All language subtitles for A.Gruta.2020.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,412 --> 00:00:04,379 [ Engines revving ] 2 00:00:13,812 --> 00:00:20,778 ♪ 3 00:00:29,012 --> 00:00:31,978 ♪ Suspenseful background music ♪ 4 00:00:35,012 --> 00:00:44,978 ♪ 5 00:00:54,112 --> 00:00:56,412 [ Crickets chirping ] 6 00:00:57,446 --> 00:00:59,745 [ Howling in the distance ] 7 00:01:07,945 --> 00:01:10,245 [ Panting ] 8 00:01:14,145 --> 00:01:16,446 [ Distant hoots ] 9 00:01:18,145 --> 00:01:20,446 [ Continuous panting ] 10 00:01:23,345 --> 00:01:25,645 [ All panting ] 11 00:01:29,345 --> 00:01:31,645 [ Screaming ] Aaah! 12 00:01:31,678 --> 00:01:35,179 [ Crying ] Please... Aaah! 13 00:01:38,945 --> 00:01:41,245 [ Distant hoots ] 14 00:01:42,279 --> 00:01:44,578 [ Still panting ] 15 00:01:48,812 --> 00:01:50,778 [ Sniffling ] 16 00:01:56,446 --> 00:01:58,745 [ Still panting ] 17 00:02:05,412 --> 00:02:07,711 ♪ Suspense increasing ♪ 18 00:02:15,578 --> 00:02:17,878 [ Footsteps approaching ] 19 00:02:20,845 --> 00:02:23,145 [ Howls in the distance ] 20 00:02:25,179 --> 00:02:27,479 [ Still panting ] 21 00:02:32,711 --> 00:02:35,012 [ Howls in the distance ] 22 00:02:35,045 --> 00:02:37,512 ♪ Suspense increasing ♪ 23 00:02:42,479 --> 00:02:44,778 [ Woman shouting ] Help! 24 00:02:44,812 --> 00:02:47,345 Please, let me out! 25 00:02:47,379 --> 00:02:49,546 [ Crying ] Please! 26 00:02:50,912 --> 00:02:52,878 Let me out! 27 00:02:52,912 --> 00:02:55,212 Please! 28 00:02:55,245 --> 00:02:57,645 [ Still crying ] 29 00:02:57,678 --> 00:03:00,711 I haven’t done anything! 30 00:03:00,745 --> 00:03:03,711 I haven’t done anything! Please! 31 00:03:04,745 --> 00:03:06,512 [ Still crying ] 32 00:03:07,546 --> 00:03:17,512 ♪ 33 00:03:19,479 --> 00:03:22,145 [ Eerie voice whispering ] Damballa... 34 00:03:22,179 --> 00:03:30,812 ♪ 35 00:03:30,845 --> 00:03:32,812 [ Gasping ] 36 00:03:35,412 --> 00:03:38,045 [ Screaming ] Aaah!!! 37 00:03:38,079 --> 00:03:39,032 ♪ 38 00:03:39,321 --> 00:03:43,274 THE GROTTO 39 00:03:46,045 --> 00:03:48,345 [ Church bells in the distance ] 40 00:03:59,678 --> 00:04:02,045 [ Bells still ringing ] 41 00:04:03,079 --> 00:04:06,045 ♪ Smooth background music ♪ 42 00:04:09,079 --> 00:04:17,045 ♪ 43 00:04:20,079 --> 00:04:28,045 ♪ 44 00:04:31,079 --> 00:04:39,611 ♪ 45 00:04:41,645 --> 00:04:43,446 [ Marina ] Helena?! 46 00:04:43,479 --> 00:04:45,279 Ask... 47 00:04:45,312 --> 00:04:48,845 ask and your request will be fulfilled! 48 00:04:48,878 --> 00:04:51,179 There is no harm... there is no suffering 49 00:04:51,212 --> 00:04:54,045 one cannot set to rights, just have faith. 50 00:04:57,345 --> 00:04:59,245 [ Helena sighing ] 51 00:04:59,279 --> 00:05:00,645 Hmm... 52 00:05:00,678 --> 00:05:02,878 I need your help, Helena. 53 00:05:02,912 --> 00:05:05,611 If you need help, you’ve come to the right place.. 54 00:05:05,645 --> 00:05:08,279 [ Marina ] It's about the case of the grotto that was sealed off. 55 00:05:08,312 --> 00:05:10,611 The police have found a wounded guy. 56 00:05:10,645 --> 00:05:13,112 He’s been taken to the hospital, but he’s in critical condition. 57 00:05:13,145 --> 00:05:16,112 - I’ll pray for him. - That’s not why I came. 58 00:05:17,479 --> 00:05:18,778 Four bodies! 59 00:05:18,812 --> 00:05:21,778 The police have found four bodies inside the grotto... 60 00:05:21,812 --> 00:05:24,446 Forensics implies the guy is the responsible 61 00:05:24,479 --> 00:05:26,446 for the murder of these individuals. 62 00:05:26,479 --> 00:05:29,112 [ Helena ] Did you say four bodies? 63 00:05:31,045 --> 00:05:33,012 He doesn't take responsibility for the murders! 64 00:05:33,045 --> 00:05:35,345 He doesn’t want to cooperate with the police! 65 00:05:35,379 --> 00:05:37,446 We don’t have any witnesses! 66 00:05:38,479 --> 00:05:41,945 I've never seen such a brutal crime in my entire career. 67 00:05:43,345 --> 00:05:46,145 That is exactly why I am here, Helena! 68 00:05:46,179 --> 00:05:48,978 I need you to help me finding an answer. 69 00:05:49,012 --> 00:05:50,878 [ Helena ] Hmm! Me?! 70 00:05:51,912 --> 00:05:54,212 Do you believe in demonic possessions? 71 00:05:54,245 --> 00:05:56,645 I believe in divine power! 72 00:05:56,678 --> 00:05:59,812 He said he will only talk with someone from the church. 73 00:05:59,845 --> 00:06:02,546 And he refuses to talk, to eat... 74 00:06:03,578 --> 00:06:06,312 Please, Helena! Go see him! 75 00:06:07,379 --> 00:06:09,345 Talk to him! 76 00:06:10,379 --> 00:06:13,912 The police need to understand what happened in that grotto. 77 00:06:15,512 --> 00:06:18,145 This guy, what is his name? 78 00:06:22,345 --> 00:06:24,312 His name is Jesus. 79 00:06:25,745 --> 00:06:33,711 ♪ 80 00:06:36,745 --> 00:06:44,711 ♪ 81 00:06:47,745 --> 00:06:55,711 ♪ 82 00:06:58,745 --> 00:07:06,778 ♪ 83 00:07:09,812 --> 00:07:17,778 ♪ 84 00:07:20,812 --> 00:07:29,778 ♪ 85 00:07:32,812 --> 00:07:42,778 ♪ 86 00:07:45,812 --> 00:07:55,778 ♪ 87 00:07:58,812 --> 00:08:07,845 ♪ 88 00:08:09,711 --> 00:08:11,678 [ Rain in the distance ] 89 00:08:13,379 --> 00:08:15,678 [ Thunder in the distance ] 90 00:08:39,878 --> 00:08:42,179 [ Thunder in the distance ] 91 00:09:05,412 --> 00:09:07,711 [ Thunder in the distance ] 92 00:09:08,745 --> 00:09:11,379 [ Loud screechy noises ] 93 00:09:16,945 --> 00:09:19,412 [ Helena whispering ] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 94 00:09:19,446 --> 00:09:21,745 [ Thunder in the distance ] 95 00:09:22,778 --> 00:09:24,578 Are you Jesus? 96 00:09:25,611 --> 00:09:27,245 I am Helena! 97 00:09:29,379 --> 00:09:32,112 Have the police brought you here? 98 00:09:32,145 --> 00:09:33,446 Yes... 99 00:09:33,479 --> 00:09:35,945 Wasn’t it what you wanted? 100 00:09:35,978 --> 00:09:38,945 Someone from the church coming here to talk to you. 101 00:09:39,978 --> 00:09:41,279 Yes! 102 00:09:42,312 --> 00:09:43,978 You are right! 103 00:09:44,012 --> 00:09:46,912 People, they... 104 00:09:46,945 --> 00:09:50,479 People are worried about the accident. 105 00:09:50,512 --> 00:09:53,312 Hmm! Accident! 106 00:09:56,978 --> 00:09:59,945 I am here to... help you! 107 00:10:03,345 --> 00:10:05,812 Do you believe in God? 108 00:10:06,845 --> 00:10:09,578 Do I really need to answer that? 109 00:10:10,611 --> 00:10:11,778 It’s true! 110 00:10:12,812 --> 00:10:15,379 Now, if you believe in God, 111 00:10:15,412 --> 00:10:17,512 do you believe in the power of good? 112 00:10:21,845 --> 00:10:23,479 Helena... 113 00:10:25,446 --> 00:10:28,245 Can I call you just Helena? 114 00:10:29,279 --> 00:10:30,912 [ Sighing ] Hmm... 115 00:10:37,012 --> 00:10:38,479 This thing... 116 00:10:39,512 --> 00:10:41,145 I earned it! 117 00:10:41,179 --> 00:10:43,479 I earned it when I became a nun.. 118 00:10:44,812 --> 00:10:47,345 I think it is very important... 119 00:10:47,379 --> 00:10:49,812 to have some kind of connection with God. 120 00:10:49,845 --> 00:10:52,479 To many people, this thing is just... 121 00:10:52,512 --> 00:10:54,745 a string of beads, but not to me! 122 00:10:54,778 --> 00:10:57,745 To me, it’s a very strong connection with my faith. 123 00:11:01,212 --> 00:11:03,345 I have lost a string of beads myself. 124 00:11:03,379 --> 00:11:04,878 Have you? 125 00:11:07,446 --> 00:11:09,412 Do you believe in evil? 126 00:11:11,446 --> 00:11:13,412 I believe in the power of faith. 127 00:11:14,978 --> 00:11:17,778 I didn’t know what evil was until I got into that place! 128 00:11:17,812 --> 00:11:19,578 In the grotto? 129 00:11:21,279 --> 00:11:23,745 Before you entered through that door... 130 00:11:26,279 --> 00:11:28,778 I was able to feel its presence. 131 00:11:30,645 --> 00:11:32,112 It was there... 132 00:11:32,145 --> 00:11:34,312 near the chair. 133 00:11:36,279 --> 00:11:38,245 What are you talking about? 134 00:11:39,812 --> 00:11:42,446 It’s easier to connect to it at night. 135 00:11:43,645 --> 00:11:45,112 In silence! 136 00:11:46,245 --> 00:11:49,279 That’s why many people sleep covered, 137 00:11:49,312 --> 00:11:50,978 with the tv on... 138 00:11:52,945 --> 00:11:54,912 Darkness brings it near! 139 00:11:56,379 --> 00:11:58,678 I bet that if I close my eyes now, 140 00:11:58,711 --> 00:12:00,745 I’ll be able to feel... 141 00:12:00,778 --> 00:12:02,578 it’s breath. 142 00:12:03,745 --> 00:12:06,212 Or through the creaking of furniture, 143 00:12:08,212 --> 00:12:10,145 the rustling of leaves... 144 00:12:14,379 --> 00:12:15,678 Listen! 145 00:12:15,711 --> 00:12:17,678 [ Sigh ] 146 00:12:20,345 --> 00:12:22,145 [ Loud thunder ] 147 00:12:22,179 --> 00:12:23,812 [ Panting ] 148 00:12:25,645 --> 00:12:27,945 [ Still panting ] 149 00:12:29,479 --> 00:12:31,945 There’s nothing in this room besides the two of us. 150 00:12:31,978 --> 00:12:34,611 And God?! Huh? 151 00:12:34,645 --> 00:12:36,845 Isn’t God here now?! 152 00:12:36,878 --> 00:12:39,045 God is always with us! 153 00:12:40,079 --> 00:12:42,245 If God is here with us... 154 00:12:42,279 --> 00:12:44,745 why do you think it isn’t here either? 155 00:12:44,778 --> 00:12:47,512 [ Sighing ] Who are you talking about? 156 00:12:49,745 --> 00:12:51,379 [ Whispering ] About evil! 157 00:12:52,645 --> 00:12:55,611 Evil is here with us now, right now! 158 00:12:55,645 --> 00:12:57,611 Evil only exists... 159 00:12:57,645 --> 00:12:59,912 while you allow it to. 160 00:12:59,945 --> 00:13:02,179 It only depends on your faith. 161 00:13:05,012 --> 00:13:06,479 Helena... 162 00:13:08,245 --> 00:13:10,546 have you ever lost your faith? 163 00:13:15,678 --> 00:13:18,312 I have. I have! 164 00:13:19,745 --> 00:13:21,745 But I have risen! 165 00:13:24,012 --> 00:13:26,645 You can rise too... If you help the police 166 00:13:26,678 --> 00:13:28,978 and tell them everything you know, 167 00:13:29,012 --> 00:13:31,312 everything that happened inside that grotto, 168 00:13:31,345 --> 00:13:33,312 you can restore your faith! 169 00:13:36,745 --> 00:13:38,878 There was something inside that grotto! 170 00:13:40,878 --> 00:13:42,812 We shouldn’t have gone inside it! 171 00:13:43,845 --> 00:13:46,179 [ whispering ] We shouldn’t have gone inside it! 172 00:13:47,546 --> 00:13:49,512 [ Sigh ] 173 00:13:49,546 --> 00:13:52,512 ♪ Smooth background music ♪ 174 00:13:55,546 --> 00:14:03,578 ♪ 175 00:14:06,611 --> 00:14:14,578 ♪ 176 00:14:17,611 --> 00:14:25,578 ♪ 177 00:14:28,611 --> 00:14:36,578 ♪ 178 00:14:39,611 --> 00:14:47,578 ♪ 179 00:14:50,611 --> 00:14:52,912 [ Panting ] 180 00:14:55,711 --> 00:14:57,512 Are you feeling better? 181 00:14:58,546 --> 00:15:00,745 Jesus... I’ve already asked you not to treat me 182 00:15:00,778 --> 00:15:02,745 as if I were ill! 183 00:15:02,778 --> 00:15:05,245 We’re just worried about you! 184 00:15:05,279 --> 00:15:08,912 I know! But you know I didn't want to come on this trip! 185 00:15:08,945 --> 00:15:11,379 And do you think it’s been easy for me?! 186 00:15:13,045 --> 00:15:14,845 Do you know what it feels like? 187 00:15:14,878 --> 00:15:16,845 Sometimes it fells as if I’m the only one who remembers 188 00:15:16,878 --> 00:15:18,678 what happened! 189 00:15:18,711 --> 00:15:20,578 You cannot say that! 190 00:15:20,611 --> 00:15:23,012 You don’t know what’s going on in my mind! 191 00:15:24,045 --> 00:15:25,912 It’s been a year! 192 00:15:25,945 --> 00:15:27,912 We need to overcome it! 193 00:15:27,945 --> 00:15:29,546 Alright then! 194 00:15:29,578 --> 00:15:32,212 Can you at least say his name out loud? 195 00:15:37,245 --> 00:15:39,045 For me, this story is over. 196 00:15:40,379 --> 00:15:42,345 We need to overcome it! 197 00:15:45,512 --> 00:15:47,812 [ Birds singing in the distance ] 198 00:15:49,845 --> 00:15:59,812 ♪ 199 00:16:02,479 --> 00:16:04,446 [ Jesus ] You’re right, sweetheart! 200 00:16:06,412 --> 00:16:08,512 I still can’t say his name. 201 00:16:10,212 --> 00:16:12,812 [ Ana ] Do you think he would like this place? 202 00:16:16,212 --> 00:16:18,845 I think he’s somehow here with us. 203 00:16:21,212 --> 00:16:23,645 After everything that happened, I don’t know how 204 00:16:23,678 --> 00:16:25,812 you still believe in God! 205 00:16:27,845 --> 00:16:29,512 Don’t you? 206 00:16:30,845 --> 00:16:33,145 [ Wind blowing ] 207 00:16:33,179 --> 00:16:35,479 [ Birds singing in the distance ] 208 00:16:36,512 --> 00:16:45,479 ♪ 209 00:16:45,512 --> 00:16:48,479 [ Lucia ] Looking from up here, it looks harmless, doesn’t it? 210 00:16:48,512 --> 00:16:51,412 It’s just a small hole! 211 00:16:51,446 --> 00:16:54,978 A dark beam in the midst of nature’s light! 212 00:16:55,012 --> 00:16:57,479 But don’t fool yourselves! 213 00:16:57,512 --> 00:16:59,479 There’s a hidden world 214 00:16:59,512 --> 00:17:01,611 beyond this small hole! 215 00:17:02,978 --> 00:17:05,945 Many people haven’t come back to tell their stories! 216 00:17:05,978 --> 00:17:09,611 The depth of this grotto is... infinite! 217 00:17:11,279 --> 00:17:14,546 Therefore, if you don’t follow my guidance precisely, 218 00:17:14,578 --> 00:17:17,345 you might not come alive to tell. 219 00:17:17,379 --> 00:17:19,446 [ Laura ] What are these flashlights for? 220 00:17:19,479 --> 00:17:21,446 [ Lucia ] The grotto is very dark! 221 00:17:21,479 --> 00:17:24,212 Then, for security reasons, we use flashlights. 222 00:17:24,245 --> 00:17:26,912 [ Caio ] You could put a gag on Laura’s mouth! 223 00:17:26,945 --> 00:17:29,611 For ignorance reasons, eh? 224 00:17:29,645 --> 00:17:31,112 [ Laura ] Laugh while you can, Caio! 225 00:17:31,145 --> 00:17:33,345 I want to see when you face a bat! 226 00:17:33,379 --> 00:17:35,012 - A bat?! - Uh-huh! 227 00:17:35,045 --> 00:17:37,345 - Are there any bats in there? - Lots of them! 228 00:17:37,379 --> 00:17:39,345 But don’t you worry! 229 00:17:39,379 --> 00:17:41,678 Bats are... afraid of flashlights! 230 00:17:41,711 --> 00:17:44,179 Look! Just turn them on here! 231 00:17:44,212 --> 00:17:45,512 [ Laura ] Alright! 232 00:17:46,645 --> 00:17:48,611 Lucia, are you sure 233 00:17:48,645 --> 00:17:50,978 there’s no danger concerning the baby, right? 234 00:17:51,012 --> 00:17:54,978 [ Lucia ] Of course not! We are not exploring the underground area! 235 00:17:55,012 --> 00:17:56,812 It’s just a short jaunt! 236 00:17:56,845 --> 00:17:58,978 About 10 minutes and we’re back! 237 00:17:59,012 --> 00:18:02,045 ♪ Smooth background music ♪ 238 00:18:05,079 --> 00:18:13,045 ♪ 239 00:18:16,079 --> 00:18:24,045 ♪ 240 00:18:24,079 --> 00:18:26,379 [ Squawks in the distance ] 241 00:18:28,412 --> 00:18:37,379 ♪ 242 00:18:40,412 --> 00:18:50,379 ♪ 243 00:18:53,412 --> 00:19:03,446 ♪ 244 00:19:06,479 --> 00:19:16,446 ♪ 245 00:19:18,678 --> 00:19:20,645 [ Lucia ] It’s fascinating, isn’t it? 246 00:19:24,145 --> 00:19:26,611 [ Ana ] This place is beautiful... 247 00:19:26,645 --> 00:19:29,279 and at the same time it’s so scary! 248 00:19:31,312 --> 00:19:33,611 [ Running water in the distance ] 249 00:19:37,812 --> 00:19:42,112 [ Lucia ] Well, guys, we are following this way, ok? 250 00:19:42,145 --> 00:19:44,778 Avoid touching the walls with your hands. 251 00:19:44,812 --> 00:19:47,112 Bat droppings can be noxious. 252 00:19:47,145 --> 00:19:49,446 Hey, don’t put your hands on your mouth 253 00:19:49,479 --> 00:19:51,578 nor in your eyes, right? 254 00:19:51,611 --> 00:19:54,578 When we leave, use some hand sanitizer. 255 00:19:54,611 --> 00:19:56,578 I think the water noise 256 00:19:56,611 --> 00:19:58,446 is louder in this part of the grotto. 257 00:19:58,479 --> 00:20:00,778 [ Caio ] There must be some kind of spring around here. 258 00:20:00,812 --> 00:20:04,212 [ Lucia ] Yep! There’s a stream along the whole track. 259 00:20:04,245 --> 00:20:07,279 You will see! It’s crystal clear water! 260 00:20:07,312 --> 00:20:10,012 - Can we drink it? - No! No way! 261 00:20:11,045 --> 00:20:14,978 It’s contaminated by bat's poop. 262 00:20:15,012 --> 00:20:17,512 Drinking this water can be fatal. 263 00:20:18,978 --> 00:20:21,279 - Let’s go, guys! - Let’s go. 264 00:20:22,312 --> 00:20:31,279 ♪ 265 00:20:34,312 --> 00:20:43,279 ♪ 266 00:20:46,312 --> 00:20:55,279 ♪ 267 00:20:56,611 --> 00:20:58,912 [ Thunder in the distance ] 268 00:21:09,345 --> 00:21:11,645 ♪ Suspense ♪ 269 00:21:11,678 --> 00:21:13,279 [ Jesus ] I’m sorry! 270 00:21:13,312 --> 00:21:16,312 The others don’t get close. They are afraid of me! 271 00:21:16,345 --> 00:21:19,978 I’m not like the others. You can trust me. 272 00:21:24,711 --> 00:21:26,678 He came along with you! 273 00:21:26,711 --> 00:21:28,845 God is always with me! 274 00:21:30,912 --> 00:21:33,578 I’m not talking about God! 275 00:21:33,611 --> 00:21:35,878 Who are you talking about? 276 00:21:35,912 --> 00:21:38,611 He said you know who he is.. 277 00:21:41,479 --> 00:21:44,112 That you always call for him. 278 00:21:50,479 --> 00:21:53,778 He's just whispered in my ear something about a lake... 279 00:21:56,912 --> 00:21:59,546 He said he... knows the wound in your soul 280 00:21:59,578 --> 00:22:02,179 and that tonight he’ll be able to get in! 281 00:22:05,045 --> 00:22:08,012 He’ll follow you to your bed... 282 00:22:09,812 --> 00:22:11,945 and wait until you fall asleep! 283 00:22:13,878 --> 00:22:15,678 Helena... 284 00:22:15,711 --> 00:22:18,878 please don’t sleep face down! He... 285 00:22:19,912 --> 00:22:21,878 [ Convulsions ] 286 00:22:23,512 --> 00:22:26,479 ♪ Suspenseful background music ♪ 287 00:22:28,045 --> 00:22:31,546 Hey, doctor! Doctor, please, he’s having a seizure. 288 00:22:31,578 --> 00:22:33,878 I don’t know what’s happened! 289 00:22:33,912 --> 00:22:36,212 All of a sudden he started having a seizure! 290 00:22:36,245 --> 00:22:38,546 [ Seizure goes on ] 291 00:22:47,912 --> 00:22:50,212 [ Seizure stops ] 292 00:22:50,245 --> 00:22:59,912 ♪ 293 00:22:59,945 --> 00:23:02,145 [ Deep sigh ] 294 00:23:08,412 --> 00:23:10,379 [ Sigh ] 295 00:23:21,112 --> 00:23:23,412 [ Macabre echoing whispers ] 296 00:23:34,446 --> 00:23:37,079 [ Macabre echoing whispers ] 297 00:24:02,112 --> 00:24:04,745 [ Macabre echoing whispers ] 298 00:24:04,778 --> 00:24:06,912 [ Macabre whispers stop ] 299 00:24:08,179 --> 00:24:09,812 [ Whisper ] 300 00:24:10,512 --> 00:24:11,978 Phew! 301 00:24:15,578 --> 00:24:18,845 Phew! 302 00:24:25,778 --> 00:24:27,412 What a fright! 303 00:24:28,678 --> 00:24:31,145 I’m sorry, I just wanted to know if you are alright. 304 00:24:31,179 --> 00:24:32,678 I am! 305 00:24:32,711 --> 00:24:36,012 The guy... what happened?! 306 00:24:37,379 --> 00:24:40,345 The doctors are checking. He’s been sedated. 307 00:24:40,379 --> 00:24:42,678 The seizures have been frequent, 308 00:24:42,711 --> 00:24:45,012 it seems they are being caused by a blow to his head. 309 00:24:46,045 --> 00:24:48,711 I want to go to the convent! Will you take me there, Marina? 310 00:24:48,745 --> 00:24:52,379 But, Helena, has he talked anything about possession? 311 00:24:52,412 --> 00:24:53,711 No, no! 312 00:24:53,745 --> 00:24:56,645 He said his wife was possessed by some spirit-- 313 00:24:56,678 --> 00:24:58,645 Marina! Marina! 314 00:24:58,678 --> 00:25:02,379 Aw, Marina, I’m exhausted! I want to go back to the convent! 315 00:25:02,412 --> 00:25:04,546 I can come back tomorrow! 316 00:25:05,845 --> 00:25:07,479 Alright! 317 00:25:08,845 --> 00:25:10,145 [ Sigh ] 318 00:25:10,179 --> 00:25:12,745 [ Thunder in the distance ] 319 00:25:15,446 --> 00:25:18,578 [ Helena’s voice whispering ] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 320 00:25:18,611 --> 00:25:20,578 [ Panting ] Aaah!!! 321 00:25:28,479 --> 00:25:29,778 [ Click ] 322 00:25:30,812 --> 00:25:38,778 ♪ 323 00:25:41,812 --> 00:25:50,546 ♪ 324 00:25:51,578 --> 00:25:53,878 [ Thunder in the distance ] 325 00:25:53,912 --> 00:26:00,945 ♪ 326 00:26:03,446 --> 00:26:09,412 ♪ 327 00:26:09,446 --> 00:26:11,745 [ Thunder in the distance ] 328 00:26:12,778 --> 00:26:22,745 ♪ 329 00:26:24,112 --> 00:26:26,412 [ Deep sigh ] 330 00:26:27,446 --> 00:26:35,412 ♪ 331 00:26:38,446 --> 00:26:46,412 ♪ 332 00:26:48,145 --> 00:26:49,978 [ Rosary beads tinkling ] 333 00:26:50,012 --> 00:26:52,312 [ Thunder in the distance ] 334 00:27:03,745 --> 00:27:06,045 [ Creaky sound in the distance ] 335 00:27:12,079 --> 00:27:14,379 [ Thunder in the distance ] 336 00:27:24,912 --> 00:27:27,212 [ Creaky sound ] 337 00:27:37,678 --> 00:27:40,645 ♪ Suspenseful background music ♪ 338 00:27:43,678 --> 00:27:52,645 ♪ 339 00:27:56,678 --> 00:28:05,711 ♪ 340 00:28:07,978 --> 00:28:09,945 [ Match being lit ] 341 00:28:11,978 --> 00:28:19,945 ♪ 342 00:28:26,645 --> 00:28:28,945 [ Thunder in the distance ] 343 00:28:31,179 --> 00:28:40,312 ♪ 344 00:28:51,778 --> 00:28:54,212 [ Loud thunder in the distance ] 345 00:29:01,912 --> 00:29:04,878 ♪ Smooth background sound ♪ 346 00:29:11,512 --> 00:29:14,079 [ Metal crackling ] 347 00:29:16,045 --> 00:29:26,012 ♪ 348 00:29:35,611 --> 00:29:38,045 [ Thunder in the distance ] 349 00:29:44,345 --> 00:29:46,778 [ Door creaking ] 350 00:29:56,345 --> 00:29:58,778 [ Steps approaching ] 351 00:29:59,812 --> 00:30:02,778 ♪ Suspenseful background music ♪ 352 00:30:07,245 --> 00:30:09,878 [ Heavy breathing in the distance ] 353 00:30:19,578 --> 00:30:21,878 [ Distant cracking ] 354 00:30:24,079 --> 00:30:26,379 [ Deep breath goes on ] 355 00:30:28,778 --> 00:30:31,079 [ Distant cracking ] 356 00:30:33,279 --> 00:30:35,578 [ Knocks on door ] 357 00:30:37,945 --> 00:30:39,912 [ Echoing groans ] 358 00:30:42,112 --> 00:30:45,079 ♪ Suspense increases ♪ 359 00:30:48,512 --> 00:30:50,479 [ Echoing steps ] 360 00:30:57,112 --> 00:30:59,978 [ Jesus ] Is this the path the military followed? 361 00:31:00,012 --> 00:31:04,677 [ Lucia ] Yes! I was still a girl, in the 60’s. 362 00:31:04,678 --> 00:31:06,311 [ Sighing ] Hm! 363 00:31:06,312 --> 00:31:09,711 Oh dear, I’ve never seen so many bodies in a single funeral. 364 00:31:10,945 --> 00:31:13,844 Forensics said the cause of death was hypoxemia. 365 00:31:13,845 --> 00:31:16,678 So, after that, they closed off the grotto. 366 00:31:16,711 --> 00:31:19,678 [ Laura ] Is it true that some of them have never been found? 367 00:31:19,711 --> 00:31:21,678 [ Jesus ] From what I heard, 368 00:31:21,711 --> 00:31:24,744 it seems the military went too deep. 369 00:31:24,745 --> 00:31:28,379 [ Ana ] Hasn’t anybody been curious to find out how deep the grotto is? 370 00:31:28,412 --> 00:31:30,546 [ Lucia ] Since I was a child I’ve heard 371 00:31:30,578 --> 00:31:33,079 macabre stories about this place. 372 00:31:34,112 --> 00:31:36,345 They say the grotto is... 373 00:31:36,379 --> 00:31:38,012 Hmm! 374 00:31:38,045 --> 00:31:43,311 [ Laughing] Anyway, stories people tell in a countryside town. 375 00:31:43,312 --> 00:31:45,978 We’re not calling their bluff to find out, are we? 376 00:31:46,012 --> 00:31:48,212 - Let’s go on, guys! - Let’s go! 377 00:31:52,878 --> 00:31:55,179 [ Macabre echoing whispers ] 378 00:31:57,212 --> 00:32:04,245 ♪ 379 00:32:07,279 --> 00:32:13,912 ♪ 380 00:32:13,945 --> 00:32:16,245 [ Lingering macabre whispers ] 381 00:32:17,279 --> 00:32:19,245 [ Panting ] 382 00:32:21,412 --> 00:32:30,379 ♪ 383 00:32:32,578 --> 00:32:34,878 [ Lingering macabre whispers ] 384 00:32:34,912 --> 00:32:37,212 [ Running water in the distance ] 385 00:32:45,711 --> 00:32:47,710 [ Lucia ] Alright, guys! 386 00:32:47,711 --> 00:32:50,279 Our path ends here. 387 00:32:51,312 --> 00:32:53,112 Ana? Hey, where’s Ana? 388 00:32:53,145 --> 00:32:55,112 She was behind me the whole time.. 389 00:32:55,145 --> 00:32:58,645 [ Shouting ] Ana! Ana! Ana!!! 390 00:32:58,678 --> 00:33:00,845 Easy, man, she must be going back! 391 00:33:00,878 --> 00:33:03,112 She’s probably stopped near the entrance! Easy! 392 00:33:03,145 --> 00:33:06,611 Do you have any idea what’s happening, you son of a bitch? 393 00:33:06,645 --> 00:33:09,446 Easy, he’s only trying to calm you down! Are you crazy?! 394 00:33:09,479 --> 00:33:11,945 Crazy? What if you were in my place! 395 00:33:11,978 --> 00:33:13,978 If you had found your wife 396 00:33:14,012 --> 00:33:16,379 with slit wrists in a bloody bathtub! 397 00:33:16,412 --> 00:33:17,878 That’s enough! 398 00:33:19,578 --> 00:33:21,944 Ana! Ana! 399 00:33:21,945 --> 00:33:26,844 Ana! Ana! Ana! 400 00:33:26,845 --> 00:33:30,078 - Jesus! Jesus, come back here! - Ana! Ana! 401 00:33:30,079 --> 00:33:33,778 - Laura, careful! - Where are you going? 402 00:33:33,812 --> 00:33:36,611 [ Caio ] Don't go there, Laura, come back here! 403 00:33:36,645 --> 00:33:38,877 Ana! Ana! 404 00:33:38,878 --> 00:33:41,345 [ Gasping ] Ana! Ana! 405 00:33:43,079 --> 00:33:44,711 Ana! 406 00:33:47,345 --> 00:33:48,978 [ Gasping ] Ana! 407 00:33:50,012 --> 00:33:52,978 ♪ Suspenseful background music ♪ 408 00:33:56,012 --> 00:34:04,045 ♪ 409 00:34:07,079 --> 00:34:15,045 ♪ 410 00:34:17,412 --> 00:34:18,711 Ana! 411 00:34:25,745 --> 00:34:27,711 [ Gasping ] 412 00:34:28,745 --> 00:34:36,711 ♪ 413 00:34:39,745 --> 00:34:46,711 ♪ 414 00:34:48,345 --> 00:34:51,645 [ Gasping ] Easy, easy... 415 00:34:54,678 --> 00:35:02,711 ♪ 416 00:35:05,745 --> 00:35:08,412 [ Ana screaming ] Aaah!!! 417 00:35:09,512 --> 00:35:11,479 [ Trepidation ] 418 00:35:16,512 --> 00:35:18,745 [ Rumble ] 419 00:35:22,578 --> 00:35:24,878 [ Trepidation increases ] 420 00:35:29,912 --> 00:35:32,212 [ All coughing ] 421 00:35:43,845 --> 00:35:46,079 [ All panting ] 422 00:35:50,045 --> 00:35:51,945 [ Lucia ] Is everybody alright? 423 00:35:53,212 --> 00:35:55,777 [ Laura coughing ] I'm ok! 424 00:35:55,778 --> 00:35:58,745 What’s happened? 425 00:36:00,745 --> 00:36:03,944 [ Jesus panting ] I think there’s been a landslide. 426 00:36:03,945 --> 00:36:06,179 [ All coughing ] 427 00:36:10,645 --> 00:36:14,611 [ Lucia panting ] I told you... that this path was unpredictable! 428 00:36:15,645 --> 00:36:18,745 Many years without anyone entering here. 429 00:36:18,778 --> 00:36:21,011 [ Lucia coughing ] 430 00:36:21,012 --> 00:36:23,245 And after that scream... 431 00:36:25,245 --> 00:36:27,911 [ Laura ] And Ana... Where's Ana, Jesus?! 432 00:36:27,912 --> 00:36:30,745 Ana, are you alright? 433 00:36:34,845 --> 00:36:37,044 [ Ana panting ] I'm ok, Laura... 434 00:36:37,045 --> 00:36:40,811 Guys, I'm sorry! I have no idea what happened! 435 00:36:40,812 --> 00:36:43,711 I don't know why I got so scared! 436 00:36:43,745 --> 00:36:45,677 [ Ana coughing ] 437 00:36:45,678 --> 00:36:48,645 Where's Caio, guys...? 438 00:36:48,678 --> 00:36:50,012 [ Laura ] 439 00:36:51,179 --> 00:36:53,244 Caio? 440 00:36:53,245 --> 00:36:55,678 [ All coughing ] 441 00:36:56,945 --> 00:36:58,945 [ Laura panting ] Caio? 442 00:37:00,978 --> 00:37:03,745 Damn it, Caio, answer! 443 00:37:05,978 --> 00:37:08,212 [ All panting ] 444 00:37:11,678 --> 00:37:13,312 [ Laura ] Caio? 445 00:37:15,778 --> 00:37:24,745 ♪ 446 00:37:26,145 --> 00:37:28,711 [ All coughing ] 447 00:37:34,179 --> 00:37:36,379 Caio? Caio! Caio! 448 00:37:36,412 --> 00:37:38,312 Caio! 449 00:37:39,345 --> 00:37:42,611 Damn it, Ana, you wasted a third of our water! 450 00:37:42,645 --> 00:37:45,611 - Can you hear me, Caio? - Caio, answer, Caio! 451 00:37:45,645 --> 00:37:47,912 [ Caio groaning ] I can't feel my leg... 452 00:37:47,945 --> 00:37:49,745 [ Ana ] His leg is too-- 453 00:37:49,778 --> 00:37:53,079 [ Jesus ] Caio... your leg, it’s broken 454 00:37:53,112 --> 00:37:56,812 when the grotto collapsed, ok? 455 00:37:56,845 --> 00:37:59,079 Guys, his leg is bleeding too much. 456 00:37:59,112 --> 00:38:01,079 If we don't put-- 457 00:38:01,112 --> 00:38:02,745 Shut your mouth, Lucia! 458 00:38:02,778 --> 00:38:05,812 Caio, I'm sorry for putting us in this situation! 459 00:38:05,845 --> 00:38:08,078 We're gonna get out of here, ok? 460 00:38:08,079 --> 00:38:11,744 Somebody give me a piece of cloth, or something to put here. 461 00:38:11,745 --> 00:38:14,311 - I have a blouse. - Give me something! 462 00:38:14,312 --> 00:38:16,412 Look, Caio, let me talk to you... 463 00:38:16,446 --> 00:38:18,945 We'll have to put your leg back into place, 464 00:38:18,978 --> 00:38:20,945 I need you to be strong. 465 00:38:20,978 --> 00:38:23,812 [ Groaning ] Ouch, don't touch my leg... 466 00:38:23,845 --> 00:38:26,044 Here, this should keep the leg in place. 467 00:38:26,045 --> 00:38:29,479 - Let me place the blouse. - Please don't touch my leg! 468 00:38:29,512 --> 00:38:31,245 I'm gonna count to three, alright? 469 00:38:31,279 --> 00:38:34,944 One... two... 470 00:38:34,945 --> 00:38:36,711 [ Bone snapping ] 471 00:38:36,745 --> 00:38:39,578 [ Scream echoing ] Aaaaaah!!! 472 00:38:39,611 --> 00:38:41,845 [ Urban noises ] 473 00:38:50,878 --> 00:38:52,512 [ Stomp ] 474 00:38:53,611 --> 00:38:55,812 [ Deep sigh ] 475 00:39:01,412 --> 00:39:03,045 [ Sigh ] 476 00:39:10,611 --> 00:39:12,711 [ Father Gabriel ] Is everything alright, my child? 477 00:39:12,745 --> 00:39:16,079 [ Panting ] Oh, Father Gabriel... 478 00:39:16,112 --> 00:39:17,711 You scared me! 479 00:39:20,645 --> 00:39:23,312 What a tragedy, child! 480 00:39:25,012 --> 00:39:27,778 The boy can't forgive himself. 481 00:39:28,812 --> 00:39:31,279 Neither can I convince him to tell me 482 00:39:31,312 --> 00:39:33,412 what happened inside that grotto, 483 00:39:33,446 --> 00:39:35,412 it seems like a lost cause. 484 00:39:35,446 --> 00:39:37,677 [ Sighing ] My sister... 485 00:39:37,678 --> 00:39:40,045 have you asked yourself what your role is 486 00:39:40,079 --> 00:39:42,512 in these events? 487 00:39:42,546 --> 00:39:44,512 Maybe you're not there 488 00:39:44,546 --> 00:39:48,145 to get a confession from the boy, 489 00:39:48,179 --> 00:39:51,379 that would be the role of the police. 490 00:39:51,412 --> 00:39:56,078 Even behind false truths, between the lines... 491 00:39:56,079 --> 00:40:00,279 the young man can find the path to forgiveness. 492 00:40:01,711 --> 00:40:04,645 Do you believe in demonic possession? 493 00:40:05,912 --> 00:40:08,844 I believe that, if there's light, 494 00:40:08,845 --> 00:40:11,977 there must also be darkness. 495 00:40:11,978 --> 00:40:15,111 But he keeps on saying, right? 496 00:40:15,112 --> 00:40:18,211 That he’s found an evil spirit inside the grotto, 497 00:40:18,212 --> 00:40:20,845 something that’s been awakened by his wife. 498 00:40:21,878 --> 00:40:24,179 Do you know, when he tells me these things, 499 00:40:24,212 --> 00:40:26,379 when he talks to me, 500 00:40:26,412 --> 00:40:29,710 I see truth in his eyes. 501 00:40:29,711 --> 00:40:31,978 I also see fear... 502 00:40:32,012 --> 00:40:34,978 some deep fear! 503 00:40:35,012 --> 00:40:38,211 In all these years, my dear sister, 504 00:40:38,212 --> 00:40:42,145 I've witnessed the inexplicable 505 00:40:42,179 --> 00:40:43,812 so many times! 506 00:40:44,845 --> 00:40:47,179 Evil opens gaps 507 00:40:47,212 --> 00:40:51,179 to get closer to the helpless. 508 00:40:52,945 --> 00:40:56,312 Demons walk among us. 509 00:40:56,345 --> 00:41:00,145 Only faith can protect us. 510 00:41:01,245 --> 00:41:03,611 I don't know what to believe in anymore! 511 00:41:03,645 --> 00:41:06,278 Search God, my child! 512 00:41:06,279 --> 00:41:09,212 He will give you the answer. 513 00:41:10,578 --> 00:41:13,212 [ Deep sigh] Thank you, Father Gabriel! 514 00:41:18,578 --> 00:41:21,145 [ Bell rings in the distance ] 515 00:41:26,845 --> 00:41:29,812 [ Caio struggling ] I need a bit of water! 516 00:41:35,012 --> 00:41:36,512 No! 517 00:41:39,645 --> 00:41:41,978 We need to save water. 518 00:41:43,345 --> 00:41:45,878 If the water runs out, we-- 519 00:41:45,912 --> 00:41:47,978 If this water runs out, 520 00:41:48,012 --> 00:41:50,611 we die in five days, at most! 521 00:41:50,645 --> 00:41:52,845 [ Panting ] 522 00:41:52,878 --> 00:41:57,112 [ Laura ] It's been four days already! Nobody’s found us. 523 00:41:58,479 --> 00:42:01,179 [ Jesus ] But it's better if we stay put. 524 00:42:02,578 --> 00:42:05,778 At least there's good airflow here. 525 00:42:07,279 --> 00:42:09,278 The place is wide. 526 00:42:09,279 --> 00:42:11,578 It’s collapsed already! 527 00:42:11,611 --> 00:42:13,711 It won't happen twice. 528 00:42:13,745 --> 00:42:15,845 Let me take a look at your leg, Caio. 529 00:42:15,878 --> 00:42:16,845 Ok! 530 00:42:21,212 --> 00:42:22,878 [ Caio coughing ] 531 00:42:28,611 --> 00:42:30,578 [ Cough ] 532 00:42:30,611 --> 00:42:32,578 [ Jesus ] Laura... 533 00:42:34,845 --> 00:42:38,479 - Are you feeling better? - I'm better. 534 00:42:38,512 --> 00:42:40,812 She's still moving. 535 00:42:40,845 --> 00:42:43,045 That's a good sign, right? 536 00:42:44,678 --> 00:42:46,345 [ Lucia ] Jesus... 537 00:42:48,179 --> 00:42:49,845 Ana... 538 00:42:51,245 --> 00:42:53,446 Can we have a word in private? 539 00:42:57,812 --> 00:42:59,812 [ Jesus grunting ] 540 00:43:00,912 --> 00:43:03,912 ♪ Suspenseful background music ♪ 541 00:43:06,945 --> 00:43:14,912 ♪ 542 00:43:18,045 --> 00:43:19,845 [ Jesus gasping ] 543 00:43:19,878 --> 00:43:21,479 Look... 544 00:43:22,945 --> 00:43:25,877 I don't wanna be inconsiderate, but... 545 00:43:25,878 --> 00:43:29,079 if we keep giving all of our water to Caio... 546 00:43:30,745 --> 00:43:33,079 we won't have much time left. 547 00:43:33,112 --> 00:43:35,710 But what do you want us to do, Lucia? 548 00:43:35,711 --> 00:43:38,412 There is no other way! That's it! 549 00:43:39,446 --> 00:43:42,245 I didn't want to be responsable for saying this... 550 00:43:44,045 --> 00:43:48,845 but, unless the rescue gets here soon, Caio won't make it! 551 00:43:48,878 --> 00:43:51,012 Listen to what you're saying! 552 00:43:51,045 --> 00:43:53,978 Do you even understand what you're saying? 553 00:43:54,012 --> 00:43:58,479 [ Ana ] Honey... unfortunately she's right. 554 00:43:58,512 --> 00:44:00,745 Look, Caio's leg is... 555 00:44:02,512 --> 00:44:03,878 in terrible shape! 556 00:44:05,245 --> 00:44:08,145 But you've said his leg was getting better! 557 00:44:08,179 --> 00:44:10,145 I know, I know I've said that, 558 00:44:10,179 --> 00:44:12,411 but it’s just that I didn't want to scare him! 559 00:44:12,412 --> 00:44:16,278 [ With choked voice ] His foot is black, his leg is putrefying! 560 00:44:16,279 --> 00:44:19,378 If we don't amputate his leg as soon as possible... 561 00:44:19,379 --> 00:44:22,378 the infection will spread and it will be a matter of minutes. 562 00:44:22,379 --> 00:44:24,244 He won't make it! 563 00:44:24,245 --> 00:44:25,912 [ Crying ] Fuck it!! 564 00:44:25,945 --> 00:44:29,745 Nobody gives Caio any water. Have you got it? 565 00:44:29,778 --> 00:44:32,945 Shut your mouth, Lucia! Shut up! 566 00:44:32,978 --> 00:44:35,079 [ Caio gasping ] Ana... 567 00:44:35,112 --> 00:44:38,812 after we leave this fucking place, 568 00:44:38,845 --> 00:44:41,512 you're gonna rub your ass over Jesus' face, alright? 569 00:44:42,546 --> 00:44:44,345 He needs it! 570 00:44:45,379 --> 00:44:48,912 There, see! He's already hallucinating. 571 00:44:48,945 --> 00:44:52,345 If we don't do something, he'll die. 572 00:44:52,379 --> 00:44:54,978 We need to find an exit as soon as possible! 573 00:44:55,012 --> 00:44:57,678 - We need to get out of here! - Yeah, you're right! 574 00:44:57,711 --> 00:45:00,079 Lucia and I are gonna find a way out. Stay here! 575 00:45:00,112 --> 00:45:01,645 - Let's go, Lucia. - No, no! 576 00:45:01,678 --> 00:45:03,645 I think it's best if I go with Lucia! 577 00:45:03,678 --> 00:45:06,312 - You stay here with them. - No! No way, Ana! 578 00:45:06,345 --> 00:45:08,678 This place can come down at any moment. 579 00:45:08,711 --> 00:45:10,944 We're going and you stay here with them! 580 00:45:10,945 --> 00:45:13,644 No, you don't understand what's happening here. 581 00:45:13,645 --> 00:45:15,644 If we take too long to find the exit, 582 00:45:15,645 --> 00:45:18,644 someone will have to cut his leg off, man. 583 00:45:18,645 --> 00:45:21,578 I don't know if I can do something like that. 584 00:45:21,611 --> 00:45:23,745 I can't do it! 585 00:45:24,778 --> 00:45:26,578 [ Ana ] You can do it! 586 00:45:26,611 --> 00:45:28,912 Look at me! You are going to do this! 587 00:45:28,945 --> 00:45:31,279 You will save your friend's life! 588 00:45:31,312 --> 00:45:33,745 You will do this. Promise me? 589 00:45:34,778 --> 00:45:36,845 [ Panting ] I promise! 590 00:45:36,878 --> 00:45:40,745 But how will I know the right moment to do it? 591 00:45:40,778 --> 00:45:43,112 Eventually, he is going to start vomiting. 592 00:45:44,145 --> 00:45:46,811 That's the body's... 593 00:45:46,812 --> 00:45:49,546 alert about the leg infection. 594 00:45:50,912 --> 00:45:53,446 But, if he starts vomiting frequently, 595 00:45:54,546 --> 00:45:57,546 then, that's the signal that the infection has spread. 596 00:45:58,578 --> 00:46:00,812 I don't know if I can do it! 597 00:46:00,845 --> 00:46:02,811 - You have to do this! - I don't know! 598 00:46:02,812 --> 00:46:05,545 - I don't know if I can do this! - You can do it! 599 00:46:05,546 --> 00:46:07,545 Promise me, please? 600 00:46:07,546 --> 00:46:09,412 - Do you promise? - I promise! 601 00:46:14,112 --> 00:46:16,079 [ Hard breathing ] 602 00:46:21,711 --> 00:46:23,710 [ Ana ] Caio, Laura... 603 00:46:23,711 --> 00:46:26,045 Lucia and I, we're going to search for a way out, 604 00:46:26,079 --> 00:46:29,045 and Jesus will stay in case the rescue team gets here, alright? 605 00:46:29,079 --> 00:46:32,711 [ Caio ] Ok... alright! My leg is a bit better now. 606 00:46:32,745 --> 00:46:35,344 Laura, Jesus will stay here, 607 00:46:35,345 --> 00:46:37,611 to take care of the baby with you, ok? 608 00:46:41,611 --> 00:46:43,645 - Ana! - What is it? 609 00:46:45,611 --> 00:46:46,912 Ow..! 610 00:46:52,546 --> 00:46:54,512 Get us out of here! 611 00:46:57,512 --> 00:47:00,878 Let's go, Ana! We don't have time to waste. 612 00:47:03,045 --> 00:47:04,446 Let's go! 613 00:47:04,479 --> 00:47:06,112 [ Panting ] 614 00:47:07,711 --> 00:47:14,678 ♪ 615 00:47:17,379 --> 00:47:24,345 ♪ 616 00:47:24,379 --> 00:47:26,012 [ Ana coughing ] 617 00:47:30,212 --> 00:47:31,912 [ Panting ] 618 00:47:33,812 --> 00:47:35,479 Ana! 619 00:47:36,611 --> 00:47:38,912 We’ve come to a dead end. Look! 620 00:47:41,012 --> 00:47:43,978 [ Ana ] That’s not possible! If we turn back now, 621 00:47:44,012 --> 00:47:47,045 Caio will die, and in few days, it will be our turn! 622 00:47:47,079 --> 00:47:49,711 No! We still have water for a week! 623 00:47:49,745 --> 00:47:51,711 His death is not an option! 624 00:47:51,745 --> 00:47:54,479 Can't you see that your friend will die any way? 625 00:47:54,512 --> 00:47:56,245 [ Slap and groan ] 626 00:47:57,279 --> 00:47:59,312 [ Panting ] Forgive me! I'm sorry! 627 00:47:59,345 --> 00:48:02,078 I'm sorry! I'm sorry! 628 00:48:02,079 --> 00:48:04,279 But we have to find a way out! 629 00:48:04,312 --> 00:48:07,345 We have to find a way out! We can't die here! 630 00:48:08,379 --> 00:48:11,012 Do you understand? We cannot die here! 631 00:48:12,045 --> 00:48:20,012 ♪ 632 00:48:23,778 --> 00:48:25,412 Jesus... 633 00:48:26,945 --> 00:48:28,912 Caio is getting worse! 634 00:48:28,945 --> 00:48:30,745 [ Panting ] 635 00:48:32,778 --> 00:48:35,412 Caio, my friend, hold on just a bit longer. 636 00:48:35,446 --> 00:48:37,812 Ana and Lucia went to try and find a way out. 637 00:48:37,845 --> 00:48:39,812 They must be coming back now! 638 00:48:39,845 --> 00:48:41,479 [ Coughing ] 639 00:48:45,711 --> 00:48:47,479 Blood! 640 00:48:47,512 --> 00:48:51,778 My throat must be wounded... by all the vomiting! 641 00:48:51,812 --> 00:48:53,479 [ Whispering ] Oh fuck! 642 00:48:54,512 --> 00:48:56,479 - Fuck! - What is it, Jesus? 643 00:48:56,512 --> 00:48:58,479 What are you guys hiding from me? 644 00:48:58,512 --> 00:49:00,479 His leg is dead. 645 00:49:00,512 --> 00:49:02,978 - It’s rotted. - What?! 646 00:49:03,012 --> 00:49:05,379 - His leg’s rotted! - What? 647 00:49:05,412 --> 00:49:07,512 They went to find a way out, because... 648 00:49:07,546 --> 00:49:09,678 if we don't get out of here today... 649 00:49:10,878 --> 00:49:12,546 Caio will die! 650 00:49:13,912 --> 00:49:15,878 [ Crying ] Caio will die! 651 00:49:15,912 --> 00:49:17,878 [ Laura crying ] 652 00:49:20,045 --> 00:49:23,878 What are we gonna do now? What are we gonna do? 653 00:49:23,912 --> 00:49:26,411 I don't know! They... they told... 654 00:49:26,412 --> 00:49:28,546 they told me to get a knife, 655 00:49:28,578 --> 00:49:30,546 and if he started spitting blood, 656 00:49:30,578 --> 00:49:34,644 I’d have to get the knife and then... and then... 657 00:49:34,645 --> 00:49:36,711 I’d have to amputate amputate his leg, because... 658 00:49:36,745 --> 00:49:39,012 the infection has spread all over the body! 659 00:49:43,379 --> 00:49:45,379 [ Laura crying ] 660 00:49:52,112 --> 00:49:54,079 Do it! Ok? Do it! 661 00:49:54,112 --> 00:49:56,279 - You have to do it, Jesus! - No! 662 00:49:56,312 --> 00:49:58,279 You have to do it, Jesus! 663 00:49:58,312 --> 00:50:00,345 [ Jesus crying ] I won’t be able to do it. 664 00:50:00,379 --> 00:50:02,911 - Jesus... please! Jesus... - No! No! 665 00:50:02,912 --> 00:50:05,479 - He is going to die, Jesus! - I can't do it! 666 00:50:05,512 --> 00:50:08,145 [ Laura crying ] He's going... Caio is going to die, Jesus! 667 00:50:10,512 --> 00:50:11,978 [ Crying ] 668 00:50:12,012 --> 00:50:13,978 Ok! Ok! 669 00:50:14,012 --> 00:50:15,645 [ Laura sobbing ] 670 00:50:15,678 --> 00:50:17,279 Alright... 671 00:50:22,279 --> 00:50:26,111 [ Laura ] Easy, Caio! Alright? Easy, easy! 672 00:50:26,112 --> 00:50:28,978 Rescue is coming, ok? Everything's gonna be alright. 673 00:50:29,012 --> 00:50:31,645 [ Caio ] We shouldn't have entered this place! 674 00:50:31,678 --> 00:50:34,645 Now everyone's going to die... one by one! 675 00:50:34,678 --> 00:50:36,645 [ Jesus ] Easy! You have to trust them. 676 00:50:36,678 --> 00:50:39,645 Ana went to find a way out. She's gonna make it! 677 00:50:39,678 --> 00:50:41,645 Stay calm. Everything will be fine. 678 00:50:41,678 --> 00:50:44,012 [ Panting ] I know I'm dying! 679 00:50:44,045 --> 00:50:47,311 And the closer... death gets... 680 00:50:47,312 --> 00:50:49,311 the more I can feel it! 681 00:50:49,312 --> 00:50:51,811 There's something bad here! 682 00:50:51,812 --> 00:50:53,478 And it's close! 683 00:50:53,479 --> 00:50:55,278 He's delirious. 684 00:50:55,279 --> 00:50:58,145 Finish this off, Jesus. Do it! 685 00:51:04,312 --> 00:51:06,079 [ Gasping ] 686 00:51:10,711 --> 00:51:13,012 [ Caio panting ] You coward... 687 00:51:13,045 --> 00:51:15,678 You don't have the guts to amputate a leg! 688 00:51:15,711 --> 00:51:18,878 You didn’t save your son, you haven't fucked your wife for over a year. 689 00:51:18,912 --> 00:51:21,479 Now I know why she tried to kill herself. 690 00:51:22,512 --> 00:51:25,412 Do you know what your wife does, when you're not around? 691 00:51:25,446 --> 00:51:27,745 She masturbates thinking about other men. 692 00:51:27,778 --> 00:51:31,379 Your wife hates you! She’s sick of you! 693 00:51:31,412 --> 00:51:33,878 Do you know what I'm gonna do with her here? 694 00:51:33,912 --> 00:51:37,045 I'm gonna fuck her hard! 695 00:51:37,079 --> 00:51:40,045 Not like a coward! Just the way you are not able to. 696 00:51:40,079 --> 00:51:42,045 [ Screaming ] Finish this, Jesus! 697 00:51:42,079 --> 00:51:45,245 I can't! I can't! 698 00:51:45,279 --> 00:51:47,446 - Do it, Jesus! - Now!!! 699 00:51:47,479 --> 00:51:49,012 [ Crying ] I can't do it! 700 00:51:49,045 --> 00:51:50,845 - Do it! - I can't! 701 00:51:50,878 --> 00:51:54,611 Give me that! I'm sorry, Caio! 702 00:51:54,645 --> 00:51:56,945 [ Caio screaming ] 703 00:51:58,645 --> 00:52:00,279 Aaaaah! 704 00:52:05,045 --> 00:52:06,978 [ Panting ] 705 00:52:07,012 --> 00:52:09,312 [ Struggling ] Aaaah! 706 00:52:10,912 --> 00:52:17,878 ♪ 707 00:52:17,912 --> 00:52:19,711 [ Panting ] 708 00:52:28,778 --> 00:52:30,912 [ Still panting ] 709 00:52:30,945 --> 00:52:33,311 Ana, look back! 710 00:52:33,312 --> 00:52:35,145 I'm stuck! 711 00:52:35,179 --> 00:52:37,145 Lucia, you're not stuck, you are not! 712 00:52:37,179 --> 00:52:39,978 Try to move your right arm over your head, go! 713 00:52:40,012 --> 00:52:43,845 [ Crying ] I can't move backwards! 714 00:52:43,878 --> 00:52:45,578 My body is stuck! 715 00:52:45,611 --> 00:52:47,112 You are not stuck! 716 00:52:47,145 --> 00:52:50,412 Try to move your right arm over your head slowly. 717 00:52:50,446 --> 00:52:53,211 [ Crying ] I can't! I can't! 718 00:52:53,212 --> 00:52:56,145 No, you have to do it! You have to get out of there! 719 00:52:56,179 --> 00:52:58,945 Try to move you right arm over your head, come on! 720 00:52:58,978 --> 00:53:02,179 [ Panting ] Ana... I'm out of breath! 721 00:53:02,212 --> 00:53:04,945 Help me, Ana! 722 00:53:04,978 --> 00:53:06,911 Lucia, you are panicking. 723 00:53:06,912 --> 00:53:09,546 Take it easy! Breathe! Focus on my voice! 724 00:53:09,578 --> 00:53:12,678 Now calmly, try to move your right arm 725 00:53:12,711 --> 00:53:14,878 over your head! Take it easy! Come on! 726 00:53:14,912 --> 00:53:16,744 [ Crying ] I can't do it! 727 00:53:16,745 --> 00:53:19,511 I can't! I can't! 728 00:53:19,512 --> 00:53:22,479 I... can't... I can't do it! 729 00:53:22,512 --> 00:53:24,978 Lucia, you're having a panic attack. Focus on my voice! 730 00:53:25,012 --> 00:53:26,977 Forget what's happening there. 731 00:53:26,978 --> 00:53:28,977 Try to go back a little, 732 00:53:28,978 --> 00:53:30,945 then, you’ll move your right arm 733 00:53:30,978 --> 00:53:33,279 over your head! Come on! 734 00:53:33,312 --> 00:53:35,511 Go on! Slowly! 735 00:53:35,512 --> 00:53:38,145 That's it! That's it! Take it slow! 736 00:53:39,945 --> 00:53:41,312 Go on, Lucia! 737 00:53:41,345 --> 00:53:42,411 Aaah! 738 00:53:42,412 --> 00:53:43,545 Well done! 739 00:53:43,546 --> 00:53:45,278 [ Panting ] I did it! 740 00:53:45,279 --> 00:53:47,245 I moved my right arm! 741 00:53:47,279 --> 00:53:49,245 That's it! Come towards my voice! 742 00:53:49,279 --> 00:53:51,245 You're almost out! 743 00:53:53,745 --> 00:53:55,545 That's it! Come! 744 00:53:55,546 --> 00:53:57,412 [ Struggling ] Umph! 745 00:53:58,645 --> 00:54:01,144 Well done! Come! Come! 746 00:54:01,145 --> 00:54:03,279 Umph! Ummph! 747 00:54:03,312 --> 00:54:06,279 That's it, Lucia! Nice! 748 00:54:06,312 --> 00:54:08,278 [ Moans ] 749 00:54:08,279 --> 00:54:10,278 Go on! Nice! 750 00:54:10,279 --> 00:54:12,644 - Aaah! - That's it! That's it! 751 00:54:12,645 --> 00:54:14,645 [ Panting ] 752 00:54:16,179 --> 00:54:18,179 Nice! That's it! 753 00:54:19,878 --> 00:54:22,512 Now, we just can't waste any more time here. 754 00:54:22,546 --> 00:54:24,545 We need to keep going, alright? 755 00:54:24,546 --> 00:54:28,111 - Alright... - Ok? Let's go! 756 00:54:28,112 --> 00:54:29,945 [ Lucia gasping ] 757 00:54:32,945 --> 00:54:34,611 [ Sigh ] 758 00:54:35,645 --> 00:54:38,611 ♪ Smooth background music ♪ 759 00:54:45,812 --> 00:54:47,778 [ Sigh ] 760 00:54:50,978 --> 00:54:52,812 [ Bubbles ] 761 00:54:52,845 --> 00:55:01,379 ♪ 762 00:55:01,412 --> 00:55:02,711 ♪ Suspense ♪ 763 00:55:02,745 --> 00:55:04,678 [ Muffled scream ] Aaaaaah! 764 00:55:04,711 --> 00:55:07,245 ♪ 765 00:55:07,279 --> 00:55:10,112 Aaaah... aaaaah!!! 766 00:55:10,145 --> 00:55:12,112 [ Panting ] 767 00:55:24,878 --> 00:55:29,179 [ Gasping ] 768 00:55:29,212 --> 00:55:31,678 Oh, I don't believe it! 769 00:55:31,711 --> 00:55:34,312 This path has no exit either. 770 00:55:35,845 --> 00:55:38,512 We're going to die in this freaking grotto! 771 00:55:39,546 --> 00:55:41,512 Do you hear me, Ana? 772 00:55:42,546 --> 00:55:44,012 Ana?! 773 00:55:44,045 --> 00:55:47,012 ♪ Suspenseful background music ♪ 774 00:55:50,546 --> 00:56:00,512 ♪ 775 00:56:00,546 --> 00:56:03,079 [ Panting ] 776 00:56:03,112 --> 00:56:05,079 What is this? 777 00:56:05,112 --> 00:56:07,745 [ Ana ] It looks like some kind of shrine, doesn't it? 778 00:56:09,446 --> 00:56:12,379 The statuettes’ heads have been ripped out! 779 00:56:15,412 --> 00:56:17,411 Let's get out of here, Ana! 780 00:56:17,412 --> 00:56:19,412 No, wait! 781 00:56:19,446 --> 00:56:23,079 You said it's been over 10 years since people came in the grotto. 782 00:56:24,546 --> 00:56:26,710 How are those candles alight? 783 00:56:26,711 --> 00:56:29,178 [ Still gasping ] 784 00:56:29,179 --> 00:56:32,012 - What is this? - No, no! Don't touch that! 785 00:56:34,012 --> 00:56:37,045 [ Whispering ] Ew, what a horrible smell! 786 00:56:38,245 --> 00:56:40,244 Let's go, Ana! Let's get out of here! 787 00:56:40,245 --> 00:56:43,411 [ Ana ] This smell... those candles... 788 00:56:43,412 --> 00:56:46,745 someone was doing some kind of satanic ritual. 789 00:56:48,912 --> 00:56:51,244 [ Woman's voice echoing ] 790 00:56:51,245 --> 00:56:53,245 [ Lucia ] Did you hear that?! 791 00:56:58,912 --> 00:57:01,112 [ Still gasping ] 792 00:57:02,145 --> 00:57:11,112 ♪ 793 00:57:14,145 --> 00:57:23,112 ♪ 794 00:57:26,145 --> 00:57:35,112 ♪ 795 00:57:39,678 --> 00:57:41,645 [ Panting ] 796 00:57:48,678 --> 00:57:50,978 ♪ Suspense rises ♪ 797 00:57:54,012 --> 00:58:02,045 ♪ 798 00:58:05,079 --> 00:58:13,045 ♪ 799 00:58:14,112 --> 00:58:16,445 [ Deep sigh ] 800 00:58:16,446 --> 00:58:18,777 It's nothing, Ana! 801 00:58:18,778 --> 00:58:21,279 [ Deep sigh ] 802 00:58:24,645 --> 00:58:27,145 [ Ana panting ] 803 00:58:30,479 --> 00:58:32,112 Ana?! 804 00:58:34,479 --> 00:58:36,279 Ana?! 805 00:58:37,745 --> 00:58:39,878 [ Screaming ] Oh my God! Oh my God!!! 806 00:58:39,912 --> 00:58:43,044 Oh my God! Aaah!!! Ah, my God! 807 00:58:43,045 --> 00:58:46,044 [ Panting ] Oh my God! What's happening here?! 808 00:58:46,045 --> 00:58:48,710 Ana! Where are you?! 809 00:58:48,711 --> 00:58:50,711 [ Ana with a ghoulish voice ] Here! 810 00:58:53,112 --> 00:58:56,079 ♪ Smooth background music ♪ 811 00:58:59,878 --> 00:59:08,878 ♪ 812 00:59:11,878 --> 00:59:20,878 ♪ 813 00:59:23,878 --> 00:59:32,878 ♪ 814 00:59:35,878 --> 00:59:44,878 ♪ 815 00:59:47,878 --> 00:59:56,878 ♪ 816 00:59:59,878 --> 01:00:09,878 ♪ 817 01:00:11,512 --> 01:00:13,845 [ Water dripping ] 818 01:00:13,878 --> 01:00:15,845 [ Laura sobbing ] 819 01:00:21,479 --> 01:00:23,812 [ Laura gasping ] 820 01:00:27,045 --> 01:00:29,045 [ Jesus gasping ] 821 01:00:43,812 --> 01:00:45,812 [ Jesus panting ] There was no other way! 822 01:00:47,279 --> 01:00:49,279 We tried... 823 01:00:51,945 --> 01:00:53,944 He's dead, Jesus! 824 01:00:53,945 --> 01:00:57,278 Caio's dead... there's no turning back! 825 01:00:57,279 --> 01:00:59,546 [ Laura panting ] 826 01:00:59,578 --> 01:01:01,611 Haven't you noticed... 827 01:01:02,645 --> 01:01:04,945 that everyone's going to die in this place? 828 01:01:07,179 --> 01:01:09,345 Laura, listen to me... 829 01:01:10,611 --> 01:01:12,911 - Laura... - No! 830 01:01:12,912 --> 01:01:16,078 They will find a way out, we will get out of this place. 831 01:01:16,079 --> 01:01:19,245 [ With choked voice ] We... we will get out of this place! 832 01:01:20,379 --> 01:01:22,378 Help is gonna come. 833 01:01:22,379 --> 01:01:24,577 [ Gasping ] 834 01:01:24,578 --> 01:01:26,578 Look at me, Jesus... 835 01:01:28,112 --> 01:01:29,778 Look at me! 836 01:01:33,145 --> 01:01:35,212 I feel Caio's taste. 837 01:01:38,245 --> 01:01:40,212 And do you know what's worse? 838 01:01:40,245 --> 01:01:42,546 It's that I wished he would die... 839 01:01:45,245 --> 01:01:47,446 because I wanted more water! 840 01:01:50,012 --> 01:01:51,677 [ Laura crying ] 841 01:01:51,678 --> 01:01:54,512 What kind of a mother... will I be to this child? 842 01:01:55,546 --> 01:01:57,678 You'll be the kind of mother... 843 01:01:57,711 --> 01:02:00,012 that will never lose courage, 844 01:02:00,045 --> 01:02:02,379 under any circumstances, do you hear me?! 845 01:02:02,412 --> 01:02:04,378 You have to be strong! 846 01:02:04,379 --> 01:02:06,546 You must be strong. 847 01:02:08,079 --> 01:02:10,078 For your child! 848 01:02:10,079 --> 01:02:12,545 [ Approaching steps ] 849 01:02:12,546 --> 01:02:14,212 [ Laura ] Do you hear that? 850 01:02:22,112 --> 01:02:24,112 [ Jesus ] It must be them! 851 01:02:26,045 --> 01:02:28,546 [ Gasping ] But if they returned so quickly... 852 01:02:30,978 --> 01:02:33,279 it's probably because they haven’t found the exit. 853 01:02:38,245 --> 01:02:40,212 ♪ Suspense ♪ 854 01:02:40,245 --> 01:02:42,512 [ Laura sobbing ] 855 01:02:49,611 --> 01:02:52,578 ♪ Smooth background music ♪ 856 01:02:55,845 --> 01:03:05,878 ♪ 857 01:03:08,845 --> 01:03:10,812 [ Sigh ] 858 01:03:11,845 --> 01:03:20,812 ♪ 859 01:03:23,845 --> 01:03:32,812 ♪ 860 01:03:37,345 --> 01:03:39,312 [ Sigh ] 861 01:03:44,345 --> 01:03:46,345 [ Sigh ] 862 01:03:48,512 --> 01:03:50,479 [ Deep sigh ] 863 01:03:50,512 --> 01:03:52,479 ♪ Suspense ♪ 864 01:03:52,512 --> 01:03:54,845 [ Choking ] 865 01:04:00,045 --> 01:04:02,079 [ Panting ] 866 01:04:11,945 --> 01:04:13,745 [ Sigh ] 867 01:04:14,778 --> 01:04:17,012 Our Lady, please... 868 01:04:18,778 --> 01:04:21,111 don't forsake me! 869 01:04:21,112 --> 01:04:23,610 [ Whispering ] Don't forsake me! 870 01:04:23,611 --> 01:04:25,611 [ Crying ] 871 01:04:27,778 --> 01:04:30,412 [ Laura sobbing ] 872 01:04:30,446 --> 01:04:33,912 [ Shriek ] Noooo!!! 873 01:04:35,978 --> 01:04:39,644 [ Ana ] Jesus! Laura is in labor, hurry! 874 01:04:39,645 --> 01:04:41,811 Can you see the head yet?! 875 01:04:41,812 --> 01:04:45,244 [ Jesus ] She's coming out... I can see! She's coming out! 876 01:04:45,245 --> 01:04:48,111 [ Laura ] I won't have my daughter in this place! 877 01:04:48,112 --> 01:04:50,811 There's no time, the head is coming out, you need to be strong! 878 01:04:50,812 --> 01:04:52,977 - I can't! - You have to be strong! 879 01:04:52,978 --> 01:04:56,511 - It's hurting so much, Jesus! - I need you to push hard! 880 01:04:56,512 --> 01:04:58,645 [ Ana ] Go on! Laura, I know it hurts... 881 01:04:58,678 --> 01:05:01,446 but we need you to push so the baby comes out! 882 01:05:01,479 --> 01:05:03,511 One, two, three! 883 01:05:03,512 --> 01:05:05,144 [ Laura groaning ] 884 01:05:05,145 --> 01:05:07,079 [ Ana ] That's it! 885 01:05:07,112 --> 01:05:10,212 [ Jesus ] It's not working, I need you to push harder! 886 01:05:10,245 --> 01:05:12,078 Harder, Laura, please! 887 01:05:12,079 --> 01:05:14,078 - It hurts! - Go on, Laura! 888 01:05:14,079 --> 01:05:16,744 [ Ana ] Harder, Laura, harder!!! 889 01:05:16,745 --> 01:05:18,411 [ Laura ] Fuck you! 890 01:05:18,412 --> 01:05:21,044 It's your fault we're here! You are weak! 891 01:05:21,045 --> 01:05:23,044 [ Ana ] Yeah! That's why we're here. 892 01:05:23,045 --> 01:05:25,545 I know, I know! Let it all out, go on! 893 01:05:25,546 --> 01:05:28,577 But I need you to push hard! I know it hurts a lot! 894 01:05:28,578 --> 01:05:30,577 But I need you to push!!! 895 01:05:30,578 --> 01:05:32,577 [ Laura groaning ] 896 01:05:32,578 --> 01:05:34,878 [ Ana ] That's it! That's it!!! 897 01:05:34,912 --> 01:05:37,079 [ Jesus ] She's coming out! Harder! 898 01:05:37,112 --> 01:05:39,777 - That's it, Laura! One more push! - She's coming out! 899 01:05:39,778 --> 01:05:42,112 [ Ana ] One, two, three! 900 01:05:44,778 --> 01:05:46,777 That's it!!! 901 01:05:46,778 --> 01:05:49,710 - She's coming out! - She's out!!! 902 01:05:49,711 --> 01:05:51,710 That's it! 903 01:05:51,711 --> 01:05:53,877 That's it, Laura! 904 01:05:53,878 --> 01:05:56,078 It's done! 905 01:05:56,079 --> 01:05:58,744 My daughter! Jesus! 906 01:05:58,745 --> 01:06:00,744 Jesus, my daughter! 907 01:06:00,745 --> 01:06:04,078 Jesus! Ana... where's my daughter? 908 01:06:04,079 --> 01:06:06,078 [ Ana whispering ] Calm down! 909 01:06:06,079 --> 01:06:08,411 - Ana... - Jesus, come here! 910 01:06:08,412 --> 01:06:11,344 - What's that on my leg? - Laura is bleeding! 911 01:06:11,345 --> 01:06:13,745 She's bleeding. Jesus, hurry! 912 01:06:15,745 --> 01:06:17,744 - Where's my daughter?! - I'm so sorry... 913 01:06:17,745 --> 01:06:20,079 - I'm so sorry! - What is it?! 914 01:06:20,112 --> 01:06:23,079 The baby was born with the cord around her neck. 915 01:06:23,112 --> 01:06:26,179 [ Crying ] I couldn't save your daughter, I'm sorry! 916 01:06:26,212 --> 01:06:28,179 - Jesus, I'm gonna die! - No! 917 01:06:28,212 --> 01:06:30,546 I'm gonna die! Promise me you'll take care of my daughter?! 918 01:06:30,578 --> 01:06:33,445 You'll not die, you'll be fine! You will not die! 919 01:06:33,446 --> 01:06:36,079 Ana, promise you'll take care of her? 920 01:06:36,112 --> 01:06:37,446 I promise, I promise! 921 01:06:37,479 --> 01:06:40,111 - I'm gonna die! My daughter... - It's alright! 922 01:06:40,112 --> 01:06:42,811 [ Ana ] Try to calm down, I'll see what I can do. 923 01:06:42,812 --> 01:06:46,744 [ Gasping ] Stay calm, ok? Drink some water! 924 01:06:46,745 --> 01:06:49,611 Drink... come here! Drink! 925 01:06:52,878 --> 01:06:54,878 [ Gunshot ] 926 01:06:57,945 --> 01:07:00,079 She was already dead. 927 01:07:00,112 --> 01:07:03,012 We need to save water. 928 01:07:03,045 --> 01:07:12,012 ♪ 929 01:07:15,012 --> 01:07:22,978 ♪ 930 01:07:24,045 --> 01:07:26,345 Helena, did you get... 931 01:07:27,546 --> 01:07:29,345 Helena?! 932 01:07:34,245 --> 01:07:35,878 Helena? 933 01:07:40,711 --> 01:07:42,678 Helena? 934 01:07:44,645 --> 01:07:46,945 Helena, what's goin on, Helena?! 935 01:07:48,079 --> 01:07:50,078 Are you alright? 936 01:07:50,079 --> 01:07:52,244 [ Helena whispering ] 937 01:07:52,245 --> 01:07:54,546 Marina, I'm sorry! 938 01:07:56,212 --> 01:07:58,546 [ Marina ] So, have you got his confession? 939 01:07:59,845 --> 01:08:02,012 [ Helena ] Oh, a great trauma 940 01:08:02,045 --> 01:08:04,178 the premature death of their son. 941 01:08:04,179 --> 01:08:06,778 To me that's the guiding thread of their whole story. 942 01:08:06,812 --> 01:08:09,212 It's the big responsible for his psychological state, 943 01:08:09,245 --> 01:08:11,212 and his wife's as well. 944 01:08:11,245 --> 01:08:14,178 [ Marina ] Do you believe that a deep depression 945 01:08:14,179 --> 01:08:17,511 might be the cause of Jesus's behavior? 946 01:08:17,512 --> 01:08:19,144 I don't know, Marina! 947 01:08:19,145 --> 01:08:22,479 I can't give my opinion, I'm not an expert. 948 01:08:22,512 --> 01:08:24,145 Let's go this way. 949 01:08:28,845 --> 01:08:31,845 So should we send him to a psychiatric hospital? 950 01:08:31,878 --> 01:08:33,645 I don't know... 951 01:08:33,678 --> 01:08:35,845 I'm not even sure I believe in that! 952 01:08:35,878 --> 01:08:39,011 I think the man needs a deeper understanding of that trauma. 953 01:08:39,012 --> 01:08:41,845 I think he has lost his faith. 954 01:08:42,878 --> 01:08:46,378 Faith? Look, Helena... 955 01:08:46,379 --> 01:08:49,677 these are pictures of the bodies of Caio and Laura, 956 01:08:49,678 --> 01:08:51,677 close friends of Jesus’. 957 01:08:51,678 --> 01:08:55,179 They were found in the grotto exactly like in these pictures. 958 01:08:56,546 --> 01:08:58,778 Caio lost one of his legs. 959 01:08:58,812 --> 01:09:01,944 Laura gave birth prematurely and then she had internal bleeding. 960 01:09:01,945 --> 01:09:03,944 She got shot in the head... 961 01:09:03,945 --> 01:09:05,945 just after the baby's birth. 962 01:09:06,978 --> 01:09:10,512 If it's depression, possession, schizophrenia, I don't care! 963 01:09:10,546 --> 01:09:12,511 What this young man did... 964 01:09:12,512 --> 01:09:15,178 was murder. 965 01:09:15,179 --> 01:09:18,511 All evidence points at him. 966 01:09:18,512 --> 01:09:21,645 He killed his wife, his friends... 967 01:09:21,678 --> 01:09:25,012 and the tour guide in cold blood. 968 01:09:26,045 --> 01:09:28,312 You've talked to him three times. 969 01:09:28,345 --> 01:09:30,978 And so far you haven’t got any useful information. 970 01:09:33,179 --> 01:09:35,179 We don't need your help anymore. 971 01:09:36,546 --> 01:09:38,546 [ Helena ] Do you believe in God? 972 01:09:39,812 --> 01:09:41,811 Because... 973 01:09:41,812 --> 01:09:45,311 honestly, I believe that God’s brought me to this case. 974 01:09:45,312 --> 01:09:47,677 It wasn't you, it wasn't the guy... 975 01:09:47,678 --> 01:09:50,844 it was God that brought me here, to this situation. 976 01:09:50,845 --> 01:09:53,877 I beg you! Please, give me one more day. 977 01:09:53,878 --> 01:09:55,845 I need one more day! 978 01:09:55,878 --> 01:09:58,845 I need to understand what happened inside that grotto. 979 01:09:58,878 --> 01:10:02,179 You can do whatever you want with him afterwards. 980 01:10:04,546 --> 01:10:06,711 [ Jesus ] Everything's gonna be alright! 981 01:10:06,745 --> 01:10:09,145 - Forgive me! - Everything's gonna be alright! 982 01:10:09,179 --> 01:10:11,079 [ Jesus ] Everything's gonna be alright! 983 01:10:11,112 --> 01:10:13,112 [ Jesus coughing ] 984 01:10:13,145 --> 01:10:15,145 [ Ana crying ] 985 01:10:15,179 --> 01:10:17,179 [ Baby crying in the distance ] 986 01:10:18,479 --> 01:10:20,479 [ Ana gasping ] 987 01:10:20,512 --> 01:10:22,512 [ Ana ] Did you hear that? 988 01:10:24,878 --> 01:10:26,845 [ Gasping ] 989 01:10:26,878 --> 01:10:30,179 Where is this child? Where is this child?! 990 01:10:30,212 --> 01:10:32,212 The child... 991 01:10:32,245 --> 01:10:34,245 [ Gasping ] 992 01:10:37,446 --> 01:10:45,079 ♪ 993 01:10:45,112 --> 01:10:46,812 [ Gasping ] 994 01:10:48,446 --> 01:10:50,446 [ Ana ] Lucia?! 995 01:10:55,112 --> 01:10:57,112 [ Ana gasping ] 996 01:11:03,745 --> 01:11:05,745 [ Ana still gasping ] 997 01:11:08,379 --> 01:11:10,711 Lucia... you're scaring me! 998 01:11:13,645 --> 01:11:16,044 [ Jesus ] You’ve asked me... 999 01:11:16,045 --> 01:11:18,279 where I buried the baby, haven’t you? 1000 01:11:19,345 --> 01:11:22,446 [ Whispering ] It was there... where she was digging! 1001 01:11:22,479 --> 01:11:24,479 [ Ana and Jesus gasping ] 1002 01:11:27,878 --> 01:11:29,878 Hum... 1003 01:11:33,912 --> 01:11:36,245 [ Ana and Jesus panting ] 1004 01:11:40,379 --> 01:11:42,379 [ Ana screaming ] Look! Look! 1005 01:11:43,778 --> 01:11:45,812 [ Ana crying ] 1006 01:11:47,611 --> 01:11:49,611 [ Ana ] Did you see that? 1007 01:11:50,978 --> 01:11:53,678 [ Jesus ] What's happening in this fucking place? 1008 01:11:53,711 --> 01:11:56,344 What's happening in this fucking place? 1009 01:11:56,345 --> 01:12:00,844 We have to get out of here! 1010 01:12:00,845 --> 01:12:03,744 There's something bad happening in this grotto! 1011 01:12:03,745 --> 01:12:06,945 I can't take it anymore! I can't take it anymore! 1012 01:12:06,978 --> 01:12:09,611 No, no, no! There's nothing wrong with this place! 1013 01:12:09,645 --> 01:12:12,645 Thirst and hunger are making us think like that! 1014 01:12:12,678 --> 01:12:15,212 We're going mad in this place! 1015 01:12:16,345 --> 01:12:18,878 Are you going to deny what we just saw here? 1016 01:12:18,912 --> 01:12:21,312 I'm tired of you ignoring 1017 01:12:21,345 --> 01:12:23,711 every bad thing that happens in our life! 1018 01:12:25,412 --> 01:12:27,645 Now you're going to say what? 1019 01:12:28,678 --> 01:12:30,978 That everything we saw and everything that happened here 1020 01:12:31,012 --> 01:12:33,012 was just in our heads?! 1021 01:12:34,912 --> 01:12:37,178 That the fucking rescue is gonna come! 1022 01:12:37,179 --> 01:12:39,479 That our son will be reborn, is that it? 1023 01:12:41,446 --> 01:12:43,945 We killed a helpless child! 1024 01:12:44,978 --> 01:12:47,245 We killed a helpless child! 1025 01:12:47,279 --> 01:12:49,711 We're going to die here! 1026 01:12:49,745 --> 01:12:52,045 [ Jesus crying ] Shut your mouth! 1027 01:12:52,079 --> 01:12:53,678 - Shut your mouth! - No! 1028 01:12:53,711 --> 01:12:55,710 [ Ana ] I want to get out of here! 1029 01:12:55,711 --> 01:12:57,711 [ Crying ] 1030 01:13:00,312 --> 01:13:02,312 I surrender! 1031 01:13:03,379 --> 01:13:05,711 I give in to this grotto! 1032 01:13:05,745 --> 01:13:08,012 I give myself to the sacrifice! 1033 01:13:08,045 --> 01:13:10,045 I can't take it anymore! 1034 01:13:10,079 --> 01:13:12,711 [ Whispering ] 1035 01:13:14,446 --> 01:13:17,112 We're going to die here! 1036 01:13:17,145 --> 01:13:19,611 [ Crying continues ] 1037 01:13:19,645 --> 01:13:22,978 [ Helena's voice whispering ] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 1038 01:13:23,012 --> 01:13:25,145 [ Crack and squeak from the door ] 1039 01:13:28,945 --> 01:13:30,878 [ Metallic crackling ] 1040 01:13:30,912 --> 01:13:32,878 [ Rain in the distance ] 1041 01:13:32,912 --> 01:13:34,912 [ People talking in the distance ] 1042 01:13:36,112 --> 01:13:44,079 ♪ 1043 01:13:47,112 --> 01:13:55,079 ♪ 1044 01:14:01,045 --> 01:14:03,645 This is the last time we see each other, Jesus. 1045 01:14:03,678 --> 01:14:06,079 The police don't want my coming here anymore. 1046 01:14:07,145 --> 01:14:09,112 But I did come! 1047 01:14:10,145 --> 01:14:12,245 I'm not better than anyone. 1048 01:14:12,279 --> 01:14:14,578 I'm just a human being, just like you. 1049 01:14:15,611 --> 01:14:18,345 I'm here for you. 1050 01:14:22,012 --> 01:14:24,145 The name of my son was Renan. 1051 01:14:26,578 --> 01:14:28,546 That was his name. 1052 01:14:31,645 --> 01:14:34,479 I didn't know he was allergic to the medicine. 1053 01:14:37,845 --> 01:14:40,112 That night he was so... 1054 01:14:41,145 --> 01:14:43,145 he was so well! 1055 01:14:46,345 --> 01:14:48,412 Helena, why would God do something 1056 01:14:48,446 --> 01:14:50,446 like that to my son? 1057 01:14:52,345 --> 01:14:54,479 Why would He do that to a child? 1058 01:14:57,212 --> 01:14:59,179 Why? 1059 01:15:01,578 --> 01:15:05,512 I... I understand your pain. 1060 01:15:07,645 --> 01:15:10,112 Hmm! But blaming yourself 1061 01:15:10,145 --> 01:15:12,345 won't bring your son back. 1062 01:15:13,379 --> 01:15:15,446 I need you to tell me 1063 01:15:15,479 --> 01:15:17,778 what really happened in that grotto. 1064 01:15:19,678 --> 01:15:21,645 [ Gasping ] 1065 01:15:23,678 --> 01:15:25,945 Ah! 1066 01:15:25,978 --> 01:15:27,978 [ Jesus coughing ] 1067 01:15:28,012 --> 01:15:30,012 [ Gasping ] 1068 01:15:32,878 --> 01:15:34,978 [ Lucia ] Where's Ana? 1069 01:15:35,012 --> 01:15:37,711 She’s taken my gun! 1070 01:15:39,745 --> 01:15:42,379 [ Jesus ] I have no idea what you're talking about! 1071 01:15:45,512 --> 01:15:48,546 [ Lucia ] Haven't you noticed that Ana has gone mad? 1072 01:15:49,578 --> 01:15:50,878 Hmm? 1073 01:15:51,912 --> 01:15:53,845 [ Lucia crying ] 1074 01:15:57,045 --> 01:16:00,345 She wasn't mentally fit to come on this trip! 1075 01:16:02,512 --> 01:16:04,512 [ Jesus ] Shut your mouth! 1076 01:16:05,546 --> 01:16:07,678 You were the one who brought us 1077 01:16:07,711 --> 01:16:10,611 to this fucking place place, Lucia! Huh! 1078 01:16:10,645 --> 01:16:13,079 [ Lucia ] I just want my gun! 1079 01:16:16,279 --> 01:16:18,611 Why do you want your gun for, huh, Lucia? 1080 01:16:20,611 --> 01:16:23,978 To kill me just like you did to poor Laura? 1081 01:16:25,678 --> 01:16:27,945 It won't make much difference! 1082 01:16:29,345 --> 01:16:31,812 Have you forgotten we’ve been trapped 1083 01:16:31,845 --> 01:16:33,812 in this place for quite a while now? 1084 01:16:35,345 --> 01:16:37,345 And we’ve run out of water! 1085 01:16:37,379 --> 01:16:39,379 [ Laughing together ] 1086 01:16:44,179 --> 01:16:46,179 [ Lucia crying ] 1087 01:16:46,212 --> 01:16:47,577 [ Jesus coughing ] 1088 01:16:47,578 --> 01:16:50,045 [ Lucia ] I don't want my gun... 1089 01:16:50,079 --> 01:16:53,578 to kill you, nor that nutjob of your wife! 1090 01:16:54,878 --> 01:16:58,179 I want my gun... 1091 01:16:58,212 --> 01:17:01,711 to end my suffering! 1092 01:17:03,512 --> 01:17:05,512 [ Still crying ] 1093 01:17:06,812 --> 01:17:08,812 Do you know what's gonna happen? 1094 01:17:08,845 --> 01:17:10,845 In a few hours... 1095 01:17:11,978 --> 01:17:15,446 we're gonna languish until we die! 1096 01:17:15,479 --> 01:17:17,479 [ Still crying ] 1097 01:17:21,845 --> 01:17:24,012 [ Jesus ] I don't know where Ana is! 1098 01:17:25,045 --> 01:17:27,045 But she can’t have gone far. 1099 01:17:28,079 --> 01:17:30,012 We're trapped in this place! 1100 01:17:30,045 --> 01:17:32,145 [ Lucia ] Has she told you? 1101 01:17:33,179 --> 01:17:36,112 Huh? Has she told you? 1102 01:17:37,179 --> 01:17:41,012 That’ve we found a satanic shrine? Huh? 1103 01:17:41,045 --> 01:17:44,512 - You're delirious. You are! - No, no! 1104 01:17:44,546 --> 01:17:46,212 [ Jesus ] - You're delirious! 1105 01:17:46,245 --> 01:17:48,079 - No! - You are! 1106 01:17:48,112 --> 01:17:50,778 [ Lucia ] That fucking story was true! 1107 01:17:51,812 --> 01:17:54,045 I’ve never told anyone... 1108 01:17:54,079 --> 01:17:56,212 because I’ve never believed it! 1109 01:17:57,345 --> 01:17:59,144 The slaves... 1110 01:17:59,145 --> 01:18:02,778 [ Laughs ] killed their masters... 1111 01:18:02,812 --> 01:18:05,045 in cold blood! 1112 01:18:06,079 --> 01:18:08,512 And came here to hide... 1113 01:18:09,546 --> 01:18:11,512 in this grotto! 1114 01:18:11,546 --> 01:18:13,546 In this same place! 1115 01:18:14,878 --> 01:18:16,945 Those same slaves... 1116 01:18:17,978 --> 01:18:20,711 were found months later 1117 01:18:20,745 --> 01:18:24,446 without a scratch on their bodies! 1118 01:18:26,512 --> 01:18:28,878 Their faith... 1119 01:18:28,912 --> 01:18:31,878 was devoted to a satanic divinity. 1120 01:18:33,079 --> 01:18:35,078 Ahh! 1121 01:18:35,079 --> 01:18:37,312 The african demon called... 1122 01:18:41,179 --> 01:18:43,145 [ Ana ] Damballa!!! 1123 01:18:43,179 --> 01:18:45,645 [ Gasping ] 1124 01:18:45,678 --> 01:18:47,812 [ In african tongue ] Thula thula... 1125 01:18:47,845 --> 01:18:50,479 Baba thula... 1126 01:18:50,512 --> 01:18:52,645 Thula thula... 1127 01:18:52,678 --> 01:18:55,546 Baba sana... 1128 01:18:55,578 --> 01:18:58,079 Ekuseni! 1129 01:18:58,112 --> 01:19:00,079 Thulathul! 1130 01:19:00,112 --> 01:19:02,645 Thula baba! 1131 01:19:02,678 --> 01:19:05,112 Thulasana! 1132 01:19:05,145 --> 01:19:07,412 Thulathul! 1133 01:19:07,446 --> 01:19:09,745 Thula baba! 1134 01:19:09,778 --> 01:19:12,045 Ekuseni! 1135 01:19:15,412 --> 01:19:17,578 [ Lucia ] Damballa?! 1136 01:19:21,645 --> 01:19:23,279 [ Jesus ] 1137 01:19:24,446 --> 01:19:25,745 Ana... 1138 01:19:27,711 --> 01:19:35,678 ♪ 1139 01:19:36,945 --> 01:19:38,446 [ Groanings ] 1140 01:19:38,479 --> 01:19:40,479 [ Laughs ] 1141 01:19:45,212 --> 01:19:47,546 [ Jesus ] What are you doing with that gun? 1142 01:19:47,578 --> 01:19:49,446 [ Laughs ] 1143 01:19:51,379 --> 01:19:53,845 [ Groaning ] 1144 01:19:53,878 --> 01:19:56,279 Ana, stop this, Ana! 1145 01:19:56,312 --> 01:19:58,212 [ Laughs ] 1146 01:19:58,245 --> 01:20:00,512 Ana, drop that gun! 1147 01:20:02,312 --> 01:20:05,512 Ana... Ana, stop this! 1148 01:20:05,546 --> 01:20:07,212 [ Laughs ] 1149 01:20:07,245 --> 01:20:09,045 Put that gun away! 1150 01:20:09,079 --> 01:20:10,379 Ana! 1151 01:20:12,412 --> 01:20:14,045 Ana! 1152 01:20:15,479 --> 01:20:17,978 Ana! Ana... 1153 01:20:18,012 --> 01:20:21,344 Ana... Ana! 1154 01:20:21,345 --> 01:20:23,345 [ Jesus gasping ] 1155 01:20:24,379 --> 01:20:26,379 [ Laughs ] 1156 01:20:28,312 --> 01:20:30,312 [ Groaning ] 1157 01:20:38,412 --> 01:20:40,412 [ Screams ] Aaaaah! 1158 01:20:41,645 --> 01:20:46,845 ♪ 1159 01:20:48,312 --> 01:20:50,312 [ Approaching steps ] 1160 01:20:52,778 --> 01:21:00,645 ♪ 1161 01:21:01,745 --> 01:21:03,745 [ Gasping ] Aaaah! 1162 01:21:06,312 --> 01:21:15,279 ♪ 1163 01:21:16,812 --> 01:21:18,812 [ Still gasping ] 1164 01:21:21,345 --> 01:21:22,812 Ana! 1165 01:21:23,845 --> 01:21:25,479 Ana! 1166 01:21:30,112 --> 01:21:32,112 Ana! Ana! 1167 01:21:32,145 --> 01:21:34,379 [ Still gasping ] 1168 01:21:34,412 --> 01:21:43,711 ♪ 1169 01:21:45,611 --> 01:21:48,412 [ Screaming ] Aaaah... aaaah! 1170 01:21:52,778 --> 01:21:54,778 [ Panting ] 1171 01:21:54,812 --> 01:21:58,345 No! Let me go! Get off me! No! 1172 01:21:58,379 --> 01:22:00,546 Aaaah! Aaaah... 1173 01:22:00,645 --> 01:22:02,945 [ Still screaming ] Aaaah... aaaah! 1174 01:22:08,546 --> 01:22:11,711 Aaaaah! Aaaah... 1175 01:22:11,745 --> 01:22:14,578 Aaaah! Aaaah! Aaah... 1176 01:22:14,611 --> 01:22:16,611 Aaah... aaah... 1177 01:22:18,045 --> 01:22:20,012 [ Jesus gasping ] 1178 01:22:20,045 --> 01:22:23,179 Aaaah! Aaah... aaaah! 1179 01:22:23,212 --> 01:22:25,778 [ Ana gasping ] 1180 01:22:31,012 --> 01:22:32,978 [ Jesus crying ] 1181 01:22:34,012 --> 01:22:42,079 ♪ 1182 01:22:44,112 --> 01:22:46,611 Our Father, who art in heaven... 1183 01:22:46,645 --> 01:22:49,511 hallowed be Thy name! 1184 01:22:49,512 --> 01:22:52,611 Thy kingdom come... 1185 01:22:52,645 --> 01:22:55,546 Thy will be done... 1186 01:22:55,578 --> 01:22:57,578 On earth as it is in heaven! 1187 01:22:57,611 --> 01:23:00,745 Give us this day our daily bread! 1188 01:23:00,778 --> 01:23:03,945 And forgive us our trespasses... 1189 01:23:03,978 --> 01:23:07,912 As we forgive those who trespass against us! 1190 01:23:07,945 --> 01:23:11,645 And lead us not into temptation... 1191 01:23:11,678 --> 01:23:14,945 But deliver us from evil... 1192 01:23:18,412 --> 01:23:20,079 Amen! 1193 01:23:22,112 --> 01:23:24,111 [ Ana ] Amen! 1194 01:23:24,112 --> 01:23:26,479 [ Ana in african tongue ] Thula thula... 1195 01:23:27,845 --> 01:23:29,845 Baba thula... 1196 01:23:29,878 --> 01:23:32,678 Thula thula... 1197 01:23:33,711 --> 01:23:35,678 Thulasana... 1198 01:23:37,045 --> 01:23:39,112 Thula thula... 1199 01:23:40,145 --> 01:23:42,145 Baba thula... 1200 01:23:43,512 --> 01:23:45,145 Thula thula... 1201 01:23:46,512 --> 01:23:48,678 Ekuseni! 1202 01:23:49,711 --> 01:23:51,345 [ Gunshot in the distance ] 1203 01:23:55,045 --> 01:23:57,512 [ Water dripping in the distance ] 1204 01:23:59,546 --> 01:24:08,578 ♪ 1205 01:24:11,611 --> 01:24:20,578 ♪ 1206 01:24:23,611 --> 01:24:32,578 ♪ 1207 01:24:35,611 --> 01:24:44,578 ♪ 1208 01:24:50,045 --> 01:24:51,845 [ Gasping ] Love...? 1209 01:24:53,845 --> 01:24:56,479 [ Struggling ] Don't say anything! 1210 01:24:56,512 --> 01:24:59,611 [ Crying ] I love you so much! 1211 01:24:59,645 --> 01:25:02,446 I used to love you so much! 1212 01:25:04,446 --> 01:25:07,044 I couldn't stand... 1213 01:25:07,045 --> 01:25:10,545 I couldn't stand the idea of you being so happy... 1214 01:25:10,546 --> 01:25:12,546 with that child! 1215 01:25:18,546 --> 01:25:21,578 So I bought some medicine... 1216 01:25:24,645 --> 01:25:27,512 I already knew about his allergy! 1217 01:25:31,512 --> 01:25:34,145 I put a few drops in his food... 1218 01:25:36,012 --> 01:25:38,079 and when I saw it... 1219 01:25:38,112 --> 01:25:41,379 you were... you were already giving him the food! 1220 01:25:41,412 --> 01:25:44,379 [ With difficulty ] No... argh... aaah... 1221 01:25:44,412 --> 01:25:47,279 Aaaah... No! 1222 01:25:47,312 --> 01:25:50,744 [ Crying ] I killed our son! 1223 01:25:50,745 --> 01:25:53,577 I killed your son! 1224 01:25:53,578 --> 01:25:56,978 I killed him! I'm sorry! 1225 01:25:57,012 --> 01:25:59,479 I'm sorry! I'm sorry! 1226 01:25:59,512 --> 01:26:01,546 [ Gunshots ] 1227 01:26:01,578 --> 01:26:04,812 [ Crying ] No! No... no... no! 1228 01:26:05,845 --> 01:26:14,645 ♪ 1229 01:26:15,678 --> 01:26:16,978 Aaaah! 1230 01:26:19,578 --> 01:26:22,379 Aaah... aaah... 1231 01:26:23,412 --> 01:26:32,412 ♪ 1232 01:26:34,412 --> 01:26:37,611 After that, I ended up in this room. 1233 01:26:38,645 --> 01:26:40,945 [ Thunder in the distance ] 1234 01:26:42,778 --> 01:26:45,446 The rescue came one hour later. 1235 01:26:48,812 --> 01:26:51,446 Ana's body was still warm. 1236 01:26:52,479 --> 01:26:54,446 They told me... 1237 01:26:54,479 --> 01:26:57,745 she was still alive when they found her. 1238 01:26:58,778 --> 01:27:01,179 If I hadn't shot her so many times, 1239 01:27:01,212 --> 01:27:03,878 maybe she would still be here with us. 1240 01:27:06,978 --> 01:27:08,912 Caio died... 1241 01:27:09,945 --> 01:27:12,045 from the fracture in his leg... 1242 01:27:13,245 --> 01:27:15,578 Laura had a forced delivery, 1243 01:27:15,611 --> 01:27:18,812 and the baby was born with the cord around her neck. 1244 01:27:22,145 --> 01:27:25,112 Lucia couldn't stand the lack of water... 1245 01:27:25,145 --> 01:27:26,778 and Ana... 1246 01:27:27,812 --> 01:27:29,446 [ Suspiro ] 1247 01:27:32,479 --> 01:27:35,112 You’ve always been right, Helena! 1248 01:27:39,978 --> 01:27:43,012 We're responsible for our actions. 1249 01:27:46,012 --> 01:27:48,112 If there was a monster... 1250 01:27:49,611 --> 01:27:52,412 inside that grotto... 1251 01:27:54,878 --> 01:27:57,012 that monster was me! 1252 01:27:58,045 --> 01:28:05,912 ♪ 1253 01:28:07,546 --> 01:28:09,545 God bless you! 1254 01:28:09,546 --> 01:28:11,711 You’ve lost your faith! 1255 01:28:13,611 --> 01:28:16,611 Fear is our worst enemy, Helena! 1256 01:28:18,945 --> 01:28:21,079 I'm not afraid anymore! 1257 01:28:22,112 --> 01:28:24,079 [ Deep sigh ] 1258 01:28:25,379 --> 01:28:27,911 When the sheriff comes back... 1259 01:28:27,912 --> 01:28:30,610 I'll confess my crime. 1260 01:28:30,611 --> 01:28:33,546 I'll pay for everything I did! 1261 01:28:35,546 --> 01:28:39,179 And, maybe someday, God... He will... 1262 01:28:39,212 --> 01:28:42,611 forgive me and let me stay with my son again! 1263 01:28:46,112 --> 01:28:48,412 I will pray for you! 1264 01:28:52,611 --> 01:28:54,279 Helena... 1265 01:28:57,179 --> 01:29:00,711 Your daughter was very lucky to have you as a mother! 1266 01:29:05,546 --> 01:29:13,578 ♪ 1267 01:29:14,611 --> 01:29:16,978 [ Helena sighing ] 1268 01:29:18,012 --> 01:29:26,978 ♪ 1269 01:29:42,978 --> 01:29:44,978 He confessed. 1270 01:29:46,012 --> 01:29:48,578 He confessed having killed his wife... 1271 01:29:48,611 --> 01:29:52,011 He said he's going to collaborate with the police... 1272 01:29:52,012 --> 01:29:54,977 and will take whatever sentence is given to him. 1273 01:29:54,978 --> 01:29:56,978 Thank you, Helena! 1274 01:29:59,512 --> 01:30:02,577 It's very sad to know that the monsters... 1275 01:30:02,578 --> 01:30:04,711 are always ourselves! 1276 01:30:06,711 --> 01:30:09,811 He said something about losing a string of beads inside the grotto. 1277 01:30:09,812 --> 01:30:12,978 Do you know if they found anything? 1278 01:30:13,012 --> 01:30:15,645 Yes, forensics found a rosary. 1279 01:30:15,678 --> 01:30:17,179 Why? 1280 01:30:19,878 --> 01:30:23,245 Oh nothing! No... just nothing! 1281 01:30:32,345 --> 01:30:34,279 [ Buzz ] 1282 01:30:34,312 --> 01:30:36,845 ♪ Suspenseful background music ♪ 1283 01:30:38,745 --> 01:30:40,745 [ Buzz increases ] 1284 01:30:41,778 --> 01:30:50,678 ♪ 1285 01:30:52,212 --> 01:30:54,179 [ Gasping ] 1286 01:31:01,079 --> 01:31:03,079 Aaah! 1287 01:31:04,145 --> 01:31:10,145 ♪ 1288 01:31:11,179 --> 01:31:13,945 [ Bells ringing in the distance ] 1289 01:31:13,978 --> 01:31:15,645 Aaah! 1290 01:31:20,778 --> 01:31:22,778 [ Sighing ] 1291 01:31:31,479 --> 01:31:33,279 Aaah! 1292 01:31:35,611 --> 01:31:37,611 [ Sighing ] Aaah! 1293 01:31:43,645 --> 01:31:53,611 ♪ 1294 01:31:56,312 --> 01:31:59,744 Helena! Helena... wait, Helena! 1295 01:31:59,745 --> 01:32:01,744 [ Helena ] I need to speak to him! 1296 01:32:01,745 --> 01:32:04,778 Calm down, Helena, wait! Wait... calm down! 1297 01:32:09,812 --> 01:32:11,710 Jesu...? 1298 01:32:11,711 --> 01:32:14,944 I need to tell him that I believe in him! I need to-- 1299 01:32:14,945 --> 01:32:18,777 After you left, they found Jesus in the bathroom with cut wrists! 1300 01:32:18,778 --> 01:32:22,411 He's in surgery right now, but I don't know if he'll live, 1301 01:32:22,412 --> 01:32:25,412 because he’s had a major bleed. 1302 01:32:26,446 --> 01:32:29,245 ♪ Smooth background music ♪ 1303 01:32:31,245 --> 01:32:33,245 [ Helena sighing ] 1304 01:32:36,978 --> 01:32:38,978 [ Door opening ] 1305 01:32:40,978 --> 01:32:42,978 [ Door closing ] 1306 01:32:44,878 --> 01:32:48,212 Helena, wait! Let me explain! Calm down! 1307 01:32:48,245 --> 01:32:50,710 [ Helena ] There's no one left, my God! 1308 01:32:50,711 --> 01:32:53,744 [ Marina ] Let me explain... let me explain! 1309 01:32:53,745 --> 01:32:57,711 Helena... he wasn't the only survivor! 1310 01:32:58,778 --> 01:33:00,945 We’ve saved the baby! 1311 01:33:01,978 --> 01:33:10,912 ♪ 1312 01:33:14,412 --> 01:33:23,345 ♪ 1313 01:33:26,978 --> 01:33:35,912 ♪ 1314 01:33:39,512 --> 01:33:48,479 ♪ 1315 01:33:53,145 --> 01:33:54,778 [ Laughs ] 1316 01:34:03,045 --> 01:34:05,211 [ Babbling ] 1317 01:34:05,212 --> 01:34:07,211 So cute! 1318 01:34:07,212 --> 01:34:09,211 [ Helena ] My daughter! 1319 01:34:09,212 --> 01:34:11,811 - What's her name? - Esther! 1320 01:34:11,812 --> 01:34:13,978 Her name's Esther. 1321 01:34:17,512 --> 01:34:19,745 [ Babbling ] 1322 01:34:20,778 --> 01:34:29,678 ♪ 1323 01:34:35,112 --> 01:34:38,079 ♪ Suspenseful background music ♪ 1324 01:34:40,611 --> 01:34:43,978 [ Helena's voice whispering ] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10! 1325 01:34:44,012 --> 01:34:53,012 ♪ 1326 01:34:56,611 --> 01:35:05,546 ♪ 1327 01:35:09,145 --> 01:35:18,112 ♪ 1328 01:35:21,745 --> 01:35:30,745 ♪ 1329 01:35:34,379 --> 01:35:43,279 ♪ 1330 01:35:44,312 --> 01:35:47,111 [ In african tongue ] Thula baba! 1331 01:35:47,112 --> 01:35:49,111 Thulathul! 1332 01:35:49,112 --> 01:35:51,111 Thula baba! 1333 01:35:51,112 --> 01:35:53,111 Thulasana! 1334 01:35:53,112 --> 01:35:55,111 Ekuseni... 1335 01:35:55,112 --> 01:35:57,111 Thulathul! 1336 01:35:57,112 --> 01:35:59,644 Thula baba! 1337 01:35:59,645 --> 01:36:01,877 Thulasana! 1338 01:36:01,878 --> 01:36:04,744 Thul'ubabuzobuya! 1339 01:36:04,745 --> 01:36:07,145 Ekuseni! 1340 01:36:07,179 --> 01:36:09,312 [ Panting ] 1341 01:36:13,878 --> 01:36:15,878 ♪ Suspense ♪ 1342 01:36:17,611 --> 01:36:26,546 ♪ 1343 01:36:30,045 --> 01:36:38,978 ♪ 1344 01:36:42,479 --> 01:36:51,446 ♪ 1345 01:36:55,045 --> 01:37:04,012 ♪ 1346 01:37:07,479 --> 01:37:16,446 ♪ 1347 01:37:19,945 --> 01:37:28,845 ♪ 1348 01:37:32,446 --> 01:37:41,412 ♪ 1349 01:37:44,912 --> 01:37:53,912 ♪ 1350 01:37:57,512 --> 01:38:06,412 ♪ 1351 01:38:09,912 --> 01:38:18,912 ♪ 1352 01:38:22,512 --> 01:38:31,446 ♪ 1353 01:38:38,045 --> 01:38:48,012 ♪ 84511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.