Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,317 --> 00:01:31,617
Aaaaaah!
2
00:01:31,650 --> 00:01:35,151
Por favor... Aaaah!
3
00:02:42,451 --> 00:02:44,750
Socorro!
4
00:02:44,784 --> 00:02:47,317
Por favor, me deixa sair!
5
00:02:47,351 --> 00:02:49,518
Por favor!
6
00:02:50,884 --> 00:02:52,850
Me deixa sair!
7
00:02:52,884 --> 00:02:55,184
Por favor!
8
00:02:57,650 --> 00:03:00,683
Eu não fiz nada!
9
00:03:00,717 --> 00:03:03,683
Eu não fiz nada! Por favor!
10
00:03:19,451 --> 00:03:22,117
Damballa...
11
00:03:35,384 --> 00:03:38,017
Aaaaah...!!!
12
00:04:41,617 --> 00:04:43,418
Helena?!
13
00:04:43,451 --> 00:04:45,251
Peça...
14
00:04:45,284 --> 00:04:48,817
peça e seu pedido será
atendido!
15
00:04:48,850 --> 00:04:51,151
Não há mal...
não há sofrimento
16
00:04:51,184 --> 00:04:54,017
que não possa ser
remediado, basta ter fé.
17
00:04:59,251 --> 00:05:00,617
Hum...!
18
00:05:00,650 --> 00:05:02,850
Eu preciso
de sua ajuda, Helena.
19
00:05:02,884 --> 00:05:05,583
Se precisa de ajuda,
veio ao lugar certo.
20
00:05:05,617 --> 00:05:08,251
Esse caso da Gruta
interditada...
21
00:05:08,284 --> 00:05:10,583
A polícia encontrou
um rapaz ferido.
22
00:05:10,617 --> 00:05:13,084
Já está no hospital,
mas em estado grave.
23
00:05:13,117 --> 00:05:16,084
- Eu rezarei por ele.
- Não foi por isso que vim.
24
00:05:17,451 --> 00:05:18,750
Quatro corpos!
25
00:05:18,784 --> 00:05:21,750
A polícia encontrou
quatro corpos lá dentro.
26
00:05:21,784 --> 00:05:24,418
A perícia indica que o rapaz
é o responsável
27
00:05:24,451 --> 00:05:26,418
pelo assassinato
desses indivíduos.
28
00:05:26,451 --> 00:05:29,084
Você disse quatro corpos?
29
00:05:31,017 --> 00:05:32,984
Ele não assume
os assassinatos!
30
00:05:33,017 --> 00:05:35,317
Não quer colaborar
com a polícia!
31
00:05:35,351 --> 00:05:37,418
Não temos testemunhas!
32
00:05:38,451 --> 00:05:41,917
Nunca vi em toda a minha
carreira crimes tão brutais!
33
00:05:43,317 --> 00:05:46,117
É exatamente por isso
que eu tô aqui, Helena!
34
00:05:46,151 --> 00:05:48,950
Eu preciso que me ajude
a encontrar uma resposta.
35
00:05:48,984 --> 00:05:50,850
Hum! Eu?!
36
00:05:51,884 --> 00:05:54,184
Você acredita
em possessões demoníacas?
37
00:05:54,217 --> 00:05:56,617
Eu acredito no poder divino!
38
00:05:56,650 --> 00:05:59,784
O rapaz disse que só vai
conversar com alguém da igreja.
39
00:05:59,817 --> 00:06:02,518
E se recusa a falar,
a comer...
40
00:06:03,550 --> 00:06:06,284
Por favor, Helena!
Vá até ele!
41
00:06:07,351 --> 00:06:09,317
Conversa com ele!
42
00:06:10,351 --> 00:06:13,884
A polícia precisa entender o
que houve dentro daquela gruta.
43
00:06:15,484 --> 00:06:18,117
Esse rapaz,
como é que ele se chama?
44
00:06:22,317 --> 00:06:24,284
O nome dele é Jesus!
45
00:09:16,917 --> 00:09:19,384
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
46
00:09:22,750 --> 00:09:24,550
Você é o Jesus?
47
00:09:25,583 --> 00:09:27,217
Eu sou a Helena!
48
00:09:29,351 --> 00:09:32,084
A polícia te trouxe até aqui?
49
00:09:32,117 --> 00:09:33,418
Sim...!
50
00:09:33,451 --> 00:09:35,917
Não era o que você queria?
51
00:09:35,950 --> 00:09:38,917
Que alguém da igreja viesse
aqui conversar com você.
52
00:09:39,950 --> 00:09:41,251
Tá certo!
53
00:09:42,284 --> 00:09:43,950
Você tem razão!
54
00:09:43,984 --> 00:09:46,884
As pessoas, elas...
55
00:09:46,917 --> 00:09:50,451
As pessoas, elas estão
preocupadas com o acidente.
56
00:09:50,484 --> 00:09:53,284
Hum! Acidente!
57
00:09:56,950 --> 00:09:59,917
Eu vim aqui pra...
pra te ajudar!
58
00:10:03,317 --> 00:10:05,784
A senhora acredita em Deus?
59
00:10:06,817 --> 00:10:09,550
Eu preciso mesmo
responder isso?
60
00:10:10,583 --> 00:10:11,750
É verdade!
61
00:10:12,784 --> 00:10:15,351
Agora, se acredita em Deus,
62
00:10:15,384 --> 00:10:17,484
acredita no poder do bem?
63
00:10:21,817 --> 00:10:23,451
Helena...
64
00:10:25,418 --> 00:10:28,217
Será que eu posso te chamar
só de Helena?
65
00:10:29,251 --> 00:10:30,884
Hum...
66
00:10:36,984 --> 00:10:38,451
Isso aqui...
67
00:10:39,484 --> 00:10:41,117
Isso aqui eu ganhei!
68
00:10:41,151 --> 00:10:43,451
Ganhei quando
me tornei freira.
69
00:10:44,784 --> 00:10:47,317
Eu acho muito importante
alguma...
70
00:10:47,351 --> 00:10:49,784
alguma forma
de conexão com Deus.
71
00:10:49,817 --> 00:10:52,451
Pra muitos isso aqui é só...
72
00:10:52,484 --> 00:10:54,717
um cordão, mas pra mim não!
73
00:10:54,750 --> 00:10:57,717
Pra mim é uma conexão
muito forte com a minha fé.
74
00:11:01,184 --> 00:11:03,317
Eu também perdi um cordão.
75
00:11:03,351 --> 00:11:04,850
Um cordão?
76
00:11:07,418 --> 00:11:09,384
Você acredita no mal?
77
00:11:11,418 --> 00:11:13,384
Acredito no poder da fé.
78
00:11:14,950 --> 00:11:17,750
Eu não sabia o que era o mal
até entrar naquele lugar!
79
00:11:17,784 --> 00:11:19,550
Na gruta?
80
00:11:21,251 --> 00:11:23,717
Antes de você entrar
por aquela porta...
81
00:11:26,251 --> 00:11:28,750
eu conseguia sentir
a presença dele.
82
00:11:30,617 --> 00:11:32,084
Ele tava ali...
83
00:11:32,117 --> 00:11:34,284
perto da cadeira.
84
00:11:36,251 --> 00:11:38,217
O que que você tá falando?
85
00:11:39,784 --> 00:11:42,418
De noite é mais fácil
se conectar com ele.
86
00:11:43,617 --> 00:11:45,084
No silêncio!
87
00:11:46,217 --> 00:11:49,251
Por isso muitas pessoas acabam
dormindo com alguma coberta,
88
00:11:49,284 --> 00:11:50,950
com a televisão acesa...
89
00:11:52,917 --> 00:11:54,884
O escuro o aproxima!
90
00:11:56,351 --> 00:11:58,650
Eu aposto que, se eu agora
fechar os olhos,
91
00:11:58,683 --> 00:12:00,717
eu vou conseguir sentir...
92
00:12:00,750 --> 00:12:02,550
a respiração dele.
93
00:12:03,717 --> 00:12:06,184
Ou através
do ranger dos móveis.
94
00:12:08,184 --> 00:12:10,117
o barulho das flores...
95
00:12:14,351 --> 00:12:15,650
Escuta!
96
00:12:29,451 --> 00:12:31,917
Não há nada aqui nesse quarto
além de nós dois.
97
00:12:31,950 --> 00:12:34,583
E Deus?! Hum?
98
00:12:34,617 --> 00:12:36,817
Deus não tá aqui agora?!
99
00:12:36,850 --> 00:12:39,017
Deus está sempre conosco!
100
00:12:40,051 --> 00:12:42,217
Se Deus está
aqui com a gente...
101
00:12:42,251 --> 00:12:44,717
por que você acha
que ele também não tá?
102
00:12:44,750 --> 00:12:47,484
De quem você tá falando?
103
00:12:49,717 --> 00:12:51,351
Do mal!
104
00:12:52,617 --> 00:12:55,583
O mal tá aqui agora
com a gente, nesse momento!
105
00:12:55,617 --> 00:12:57,583
O mal só existe...
106
00:12:57,617 --> 00:12:59,884
enquanto você permite.
107
00:12:59,917 --> 00:13:02,151
Só depende da sua fé.
108
00:13:04,984 --> 00:13:06,451
Helena...
109
00:13:08,217 --> 00:13:10,518
algum dia você
já perdeu a sua fé?
110
00:13:15,650 --> 00:13:18,284
Perdi... Perdi!
111
00:13:19,717 --> 00:13:21,717
Mas me reergui!
112
00:13:23,984 --> 00:13:26,617
Você também pode... Se você
contribuir com a polícia
113
00:13:26,650 --> 00:13:28,950
e realmente contar tudo
que você sabe,
114
00:13:28,984 --> 00:13:31,284
tudo que aconteceu
lá dentro daquela gruta,
115
00:13:31,317 --> 00:13:33,284
você pode recuperar
sua fé!
116
00:13:36,717 --> 00:13:38,850
Tinha alguma coisa
dentro daquela gruta!
117
00:13:40,850 --> 00:13:42,784
A gente não devia
ter entrado!
118
00:13:43,817 --> 00:13:46,151
A gente não devia
ter entrado!
119
00:14:55,683 --> 00:14:57,484
Você já tá melhor?
120
00:14:58,518 --> 00:15:00,717
Jesus... eu já te pedi
pra não me tratar
121
00:15:00,750 --> 00:15:02,717
como se eu tivesse doente!
122
00:15:02,750 --> 00:15:05,217
A gente só tá preocupado
com você!
123
00:15:05,251 --> 00:15:08,884
Eu sei! Mas você sabe que eu
não queria fazer essa viagem!
124
00:15:08,917 --> 00:15:11,351
E você acha que tá sendo fácil
pra mim também?!
125
00:15:13,017 --> 00:15:14,817
Sabe o que parece?
126
00:15:14,850 --> 00:15:16,817
Às vezes parece que
só eu me lembro
127
00:15:16,850 --> 00:15:18,650
de tudo o que aconteceu!
128
00:15:18,683 --> 00:15:20,550
Você não pode falar isso!
129
00:15:20,583 --> 00:15:22,984
Você não sabe o que
se passa na minha cabeça!
130
00:15:24,017 --> 00:15:25,884
Já faz um ano!
131
00:15:25,917 --> 00:15:27,884
A gente precisa superar!
132
00:15:27,917 --> 00:15:29,518
Então tá!
133
00:15:29,550 --> 00:15:32,184
Você consegue, pelo menos,
dizer o nome dele?
134
00:15:37,217 --> 00:15:39,017
Pra mim essa história
já morreu!
135
00:15:40,351 --> 00:15:42,317
A gente precisa superar!
136
00:16:02,451 --> 00:16:04,418
Você tá certa, meu amor!
137
00:16:06,384 --> 00:16:08,484
Eu ainda não consigo dizer
o nome dele.
138
00:16:10,184 --> 00:16:12,784
Você acha que ele
iria gostar desse lugar?
139
00:16:16,184 --> 00:16:18,817
Eu acho que, de certa forma,
ele tá aqui com a gente.
140
00:16:21,184 --> 00:16:23,617
Eu não sei como, depois
de tudo o que aconteceu,
141
00:16:23,650 --> 00:16:25,784
você ainda consegue
acreditar em Deus!
142
00:16:27,817 --> 00:16:29,484
Você não acredita?
143
00:16:45,484 --> 00:16:48,451
Olhando daqui ela parece
inofensiva, né?
144
00:16:48,484 --> 00:16:51,384
Só um pequeno buraco!
145
00:16:51,418 --> 00:16:54,950
Um feixe escuro em meio
a essa natureza de luz!
146
00:16:54,984 --> 00:16:57,451
Mas não se enganem!
147
00:16:57,484 --> 00:16:59,451
Há um mundo escondido
148
00:16:59,484 --> 00:17:01,583
por detrás desse
pequeno buraco aqui!
149
00:17:02,950 --> 00:17:05,917
Muitos nem voltaram
para contar o que viram!
150
00:17:05,950 --> 00:17:09,583
A profundidade dessa gruta...
é infinita!
151
00:17:11,251 --> 00:17:14,518
E nisso, se não seguirem
exatamente como eu tô guiando,
152
00:17:14,550 --> 00:17:17,317
podem não voltar vivos
pra contar!
153
00:17:17,351 --> 00:17:19,418
E pra que essas lanternas?
154
00:17:19,451 --> 00:17:21,418
É que caverna é muito escura!
155
00:17:21,451 --> 00:17:24,184
Aí, por questão de segurança,
a gente usa as lanternas.
156
00:17:24,217 --> 00:17:26,884
Podia pôr uma mordaça
na boca da Laura!
157
00:17:26,917 --> 00:17:29,583
Por questões
de ignorância mesmo!
158
00:17:29,617 --> 00:17:31,084
Vai rindo, Caio!
159
00:17:31,117 --> 00:17:33,317
Quero ver quando
você der de cara com um!
160
00:17:33,351 --> 00:17:34,984
- Morcego?!
- Hum hum!
161
00:17:35,017 --> 00:17:37,317
- Tem morcego aqui?
- E muito!
162
00:17:37,351 --> 00:17:39,317
Mas não se preocupem!
163
00:17:39,351 --> 00:17:41,650
Os morcegos têm ó...
medo da luz da lanterna!
164
00:17:41,683 --> 00:17:44,151
Olha! É só ascender
aqui atrás!
165
00:17:44,184 --> 00:17:45,484
Ah tá!
166
00:17:46,617 --> 00:17:48,583
E, Lúcia,
você tem certeza
167
00:17:48,617 --> 00:17:50,950
que não tem perigo nenhum
pro bebê, né?
168
00:17:50,984 --> 00:17:54,950
Claro que não! A gente não vai
desbravar a parte subterrânea!
169
00:17:54,984 --> 00:17:56,784
É só um pequeno trajeto!
170
00:17:56,817 --> 00:17:58,950
Uns 10 minutos
e a gente tá de volta!
171
00:19:18,650 --> 00:19:20,617
É fascinante, não é?
172
00:19:24,117 --> 00:19:26,583
Esse lugar é tão lindo...
173
00:19:26,617 --> 00:19:29,251
e ao mesmo tempo
é tão assustador!
174
00:19:37,784 --> 00:19:42,084
Bom, pessoal, nós vamos
seguir por aqui, tá bom?
175
00:19:42,117 --> 00:19:44,750
Evitem encostar
as mãos nas paredes.
176
00:19:44,784 --> 00:19:47,084
As fezes dos morcegos
contaminam.
177
00:19:47,117 --> 00:19:49,418
Ó, não coloquem
as mãos na boca
178
00:19:49,451 --> 00:19:51,550
e nem nos olhos, tá bom?
179
00:19:51,583 --> 00:19:54,550
Quando sairmos daqui...
álcool em gel na mão.
180
00:19:54,583 --> 00:19:56,550
Eu tô sentindo
o barulho de água
181
00:19:56,583 --> 00:19:58,418
mais forte nessa parte
da gruta.
182
00:19:58,451 --> 00:20:00,750
Deve ter algum tipo
de fonte aqui.
183
00:20:00,784 --> 00:20:04,184
É! O trajeto todo
tem fonte de água.
184
00:20:04,217 --> 00:20:07,251
Vocês vão ver!
É uma água cristalina!
185
00:20:07,284 --> 00:20:09,984
- Pode beber?
- Não...! Não pode!
186
00:20:11,017 --> 00:20:14,950
As fezes dos morcegos
contaminam a água.
187
00:20:14,984 --> 00:20:17,484
Beber dessa água
pode até matar.
188
00:20:18,950 --> 00:20:21,251
- Vamos, gente!
- Vamos?
189
00:21:11,650 --> 00:21:13,251
Desculpa!
190
00:21:13,284 --> 00:21:16,284
Os outros não se aproximam
de mim. Eles têm medo!
191
00:21:16,317 --> 00:21:19,950
Eu não sou como os outros.
Pode confiar.
192
00:21:24,683 --> 00:21:26,650
Ele te acompanhou!
193
00:21:26,683 --> 00:21:28,817
Deus está sempre comigo!
194
00:21:30,884 --> 00:21:33,550
Eu não tô falando de Deus!
195
00:21:33,583 --> 00:21:35,850
De quem você tá falando?
196
00:21:35,884 --> 00:21:38,583
Eu disse que você sabe
quem ele é.
197
00:21:41,451 --> 00:21:44,084
Que, inclusive,
você chama sempre por ele.
198
00:21:50,451 --> 00:21:53,750
Ele quer muito sussurrar no meu
ouvido algo sobre um lago.
199
00:21:56,884 --> 00:21:59,518
Ele disse que...
conhece a ferida na sua alma
200
00:21:59,550 --> 00:22:02,151
e que hoje à noite
ele vai conseguir entrar!
201
00:22:05,017 --> 00:22:07,984
Ele vai te acompanhar
até sua cama...
202
00:22:09,784 --> 00:22:11,917
e vai esperar
que você durma!
203
00:22:13,850 --> 00:22:15,650
Helena...
204
00:22:15,683 --> 00:22:18,850
por favor não dorme
de bruços! Ele...
205
00:22:28,017 --> 00:22:31,518
Ô doutor! Doutor, por favor,
o rapaz começou a convulsionar!
206
00:22:31,550 --> 00:22:33,850
Eu não sei o que
aconteceu, doutor!
207
00:22:33,884 --> 00:22:36,184
De repente, ele começou
a ter uma convulsão!
208
00:24:10,484 --> 00:24:11,950
Hum...!
209
00:24:15,550 --> 00:24:17,017
Hum...!
210
00:24:17,051 --> 00:24:18,817
Huuum!
211
00:24:25,750 --> 00:24:27,384
Que susto!
212
00:24:28,650 --> 00:24:31,117
Desculpa, só queria saber
se você está bem.
213
00:24:31,151 --> 00:24:32,650
Tô...!
214
00:24:32,683 --> 00:24:35,984
O rapaz... o que aconteceu?!
215
00:24:37,351 --> 00:24:40,317
Os médicos estão verificando.
Ele foi sedado.
216
00:24:40,351 --> 00:24:42,650
As convulsões estão sendo
frequentes,
217
00:24:42,683 --> 00:24:44,984
parece que em função
da pancada na cabeça.
218
00:24:46,017 --> 00:24:48,683
Eu quero ir pro convento!
Você me leva, Marina?
219
00:24:48,717 --> 00:24:52,351
Mas, Helena, ele falou alguma
coisa sobre as possessões?
220
00:24:52,384 --> 00:24:53,683
Não, não...!
221
00:24:53,717 --> 00:24:56,617
Ele disse que a esposa estava
possuída por um espírito--
222
00:24:56,650 --> 00:24:58,617
Marina! Marina!
223
00:24:58,650 --> 00:25:02,351
Aí, Marina, eu tô exausta!
Eu quero voltar pro convento!
224
00:25:02,384 --> 00:25:04,518
Posso voltar amanhã!
225
00:25:05,817 --> 00:25:07,451
Tá certo!
226
00:25:15,418 --> 00:25:18,550
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
227
00:25:18,583 --> 00:25:20,550
Aaaah!!!
228
00:30:57,084 --> 00:30:59,950
Esse que é o trajeto
que os militares fizeram?
229
00:30:59,984 --> 00:31:04,650
É sim! Eu era uma menina ainda,
foi na década de 60.
230
00:31:04,650 --> 00:31:06,284
Hum...!
231
00:31:06,284 --> 00:31:09,683
Nossa, eu nunca vi
tantos corpos num só funeral.
232
00:31:10,917 --> 00:31:13,817
A perícia disse que foi
falta de oxigenação.
233
00:31:13,817 --> 00:31:16,650
Aí, depois disso,
eles interditaram a gruta.
234
00:31:16,683 --> 00:31:19,650
É verdade que tem uns que
nem foram encontrados?
235
00:31:19,683 --> 00:31:21,650
Pelo que eu ouvi,
236
00:31:21,683 --> 00:31:24,717
parece que os militares
foram fundo demais.
237
00:31:24,717 --> 00:31:28,351
Ninguém ficou curioso em saber
até onde essa gruta vai?
238
00:31:28,384 --> 00:31:30,518
Desde menina que eu escuto
239
00:31:30,550 --> 00:31:33,051
histórias macabras
sobre esse lugar.
240
00:31:34,084 --> 00:31:36,317
Dizem que a gruta é...
241
00:31:36,351 --> 00:31:37,984
Hum...!
242
00:31:38,017 --> 00:31:43,284
Enfim, histórias contadas
numa cidade de interior!
243
00:31:43,284 --> 00:31:45,950
Mas a gente não vai
pagar pra ver, né?
244
00:31:45,984 --> 00:31:48,184
- Vamos seguindo, pessoal?
- Vamos!
245
00:32:45,683 --> 00:32:47,683
Pronto, pessoal!
246
00:32:47,683 --> 00:32:50,251
Esse foi o último
trajeto do nosso passeio.
247
00:32:51,284 --> 00:32:53,084
Ana? Cadê a Ana, gente?
248
00:32:53,117 --> 00:32:55,084
Ela tava atrás de
mim o tempo todo.
249
00:32:55,117 --> 00:32:58,617
Ana! Ana! Ana!!!
250
00:32:58,650 --> 00:33:00,817
Calma, cara,
ela já deve tá voltando!
251
00:33:00,850 --> 00:33:03,084
Deve ter parado próximo
à entrada! Calma!
252
00:33:03,117 --> 00:33:06,583
Tem noção do que pode tá
acontecendo, seu filho da puta?
253
00:33:06,617 --> 00:33:09,418
Calma, ele só tá tentando
te acalmar! Tá ficando maluco?!
254
00:33:09,451 --> 00:33:11,917
Maluco? Eu quero ver se você
tivesse no meu lugar!
255
00:33:11,950 --> 00:33:13,950
Se você encontrasse
sua esposa
256
00:33:13,984 --> 00:33:16,351
numa banheira de sangue
com os pulsos cortados!
257
00:33:16,384 --> 00:33:17,850
Já chega!
258
00:33:19,550 --> 00:33:26,817
Ana! Ana! Ana!
259
00:33:26,817 --> 00:33:30,051
- Jesus! Jesus, volta aqui!
- Ana! Ana!
260
00:33:30,051 --> 00:33:33,750
- Laura, cuidado!
- Onde você tá indo?
261
00:33:33,784 --> 00:33:36,583
Não vai lá, Laura, volta aqui!
262
00:33:36,617 --> 00:33:41,317
Ana! Ana!
263
00:33:43,051 --> 00:33:44,683
Ana!
264
00:33:47,317 --> 00:33:48,950
Ana!
265
00:34:17,384 --> 00:34:18,683
Ana...!
266
00:34:48,317 --> 00:34:51,617
Calma, calma...
267
00:35:05,717 --> 00:35:08,384
Aaaah!!!
268
00:35:50,017 --> 00:35:51,917
Tá todo mundo bem?
269
00:35:53,184 --> 00:35:55,750
Eu tô bem!
270
00:35:55,750 --> 00:35:58,717
O que aconteceu?
271
00:36:00,717 --> 00:36:03,917
A gente sofreu
um desmoronamento.
272
00:36:10,617 --> 00:36:14,583
Eu disse... que esse trajeto
era imprevisível!
273
00:36:15,617 --> 00:36:18,717
Muitos anos sem acesso
a esse lado da gruta.
274
00:36:20,984 --> 00:36:23,217
E depois do grito...
275
00:36:25,217 --> 00:36:27,884
E Ana... Cadê a Ana, Jesus?!
276
00:36:27,884 --> 00:36:30,717
Ana, você tá bem?
277
00:36:34,817 --> 00:36:37,017
Eu tô bem, Laura...
278
00:36:37,017 --> 00:36:40,784
Gente, me desculpa! Eu não
faço ideia do que aconteceu!
279
00:36:40,784 --> 00:36:43,683
Não sei por que eu me
assustei daquele jeito!
280
00:36:45,650 --> 00:36:48,617
Cadê o Caio, gente...?
281
00:36:48,650 --> 00:36:49,984
Caio?
282
00:36:51,151 --> 00:36:53,217
Caio?
283
00:36:56,917 --> 00:36:58,917
Caio?
284
00:37:00,950 --> 00:37:03,717
Droga, Caio, responde!
285
00:37:11,650 --> 00:37:13,284
Caio?
286
00:37:34,151 --> 00:37:36,351
Caio? Caio! Caio!
287
00:37:36,384 --> 00:37:38,284
Caio!
288
00:37:39,317 --> 00:37:42,583
Droga, Ana, você desperdiçou
um terço da nossa água!
289
00:37:42,617 --> 00:37:45,583
- Você consegue me ouvir, Caio?
- Caio, responde, Caio!
290
00:37:45,617 --> 00:37:47,884
Eu não sinto a minha perna...
291
00:37:47,917 --> 00:37:49,717
A perna dele tá muito--
292
00:37:49,750 --> 00:37:53,051
Caio... a sua perna,
ela fraturou
293
00:37:53,084 --> 00:37:56,784
na hora que a gruta
desmoronou, tá bom?
294
00:37:56,817 --> 00:37:59,051
Gente, a perna dele
tá sangrando muito.
295
00:37:59,084 --> 00:38:01,051
Se a gente não colocar--
296
00:38:01,084 --> 00:38:02,717
Cala a boca, Lúcia!
297
00:38:02,750 --> 00:38:05,784
Caio, desculpa ter colocado
a gente nessa situação!
298
00:38:05,817 --> 00:38:08,051
A gente vai sair
daqui, tá?
299
00:38:08,051 --> 00:38:11,717
Alguém me dá um pano,
ou algo pra eu colocar aqui.
300
00:38:11,717 --> 00:38:14,284
- Eu tenho uma blusa.
- Me dá alguma coisa!
301
00:38:14,284 --> 00:38:16,384
Olha, Caio, deixa eu falar
com você...
302
00:38:16,418 --> 00:38:18,917
A gente vai ter que colocar
a sua perna no lugar,
303
00:38:18,950 --> 00:38:20,917
eu preciso que
você seja forte.
304
00:38:20,950 --> 00:38:23,784
Ai, não mexe
na minha perna...
305
00:38:23,817 --> 00:38:26,017
Toma, isso deve manter
a perna no lugar.
306
00:38:26,017 --> 00:38:29,451
- Deixa eu pôr a blusa.
- Não mexe na minha perna...!
307
00:38:29,484 --> 00:38:31,217
Eu vou contar
até 3, tá bom?
308
00:38:31,251 --> 00:38:34,917
Um... dois...
309
00:38:36,717 --> 00:38:39,550
Aaaaaah...!!!
310
00:39:10,583 --> 00:39:12,683
Está tudo bem, minha filha?
311
00:39:12,717 --> 00:39:16,051
Ô, Padre Gabriel...
312
00:39:16,084 --> 00:39:17,683
Que susto...!
313
00:39:20,617 --> 00:39:23,284
Que tragédia, minha filha!
314
00:39:24,984 --> 00:39:27,750
Pois o rapaz
não consegue se perdoar.
315
00:39:28,784 --> 00:39:31,251
Tampouco eu consigo
convencê-lo a me contar
316
00:39:31,284 --> 00:39:33,384
o que aconteceu
dentro daquela gruta,
317
00:39:33,418 --> 00:39:35,384
parece uma tarefa perdida.
318
00:39:35,418 --> 00:39:37,650
Minha irmã...
319
00:39:37,650 --> 00:39:40,017
já se perguntou
qual o seu papel
320
00:39:40,051 --> 00:39:42,484
diante desse acontecimento?
321
00:39:42,518 --> 00:39:44,484
Talvez não esteja lá
322
00:39:44,518 --> 00:39:48,117
pra arrancar qualquer
confissão do rapaz,
323
00:39:48,151 --> 00:39:51,351
esse seria o papel
da polícia.
324
00:39:51,384 --> 00:39:56,051
Mesmo através de falsas
verdades, por entrelinhas...
325
00:39:56,051 --> 00:40:00,251
o jovem pode encontrar
o caminho do perdão.
326
00:40:01,683 --> 00:40:04,617
O senhor acredita
em possessão demoníaca?
327
00:40:05,884 --> 00:40:08,817
Acredito que, se há luz,
328
00:40:08,817 --> 00:40:11,950
existem também as sombras.
329
00:40:11,950 --> 00:40:15,084
Mas ele insiste em dizer,
sabe?
330
00:40:15,084 --> 00:40:18,184
Que encontrou um espírito
maligno dentro da gruta,
331
00:40:18,184 --> 00:40:20,817
algo que foi despertado
por sua esposa.
332
00:40:21,850 --> 00:40:24,151
Sabe que, quando ele
me diz essas coisas,
333
00:40:24,184 --> 00:40:26,351
quando ele conversa comigo,
334
00:40:26,384 --> 00:40:29,683
eu vejo a verdade
nos seus olhos.
335
00:40:29,683 --> 00:40:31,950
Também vejo um medo...
336
00:40:31,984 --> 00:40:34,950
um medo profundo!
337
00:40:34,984 --> 00:40:38,184
Nesses anos todos,
minha jovem irmã,
338
00:40:38,184 --> 00:40:42,117
eu presenciei muitas vezes
339
00:40:42,151 --> 00:40:43,784
o inexplicável!
340
00:40:44,817 --> 00:40:47,151
O mal abre lacunas
341
00:40:47,184 --> 00:40:51,151
pra se aproximar
de pessoas indefesas.
342
00:40:52,917 --> 00:40:56,284
Os demônios caminham
entre nós.
343
00:40:56,317 --> 00:41:00,117
Somente a fé
pode nos proteger.
344
00:41:01,217 --> 00:41:03,583
Não sei mais
no que acreditar!
345
00:41:03,617 --> 00:41:06,251
Busque Deus, minha filha!
346
00:41:06,251 --> 00:41:09,184
Ele lhe dará a resposta.
347
00:41:10,550 --> 00:41:13,184
Obrigada, Padre Gabriel!
348
00:41:26,817 --> 00:41:29,784
Preciso de um pouco de água!
349
00:41:34,984 --> 00:41:36,484
Não...!
350
00:41:39,617 --> 00:41:41,950
A gente tem
que economizar água.
351
00:41:43,317 --> 00:41:45,850
Se a água acabar, nós--
352
00:41:45,884 --> 00:41:47,950
Se essa água acabar,
353
00:41:47,984 --> 00:41:50,583
a gente morre, no máximo,
em cinco dias!
354
00:41:52,850 --> 00:41:57,084
Mas já tem quatro dias!
Ninguém achou a gente.
355
00:41:58,451 --> 00:42:01,151
Mas é melhor a gente
continuar por aqui.
356
00:42:02,550 --> 00:42:05,750
Pelo menos aqui é um lugar que
tem bastante circulação de ar.
357
00:42:07,251 --> 00:42:09,251
O lugar é amplo.
358
00:42:09,251 --> 00:42:11,550
Já desmoronou!
359
00:42:11,583 --> 00:42:13,683
Não vai acontecer duas vezes.
360
00:42:13,717 --> 00:42:15,817
Deixa eu dar uma olhada
na tua perna, Caio.
361
00:42:15,850 --> 00:42:16,817
Tá...!
362
00:42:30,583 --> 00:42:32,550
Laura...
363
00:42:34,817 --> 00:42:38,451
- Você tá melhor?
- Tô melhor.
364
00:42:38,484 --> 00:42:40,784
Ela tá mexendo ainda.
365
00:42:40,817 --> 00:42:43,017
Acho que é um bom sinal, né?
366
00:42:44,650 --> 00:42:46,317
Jesus...
367
00:42:48,151 --> 00:42:49,817
olha...
368
00:42:51,217 --> 00:42:53,418
vocês podem ir ali
pra dar uma palavrinha?
369
00:43:19,850 --> 00:43:21,451
Olha só...
370
00:43:22,917 --> 00:43:25,850
eu não quero ser
desagradável, mas...
371
00:43:25,850 --> 00:43:29,051
se a gente continuar dando
toda a nossa água pro Caio...
372
00:43:30,717 --> 00:43:33,051
a gente não tem muito tempo.
373
00:43:33,084 --> 00:43:35,683
Mas o que que você quer
que a gente faça, Lúcia?
374
00:43:35,683 --> 00:43:38,384
Não tem outro jeito!
É só isso!
375
00:43:39,418 --> 00:43:42,217
Eu não queria ser
responsável por dizer isso...
376
00:43:44,017 --> 00:43:48,817
mas, se o resgate não chegar
logo, o Caio não vai resistir!
377
00:43:48,850 --> 00:43:50,984
Olha só o que você tá falando!
378
00:43:51,017 --> 00:43:53,950
Você tá conseguindo entender
o que você tá falando?
379
00:43:53,984 --> 00:43:58,451
Amor... infelizmente
ela tem razão.
380
00:43:58,484 --> 00:44:00,717
Olha, a perna do Caio tá...
381
00:44:02,484 --> 00:44:03,850
terrível!
382
00:44:05,217 --> 00:44:08,117
Mas você me disse que
a perna dele tava melhor!
383
00:44:08,151 --> 00:44:10,117
Eu sei, eu sei
que eu disse isso,
384
00:44:10,151 --> 00:44:12,384
mas eu não queria
assustar ele!
385
00:44:12,384 --> 00:44:16,251
O pé dele tá preto,
a perna dele tá putrificando!
386
00:44:16,251 --> 00:44:19,351
Se a gente não amputar
o quanto antes essa perna...
387
00:44:19,351 --> 00:44:22,351
a infecção vai espalhar
e vai ser questão de minutos.
388
00:44:22,351 --> 00:44:24,217
Não vai resistir!
389
00:44:24,217 --> 00:44:25,884
Puta que pariu!
390
00:44:25,917 --> 00:44:29,717
Ninguém mais coloca água
na boca do Caio. Entenderam?
391
00:44:29,750 --> 00:44:32,917
Cala a sua boca, Lúcia!
Cala a boca!
392
00:44:32,950 --> 00:44:35,051
Ana...
393
00:44:35,084 --> 00:44:38,784
depois que a gente sair
da porra desse lugar,
394
00:44:38,817 --> 00:44:41,484
você vai esfregar a bunda
na cara do Jesus, tá?
395
00:44:42,518 --> 00:44:44,317
Ele tá precisando!
396
00:44:45,351 --> 00:44:48,884
Aí, ó! Ele já começou
a delirar.
397
00:44:48,917 --> 00:44:52,317
Se a gente não fizer
alguma coisa, ele morre.
398
00:44:52,351 --> 00:44:54,950
A gente precisa encontrar
uma saída o quanto antes!
399
00:44:54,984 --> 00:44:57,650
- A gente tem que sair daqui!
- Tá, você tem razão!
400
00:44:57,683 --> 00:45:00,051
Eu e Lúcia vamos buscar uma
saída. Fiquem aqui!
401
00:45:00,084 --> 00:45:01,617
- Vamos, Lúcia.
- Não, não!
402
00:45:01,650 --> 00:45:03,617
Acho melhor
eu e a Lúcia irmos!
403
00:45:03,650 --> 00:45:06,284
- Você fica aqui com eles.
- Não! De jeito nenhum, Ana!
404
00:45:06,317 --> 00:45:08,650
Esse lugar pode desmoronar
a qualquer momento.
405
00:45:08,683 --> 00:45:10,917
Vamos sozinhos
e você fica aqui com eles!
406
00:45:10,917 --> 00:45:13,617
Não, você não tá entendendo
o que tá acontecendo aqui.
407
00:45:13,617 --> 00:45:15,617
Se a gente demorar,
408
00:45:15,617 --> 00:45:18,617
alguém vai precisar cortar
a perna dele, cara.
409
00:45:18,617 --> 00:45:21,550
Mas eu não sei se eu consigo
fazer uma coisa dessa.
410
00:45:21,583 --> 00:45:23,717
Eu, eu não vou conseguir!
411
00:45:24,750 --> 00:45:26,550
Você vai conseguir!
412
00:45:26,583 --> 00:45:28,884
Olha pra mim! Você vai
conseguir fazer isso!
413
00:45:28,917 --> 00:45:31,251
Você vai conseguir salvar
a vida do teu amigo!
414
00:45:31,284 --> 00:45:33,717
Você vai conseguir
fazer isso. Me promete?
415
00:45:34,750 --> 00:45:36,817
Eu prometo!
416
00:45:36,850 --> 00:45:40,717
Mas como eu vou saber
o momento certo pra fazer isso?
417
00:45:40,750 --> 00:45:43,084
Eventualmente, ele vai
começar a vomitar.
418
00:45:44,117 --> 00:45:46,784
É um sinal
do corpo dando um...
419
00:45:46,784 --> 00:45:49,518
um alerta
pra infecção da perna.
420
00:45:50,884 --> 00:45:53,418
Mas, se ele começar
a vomitar frequentemente,
421
00:45:54,518 --> 00:45:57,518
aí, é sinal que a infecção
já espalhou.
422
00:45:58,550 --> 00:46:00,784
Eu não sei
se eu vou conseguir!
423
00:46:00,817 --> 00:46:02,784
- Você precisa fazer isso!
- Não sei!
424
00:46:02,784 --> 00:46:05,518
- Não sei se vou conseguir!
- Você vai conseguir!
425
00:46:05,518 --> 00:46:07,518
Promete, por favor?
426
00:46:07,518 --> 00:46:09,384
- Promete?
- Prometo!
427
00:46:21,683 --> 00:46:23,683
Caio, Laura...
428
00:46:23,683 --> 00:46:26,017
eu e a Lúcia, nós vamos
atrás de uma saída,
429
00:46:26,051 --> 00:46:29,017
e o Jesus vai ficar aqui,
pra caso apareça o resgate, tá?
430
00:46:29,051 --> 00:46:32,683
Tá... tudo bem! A minha perna
já tá um pouco melhor.
431
00:46:32,717 --> 00:46:35,317
Laura, Jesus vai ficar aqui,
432
00:46:35,317 --> 00:46:37,583
pra cuidar do bebê
junto com você, tá bom?
433
00:46:41,583 --> 00:46:43,617
- Ana...!
- O que foi?
434
00:46:45,583 --> 00:46:46,884
Oi...!
435
00:46:52,518 --> 00:46:54,484
Tira a gente daqui!
436
00:46:57,484 --> 00:47:00,850
Vamos, Ana!
Não temos mais tempo.
437
00:47:03,017 --> 00:47:04,418
Vamos!
438
00:47:33,784 --> 00:47:35,451
Ana...!
439
00:47:36,583 --> 00:47:38,884
Chegamos num beco
sem saída. Olha!
440
00:47:40,984 --> 00:47:43,950
Não pode ser!
Se a gente voltar agora,
441
00:47:43,984 --> 00:47:47,017
o Caio vai morrer, e daqui
a uns dias vai ser a nossa vez!
442
00:47:47,051 --> 00:47:49,683
Não! A gente tem água
pra mais de uma semana!
443
00:47:49,717 --> 00:47:51,683
A morte dele
não é uma opção!
444
00:47:51,717 --> 00:47:54,451
Será que você não percebeu
que seu amigo já tá morto?
445
00:47:57,251 --> 00:47:59,284
Me perdoa! Me desculpa!
446
00:47:59,317 --> 00:48:02,051
Me desculpa! Me desculpa!
447
00:48:02,051 --> 00:48:04,251
Mas a gente precisa
encontrar uma saída!
448
00:48:04,284 --> 00:48:07,317
Temos que encontrar uma saída!
A gente não pode morrer aqui!
449
00:48:08,351 --> 00:48:10,984
Tá entendendo?
A gente não pode morrer aqui!
450
00:48:23,750 --> 00:48:25,384
Jesus...
451
00:48:26,917 --> 00:48:28,884
o Caio tá piorando!
452
00:48:32,750 --> 00:48:35,384
Caio, meu amigo, aguenta
só mais um pouquinho.
453
00:48:35,418 --> 00:48:37,784
A Ana e a Lúcia foram
tentar achar uma saída.
454
00:48:37,817 --> 00:48:39,784
Elas já devem
estar chegando!
455
00:48:45,683 --> 00:48:47,451
Sangue...!
456
00:48:47,484 --> 00:48:51,750
Minha garganta deve ter
machucado... de tanto vomitar!
457
00:48:51,784 --> 00:48:53,451
Puta que pariu!
458
00:48:54,484 --> 00:48:56,451
- Puta que pariu!
- O que foi, Jesus?
459
00:48:56,484 --> 00:48:58,451
O que vocês estão
escondendo de mim?
460
00:48:58,484 --> 00:49:00,451
A perna dele tá morta.
461
00:49:00,484 --> 00:49:02,950
- Apodreceu.
- O quê?!
462
00:49:02,984 --> 00:49:05,351
- A perna dele apodreceu!
- O quê?
463
00:49:05,384 --> 00:49:07,484
Elas foram buscar
uma saída, porque...
464
00:49:07,518 --> 00:49:09,650
se a gente não sair
daqui hoje...
465
00:49:10,850 --> 00:49:12,518
o Caio vai morrer!
466
00:49:13,884 --> 00:49:15,850
O Caio vai morrer!
467
00:49:20,017 --> 00:49:23,850
O que a gente vai fazer agora?
O que que a gente vai fazer?
468
00:49:23,884 --> 00:49:26,384
Eu não sei!
Elas... elas falaram...
469
00:49:26,384 --> 00:49:28,518
elas falaram
pra eu pegar uma faca,
470
00:49:28,550 --> 00:49:30,518
e se ele começasse
a cuspir sangue,
471
00:49:30,550 --> 00:49:34,617
era pra eu pegar a faca e...
era pra eu...
472
00:49:34,617 --> 00:49:36,683
era pra eu amputar
a perna dele, porque...
473
00:49:36,717 --> 00:49:38,984
a infecção tava generalizada!
474
00:49:52,084 --> 00:49:54,051
Faz isso! Tá?
Faz isso!
475
00:49:54,084 --> 00:49:56,251
- Você tem que fazer, Jesus!
- Não!
476
00:49:56,284 --> 00:49:58,251
Tem que fazer, Jesus!
477
00:49:58,284 --> 00:50:00,317
Eu não vou conseguir.
478
00:50:00,351 --> 00:50:02,884
- Jesus... tenha dó! Jesus...
- Não! Não!
479
00:50:02,884 --> 00:50:05,451
- Ele vai morrer, Jesus!
- Eu não vou conseguir!
480
00:50:05,484 --> 00:50:08,117
Ele vai... O Caio
vai morrer, Jesus!
481
00:50:11,984 --> 00:50:13,950
Tá bom...! Tá bom!
482
00:50:15,650 --> 00:50:17,251
Tá bom...
483
00:50:22,251 --> 00:50:26,084
Calma, Caio! Tá bom?
Calma, calma!
484
00:50:26,084 --> 00:50:28,950
O resgate tá chegando, tá?
Vai ficar tudo bem.
485
00:50:28,984 --> 00:50:31,617
A gente não devia
ter entrado nesse lugar!
486
00:50:31,650 --> 00:50:34,617
Agora todo mundo
vai morrer... um por um!
487
00:50:34,650 --> 00:50:36,617
Calma! Você precisa confiar.
488
00:50:36,650 --> 00:50:39,617
A Ana foi até lá pra achar
uma saída. Ela vai conseguir!
489
00:50:39,650 --> 00:50:41,617
Fica tranquilo.
Vai dar tudo certo.
490
00:50:41,650 --> 00:50:43,984
Eu sei que eu tô morrendo!
491
00:50:44,017 --> 00:50:47,284
E quanto mais...
a morte se aproxima...
492
00:50:47,284 --> 00:50:49,284
mais eu consigo sentir!
493
00:50:49,284 --> 00:50:51,784
Tem alguma coisa
ruim aqui dentro!
494
00:50:51,784 --> 00:50:53,451
E tá aqui perto!
495
00:50:53,451 --> 00:50:55,251
Ele tá delirando.
496
00:50:55,251 --> 00:50:58,117
Acaba logo
com isso, Jesus. Vai!
497
00:51:10,683 --> 00:51:12,984
Seu covarde...
498
00:51:13,017 --> 00:51:15,650
Não tem coragem
de amputar uma perna!
499
00:51:15,683 --> 00:51:18,850
Não salvou seu filho, não trepa
com tua mulher mais de um ano.
500
00:51:18,884 --> 00:51:21,451
Agora eu sei porque
ela tentou se matar.
501
00:51:22,484 --> 00:51:25,384
Sabe o que a sua mulher faz,
quando você não tá por perto?
502
00:51:25,418 --> 00:51:27,717
Ela se masturba
pensando em outros homens.
503
00:51:27,750 --> 00:51:31,351
A sua mulher te odeia!
Tem nojo de você!
504
00:51:31,384 --> 00:51:33,850
Sabe o que eu vou fazer
com ela aqui dentro?
505
00:51:33,884 --> 00:51:37,017
Vou foder ela com força!
506
00:51:37,051 --> 00:51:40,017
Como um covarde! Como você
não consegue fazer!
507
00:51:40,051 --> 00:51:42,017
Acaba com isso, Jesus!
508
00:51:42,051 --> 00:51:45,217
Eu não consigo!
Eu não consigo!
509
00:51:45,251 --> 00:51:47,418
- Vamos, Jesus!
- Agora!!!
510
00:51:47,451 --> 00:51:48,984
Não consigo!
511
00:51:49,017 --> 00:51:50,817
- Vamos!
- Não consigo!
512
00:51:50,850 --> 00:51:54,583
Dá pra mim!
Desculpa, Caio!
513
00:51:54,617 --> 00:51:56,917
Aaaaah...!
514
00:51:58,617 --> 00:52:00,251
Aaaaah...!
515
00:52:06,984 --> 00:52:09,284
Aaaarh!
516
00:52:30,917 --> 00:52:33,284
Ana, olha pra trás!
517
00:52:33,284 --> 00:52:35,117
Eu tô presa!
518
00:52:35,151 --> 00:52:37,117
Lúcia, você
não tá presa, não!
519
00:52:37,151 --> 00:52:39,950
Tenta passar seu braço direito
por cima da cabeça, vai!
520
00:52:39,984 --> 00:52:43,817
Eu não consigo
me mexer pra trás!
521
00:52:43,850 --> 00:52:45,550
Meu corpo tá preso!
522
00:52:45,583 --> 00:52:47,084
Tu não tá presa!
523
00:52:47,117 --> 00:52:50,384
Tenta passar seu braço direito
por cima da cabeça bem devagar.
524
00:52:50,418 --> 00:52:53,184
Eu não consigo! Não consigo!
525
00:52:53,184 --> 00:52:56,117
Não, você tem que conseguir!
Você tem que sair daí!
526
00:52:56,151 --> 00:52:58,917
Tenta passar o braço direito
por cima da cabeça! Anda!
527
00:52:58,950 --> 00:53:02,151
Ana... eu tô perdendo o ar!
528
00:53:02,184 --> 00:53:04,917
Me ajuda, Ana!
529
00:53:04,950 --> 00:53:06,884
Lúcia, tu tá tendo
um ataque.
530
00:53:06,884 --> 00:53:09,518
Calma! Respira!
Foca na minha voz!
531
00:53:09,550 --> 00:53:12,650
Agora com calma,
tenta passar seu braço direito
532
00:53:12,683 --> 00:53:14,850
por cima da cabeça!
Com calma! Vem!
533
00:53:14,884 --> 00:53:19,484
Eu não consigo!
Eu não consigo!
534
00:53:19,484 --> 00:53:22,451
Eu... eu não consi...
Eu não consigo!
535
00:53:22,484 --> 00:53:24,950
Lúcia, você tá tendo
um ataque. Foque na minha voz!
536
00:53:24,984 --> 00:53:26,950
Esquece o que tá
acontecendo aí.
537
00:53:26,950 --> 00:53:28,950
Tenta voltar
um pouco pra trás,
538
00:53:28,950 --> 00:53:30,917
aí, você vai passar
o seu braço direito
539
00:53:30,950 --> 00:53:33,251
por cima da cabeça! Anda!
540
00:53:33,284 --> 00:53:35,484
Vai! Devagar!
541
00:53:35,484 --> 00:53:38,117
Isso! Isso! Bem devagar!
542
00:53:39,917 --> 00:53:41,284
Vai, Lúcia!
543
00:53:41,317 --> 00:53:42,384
Aaaah!
544
00:53:42,384 --> 00:53:43,518
Boa!
545
00:53:43,518 --> 00:53:45,251
Eu consegui!
546
00:53:45,251 --> 00:53:47,217
Eu consegui passar
o braço direito!
547
00:53:47,251 --> 00:53:49,217
Isso! Vem em direção
à minha voz!
548
00:53:49,251 --> 00:53:51,217
Você tá quase saindo
do buraco!
549
00:53:53,717 --> 00:53:55,518
Isso! Vem!
550
00:53:55,518 --> 00:53:57,384
Urrrgh!
551
00:53:58,617 --> 00:54:01,117
Muito bom! Vem! Vem!
552
00:54:01,117 --> 00:54:03,251
Urrgh! Urrgh!
553
00:54:03,284 --> 00:54:06,251
Isso aí, Lúcia! Boa!
554
00:54:08,251 --> 00:54:10,251
Vai! Boa!
555
00:54:10,251 --> 00:54:12,617
- Aaah!
- Isso! Isso!
556
00:54:16,151 --> 00:54:18,151
Boa! Isso!
557
00:54:19,850 --> 00:54:22,484
Agora, a gente só não pode
perder mais tempo aqui.
558
00:54:22,518 --> 00:54:24,518
A gente precisa
continuar, tá bom?
559
00:54:24,518 --> 00:54:28,084
- Tá bom...
- Tá bem? Vamos!
560
00:55:02,717 --> 00:55:04,650
Aaaaaah!
561
00:55:07,251 --> 00:55:10,084
Aaaah... aaaaah!!!
562
00:55:29,184 --> 00:55:31,650
Ai, eu não acredito!
563
00:55:31,683 --> 00:55:34,284
Esse trajeto
também não tem saída.
564
00:55:35,817 --> 00:55:38,484
Nós vamos morrer
nessa porcaria de gruta!
565
00:55:39,518 --> 00:55:41,484
Tá me ouvindo, Ana?
566
00:55:42,518 --> 00:55:43,984
Ana?!
567
00:56:03,084 --> 00:56:05,051
O que é isso?
568
00:56:05,084 --> 00:56:07,717
Parece algum tipo
de templo, né?
569
00:56:09,418 --> 00:56:12,351
Os santos estão
com as cabeças arrancadas!
570
00:56:15,384 --> 00:56:17,384
Vamos embora, Ana!
571
00:56:17,384 --> 00:56:19,384
Não, espera!
572
00:56:19,418 --> 00:56:23,051
Não disse ter mais de 10 anos
que ninguém entra nessa gruta?
573
00:56:24,518 --> 00:56:26,683
Como que essas velas
estão acesas?
574
00:56:29,151 --> 00:56:31,984
- O que é isso?
- Não, não! Não mexe nisso!
575
00:56:33,984 --> 00:56:37,017
Ah, que cheiro horrível!
576
00:56:38,217 --> 00:56:40,217
Vamos, Ana!
Vamos embora daqui!
577
00:56:40,217 --> 00:56:43,384
Esse cheiro... essas velas...
578
00:56:43,384 --> 00:56:46,717
alguém tava fazendo algum tipo
de adoração satânica.
579
00:56:51,217 --> 00:56:53,217
Ouviu isso?!
580
00:58:16,418 --> 00:58:18,750
Não é nada, Ana!
581
00:58:30,451 --> 00:58:32,084
Ana?!
582
00:58:34,451 --> 00:58:36,251
Ana?!
583
00:58:37,717 --> 00:58:39,850
Ai, meu Deus! Meu Deus!!!
584
00:58:39,884 --> 00:58:43,017
Meus Deus...! Aaah!!!
Ah, meu Deus!
585
00:58:43,017 --> 00:58:46,017
Ai, meu Deus!
O que tá acontecendo aqui?!
586
00:58:46,017 --> 00:58:48,683
Ana...! Cadê você?!
587
00:58:48,683 --> 00:58:50,683
Aqui!
588
01:00:43,784 --> 01:00:45,784
Não tinha jeito!
589
01:00:47,251 --> 01:00:49,251
A gente tentou...
590
01:00:51,917 --> 01:00:53,917
Ele morreu, Jesus!
591
01:00:53,917 --> 01:00:57,251
Caio morreu...
não tem mais volta!
592
01:00:59,550 --> 01:01:01,583
Você não percebeu...
593
01:01:02,617 --> 01:01:04,917
que vai todo mundo
morrer nesse lugar?
594
01:01:07,151 --> 01:01:09,317
Laura, me escuta...
595
01:01:10,583 --> 01:01:12,884
- Laura...
- Não!
596
01:01:12,884 --> 01:01:16,051
Elas vão achar uma saída,
a gente vai sair desse lugar.
597
01:01:16,051 --> 01:01:19,217
A gente... a gente vai
sair desse lugar!
598
01:01:20,351 --> 01:01:22,351
O socorro vai chegar.
599
01:01:24,550 --> 01:01:26,550
Olha pra mim, Jesus...
600
01:01:28,084 --> 01:01:29,750
Olha pra mim!
601
01:01:33,117 --> 01:01:35,184
Eu sinto o gosto do Caio.
602
01:01:38,217 --> 01:01:40,184
E sabe o que é pior?
603
01:01:40,217 --> 01:01:42,518
O pior é que eu desejei
que ele morresse...
604
01:01:45,217 --> 01:01:47,418
porque eu queria água!
605
01:01:51,650 --> 01:01:54,484
Que tipo de mãe... que eu
vou ser pra essa criança?
606
01:01:55,518 --> 01:01:57,650
Você vai ser o tipo de mãe...
607
01:01:57,683 --> 01:01:59,984
que não vai se acovardar
de jeito nenhum,
608
01:02:00,017 --> 01:02:02,351
em nenhuma circunstância,
tá me ouvindo?!
609
01:02:02,384 --> 01:02:04,351
Você tem que ser forte!
610
01:02:04,351 --> 01:02:06,518
Você precisa ser forte.
611
01:02:08,051 --> 01:02:10,051
Pelo seu filho!
612
01:02:12,518 --> 01:02:14,184
Tá escutando?
613
01:02:22,084 --> 01:02:24,084
Devem ser elas!
614
01:02:26,017 --> 01:02:28,518
Mas se elas voltaram
tão rápido...
615
01:02:30,950 --> 01:02:33,251
é porque não encontraram
uma saída.
616
01:04:14,750 --> 01:04:16,984
Nossa Senhora, por favor...
617
01:04:18,750 --> 01:04:21,084
não me abandone!
618
01:04:21,084 --> 01:04:23,583
Não me abandone!
619
01:04:30,418 --> 01:04:33,884
Nããão!!!
620
01:04:35,950 --> 01:04:39,617
Jesus! A Laura entrou
em trabalho de parto, corre!
621
01:04:39,617 --> 01:04:41,784
Já consegue ver
a cabeça dele?!
622
01:04:41,784 --> 01:04:45,217
Tá saindo... eu consigo ver!
Tá saindo!
623
01:04:45,217 --> 01:04:48,084
Não vou ter minha filha
nesse lugar!
624
01:04:48,084 --> 01:04:50,784
Não dá tempo, a cabeça
tá saindo, precisa ser forte!
625
01:04:50,784 --> 01:04:52,950
- Eu não consigo!
- Você precisa ser forte!
626
01:04:52,950 --> 01:04:56,484
- Tá doendo muito, Jesus!
- Preciso que você faça força!
627
01:04:56,484 --> 01:04:58,617
Vai! Laura,
eu sei que tá doendo...
628
01:04:58,650 --> 01:05:01,418
mas precisamos que você
faça força pra criança sair!
629
01:05:01,451 --> 01:05:03,484
Um, dois, três!
630
01:05:05,117 --> 01:05:07,051
Isso...!
631
01:05:07,084 --> 01:05:10,184
Não tá adiantando, preciso
que você faça mais força!
632
01:05:10,217 --> 01:05:12,051
Mais força, por favor, Laura!
633
01:05:12,051 --> 01:05:14,051
- Tá doendo!
- Vai, Laura!
634
01:05:14,051 --> 01:05:16,717
Mais força, Laura,
mais força!!!
635
01:05:16,717 --> 01:05:18,384
Vai se foder!
636
01:05:18,384 --> 01:05:21,017
A culpa da gente estar aqui
é sua! Você é uma fraca!
637
01:05:21,017 --> 01:05:23,017
É! E é por isso
que estamos aqui.
638
01:05:23,017 --> 01:05:25,518
Eu sei, eu sei!
Põe tudo pra fora, vai!
639
01:05:25,518 --> 01:05:28,550
Mas eu preciso que você faça
força! Sei que tá doendo muito!
640
01:05:28,550 --> 01:05:30,550
Mas eu preciso
que você faça força!!!
641
01:05:32,550 --> 01:05:34,850
Isso...! Isso!!!
642
01:05:34,884 --> 01:05:37,051
Tá começando a sair!
Mais forte!
643
01:05:37,084 --> 01:05:39,750
- Isso, Laura! Mais uma!
- Tá começando a sair!
644
01:05:39,750 --> 01:05:42,084
Um, dois, três!
645
01:05:44,750 --> 01:05:46,750
Isso...!!!
646
01:05:46,750 --> 01:05:49,683
- Tá saindo...!
- Saiu!!!
647
01:05:49,683 --> 01:05:51,683
Isso...!
648
01:05:51,683 --> 01:05:53,850
Isso, Laura!
649
01:05:53,850 --> 01:05:56,051
Pronto...!
650
01:05:56,051 --> 01:05:58,717
Minha filha! Jesus...!
651
01:05:58,717 --> 01:06:00,717
Jesus, minha filha!
652
01:06:00,717 --> 01:06:04,051
Jesus! Ana...
cadê minha filha?
653
01:06:04,051 --> 01:06:06,051
Calma...!
654
01:06:06,051 --> 01:06:08,384
- Ana...
- Jesus, vem aqui!
655
01:06:08,384 --> 01:06:11,317
- O que tem na minha perna?
- Laura tá com sangramento!
656
01:06:11,317 --> 01:06:13,717
Ela tá com hemorragia,
Jesus, anda!
657
01:06:15,717 --> 01:06:17,717
- Cadê minha filha?!
- Eu sinto muito...
658
01:06:17,717 --> 01:06:20,051
- Eu sinto muito!
- O que foi?!
659
01:06:20,084 --> 01:06:23,051
O bebê nasceu com o cordão
enrolado no pescoço.
660
01:06:23,084 --> 01:06:26,151
Eu não consegui salvar
sua filha, eu sinto muito!
661
01:06:26,184 --> 01:06:28,151
- Jesus, eu vou morrer!
- Não!
662
01:06:28,184 --> 01:06:30,518
Vou morrer! Promete que
cuida da minha filha?!
663
01:06:30,550 --> 01:06:33,418
Você não vai morrer, você
vai ficar bem! Não vai morrer!
664
01:06:33,418 --> 01:06:36,051
Ana, promete
que vai cuidar dela?
665
01:06:36,084 --> 01:06:37,418
Prometo, prometo!
666
01:06:37,451 --> 01:06:40,084
- Vou morrer! Minha filha...
- Tudo bem!
667
01:06:40,084 --> 01:06:42,784
Tenta ficar calma,
vou ver o que posso fazer.
668
01:06:42,784 --> 01:06:46,717
Fica calma, tá bom?
Toma um pouco de água!
669
01:06:46,717 --> 01:06:49,583
Bebe... vem cá! Bebe!
670
01:06:57,917 --> 01:07:00,051
Ela já tava morta.
671
01:07:00,084 --> 01:07:02,984
A gente precisa
economizar água.
672
01:07:24,017 --> 01:07:26,317
Helena, conseguiu alguma...
673
01:07:27,518 --> 01:07:29,317
Helena?!
674
01:07:34,217 --> 01:07:35,850
Helena?
675
01:07:40,683 --> 01:07:42,650
Helena?
676
01:07:44,617 --> 01:07:46,917
Helena, o que tá acontecendo,
Helena?!
677
01:07:48,051 --> 01:07:50,051
Você tá bem?
678
01:07:52,217 --> 01:07:54,518
Marina, desculpa!
679
01:07:56,184 --> 01:07:58,518
Então, você conseguiu
uma confissão?
680
01:07:59,817 --> 01:08:01,984
Aaai, um grande trauma
681
01:08:02,017 --> 01:08:04,151
a morte prematura
do filho deles.
682
01:08:04,151 --> 01:08:06,750
Pra mim, esse é o fio condutor
de toda a história.
683
01:08:06,784 --> 01:08:09,184
É o grande responsável
pelo estado psicológico
684
01:08:09,217 --> 01:08:11,184
dele e da esposa também.
685
01:08:11,217 --> 01:08:14,151
Você acredita que
uma depressão profunda
686
01:08:14,151 --> 01:08:17,484
possa ser atribuído
ao comportamento de Jesus?
687
01:08:17,484 --> 01:08:19,117
Não sei, Marina!
688
01:08:19,117 --> 01:08:22,451
Eu nem posso dar minha opinião,
eu não sou especialista.
689
01:08:22,484 --> 01:08:24,117
Vamos por aqui.
690
01:08:28,817 --> 01:08:31,817
Então temos que encaminhá-lo
pra uma clínica psiquiátrica?
691
01:08:31,850 --> 01:08:33,617
Não sei...
692
01:08:33,650 --> 01:08:35,817
Não sei se acredito nisso!
693
01:08:35,850 --> 01:08:38,984
Acho que o rapaz precisa
trabalhar esse trauma no fundo.
694
01:08:38,984 --> 01:08:41,817
Eu acho que esse rapaz,
ele perdeu a fé.
695
01:08:42,850 --> 01:08:46,351
Fé? Ô, Helena...
696
01:08:46,351 --> 01:08:49,650
essas fotos são dos corpos
de Laura e Caio,
697
01:08:49,650 --> 01:08:51,650
amigos íntimos de Jesus.
698
01:08:51,650 --> 01:08:55,151
Eles foram encontrados na gruta
exatamente como nas fotos.
699
01:08:56,518 --> 01:08:58,750
Caio perdeu uma
de suas pernas.
700
01:08:58,784 --> 01:09:01,917
Laura teve um parto prematuro
e hemorragia interna.
701
01:09:01,917 --> 01:09:03,917
Levou um tiro na cabeça...
702
01:09:03,917 --> 01:09:05,917
logo após
o nascimento do bebê.
703
01:09:06,950 --> 01:09:10,484
Se é depressão, possessão,
esquizofrenia, não interessa!
704
01:09:10,518 --> 01:09:12,484
O que esse rapaz fez...
705
01:09:12,484 --> 01:09:15,151
foi um homicídio culposo
premeditado.
706
01:09:15,151 --> 01:09:18,484
Todas as provas indicam
que ele é o culpado.
707
01:09:18,484 --> 01:09:21,617
Ele matou friamente...
708
01:09:21,650 --> 01:09:24,984
sua esposa, os melhores amigos
e a guia de turismo.
709
01:09:26,017 --> 01:09:28,284
Você já teve três conversas
com ele
710
01:09:28,317 --> 01:09:30,950
e até agora não conseguiu
uma informação relevante.
711
01:09:33,151 --> 01:09:35,151
Não precisamos mais
da sua ajuda.
712
01:09:36,518 --> 01:09:38,518
Você acredita em Deus?
713
01:09:39,784 --> 01:09:41,784
Não, Marina. Porque...
714
01:09:41,784 --> 01:09:45,284
honestamente, eu acredito que
Deus me levou até este caso.
715
01:09:45,284 --> 01:09:47,650
Não foi você,
não foi o rapaz...
716
01:09:47,650 --> 01:09:50,817
foi Deus que me trouxe
até aqui, a essa situação.
717
01:09:50,817 --> 01:09:53,850
Eu imploro! Por favor,
me dê mais um dia.
718
01:09:53,850 --> 01:09:55,817
Eu preciso de mais um dia!
719
01:09:55,850 --> 01:09:58,817
Eu preciso entender o que
se passou dentro daquela gruta.
720
01:09:58,850 --> 01:10:02,151
Depois vocês façam
o que quiserem com ele.
721
01:10:04,518 --> 01:10:06,683
Vai ficar tudo bem!
722
01:10:06,717 --> 01:10:09,117
- Me perdoa!
- Vai ficar tudo bem!
723
01:10:09,151 --> 01:10:11,051
Vai dar tudo certo!
724
01:10:20,484 --> 01:10:22,484
Você ouviu?
725
01:10:24,850 --> 01:10:26,817
Cadê essa criança?
726
01:10:26,850 --> 01:10:30,151
Cadê essa criança?
Cadê essa criança?!
727
01:10:30,184 --> 01:10:32,184
A criança...
728
01:10:48,418 --> 01:10:50,418
Lúcia?!
729
01:11:08,351 --> 01:11:10,683
Lúcia... você
tá me assustando!
730
01:11:13,617 --> 01:11:16,017
Você me perguntou...
731
01:11:16,017 --> 01:11:18,251
onde eu tinha enterrado
o bebê, não foi?
732
01:11:19,317 --> 01:11:22,418
Foi ali... onde
ela tava cavando!
733
01:11:27,850 --> 01:11:29,850
Huum...
734
01:11:40,351 --> 01:11:42,351
Olha! Olha!
735
01:11:47,583 --> 01:11:49,583
Você viu aquilo?
736
01:11:50,950 --> 01:11:56,317
O que tá acontecendo
na porra desse lugar?
737
01:11:56,317 --> 01:11:58,784
A gente precisa sair daqui!
738
01:11:58,817 --> 01:12:00,817
A gente tem que sair daqui!
739
01:12:00,817 --> 01:12:03,717
Tem alguma coisa de ruim
acontecendo dentro dessa gruta!
740
01:12:03,717 --> 01:12:06,917
Eu não aguento mais!
Eu não aguento mais!
741
01:12:06,950 --> 01:12:09,583
Não, não, não! Não tem
nada de errado nesse lugar!
742
01:12:09,617 --> 01:12:12,617
A sede e a fome que tá fazendo
a gente pensar desse jeito!
743
01:12:12,650 --> 01:12:15,184
A gente tá enlouquecendo
nessa porra desse lugar!
744
01:12:16,317 --> 01:12:18,850
Você vai negar
o que a gente viu aqui?
745
01:12:18,884 --> 01:12:21,284
Eu tô cansada
de você ignorando
746
01:12:21,317 --> 01:12:23,683
tudo de ruim que
acontece na nossa vida!
747
01:12:25,384 --> 01:12:27,617
Agora você vai
me dizer o quê?
748
01:12:28,650 --> 01:12:30,950
Que tudo que a gente
viu aqui e aconteceu,
749
01:12:30,984 --> 01:12:32,984
foi coisa da nossa cabeça?!
750
01:12:34,884 --> 01:12:37,151
Que a porra do resgate
vai chegar!
751
01:12:37,151 --> 01:12:39,451
Que o nosso filho
vai ressuscitar, é isso?
752
01:12:41,418 --> 01:12:43,917
A gente matou
uma criança indefesa!
753
01:12:44,950 --> 01:12:47,217
A gente matou
uma criança indefesa!
754
01:12:47,251 --> 01:12:49,683
A gente vai morrer aqui!
755
01:12:49,717 --> 01:12:52,017
Cala essa boca!
756
01:12:52,051 --> 01:12:53,650
- Cala essa boca!
- Não!
757
01:12:53,683 --> 01:12:55,683
Eu quero sair daqui!
758
01:13:00,284 --> 01:13:02,284
Eu me rendo!
759
01:13:03,351 --> 01:13:05,683
Eu me rendo a essa gruta!
760
01:13:05,717 --> 01:13:07,984
Eu me entrego
ao sacrifício!
761
01:13:08,017 --> 01:13:10,017
Eu não aguento mais!
762
01:13:10,051 --> 01:13:12,683
A gente vai morrer
aqui dentro!
763
01:13:14,418 --> 01:13:17,084
A gente vai morrer
aqui dentro!
764
01:13:19,617 --> 01:13:22,950
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
765
01:14:01,017 --> 01:14:03,617
Essa é a última vez que
a gente se encontra, Jesus.
766
01:14:03,650 --> 01:14:06,051
A polícia não quer mais
que eu venha até aqui.
767
01:14:07,117 --> 01:14:09,084
Mas eu vim!
768
01:14:10,117 --> 01:14:12,217
Eu não sou melhor
do que ninguém.
769
01:14:12,251 --> 01:14:14,550
Eu sou só um ser humano,
assim como você.
770
01:14:15,583 --> 01:14:18,317
Eu estou aqui por você.
771
01:14:21,984 --> 01:14:24,117
O nome do meu filho
era Renan.
772
01:14:26,550 --> 01:14:28,518
Esse era o nome dele.
773
01:14:31,617 --> 01:14:34,451
Eu não sabia da alergia
dele ao medicamento.
774
01:14:37,817 --> 01:14:40,084
Aquela noite ele tava tão...
775
01:14:41,117 --> 01:14:43,117
ele tava tão bem!
776
01:14:46,317 --> 01:14:48,384
Helena,
por que Deus faria
777
01:14:48,418 --> 01:14:50,418
uma coisa dessa
com o meu filho?
778
01:14:52,317 --> 01:14:54,451
Por que ele faria isso
com uma criança?
779
01:14:57,184 --> 01:14:59,151
Por quê?
780
01:15:01,550 --> 01:15:05,484
Eu... eu entendo
a sua dor.
781
01:15:07,617 --> 01:15:10,084
Hum...! Mas ficar
se culpando
782
01:15:10,117 --> 01:15:12,317
não vai trazer
o seu filho de volta.
783
01:15:13,351 --> 01:15:15,418
Eu preciso
que você me diga
784
01:15:15,451 --> 01:15:17,750
o que realmente
aconteceu naquela gruta.
785
01:15:23,650 --> 01:15:25,917
Aaaah!
786
01:15:32,850 --> 01:15:34,950
Aonde tá a Ana?
787
01:15:34,984 --> 01:15:37,683
Ela pegou a minha arma!
788
01:15:39,717 --> 01:15:42,351
Eu não faço ideia
do que você tá falando!
789
01:15:45,484 --> 01:15:48,518
Será que você não percebeu
que a Ana enlouqueceu?
790
01:15:49,550 --> 01:15:50,850
Hum...?
791
01:15:57,017 --> 01:16:00,317
Ela não tinha saúde mental
pra fazer essa viagem!
792
01:16:02,484 --> 01:16:04,484
Cala essa boca!
793
01:16:05,518 --> 01:16:07,650
Foi você que
trouxe a gente
794
01:16:07,683 --> 01:16:10,583
pra essa porra
desse lugar, Lúcia! Hum!
795
01:16:10,617 --> 01:16:13,051
Eu só quero a minha arma!
796
01:16:16,251 --> 01:16:18,583
Pra que você quer
a sua arma, hein, Lúcia?
797
01:16:20,583 --> 01:16:23,950
Pra você me matar como fez
com a pobre coitada da Laura?
798
01:16:25,650 --> 01:16:27,917
Não vai fazer
muita diferença!
799
01:16:29,317 --> 01:16:31,784
Você esqueceu que
a gente já tá preso
800
01:16:31,817 --> 01:16:33,784
nesse lugar
faz muito tempo?
801
01:16:35,317 --> 01:16:37,317
E a água já acabou!
802
01:16:47,550 --> 01:16:50,017
Eu não quero minha arma...
803
01:16:50,051 --> 01:16:53,550
pra matar nem você,
nem a maluca da sua mulher!
804
01:16:54,850 --> 01:16:58,151
Eu quero a minha arma...
805
01:16:58,184 --> 01:17:01,683
pra acabar com
esse meu sofrimento!
806
01:17:06,784 --> 01:17:08,784
Sabe o que vai acontecer?
807
01:17:08,817 --> 01:17:10,817
Daqui há algumas horas...
808
01:17:11,950 --> 01:17:15,418
a gente vai definhar
até morrer!
809
01:17:21,817 --> 01:17:23,984
Eu não sei onde
é que tá a Ana!
810
01:17:25,017 --> 01:17:27,017
Mas ela não deve
tá longe.
811
01:17:28,051 --> 01:17:29,984
A gente tá preso
nesse lugar!
812
01:17:30,017 --> 01:17:32,117
Ela te contou?
813
01:17:33,151 --> 01:17:36,084
Hã? Te contou?
814
01:17:37,151 --> 01:17:40,984
Que a gente encontrou
um templo satânico? Hã?
815
01:17:41,017 --> 01:17:44,484
- Você tá delirando. Tá!
- Não, não!
816
01:17:44,518 --> 01:17:46,184
Você tá delirando!
817
01:17:46,217 --> 01:17:48,051
- Não!
- Tá!
818
01:17:48,084 --> 01:17:50,750
A porra da história
era verdadeira!
819
01:17:51,784 --> 01:17:54,017
Eu não contei...
820
01:17:54,051 --> 01:17:56,184
porque eu nunca acreditei!
821
01:17:57,317 --> 01:17:59,117
Os escravos...
822
01:17:59,117 --> 01:18:02,750
mataram os seus senhores...
823
01:18:02,784 --> 01:18:05,017
a sangue frio!
824
01:18:06,051 --> 01:18:08,484
E vieram
se esconder aqui...
825
01:18:09,518 --> 01:18:11,484
nessa gruta!
826
01:18:11,518 --> 01:18:13,518
Nesse mesmo lugar!
827
01:18:14,850 --> 01:18:16,917
Esses mesmos escravos...
828
01:18:17,950 --> 01:18:20,683
foram encontrados
meses depois
829
01:18:20,717 --> 01:18:24,418
sem sequer um arranhão
em seus corpos!
830
01:18:26,484 --> 01:18:28,850
A fé deles...
831
01:18:28,884 --> 01:18:31,850
era voltada pra
uma divindade satânica.
832
01:18:33,051 --> 01:18:35,051
Aaaah...!
833
01:18:35,051 --> 01:18:37,284
O demônio
africano chamado...
834
01:18:41,151 --> 01:18:43,117
Damballa!!!
835
01:18:45,650 --> 01:18:47,784
Thula thula...
836
01:18:47,817 --> 01:18:50,451
Baba thula...
837
01:18:50,484 --> 01:18:52,617
Thula thula...
838
01:18:52,650 --> 01:18:55,518
Baba sana...
839
01:18:55,550 --> 01:18:58,051
Ekuseni!
840
01:18:58,084 --> 01:19:00,051
Thulathul!
841
01:19:00,084 --> 01:19:02,617
Thula baba!
842
01:19:02,650 --> 01:19:05,084
Thulasana!
843
01:19:05,117 --> 01:19:07,384
Thulathul!
844
01:19:07,418 --> 01:19:09,717
Thula baba!
845
01:19:09,750 --> 01:19:12,017
Ekuseni...!
846
01:19:15,384 --> 01:19:17,550
Damballa?!
847
01:19:21,617 --> 01:19:23,251
Ana...
848
01:19:24,418 --> 01:19:25,717
Ana...
849
01:19:45,184 --> 01:19:47,518
O que você tá fazendo
com essa arma?
850
01:19:53,850 --> 01:19:56,251
Ana, para com isso, Ana!
851
01:19:58,217 --> 01:20:00,484
Ana, larga essa arma!
852
01:20:02,284 --> 01:20:05,484
Ana... Ana, para com isso!
853
01:20:07,217 --> 01:20:09,017
Guarda essa arma!
854
01:20:09,051 --> 01:20:10,351
Ana...!
855
01:20:12,384 --> 01:20:14,017
Ana...!
856
01:20:15,451 --> 01:20:17,950
Ana! Ana...
857
01:20:17,984 --> 01:20:21,317
Ana... Ana!
858
01:20:38,384 --> 01:20:40,384
Aaaaah!
859
01:21:01,717 --> 01:21:03,717
Aaaah!
860
01:21:21,317 --> 01:21:22,784
Ana...!
861
01:21:23,817 --> 01:21:25,451
Ana!
862
01:21:30,084 --> 01:21:32,084
Ana! Ana!
863
01:21:45,583 --> 01:21:48,384
Aaaah... aaaah!
864
01:21:54,784 --> 01:21:58,317
Não! Me solta! Sai! Não!
865
01:21:58,351 --> 01:22:00,518
Aaaah! Aaaah...
866
01:22:00,617 --> 01:22:02,917
Aaaah... aaaah!
867
01:22:08,518 --> 01:22:11,683
Aaaaah! Aaaah...
868
01:22:11,717 --> 01:22:14,550
Aaaah! Aaaah! Aaah...
869
01:22:14,583 --> 01:22:16,583
Aaah... aaah...
870
01:22:20,017 --> 01:22:23,151
Aaaah! Aaah... aaaah!
871
01:22:44,084 --> 01:22:46,583
Pai nosso que
estais no céu...
872
01:22:46,617 --> 01:22:49,484
Santificado seja
o Vosso nome!
873
01:22:49,484 --> 01:22:52,583
Venha a nós
ao Vosso reino...
874
01:22:52,617 --> 01:22:55,518
Seja feita
a Vossa vontade...
875
01:22:55,550 --> 01:22:57,550
Assim na terra
como no céu!
876
01:22:57,583 --> 01:23:00,717
O pão nosso de
cada dia nos dai hoje!
877
01:23:00,750 --> 01:23:03,917
Perdoai-nos as
nossa ofensas...
878
01:23:03,950 --> 01:23:07,884
Assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido!
879
01:23:07,917 --> 01:23:11,617
Não nos deixeis
cair em tentação...
880
01:23:11,650 --> 01:23:14,917
E livrai-nos do mal...
881
01:23:18,384 --> 01:23:20,051
Amém!
882
01:23:22,084 --> 01:23:24,084
Amém!
883
01:23:24,084 --> 01:23:26,451
Thula thula...
884
01:23:27,817 --> 01:23:29,817
Baba thula...
885
01:23:29,850 --> 01:23:32,650
Thula thula...
886
01:23:33,683 --> 01:23:35,650
Thulasana...
887
01:23:37,017 --> 01:23:39,084
Thula thula...
888
01:23:40,117 --> 01:23:42,117
Baba thula...
889
01:23:43,484 --> 01:23:45,117
Thula thula...
890
01:23:46,484 --> 01:23:48,650
Ekuseni!
891
01:24:50,017 --> 01:24:51,817
Amor...?
892
01:24:53,817 --> 01:24:56,451
Não fala nada...!
893
01:24:56,484 --> 01:24:59,583
Eu te amo tanto...!
894
01:24:59,617 --> 01:25:02,418
Eu te amava tanto...!
895
01:25:04,418 --> 01:25:07,017
Não suportava...
896
01:25:07,017 --> 01:25:10,518
não suportava a ideia
de ver você tão feliz...
897
01:25:10,518 --> 01:25:12,518
com aquela criança!
898
01:25:18,518 --> 01:25:21,550
Então eu comprei um remédio...
899
01:25:24,617 --> 01:25:27,484
Eu já sabia da alergia dele!
900
01:25:31,484 --> 01:25:34,117
Pinguei algumas gotas
na comida dele...
901
01:25:35,984 --> 01:25:38,051
e quando eu vi...
902
01:25:38,084 --> 01:25:41,351
você já tava... você já tava
dando a comida pra ele!
903
01:25:41,384 --> 01:25:44,351
Não... arh... aaah...
904
01:25:44,384 --> 01:25:47,251
Aaaah... Não...!
905
01:25:47,284 --> 01:25:50,717
Eu matei o nosso filho!
906
01:25:50,717 --> 01:25:53,550
Eu matei o seu filho!
907
01:25:53,550 --> 01:25:56,950
Eu matei! Me desculpa...!
908
01:25:56,984 --> 01:25:59,451
Me desculpa! Me desculpa!
909
01:26:01,550 --> 01:26:04,784
Não! Não... não... não...!
910
01:26:15,650 --> 01:26:16,950
Aaaah!
911
01:26:19,550 --> 01:26:22,351
Aaah... aaah...
912
01:26:34,384 --> 01:26:37,583
Depois disso, eu vim
parar nesse quarto.
913
01:26:42,750 --> 01:26:45,418
O resgate chegou
uma hora depois.
914
01:26:48,784 --> 01:26:51,418
O corpo da Ana ainda
estava quente.
915
01:26:52,451 --> 01:26:54,418
Me disseram que...
916
01:26:54,451 --> 01:26:57,717
que ela foi encontrada
com vida ainda no lugar.
917
01:26:58,750 --> 01:27:01,151
Se eu não tivesse
dado tantos tiros,
918
01:27:01,184 --> 01:27:03,850
talvez ela ainda estivesse
aqui com a gente.
919
01:27:06,950 --> 01:27:08,884
O Caio morreu...
920
01:27:09,917 --> 01:27:12,017
com a fratura na perna...
921
01:27:13,217 --> 01:27:15,550
a Laura teve o parto forçado,
922
01:27:15,583 --> 01:27:18,784
e o bebê nasceu com
o cordão enrolado no pescoço.
923
01:27:22,117 --> 01:27:25,084
A Lúcia não aguentou
a pressão da água...
924
01:27:25,117 --> 01:27:26,750
e a Ana...
925
01:27:32,451 --> 01:27:35,084
Você sempre
teve razão, Helena!
926
01:27:39,950 --> 01:27:42,984
A gente é responsável
pelos nossos atos.
927
01:27:45,984 --> 01:27:48,084
Se existe algum monstro...
928
01:27:49,583 --> 01:27:52,384
que tava dentro
daquela gruta...
929
01:27:54,850 --> 01:27:56,984
esse monstro sou eu!
930
01:28:07,518 --> 01:28:09,518
Deus te abençoe!
931
01:28:09,518 --> 01:28:11,683
Você perdeu a sua fé!
932
01:28:13,583 --> 01:28:16,583
O medo é o nosso
pior inimigo, Helena!
933
01:28:18,917 --> 01:28:21,051
Eu não tenho mais medo!
934
01:28:25,351 --> 01:28:27,884
Quando a delegada voltar...
935
01:28:27,884 --> 01:28:30,583
eu vou confessar
o meu crime.
936
01:28:30,583 --> 01:28:33,518
Eu vou pagar por
tudo que eu fiz!
937
01:28:35,518 --> 01:28:39,151
E, quem sabe um dia,
Deus... Ele consiga...
938
01:28:39,184 --> 01:28:42,583
me perdoar e deixar eu ficar
de novo com o meu filho!
939
01:28:46,084 --> 01:28:48,384
Eu vou rezar por você!
940
01:28:52,583 --> 01:28:54,251
Helena...
941
01:28:57,151 --> 01:29:00,683
Sua filha teve muita sorte
de ter você como mãe!
942
01:29:42,950 --> 01:29:44,950
Ele confessou.
943
01:29:45,984 --> 01:29:48,550
Confessou ter
matado a esposa...
944
01:29:48,583 --> 01:29:51,984
Disse que vai contribuir
e colaborar com a polícia...
945
01:29:51,984 --> 01:29:54,950
e que vai aceitar
a pena que lhe couber.
946
01:29:54,950 --> 01:29:56,950
Obrigada, Helena!
947
01:29:59,484 --> 01:30:02,550
É muito triste ver
que os monstros...
948
01:30:02,550 --> 01:30:04,683
somos sempre nós mesmos!
949
01:30:06,683 --> 01:30:09,784
Ele falou que perdeu
um cordão dentro da gruta.
950
01:30:09,784 --> 01:30:12,950
Sabe dizer se vocês
acharam alguma coisa?
951
01:30:12,984 --> 01:30:15,617
Sim, a perícia encontrou
um rosário.
952
01:30:15,650 --> 01:30:17,151
Por quê?
953
01:30:19,850 --> 01:30:23,217
Nada não...! Não... à toa!
954
01:30:52,184 --> 01:30:54,151
Aaaah...!
955
01:31:01,051 --> 01:31:03,051
Aaaah...!
956
01:31:13,950 --> 01:31:15,617
Aaaah...!
957
01:31:20,750 --> 01:31:22,750
Aaaah...!
958
01:31:31,451 --> 01:31:33,251
Aaaah...!
959
01:31:35,583 --> 01:31:37,583
Aaaah...!
960
01:31:56,284 --> 01:31:59,717
Helena...! Helena...
espera, Helena!
961
01:31:59,717 --> 01:32:01,717
Eu preciso falar com ele!
962
01:32:01,717 --> 01:32:04,750
Calma, Helena, espera!
Espera... calma!
963
01:32:09,784 --> 01:32:11,683
Jesu...?
964
01:32:11,683 --> 01:32:14,917
Eu preciso dizer pra ele que
acredito nele! Preciso dizer--
965
01:32:14,917 --> 01:32:18,750
Quando saiu, acharam Jesus com
os pulsos cortados no banheiro!
966
01:32:18,750 --> 01:32:22,384
Ele tá em cirurgia agora,
mas não sei se vai sobreviver,
967
01:32:22,384 --> 01:32:25,384
porque ele teve
uma hemorragia profunda.
968
01:32:44,850 --> 01:32:48,184
Helena, espera! Deixa
eu te explicar! Calma!
969
01:32:48,217 --> 01:32:50,683
Não sobrou ninguém, meu Deus!
970
01:32:50,683 --> 01:32:53,717
Deixa eu te explicar...
deixa eu te explicar!
971
01:32:53,717 --> 01:32:57,683
Helena... ele não foi
o único sobrevivente!
972
01:32:58,750 --> 01:33:00,917
Salvamos o bebê!
973
01:34:05,184 --> 01:34:07,184
Que belezinha!
974
01:34:07,184 --> 01:34:09,184
Minha filha!
975
01:34:09,184 --> 01:34:11,784
- Como é o nome dela?
- Esther!
976
01:34:11,784 --> 01:34:13,950
Ela se chama Esther.
977
01:34:40,583 --> 01:34:43,950
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
978
01:35:44,284 --> 01:35:47,084
Thula baba!
979
01:35:47,084 --> 01:35:49,084
Thulathul!
980
01:35:49,084 --> 01:35:51,084
Thula baba!
981
01:35:51,084 --> 01:35:53,084
Thulasana!
982
01:35:53,084 --> 01:35:55,084
Ekuseni...
983
01:35:55,084 --> 01:35:57,084
Thulathul!
984
01:35:57,084 --> 01:35:59,617
Thula baba!
985
01:35:59,617 --> 01:36:01,850
Thulasana!
986
01:36:01,850 --> 01:36:04,717
Thul'ubabuzobuya!
987
01:36:04,717 --> 01:36:07,117
Ekuseni!
65564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.