Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:07,539
Produced by toei animation co., ltd.
Distributed by toei company, ltd.
2
00:01:20,581 --> 00:01:22,788
Here, drink.
3
00:01:50,944 --> 00:01:52,024
Damn it!
4
00:02:52,130 --> 00:02:54,086
Run! Hurry!
5
00:02:54,675 --> 00:02:59,214
For the sake of limited existence!
For the future of all that is life!
6
00:03:18,365 --> 00:03:23,029
The time for rebellion has come...
7
00:03:56,695 --> 00:03:59,232
Adieu galaxy express 999
8
00:03:59,239 --> 00:04:07,239
adieu galaxy express 999
terminus Andromeda
9
00:04:26,558 --> 00:04:30,050
Chiaki imada
10
00:04:40,071 --> 00:04:43,563
Leiji matsumoto
11
00:05:04,971 --> 00:05:09,965
La I . . Ly oo I I a h in: I I: I oe -.
Oo a. I oe 0 ll oo. Oo - I a a o a on
12
00:05:17,984 --> 00:05:21,476
Hiroyasu yamaura
13
00:05:36,127 --> 00:05:37,458
What's the matter, young one?
14
00:05:42,425 --> 00:05:46,259
I can't walk anymore.
Go on without me.
15
00:05:47,681 --> 00:05:50,388
If you want to live,
keep moving.
16
00:05:51,935 --> 00:05:55,553
Fight as long as
you're still alive.
17
00:05:56,064 --> 00:05:58,100
Lose your will and you're dead.
18
00:06:09,160 --> 00:06:12,652
Kazuo komatsubara
19
00:06:22,132 --> 00:06:29,932
Eee fr se ca co in ll oo oo le oh lo it. A a pe a. I: A 0 . La. Oo a: Se. Lo co lo ae a a a ll a a
lo a a a a he - ll =. Le - a fed I a on a a a a go a la oo sal: A a. Oo oo e a a. A he oo oh ls
20
00:06:41,860 --> 00:06:45,853
Le a co hi a on oo lo hh a oo lo I I a
a I 0 a El ll. Lo a eo cl oo a. Oo a
21
00:06:54,873 --> 00:06:59,867
Rintaro
22
00:07:23,985 --> 00:07:24,985
The 999!
23
00:07:27,364 --> 00:07:28,979
The galaxy express?
24
00:07:29,741 --> 00:07:33,108
That railroad hasn't
operated for a long time.
25
00:07:33,954 --> 00:07:36,115
Even the galaxy express has died.
26
00:07:37,207 --> 00:07:41,041
But I still recall those days...
27
00:07:41,836 --> 00:07:42,871
It's just a dream.
28
00:07:43,296 --> 00:07:48,711
When you look back at your youth,
it all looks like a dream.
29
00:07:51,680 --> 00:07:55,468
You laugh and cry,
but only memories remain.
30
00:08:11,408 --> 00:08:13,148
Promethium is dead.
31
00:08:13,702 --> 00:08:17,741
The mechanization home planet
is gone from the universe! Damn it...
32
00:08:18,081 --> 00:08:19,366
Calm down, young one.
33
00:08:20,208 --> 00:08:21,618
I'll make them stop...
34
00:08:21,918 --> 00:08:22,953
- Tetsuro!
- Tetsuro!
35
00:08:22,961 --> 00:08:24,041
Shut up!
36
00:08:24,879 --> 00:08:26,585
Shut up! Shut up!
37
00:08:31,052 --> 00:08:34,135
Don't be foolish!
Do you want to get sniped?
38
00:08:37,183 --> 00:08:38,969
It's really getting to him.
39
00:08:39,811 --> 00:08:40,811
He can't help it.
40
00:08:40,979 --> 00:08:45,143
At this point, everyone feels
like a cornered sewer rat.
41
00:08:45,358 --> 00:08:47,064
We've lost.
42
00:08:53,783 --> 00:08:55,739
Drink, tetsuro.
43
00:09:03,043 --> 00:09:06,831
I saw promethium die.
44
00:09:07,172 --> 00:09:08,172
I see.
45
00:09:13,970 --> 00:09:17,383
I saw the mechanization
home planet crumble.
46
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
I see.
47
00:09:27,859 --> 00:09:29,395
I really saw it!
48
00:09:29,694 --> 00:09:30,729
I see.
49
00:09:36,034 --> 00:09:40,824
Eternal life rules the universe.
50
00:09:41,831 --> 00:09:43,822
Only machine bodies
51
00:09:44,250 --> 00:09:49,836
that possess eternal life
rule the universe.
52
00:09:51,591 --> 00:09:55,209
Finite life... is piteous.
53
00:09:56,304 --> 00:10:02,174
What we build is an
eternal machine empire
54
00:10:02,185 --> 00:10:08,772
supported by eternal
mechanized life.
55
00:10:20,954 --> 00:10:23,070
Pops, someone's coming this way!
56
00:10:23,289 --> 00:10:24,289
What?
57
00:10:30,088 --> 00:10:31,088
Don't move!
58
00:10:32,298 --> 00:10:35,381
D-don't shoot! I'm with you.
59
00:10:37,554 --> 00:10:40,296
I've come with a message.
60
00:10:40,306 --> 00:10:41,306
A message?
61
00:10:43,518 --> 00:10:46,931
Is tetsuro hoshino here?
62
00:10:51,609 --> 00:10:52,769
Hey, wait!
63
00:10:58,616 --> 00:11:00,857
Are you him?
64
00:11:01,327 --> 00:11:02,327
Yes.
65
00:11:03,163 --> 00:11:05,119
I've looked everywhere for you.
66
00:11:11,462 --> 00:11:12,998
This is for me?
67
00:11:13,339 --> 00:11:15,955
It's yours now...
68
00:11:17,177 --> 00:11:21,511
H-hey! Hang in there!
69
00:11:36,779 --> 00:11:41,569
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
70
00:11:42,785 --> 00:11:47,654
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
71
00:11:48,875 --> 00:11:53,710
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
72
00:11:54,923 --> 00:11:59,758
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
73
00:12:10,355 --> 00:12:15,224
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
74
00:12:16,402 --> 00:12:17,402
I am...
75
00:12:27,705 --> 00:12:29,366
Are you going, young one?
76
00:12:29,874 --> 00:12:30,874
Yes, sir.
77
00:12:33,753 --> 00:12:37,496
But there's no knowing
if the 999 is even there.
78
00:12:41,052 --> 00:12:44,294
The machines have control of
megalopolis and central station.
79
00:12:44,639 --> 00:12:45,799
Even so, you're going?
80
00:12:48,351 --> 00:12:51,058
Earth-Andromeda ยฐ via indefinite ยซ full name: Tetsuro
hoshino issuer: Galaxy express corporation, earth branch
81
00:12:51,062 --> 00:12:53,053
earth-Andromeda ยฐ via indefinite ยฐ full name: Tetsuro hoshino issuer:
Galaxy express corporation, earth branch it's good to be young.
82
00:12:53,064 --> 00:12:55,542
Earth-Andromeda ยฐ via indefinite ยซ full name: Tetsuro
hoshino issuer: Galaxy express corporation, earth branch
83
00:12:55,566 --> 00:12:59,900
you can bet everything
on the smallest of hopes.
84
00:13:07,912 --> 00:13:11,245
Boys, our young one
says he's going...
85
00:13:11,249 --> 00:13:12,910
So let's send him off in style!
86
00:13:52,206 --> 00:13:53,616
Don't just stand there! Come on!
87
00:14:27,367 --> 00:14:28,573
Don't stop! Run!
88
00:14:29,410 --> 00:14:32,493
It's all up to you now!
89
00:15:09,826 --> 00:15:12,283
Why would the 999 even
come to a ruin like this?
90
00:15:20,420 --> 00:15:23,753
Tetsuro, don't get discouraged!
91
00:15:26,551 --> 00:15:27,551
Now!
92
00:15:37,520 --> 00:15:38,520
I'm all right!
93
00:15:40,022 --> 00:15:41,637
I'll keep them busy.
94
00:15:43,443 --> 00:15:44,603
Go now!
95
00:15:44,777 --> 00:15:45,777
But...!
96
00:15:45,987 --> 00:15:47,818
Do you want to die
in a place like this?
97
00:15:53,453 --> 00:15:55,034
Don't look back! Go!
98
00:16:13,222 --> 00:16:17,261
Line 99...
This is the 999's track.
99
00:16:30,990 --> 00:16:33,857
There's no way the 999 could...
100
00:17:02,980 --> 00:17:04,015
The 999!
101
00:17:26,796 --> 00:17:28,332
Mr. tetsuro?
102
00:17:30,675 --> 00:17:33,166
I've been waiting for you.
We'll leave right away!
103
00:17:39,350 --> 00:17:40,635
Please come aboard, quickly!
104
00:17:52,446 --> 00:17:57,156
I am locomotive c6248.
105
00:17:57,827 --> 00:18:00,990
Boiler internal pressure: Full.
106
00:18:01,289 --> 00:18:03,496
All systems check.
107
00:18:04,375 --> 00:18:06,036
Time to go!
108
00:18:11,215 --> 00:18:14,082
Mr. tetsuro, hurry! Hurry!
109
00:18:25,813 --> 00:18:28,771
W-what are you waiting for?
110
00:18:31,694 --> 00:18:32,694
Hurry!
111
00:18:33,529 --> 00:18:34,769
Hurry!
112
00:18:39,744 --> 00:18:43,328
Hurry, tetsuro, hur-hey!
113
00:18:44,040 --> 00:18:45,200
Wait for me!
114
00:18:50,463 --> 00:18:51,794
Mr. tetsuro!
115
00:19:26,457 --> 00:19:27,457
The switch!
116
00:21:16,859 --> 00:21:22,604
Tetsuro... when you come
back to earth someday...
117
00:21:23,115 --> 00:21:28,109
You'll dig in the ground and find
our red blood flowing out.
118
00:21:31,165 --> 00:21:36,535
This is our planet. Our earth.
119
00:21:38,005 --> 00:21:40,872
You must not die...
120
00:21:41,842 --> 00:21:43,582
Before you see our blood.
121
00:21:48,933 --> 00:21:54,053
Our... young one...
122
00:22:48,993 --> 00:22:53,327
I'm not running away.
I swear I'm not!
123
00:22:53,956 --> 00:22:54,956
Come in.
124
00:23:00,212 --> 00:23:01,918
I will return!
125
00:23:45,382 --> 00:23:46,918
I have to admit, Mr. tetsuro,
126
00:23:47,468 --> 00:23:51,802
I'm really glad to see you again.
It's been such a long time!
127
00:23:57,937 --> 00:24:00,679
By the way, you still
have your pass, don't you?
128
00:24:02,691 --> 00:24:06,809
Regulations still require me
not to let anyone on without one.
129
00:24:08,030 --> 00:24:11,238
Mr. conductor, where did
maetel get off last?
130
00:24:11,784 --> 00:24:14,901
Well. She uh-ah, thank you.
131
00:24:16,455 --> 00:24:18,195
Was it pluto?
132
00:24:18,874 --> 00:24:21,490
I'm afraid she disembarked
while I wasn't looking.
133
00:24:21,669 --> 00:24:23,580
Where did she get off, I wonder?
134
00:24:24,505 --> 00:24:27,497
Traveling alone isn't
all that bad, you know!
135
00:24:42,147 --> 00:24:44,729
- A machine woman!
- Mr. tetsuro, don't!
136
00:24:44,984 --> 00:24:47,976
This is our waitress,
miss metalmena.
137
00:24:51,657 --> 00:24:53,193
- Metalmena?
- Indeed.
138
00:24:53,659 --> 00:24:55,490
She took over miss Claire's duties.
139
00:24:56,745 --> 00:24:58,076
Right, of course.
140
00:25:03,877 --> 00:25:09,167
Sir, you should wash up if you wish to enter the
dining car. Otherwise, you will be refused.
141
00:25:21,812 --> 00:25:24,679
She may be a bit harsh,
but please bear with her.
142
00:25:24,690 --> 00:25:26,226
These are hard times,
143
00:25:26,316 --> 00:25:30,901
making it even harder to find a waitress for
a train whose destination is still unknown!
144
00:25:31,530 --> 00:25:34,237
Destination unknown? This train?
145
00:25:34,241 --> 00:25:35,241
Correct, sir.
146
00:25:35,784 --> 00:25:38,742
Only the locomotive knows
where we are going.
147
00:25:38,746 --> 00:25:40,407
That's so irresponsible!
148
00:25:40,414 --> 00:25:42,279
I'm terribly sorry...
149
00:25:44,501 --> 00:25:46,992
Not even we employees know
150
00:25:47,296 --> 00:25:49,753
how the galaxy express
is being run these days.
151
00:25:57,056 --> 00:25:58,056
Well, then...
152
00:25:59,224 --> 00:26:03,058
Wait a sec, do I
really have to do this?
153
00:26:03,062 --> 00:26:07,351
Yes, sir! Do take your time.
I'll get these into the laundry.
154
00:26:38,388 --> 00:26:39,388
Pluto...
155
00:26:49,441 --> 00:26:52,023
I thought for sure maetel
would've gotten off here.
156
00:26:56,323 --> 00:27:01,317
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
157
00:27:02,371 --> 00:27:07,456
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
158
00:27:08,418 --> 00:27:13,708
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
159
00:27:14,508 --> 00:27:19,423
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999...
160
00:27:31,692 --> 00:27:33,353
It's so inconvenient
to be a human.
161
00:27:35,988 --> 00:27:39,480
You have to eat
such unsanitary things!
162
00:27:41,910 --> 00:27:47,701
However, we mechanized people
replace energy with these capsules.
163
00:27:55,132 --> 00:27:58,249
What's the point of food
you can't enjoy?
164
00:28:01,138 --> 00:28:02,344
She's an odd girl.
165
00:28:03,182 --> 00:28:05,343
She said she signed up
as a 999 waitress
166
00:28:05,601 --> 00:28:09,014
to acquire the most wonderful
thing in the universe.
167
00:28:09,188 --> 00:28:11,395
The most wonderful thing
in the universe?
168
00:28:11,398 --> 00:28:15,562
Yes sir, but I have
no idea what that is.
169
00:28:18,488 --> 00:28:22,822
This trip is filled with
too many mysteries for me!
170
00:28:23,285 --> 00:28:26,152
That's it, I should take
a bath to calm my nerves.
171
00:28:53,440 --> 00:28:56,523
- Hey, Mr. conductor!
- Y-yes, sir?
172
00:28:57,194 --> 00:28:59,105
The signal is yellow.
173
00:28:59,488 --> 00:29:01,570
N-no, you can't open the door!
174
00:29:01,907 --> 00:29:05,024
What's the big deal?
We're both guys...
175
00:29:05,827 --> 00:29:09,160
Even so, you just can't!
I'll be out in a second.
176
00:29:09,164 --> 00:29:11,780
I don't care what you say,
I'm opening this door!
177
00:29:11,792 --> 00:29:13,623
And I said you can't!
178
00:29:14,586 --> 00:29:16,918
All right... here we-
179
00:29:23,804 --> 00:29:24,884
What's that sound?
180
00:29:37,109 --> 00:29:42,103
Galaxy express 999,
yield to this junction.
181
00:29:42,406 --> 00:29:45,614
You are not to block
the passage of this train.
182
00:29:46,201 --> 00:29:49,534
But I am on my proper track.
183
00:29:49,538 --> 00:29:52,530
Yield, fool!
184
00:29:56,753 --> 00:29:58,334
It's the phantom train.
185
00:29:59,923 --> 00:30:01,083
Phantom train?
186
00:30:24,448 --> 00:30:26,234
What is that train carrying?
187
00:30:27,034 --> 00:30:28,774
I haven't the faintest idea.
188
00:30:46,094 --> 00:30:50,758
I have never been
passed by another train.
189
00:30:51,058 --> 00:30:55,051
To be passed by some
unknown train like that...
190
00:30:55,354 --> 00:31:00,894
The 999 is ashamed.
How very pathetic!
191
00:31:11,328 --> 00:31:12,659
The aftermath of the revolts.
192
00:31:13,246 --> 00:31:14,782
- Revolts?
- Yes, sir!
193
00:31:15,624 --> 00:31:19,867
They were most active around
heavy melder, where trader junction was.
194
00:31:20,754 --> 00:31:26,420
But they were all bested by
machine tanks and armored trains.
195
00:31:26,718 --> 00:31:29,755
So, we do have allies in space!
196
00:31:30,555 --> 00:31:34,218
Oh, right, I forgot!
197
00:31:34,810 --> 00:31:37,927
Mr. tetsuro, I've found out
where the next station will be.
198
00:31:38,480 --> 00:31:43,224
Our next stop is
planet heavy melder!
199
00:31:43,527 --> 00:31:45,017
Heavy melder?
200
00:31:45,570 --> 00:31:47,856
At least,
it was supposed to be...
201
00:31:48,240 --> 00:31:50,276
But the former great frontier's atmosphere
202
00:31:50,283 --> 00:31:53,491
has been hopelessly
contaminated by warfare.
203
00:31:53,662 --> 00:31:57,826
With the station destroyed, sadly,
we'll just be passing through.
204
00:31:58,792 --> 00:32:00,202
Seriously?
205
00:32:00,210 --> 00:32:04,749
Instead, we'll be stopping
off at planet la metal!
206
00:32:05,382 --> 00:32:06,747
La metal?
207
00:32:13,765 --> 00:32:15,596
It's heavy melder's satellite.
208
00:32:16,309 --> 00:32:20,678
I hear it has a one-thousand-year
elliptical orbit, yes sir.
209
00:33:10,447 --> 00:33:12,904
La metal, la metal...
210
00:33:13,575 --> 00:33:15,361
Passengers disembarking here
211
00:33:15,368 --> 00:33:18,986
are to present identification
and submit to a personal search.
212
00:33:19,372 --> 00:33:22,580
We repeat, passengers
disembarking here
213
00:33:22,584 --> 00:33:26,168
are to present identification
and submit to a personal search.
214
00:33:28,465 --> 00:33:31,582
Damn it, this planet is
run by machines too.
215
00:33:31,593 --> 00:33:34,209
This is maetel's birthplace.
216
00:33:34,471 --> 00:33:36,007
Say what?
217
00:33:36,014 --> 00:33:39,051
I said, this is
maetel's birthplace.
218
00:33:40,185 --> 00:33:43,518
If you doubt me,
go see for yourself.
219
00:33:48,109 --> 00:33:49,565
Go ahead!
220
00:33:53,907 --> 00:33:54,907
Mr. tetsuro!
221
00:33:57,661 --> 00:34:01,950
You shouldn't go.
The security's too tight.
222
00:34:02,541 --> 00:34:03,541
I'll be fine.
223
00:36:14,339 --> 00:36:18,252
Where could I possibly go
to find maetel's whereabouts?
224
00:36:59,342 --> 00:37:00,342
Maetel!
225
00:37:27,746 --> 00:37:29,031
How is your injury?
226
00:37:33,793 --> 00:37:36,125
- Did you patch me up?
- Yeah.
227
00:37:39,090 --> 00:37:42,002
Thank you! My name is-
228
00:37:42,510 --> 00:37:45,673
tetsuro hoshino, passenger
of the galaxy express, right?
229
00:37:48,683 --> 00:37:50,844
I had to check, just in case.
230
00:37:53,021 --> 00:37:55,808
The name's meowdar,
from the planet andrado.
231
00:38:05,116 --> 00:38:07,357
You earthlings must have
a very different palate!
232
00:38:10,789 --> 00:38:12,245
Listen, everyone!
233
00:38:13,333 --> 00:38:19,499
Our struggle is only going
to get more difficult from here.
234
00:38:20,048 --> 00:38:22,039
We may despair...
235
00:38:22,258 --> 00:38:25,341
But we must never
cease to fight on!
236
00:38:25,553 --> 00:38:28,511
Listen to me:
We are still human.
237
00:38:28,515 --> 00:38:32,758
And as men of flesh and blood,
we must never give up hope!
238
00:38:32,769 --> 00:38:36,432
If only one human remains,
then there is still hope!
239
00:38:36,564 --> 00:38:38,350
Fight, as we always have!
240
00:38:38,942 --> 00:38:41,934
Raise your cups, men!
241
00:38:42,070 --> 00:38:44,982
And sing with me,
for humanity's future!
242
00:39:40,795 --> 00:39:43,878
I was on the verge of losing hope
more times than I can remember.
243
00:39:45,133 --> 00:39:48,625
But each time,
I'd just tell myself...
244
00:39:48,928 --> 00:39:50,839
That I had friends.
245
00:39:53,600 --> 00:39:57,684
Some of them were lost
on the mechanization home planet.
246
00:39:58,897 --> 00:40:03,231
But that wasn't the end.
Enemies never disappear.
247
00:40:05,486 --> 00:40:06,486
Of course!
248
00:40:08,072 --> 00:40:11,485
I thought I'd heard the name
tetsuro hoshino somewhere!
249
00:40:11,492 --> 00:40:12,607
So, it was you?
250
00:40:13,828 --> 00:40:16,069
I saved a big shot!
251
00:40:16,331 --> 00:40:17,741
Enemy attack!
252
00:40:31,971 --> 00:40:34,257
Fire, fire, and fire!
253
00:40:54,494 --> 00:40:55,984
Stay calm, tetsuro!
254
00:40:56,496 --> 00:41:00,284
Machine people see in the dark,
so stay where you are.
255
00:41:00,291 --> 00:41:02,498
They'll come right to you.
256
00:41:16,265 --> 00:41:17,265
Now!
257
00:42:19,245 --> 00:42:20,451
Where are we?
258
00:42:21,247 --> 00:42:23,863
Beats me. I don't have a clue.
259
00:42:28,337 --> 00:42:29,622
What was that?
260
00:42:31,966 --> 00:42:33,126
Don't worry...
261
00:42:35,595 --> 00:42:36,880
It's just this.
262
00:42:41,684 --> 00:42:43,094
It belonged to my father.
263
00:42:47,273 --> 00:42:50,310
He and my mother were
killed by the machine people
264
00:42:50,526 --> 00:42:52,187
in the fighting on andrado.
265
00:42:54,989 --> 00:42:57,480
Tetsuro, what about your family?
266
00:42:57,784 --> 00:42:58,944
The same.
267
00:42:59,660 --> 00:43:01,241
Machines killed my mother.
268
00:43:01,954 --> 00:43:02,954
And your father?
269
00:43:03,748 --> 00:43:08,367
Mother told me he died
fighting the machine empire.
270
00:43:08,711 --> 00:43:12,670
I see... we're the same.
271
00:43:13,174 --> 00:43:15,381
But why did you come
to this planet?
272
00:43:19,180 --> 00:43:20,920
I'm looking for someone.
273
00:43:21,057 --> 00:43:22,057
For who?
274
00:43:22,517 --> 00:43:26,101
Her name is maetel.
Have you heard of her?
275
00:43:26,395 --> 00:43:29,853
Maetel... do you mean
promethium's daughter?
276
00:43:32,819 --> 00:43:34,855
- I'll help you kill her.
- Kill her...?
277
00:43:35,321 --> 00:43:39,485
Of course! Maetel has become
the next queen promethium.
278
00:43:40,910 --> 00:43:42,775
What, didn't you know?
279
00:43:43,287 --> 00:43:46,074
They say that maetel
took promethium"s place.
280
00:43:47,708 --> 00:43:48,708
That's a lie!
281
00:43:49,961 --> 00:43:51,576
I know what I heard:
282
00:43:52,004 --> 00:43:55,212
Maetel became promethium.
There's no mistake.
283
00:43:55,675 --> 00:43:56,755
Take that back!
284
00:44:09,105 --> 00:44:10,470
What's the matter, tetsuro?
285
00:44:12,233 --> 00:44:14,224
She looks just like
promethium used to.
286
00:44:14,569 --> 00:44:17,106
What? Then this castle is...
287
00:44:50,146 --> 00:44:51,146
What's wrong?
288
00:44:51,522 --> 00:44:53,433
It's the 999's departure time!
289
00:44:55,151 --> 00:44:57,813
I'll take you there.
This way, tetsuro.
290
00:45:30,019 --> 00:45:32,510
This is bad!
We can't get through.
291
00:45:46,160 --> 00:45:47,650
It's captain harlock!
292
00:46:26,492 --> 00:46:28,232
Let's take that.
293
00:47:08,993 --> 00:47:10,324
So long, tetsuro.
294
00:47:10,745 --> 00:47:11,745
Thanks.
295
00:47:13,748 --> 00:47:17,457
Don't you die before me.
That's a promise between men!
296
00:47:17,543 --> 00:47:18,543
All right.
297
00:47:20,671 --> 00:47:22,536
Nice punch, by the way.
298
00:47:33,642 --> 00:47:35,553
Don't you die either, meowdar!
299
00:47:44,487 --> 00:47:48,571
I see, so you couldn't find
miss maetel?
300
00:48:37,164 --> 00:48:38,164
Maetel?
301
00:49:00,396 --> 00:49:02,227
Maetel!
302
00:50:16,514 --> 00:50:17,594
How have you been?
303
00:50:29,151 --> 00:50:34,191
I am maetel.
Tetsuro, get on the 999.
304
00:50:43,123 --> 00:50:47,833
Leave the 999.
It doesn't matter where.
305
00:50:48,087 --> 00:50:51,955
You can ask the locomotive to
take you to anywhere you wish.
306
00:50:53,050 --> 00:50:54,460
What, don't you know?
307
00:50:54,760 --> 00:50:57,251
They say that maetel
took promethium's place.
308
00:50:57,263 --> 00:50:58,263
That's a lie!
309
00:51:07,314 --> 00:51:08,314
Tetsuro...
310
00:51:29,545 --> 00:51:30,545
Maetel...
311
00:51:37,011 --> 00:51:40,629
Attend, 999 and its passengers!
312
00:51:41,599 --> 00:51:46,343
I am black knight faust, and I am
taking control of the galaxy express.
313
00:51:47,271 --> 00:51:50,809
Head toward the control
center, immediately!
314
00:51:54,903 --> 00:51:56,643
Locomotive, what do we do?
315
00:51:56,655 --> 00:52:00,864
I cannot listen to the demand.
My schedule will be ruined.
316
00:52:00,868 --> 00:52:04,702
I am in control of this train now.
317
00:52:05,122 --> 00:52:07,613
Not the galaxy express authority.
318
00:52:07,916 --> 00:52:15,129
If you do not follow my orders,
I will be forced to destroy you!
319
00:52:16,467 --> 00:52:20,676
I am locomotive c6248.
320
00:52:20,804 --> 00:52:24,422
I cannot betray my conscience.
I simply cannot.
321
00:52:27,269 --> 00:52:29,555
Locomotive, follow his orders.
322
00:52:29,563 --> 00:52:30,563
Maetel!
323
00:52:31,190 --> 00:52:32,851
There is no other way.
324
00:53:22,825 --> 00:53:25,737
The crew does not
need to disembark.
325
00:53:26,995 --> 00:53:30,158
B-but I must protect
the passengers!
326
00:53:30,165 --> 00:53:32,076
There is no need!
327
00:53:32,084 --> 00:53:33,084
Y-yes, sir.
328
00:53:34,128 --> 00:53:36,665
Follow the walkway.
329
00:53:57,901 --> 00:53:58,856
Promethium?
330
00:53:58,861 --> 00:54:04,697
Queen promethium is the
true ruler of the universe.
331
00:54:04,992 --> 00:54:07,358
Her name is eternal.
332
00:54:07,369 --> 00:54:09,781
Don't give me that.
Promethium is dead!
333
00:54:09,788 --> 00:54:10,994
Isn't that true, maetel?
334
00:54:44,948 --> 00:54:46,859
So you're black knight faust!
335
00:54:47,951 --> 00:54:49,361
Tetsuro...
336
00:54:52,331 --> 00:54:55,823
What's the matter?
Why are you staring at me!
337
00:55:01,632 --> 00:55:03,042
Stop it!
338
00:55:07,596 --> 00:55:08,596
Tetsuro!
339
00:55:13,560 --> 00:55:16,597
Faust, what do you intend
to do with tetsuro?
340
00:55:17,189 --> 00:55:18,725
Do not worry.
341
00:55:19,066 --> 00:55:23,605
I just want him to journey
through time for a little while.
342
00:55:53,600 --> 00:55:55,716
Jeez, what was that all about...
343
00:55:58,856 --> 00:56:00,471
Where am 1?
344
00:56:11,118 --> 00:56:13,074
Hey!
345
00:56:14,037 --> 00:56:15,902
Hey!
346
00:56:16,707 --> 00:56:18,948
Wait up!
347
00:56:28,427 --> 00:56:30,713
M-mother...
348
00:56:33,640 --> 00:56:36,973
And that's... me!
349
00:56:50,991 --> 00:56:54,028
I remember now...
350
00:57:08,050 --> 00:57:11,292
This is the night
before mother was killed!
351
00:57:24,816 --> 00:57:28,980
It's so cold.
I can't get warm at all.
352
00:57:28,987 --> 00:57:32,320
Come over here.
I'll warm you up.
353
00:57:33,700 --> 00:57:37,534
Mother, you're so warm.
354
00:57:38,288 --> 00:57:39,403
Am?
355
00:57:40,540 --> 00:57:42,826
This is the last night
I had with mother.
356
00:57:43,919 --> 00:57:50,711
She was still alive then,
holding me with her warm hands.
357
00:57:51,051 --> 00:57:54,794
Mother, we're finally going to
megalopolis tomorrow, aren't we?
358
00:57:55,222 --> 00:57:58,339
I'll do my best to help
you buy a pass.
359
00:57:58,809 --> 00:58:01,016
We'll get on the 999 together,
won't we, mother?
360
00:58:01,979 --> 00:58:03,765
Of course we will.
361
00:58:07,776 --> 00:58:13,146
Wait a second. If I can warn them now,
maybe mother won't have to die.
362
00:58:13,865 --> 00:58:16,402
I might be able to change
the flow of time!
363
00:58:19,830 --> 00:58:24,119
Hey, mother! It's me, tetsuro!
364
00:58:25,210 --> 00:58:28,452
Mother! Open the door!
365
00:58:28,964 --> 00:58:31,626
Mother, listen!
366
00:58:32,843 --> 00:58:34,333
The wind's starting to blow...
367
00:58:34,344 --> 00:58:38,257
Mother! Open the door!
368
00:58:39,141 --> 00:58:40,176
Hurry!
369
00:58:41,435 --> 00:58:44,802
Mother! Mother!
370
00:58:44,813 --> 00:58:46,678
Open the door!
371
00:58:54,031 --> 00:58:56,317
Stop! Don't kill mother!
372
00:59:06,793 --> 00:59:08,124
Tetsuro, hurry!
373
00:59:09,421 --> 00:59:10,706
Don't shoot!
374
00:59:10,922 --> 00:59:14,289
Don't kill my mother!
375
00:59:15,135 --> 00:59:18,047
Don't kill her!
376
00:59:29,649 --> 00:59:30,764
Mother...
377
00:59:31,693 --> 00:59:36,653
Mother!
378
00:59:41,328 --> 00:59:42,328
Tetsuro!
379
00:59:47,375 --> 00:59:50,867
How was it, tetsuro,
to have seen the past?
380
00:59:52,380 --> 00:59:58,797
That was simply... a tragedy.
A tragedy with no equal.
381
00:59:59,221 --> 01:00:02,429
But that's how it is:
When humans die, it's over.
382
01:00:03,141 --> 01:00:07,100
Do you still want to rebel
against queen promethium?
383
01:00:07,479 --> 01:00:11,893
Wouldn't you rather live
forever, as we do?
384
01:00:12,150 --> 01:00:13,856
- If you had eternal life-
- You're wrong!
385
01:00:14,069 --> 01:00:17,903
It isn't over when you die!
Red blood flows in my body.
386
01:00:18,156 --> 01:00:22,240
It's the same blood that flows through
my dead mother, pops, and the others!
387
01:00:22,744 --> 01:00:24,450
And I swore to pops
388
01:00:24,704 --> 01:00:28,788
that I'd return to the earth that's
soaked in their blood!
389
01:00:28,792 --> 01:00:30,908
Did you swear that
to your father?
390
01:00:31,086 --> 01:00:33,702
To the old man, and to
all my comrades who died!
391
01:00:34,256 --> 01:00:36,463
Their blood was shed
for my sake!
392
01:00:38,051 --> 01:00:41,293
So, that's who you call "father"...
393
01:00:41,304 --> 01:00:44,046
For pops' sake, I'll...!
394
01:00:45,225 --> 01:00:47,386
The warrior's gun?
395
01:00:48,562 --> 01:00:49,722
Draw already!
396
01:00:51,314 --> 01:00:54,181
Are you that eager to fight me?
397
01:00:55,026 --> 01:00:57,608
That's right! Draw, damn you!
398
01:00:58,697 --> 01:00:59,982
No, tetsuro!
399
01:01:02,951 --> 01:01:03,951
Maetel!
400
01:01:19,134 --> 01:01:20,294
Stay calm, tetsuro!
401
01:01:20,760 --> 01:01:24,719
Stay where you are,
and they'll come right to you...
402
01:01:57,964 --> 01:01:59,079
Tetsuro...
403
01:02:00,050 --> 01:02:05,920
You have learned far
more than I expected.
404
01:02:06,681 --> 01:02:11,141
But it may have been better
for you had you lost...
405
01:02:13,563 --> 01:02:16,020
Listen well, now.
406
01:02:16,024 --> 01:02:20,814
You are on a journey believing
that finite life is the best.
407
01:02:21,488 --> 01:02:26,073
But that journey leads
you straight into despair.
408
01:02:26,451 --> 01:02:30,660
Soon, there will come a time when
you will be crushed by that despair.
409
01:02:30,747 --> 01:02:31,953
Very soon...
410
01:02:32,165 --> 01:02:36,579
Do you know where I'm headed?
What the 999's destination is?
411
01:02:36,586 --> 01:02:40,955
The locomotive and maetel
both know where you're going.
412
01:02:41,383 --> 01:02:42,383
Maetel knows...?
413
01:02:45,178 --> 01:02:47,294
Farewell, tetsuro.
414
01:02:49,349 --> 01:02:53,467
We shall meet again,
if you stay alive.
415
01:03:24,467 --> 01:03:25,923
Is maetel back yet?
416
01:03:26,052 --> 01:03:27,667
No, not yet.
417
01:03:29,806 --> 01:03:30,921
Go ahead without me.
418
01:03:31,099 --> 01:03:33,385
- No can do, sir!
- Let me go! Put me down!
419
01:04:34,579 --> 01:04:35,579
Maetel...
420
01:04:37,999 --> 01:04:44,086
This is emeraldas.
Come to a stop, 999.
421
01:05:07,487 --> 01:05:08,487
Maetel?
422
01:05:09,656 --> 01:05:13,820
She was about to fall
into the bowels of space.
423
01:05:23,545 --> 01:05:24,545
Maetel...
424
01:05:25,213 --> 01:05:28,922
It looks as though you'll
continue your hard journey.
425
01:05:37,934 --> 01:05:38,934
Tetsuro...
426
01:05:39,436 --> 01:05:42,428
It's your duty
to protect maetel.
427
01:05:43,064 --> 01:05:44,850
You are a man now, right?
428
01:05:45,316 --> 01:05:46,726
Sickbay
429
01:05:59,998 --> 01:06:01,613
This is what I wanted.
430
01:06:02,083 --> 01:06:05,621
This beautiful face.
This beautiful body.
431
01:06:06,504 --> 01:06:08,745
Finally, they will be mine!
432
01:06:15,180 --> 01:06:16,180
Maetel!
433
01:06:25,565 --> 01:06:27,226
Did you bring maetel here?
434
01:06:27,358 --> 01:06:30,725
Yes, I thought I'd tend to her.
435
01:06:43,750 --> 01:06:49,871
Maetel, I'm not giving up!
Someday... someday I'll...
436
01:06:56,596 --> 01:07:00,259
Next stop: Planet mosaic.
437
01:07:00,433 --> 01:07:04,472
We'll be stopping for two hours,
sixteen minutes, and thirty seconds.
438
01:07:04,479 --> 01:07:05,969
Planet mosaic?
439
01:07:06,356 --> 01:07:10,474
It's a small planet at the entrance
to the Andromeda galaxy, sir.
440
01:07:13,571 --> 01:07:18,235
Andromeda, huh.
Have I come that far...?
441
01:07:28,419 --> 01:07:29,419
Tetsuro...
442
01:07:30,046 --> 01:07:34,710
The 999's next stop, planet mosaic,
is your last chance.
443
01:07:35,510 --> 01:07:38,297
Past that,
there's no turning back.
444
01:07:39,180 --> 01:07:40,260
It's... the end.
445
01:07:47,313 --> 01:07:50,180
I'll get off at mosaic with you.
446
01:07:51,317 --> 01:07:58,064
We can live together on some planet
for the rest of our lives, tetsuro.
447
01:07:58,533 --> 01:08:03,323
Why? You told me in the message
card to get on the train.
448
01:08:03,830 --> 01:08:05,491
Now you're telling me
to get off?
449
01:08:06,583 --> 01:08:10,292
You haven't denied the rumor
that you're the new promethium.
450
01:08:10,295 --> 01:08:14,709
On top of that, you tried
to stop me from fighting faust...
451
01:08:19,596 --> 01:08:22,759
This journey is filled
with too many mysteries.
452
01:08:49,542 --> 01:08:51,624
I hear you're not
getting off the 9997?
453
01:08:52,795 --> 01:08:53,795
Nope.
454
01:08:56,883 --> 01:08:58,043
You're not afraid?
455
01:08:58,217 --> 01:09:01,334
You don't know what
you're going to face.
456
01:09:02,555 --> 01:09:03,715
Of course I'm afraid.
457
01:09:04,015 --> 01:09:07,849
But I couldn't face my dead
comrades if I turned back now.
458
01:09:09,020 --> 01:09:10,476
You don't mind dying?
459
01:09:10,730 --> 01:09:13,597
I won't die!
I have to make it back to earth!
460
01:09:14,150 --> 01:09:16,266
You'll never go back, ever.
461
01:09:21,240 --> 01:09:23,026
How old are you?
462
01:09:24,160 --> 01:09:25,696
Tetsuro is still young.
463
01:09:26,204 --> 01:09:29,617
A youth doesn't
even consider defeat.
464
01:09:30,667 --> 01:09:34,376
He believes in a final victory,
despite a setback or two.
465
01:09:35,046 --> 01:09:37,002
That's true youth.
466
01:09:37,465 --> 01:09:39,922
There used to be
many like him...
467
01:09:41,469 --> 01:09:46,338
Maetel, you seem to have
known many young people.
468
01:09:46,349 --> 01:09:50,183
It's true. I am a woman
who journeys through time.
469
01:09:50,603 --> 01:09:54,937
I've traveled with a countless
number of youths.
470
01:09:58,486 --> 01:10:03,526
We laughed and cried together...
And then parted at death.
471
01:10:06,953 --> 01:10:11,322
I will never forget those
with whom I've traveled.
472
01:10:12,709 --> 01:10:17,294
I've engraved the memories of each
and every one of them onto my heart.
473
01:10:18,214 --> 01:10:19,249
Forever.
474
01:10:53,833 --> 01:10:55,198
It's the phantom train.
475
01:11:06,846 --> 01:11:08,928
Meowdar, is that you?
476
01:11:13,644 --> 01:11:14,679
Meowdar?
477
01:11:26,282 --> 01:11:27,282
Meowdar?
478
01:11:30,286 --> 01:11:33,403
Meowdar!
It's me, tetsuro hoshino!
479
01:11:38,920 --> 01:11:40,080
Meowdar!
480
01:12:04,320 --> 01:12:05,480
Meowdar!
481
01:12:26,759 --> 01:12:29,466
You won't be able
to turn back from here on.
482
01:12:33,015 --> 01:12:33,845
Tetsuro...
483
01:12:34,016 --> 01:12:39,056
Your destination is great Andromeda,
at the heart of the Andromeda galaxy.
484
01:12:39,063 --> 01:12:41,349
Planet great Andromeda?
485
01:12:41,440 --> 01:12:46,184
Yes. It is the capital of the rulers of
the universe, the machine empire,
486
01:12:46,195 --> 01:12:49,062
and is balanced in the gravity
of a great star cluster.
487
01:12:49,657 --> 01:12:51,488
Why didn't you
mention that before?
488
01:12:51,701 --> 01:12:54,738
You still would have gone,
even if I had told you.
489
01:12:56,205 --> 01:12:58,867
And you would never have
come back alive...
490
01:12:59,292 --> 01:13:02,034
Then why did you send me
that message card?
491
01:13:02,044 --> 01:13:03,409
That wasn't me.
492
01:13:03,796 --> 01:13:07,334
It was a trap to send you on
a journey to great Andromeda.
493
01:13:11,596 --> 01:13:15,305
But I don't understand.
Why go to all that trouble,
494
01:13:15,516 --> 01:13:17,507
instead of just killing me
from the beginning?
495
01:13:18,936 --> 01:13:22,224
Something's wrong.
What could it be-
496
01:13:22,231 --> 01:13:24,062
- Mr. conductor?
- Uh, yes ma'am?
497
01:13:24,233 --> 01:13:26,019
You look a little concerned.
498
01:13:26,360 --> 01:13:30,774
It's just that there's another mystery!
The 999 isn't going straight.
499
01:13:31,198 --> 01:13:32,734
It's not going straight?
500
01:13:32,950 --> 01:13:39,412
Indeed. For now I am able to adjust,
but something is affecting me.
501
01:13:39,999 --> 01:13:45,710
I do not know what, but something
is strongly pulling me towards the right.
502
01:13:45,796 --> 01:13:49,459
I am afraid. I am very afraid.
503
01:15:02,498 --> 01:15:06,958
Twenty seconds until we enter
great Andromeda's atmosphere.
504
01:15:07,169 --> 01:15:13,335
Thirty minutes forty-five seconds
to maximum gravitational power brakes.
505
01:18:31,790 --> 01:18:36,784
Final station, great Andromeda.
506
01:18:37,421 --> 01:18:40,629
Planet great Andromeda.
507
01:18:41,550 --> 01:18:47,637
To exit on the upper levels,
take escalator no.808.
508
01:18:48,474 --> 01:18:54,470
For underground levels, take the
descending path to escalator no.989.
509
01:18:55,314 --> 01:19:01,651
Andromeda, Andromeda.
Planet great Andromeda...
510
01:19:02,196 --> 01:19:05,939
Final station,
great Andromeda...
511
01:19:07,034 --> 01:19:09,821
You have finally come, tetsuro.
512
01:19:10,079 --> 01:19:11,194
Calm down!
513
01:19:15,459 --> 01:19:19,293
You're here as a guest,
and I will not fight you.
514
01:19:20,089 --> 01:19:24,458
Look for yourself,
I am here unarmed.
515
01:19:28,013 --> 01:19:31,597
Maetel, your highness,
your transport awaits.
516
01:19:31,600 --> 01:19:32,635
Thank you.
517
01:19:33,560 --> 01:19:38,020
Tetsuro, why don't you
all go on to the hotel.
518
01:19:38,524 --> 01:19:39,524
But...
519
01:19:39,692 --> 01:19:41,603
Please do as I say, tetsuro.
520
01:20:04,008 --> 01:20:08,752
Look well, tetsuro.
There is no fear of death here.
521
01:20:09,346 --> 01:20:12,509
There is no hunger.
This is a utopia.
522
01:20:13,726 --> 01:20:17,969
Mankind can finally retain its
infinite possibilities, forever.
523
01:20:18,522 --> 01:20:24,438
The youth which is but a passing moment
for you humans can go on endlessly here.
524
01:20:29,908 --> 01:20:32,320
Eternal life is so wonderful!
525
01:20:33,037 --> 01:20:36,120
Hmm? They're eating the
same things as metalmena.
526
01:20:40,085 --> 01:20:45,000
Those capsules are manufactured here
and distributed to the entire universe.
527
01:20:45,758 --> 01:20:49,216
It is the source of power that
supports the mechanized world.
528
01:22:45,627 --> 01:22:49,211
Welcome back maetel,
my daughter.
529
01:22:49,965 --> 01:22:50,965
Mother.
530
01:22:51,300 --> 01:22:55,259
So, you still call me "mother"?
531
01:23:01,310 --> 01:23:06,850
You and tetsuro destroyed
your other half, planet maetel,
532
01:23:06,857 --> 01:23:10,099
as well as my humanoid form.
533
01:23:20,787 --> 01:23:26,077
We have both lost
our respective halves.
534
01:23:30,172 --> 01:23:33,915
Let us hate each other no longer.
535
01:23:33,926 --> 01:23:36,167
Let us talk now, maetel.
536
01:23:36,428 --> 01:23:37,428
Certainly.
537
01:23:37,638 --> 01:23:41,301
Everyone has betrayed me.
538
01:23:41,433 --> 01:23:47,303
When I was exiled from our
home planet of la metal,
539
01:23:47,773 --> 01:23:51,516
you were all I took with me.
540
01:23:52,486 --> 01:23:55,853
After I arrived
on this piece of rock,
541
01:23:56,323 --> 01:23:58,234
I relied on no one.
542
01:23:58,242 --> 01:24:02,201
With no power but my own,
I built this machine planet,
543
01:24:02,704 --> 01:24:07,494
a mechanized world
with no fear of death.
544
01:24:08,335 --> 01:24:12,374
What hard labor that was...
545
01:24:12,923 --> 01:24:18,509
But my hardship will
finally be rewarded.
546
01:24:18,762 --> 01:24:20,878
I'm leaving the rest to you.
547
01:24:20,889 --> 01:24:25,474
Then I can retire, and become
the very heart of this planet.
548
01:24:26,144 --> 01:24:28,226
Yes, mother.
549
01:24:41,076 --> 01:24:42,987
Maetel is late.
550
01:24:44,705 --> 01:24:48,323
M-Mr. tetsuro! Something's up!
551
01:24:48,417 --> 01:24:55,505
Long live her majesty, the queen!
552
01:24:56,550 --> 01:25:00,509
Glory to the machine empire!
553
01:25:03,390 --> 01:25:06,553
Long live queen maetel!
554
01:25:25,954 --> 01:25:27,034
Maetel!
555
01:25:28,707 --> 01:25:29,707
Maetel!
556
01:25:30,208 --> 01:25:31,414
Maetel!
557
01:25:47,184 --> 01:25:52,520
Why did we travel together?
What was it all for?
558
01:25:59,404 --> 01:26:01,019
Tetsuro!
559
01:26:07,537 --> 01:26:09,368
Maetel wants you!
560
01:26:09,414 --> 01:26:10,449
She does?
561
01:26:37,526 --> 01:26:38,526
Maetel?
562
01:26:38,819 --> 01:26:43,438
Tetsuro, engrave into your heart
everything you're about to see!
563
01:27:00,632 --> 01:27:03,169
Why is the phantom train here?
564
01:27:07,848 --> 01:27:09,213
Open the dome.
565
01:27:09,307 --> 01:27:13,300
Only the queen may have
access into the dome.
566
01:27:13,520 --> 01:27:15,056
I am the new queen.
567
01:27:15,397 --> 01:27:19,481
My apologies, your majesty.
I shall obey.
568
01:27:19,651 --> 01:27:21,232
Unlocking doors.
569
01:27:34,583 --> 01:27:35,368
What's this?
570
01:27:35,375 --> 01:27:37,536
The factory which extracts
the flame of life!
571
01:28:03,779 --> 01:28:06,771
0o-0oh no! Oh no!
572
01:29:20,605 --> 01:29:21,605
Meowdar!
573
01:29:23,900 --> 01:29:25,390
Meowdar!
574
01:29:58,268 --> 01:30:01,055
The name's meowdar,
from the planet andrado.
575
01:30:02,314 --> 01:30:05,932
Don't you die before me.
That's a promise between men!
576
01:30:12,657 --> 01:30:13,657
Meowdar!
577
01:30:16,912 --> 01:30:20,370
What a wimp, crying just
because one person died!
578
01:30:22,584 --> 01:30:27,248
There's nothing shameful about
a boy mourning his dead friend!
579
01:30:31,468 --> 01:30:34,926
Do you have a friend
who will cry for you?
580
01:30:50,487 --> 01:30:54,196
Does this still look like
a paradise to you, metalmena?
581
01:30:56,326 --> 01:30:59,409
Go on, eat them...
Eat them, damn it!
582
01:30:59,746 --> 01:31:02,078
Don't you want to
eat the flame of life?
583
01:31:07,253 --> 01:31:08,253
What's the matter?
584
01:31:12,550 --> 01:31:14,336
This is your "eternal" life!
585
01:31:17,222 --> 01:31:21,386
This can't be paradise if
it's built on human lives.
586
01:31:23,728 --> 01:31:25,559
You are all under arrest!
587
01:31:28,650 --> 01:31:29,685
Metalmena!
588
01:31:32,654 --> 01:31:33,654
Metalmena!
589
01:31:44,958 --> 01:31:45,993
Metalmena...
590
01:31:51,256 --> 01:31:54,043
I... wanted eternal life...
591
01:31:54,050 --> 01:31:57,759
And maetel's body, the most
beautiful in the universe.
592
01:31:58,346 --> 01:32:03,056
I understand now...
I lose, tetsuro.
593
01:32:03,226 --> 01:32:06,059
Metalmena, you're-
594
01:32:09,232 --> 01:32:11,814
are you crying... for me?
595
01:32:21,161 --> 01:32:22,492
Thank you...
596
01:33:20,428 --> 01:33:23,761
Tetsuro, get these people
on board the 999!
597
01:33:23,973 --> 01:33:25,884
There's one thing
I want to do first.
598
01:33:26,434 --> 01:33:29,301
I must defeat promethium!
599
01:33:32,816 --> 01:33:36,729
Mother should be defeated
not by you, but by myself!
600
01:33:37,654 --> 01:33:42,068
With her blood in my veins,
I will strike her down!
601
01:33:44,744 --> 01:33:47,406
I knew you would betray me, maetel.
602
01:33:47,622 --> 01:33:54,289
I offered you everything,
and asked only to rest in peace.
603
01:33:55,672 --> 01:33:59,961
But I will not be beaten, not ever.
604
01:34:01,302 --> 01:34:05,261
Kill her! Kill maetel!
605
01:34:05,265 --> 01:34:08,007
And what will you
do with tetsuro?
606
01:34:08,852 --> 01:34:12,686
I only brought tetsuro here
because you requested him.
607
01:34:13,106 --> 01:34:17,566
But he is an enemy
of the machine empire.
608
01:34:17,569 --> 01:34:19,855
There is no point in
keeping him alive.
609
01:34:20,530 --> 01:34:26,651
You have no arguments,
do you, faust?
610
01:34:43,803 --> 01:34:46,215
I have been waiting,
lady maetel.
611
01:34:49,100 --> 01:34:53,264
By the order of queen promethium,
I am to take your life!
612
01:34:55,231 --> 01:34:56,231
Faust!
613
01:34:57,984 --> 01:34:58,984
Tetsuro!
614
01:34:59,068 --> 01:35:01,150
Leave him to me, maetel!
615
01:35:09,954 --> 01:35:11,910
What are you doing, maetel?
616
01:35:12,081 --> 01:35:14,743
Are you trying to kill
your own mother?
617
01:35:15,376 --> 01:35:19,961
Even after everything
I did for you as my daughter!
618
01:35:20,548 --> 01:35:22,880
Maetel... maetel...
619
01:35:23,843 --> 01:35:25,128
Maetel...
620
01:35:25,345 --> 01:35:27,381
Forgive me, mother...
621
01:35:44,739 --> 01:35:49,449
My foolish daughter.
This is not planet maetel.
622
01:35:49,786 --> 01:35:53,370
This is the machine empire capital,
and a paradise of eternal life.
623
01:35:53,581 --> 01:35:58,541
Planet great Andromeda...
In other words, my own self!
624
01:35:59,295 --> 01:36:05,291
Maetel, you were born to inherit
the future, but you betrayed me!
625
01:36:05,468 --> 01:36:10,212
So now you must die,
and perish with humanity!
626
01:36:11,808 --> 01:36:12,968
Prepare to-
627
01:36:18,106 --> 01:36:20,973
Two battleships have
entered our airspace!
628
01:36:21,067 --> 01:36:22,067
What?
629
01:36:57,895 --> 01:37:00,056
But what is this vibration?
630
01:37:43,649 --> 01:37:45,685
W-what's happening?!
631
01:37:52,700 --> 01:37:55,407
Mr. tetsuro, miss maetel!
Hurry, hurry aboard!
632
01:38:01,417 --> 01:38:02,953
Tetsuro, I-
633
01:38:03,920 --> 01:38:05,660
what are you doing?
Hurry, maetel!
634
01:39:10,069 --> 01:39:11,525
A battle satellite?
635
01:39:23,666 --> 01:39:25,531
Everyone, to the front!
636
01:39:43,186 --> 01:39:44,186
Harlock!
637
01:39:59,785 --> 01:40:01,901
The trajectories are all
curving to the right!
638
01:40:07,627 --> 01:40:12,667
Everything is pulling
to the right... but why?
639
01:40:15,468 --> 01:40:16,468
What's this?
640
01:40:17,094 --> 01:40:20,336
Sir! A strong force is
pulling from the right!
641
01:40:20,348 --> 01:40:21,348
What?
642
01:40:31,734 --> 01:40:33,019
What's wrong, were we hit?
643
01:40:33,027 --> 01:40:36,815
An immense gravitational
pull is currently in effect.
644
01:40:37,156 --> 01:40:39,738
There is nothing I can do.
645
01:40:40,284 --> 01:40:41,649
Siren the witch!
646
01:40:42,370 --> 01:40:43,701
Siren the witch?
647
01:40:44,455 --> 01:40:50,246
When siren the witch sings,
all life will be snuffed out.
648
01:40:51,420 --> 01:40:54,082
It's a legend in the
Andromeda galaxy from antiquity.
649
01:40:57,260 --> 01:41:03,221
Siren the witch? But why?
Why would it come here?
650
01:41:31,544 --> 01:41:33,080
Siren the witch...
651
01:41:33,713 --> 01:41:38,252
She's a great, dark comet that
travels through space...
652
01:41:38,718 --> 01:41:41,084
In search of energy.
653
01:41:41,971 --> 01:41:46,340
Promethium saturated this
region with machine energy.
654
01:41:46,601 --> 01:41:48,887
Siren the witch must
be attracted to it.
655
01:41:49,937 --> 01:41:54,271
The machine energy of the
machine empire must have tempted her.
656
01:41:54,275 --> 01:41:55,275
Exactly.
657
01:41:55,735 --> 01:42:00,855
And being a machine myself,
I think I'll sleep for a while.
658
01:42:01,532 --> 01:42:03,147
I'll leave this to you, old friend.
659
01:42:19,717 --> 01:42:22,834
Cease automatic navigation!
Switch to manual!
660
01:42:23,971 --> 01:42:27,304
We cannot use machine energy.
Operate on manual power!
661
01:42:58,297 --> 01:43:02,290
Afterburners at full!
Correct course 22 degrees to port!
662
01:43:14,355 --> 01:43:15,355
Wait.
663
01:43:33,249 --> 01:43:34,659
It's been a long time.
664
01:43:37,795 --> 01:43:41,253
The time has come for me to
settle things with tetsuro.
665
01:43:43,008 --> 01:43:44,418
Will you be our witness?
666
01:43:45,720 --> 01:43:46,800
Very well.
667
01:43:47,346 --> 01:43:50,838
Will you swear not to intervene,
no matter who wins?
668
01:43:51,684 --> 01:43:55,176
I do... but this will be
a painful fight.
669
01:43:56,814 --> 01:44:01,683
Without a Victor in this fight,
neither he nor I have a future.
670
01:44:08,159 --> 01:44:09,365
You are the devil.
671
01:44:21,088 --> 01:44:22,088
The devil?
672
01:44:25,968 --> 01:44:29,631
I am the devil,
in the form of a man.
673
01:44:51,327 --> 01:44:53,784
Farewell, harlock.
674
01:44:55,790 --> 01:44:58,327
Farewell, friend.
675
01:45:07,718 --> 01:45:10,425
You still call me... "Friend"?
676
01:45:21,357 --> 01:45:23,063
Can I entrust this to you?
677
01:45:25,027 --> 01:45:26,027
Sure.
678
01:45:59,645 --> 01:46:06,392
You are about to withess the most
painful thing in the universe, harlock.
679
01:47:19,892 --> 01:47:20,972
Strange...
680
01:47:21,143 --> 01:47:24,306
With this much of a power boost,
we should be able to escape!
681
01:47:24,313 --> 01:47:28,147
There must still be machine
energy operating on the 999.
682
01:47:42,373 --> 01:47:45,410
Farewell, tetsuro.
683
01:48:05,688 --> 01:48:07,053
Tetsuro...
684
01:48:11,235 --> 01:48:12,520
Wait, faust!
685
01:48:15,614 --> 01:48:16,614
What's wrong?
686
01:48:16,740 --> 01:48:19,903
It's faust! The black knight
is here on this train!
687
01:48:20,703 --> 01:48:21,783
Tetsuro...
688
01:48:22,830 --> 01:48:26,288
This time, neither of us may withdraw.
689
01:48:27,376 --> 01:48:30,288
If we're to make our peace,
it must be now.
690
01:49:28,896 --> 01:49:29,896
Maetel!
691
01:49:31,815 --> 01:49:35,228
No one must intervene.
This is a fight between men.
692
01:49:35,652 --> 01:49:39,315
If you care for tetsuro,
you must not intervene.
693
01:50:17,903 --> 01:50:21,896
I can see without light,
but you cannot.
694
01:50:22,908 --> 01:50:27,026
It's the same as before.
Wait for me...
695
01:50:27,454 --> 01:50:30,161
Will you be able...
696
01:50:31,583 --> 01:50:33,869
To wait for me?
697
01:51:40,777 --> 01:51:43,018
You've become strong...
698
01:51:44,323 --> 01:51:45,323
Tetsuro.
699
01:52:00,881 --> 01:52:02,212
Farewell.
700
01:52:35,290 --> 01:52:36,780
Farewell...
701
01:52:38,001 --> 01:52:39,036
Son.
702
01:52:50,389 --> 01:52:52,129
Farewell...
703
01:52:52,891 --> 01:52:56,349
My son!
704
01:54:43,919 --> 01:54:49,334
Cold... cold... it's so cold...
705
01:54:49,758 --> 01:54:55,003
Maetel, won't you warm me up?
706
01:54:55,472 --> 01:55:00,592
Maetel, my dear daughter.
707
01:55:00,852 --> 01:55:06,222
Maetel... maetel...
708
01:55:24,376 --> 01:55:27,960
This is the spaceship you and your
mother wandered through space in?
709
01:55:28,213 --> 01:55:31,455
We arrived here on this small,
barren planet.
710
01:55:32,175 --> 01:55:34,587
She fought against loneliness
on this rock,
711
01:55:34,970 --> 01:55:37,928
and built the machine empire,
a world of eternal life.
712
01:55:38,598 --> 01:55:40,008
She thought it was best.
713
01:55:43,895 --> 01:55:45,510
My amazing mother.
714
01:56:07,752 --> 01:56:10,710
It must have been a long,
and lonely journey.
715
01:56:11,381 --> 01:56:14,373
But... it's finally over.
716
01:56:20,932 --> 01:56:21,967
At last...
717
01:57:17,030 --> 01:57:19,066
Are you still going to
return to earth?
718
01:57:20,951 --> 01:57:21,485
Yeah.
719
01:57:21,868 --> 01:57:24,905
I made a promise
to my fallen comrades.
720
01:57:25,372 --> 01:57:28,455
And all the people we saved
said they'd come too.
721
01:57:28,917 --> 01:57:29,952
I see.
722
01:57:52,691 --> 01:57:55,933
Tetsuro, long ago your father was
723
01:57:56,361 --> 01:58:00,070
a great warrior who fought
beside emeraldas and me.
724
01:58:00,991 --> 01:58:03,232
We may have grown apart...
725
01:58:04,327 --> 01:58:07,990
But still, you remind me
so much of him.
726
01:58:11,418 --> 01:58:12,418
Tetsuro...
727
01:58:13,211 --> 01:58:15,623
Your goals may be different
from those of your father,
728
01:58:16,089 --> 01:58:19,877
but you must overcome that,
and make a future for the next generation!
729
01:58:20,969 --> 01:58:24,803
From your father to you,
and you to your son...
730
01:58:25,140 --> 01:58:26,846
It will continue on forever.
731
01:58:29,102 --> 01:58:33,436
And I believe that's the
true form of eternal life!
732
01:58:38,903 --> 01:58:39,903
Mr. conductor?
733
01:58:40,155 --> 01:58:41,941
Oh, welcome back.
734
01:58:42,073 --> 01:58:43,073
Something the matter?
735
01:58:43,283 --> 01:58:45,569
Well, I've finally decided!
736
01:58:48,538 --> 01:58:51,200
I could never decide between
a human or machine body...
737
01:58:51,207 --> 01:58:53,914
To be honest,
I'm kind of embarrassed!
738
01:58:54,753 --> 01:58:56,709
But now I know for sure!
739
01:58:56,921 --> 01:58:57,921
So, which one?
740
01:58:59,090 --> 01:59:02,548
Honestly, I'm just going
to keep my original body!
741
01:59:06,222 --> 01:59:08,804
No wonder you didn't want
me seeing you in the bath...
742
01:59:30,288 --> 01:59:34,952
Maetel, you know that
you cannot go with tetsuro.
743
01:59:35,960 --> 01:59:37,450
You and I...
744
01:59:37,879 --> 01:59:43,795
We're both destined to continue on
our never-ending journeys.
745
01:59:43,927 --> 01:59:44,927
Maetel!
746
01:59:48,640 --> 01:59:50,676
Go ahead, tetsuro.
747
02:00:00,819 --> 02:00:03,606
Our journeys have no end...
748
02:00:46,406 --> 02:00:47,406
Maetel?
749
02:01:05,550 --> 02:01:07,461
Maetel!
750
02:01:31,951 --> 02:01:34,158
Adieu, tetsuro.
751
02:01:35,622 --> 02:01:39,865
I knew that some day
we would have to part.
752
02:01:40,919 --> 02:01:42,830
I am but a shadow of youth...
753
02:01:43,588 --> 02:01:47,877
One who journeys through time,
who can be seen only by youth.
754
02:01:50,011 --> 02:01:54,471
As long as the name maetel
remains in your memories,
755
02:01:55,016 --> 02:01:57,803
I'll be... I'll be fine.
756
02:01:59,479 --> 02:02:01,936
Adieu, tetsuro.
757
02:02:03,483 --> 02:02:06,225
That I traveled with you
in your youth...
758
02:02:07,821 --> 02:02:09,812
Is something
I shall never forget!
759
02:02:11,074 --> 02:02:13,736
Adieu, my tetsuro.
760
02:02:18,373 --> 02:02:19,453
Adieu...
761
02:02:32,554 --> 02:02:36,513
Maetel...
762
02:03:46,836 --> 02:03:50,203
Time goes by,
and maetel is gone,
763
02:03:50,840 --> 02:03:57,177
like the days of boyhood
which will never return.
764
02:03:59,015 --> 02:04:00,130
They say...
765
02:04:00,642 --> 02:04:07,013
That the 999 was a train named "youth,"
which ran in tetsuro's heart.
766
02:04:48,314 --> 02:04:52,808
Once again, the train blows its
whistle, signaling a thousand thoughts.
767
02:04:54,278 --> 02:04:59,693
Once again, the train goes on,
carrying a thousand thoughts.
768
02:05:08,876 --> 02:05:10,412
Adieu, maetel.
769
02:05:11,462 --> 02:05:15,080
Adieu, galaxy express 999.
770
02:05:24,058 --> 02:05:29,769
And so, the boy becomes a man.
52875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.