All language subtitles for AaaaaaaaasTera patrick - Forbidden tales
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
AVC Sub-Thai แปลโดย titans
เผยแพร่ที่ AVCollectors.com เท่านั้น
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Digital Playground
ขอเสนอ
3
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
ผลงานเรื่องที่ 28 จากของผู้แปลกับเวบเอวีซี
4
00:00:38,050 --> 00:00:41,000
เทร่า แพทริก นำแสดง
5
00:00:46,010 --> 00:00:48,040
"นิยายแฟนตาซีโลกีย์ต้องห้าม"
6
00:01:00,090 --> 00:01:02,090
ผมฝันอีกแล้ว
7
00:01:04,010 --> 00:01:06,060
งั้นเหรอ คุณฝันถึงอะไรล่ะ?
8
00:01:06,070 --> 00:01:08,090
ผมฝันถึงคุณตลอดเวลา
9
00:01:09,020 --> 00:01:12,020
ฉันก็อยู่นี่แล้วไงล่ะ ฉันอยู่นี่เพื่อคุณนะ
10
00:01:12,500 --> 00:01:17,080
มันถึงเวลาอีกแล้ว ได้เวลาที่จะเริ่มเรื่องราวใหม่ๆ
เป็นเรื่องดีๆ
11
00:01:18,040 --> 00:01:21,070
เนื้อหามันสำหรับตาเฒ่าหัวงูรึเปล่าล่ะ
12
00:01:22,000 --> 00:01:24,020
มันเป็นเรื่องราวของหมูโสโครกตัวนึง
13
00:01:24,090 --> 00:01:27,000
ครั้งหนึ่งเคยมีนายพลผู้ยิ่งใหญ่ที่มีนามว่า จูเลี่ยน
14
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
เขาเป็นผู้รับใช้ที่ดีที่สุดของกษัตริย์
จูเลี่ยนไม่เคยพ่ายแพ้ในสงคราม
15
00:01:31,000 --> 00:01:34,090
และกองทัพรวมทั้งประชาชนต่างก็เลื่อมใสศรัทธาในตัวเขา
16
00:01:35,000 --> 00:01:37,090
และใช่แล้ว มีสงครามหนึ่งที่จูเลี่ยนไม่สามารถได้รับชัยชนะ
17
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
จูเลี่ยนหลงรักในตัวพระราชินี
18
00:01:40,010 --> 00:01:43,010
จูเลี่ยนไม่ได้ต่อสู้เพื่อกษัตริย์
19
00:01:43,060 --> 00:01:46,000
เขาทำเพื่อความรักที่มีต่อองค์ราชินี
20
00:01:46,000 --> 00:01:50,040
และนั่นเป็นวิธีเดียวที่เขารู้เพื่อจะแสดงความรู้สึกให้เธอได้ประจักษ์
21
00:01:51,000 --> 00:01:54,070
อย่างไรก็ตาม องค์ราชินีไม่ได้คิดไปในแนวทางเดียวกันกับเขา
22
00:01:54,090 --> 00:01:58,080
หลายปีผ่านไปกว่าที่จูเลี่ยนจะรู้ความจริง
23
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
และเมื่อเขาได้รู้ความจริง จูเลี่ยนก็ออกจากกองทัพ
24
00:02:02,000 --> 00:02:04,090
และเริ่มต้นชีวิตใหม่ในหมู่บ้านเล็กๆแห่งหนึ่ง
25
00:02:05,000 --> 00:02:07,050
ไกลจากปราสาทและองค์ราชินี
26
00:02:07,080 --> 00:02:12,090
หลายปีให้หลัง อาณาจักรได้ถูกรุกรานโดยพวกคนเถื่อนกระหายเลือด
27
00:02:13,000 --> 00:02:17,020
พวกคนเถื่อนได้ทำลายเมืองและอาณาจักร
นั่นเป็นพันธกิจของพวกมัน
28
00:02:17,080 --> 00:02:19,000
ไม่มีผู้ใดขวางพวกมันได้
29
00:02:19,000 --> 00:02:23,020
องค์ราชินีกลัวมาก เธอตามหาจูเลี่ยนไปทั่วราชอาณาจักร
30
00:02:23,080 --> 00:02:27,000
เธอรู้ว่าหากไม่ได้จูเลี่ยนมาเป็นนายพลผู้บัญชาการกองทัพ
31
00:02:27,010 --> 00:02:30,000
พวกเธอจะพ่ายแพ้และเธอจะถูกประหาร
32
00:02:30,000 --> 00:02:32,080
ดังนั้นเธอจึงส่งคนออกตามหาจูเลี่ยน
33
00:02:32,090 --> 00:02:36,030
โดยให้สัญญาว่าเขาจะไม่เพียงแต่จะได้รับเกียรติยศสูงสุด
34
00:02:36,080 --> 00:02:39,040
แต่เธอยังรับปากจะเติมเต็มในสิ่งที่เขาปรารถนา
35
00:02:40,000 --> 00:02:44,080
จูเลี่ยนไม่สามารถต้านทานข้อเสนอล่อใจนี้ได้
เขาต้องยอมรับเพื่อการที่ได้อยู่กับเธอ
36
00:02:44,090 --> 00:02:48,040
ระยะทางที่ห่างไกลไม่ได้ทำให้ความหลงไหลลดน้อยถอยลงไปเลย
37
00:02:49,000 --> 00:02:53,090
มันเผาไหม้ในตัวของเขาโดยที่ไม่อาจควบคุมได้
38
00:02:54,000 --> 00:02:55,080
จูเลี่ยนกลับเข้าบังคับบัญชากองทัพอีกครั้ง
39
00:02:55,090 --> 00:02:58,080
สงครามสู้รบกับพวกคนเถื่อนกินเวลายาวนานและเป็นไปอย่างยากลำบาก
40
00:02:58,090 --> 00:03:04,000
หลายคนต้องตายไป
หลังจากการทำสงครามผ่านไป 37 เดือน จูเลี่ยนได้ทำให้พวกคนเถื่อนต้องพ่ายแพ้
41
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
และเขาได้กลับมาพร้อมชัยชนะ
42
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
เมื่อกษัตริย์เดินทางมาเพื่อเฉลิมฉลองกับกองทัพ
43
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
จูเลี่ยนได้นั่งพาหนะเข้าวัง
44
00:03:38,090 --> 00:03:41,000
เขารู้สึกว่าหัวใจของเขาเต้นแรงอย่างควบคุมไม่ได้
45
00:03:41,000 --> 00:03:44,080
และแล้วเขาก็เดินเข้าไปในปราสาท
46
00:03:45,090 --> 00:03:48,000
เขาจะต้องกำชัยชนะในค่ำคืนนี้
47
00:16:15,590 --> 00:16:18,560
ฟังดูเหมือนจูเลี่ยนล้างแค้นได้สำเร็จ
48
00:16:18,590 --> 00:16:20,570
จริงเหรอ? | เธอมอบสิ่งที่เธอหวงแหน
49
00:16:22,500 --> 00:16:26,520
เขาชนะเธอ | เธอได้ทำข้อตกลงไว้ และเธอก็ทำตามสัญญานั้น
50
00:16:26,520 --> 00:16:29,500
เธอแสดงความอ่อนแอให้เขาเห็น
เธอต้องการเขา
51
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
เขาทำไปเพราะความรัก | เขาทำลายความสมดุลย์ไปแล้ว
52
00:16:34,590 --> 00:16:38,580
ทุกอย่างมีผลได้ผลเสียเสมอเมื่อคุณได้ในสิ่งที่คุณต้องการ
53
00:16:40,580 --> 00:16:43,500
คุณโกรธแล้ว | โกรธอย่างนั้นรึ
54
00:16:47,500 --> 00:16:49,500
ทำไมคุณถึงโกรธ?
55
00:16:53,580 --> 00:16:56,590
จะเป็นยังไงถ้าคุณมีใครซักคนที่สำคัญกับคุณมาก
56
00:16:56,590 --> 00:16:58,580
เช่นโทมัสและเอเดรียอันน่า
57
00:16:58,580 --> 00:17:02,580
คน 2 คนที่มาจากโลกที่แตกต่างกัน และมีชีวิตที่แตกต่างกัน
58
00:17:02,580 --> 00:17:06,590
เอเดรียอันน่าเป็นหนึ่งในมเหสีหลายองค์ของกษัตริย์ที่กามวิตถาร
59
00:17:07,500 --> 00:17:08,590
โทมัสเป็นนักศึกษาจากเมืองมานติ
60
00:17:09,500 --> 00:17:11,580
พวกเขาดึงดูดซึ่งกันและกัน
61
00:17:11,580 --> 00:17:17,580
และแล้วความปรารถนาที่ไม่อาจควบคุมได้ที่พวกเขาต้องประสบพบเจอในทุกค่ำคืน
ได้เข้าคลอบงำพวกเขา
62
00:17:17,590 --> 00:17:22,510
โทมัสได้ขอพบกับเธอที่มุมมืดหนึ่งในปราสาท
63
00:17:42,550 --> 00:17:43,590
เอเดรียอันน่ากำลังรอเขาอยู่
64
00:17:43,590 --> 00:17:47,500
กำลังกังวลถึงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นกับเขา
65
00:17:51,500 --> 00:17:52,510
เธอเห็นเขาแล้ว
66
00:17:56,590 --> 00:17:58,500
เพียงแค่อีกหนึ่งค่ำคืน
67
00:30:15,590 --> 00:30:21,500
ใช่แล้ว คุณทั้งปรารถนาเธอและประณามเธอ
คุณต้องการจะได้อึ๊บเธออย่างที่สุด
68
00:30:21,500 --> 00:30:24,500
ความงามของเธอได้มาจากการอึ๊บกับคนอื่นๆทุกคน
69
00:30:24,500 --> 00:30:25,580
คุณไม่ต้องการจะแชร์กับใคร
70
00:30:26,500 --> 00:30:28,580
เธอจะต้องโดนอึ๊บโดยคุณเท่านั้น
71
00:30:28,590 --> 00:30:30,590
ใช่เลย เล่าเรื่องต่อไปซิ
72
00:30:31,500 --> 00:30:33,580
อิสซาเบลกระทำผิดบาปเป็นครั้งแรก
73
00:30:34,500 --> 00:30:39,570
ในค่ำคืนนั้น เธอถูกคุมขังอยู่ในเรือนจำ
และเช้าวันรุ่งขึ้นเธอจะถูกนำไปประจานในที่สาธารณะ
74
00:30:39,580 --> 00:30:42,590
ความปรารถนาและการกระทำบาปนำผู้ชายไปสู่ความหลงไหล
75
00:30:42,590 --> 00:30:48,530
ไม่แม้แต่คืนเดียวที่จะผ่านพ้นไป แต่มันยังคงไม่มีใครมาอึ๊บเธอ
76
00:30:48,540 --> 00:30:53,500
แต่เธอก็ยังยินดีมาก
ตราบใดที่ยังไม่มีการตัดสินโทษเธอ
77
00:45:20,500 --> 00:45:24,500
ไม่มีวันไหนที่ผ่านพ้นไปได้โดยเธอไม่ถูกลงโทษเพราะบาปของเธอ
78
00:58:10,590 --> 00:58:12,000
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับอิสซาเบล?
79
00:58:12,000 --> 00:58:12,590
เธอหายตัวไปในวันหนึ่ง
ไม่มีใครล่วงรู้ว่าหายไปไหนและหายได้อย่างไร
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับอิสซาเบล?
80
00:58:12,590 --> 00:58:16,000
เธอหายตัวไปในวันหนึ่ง
ไม่มีใครล่วงรู้ว่าหายไปไหนและหายได้อย่างไร
81
00:58:16,000 --> 00:58:20,020
เราไม่เคยรู้ได้ แต่พวกเขาก็อยากจะรู้เพื่อจะไปจับตัวเธอเสมอมา
82
00:58:29,000 --> 00:58:34,000
เจคอปและลิต้ามีบ้านหลังเล็กๆหลังหนึ่ง
ในโลกใบนี้พวกเขามีเพียงกันและกัน
83
00:58:34,080 --> 00:58:37,060
เกิดอะไรผิดพลาดขึ้นกับพวกเค้างั้นเหรอ?
84
00:58:37,090 --> 00:58:40,070
พวกเขามีความรักอยู่แล้ว
พวกเขาไม่ได้ต้องการใครอื่น
85
00:58:41,090 --> 00:58:42,080
โอเค
86
00:58:44,080 --> 00:58:46,020
แล้วเรื่องเซ็กส์ล่ะ?
87
00:58:46,020 --> 00:58:49,010
เจคอปได้อึ๊บเมียของเค้าบ้างรึเปล่า?
88
00:58:49,080 --> 00:58:52,050
หรือว่าเขาไม่สามารถอึ๊บได้?
89
00:58:53,050 --> 00:58:55,000
เพราะเธอไม่เก่งงั้นหรือ?
90
00:58:55,010 --> 00:58:57,000
เจคอปอึ๊บเมียของเค้า
91
00:58:57,080 --> 00:59:01,010
ค่ำคืนหนึ่งขณะที่กำลังหุงหาอาหาร
เมียของเค้าได้เข้าหาเจคอป
92
01:08:16,580 --> 01:08:18,590
คงมีเวลาให้เล่าได้อีกแค่หนึ่งเรื่อง
93
01:08:19,500 --> 01:08:21,580
เรื่องที่ดีที่สุดย่อมอยู่สุดท้าย
94
01:08:22,510 --> 01:08:24,500
เรื่องนี้เป็นเรื่องราวของทาเนียและวิคเตอร์
95
01:08:24,500 --> 01:08:25,580
ทาเนียเพิ่งจะอายุ 18
96
01:08:25,580 --> 01:08:30,570
พ่อของเธออนุญาติให้พ่อค้าผู้ร่ำรวยดูแลลูกสาวของเขา
97
01:08:30,570 --> 01:08:32,570
และเขาก็เฝ้ามองอย่างใกล้ชิด
98
01:08:32,570 --> 01:08:36,570
เขาไม่ได้รู้เลยว่าทาเนียได้แอบย่องออกไปหาคนรักของเธอ
99
01:08:36,570 --> 01:08:40,500
ตั้งแต่เช้าตรู่ก่อนที่ใครๆจะตื่น
100
01:08:40,590 --> 01:08:43,500
เธอก็ได้แอบย่องออกไป
101
01:14:37,590 --> 01:14:41,500
อู้ว..สุดยอด
102
01:21:04,530 --> 01:21:07,580
และพวกเขาก็อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขตลอดกัลปาวสาน
103
01:21:07,590 --> 01:21:11,510
ใช่แล้ว พวกเขาทำเช่นนั้น
ตลอดกัลปาวสาน เหมือนคุณ
104
01:21:13,500 --> 01:21:16,540
ผมชอบนิทานเรื่องนี้ มันทำให้ผมรู้สึกหนุ่มแน่นขึ้น
105
01:21:17,500 --> 01:21:18,520
เล่าให้ฉันฟังอีกสิ
106
01:21:20,580 --> 01:21:22,520
ตอนนี้ไม่มีเวลาเหลือแล้ว
107
01:21:24,580 --> 01:21:25,580
ฉันไม่มีเวลาเหลือแล้ว
108
01:21:27,590 --> 01:21:32,500
อย่าทิ้งผมไปนะ ผมยังต้องการอีก
17336