All language subtitles for A.Gruta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,317 --> 00:01:31,617 Aaaaaah! 2 00:01:31,650 --> 00:01:35,151 Por favor... Aaaah! 3 00:02:42,451 --> 00:02:44,750 Socorro! 4 00:02:44,784 --> 00:02:47,317 Por favor, me deixa sair! 5 00:02:47,351 --> 00:02:49,518 Por favor! 6 00:02:50,884 --> 00:02:52,850 Me deixa sair! 7 00:02:52,884 --> 00:02:55,184 Por favor! 8 00:02:57,650 --> 00:03:00,683 Eu não fiz nada! 9 00:03:00,717 --> 00:03:03,683 Eu não fiz nada! Por favor! 10 00:03:19,451 --> 00:03:22,117 Damballa... 11 00:03:35,384 --> 00:03:38,017 Aaaaah...!!! 12 00:04:41,617 --> 00:04:43,418 Helena?! 13 00:04:43,451 --> 00:04:45,251 Peça... 14 00:04:45,284 --> 00:04:48,817 peça e seu pedido será atendido! 15 00:04:48,850 --> 00:04:51,151 Não há mal... não há sofrimento 16 00:04:51,184 --> 00:04:54,017 que não possa ser remediado, basta ter fé. 17 00:04:59,251 --> 00:05:00,617 Hum...! 18 00:05:00,650 --> 00:05:02,850 Eu preciso de sua ajuda, Helena. 19 00:05:02,884 --> 00:05:05,583 Se precisa de ajuda, veio ao lugar certo. 20 00:05:05,617 --> 00:05:08,251 Esse caso da Gruta interditada... 21 00:05:08,284 --> 00:05:10,583 A polícia encontrou um rapaz ferido. 22 00:05:10,617 --> 00:05:13,084 Já está no hospital, mas em estado grave. 23 00:05:13,117 --> 00:05:16,084 - Eu rezarei por ele. - Não foi por isso que vim. 24 00:05:17,451 --> 00:05:18,750 Quatro corpos! 25 00:05:18,784 --> 00:05:21,750 A polícia encontrou quatro corpos lá dentro. 26 00:05:21,784 --> 00:05:24,418 A perícia indica que o rapaz é o responsável 27 00:05:24,451 --> 00:05:26,418 pelo assassinato desses indivíduos. 28 00:05:26,451 --> 00:05:29,084 Você disse quatro corpos? 29 00:05:31,017 --> 00:05:32,984 Ele não assume os assassinatos! 30 00:05:33,017 --> 00:05:35,317 Não quer colaborar com a polícia! 31 00:05:35,351 --> 00:05:37,418 Não temos testemunhas! 32 00:05:38,451 --> 00:05:41,917 Nunca vi em toda a minha carreira crimes tão brutais! 33 00:05:43,317 --> 00:05:46,117 É exatamente por isso que eu tô aqui, Helena! 34 00:05:46,151 --> 00:05:48,950 Eu preciso que me ajude a encontrar uma resposta. 35 00:05:48,984 --> 00:05:50,850 Hum! Eu?! 36 00:05:51,884 --> 00:05:54,184 Você acredita em possessões demoníacas? 37 00:05:54,217 --> 00:05:56,617 Eu acredito no poder divino! 38 00:05:56,650 --> 00:05:59,784 O rapaz disse que só vai conversar com alguém da igreja. 39 00:05:59,817 --> 00:06:02,518 E se recusa a falar, a comer... 40 00:06:03,550 --> 00:06:06,284 Por favor, Helena! Vá até ele! 41 00:06:07,351 --> 00:06:09,317 Conversa com ele! 42 00:06:10,351 --> 00:06:13,884 A polícia precisa entender o que houve dentro daquela gruta. 43 00:06:15,484 --> 00:06:18,117 Esse rapaz, como é que ele se chama? 44 00:06:22,317 --> 00:06:24,284 O nome dele é Jesus! 45 00:09:16,917 --> 00:09:19,384 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 46 00:09:22,750 --> 00:09:24,550 Você é o Jesus? 47 00:09:25,583 --> 00:09:27,217 Eu sou a Helena! 48 00:09:29,351 --> 00:09:32,084 A polícia te trouxe até aqui? 49 00:09:32,117 --> 00:09:33,418 Sim...! 50 00:09:33,451 --> 00:09:35,917 Não era o que você queria? 51 00:09:35,950 --> 00:09:38,917 Que alguém da igreja viesse aqui conversar com você. 52 00:09:39,950 --> 00:09:41,251 Tá certo! 53 00:09:42,284 --> 00:09:43,950 Você tem razão! 54 00:09:43,984 --> 00:09:46,884 As pessoas, elas... 55 00:09:46,917 --> 00:09:50,451 As pessoas, elas estão preocupadas com o acidente. 56 00:09:50,484 --> 00:09:53,284 Hum! Acidente! 57 00:09:56,950 --> 00:09:59,917 Eu vim aqui pra... pra te ajudar! 58 00:10:03,317 --> 00:10:05,784 A senhora acredita em Deus? 59 00:10:06,817 --> 00:10:09,550 Eu preciso mesmo responder isso? 60 00:10:10,583 --> 00:10:11,750 É verdade! 61 00:10:12,784 --> 00:10:15,351 Agora, se acredita em Deus, 62 00:10:15,384 --> 00:10:17,484 acredita no poder do bem? 63 00:10:21,817 --> 00:10:23,451 Helena... 64 00:10:25,418 --> 00:10:28,217 Será que eu posso te chamar só de Helena? 65 00:10:29,251 --> 00:10:30,884 Hum... 66 00:10:36,984 --> 00:10:38,451 Isso aqui... 67 00:10:39,484 --> 00:10:41,117 Isso aqui eu ganhei! 68 00:10:41,151 --> 00:10:43,451 Ganhei quando me tornei freira. 69 00:10:44,784 --> 00:10:47,317 Eu acho muito importante alguma... 70 00:10:47,351 --> 00:10:49,784 alguma forma de conexão com Deus. 71 00:10:49,817 --> 00:10:52,451 Pra muitos isso aqui é só... 72 00:10:52,484 --> 00:10:54,717 um cordão, mas pra mim não! 73 00:10:54,750 --> 00:10:57,717 Pra mim é uma conexão muito forte com a minha fé. 74 00:11:01,184 --> 00:11:03,317 Eu também perdi um cordão. 75 00:11:03,351 --> 00:11:04,850 Um cordão? 76 00:11:07,418 --> 00:11:09,384 Você acredita no mal? 77 00:11:11,418 --> 00:11:13,384 Acredito no poder da fé. 78 00:11:14,950 --> 00:11:17,750 Eu não sabia o que era o mal até entrar naquele lugar! 79 00:11:17,784 --> 00:11:19,550 Na gruta? 80 00:11:21,251 --> 00:11:23,717 Antes de você entrar por aquela porta... 81 00:11:26,251 --> 00:11:28,750 eu conseguia sentir a presença dele. 82 00:11:30,617 --> 00:11:32,084 Ele tava ali... 83 00:11:32,117 --> 00:11:34,284 perto da cadeira. 84 00:11:36,251 --> 00:11:38,217 O que que você tá falando? 85 00:11:39,784 --> 00:11:42,418 De noite é mais fácil se conectar com ele. 86 00:11:43,617 --> 00:11:45,084 No silêncio! 87 00:11:46,217 --> 00:11:49,251 Por isso muitas pessoas acabam dormindo com alguma coberta, 88 00:11:49,284 --> 00:11:50,950 com a televisão acesa... 89 00:11:52,917 --> 00:11:54,884 O escuro o aproxima! 90 00:11:56,351 --> 00:11:58,650 Eu aposto que, se eu agora fechar os olhos, 91 00:11:58,683 --> 00:12:00,717 eu vou conseguir sentir... 92 00:12:00,750 --> 00:12:02,550 a respiração dele. 93 00:12:03,717 --> 00:12:06,184 Ou através do ranger dos móveis. 94 00:12:08,184 --> 00:12:10,117 o barulho das flores... 95 00:12:14,351 --> 00:12:15,650 Escuta! 96 00:12:29,451 --> 00:12:31,917 Não há nada aqui nesse quarto além de nós dois. 97 00:12:31,950 --> 00:12:34,583 E Deus?! Hum? 98 00:12:34,617 --> 00:12:36,817 Deus não tá aqui agora?! 99 00:12:36,850 --> 00:12:39,017 Deus está sempre conosco! 100 00:12:40,051 --> 00:12:42,217 Se Deus está aqui com a gente... 101 00:12:42,251 --> 00:12:44,717 por que você acha que ele também não tá? 102 00:12:44,750 --> 00:12:47,484 De quem você tá falando? 103 00:12:49,717 --> 00:12:51,351 Do mal! 104 00:12:52,617 --> 00:12:55,583 O mal tá aqui agora com a gente, nesse momento! 105 00:12:55,617 --> 00:12:57,583 O mal só existe... 106 00:12:57,617 --> 00:12:59,884 enquanto você permite. 107 00:12:59,917 --> 00:13:02,151 Só depende da sua fé. 108 00:13:04,984 --> 00:13:06,451 Helena... 109 00:13:08,217 --> 00:13:10,518 algum dia você já perdeu a sua fé? 110 00:13:15,650 --> 00:13:18,284 Perdi... Perdi! 111 00:13:19,717 --> 00:13:21,717 Mas me reergui! 112 00:13:23,984 --> 00:13:26,617 Você também pode... Se você contribuir com a polícia 113 00:13:26,650 --> 00:13:28,950 e realmente contar tudo que você sabe, 114 00:13:28,984 --> 00:13:31,284 tudo que aconteceu lá dentro daquela gruta, 115 00:13:31,317 --> 00:13:33,284 você pode recuperar sua fé! 116 00:13:36,717 --> 00:13:38,850 Tinha alguma coisa dentro daquela gruta! 117 00:13:40,850 --> 00:13:42,784 A gente não devia ter entrado! 118 00:13:43,817 --> 00:13:46,151 A gente não devia ter entrado! 119 00:14:55,683 --> 00:14:57,484 Você já tá melhor? 120 00:14:58,518 --> 00:15:00,717 Jesus... eu já te pedi pra não me tratar 121 00:15:00,750 --> 00:15:02,717 como se eu tivesse doente! 122 00:15:02,750 --> 00:15:05,217 A gente só tá preocupado com você! 123 00:15:05,251 --> 00:15:08,884 Eu sei! Mas você sabe que eu não queria fazer essa viagem! 124 00:15:08,917 --> 00:15:11,351 E você acha que tá sendo fácil pra mim também?! 125 00:15:13,017 --> 00:15:14,817 Sabe o que parece? 126 00:15:14,850 --> 00:15:16,817 Às vezes parece que só eu me lembro 127 00:15:16,850 --> 00:15:18,650 de tudo o que aconteceu! 128 00:15:18,683 --> 00:15:20,550 Você não pode falar isso! 129 00:15:20,583 --> 00:15:22,984 Você não sabe o que se passa na minha cabeça! 130 00:15:24,017 --> 00:15:25,884 Já faz um ano! 131 00:15:25,917 --> 00:15:27,884 A gente precisa superar! 132 00:15:27,917 --> 00:15:29,518 Então tá! 133 00:15:29,550 --> 00:15:32,184 Você consegue, pelo menos, dizer o nome dele? 134 00:15:37,217 --> 00:15:39,017 Pra mim essa história já morreu! 135 00:15:40,351 --> 00:15:42,317 A gente precisa superar! 136 00:16:02,451 --> 00:16:04,418 Você tá certa, meu amor! 137 00:16:06,384 --> 00:16:08,484 Eu ainda não consigo dizer o nome dele. 138 00:16:10,184 --> 00:16:12,784 Você acha que ele iria gostar desse lugar? 139 00:16:16,184 --> 00:16:18,817 Eu acho que, de certa forma, ele tá aqui com a gente. 140 00:16:21,184 --> 00:16:23,617 Eu não sei como, depois de tudo o que aconteceu, 141 00:16:23,650 --> 00:16:25,784 você ainda consegue acreditar em Deus! 142 00:16:27,817 --> 00:16:29,484 Você não acredita? 143 00:16:45,484 --> 00:16:48,451 Olhando daqui ela parece inofensiva, né? 144 00:16:48,484 --> 00:16:51,384 Só um pequeno buraco! 145 00:16:51,418 --> 00:16:54,950 Um feixe escuro em meio a essa natureza de luz! 146 00:16:54,984 --> 00:16:57,451 Mas não se enganem! 147 00:16:57,484 --> 00:16:59,451 Há um mundo escondido 148 00:16:59,484 --> 00:17:01,583 por detrás desse pequeno buraco aqui! 149 00:17:02,950 --> 00:17:05,917 Muitos nem voltaram para contar o que viram! 150 00:17:05,950 --> 00:17:09,583 A profundidade dessa gruta... é infinita! 151 00:17:11,251 --> 00:17:14,518 E nisso, se não seguirem exatamente como eu tô guiando, 152 00:17:14,550 --> 00:17:17,317 podem não voltar vivos pra contar! 153 00:17:17,351 --> 00:17:19,418 E pra que essas lanternas? 154 00:17:19,451 --> 00:17:21,418 É que caverna é muito escura! 155 00:17:21,451 --> 00:17:24,184 Aí, por questão de segurança, a gente usa as lanternas. 156 00:17:24,217 --> 00:17:26,884 Podia pôr uma mordaça na boca da Laura! 157 00:17:26,917 --> 00:17:29,583 Por questões de ignorância mesmo! 158 00:17:29,617 --> 00:17:31,084 Vai rindo, Caio! 159 00:17:31,117 --> 00:17:33,317 Quero ver quando você der de cara com um! 160 00:17:33,351 --> 00:17:34,984 - Morcego?! - Hum hum! 161 00:17:35,017 --> 00:17:37,317 - Tem morcego aqui? - E muito! 162 00:17:37,351 --> 00:17:39,317 Mas não se preocupem! 163 00:17:39,351 --> 00:17:41,650 Os morcegos têm ó... medo da luz da lanterna! 164 00:17:41,683 --> 00:17:44,151 Olha! É só ascender aqui atrás! 165 00:17:44,184 --> 00:17:45,484 Ah tá! 166 00:17:46,617 --> 00:17:48,583 E, Lúcia, você tem certeza 167 00:17:48,617 --> 00:17:50,950 que não tem perigo nenhum pro bebê, né? 168 00:17:50,984 --> 00:17:54,950 Claro que não! A gente não vai desbravar a parte subterrânea! 169 00:17:54,984 --> 00:17:56,784 É só um pequeno trajeto! 170 00:17:56,817 --> 00:17:58,950 Uns 10 minutos e a gente tá de volta! 171 00:19:18,650 --> 00:19:20,617 É fascinante, não é? 172 00:19:24,117 --> 00:19:26,583 Esse lugar é tão lindo... 173 00:19:26,617 --> 00:19:29,251 e ao mesmo tempo é tão assustador! 174 00:19:37,784 --> 00:19:42,084 Bom, pessoal, nós vamos seguir por aqui, tá bom? 175 00:19:42,117 --> 00:19:44,750 Evitem encostar as mãos nas paredes. 176 00:19:44,784 --> 00:19:47,084 As fezes dos morcegos contaminam. 177 00:19:47,117 --> 00:19:49,418 Ó, não coloquem as mãos na boca 178 00:19:49,451 --> 00:19:51,550 e nem nos olhos, tá bom? 179 00:19:51,583 --> 00:19:54,550 Quando sairmos daqui... álcool em gel na mão. 180 00:19:54,583 --> 00:19:56,550 Eu tô sentindo o barulho de água 181 00:19:56,583 --> 00:19:58,418 mais forte nessa parte da gruta. 182 00:19:58,451 --> 00:20:00,750 Deve ter algum tipo de fonte aqui. 183 00:20:00,784 --> 00:20:04,184 É! O trajeto todo tem fonte de água. 184 00:20:04,217 --> 00:20:07,251 Vocês vão ver! É uma água cristalina! 185 00:20:07,284 --> 00:20:09,984 - Pode beber? - Não...! Não pode! 186 00:20:11,017 --> 00:20:14,950 As fezes dos morcegos contaminam a água. 187 00:20:14,984 --> 00:20:17,484 Beber dessa água pode até matar. 188 00:20:18,950 --> 00:20:21,251 - Vamos, gente! - Vamos? 189 00:21:11,650 --> 00:21:13,251 Desculpa! 190 00:21:13,284 --> 00:21:16,284 Os outros não se aproximam de mim. Eles têm medo! 191 00:21:16,317 --> 00:21:19,950 Eu não sou como os outros. Pode confiar. 192 00:21:24,683 --> 00:21:26,650 Ele te acompanhou! 193 00:21:26,683 --> 00:21:28,817 Deus está sempre comigo! 194 00:21:30,884 --> 00:21:33,550 Eu não tô falando de Deus! 195 00:21:33,583 --> 00:21:35,850 De quem você tá falando? 196 00:21:35,884 --> 00:21:38,583 Eu disse que você sabe quem ele é. 197 00:21:41,451 --> 00:21:44,084 Que, inclusive, você chama sempre por ele. 198 00:21:50,451 --> 00:21:53,750 Ele quer muito sussurrar no meu ouvido algo sobre um lago. 199 00:21:56,884 --> 00:21:59,518 Ele disse que... conhece a ferida na sua alma 200 00:21:59,550 --> 00:22:02,151 e que hoje à noite ele vai conseguir entrar! 201 00:22:05,017 --> 00:22:07,984 Ele vai te acompanhar até sua cama... 202 00:22:09,784 --> 00:22:11,917 e vai esperar que você durma! 203 00:22:13,850 --> 00:22:15,650 Helena... 204 00:22:15,683 --> 00:22:18,850 por favor não dorme de bruços! Ele... 205 00:22:28,017 --> 00:22:31,518 Ô doutor! Doutor, por favor, o rapaz começou a convulsionar! 206 00:22:31,550 --> 00:22:33,850 Eu não sei o que aconteceu, doutor! 207 00:22:33,884 --> 00:22:36,184 De repente, ele começou a ter uma convulsão! 208 00:24:10,484 --> 00:24:11,950 Hum...! 209 00:24:15,550 --> 00:24:17,017 Hum...! 210 00:24:17,051 --> 00:24:18,817 Huuum! 211 00:24:25,750 --> 00:24:27,384 Que susto! 212 00:24:28,650 --> 00:24:31,117 Desculpa, só queria saber se você está bem. 213 00:24:31,151 --> 00:24:32,650 Tô...! 214 00:24:32,683 --> 00:24:35,984 O rapaz... o que aconteceu?! 215 00:24:37,351 --> 00:24:40,317 Os médicos estão verificando. Ele foi sedado. 216 00:24:40,351 --> 00:24:42,650 As convulsões estão sendo frequentes, 217 00:24:42,683 --> 00:24:44,984 parece que em função da pancada na cabeça. 218 00:24:46,017 --> 00:24:48,683 Eu quero ir pro convento! Você me leva, Marina? 219 00:24:48,717 --> 00:24:52,351 Mas, Helena, ele falou alguma coisa sobre as possessões? 220 00:24:52,384 --> 00:24:53,683 Não, não...! 221 00:24:53,717 --> 00:24:56,617 Ele disse que a esposa estava possuída por um espírito-- 222 00:24:56,650 --> 00:24:58,617 Marina! Marina! 223 00:24:58,650 --> 00:25:02,351 Aí, Marina, eu tô exausta! Eu quero voltar pro convento! 224 00:25:02,384 --> 00:25:04,518 Posso voltar amanhã! 225 00:25:05,817 --> 00:25:07,451 Tá certo! 226 00:25:15,418 --> 00:25:18,550 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 227 00:25:18,583 --> 00:25:20,550 Aaaah!!! 228 00:30:57,084 --> 00:30:59,950 Esse que é o trajeto que os militares fizeram? 229 00:30:59,984 --> 00:31:04,650 É sim! Eu era uma menina ainda, foi na década de 60. 230 00:31:04,650 --> 00:31:06,284 Hum...! 231 00:31:06,284 --> 00:31:09,683 Nossa, eu nunca vi tantos corpos num só funeral. 232 00:31:10,917 --> 00:31:13,817 A perícia disse que foi falta de oxigenação. 233 00:31:13,817 --> 00:31:16,650 Aí, depois disso, eles interditaram a gruta. 234 00:31:16,683 --> 00:31:19,650 É verdade que tem uns que nem foram encontrados? 235 00:31:19,683 --> 00:31:21,650 Pelo que eu ouvi, 236 00:31:21,683 --> 00:31:24,717 parece que os militares foram fundo demais. 237 00:31:24,717 --> 00:31:28,351 Ninguém ficou curioso em saber até onde essa gruta vai? 238 00:31:28,384 --> 00:31:30,518 Desde menina que eu escuto 239 00:31:30,550 --> 00:31:33,051 histórias macabras sobre esse lugar. 240 00:31:34,084 --> 00:31:36,317 Dizem que a gruta é... 241 00:31:36,351 --> 00:31:37,984 Hum...! 242 00:31:38,017 --> 00:31:43,284 Enfim, histórias contadas numa cidade de interior! 243 00:31:43,284 --> 00:31:45,950 Mas a gente não vai pagar pra ver, né? 244 00:31:45,984 --> 00:31:48,184 - Vamos seguindo, pessoal? - Vamos! 245 00:32:45,683 --> 00:32:47,683 Pronto, pessoal! 246 00:32:47,683 --> 00:32:50,251 Esse foi o último trajeto do nosso passeio. 247 00:32:51,284 --> 00:32:53,084 Ana? Cadê a Ana, gente? 248 00:32:53,117 --> 00:32:55,084 Ela tava atrás de mim o tempo todo. 249 00:32:55,117 --> 00:32:58,617 Ana! Ana! Ana!!! 250 00:32:58,650 --> 00:33:00,817 Calma, cara, ela já deve tá voltando! 251 00:33:00,850 --> 00:33:03,084 Deve ter parado próximo à entrada! Calma! 252 00:33:03,117 --> 00:33:06,583 Tem noção do que pode tá acontecendo, seu filho da puta? 253 00:33:06,617 --> 00:33:09,418 Calma, ele só tá tentando te acalmar! Tá ficando maluco?! 254 00:33:09,451 --> 00:33:11,917 Maluco? Eu quero ver se você tivesse no meu lugar! 255 00:33:11,950 --> 00:33:13,950 Se você encontrasse sua esposa 256 00:33:13,984 --> 00:33:16,351 numa banheira de sangue com os pulsos cortados! 257 00:33:16,384 --> 00:33:17,850 Já chega! 258 00:33:19,550 --> 00:33:26,817 Ana! Ana! Ana! 259 00:33:26,817 --> 00:33:30,051 - Jesus! Jesus, volta aqui! - Ana! Ana! 260 00:33:30,051 --> 00:33:33,750 - Laura, cuidado! - Onde você tá indo? 261 00:33:33,784 --> 00:33:36,583 Não vai lá, Laura, volta aqui! 262 00:33:36,617 --> 00:33:41,317 Ana! Ana! 263 00:33:43,051 --> 00:33:44,683 Ana! 264 00:33:47,317 --> 00:33:48,950 Ana! 265 00:34:17,384 --> 00:34:18,683 Ana...! 266 00:34:48,317 --> 00:34:51,617 Calma, calma... 267 00:35:05,717 --> 00:35:08,384 Aaaah!!! 268 00:35:50,017 --> 00:35:51,917 Tá todo mundo bem? 269 00:35:53,184 --> 00:35:55,750 Eu tô bem! 270 00:35:55,750 --> 00:35:58,717 O que aconteceu? 271 00:36:00,717 --> 00:36:03,917 A gente sofreu um desmoronamento. 272 00:36:10,617 --> 00:36:14,583 Eu disse... que esse trajeto era imprevisível! 273 00:36:15,617 --> 00:36:18,717 Muitos anos sem acesso a esse lado da gruta. 274 00:36:20,984 --> 00:36:23,217 E depois do grito... 275 00:36:25,217 --> 00:36:27,884 E Ana... Cadê a Ana, Jesus?! 276 00:36:27,884 --> 00:36:30,717 Ana, você tá bem? 277 00:36:34,817 --> 00:36:37,017 Eu tô bem, Laura... 278 00:36:37,017 --> 00:36:40,784 Gente, me desculpa! Eu não faço ideia do que aconteceu! 279 00:36:40,784 --> 00:36:43,683 Não sei por que eu me assustei daquele jeito! 280 00:36:45,650 --> 00:36:48,617 Cadê o Caio, gente...? 281 00:36:48,650 --> 00:36:49,984 Caio? 282 00:36:51,151 --> 00:36:53,217 Caio? 283 00:36:56,917 --> 00:36:58,917 Caio? 284 00:37:00,950 --> 00:37:03,717 Droga, Caio, responde! 285 00:37:11,650 --> 00:37:13,284 Caio? 286 00:37:34,151 --> 00:37:36,351 Caio? Caio! Caio! 287 00:37:36,384 --> 00:37:38,284 Caio! 288 00:37:39,317 --> 00:37:42,583 Droga, Ana, você desperdiçou um terço da nossa água! 289 00:37:42,617 --> 00:37:45,583 - Você consegue me ouvir, Caio? - Caio, responde, Caio! 290 00:37:45,617 --> 00:37:47,884 Eu não sinto a minha perna... 291 00:37:47,917 --> 00:37:49,717 A perna dele tá muito-- 292 00:37:49,750 --> 00:37:53,051 Caio... a sua perna, ela fraturou 293 00:37:53,084 --> 00:37:56,784 na hora que a gruta desmoronou, tá bom? 294 00:37:56,817 --> 00:37:59,051 Gente, a perna dele tá sangrando muito. 295 00:37:59,084 --> 00:38:01,051 Se a gente não colocar-- 296 00:38:01,084 --> 00:38:02,717 Cala a boca, Lúcia! 297 00:38:02,750 --> 00:38:05,784 Caio, desculpa ter colocado a gente nessa situação! 298 00:38:05,817 --> 00:38:08,051 A gente vai sair daqui, tá? 299 00:38:08,051 --> 00:38:11,717 Alguém me dá um pano, ou algo pra eu colocar aqui. 300 00:38:11,717 --> 00:38:14,284 - Eu tenho uma blusa. - Me dá alguma coisa! 301 00:38:14,284 --> 00:38:16,384 Olha, Caio, deixa eu falar com você... 302 00:38:16,418 --> 00:38:18,917 A gente vai ter que colocar a sua perna no lugar, 303 00:38:18,950 --> 00:38:20,917 eu preciso que você seja forte. 304 00:38:20,950 --> 00:38:23,784 Ai, não mexe na minha perna... 305 00:38:23,817 --> 00:38:26,017 Toma, isso deve manter a perna no lugar. 306 00:38:26,017 --> 00:38:29,451 - Deixa eu pôr a blusa. - Não mexe na minha perna...! 307 00:38:29,484 --> 00:38:31,217 Eu vou contar até 3, tá bom? 308 00:38:31,251 --> 00:38:34,917 Um... dois... 309 00:38:36,717 --> 00:38:39,550 Aaaaaah...!!! 310 00:39:10,583 --> 00:39:12,683 Está tudo bem, minha filha? 311 00:39:12,717 --> 00:39:16,051 Ô, Padre Gabriel... 312 00:39:16,084 --> 00:39:17,683 Que susto...! 313 00:39:20,617 --> 00:39:23,284 Que tragédia, minha filha! 314 00:39:24,984 --> 00:39:27,750 Pois o rapaz não consegue se perdoar. 315 00:39:28,784 --> 00:39:31,251 Tampouco eu consigo convencê-lo a me contar 316 00:39:31,284 --> 00:39:33,384 o que aconteceu dentro daquela gruta, 317 00:39:33,418 --> 00:39:35,384 parece uma tarefa perdida. 318 00:39:35,418 --> 00:39:37,650 Minha irmã... 319 00:39:37,650 --> 00:39:40,017 já se perguntou qual o seu papel 320 00:39:40,051 --> 00:39:42,484 diante desse acontecimento? 321 00:39:42,518 --> 00:39:44,484 Talvez não esteja lá 322 00:39:44,518 --> 00:39:48,117 pra arrancar qualquer confissão do rapaz, 323 00:39:48,151 --> 00:39:51,351 esse seria o papel da polícia. 324 00:39:51,384 --> 00:39:56,051 Mesmo através de falsas verdades, por entrelinhas... 325 00:39:56,051 --> 00:40:00,251 o jovem pode encontrar o caminho do perdão. 326 00:40:01,683 --> 00:40:04,617 O senhor acredita em possessão demoníaca? 327 00:40:05,884 --> 00:40:08,817 Acredito que, se há luz, 328 00:40:08,817 --> 00:40:11,950 existem também as sombras. 329 00:40:11,950 --> 00:40:15,084 Mas ele insiste em dizer, sabe? 330 00:40:15,084 --> 00:40:18,184 Que encontrou um espírito maligno dentro da gruta, 331 00:40:18,184 --> 00:40:20,817 algo que foi despertado por sua esposa. 332 00:40:21,850 --> 00:40:24,151 Sabe que, quando ele me diz essas coisas, 333 00:40:24,184 --> 00:40:26,351 quando ele conversa comigo, 334 00:40:26,384 --> 00:40:29,683 eu vejo a verdade nos seus olhos. 335 00:40:29,683 --> 00:40:31,950 Também vejo um medo... 336 00:40:31,984 --> 00:40:34,950 um medo profundo! 337 00:40:34,984 --> 00:40:38,184 Nesses anos todos, minha jovem irmã, 338 00:40:38,184 --> 00:40:42,117 eu presenciei muitas vezes 339 00:40:42,151 --> 00:40:43,784 o inexplicável! 340 00:40:44,817 --> 00:40:47,151 O mal abre lacunas 341 00:40:47,184 --> 00:40:51,151 pra se aproximar de pessoas indefesas. 342 00:40:52,917 --> 00:40:56,284 Os demônios caminham entre nós. 343 00:40:56,317 --> 00:41:00,117 Somente a fé pode nos proteger. 344 00:41:01,217 --> 00:41:03,583 Não sei mais no que acreditar! 345 00:41:03,617 --> 00:41:06,251 Busque Deus, minha filha! 346 00:41:06,251 --> 00:41:09,184 Ele lhe dará a resposta. 347 00:41:10,550 --> 00:41:13,184 Obrigada, Padre Gabriel! 348 00:41:26,817 --> 00:41:29,784 Preciso de um pouco de água! 349 00:41:34,984 --> 00:41:36,484 Não...! 350 00:41:39,617 --> 00:41:41,950 A gente tem que economizar água. 351 00:41:43,317 --> 00:41:45,850 Se a água acabar, nós-- 352 00:41:45,884 --> 00:41:47,950 Se essa água acabar, 353 00:41:47,984 --> 00:41:50,583 a gente morre, no máximo, em cinco dias! 354 00:41:52,850 --> 00:41:57,084 Mas já tem quatro dias! Ninguém achou a gente. 355 00:41:58,451 --> 00:42:01,151 Mas é melhor a gente continuar por aqui. 356 00:42:02,550 --> 00:42:05,750 Pelo menos aqui é um lugar que tem bastante circulação de ar. 357 00:42:07,251 --> 00:42:09,251 O lugar é amplo. 358 00:42:09,251 --> 00:42:11,550 Já desmoronou! 359 00:42:11,583 --> 00:42:13,683 Não vai acontecer duas vezes. 360 00:42:13,717 --> 00:42:15,817 Deixa eu dar uma olhada na tua perna, Caio. 361 00:42:15,850 --> 00:42:16,817 Tá...! 362 00:42:30,583 --> 00:42:32,550 Laura... 363 00:42:34,817 --> 00:42:38,451 - Você tá melhor? - Tô melhor. 364 00:42:38,484 --> 00:42:40,784 Ela tá mexendo ainda. 365 00:42:40,817 --> 00:42:43,017 Acho que é um bom sinal, né? 366 00:42:44,650 --> 00:42:46,317 Jesus... 367 00:42:48,151 --> 00:42:49,817 olha... 368 00:42:51,217 --> 00:42:53,418 vocês podem ir ali pra dar uma palavrinha? 369 00:43:19,850 --> 00:43:21,451 Olha só... 370 00:43:22,917 --> 00:43:25,850 eu não quero ser desagradável, mas... 371 00:43:25,850 --> 00:43:29,051 se a gente continuar dando toda a nossa água pro Caio... 372 00:43:30,717 --> 00:43:33,051 a gente não tem muito tempo. 373 00:43:33,084 --> 00:43:35,683 Mas o que que você quer que a gente faça, Lúcia? 374 00:43:35,683 --> 00:43:38,384 Não tem outro jeito! É só isso! 375 00:43:39,418 --> 00:43:42,217 Eu não queria ser responsável por dizer isso... 376 00:43:44,017 --> 00:43:48,817 mas, se o resgate não chegar logo, o Caio não vai resistir! 377 00:43:48,850 --> 00:43:50,984 Olha só o que você tá falando! 378 00:43:51,017 --> 00:43:53,950 Você tá conseguindo entender o que você tá falando? 379 00:43:53,984 --> 00:43:58,451 Amor... infelizmente ela tem razão. 380 00:43:58,484 --> 00:44:00,717 Olha, a perna do Caio tá... 381 00:44:02,484 --> 00:44:03,850 terrível! 382 00:44:05,217 --> 00:44:08,117 Mas você me disse que a perna dele tava melhor! 383 00:44:08,151 --> 00:44:10,117 Eu sei, eu sei que eu disse isso, 384 00:44:10,151 --> 00:44:12,384 mas eu não queria assustar ele! 385 00:44:12,384 --> 00:44:16,251 O pé dele tá preto, a perna dele tá putrificando! 386 00:44:16,251 --> 00:44:19,351 Se a gente não amputar o quanto antes essa perna... 387 00:44:19,351 --> 00:44:22,351 a infecção vai espalhar e vai ser questão de minutos. 388 00:44:22,351 --> 00:44:24,217 Não vai resistir! 389 00:44:24,217 --> 00:44:25,884 Puta que pariu! 390 00:44:25,917 --> 00:44:29,717 Ninguém mais coloca água na boca do Caio. Entenderam? 391 00:44:29,750 --> 00:44:32,917 Cala a sua boca, Lúcia! Cala a boca! 392 00:44:32,950 --> 00:44:35,051 Ana... 393 00:44:35,084 --> 00:44:38,784 depois que a gente sair da porra desse lugar, 394 00:44:38,817 --> 00:44:41,484 você vai esfregar a bunda na cara do Jesus, tá? 395 00:44:42,518 --> 00:44:44,317 Ele tá precisando! 396 00:44:45,351 --> 00:44:48,884 Aí, ó! Ele já começou a delirar. 397 00:44:48,917 --> 00:44:52,317 Se a gente não fizer alguma coisa, ele morre. 398 00:44:52,351 --> 00:44:54,950 A gente precisa encontrar uma saída o quanto antes! 399 00:44:54,984 --> 00:44:57,650 - A gente tem que sair daqui! - Tá, você tem razão! 400 00:44:57,683 --> 00:45:00,051 Eu e Lúcia vamos buscar uma saída. Fiquem aqui! 401 00:45:00,084 --> 00:45:01,617 - Vamos, Lúcia. - Não, não! 402 00:45:01,650 --> 00:45:03,617 Acho melhor eu e a Lúcia irmos! 403 00:45:03,650 --> 00:45:06,284 - Você fica aqui com eles. - Não! De jeito nenhum, Ana! 404 00:45:06,317 --> 00:45:08,650 Esse lugar pode desmoronar a qualquer momento. 405 00:45:08,683 --> 00:45:10,917 Vamos sozinhos e você fica aqui com eles! 406 00:45:10,917 --> 00:45:13,617 Não, você não tá entendendo o que tá acontecendo aqui. 407 00:45:13,617 --> 00:45:15,617 Se a gente demorar, 408 00:45:15,617 --> 00:45:18,617 alguém vai precisar cortar a perna dele, cara. 409 00:45:18,617 --> 00:45:21,550 Mas eu não sei se eu consigo fazer uma coisa dessa. 410 00:45:21,583 --> 00:45:23,717 Eu, eu não vou conseguir! 411 00:45:24,750 --> 00:45:26,550 Você vai conseguir! 412 00:45:26,583 --> 00:45:28,884 Olha pra mim! Você vai conseguir fazer isso! 413 00:45:28,917 --> 00:45:31,251 Você vai conseguir salvar a vida do teu amigo! 414 00:45:31,284 --> 00:45:33,717 Você vai conseguir fazer isso. Me promete? 415 00:45:34,750 --> 00:45:36,817 Eu prometo! 416 00:45:36,850 --> 00:45:40,717 Mas como eu vou saber o momento certo pra fazer isso? 417 00:45:40,750 --> 00:45:43,084 Eventualmente, ele vai começar a vomitar. 418 00:45:44,117 --> 00:45:46,784 É um sinal do corpo dando um... 419 00:45:46,784 --> 00:45:49,518 um alerta pra infecção da perna. 420 00:45:50,884 --> 00:45:53,418 Mas, se ele começar a vomitar frequentemente, 421 00:45:54,518 --> 00:45:57,518 aí, é sinal que a infecção já espalhou. 422 00:45:58,550 --> 00:46:00,784 Eu não sei se eu vou conseguir! 423 00:46:00,817 --> 00:46:02,784 - Você precisa fazer isso! - Não sei! 424 00:46:02,784 --> 00:46:05,518 - Não sei se vou conseguir! - Você vai conseguir! 425 00:46:05,518 --> 00:46:07,518 Promete, por favor? 426 00:46:07,518 --> 00:46:09,384 - Promete? - Prometo! 427 00:46:21,683 --> 00:46:23,683 Caio, Laura... 428 00:46:23,683 --> 00:46:26,017 eu e a Lúcia, nós vamos atrás de uma saída, 429 00:46:26,051 --> 00:46:29,017 e o Jesus vai ficar aqui, pra caso apareça o resgate, tá? 430 00:46:29,051 --> 00:46:32,683 Tá... tudo bem! A minha perna já tá um pouco melhor. 431 00:46:32,717 --> 00:46:35,317 Laura, Jesus vai ficar aqui, 432 00:46:35,317 --> 00:46:37,583 pra cuidar do bebê junto com você, tá bom? 433 00:46:41,583 --> 00:46:43,617 - Ana...! - O que foi? 434 00:46:45,583 --> 00:46:46,884 Oi...! 435 00:46:52,518 --> 00:46:54,484 Tira a gente daqui! 436 00:46:57,484 --> 00:47:00,850 Vamos, Ana! Não temos mais tempo. 437 00:47:03,017 --> 00:47:04,418 Vamos! 438 00:47:33,784 --> 00:47:35,451 Ana...! 439 00:47:36,583 --> 00:47:38,884 Chegamos num beco sem saída. Olha! 440 00:47:40,984 --> 00:47:43,950 Não pode ser! Se a gente voltar agora, 441 00:47:43,984 --> 00:47:47,017 o Caio vai morrer, e daqui a uns dias vai ser a nossa vez! 442 00:47:47,051 --> 00:47:49,683 Não! A gente tem água pra mais de uma semana! 443 00:47:49,717 --> 00:47:51,683 A morte dele não é uma opção! 444 00:47:51,717 --> 00:47:54,451 Será que você não percebeu que seu amigo já tá morto? 445 00:47:57,251 --> 00:47:59,284 Me perdoa! Me desculpa! 446 00:47:59,317 --> 00:48:02,051 Me desculpa! Me desculpa! 447 00:48:02,051 --> 00:48:04,251 Mas a gente precisa encontrar uma saída! 448 00:48:04,284 --> 00:48:07,317 Temos que encontrar uma saída! A gente não pode morrer aqui! 449 00:48:08,351 --> 00:48:10,984 Tá entendendo? A gente não pode morrer aqui! 450 00:48:23,750 --> 00:48:25,384 Jesus... 451 00:48:26,917 --> 00:48:28,884 o Caio tá piorando! 452 00:48:32,750 --> 00:48:35,384 Caio, meu amigo, aguenta só mais um pouquinho. 453 00:48:35,418 --> 00:48:37,784 A Ana e a Lúcia foram tentar achar uma saída. 454 00:48:37,817 --> 00:48:39,784 Elas já devem estar chegando! 455 00:48:45,683 --> 00:48:47,451 Sangue...! 456 00:48:47,484 --> 00:48:51,750 Minha garganta deve ter machucado... de tanto vomitar! 457 00:48:51,784 --> 00:48:53,451 Puta que pariu! 458 00:48:54,484 --> 00:48:56,451 - Puta que pariu! - O que foi, Jesus? 459 00:48:56,484 --> 00:48:58,451 O que vocês estão escondendo de mim? 460 00:48:58,484 --> 00:49:00,451 A perna dele tá morta. 461 00:49:00,484 --> 00:49:02,950 - Apodreceu. - O quê?! 462 00:49:02,984 --> 00:49:05,351 - A perna dele apodreceu! - O quê? 463 00:49:05,384 --> 00:49:07,484 Elas foram buscar uma saída, porque... 464 00:49:07,518 --> 00:49:09,650 se a gente não sair daqui hoje... 465 00:49:10,850 --> 00:49:12,518 o Caio vai morrer! 466 00:49:13,884 --> 00:49:15,850 O Caio vai morrer! 467 00:49:20,017 --> 00:49:23,850 O que a gente vai fazer agora? O que que a gente vai fazer? 468 00:49:23,884 --> 00:49:26,384 Eu não sei! Elas... elas falaram... 469 00:49:26,384 --> 00:49:28,518 elas falaram pra eu pegar uma faca, 470 00:49:28,550 --> 00:49:30,518 e se ele começasse a cuspir sangue, 471 00:49:30,550 --> 00:49:34,617 era pra eu pegar a faca e... era pra eu... 472 00:49:34,617 --> 00:49:36,683 era pra eu amputar a perna dele, porque... 473 00:49:36,717 --> 00:49:38,984 a infecção tava generalizada! 474 00:49:52,084 --> 00:49:54,051 Faz isso! Tá? Faz isso! 475 00:49:54,084 --> 00:49:56,251 - Você tem que fazer, Jesus! - Não! 476 00:49:56,284 --> 00:49:58,251 Tem que fazer, Jesus! 477 00:49:58,284 --> 00:50:00,317 Eu não vou conseguir. 478 00:50:00,351 --> 00:50:02,884 - Jesus... tenha dó! Jesus... - Não! Não! 479 00:50:02,884 --> 00:50:05,451 - Ele vai morrer, Jesus! - Eu não vou conseguir! 480 00:50:05,484 --> 00:50:08,117 Ele vai... O Caio vai morrer, Jesus! 481 00:50:11,984 --> 00:50:13,950 Tá bom...! Tá bom! 482 00:50:15,650 --> 00:50:17,251 Tá bom... 483 00:50:22,251 --> 00:50:26,084 Calma, Caio! Tá bom? Calma, calma! 484 00:50:26,084 --> 00:50:28,950 O resgate tá chegando, tá? Vai ficar tudo bem. 485 00:50:28,984 --> 00:50:31,617 A gente não devia ter entrado nesse lugar! 486 00:50:31,650 --> 00:50:34,617 Agora todo mundo vai morrer... um por um! 487 00:50:34,650 --> 00:50:36,617 Calma! Você precisa confiar. 488 00:50:36,650 --> 00:50:39,617 A Ana foi até lá pra achar uma saída. Ela vai conseguir! 489 00:50:39,650 --> 00:50:41,617 Fica tranquilo. Vai dar tudo certo. 490 00:50:41,650 --> 00:50:43,984 Eu sei que eu tô morrendo! 491 00:50:44,017 --> 00:50:47,284 E quanto mais... a morte se aproxima... 492 00:50:47,284 --> 00:50:49,284 mais eu consigo sentir! 493 00:50:49,284 --> 00:50:51,784 Tem alguma coisa ruim aqui dentro! 494 00:50:51,784 --> 00:50:53,451 E tá aqui perto! 495 00:50:53,451 --> 00:50:55,251 Ele tá delirando. 496 00:50:55,251 --> 00:50:58,117 Acaba logo com isso, Jesus. Vai! 497 00:51:10,683 --> 00:51:12,984 Seu covarde... 498 00:51:13,017 --> 00:51:15,650 Não tem coragem de amputar uma perna! 499 00:51:15,683 --> 00:51:18,850 Não salvou seu filho, não trepa com tua mulher mais de um ano. 500 00:51:18,884 --> 00:51:21,451 Agora eu sei porque ela tentou se matar. 501 00:51:22,484 --> 00:51:25,384 Sabe o que a sua mulher faz, quando você não tá por perto? 502 00:51:25,418 --> 00:51:27,717 Ela se masturba pensando em outros homens. 503 00:51:27,750 --> 00:51:31,351 A sua mulher te odeia! Tem nojo de você! 504 00:51:31,384 --> 00:51:33,850 Sabe o que eu vou fazer com ela aqui dentro? 505 00:51:33,884 --> 00:51:37,017 Vou foder ela com força! 506 00:51:37,051 --> 00:51:40,017 Como um covarde! Como você não consegue fazer! 507 00:51:40,051 --> 00:51:42,017 Acaba com isso, Jesus! 508 00:51:42,051 --> 00:51:45,217 Eu não consigo! Eu não consigo! 509 00:51:45,251 --> 00:51:47,418 - Vamos, Jesus! - Agora!!! 510 00:51:47,451 --> 00:51:48,984 Não consigo! 511 00:51:49,017 --> 00:51:50,817 - Vamos! - Não consigo! 512 00:51:50,850 --> 00:51:54,583 Dá pra mim! Desculpa, Caio! 513 00:51:54,617 --> 00:51:56,917 Aaaaah...! 514 00:51:58,617 --> 00:52:00,251 Aaaaah...! 515 00:52:06,984 --> 00:52:09,284 Aaaarh! 516 00:52:30,917 --> 00:52:33,284 Ana, olha pra trás! 517 00:52:33,284 --> 00:52:35,117 Eu tô presa! 518 00:52:35,151 --> 00:52:37,117 Lúcia, você não tá presa, não! 519 00:52:37,151 --> 00:52:39,950 Tenta passar seu braço direito por cima da cabeça, vai! 520 00:52:39,984 --> 00:52:43,817 Eu não consigo me mexer pra trás! 521 00:52:43,850 --> 00:52:45,550 Meu corpo tá preso! 522 00:52:45,583 --> 00:52:47,084 Tu não tá presa! 523 00:52:47,117 --> 00:52:50,384 Tenta passar seu braço direito por cima da cabeça bem devagar. 524 00:52:50,418 --> 00:52:53,184 Eu não consigo! Não consigo! 525 00:52:53,184 --> 00:52:56,117 Não, você tem que conseguir! Você tem que sair daí! 526 00:52:56,151 --> 00:52:58,917 Tenta passar o braço direito por cima da cabeça! Anda! 527 00:52:58,950 --> 00:53:02,151 Ana... eu tô perdendo o ar! 528 00:53:02,184 --> 00:53:04,917 Me ajuda, Ana! 529 00:53:04,950 --> 00:53:06,884 Lúcia, tu tá tendo um ataque. 530 00:53:06,884 --> 00:53:09,518 Calma! Respira! Foca na minha voz! 531 00:53:09,550 --> 00:53:12,650 Agora com calma, tenta passar seu braço direito 532 00:53:12,683 --> 00:53:14,850 por cima da cabeça! Com calma! Vem! 533 00:53:14,884 --> 00:53:19,484 Eu não consigo! Eu não consigo! 534 00:53:19,484 --> 00:53:22,451 Eu... eu não consi... Eu não consigo! 535 00:53:22,484 --> 00:53:24,950 Lúcia, você tá tendo um ataque. Foque na minha voz! 536 00:53:24,984 --> 00:53:26,950 Esquece o que tá acontecendo aí. 537 00:53:26,950 --> 00:53:28,950 Tenta voltar um pouco pra trás, 538 00:53:28,950 --> 00:53:30,917 aí, você vai passar o seu braço direito 539 00:53:30,950 --> 00:53:33,251 por cima da cabeça! Anda! 540 00:53:33,284 --> 00:53:35,484 Vai! Devagar! 541 00:53:35,484 --> 00:53:38,117 Isso! Isso! Bem devagar! 542 00:53:39,917 --> 00:53:41,284 Vai, Lúcia! 543 00:53:41,317 --> 00:53:42,384 Aaaah! 544 00:53:42,384 --> 00:53:43,518 Boa! 545 00:53:43,518 --> 00:53:45,251 Eu consegui! 546 00:53:45,251 --> 00:53:47,217 Eu consegui passar o braço direito! 547 00:53:47,251 --> 00:53:49,217 Isso! Vem em direção à minha voz! 548 00:53:49,251 --> 00:53:51,217 Você tá quase saindo do buraco! 549 00:53:53,717 --> 00:53:55,518 Isso! Vem! 550 00:53:55,518 --> 00:53:57,384 Urrrgh! 551 00:53:58,617 --> 00:54:01,117 Muito bom! Vem! Vem! 552 00:54:01,117 --> 00:54:03,251 Urrgh! Urrgh! 553 00:54:03,284 --> 00:54:06,251 Isso aí, Lúcia! Boa! 554 00:54:08,251 --> 00:54:10,251 Vai! Boa! 555 00:54:10,251 --> 00:54:12,617 - Aaah! - Isso! Isso! 556 00:54:16,151 --> 00:54:18,151 Boa! Isso! 557 00:54:19,850 --> 00:54:22,484 Agora, a gente só não pode perder mais tempo aqui. 558 00:54:22,518 --> 00:54:24,518 A gente precisa continuar, tá bom? 559 00:54:24,518 --> 00:54:28,084 - Tá bom... - Tá bem? Vamos! 560 00:55:02,717 --> 00:55:04,650 Aaaaaah! 561 00:55:07,251 --> 00:55:10,084 Aaaah... aaaaah!!! 562 00:55:29,184 --> 00:55:31,650 Ai, eu não acredito! 563 00:55:31,683 --> 00:55:34,284 Esse trajeto também não tem saída. 564 00:55:35,817 --> 00:55:38,484 Nós vamos morrer nessa porcaria de gruta! 565 00:55:39,518 --> 00:55:41,484 Tá me ouvindo, Ana? 566 00:55:42,518 --> 00:55:43,984 Ana?! 567 00:56:03,084 --> 00:56:05,051 O que é isso? 568 00:56:05,084 --> 00:56:07,717 Parece algum tipo de templo, né? 569 00:56:09,418 --> 00:56:12,351 Os santos estão com as cabeças arrancadas! 570 00:56:15,384 --> 00:56:17,384 Vamos embora, Ana! 571 00:56:17,384 --> 00:56:19,384 Não, espera! 572 00:56:19,418 --> 00:56:23,051 Não disse ter mais de 10 anos que ninguém entra nessa gruta? 573 00:56:24,518 --> 00:56:26,683 Como que essas velas estão acesas? 574 00:56:29,151 --> 00:56:31,984 - O que é isso? - Não, não! Não mexe nisso! 575 00:56:33,984 --> 00:56:37,017 Ah, que cheiro horrível! 576 00:56:38,217 --> 00:56:40,217 Vamos, Ana! Vamos embora daqui! 577 00:56:40,217 --> 00:56:43,384 Esse cheiro... essas velas... 578 00:56:43,384 --> 00:56:46,717 alguém tava fazendo algum tipo de adoração satânica. 579 00:56:51,217 --> 00:56:53,217 Ouviu isso?! 580 00:58:16,418 --> 00:58:18,750 Não é nada, Ana! 581 00:58:30,451 --> 00:58:32,084 Ana?! 582 00:58:34,451 --> 00:58:36,251 Ana?! 583 00:58:37,717 --> 00:58:39,850 Ai, meu Deus! Meu Deus!!! 584 00:58:39,884 --> 00:58:43,017 Meus Deus...! Aaah!!! Ah, meu Deus! 585 00:58:43,017 --> 00:58:46,017 Ai, meu Deus! O que tá acontecendo aqui?! 586 00:58:46,017 --> 00:58:48,683 Ana...! Cadê você?! 587 00:58:48,683 --> 00:58:50,683 Aqui! 588 01:00:43,784 --> 01:00:45,784 Não tinha jeito! 589 01:00:47,251 --> 01:00:49,251 A gente tentou... 590 01:00:51,917 --> 01:00:53,917 Ele morreu, Jesus! 591 01:00:53,917 --> 01:00:57,251 Caio morreu... não tem mais volta! 592 01:00:59,550 --> 01:01:01,583 Você não percebeu... 593 01:01:02,617 --> 01:01:04,917 que vai todo mundo morrer nesse lugar? 594 01:01:07,151 --> 01:01:09,317 Laura, me escuta... 595 01:01:10,583 --> 01:01:12,884 - Laura... - Não! 596 01:01:12,884 --> 01:01:16,051 Elas vão achar uma saída, a gente vai sair desse lugar. 597 01:01:16,051 --> 01:01:19,217 A gente... a gente vai sair desse lugar! 598 01:01:20,351 --> 01:01:22,351 O socorro vai chegar. 599 01:01:24,550 --> 01:01:26,550 Olha pra mim, Jesus... 600 01:01:28,084 --> 01:01:29,750 Olha pra mim! 601 01:01:33,117 --> 01:01:35,184 Eu sinto o gosto do Caio. 602 01:01:38,217 --> 01:01:40,184 E sabe o que é pior? 603 01:01:40,217 --> 01:01:42,518 O pior é que eu desejei que ele morresse... 604 01:01:45,217 --> 01:01:47,418 porque eu queria água! 605 01:01:51,650 --> 01:01:54,484 Que tipo de mãe... que eu vou ser pra essa criança? 606 01:01:55,518 --> 01:01:57,650 Você vai ser o tipo de mãe... 607 01:01:57,683 --> 01:01:59,984 que não vai se acovardar de jeito nenhum, 608 01:02:00,017 --> 01:02:02,351 em nenhuma circunstância, tá me ouvindo?! 609 01:02:02,384 --> 01:02:04,351 Você tem que ser forte! 610 01:02:04,351 --> 01:02:06,518 Você precisa ser forte. 611 01:02:08,051 --> 01:02:10,051 Pelo seu filho! 612 01:02:12,518 --> 01:02:14,184 Tá escutando? 613 01:02:22,084 --> 01:02:24,084 Devem ser elas! 614 01:02:26,017 --> 01:02:28,518 Mas se elas voltaram tão rápido... 615 01:02:30,950 --> 01:02:33,251 é porque não encontraram uma saída. 616 01:04:14,750 --> 01:04:16,984 Nossa Senhora, por favor... 617 01:04:18,750 --> 01:04:21,084 não me abandone! 618 01:04:21,084 --> 01:04:23,583 Não me abandone! 619 01:04:30,418 --> 01:04:33,884 Nããão!!! 620 01:04:35,950 --> 01:04:39,617 Jesus! A Laura entrou em trabalho de parto, corre! 621 01:04:39,617 --> 01:04:41,784 Já consegue ver a cabeça dele?! 622 01:04:41,784 --> 01:04:45,217 Tá saindo... eu consigo ver! Tá saindo! 623 01:04:45,217 --> 01:04:48,084 Não vou ter minha filha nesse lugar! 624 01:04:48,084 --> 01:04:50,784 Não dá tempo, a cabeça tá saindo, precisa ser forte! 625 01:04:50,784 --> 01:04:52,950 - Eu não consigo! - Você precisa ser forte! 626 01:04:52,950 --> 01:04:56,484 - Tá doendo muito, Jesus! - Preciso que você faça força! 627 01:04:56,484 --> 01:04:58,617 Vai! Laura, eu sei que tá doendo... 628 01:04:58,650 --> 01:05:01,418 mas precisamos que você faça força pra criança sair! 629 01:05:01,451 --> 01:05:03,484 Um, dois, três! 630 01:05:05,117 --> 01:05:07,051 Isso...! 631 01:05:07,084 --> 01:05:10,184 Não tá adiantando, preciso que você faça mais força! 632 01:05:10,217 --> 01:05:12,051 Mais força, por favor, Laura! 633 01:05:12,051 --> 01:05:14,051 - Tá doendo! - Vai, Laura! 634 01:05:14,051 --> 01:05:16,717 Mais força, Laura, mais força!!! 635 01:05:16,717 --> 01:05:18,384 Vai se foder! 636 01:05:18,384 --> 01:05:21,017 A culpa da gente estar aqui é sua! Você é uma fraca! 637 01:05:21,017 --> 01:05:23,017 É! E é por isso que estamos aqui. 638 01:05:23,017 --> 01:05:25,518 Eu sei, eu sei! Põe tudo pra fora, vai! 639 01:05:25,518 --> 01:05:28,550 Mas eu preciso que você faça força! Sei que tá doendo muito! 640 01:05:28,550 --> 01:05:30,550 Mas eu preciso que você faça força!!! 641 01:05:32,550 --> 01:05:34,850 Isso...! Isso!!! 642 01:05:34,884 --> 01:05:37,051 Tá começando a sair! Mais forte! 643 01:05:37,084 --> 01:05:39,750 - Isso, Laura! Mais uma! - Tá começando a sair! 644 01:05:39,750 --> 01:05:42,084 Um, dois, três! 645 01:05:44,750 --> 01:05:46,750 Isso...!!! 646 01:05:46,750 --> 01:05:49,683 - Tá saindo...! - Saiu!!! 647 01:05:49,683 --> 01:05:51,683 Isso...! 648 01:05:51,683 --> 01:05:53,850 Isso, Laura! 649 01:05:53,850 --> 01:05:56,051 Pronto...! 650 01:05:56,051 --> 01:05:58,717 Minha filha! Jesus...! 651 01:05:58,717 --> 01:06:00,717 Jesus, minha filha! 652 01:06:00,717 --> 01:06:04,051 Jesus! Ana... cadê minha filha? 653 01:06:04,051 --> 01:06:06,051 Calma...! 654 01:06:06,051 --> 01:06:08,384 - Ana... - Jesus, vem aqui! 655 01:06:08,384 --> 01:06:11,317 - O que tem na minha perna? - Laura tá com sangramento! 656 01:06:11,317 --> 01:06:13,717 Ela tá com hemorragia, Jesus, anda! 657 01:06:15,717 --> 01:06:17,717 - Cadê minha filha?! - Eu sinto muito... 658 01:06:17,717 --> 01:06:20,051 - Eu sinto muito! - O que foi?! 659 01:06:20,084 --> 01:06:23,051 O bebê nasceu com o cordão enrolado no pescoço. 660 01:06:23,084 --> 01:06:26,151 Eu não consegui salvar sua filha, eu sinto muito! 661 01:06:26,184 --> 01:06:28,151 - Jesus, eu vou morrer! - Não! 662 01:06:28,184 --> 01:06:30,518 Vou morrer! Promete que cuida da minha filha?! 663 01:06:30,550 --> 01:06:33,418 Você não vai morrer, você vai ficar bem! Não vai morrer! 664 01:06:33,418 --> 01:06:36,051 Ana, promete que vai cuidar dela? 665 01:06:36,084 --> 01:06:37,418 Prometo, prometo! 666 01:06:37,451 --> 01:06:40,084 - Vou morrer! Minha filha... - Tudo bem! 667 01:06:40,084 --> 01:06:42,784 Tenta ficar calma, vou ver o que posso fazer. 668 01:06:42,784 --> 01:06:46,717 Fica calma, tá bom? Toma um pouco de água! 669 01:06:46,717 --> 01:06:49,583 Bebe... vem cá! Bebe! 670 01:06:57,917 --> 01:07:00,051 Ela já tava morta. 671 01:07:00,084 --> 01:07:02,984 A gente precisa economizar água. 672 01:07:24,017 --> 01:07:26,317 Helena, conseguiu alguma... 673 01:07:27,518 --> 01:07:29,317 Helena?! 674 01:07:34,217 --> 01:07:35,850 Helena? 675 01:07:40,683 --> 01:07:42,650 Helena? 676 01:07:44,617 --> 01:07:46,917 Helena, o que tá acontecendo, Helena?! 677 01:07:48,051 --> 01:07:50,051 Você tá bem? 678 01:07:52,217 --> 01:07:54,518 Marina, desculpa! 679 01:07:56,184 --> 01:07:58,518 Então, você conseguiu uma confissão? 680 01:07:59,817 --> 01:08:01,984 Aaai, um grande trauma 681 01:08:02,017 --> 01:08:04,151 a morte prematura do filho deles. 682 01:08:04,151 --> 01:08:06,750 Pra mim, esse é o fio condutor de toda a história. 683 01:08:06,784 --> 01:08:09,184 É o grande responsável pelo estado psicológico 684 01:08:09,217 --> 01:08:11,184 dele e da esposa também. 685 01:08:11,217 --> 01:08:14,151 Você acredita que uma depressão profunda 686 01:08:14,151 --> 01:08:17,484 possa ser atribuído ao comportamento de Jesus? 687 01:08:17,484 --> 01:08:19,117 Não sei, Marina! 688 01:08:19,117 --> 01:08:22,451 Eu nem posso dar minha opinião, eu não sou especialista. 689 01:08:22,484 --> 01:08:24,117 Vamos por aqui. 690 01:08:28,817 --> 01:08:31,817 Então temos que encaminhá-lo pra uma clínica psiquiátrica? 691 01:08:31,850 --> 01:08:33,617 Não sei... 692 01:08:33,650 --> 01:08:35,817 Não sei se acredito nisso! 693 01:08:35,850 --> 01:08:38,984 Acho que o rapaz precisa trabalhar esse trauma no fundo. 694 01:08:38,984 --> 01:08:41,817 Eu acho que esse rapaz, ele perdeu a fé. 695 01:08:42,850 --> 01:08:46,351 Fé? Ô, Helena... 696 01:08:46,351 --> 01:08:49,650 essas fotos são dos corpos de Laura e Caio, 697 01:08:49,650 --> 01:08:51,650 amigos íntimos de Jesus. 698 01:08:51,650 --> 01:08:55,151 Eles foram encontrados na gruta exatamente como nas fotos. 699 01:08:56,518 --> 01:08:58,750 Caio perdeu uma de suas pernas. 700 01:08:58,784 --> 01:09:01,917 Laura teve um parto prematuro e hemorragia interna. 701 01:09:01,917 --> 01:09:03,917 Levou um tiro na cabeça... 702 01:09:03,917 --> 01:09:05,917 logo após o nascimento do bebê. 703 01:09:06,950 --> 01:09:10,484 Se é depressão, possessão, esquizofrenia, não interessa! 704 01:09:10,518 --> 01:09:12,484 O que esse rapaz fez... 705 01:09:12,484 --> 01:09:15,151 foi um homicídio culposo premeditado. 706 01:09:15,151 --> 01:09:18,484 Todas as provas indicam que ele é o culpado. 707 01:09:18,484 --> 01:09:21,617 Ele matou friamente... 708 01:09:21,650 --> 01:09:24,984 sua esposa, os melhores amigos e a guia de turismo. 709 01:09:26,017 --> 01:09:28,284 Você já teve três conversas com ele 710 01:09:28,317 --> 01:09:30,950 e até agora não conseguiu uma informação relevante. 711 01:09:33,151 --> 01:09:35,151 Não precisamos mais da sua ajuda. 712 01:09:36,518 --> 01:09:38,518 Você acredita em Deus? 713 01:09:39,784 --> 01:09:41,784 Não, Marina. Porque... 714 01:09:41,784 --> 01:09:45,284 honestamente, eu acredito que Deus me levou até este caso. 715 01:09:45,284 --> 01:09:47,650 Não foi você, não foi o rapaz... 716 01:09:47,650 --> 01:09:50,817 foi Deus que me trouxe até aqui, a essa situação. 717 01:09:50,817 --> 01:09:53,850 Eu imploro! Por favor, me dê mais um dia. 718 01:09:53,850 --> 01:09:55,817 Eu preciso de mais um dia! 719 01:09:55,850 --> 01:09:58,817 Eu preciso entender o que se passou dentro daquela gruta. 720 01:09:58,850 --> 01:10:02,151 Depois vocês façam o que quiserem com ele. 721 01:10:04,518 --> 01:10:06,683 Vai ficar tudo bem! 722 01:10:06,717 --> 01:10:09,117 - Me perdoa! - Vai ficar tudo bem! 723 01:10:09,151 --> 01:10:11,051 Vai dar tudo certo! 724 01:10:20,484 --> 01:10:22,484 Você ouviu? 725 01:10:24,850 --> 01:10:26,817 Cadê essa criança? 726 01:10:26,850 --> 01:10:30,151 Cadê essa criança? Cadê essa criança?! 727 01:10:30,184 --> 01:10:32,184 A criança... 728 01:10:48,418 --> 01:10:50,418 Lúcia?! 729 01:11:08,351 --> 01:11:10,683 Lúcia... você tá me assustando! 730 01:11:13,617 --> 01:11:16,017 Você me perguntou... 731 01:11:16,017 --> 01:11:18,251 onde eu tinha enterrado o bebê, não foi? 732 01:11:19,317 --> 01:11:22,418 Foi ali... onde ela tava cavando! 733 01:11:27,850 --> 01:11:29,850 Huum... 734 01:11:40,351 --> 01:11:42,351 Olha! Olha! 735 01:11:47,583 --> 01:11:49,583 Você viu aquilo? 736 01:11:50,950 --> 01:11:56,317 O que tá acontecendo na porra desse lugar? 737 01:11:56,317 --> 01:11:58,784 A gente precisa sair daqui! 738 01:11:58,817 --> 01:12:00,817 A gente tem que sair daqui! 739 01:12:00,817 --> 01:12:03,717 Tem alguma coisa de ruim acontecendo dentro dessa gruta! 740 01:12:03,717 --> 01:12:06,917 Eu não aguento mais! Eu não aguento mais! 741 01:12:06,950 --> 01:12:09,583 Não, não, não! Não tem nada de errado nesse lugar! 742 01:12:09,617 --> 01:12:12,617 A sede e a fome que tá fazendo a gente pensar desse jeito! 743 01:12:12,650 --> 01:12:15,184 A gente tá enlouquecendo nessa porra desse lugar! 744 01:12:16,317 --> 01:12:18,850 Você vai negar o que a gente viu aqui? 745 01:12:18,884 --> 01:12:21,284 Eu tô cansada de você ignorando 746 01:12:21,317 --> 01:12:23,683 tudo de ruim que acontece na nossa vida! 747 01:12:25,384 --> 01:12:27,617 Agora você vai me dizer o quê? 748 01:12:28,650 --> 01:12:30,950 Que tudo que a gente viu aqui e aconteceu, 749 01:12:30,984 --> 01:12:32,984 foi coisa da nossa cabeça?! 750 01:12:34,884 --> 01:12:37,151 Que a porra do resgate vai chegar! 751 01:12:37,151 --> 01:12:39,451 Que o nosso filho vai ressuscitar, é isso? 752 01:12:41,418 --> 01:12:43,917 A gente matou uma criança indefesa! 753 01:12:44,950 --> 01:12:47,217 A gente matou uma criança indefesa! 754 01:12:47,251 --> 01:12:49,683 A gente vai morrer aqui! 755 01:12:49,717 --> 01:12:52,017 Cala essa boca! 756 01:12:52,051 --> 01:12:53,650 - Cala essa boca! - Não! 757 01:12:53,683 --> 01:12:55,683 Eu quero sair daqui! 758 01:13:00,284 --> 01:13:02,284 Eu me rendo! 759 01:13:03,351 --> 01:13:05,683 Eu me rendo a essa gruta! 760 01:13:05,717 --> 01:13:07,984 Eu me entrego ao sacrifício! 761 01:13:08,017 --> 01:13:10,017 Eu não aguento mais! 762 01:13:10,051 --> 01:13:12,683 A gente vai morrer aqui dentro! 763 01:13:14,418 --> 01:13:17,084 A gente vai morrer aqui dentro! 764 01:13:19,617 --> 01:13:22,950 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 765 01:14:01,017 --> 01:14:03,617 Essa é a última vez que a gente se encontra, Jesus. 766 01:14:03,650 --> 01:14:06,051 A polícia não quer mais que eu venha até aqui. 767 01:14:07,117 --> 01:14:09,084 Mas eu vim! 768 01:14:10,117 --> 01:14:12,217 Eu não sou melhor do que ninguém. 769 01:14:12,251 --> 01:14:14,550 Eu sou só um ser humano, assim como você. 770 01:14:15,583 --> 01:14:18,317 Eu estou aqui por você. 771 01:14:21,984 --> 01:14:24,117 O nome do meu filho era Renan. 772 01:14:26,550 --> 01:14:28,518 Esse era o nome dele. 773 01:14:31,617 --> 01:14:34,451 Eu não sabia da alergia dele ao medicamento. 774 01:14:37,817 --> 01:14:40,084 Aquela noite ele tava tão... 775 01:14:41,117 --> 01:14:43,117 ele tava tão bem! 776 01:14:46,317 --> 01:14:48,384 Helena, por que Deus faria 777 01:14:48,418 --> 01:14:50,418 uma coisa dessa com o meu filho? 778 01:14:52,317 --> 01:14:54,451 Por que ele faria isso com uma criança? 779 01:14:57,184 --> 01:14:59,151 Por quê? 780 01:15:01,550 --> 01:15:05,484 Eu... eu entendo a sua dor. 781 01:15:07,617 --> 01:15:10,084 Hum...! Mas ficar se culpando 782 01:15:10,117 --> 01:15:12,317 não vai trazer o seu filho de volta. 783 01:15:13,351 --> 01:15:15,418 Eu preciso que você me diga 784 01:15:15,451 --> 01:15:17,750 o que realmente aconteceu naquela gruta. 785 01:15:23,650 --> 01:15:25,917 Aaaah! 786 01:15:32,850 --> 01:15:34,950 Aonde tá a Ana? 787 01:15:34,984 --> 01:15:37,683 Ela pegou a minha arma! 788 01:15:39,717 --> 01:15:42,351 Eu não faço ideia do que você tá falando! 789 01:15:45,484 --> 01:15:48,518 Será que você não percebeu que a Ana enlouqueceu? 790 01:15:49,550 --> 01:15:50,850 Hum...? 791 01:15:57,017 --> 01:16:00,317 Ela não tinha saúde mental pra fazer essa viagem! 792 01:16:02,484 --> 01:16:04,484 Cala essa boca! 793 01:16:05,518 --> 01:16:07,650 Foi você que trouxe a gente 794 01:16:07,683 --> 01:16:10,583 pra essa porra desse lugar, Lúcia! Hum! 795 01:16:10,617 --> 01:16:13,051 Eu só quero a minha arma! 796 01:16:16,251 --> 01:16:18,583 Pra que você quer a sua arma, hein, Lúcia? 797 01:16:20,583 --> 01:16:23,950 Pra você me matar como fez com a pobre coitada da Laura? 798 01:16:25,650 --> 01:16:27,917 Não vai fazer muita diferença! 799 01:16:29,317 --> 01:16:31,784 Você esqueceu que a gente já tá preso 800 01:16:31,817 --> 01:16:33,784 nesse lugar faz muito tempo? 801 01:16:35,317 --> 01:16:37,317 E a água já acabou! 802 01:16:47,550 --> 01:16:50,017 Eu não quero minha arma... 803 01:16:50,051 --> 01:16:53,550 pra matar nem você, nem a maluca da sua mulher! 804 01:16:54,850 --> 01:16:58,151 Eu quero a minha arma... 805 01:16:58,184 --> 01:17:01,683 pra acabar com esse meu sofrimento! 806 01:17:06,784 --> 01:17:08,784 Sabe o que vai acontecer? 807 01:17:08,817 --> 01:17:10,817 Daqui há algumas horas... 808 01:17:11,950 --> 01:17:15,418 a gente vai definhar até morrer! 809 01:17:21,817 --> 01:17:23,984 Eu não sei onde é que tá a Ana! 810 01:17:25,017 --> 01:17:27,017 Mas ela não deve tá longe. 811 01:17:28,051 --> 01:17:29,984 A gente tá preso nesse lugar! 812 01:17:30,017 --> 01:17:32,117 Ela te contou? 813 01:17:33,151 --> 01:17:36,084 Hã? Te contou? 814 01:17:37,151 --> 01:17:40,984 Que a gente encontrou um templo satânico? Hã? 815 01:17:41,017 --> 01:17:44,484 - Você tá delirando. Tá! - Não, não! 816 01:17:44,518 --> 01:17:46,184 Você tá delirando! 817 01:17:46,217 --> 01:17:48,051 - Não! - Tá! 818 01:17:48,084 --> 01:17:50,750 A porra da história era verdadeira! 819 01:17:51,784 --> 01:17:54,017 Eu não contei... 820 01:17:54,051 --> 01:17:56,184 porque eu nunca acreditei! 821 01:17:57,317 --> 01:17:59,117 Os escravos... 822 01:17:59,117 --> 01:18:02,750 mataram os seus senhores... 823 01:18:02,784 --> 01:18:05,017 a sangue frio! 824 01:18:06,051 --> 01:18:08,484 E vieram se esconder aqui... 825 01:18:09,518 --> 01:18:11,484 nessa gruta! 826 01:18:11,518 --> 01:18:13,518 Nesse mesmo lugar! 827 01:18:14,850 --> 01:18:16,917 Esses mesmos escravos... 828 01:18:17,950 --> 01:18:20,683 foram encontrados meses depois 829 01:18:20,717 --> 01:18:24,418 sem sequer um arranhão em seus corpos! 830 01:18:26,484 --> 01:18:28,850 A fé deles... 831 01:18:28,884 --> 01:18:31,850 era voltada pra uma divindade satânica. 832 01:18:33,051 --> 01:18:35,051 Aaaah...! 833 01:18:35,051 --> 01:18:37,284 O demônio africano chamado... 834 01:18:41,151 --> 01:18:43,117 Damballa!!! 835 01:18:45,650 --> 01:18:47,784 Thula thula... 836 01:18:47,817 --> 01:18:50,451 Baba thula... 837 01:18:50,484 --> 01:18:52,617 Thula thula... 838 01:18:52,650 --> 01:18:55,518 Baba sana... 839 01:18:55,550 --> 01:18:58,051 Ekuseni! 840 01:18:58,084 --> 01:19:00,051 Thulathul! 841 01:19:00,084 --> 01:19:02,617 Thula baba! 842 01:19:02,650 --> 01:19:05,084 Thulasana! 843 01:19:05,117 --> 01:19:07,384 Thulathul! 844 01:19:07,418 --> 01:19:09,717 Thula baba! 845 01:19:09,750 --> 01:19:12,017 Ekuseni...! 846 01:19:15,384 --> 01:19:17,550 Damballa?! 847 01:19:21,617 --> 01:19:23,251 Ana... 848 01:19:24,418 --> 01:19:25,717 Ana... 849 01:19:45,184 --> 01:19:47,518 O que você tá fazendo com essa arma? 850 01:19:53,850 --> 01:19:56,251 Ana, para com isso, Ana! 851 01:19:58,217 --> 01:20:00,484 Ana, larga essa arma! 852 01:20:02,284 --> 01:20:05,484 Ana... Ana, para com isso! 853 01:20:07,217 --> 01:20:09,017 Guarda essa arma! 854 01:20:09,051 --> 01:20:10,351 Ana...! 855 01:20:12,384 --> 01:20:14,017 Ana...! 856 01:20:15,451 --> 01:20:17,950 Ana! Ana... 857 01:20:17,984 --> 01:20:21,317 Ana... Ana! 858 01:20:38,384 --> 01:20:40,384 Aaaaah! 859 01:21:01,717 --> 01:21:03,717 Aaaah! 860 01:21:21,317 --> 01:21:22,784 Ana...! 861 01:21:23,817 --> 01:21:25,451 Ana! 862 01:21:30,084 --> 01:21:32,084 Ana! Ana! 863 01:21:45,583 --> 01:21:48,384 Aaaah... aaaah! 864 01:21:54,784 --> 01:21:58,317 Não! Me solta! Sai! Não! 865 01:21:58,351 --> 01:22:00,518 Aaaah! Aaaah... 866 01:22:00,617 --> 01:22:02,917 Aaaah... aaaah! 867 01:22:08,518 --> 01:22:11,683 Aaaaah! Aaaah... 868 01:22:11,717 --> 01:22:14,550 Aaaah! Aaaah! Aaah... 869 01:22:14,583 --> 01:22:16,583 Aaah... aaah... 870 01:22:20,017 --> 01:22:23,151 Aaaah! Aaah... aaaah! 871 01:22:44,084 --> 01:22:46,583 Pai nosso que estais no céu... 872 01:22:46,617 --> 01:22:49,484 Santificado seja o Vosso nome! 873 01:22:49,484 --> 01:22:52,583 Venha a nós ao Vosso reino... 874 01:22:52,617 --> 01:22:55,518 Seja feita a Vossa vontade... 875 01:22:55,550 --> 01:22:57,550 Assim na terra como no céu! 876 01:22:57,583 --> 01:23:00,717 O pão nosso de cada dia nos dai hoje! 877 01:23:00,750 --> 01:23:03,917 Perdoai-nos as nossa ofensas... 878 01:23:03,950 --> 01:23:07,884 Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido! 879 01:23:07,917 --> 01:23:11,617 Não nos deixeis cair em tentação... 880 01:23:11,650 --> 01:23:14,917 E livrai-nos do mal... 881 01:23:18,384 --> 01:23:20,051 Amém! 882 01:23:22,084 --> 01:23:24,084 Amém! 883 01:23:24,084 --> 01:23:26,451 Thula thula... 884 01:23:27,817 --> 01:23:29,817 Baba thula... 885 01:23:29,850 --> 01:23:32,650 Thula thula... 886 01:23:33,683 --> 01:23:35,650 Thulasana... 887 01:23:37,017 --> 01:23:39,084 Thula thula... 888 01:23:40,117 --> 01:23:42,117 Baba thula... 889 01:23:43,484 --> 01:23:45,117 Thula thula... 890 01:23:46,484 --> 01:23:48,650 Ekuseni! 891 01:24:50,017 --> 01:24:51,817 Amor...? 892 01:24:53,817 --> 01:24:56,451 Não fala nada...! 893 01:24:56,484 --> 01:24:59,583 Eu te amo tanto...! 894 01:24:59,617 --> 01:25:02,418 Eu te amava tanto...! 895 01:25:04,418 --> 01:25:07,017 Não suportava... 896 01:25:07,017 --> 01:25:10,518 não suportava a ideia de ver você tão feliz... 897 01:25:10,518 --> 01:25:12,518 com aquela criança! 898 01:25:18,518 --> 01:25:21,550 Então eu comprei um remédio... 899 01:25:24,617 --> 01:25:27,484 Eu já sabia da alergia dele! 900 01:25:31,484 --> 01:25:34,117 Pinguei algumas gotas na comida dele... 901 01:25:35,984 --> 01:25:38,051 e quando eu vi... 902 01:25:38,084 --> 01:25:41,351 você já tava... você já tava dando a comida pra ele! 903 01:25:41,384 --> 01:25:44,351 Não... arh... aaah... 904 01:25:44,384 --> 01:25:47,251 Aaaah... Não...! 905 01:25:47,284 --> 01:25:50,717 Eu matei o nosso filho! 906 01:25:50,717 --> 01:25:53,550 Eu matei o seu filho! 907 01:25:53,550 --> 01:25:56,950 Eu matei! Me desculpa...! 908 01:25:56,984 --> 01:25:59,451 Me desculpa! Me desculpa! 909 01:26:01,550 --> 01:26:04,784 Não! Não... não... não...! 910 01:26:15,650 --> 01:26:16,950 Aaaah! 911 01:26:19,550 --> 01:26:22,351 Aaah... aaah... 912 01:26:34,384 --> 01:26:37,583 Depois disso, eu vim parar nesse quarto. 913 01:26:42,750 --> 01:26:45,418 O resgate chegou uma hora depois. 914 01:26:48,784 --> 01:26:51,418 O corpo da Ana ainda estava quente. 915 01:26:52,451 --> 01:26:54,418 Me disseram que... 916 01:26:54,451 --> 01:26:57,717 que ela foi encontrada com vida ainda no lugar. 917 01:26:58,750 --> 01:27:01,151 Se eu não tivesse dado tantos tiros, 918 01:27:01,184 --> 01:27:03,850 talvez ela ainda estivesse aqui com a gente. 919 01:27:06,950 --> 01:27:08,884 O Caio morreu... 920 01:27:09,917 --> 01:27:12,017 com a fratura na perna... 921 01:27:13,217 --> 01:27:15,550 a Laura teve o parto forçado, 922 01:27:15,583 --> 01:27:18,784 e o bebê nasceu com o cordão enrolado no pescoço. 923 01:27:22,117 --> 01:27:25,084 A Lúcia não aguentou a pressão da água... 924 01:27:25,117 --> 01:27:26,750 e a Ana... 925 01:27:32,451 --> 01:27:35,084 Você sempre teve razão, Helena! 926 01:27:39,950 --> 01:27:42,984 A gente é responsável pelos nossos atos. 927 01:27:45,984 --> 01:27:48,084 Se existe algum monstro... 928 01:27:49,583 --> 01:27:52,384 que tava dentro daquela gruta... 929 01:27:54,850 --> 01:27:56,984 esse monstro sou eu! 930 01:28:07,518 --> 01:28:09,518 Deus te abençoe! 931 01:28:09,518 --> 01:28:11,683 Você perdeu a sua fé! 932 01:28:13,583 --> 01:28:16,583 O medo é o nosso pior inimigo, Helena! 933 01:28:18,917 --> 01:28:21,051 Eu não tenho mais medo! 934 01:28:25,351 --> 01:28:27,884 Quando a delegada voltar... 935 01:28:27,884 --> 01:28:30,583 eu vou confessar o meu crime. 936 01:28:30,583 --> 01:28:33,518 Eu vou pagar por tudo que eu fiz! 937 01:28:35,518 --> 01:28:39,151 E, quem sabe um dia, Deus... Ele consiga... 938 01:28:39,184 --> 01:28:42,583 me perdoar e deixar eu ficar de novo com o meu filho! 939 01:28:46,084 --> 01:28:48,384 Eu vou rezar por você! 940 01:28:52,583 --> 01:28:54,251 Helena... 941 01:28:57,151 --> 01:29:00,683 Sua filha teve muita sorte de ter você como mãe! 942 01:29:42,950 --> 01:29:44,950 Ele confessou. 943 01:29:45,984 --> 01:29:48,550 Confessou ter matado a esposa... 944 01:29:48,583 --> 01:29:51,984 Disse que vai contribuir e colaborar com a polícia... 945 01:29:51,984 --> 01:29:54,950 e que vai aceitar a pena que lhe couber. 946 01:29:54,950 --> 01:29:56,950 Obrigada, Helena! 947 01:29:59,484 --> 01:30:02,550 É muito triste ver que os monstros... 948 01:30:02,550 --> 01:30:04,683 somos sempre nós mesmos! 949 01:30:06,683 --> 01:30:09,784 Ele falou que perdeu um cordão dentro da gruta. 950 01:30:09,784 --> 01:30:12,950 Sabe dizer se vocês acharam alguma coisa? 951 01:30:12,984 --> 01:30:15,617 Sim, a perícia encontrou um rosário. 952 01:30:15,650 --> 01:30:17,151 Por quê? 953 01:30:19,850 --> 01:30:23,217 Nada não...! Não... à toa! 954 01:30:52,184 --> 01:30:54,151 Aaaah...! 955 01:31:01,051 --> 01:31:03,051 Aaaah...! 956 01:31:13,950 --> 01:31:15,617 Aaaah...! 957 01:31:20,750 --> 01:31:22,750 Aaaah...! 958 01:31:31,451 --> 01:31:33,251 Aaaah...! 959 01:31:35,583 --> 01:31:37,583 Aaaah...! 960 01:31:56,284 --> 01:31:59,717 Helena...! Helena... espera, Helena! 961 01:31:59,717 --> 01:32:01,717 Eu preciso falar com ele! 962 01:32:01,717 --> 01:32:04,750 Calma, Helena, espera! Espera... calma! 963 01:32:09,784 --> 01:32:11,683 Jesu...? 964 01:32:11,683 --> 01:32:14,917 Eu preciso dizer pra ele que acredito nele! Preciso dizer-- 965 01:32:14,917 --> 01:32:18,750 Quando saiu, acharam Jesus com os pulsos cortados no banheiro! 966 01:32:18,750 --> 01:32:22,384 Ele tá em cirurgia agora, mas não sei se vai sobreviver, 967 01:32:22,384 --> 01:32:25,384 porque ele teve uma hemorragia profunda. 968 01:32:44,850 --> 01:32:48,184 Helena, espera! Deixa eu te explicar! Calma! 969 01:32:48,217 --> 01:32:50,683 Não sobrou ninguém, meu Deus! 970 01:32:50,683 --> 01:32:53,717 Deixa eu te explicar... deixa eu te explicar! 971 01:32:53,717 --> 01:32:57,683 Helena... ele não foi o único sobrevivente! 972 01:32:58,750 --> 01:33:00,917 Salvamos o bebê! 973 01:34:05,184 --> 01:34:07,184 Que belezinha! 974 01:34:07,184 --> 01:34:09,184 Minha filha! 975 01:34:09,184 --> 01:34:11,784 - Como é o nome dela? - Esther! 976 01:34:11,784 --> 01:34:13,950 Ela se chama Esther. 977 01:34:40,583 --> 01:34:43,950 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 978 01:35:44,284 --> 01:35:47,084 Thula baba! 979 01:35:47,084 --> 01:35:49,084 Thulathul! 980 01:35:49,084 --> 01:35:51,084 Thula baba! 981 01:35:51,084 --> 01:35:53,084 Thulasana! 982 01:35:53,084 --> 01:35:55,084 Ekuseni... 983 01:35:55,084 --> 01:35:57,084 Thulathul! 984 01:35:57,084 --> 01:35:59,617 Thula baba! 985 01:35:59,617 --> 01:36:01,850 Thulasana! 986 01:36:01,850 --> 01:36:04,717 Thul'ubabuzobuya! 987 01:36:04,717 --> 01:36:07,117 Ekuseni! 65564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.