 01:25:03,390 --> 01:25:06,553 Long live queen maetel! 554 01:25:25,954 --> 01:25:27,034 Maetel! 555 01:25:28,707 --> 01:25:29,707 Maetel! 556 01:25:30,208 --> 01:25:31,414 Maetel! 557 01:25:47,184 --> 01:25:52,520 Why did we travel together? What was it all for? 558 01:25:59,404 --> 01:26:01,019 Tetsuro! 559 01:26:07,537 --> 01:26:09,368 Maetel wants you! 560 01:26:09,414 --> 01:26:10,449 She does? 561 01:26:37,526 --> 01:26:38,526 Maetel? 562 01:26:38,819 --> 01:26:43,438 Tetsuro, engrave into your heart everything you're about to see! 563 01:27:00,632 --> 01:27:03,169 Why is the phantom train here? 564 01:27:07,848 --> 01:27:09,213 Open the dome. 565 01:27:09,307 --> 01:27:13,300 Only the queen may have access into the dome. 566 01:27:13,520 --> 01:27:15,056 I am the new queen. 567 01:27:15,397 --> 01:27:19,481 My apologies, your majesty. I shall obey. 568 01:27:19,651 --> 01:27:21,232 Unlocking doors. 569 01:27:34,583 --> 01:27:35,368 What's this? 570 01:27:35,375 --> 01:27:37,536 The factory which extracts the flame of life! 571 01:28:03,779 --> 01:28:06,771 0o-0oh no! Oh no! 572 01:29:20,605 --> 01:29:21,605 Meowdar! 573 01:29:23,900 --> 01:29:25,390 Meowdar! 574 01:29:58,268 --> 01:30:01,055 The name's meowdar, from the planet andrado. 575 01:30:02,314 --> 01:30:05,932 Don't you die before me. That's a promise between men! 576 01:30:12,657 --> 01:30:13,657 Meowdar! 577 01:30:16,912 --> 01:30:20,370 What a wimp, crying just because one person died! 578 01:30:22,584 --> 01:30:27,248 There's nothing shameful about a boy mourning his dead friend! 579 01:30:31,468 --> 01:30:34,926 Do you have a friend who will cry for you? 580 01:30:50,487 --> 01:30:54,196 Does this still look like a paradise to you, metalmena? 581 01:30:56,326 --> 01:30:59,409 Go on, eat them... Eat them, damn it! 582 01:30:59,746 --> 01:31:02,078 Don't you want to eat the flame of life? 583 01:31:07,253 --> 01:31:08,253 What's the matter? 584 01:31:12,550 --> 01:31:14,336 This is your "eternal" life! 585 01:31:17,222 --> 01:31:21,386 This can't be paradise if it's built on human lives. 586 01:31:23,728 --> 01:31:25,559 You are all under arrest! 587 01:31:28,650 --> 01:31:29,685 Metalmena! 588 01:31:32,654 --> 01:31:33,654 Metalmena! 589 01:31:44,958 --> 01:31:45,993 Metalmena... 590 01:31:51,256 --> 01:31:54,043 I... wanted eternal life... 591 01:31:54,050 --> 01:31:57,759 And maetel's body, the most beautiful in the universe. 592 01:31:58,346 --> 01:32:03,056 I understand now... I lose, tetsuro. 593 01:32:03,226 --> 01:32:06,059 Metalmena, you're- 594 01:32:09,232 --> 01:32:11,814 are you crying... for me? 595 01:32:21,161 --> 01:32:22,492 Thank you... 596 01:33:20,428 --> 01:33:23,761 Tetsuro, get these people on board the 999! 597 01:33:23,973 --> 01:33:25,884 There's one thing I want to do first. 598 01:33:26,434 --> 01:33:29,301 I must defeat promethium! 599 01:33:32,816 --> 01:33:36,729 Mother should be defeated not by you, but by myself! 600 01:33:37,654 --> 01:33:42,068 With her blood in my veins, I will strike her down! 601 01:33:44,744 --> 01:33:47,406 I knew you would betray me, maetel. 602 01:33:47,622 --> 01:33:54,289 I offered you everything, and asked only to rest in peace. 603 01:33:55,672 --> 01:33:59,961 But I will not be beaten, not ever. 604 01:34:01,302 --> 01:34:05,261 Kill her! Kill maetel! 605 01:34:05,265 --> 01:34:08,007 And what will you do with tetsuro? 606 01:34:08,852 --> 01:34:12,686 I only brought tetsuro here because you requested him. 607 01:34:13,106 --> 01:34:17,566 But he is an enemy of the machine empire. 608 01:34:17,569 --> 01:34:19,855 There is no point in keeping him alive. 609 01:34:20,530 --> 01:34:26,651 You have no arguments, do you, faust? 610 01:34:43,803 --> 01:34:46,215 I have been waiting, lady maetel. 611 01:34:49,100 --> 01:34:53,264 By the order of queen promethium, I am to take your life! 612 01:34:55,231 --> 01:34:56,231 Faust! 613 01:34:57,984 --> 01:34:58,984 Tetsuro! 614 01:34:59,068 --> 01:35:01,150 Leave him to me, maetel! 615 01:35:09,954 --> 01:35:11,910 What are you doing, maetel? 616 01:35:12,081 --> 01:35:14,743 Are you trying to kill your own mother? 617 01:35:15,376 --> 01:35:19,961 Even after everything I did for you as my daughter! 618 01:35:20,548 --> 01:35:22,880 Maetel... maetel... 619 01:35:23,843 --> 01:35:25,128 Maetel... 620 01:35:25,345 --> 01:35:27,381 Forgive me, mother... 621 01:35:44,739 --> 01:35:49,449 My foolish daughter. This is not planet maetel. 622 01:35:49,786 --> 01:35:53,370 This is the machine empire capital, and a paradise of eternal life. 623 01:35:53,581 --> 01:35:58,541 Planet great Andromeda... In other words, my own self! 624 01:35:59,295 --> 01:36:05,291 Maetel, you were born to inherit the future, but you betrayed me! 625 01:36:05,468 --> 01:36:10,212 So now you must die, and perish with humanity! 626 01:36:11,808 --> 01:36:12,968 Prepare to- 627 01:36:18,106 --> 01:36:20,973 Two battleships have entered our airspace! 628 01:36:21,067 --> 01:36:22,067 What? 629 01:36:57,895 --> 01:37:00,056 But what is this vibration? 630 01:37:43,649 --> 01:37:45,685 W-what's happening?! 631 01:37:52,700 --> 01:37:55,407 Mr. tetsuro, miss maetel! Hurry, hurry aboard! 632 01:38:01,417 --> 01:38:02,953 Tetsuro, I- 633 01:38:03,920 --> 01:38:05,660 what are you doing? Hurry, maetel! 634 01:39:10,069 --> 01:39:11,525 A battle satellite? 635 01:39:23,666 --> 01:39:25,531 Everyone, to the front! 636 01:39:43,186 --> 01:39:44,186 Harlock! 637 01:39:59,785 --> 01:40:01,901 The trajectories are all curving to the right! 638 01:40:07,627 --> 01:40:12,667 Everything is pulling to the right... but why? 639 01:40:15,468 --> 01:40:16,468 What's this? 640 01:40:17,094 --> 01:40:20,336 Sir! A strong force is pulling from the right! 641 01:40:20,348 --> 01:40:21,348 What? 642 01:40:31,734 --> 01:40:33,019 What's wrong, were we hit? 643 01:40:33,027 --> 01:40:36,815 An immense gravitational pull is currently in effect. 644 01:40:37,156 --> 01:40:39,738 There is nothing I can do. 645 01:40:40,284 --> 01:40:41,649 Siren the witch! 646 01:40:42,370 --> 01:40:43,701 Siren the witch? 647 01:40:44,455 --> 01:40:50,246 When siren the witch sings, all life will be snuffed out. 648 01:40:51,420 --> 01:40:54,082 It's a legend in the Andromeda galaxy from antiquity. 649 01:40:57,260 --> 01:41:03,221 Siren the witch? But why? Why would it come here? 650 01:41:31,544 --> 01:41:33,080 Siren the witch... 651 01:41:33,713 --> 01:41:38,252 She's a great, dark comet that travels through space... 652 01:41:38,718 --> 01:41:41,084 In search of energy. 653 01:41:41,971 --> 01:41:46,340 Promethium saturated this region with machine energy. 654 01:41:46,601 --> 01:41:48,887 Siren the witch must be attracted to it. 655 01:41:49,937 --> 01:41:54,271 The machine energy of the machine empire must have tempted her. 656 01:41:54,275 --> 01:41:55,275 Exactly. 657 01:41:55,735 --> 01:42:00,855 And being a machine myself, I think I'll sleep for a while. 658 01:42:01,532 --> 01:42:03,147 I'll leave this to you, old friend. 659 01:42:19,717 --> 01:42:22,834 Cease automatic navigation! Switch to manual! 660 01:42:23,971 --> 01:42:27,304 We cannot use machine energy. Operate on manual power! 661 01:42:58,297 --> 01:43:02,290 Afterburners at full! Correct course 22 degrees to port! 662 01:43:14,355 --> 01:43:15,355 Wait. 663 01:43:33,249 --> 01:43:34,659 It's been a long time. 664 01:43:37,795 --> 01:43:41,253 The time has come for me to settle things with tetsuro. 665 01:43:43,008 --> 01:43:44,418 Will you be our witness? 666 01:43:45,720 --> 01:43:46,800 Very well. 667 01:43:47,346 --> 01:43:50,838 Will you swear not to intervene, no matter who wins? 668 01:43:51,684 --> 01:43:55,176 I do... but this will be a painful fight. 669 01:43:56,814 --> 01:44:01,683 Without a Victor in this fight, neither he nor I have a future. 670 01:44:08,159 --> 01:44:09,365 You are the devil. 671 01:44:21,088 --> 01:44:22,088 The devil? 672 01:44:25,968 --> 01:44:29,631 I am the devil, in the form of a man. 673 01:44:51,327 --> 01:44:53,784 Farewell, harlock. 674 01:44:55,790 --> 01:44:58,327 Farewell, friend. 675 01:45:07,718 --> 01:45:10,425 You still call me... "Friend"? 676 01:45:21,357 --> 01:45:23,063 Can I entrust this to you? 677 01:45:25,027 --> 01:45:26,027 Sure. 678 01:45:59,645 --> 01:46:06,392 You are about to withess the most painful thing in the universe, harlock. 679 01:47:19,892 --> 01:47:20,972 Strange... 680 01:47:21,143 --> 01:47:24,306 With this much of a power boost, we should be able to escape! 681 01:47:24,313 --> 01:47:28,147 There must still be machine energy operating on the 999. 682 01:47:42,373 --> 01:47:45,410 Farewell, tetsuro. 683 01:48:05,688 --> 01:48:07,053 Tetsuro... 684 01:48:11,235 --> 01:48:12,520 Wait, faust! 685 01:48:15,614 --> 01:48:16,614 What's wrong? 686 01:48:16,740 --> 01:48:19,903 It's faust! The black knight is here on this train! 687 01:48:20,703 --> 01:48:21,783 Tetsuro... 688 01:48:22,830 --> 01:48:26,288 This time, neither of us may withdraw. 689 01:48:27,376 --> 01:48:30,288 If we're to make our peace, it must be now. 690 01:49:28,896 --> 01:49:29,896 Maetel! 691 01:49:31,815 --> 01:49:35,228 No one must intervene. This is a fight between men. 692 01:49:35,652 --> 01:49:39,315 If you care for tetsuro, you must not intervene. 693 01:50:17,903 --> 01:50:21,896 I can see without light, but you cannot. 694 01:50:22,908 --> 01:50:27,026 It's the same as before. Wait for me... 695 01:50:27,454 --> 01:50:30,161 Will you be able... 696 01:50:31,583 --> 01:50:33,869 To wait for me? 697 01:51:40,777 --> 01:51:43,018 You've become strong... 698 01:51:44,323 --> 01:51:45,323 Tetsuro. 699 01:52:00,881 --> 01:52:02,212 Farewell. 700 01:52:35,290 --> 01:52:36,780 Farewell... 701 01:52:38,001 --> 01:52:39,036 Son. 702 01:52:50,389 --> 01:52:52,129 Farewell... 703 01:52:52,891 --> 01:52:56,349 My son! 704 01:54:43,919 --> 01:54:49,334 Cold... cold... it's so cold... 705 01:54:49,758 --> 01:54:55,003 Maetel, won't you warm me up? 706 01:54:55,472 --> 01:55:00,592 Maetel, my dear daughter. 707 01:55:00,852 --> 01:55:06,222 Maetel... maetel... 708 01:55:24,376 --> 01:55:27,960 This is the spaceship you and your mother wandered through space in? 709 01:55:28,213 --> 01:55:31,455 We arrived here on this small, barren planet. 710 01:55:32,175 --> 01:55:34,587 She fought against loneliness on this rock, 711 01:55:34,970 --> 01:55:37,928 and built the machine empire, a world of eternal life. 712 01:55:38,598 --> 01:55:40,008 She thought it was best. 713 01:55:43,895 --> 01:55:45,510 My amazing mother. 714 01:56:07,752 --> 01:56:10,710 It must have been a long, and lonely journey. 715 01:56:11,381 --> 01:56:14,373 But... it's finally over. 716 01:56:20,932 --> 01:56:21,967 At last... 717 01:57:17,030 --> 01:57:19,066 Are you still going to return to earth? 718 01:57:20,951 --> 01:57:21,485 Yeah. 719 01:57:21,868 --> 01:57:24,905 I made a promise to my fallen comrades. 720 01:57:25,372 --> 01:57:28,455 And all the people we saved said they'd come too. 721 01:57:28,917 --> 01:57:29,952 I see. 722 01:57:52,691 --> 01:57:55,933 Tetsuro, long ago your father was 723 01:57:56,361 --> 01:58:00,070 a great warrior who fought beside emeraldas and me. 724 01:58:00,991 --> 01:58:03,232 We may have grown apart... 725 01:58:04,327 --> 01:58:07,990 But still, you remind me so much of him. 726 01:58:11,418 --> 01:58:12,418 Tetsuro... 727 01:58:13,211 --> 01:58:15,623 Your goals may be different from those of your father, 728 01:58:16,089 --> 01:58:19,877 but you must overcome that, and make a future for the next generation! 729 01:58:20,969 --> 01:58:24,803 From your father to you, and you to your son... 730 01:58:25,140 --> 01:58:26,846 It will continue on forever. 731 01:58:29,102 --> 01:58:33,436 And I believe that's the true form of eternal life! 732 01:58:38,903 --> 01:58:39,903 Mr. conductor? 733 01:58:40,155 --> 01:58:41,941 Oh, welcome back. 734 01:58:42,073 --> 01:58:43,073 Something the matter? 735 01:58:43,283 --> 01:58:45,569 Well, I've finally decided! 736 01:58:48,538 --> 01:58:51,200 I could never decide between a human or machine body... 737 01:58:51,207 --> 01:58:53,914 To be honest, I'm kind of embarrassed! 738 01:58:54,753 --> 01:58:56,709 But now I know for sure! 739 01:58:56,921 --> 01:58:57,921 So, which one? 740 01:58:59,090 --> 01:59:02,548 Honestly, I'm just going to keep my original body! 741 01:59:06,222 --> 01:59:08,804 No wonder you didn't want me seeing you in the bath... 742 01:59:30,288 --> 01:59:34,952 Maetel, you know that you cannot go with tetsuro. 743 01:59:35,960 --> 01:59:37,450 You and I... 744 01:59:37,879 --> 01:59:43,795 We're both destined to continue on our never-ending journeys. 745 01:59:43,927 --> 01:59:44,927 Maetel! 746 01:59:48,640 --> 01:59:50,676 Go ahead, tetsuro. 747 02:00:00,819 --> 02:00:03,606 Our journeys have no end... 748 02:00:46,406 --> 02:00:47,406 Maetel? 749 02:01:05,550 --> 02:01:07,461 Maetel! 750 02:01:31,951 --> 02:01:34,158 Adieu, tetsuro. 751 02:01:35,622 --> 02:01:39,865 I knew that some day we would have to part. 752 02:01:40,919 --> 02:01:42,830 I am but a shadow of youth... 753 02:01:43,588 --> 02:01:47,877 One who journeys through time, who can be seen only by youth. 754 02:01:50,011 --> 02:01:54,471 As long as the name maetel remains in your memories, 755 02:01:55,016 --> 02:01:57,803 I'll be... I'll be fine. 756 02:01:59,479 --> 02:02:01,936 Adieu, tetsuro. 757 02:02:03,483 --> 02:02:06,225 That I traveled with you in your youth... 758 02:02:07,821 --> 02:02:09,812 Is something I shall never forget! 759 02:02:11,074 --> 02:02:13,736 Adieu, my tetsuro. 760 02:02:18,373 --> 02:02:19,453 Adieu... 761 02:02:32,554 --> 02:02:36,513 Maetel... 762 02:03:46,836 --> 02:03:50,203 Time goes by, and maetel is gone, 763 02:03:50,840 --> 02:03:57,177 like the days of boyhood which will never return. 764 02:03:59,015 --> 02:04:00,130 They say... 765 02:04:00,642 --> 02:04:07,013 That the 999 was a train named "youth," which ran in tetsuro's heart. 766 02:04:48,314 --> 02:04:52,808 Once again, the train blows its whistle, signaling a thousand thoughts. 767 02:04:54,278 --> 02:04:59,693 Once again, the train goes on, carrying a thousand thoughts. 768 02:05:08,876 --> 02:05:10,412 Adieu, maetel. 769 02:05:11,462 --> 02:05:15,080 Adieu, galaxy express 999. 770 02:05:24,058 --> 02:05:29,769 And so, the boy becomes a man. 52875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.