Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,412 --> 00:00:04,379
[ Engines revving ]
2
00:00:13,812 --> 00:00:20,778
♪
3
00:00:29,012 --> 00:00:31,978
♪ Suspenseful background music ♪
4
00:00:35,012 --> 00:00:44,978
♪
5
00:00:54,112 --> 00:00:56,412
[ Crickets chirping ]
6
00:00:57,446 --> 00:00:59,745
[ Howling in the distance ]
7
00:01:07,945 --> 00:01:10,245
[ Panting ]
8
00:01:14,145 --> 00:01:16,446
[ Distant hoots ]
9
00:01:18,145 --> 00:01:20,446
[ Continuous panting ]
10
00:01:23,345 --> 00:01:25,645
[ All panting ]
11
00:01:29,345 --> 00:01:31,645
[ Screaming ]
Aaah!
12
00:01:31,678 --> 00:01:35,179
[ Crying ]
Please... Aaah!
13
00:01:38,945 --> 00:01:41,245
[ Distant hoots ]
14
00:01:42,279 --> 00:01:44,578
[ Still panting ]
15
00:01:48,812 --> 00:01:50,778
[ Sniffling ]
16
00:01:56,446 --> 00:01:58,745
[ Still panting ]
17
00:02:05,412 --> 00:02:07,711
♪ Suspense increasing ♪
18
00:02:15,578 --> 00:02:17,878
[ Footsteps approaching ]
19
00:02:20,845 --> 00:02:23,145
[ Howls in the distance ]
20
00:02:25,179 --> 00:02:27,479
[ Still panting ]
21
00:02:32,711 --> 00:02:35,012
[ Howls in the distance ]
22
00:02:35,045 --> 00:02:37,512
♪ Suspense increasing ♪
23
00:02:42,479 --> 00:02:44,778
[ Woman shouting ]
Help!
24
00:02:44,812 --> 00:02:47,345
Please, let me out!
25
00:02:47,379 --> 00:02:49,546
[ Crying ]
Please!
26
00:02:50,912 --> 00:02:52,878
Let me out!
27
00:02:52,912 --> 00:02:55,212
Please!
28
00:02:55,245 --> 00:02:57,645
[ Still crying ]
29
00:02:57,678 --> 00:03:00,711
I haven’t done anything!
30
00:03:00,745 --> 00:03:03,711
I haven’t done anything! Please!
31
00:03:04,745 --> 00:03:06,512
[ Still crying ]
32
00:03:07,546 --> 00:03:17,512
♪
33
00:03:19,479 --> 00:03:22,145
[ Eerie voice whispering ]
Damballa...
34
00:03:22,179 --> 00:03:30,812
♪
35
00:03:30,845 --> 00:03:32,812
[ Gasping ]
36
00:03:35,412 --> 00:03:38,045
[ Screaming ]
Aaah!!!
37
00:03:38,079 --> 00:03:39,032
♪
38
00:03:39,321 --> 00:03:43,274
THE GROTTO
39
00:03:46,045 --> 00:03:48,345
[ Church bells in the distance ]
40
00:03:59,678 --> 00:04:02,045
[ Bells still ringing ]
41
00:04:03,079 --> 00:04:06,045
♪ Smooth background music ♪
42
00:04:09,079 --> 00:04:17,045
♪
43
00:04:20,079 --> 00:04:28,045
♪
44
00:04:31,079 --> 00:04:39,611
♪
45
00:04:41,645 --> 00:04:43,446
[ Marina ]
Helena?!
46
00:04:43,479 --> 00:04:45,279
Ask...
47
00:04:45,312 --> 00:04:48,845
ask and your request will be fulfilled!
48
00:04:48,878 --> 00:04:51,179
There is no harm...
there is no suffering
49
00:04:51,212 --> 00:04:54,045
one cannot set to rights, just have faith.
50
00:04:57,345 --> 00:04:59,245
[ Helena sighing ]
51
00:04:59,279 --> 00:05:00,645
Hmm...
52
00:05:00,678 --> 00:05:02,878
I need your help, Helena.
53
00:05:02,912 --> 00:05:05,611
If you need help,
you’ve come to the right place..
54
00:05:05,645 --> 00:05:08,279
[ Marina ]
It's about the case of the grotto
that was sealed off.
55
00:05:08,312 --> 00:05:10,611
The police have found a
wounded guy.
56
00:05:10,645 --> 00:05:13,112
He’s been taken to the hospital,
but he’s in critical condition.
57
00:05:13,145 --> 00:05:16,112
- I’ll pray for him.
- That’s not why I came.
58
00:05:17,479 --> 00:05:18,778
Four bodies!
59
00:05:18,812 --> 00:05:21,778
The police have found four
bodies inside the grotto...
60
00:05:21,812 --> 00:05:24,446
Forensics implies the guy
is the responsible
61
00:05:24,479 --> 00:05:26,446
for the murder of these individuals.
62
00:05:26,479 --> 00:05:29,112
[ Helena ]
Did you say four bodies?
63
00:05:31,045 --> 00:05:33,012
He doesn't take responsibility
for the murders!
64
00:05:33,045 --> 00:05:35,345
He doesn’t want to cooperate
with the police!
65
00:05:35,379 --> 00:05:37,446
We don’t have any witnesses!
66
00:05:38,479 --> 00:05:41,945
I've never seen such a brutal crime
in my entire career.
67
00:05:43,345 --> 00:05:46,145
That is exactly why I am here,
Helena!
68
00:05:46,179 --> 00:05:48,978
I need you to help me finding
an answer.
69
00:05:49,012 --> 00:05:50,878
[ Helena ]
Hmm! Me?!
70
00:05:51,912 --> 00:05:54,212
Do you believe in demonic
possessions?
71
00:05:54,245 --> 00:05:56,645
I believe in divine power!
72
00:05:56,678 --> 00:05:59,812
He said he will only talk with
someone from the church.
73
00:05:59,845 --> 00:06:02,546
And he refuses to talk, to eat...
74
00:06:03,578 --> 00:06:06,312
Please, Helena!
Go see him!
75
00:06:07,379 --> 00:06:09,345
Talk to him!
76
00:06:10,379 --> 00:06:13,912
The police need to understand
what happened in that grotto.
77
00:06:15,512 --> 00:06:18,145
This guy,
what is his name?
78
00:06:22,345 --> 00:06:24,312
His name is Jesus.
79
00:06:25,745 --> 00:06:33,711
♪
80
00:06:36,745 --> 00:06:44,711
♪
81
00:06:47,745 --> 00:06:55,711
♪
82
00:06:58,745 --> 00:07:06,778
♪
83
00:07:09,812 --> 00:07:17,778
♪
84
00:07:20,812 --> 00:07:29,778
♪
85
00:07:32,812 --> 00:07:42,778
♪
86
00:07:45,812 --> 00:07:55,778
♪
87
00:07:58,812 --> 00:08:07,845
♪
88
00:08:09,711 --> 00:08:11,678
[ Rain in the distance ]
89
00:08:13,379 --> 00:08:15,678
[ Thunder in the distance ]
90
00:08:39,878 --> 00:08:42,179
[ Thunder in the distance ]
91
00:09:05,412 --> 00:09:07,711
[ Thunder in the distance ]
92
00:09:08,745 --> 00:09:11,379
[ Loud screechy noises ]
93
00:09:16,945 --> 00:09:19,412
[ Helena whispering ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
94
00:09:19,446 --> 00:09:21,745
[ Thunder in the distance ]
95
00:09:22,778 --> 00:09:24,578
Are you Jesus?
96
00:09:25,611 --> 00:09:27,245
I am Helena!
97
00:09:29,379 --> 00:09:32,112
Have the police brought you here?
98
00:09:32,145 --> 00:09:33,446
Yes...
99
00:09:33,479 --> 00:09:35,945
Wasn’t it what you wanted?
100
00:09:35,978 --> 00:09:38,945
Someone from the church coming
here to talk to you.
101
00:09:39,978 --> 00:09:41,279
Yes!
102
00:09:42,312 --> 00:09:43,978
You are right!
103
00:09:44,012 --> 00:09:46,912
People, they...
104
00:09:46,945 --> 00:09:50,479
People are worried about the
accident.
105
00:09:50,512 --> 00:09:53,312
Hmm! Accident!
106
00:09:56,978 --> 00:09:59,945
I am here to...
help you!
107
00:10:03,345 --> 00:10:05,812
Do you believe in God?
108
00:10:06,845 --> 00:10:09,578
Do I really need to answer that?
109
00:10:10,611 --> 00:10:11,778
It’s true!
110
00:10:12,812 --> 00:10:15,379
Now, if you believe in God,
111
00:10:15,412 --> 00:10:17,512
do you believe in
the power of good?
112
00:10:21,845 --> 00:10:23,479
Helena...
113
00:10:25,446 --> 00:10:28,245
Can I call you just Helena?
114
00:10:29,279 --> 00:10:30,912
[ Sighing ]
Hmm...
115
00:10:37,012 --> 00:10:38,479
This thing...
116
00:10:39,512 --> 00:10:41,145
I earned it!
117
00:10:41,179 --> 00:10:43,479
I earned it when I became a nun..
118
00:10:44,812 --> 00:10:47,345
I think it is very important...
119
00:10:47,379 --> 00:10:49,812
to have some kind of connection
with God.
120
00:10:49,845 --> 00:10:52,479
To many people, this thing is just...
121
00:10:52,512 --> 00:10:54,745
a string of beads, but not to me!
122
00:10:54,778 --> 00:10:57,745
To me, it’s a very strong connection
with my faith.
123
00:11:01,212 --> 00:11:03,345
I have lost a string of beads myself.
124
00:11:03,379 --> 00:11:04,878
Have you?
125
00:11:07,446 --> 00:11:09,412
Do you believe in evil?
126
00:11:11,446 --> 00:11:13,412
I believe in the power of faith.
127
00:11:14,978 --> 00:11:17,778
I didn’t know what evil was until
I got into that place!
128
00:11:17,812 --> 00:11:19,578
In the grotto?
129
00:11:21,279 --> 00:11:23,745
Before you entered through
that door...
130
00:11:26,279 --> 00:11:28,778
I was able to feel its presence.
131
00:11:30,645 --> 00:11:32,112
It was there...
132
00:11:32,145 --> 00:11:34,312
near the chair.
133
00:11:36,279 --> 00:11:38,245
What are you talking about?
134
00:11:39,812 --> 00:11:42,446
It’s easier to connect to it at night.
135
00:11:43,645 --> 00:11:45,112
In silence!
136
00:11:46,245 --> 00:11:49,279
That’s why many people sleep
covered,
137
00:11:49,312 --> 00:11:50,978
with the tv on...
138
00:11:52,945 --> 00:11:54,912
Darkness brings it near!
139
00:11:56,379 --> 00:11:58,678
I bet that if I close my eyes now,
140
00:11:58,711 --> 00:12:00,745
I’ll be able to feel...
141
00:12:00,778 --> 00:12:02,578
it’s breath.
142
00:12:03,745 --> 00:12:06,212
Or through the creaking of
furniture,
143
00:12:08,212 --> 00:12:10,145
the rustling of leaves...
144
00:12:14,379 --> 00:12:15,678
Listen!
145
00:12:15,711 --> 00:12:17,678
[ Sigh ]
146
00:12:20,345 --> 00:12:22,145
[ Loud thunder ]
147
00:12:22,179 --> 00:12:23,812
[ Panting ]
148
00:12:25,645 --> 00:12:27,945
[ Still panting ]
149
00:12:29,479 --> 00:12:31,945
There’s nothing in this room
besides the two of us.
150
00:12:31,978 --> 00:12:34,611
And God?! Huh?
151
00:12:34,645 --> 00:12:36,845
Isn’t God here now?!
152
00:12:36,878 --> 00:12:39,045
God is always with us!
153
00:12:40,079 --> 00:12:42,245
If God is here with us...
154
00:12:42,279 --> 00:12:44,745
why do you think it isn’t
here either?
155
00:12:44,778 --> 00:12:47,512
[ Sighing ]
Who are you talking about?
156
00:12:49,745 --> 00:12:51,379
[ Whispering ]
About evil!
157
00:12:52,645 --> 00:12:55,611
Evil is here with us now,
right now!
158
00:12:55,645 --> 00:12:57,611
Evil only exists...
159
00:12:57,645 --> 00:12:59,912
while you allow it to.
160
00:12:59,945 --> 00:13:02,179
It only depends on your faith.
161
00:13:05,012 --> 00:13:06,479
Helena...
162
00:13:08,245 --> 00:13:10,546
have you ever lost your faith?
163
00:13:15,678 --> 00:13:18,312
I have. I have!
164
00:13:19,745 --> 00:13:21,745
But I have risen!
165
00:13:24,012 --> 00:13:26,645
You can rise too... If you help
the police
166
00:13:26,678 --> 00:13:28,978
and tell them everything
you know,
167
00:13:29,012 --> 00:13:31,312
everything that happened
inside that grotto,
168
00:13:31,345 --> 00:13:33,312
you can restore your faith!
169
00:13:36,745 --> 00:13:38,878
There was something inside
that grotto!
170
00:13:40,878 --> 00:13:42,812
We shouldn’t have gone inside it!
171
00:13:43,845 --> 00:13:46,179
[ whispering ]
We shouldn’t have gone inside it!
172
00:13:47,546 --> 00:13:49,512
[ Sigh ]
173
00:13:49,546 --> 00:13:52,512
♪ Smooth background music ♪
174
00:13:55,546 --> 00:14:03,578
♪
175
00:14:06,611 --> 00:14:14,578
♪
176
00:14:17,611 --> 00:14:25,578
♪
177
00:14:28,611 --> 00:14:36,578
♪
178
00:14:39,611 --> 00:14:47,578
♪
179
00:14:50,611 --> 00:14:52,912
[ Panting ]
180
00:14:55,711 --> 00:14:57,512
Are you feeling better?
181
00:14:58,546 --> 00:15:00,745
Jesus... I’ve already asked you
not to treat me
182
00:15:00,778 --> 00:15:02,745
as if I were ill!
183
00:15:02,778 --> 00:15:05,245
We’re just worried about you!
184
00:15:05,279 --> 00:15:08,912
I know! But you know I didn't
want to come on this trip!
185
00:15:08,945 --> 00:15:11,379
And do you think it’s been
easy for me?!
186
00:15:13,045 --> 00:15:14,845
Do you know what it feels like?
187
00:15:14,878 --> 00:15:16,845
Sometimes it fells as if I’m
the only one who remembers
188
00:15:16,878 --> 00:15:18,678
what happened!
189
00:15:18,711 --> 00:15:20,578
You cannot say that!
190
00:15:20,611 --> 00:15:23,012
You don’t know what’s going on
in my mind!
191
00:15:24,045 --> 00:15:25,912
It’s been a year!
192
00:15:25,945 --> 00:15:27,912
We need to overcome it!
193
00:15:27,945 --> 00:15:29,546
Alright then!
194
00:15:29,578 --> 00:15:32,212
Can you at least say his name out loud?
195
00:15:37,245 --> 00:15:39,045
For me, this story is over.
196
00:15:40,379 --> 00:15:42,345
We need to overcome it!
197
00:15:45,512 --> 00:15:47,812
[ Birds singing in the distance ]
198
00:15:49,845 --> 00:15:59,812
♪
199
00:16:02,479 --> 00:16:04,446
[ Jesus ]
You’re right, sweetheart!
200
00:16:06,412 --> 00:16:08,512
I still can’t say his name.
201
00:16:10,212 --> 00:16:12,812
[ Ana ]
Do you think he would like this place?
202
00:16:16,212 --> 00:16:18,845
I think he’s somehow here with us.
203
00:16:21,212 --> 00:16:23,645
After everything that happened,
I don’t know how
204
00:16:23,678 --> 00:16:25,812
you still believe in God!
205
00:16:27,845 --> 00:16:29,512
Don’t you?
206
00:16:30,845 --> 00:16:33,145
[ Wind blowing ]
207
00:16:33,179 --> 00:16:35,479
[ Birds singing in the distance ]
208
00:16:36,512 --> 00:16:45,479
♪
209
00:16:45,512 --> 00:16:48,479
[ Lucia ]
Looking from up here,
it looks harmless, doesn’t it?
210
00:16:48,512 --> 00:16:51,412
It’s just a small hole!
211
00:16:51,446 --> 00:16:54,978
A dark beam in the midst
of nature’s light!
212
00:16:55,012 --> 00:16:57,479
But don’t fool yourselves!
213
00:16:57,512 --> 00:16:59,479
There’s a hidden world
214
00:16:59,512 --> 00:17:01,611
beyond this small hole!
215
00:17:02,978 --> 00:17:05,945
Many people haven’t come back
to tell their stories!
216
00:17:05,978 --> 00:17:09,611
The depth of this grotto is...
infinite!
217
00:17:11,279 --> 00:17:14,546
Therefore, if you don’t follow
my guidance precisely,
218
00:17:14,578 --> 00:17:17,345
you might not come alive to tell.
219
00:17:17,379 --> 00:17:19,446
[ Laura ]
What are these flashlights for?
220
00:17:19,479 --> 00:17:21,446
[ Lucia ]
The grotto is very dark!
221
00:17:21,479 --> 00:17:24,212
Then, for security reasons,
we use flashlights.
222
00:17:24,245 --> 00:17:26,912
[ Caio ]
You could put a gag on Laura’s mouth!
223
00:17:26,945 --> 00:17:29,611
For ignorance reasons, eh?
224
00:17:29,645 --> 00:17:31,112
[ Laura ]
Laugh while you can, Caio!
225
00:17:31,145 --> 00:17:33,345
I want to see when you
face a bat!
226
00:17:33,379 --> 00:17:35,012
- A bat?!
- Uh-huh!
227
00:17:35,045 --> 00:17:37,345
- Are there any bats in there?
- Lots of them!
228
00:17:37,379 --> 00:17:39,345
But don’t you worry!
229
00:17:39,379 --> 00:17:41,678
Bats are...
afraid of flashlights!
230
00:17:41,711 --> 00:17:44,179
Look! Just turn them on here!
231
00:17:44,212 --> 00:17:45,512
[ Laura ]
Alright!
232
00:17:46,645 --> 00:17:48,611
Lucia, are you sure
233
00:17:48,645 --> 00:17:50,978
there’s no danger concerning
the baby, right?
234
00:17:51,012 --> 00:17:54,978
[ Lucia ]
Of course not! We are not
exploring the underground area!
235
00:17:55,012 --> 00:17:56,812
It’s just a short jaunt!
236
00:17:56,845 --> 00:17:58,978
About 10 minutes
and we’re back!
237
00:17:59,012 --> 00:18:02,045
♪ Smooth background music ♪
238
00:18:05,079 --> 00:18:13,045
♪
239
00:18:16,079 --> 00:18:24,045
♪
240
00:18:24,079 --> 00:18:26,379
[ Squawks in the distance ]
241
00:18:28,412 --> 00:18:37,379
♪
242
00:18:40,412 --> 00:18:50,379
♪
243
00:18:53,412 --> 00:19:03,446
♪
244
00:19:06,479 --> 00:19:16,446
♪
245
00:19:18,678 --> 00:19:20,645
[ Lucia ]
It’s fascinating, isn’t it?
246
00:19:24,145 --> 00:19:26,611
[ Ana ]
This place is beautiful...
247
00:19:26,645 --> 00:19:29,279
and at the same time it’s
so scary!
248
00:19:31,312 --> 00:19:33,611
[ Running water in the distance ]
249
00:19:37,812 --> 00:19:42,112
[ Lucia ]
Well, guys, we are following this way, ok?
250
00:19:42,145 --> 00:19:44,778
Avoid touching the walls with
your hands.
251
00:19:44,812 --> 00:19:47,112
Bat droppings can be noxious.
252
00:19:47,145 --> 00:19:49,446
Hey, don’t put your hands on
your mouth
253
00:19:49,479 --> 00:19:51,578
nor in your eyes, right?
254
00:19:51,611 --> 00:19:54,578
When we leave, use some hand sanitizer.
255
00:19:54,611 --> 00:19:56,578
I think the water noise
256
00:19:56,611 --> 00:19:58,446
is louder in this part of the grotto.
257
00:19:58,479 --> 00:20:00,778
[ Caio ]
There must be some kind
of spring around here.
258
00:20:00,812 --> 00:20:04,212
[ Lucia ]
Yep! There’s a stream
along the whole track.
259
00:20:04,245 --> 00:20:07,279
You will see!
It’s crystal clear water!
260
00:20:07,312 --> 00:20:10,012
- Can we drink it?
- No! No way!
261
00:20:11,045 --> 00:20:14,978
It’s contaminated by
bat's poop.
262
00:20:15,012 --> 00:20:17,512
Drinking this water can be fatal.
263
00:20:18,978 --> 00:20:21,279
- Let’s go, guys!
- Let’s go.
264
00:20:22,312 --> 00:20:31,279
♪
265
00:20:34,312 --> 00:20:43,279
♪
266
00:20:46,312 --> 00:20:55,279
♪
267
00:20:56,611 --> 00:20:58,912
[ Thunder in the distance ]
268
00:21:09,345 --> 00:21:11,645
♪ Suspense ♪
269
00:21:11,678 --> 00:21:13,279
[ Jesus ]
I’m sorry!
270
00:21:13,312 --> 00:21:16,312
The others don’t get close.
They are afraid of me!
271
00:21:16,345 --> 00:21:19,978
I’m not like the others.
You can trust me.
272
00:21:24,711 --> 00:21:26,678
He came along with you!
273
00:21:26,711 --> 00:21:28,845
God is always with me!
274
00:21:30,912 --> 00:21:33,578
I’m not talking about God!
275
00:21:33,611 --> 00:21:35,878
Who are you talking about?
276
00:21:35,912 --> 00:21:38,611
He said you know who he is..
277
00:21:41,479 --> 00:21:44,112
That you always call for him.
278
00:21:50,479 --> 00:21:53,778
He's just whispered in my ear
something about a lake...
279
00:21:56,912 --> 00:21:59,546
He said he...
knows the wound in your soul
280
00:21:59,578 --> 00:22:02,179
and that tonight
he’ll be able to get in!
281
00:22:05,045 --> 00:22:08,012
He’ll follow you to your bed...
282
00:22:09,812 --> 00:22:11,945
and wait until
you fall asleep!
283
00:22:13,878 --> 00:22:15,678
Helena...
284
00:22:15,711 --> 00:22:18,878
please don’t sleep face down!
He...
285
00:22:19,912 --> 00:22:21,878
[ Convulsions ]
286
00:22:23,512 --> 00:22:26,479
♪ Suspenseful background music ♪
287
00:22:28,045 --> 00:22:31,546
Hey, doctor! Doctor, please,
he’s having a seizure.
288
00:22:31,578 --> 00:22:33,878
I don’t know what’s happened!
289
00:22:33,912 --> 00:22:36,212
All of a sudden
he started having a seizure!
290
00:22:36,245 --> 00:22:38,546
[ Seizure goes on ]
291
00:22:47,912 --> 00:22:50,212
[ Seizure stops ]
292
00:22:50,245 --> 00:22:59,912
♪
293
00:22:59,945 --> 00:23:02,145
[ Deep sigh ]
294
00:23:08,412 --> 00:23:10,379
[ Sigh ]
295
00:23:21,112 --> 00:23:23,412
[ Macabre echoing whispers ]
296
00:23:34,446 --> 00:23:37,079
[ Macabre echoing whispers ]
297
00:24:02,112 --> 00:24:04,745
[ Macabre echoing whispers ]
298
00:24:04,778 --> 00:24:06,912
[ Macabre whispers stop ]
299
00:24:08,179 --> 00:24:09,812
[ Whisper ]
300
00:24:10,512 --> 00:24:11,978
Phew!
301
00:24:15,578 --> 00:24:18,845
Phew!
302
00:24:25,778 --> 00:24:27,412
What a fright!
303
00:24:28,678 --> 00:24:31,145
I’m sorry, I just wanted to know
if you are alright.
304
00:24:31,179 --> 00:24:32,678
I am!
305
00:24:32,711 --> 00:24:36,012
The guy... what happened?!
306
00:24:37,379 --> 00:24:40,345
The doctors are checking.
He’s been sedated.
307
00:24:40,379 --> 00:24:42,678
The seizures have been frequent,
308
00:24:42,711 --> 00:24:45,012
it seems they are being caused
by a blow to his head.
309
00:24:46,045 --> 00:24:48,711
I want to go to the convent!
Will you take me there, Marina?
310
00:24:48,745 --> 00:24:52,379
But, Helena, has he talked
anything about possession?
311
00:24:52,412 --> 00:24:53,711
No, no!
312
00:24:53,745 --> 00:24:56,645
He said his wife was possessed
by some spirit--
313
00:24:56,678 --> 00:24:58,645
Marina! Marina!
314
00:24:58,678 --> 00:25:02,379
Aw, Marina, I’m exhausted!
I want to go back to the convent!
315
00:25:02,412 --> 00:25:04,546
I can come back tomorrow!
316
00:25:05,845 --> 00:25:07,479
Alright!
317
00:25:08,845 --> 00:25:10,145
[ Sigh ]
318
00:25:10,179 --> 00:25:12,745
[ Thunder in the distance ]
319
00:25:15,446 --> 00:25:18,578
[ Helena’s voice whispering ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
320
00:25:18,611 --> 00:25:20,578
[ Panting ]
Aaah!!!
321
00:25:28,479 --> 00:25:29,778
[ Click ]
322
00:25:30,812 --> 00:25:38,778
♪
323
00:25:41,812 --> 00:25:50,546
♪
324
00:25:51,578 --> 00:25:53,878
[ Thunder in the distance ]
325
00:25:53,912 --> 00:26:00,945
♪
326
00:26:03,446 --> 00:26:09,412
♪
327
00:26:09,446 --> 00:26:11,745
[ Thunder in the distance ]
328
00:26:12,778 --> 00:26:22,745
♪
329
00:26:24,112 --> 00:26:26,412
[ Deep sigh ]
330
00:26:27,446 --> 00:26:35,412
♪
331
00:26:38,446 --> 00:26:46,412
♪
332
00:26:48,145 --> 00:26:49,978
[ Rosary beads tinkling ]
333
00:26:50,012 --> 00:26:52,312
[ Thunder in the distance ]
334
00:27:03,745 --> 00:27:06,045
[ Creaky sound in the distance ]
335
00:27:12,079 --> 00:27:14,379
[ Thunder in the distance ]
336
00:27:24,912 --> 00:27:27,212
[ Creaky sound ]
337
00:27:37,678 --> 00:27:40,645
♪ Suspenseful background music ♪
338
00:27:43,678 --> 00:27:52,645
♪
339
00:27:56,678 --> 00:28:05,711
♪
340
00:28:07,978 --> 00:28:09,945
[ Match being lit ]
341
00:28:11,978 --> 00:28:19,945
♪
342
00:28:26,645 --> 00:28:28,945
[ Thunder in the distance ]
343
00:28:31,179 --> 00:28:40,312
♪
344
00:28:51,778 --> 00:28:54,212
[ Loud thunder in the distance ]
345
00:29:01,912 --> 00:29:04,878
♪ Smooth background sound ♪
346
00:29:11,512 --> 00:29:14,079
[ Metal crackling ]
347
00:29:16,045 --> 00:29:26,012
♪
348
00:29:35,611 --> 00:29:38,045
[ Thunder in the distance ]
349
00:29:44,345 --> 00:29:46,778
[ Door creaking ]
350
00:29:56,345 --> 00:29:58,778
[ Steps approaching ]
351
00:29:59,812 --> 00:30:02,778
♪ Suspenseful background music ♪
352
00:30:07,245 --> 00:30:09,878
[ Heavy breathing in the distance ]
353
00:30:19,578 --> 00:30:21,878
[ Distant cracking ]
354
00:30:24,079 --> 00:30:26,379
[ Deep breath goes on ]
355
00:30:28,778 --> 00:30:31,079
[ Distant cracking ]
356
00:30:33,279 --> 00:30:35,578
[ Knocks on door ]
357
00:30:37,945 --> 00:30:39,912
[ Echoing groans ]
358
00:30:42,112 --> 00:30:45,079
♪ Suspense increases ♪
359
00:30:48,512 --> 00:30:50,479
[ Echoing steps ]
360
00:30:57,112 --> 00:30:59,978
[ Jesus ]
Is this the path the military followed?
361
00:31:00,012 --> 00:31:04,677
[ Lucia ]
Yes! I was still a girl, in the 60’s.
362
00:31:04,678 --> 00:31:06,311
[ Sighing ]
Hm!
363
00:31:06,312 --> 00:31:09,711
Oh dear, I’ve never seen so many
bodies in a single funeral.
364
00:31:10,945 --> 00:31:13,844
Forensics said the cause
of death was hypoxemia.
365
00:31:13,845 --> 00:31:16,678
So, after that,
they closed off the grotto.
366
00:31:16,711 --> 00:31:19,678
[ Laura ]
Is it true that some of them
have never been found?
367
00:31:19,711 --> 00:31:21,678
[ Jesus ]
From what I heard,
368
00:31:21,711 --> 00:31:24,744
it seems the military
went too deep.
369
00:31:24,745 --> 00:31:28,379
[ Ana ]
Hasn’t anybody been curious
to find out how deep the grotto is?
370
00:31:28,412 --> 00:31:30,546
[ Lucia ]
Since I was a child I’ve heard
371
00:31:30,578 --> 00:31:33,079
macabre stories about this place.
372
00:31:34,112 --> 00:31:36,345
They say the grotto is...
373
00:31:36,379 --> 00:31:38,012
Hmm!
374
00:31:38,045 --> 00:31:43,311
[ Laughing]
Anyway, stories people tell
in a countryside town.
375
00:31:43,312 --> 00:31:45,978
We’re not calling their bluff
to find out, are we?
376
00:31:46,012 --> 00:31:48,212
- Let’s go on, guys!
- Let’s go!
377
00:31:52,878 --> 00:31:55,179
[ Macabre echoing whispers ]
378
00:31:57,212 --> 00:32:04,245
♪
379
00:32:07,279 --> 00:32:13,912
♪
380
00:32:13,945 --> 00:32:16,245
[ Lingering macabre
whispers ]
381
00:32:17,279 --> 00:32:19,245
[ Panting ]
382
00:32:21,412 --> 00:32:30,379
♪
383
00:32:32,578 --> 00:32:34,878
[ Lingering macabre
whispers ]
384
00:32:34,912 --> 00:32:37,212
[ Running water in the distance ]
385
00:32:45,711 --> 00:32:47,710
[ Lucia ]
Alright, guys!
386
00:32:47,711 --> 00:32:50,279
Our path ends here.
387
00:32:51,312 --> 00:32:53,112
Ana? Hey, where’s Ana?
388
00:32:53,145 --> 00:32:55,112
She was behind me the whole
time..
389
00:32:55,145 --> 00:32:58,645
[ Shouting ]
Ana! Ana! Ana!!!
390
00:32:58,678 --> 00:33:00,845
Easy, man,
she must be going back!
391
00:33:00,878 --> 00:33:03,112
She’s probably stopped near
the entrance! Easy!
392
00:33:03,145 --> 00:33:06,611
Do you have any idea what’s
happening, you son of a bitch?
393
00:33:06,645 --> 00:33:09,446
Easy, he’s only trying to calm
you down! Are you crazy?!
394
00:33:09,479 --> 00:33:11,945
Crazy? What if you were in
my place!
395
00:33:11,978 --> 00:33:13,978
If you had found your wife
396
00:33:14,012 --> 00:33:16,379
with slit wrists in
a bloody bathtub!
397
00:33:16,412 --> 00:33:17,878
That’s enough!
398
00:33:19,578 --> 00:33:21,944
Ana! Ana!
399
00:33:21,945 --> 00:33:26,844
Ana! Ana! Ana!
400
00:33:26,845 --> 00:33:30,078
- Jesus! Jesus, come back here!
- Ana! Ana!
401
00:33:30,079 --> 00:33:33,778
- Laura, careful!
- Where are you going?
402
00:33:33,812 --> 00:33:36,611
[ Caio ]
Don't go there, Laura, come back here!
403
00:33:36,645 --> 00:33:38,877
Ana! Ana!
404
00:33:38,878 --> 00:33:41,345
[ Gasping ]
Ana! Ana!
405
00:33:43,079 --> 00:33:44,711
Ana!
406
00:33:47,345 --> 00:33:48,978
[ Gasping ]
Ana!
407
00:33:50,012 --> 00:33:52,978
♪ Suspenseful background music ♪
408
00:33:56,012 --> 00:34:04,045
♪
409
00:34:07,079 --> 00:34:15,045
♪
410
00:34:17,412 --> 00:34:18,711
Ana!
411
00:34:25,745 --> 00:34:27,711
[ Gasping ]
412
00:34:28,745 --> 00:34:36,711
♪
413
00:34:39,745 --> 00:34:46,711
♪
414
00:34:48,345 --> 00:34:51,645
[ Gasping ]
Easy, easy...
415
00:34:54,678 --> 00:35:02,711
♪
416
00:35:05,745 --> 00:35:08,412
[ Ana screaming ]
Aaah!!!
417
00:35:09,512 --> 00:35:11,479
[ Trepidation ]
418
00:35:16,512 --> 00:35:18,745
[ Rumble ]
419
00:35:22,578 --> 00:35:24,878
[ Trepidation increases ]
420
00:35:29,912 --> 00:35:32,212
[ All coughing ]
421
00:35:43,845 --> 00:35:46,079
[ All panting ]
422
00:35:50,045 --> 00:35:51,945
[ Lucia ]
Is everybody alright?
423
00:35:53,212 --> 00:35:55,777
[ Laura coughing ]
I'm ok!
424
00:35:55,778 --> 00:35:58,745
What’s happened?
425
00:36:00,745 --> 00:36:03,944
[ Jesus panting ]
I think there’s been a landslide.
426
00:36:03,945 --> 00:36:06,179
[ All coughing ]
427
00:36:10,645 --> 00:36:14,611
[ Lucia panting ]
I told you... that this path
was unpredictable!
428
00:36:15,645 --> 00:36:18,745
Many years without
anyone entering here.
429
00:36:18,778 --> 00:36:21,011
[ Lucia coughing ]
430
00:36:21,012 --> 00:36:23,245
And after that scream...
431
00:36:25,245 --> 00:36:27,911
[ Laura ]
And Ana... Where's Ana, Jesus?!
432
00:36:27,912 --> 00:36:30,745
Ana, are you alright?
433
00:36:34,845 --> 00:36:37,044
[ Ana panting ]
I'm ok, Laura...
434
00:36:37,045 --> 00:36:40,811
Guys, I'm sorry! I have
no idea what happened!
435
00:36:40,812 --> 00:36:43,711
I don't know why
I got so scared!
436
00:36:43,745 --> 00:36:45,677
[ Ana coughing ]
437
00:36:45,678 --> 00:36:48,645
Where's Caio, guys...?
438
00:36:48,678 --> 00:36:50,012
[ Laura ]
439
00:36:51,179 --> 00:36:53,244
Caio?
440
00:36:53,245 --> 00:36:55,678
[ All coughing ]
441
00:36:56,945 --> 00:36:58,945
[ Laura panting ]
Caio?
442
00:37:00,978 --> 00:37:03,745
Damn it, Caio, answer!
443
00:37:05,978 --> 00:37:08,212
[ All panting ]
444
00:37:11,678 --> 00:37:13,312
[ Laura ]
Caio?
445
00:37:15,778 --> 00:37:24,745
♪
446
00:37:26,145 --> 00:37:28,711
[ All coughing ]
447
00:37:34,179 --> 00:37:36,379
Caio? Caio! Caio!
448
00:37:36,412 --> 00:37:38,312
Caio!
449
00:37:39,345 --> 00:37:42,611
Damn it, Ana, you wasted a
third of our water!
450
00:37:42,645 --> 00:37:45,611
- Can you hear me, Caio?
- Caio, answer, Caio!
451
00:37:45,645 --> 00:37:47,912
[ Caio groaning ]
I can't feel my leg...
452
00:37:47,945 --> 00:37:49,745
[ Ana ]
His leg is too--
453
00:37:49,778 --> 00:37:53,079
[ Jesus ]
Caio... your leg, it’s broken
454
00:37:53,112 --> 00:37:56,812
when the grotto
collapsed, ok?
455
00:37:56,845 --> 00:37:59,079
Guys, his leg is
bleeding too much.
456
00:37:59,112 --> 00:38:01,079
If we don't put--
457
00:38:01,112 --> 00:38:02,745
Shut your mouth, Lucia!
458
00:38:02,778 --> 00:38:05,812
Caio, I'm sorry for putting
us in this situation!
459
00:38:05,845 --> 00:38:08,078
We're gonna get
out of here, ok?
460
00:38:08,079 --> 00:38:11,744
Somebody give me a piece of cloth,
or something to put here.
461
00:38:11,745 --> 00:38:14,311
- I have a blouse.
- Give me something!
462
00:38:14,312 --> 00:38:16,412
Look, Caio, let me talk to you...
463
00:38:16,446 --> 00:38:18,945
We'll have to put
your leg back into place,
464
00:38:18,978 --> 00:38:20,945
I need you to be strong.
465
00:38:20,978 --> 00:38:23,812
[ Groaning ]
Ouch, don't touch my leg...
466
00:38:23,845 --> 00:38:26,044
Here, this should keep
the leg in place.
467
00:38:26,045 --> 00:38:29,479
- Let me place the blouse.
- Please don't touch my leg!
468
00:38:29,512 --> 00:38:31,245
I'm gonna count
to three, alright?
469
00:38:31,279 --> 00:38:34,944
One... two...
470
00:38:34,945 --> 00:38:36,711
[ Bone snapping ]
471
00:38:36,745 --> 00:38:39,578
[ Scream echoing ]
Aaaaaah!!!
472
00:38:39,611 --> 00:38:41,845
[ Urban noises ]
473
00:38:50,878 --> 00:38:52,512
[ Stomp ]
474
00:38:53,611 --> 00:38:55,812
[ Deep sigh ]
475
00:39:01,412 --> 00:39:03,045
[ Sigh ]
476
00:39:10,611 --> 00:39:12,711
[ Father Gabriel ]
Is everything alright, my child?
477
00:39:12,745 --> 00:39:16,079
[ Panting ]
Oh, Father Gabriel...
478
00:39:16,112 --> 00:39:17,711
You scared me!
479
00:39:20,645 --> 00:39:23,312
What a tragedy, child!
480
00:39:25,012 --> 00:39:27,778
The boy can't forgive himself.
481
00:39:28,812 --> 00:39:31,279
Neither can I convince
him to tell me
482
00:39:31,312 --> 00:39:33,412
what happened inside
that grotto,
483
00:39:33,446 --> 00:39:35,412
it seems like a lost cause.
484
00:39:35,446 --> 00:39:37,677
[ Sighing ]
My sister...
485
00:39:37,678 --> 00:39:40,045
have you asked yourself
what your role is
486
00:39:40,079 --> 00:39:42,512
in these events?
487
00:39:42,546 --> 00:39:44,512
Maybe you're not there
488
00:39:44,546 --> 00:39:48,145
to get a confession
from the boy,
489
00:39:48,179 --> 00:39:51,379
that would be the role
of the police.
490
00:39:51,412 --> 00:39:56,078
Even behind false truths,
between the lines...
491
00:39:56,079 --> 00:40:00,279
the young man can find
the path to forgiveness.
492
00:40:01,711 --> 00:40:04,645
Do you believe in
demonic possession?
493
00:40:05,912 --> 00:40:08,844
I believe that, if there's light,
494
00:40:08,845 --> 00:40:11,977
there must also be darkness.
495
00:40:11,978 --> 00:40:15,111
But he keeps on saying, right?
496
00:40:15,112 --> 00:40:18,211
That he’s found an evil
spirit inside the grotto,
497
00:40:18,212 --> 00:40:20,845
something that’s been
awakened by his wife.
498
00:40:21,878 --> 00:40:24,179
Do you know, when he
tells me these things,
499
00:40:24,212 --> 00:40:26,379
when he talks to me,
500
00:40:26,412 --> 00:40:29,710
I see truth in his eyes.
501
00:40:29,711 --> 00:40:31,978
I also see fear...
502
00:40:32,012 --> 00:40:34,978
some deep fear!
503
00:40:35,012 --> 00:40:38,211
In all these years,
my dear sister,
504
00:40:38,212 --> 00:40:42,145
I've witnessed the inexplicable
505
00:40:42,179 --> 00:40:43,812
so many times!
506
00:40:44,845 --> 00:40:47,179
Evil opens gaps
507
00:40:47,212 --> 00:40:51,179
to get closer to the helpless.
508
00:40:52,945 --> 00:40:56,312
Demons walk among us.
509
00:40:56,345 --> 00:41:00,145
Only faith can protect us.
510
00:41:01,245 --> 00:41:03,611
I don't know what
to believe in anymore!
511
00:41:03,645 --> 00:41:06,278
Search God, my child!
512
00:41:06,279 --> 00:41:09,212
He will give you the answer.
513
00:41:10,578 --> 00:41:13,212
[ Deep sigh]
Thank you, Father Gabriel!
514
00:41:18,578 --> 00:41:21,145
[ Bell rings in the distance ]
515
00:41:26,845 --> 00:41:29,812
[ Caio struggling ]
I need a bit of water!
516
00:41:35,012 --> 00:41:36,512
No!
517
00:41:39,645 --> 00:41:41,978
We need to save water.
518
00:41:43,345 --> 00:41:45,878
If the water runs out, we--
519
00:41:45,912 --> 00:41:47,978
If this water runs out,
520
00:41:48,012 --> 00:41:50,611
we die in five days, at most!
521
00:41:50,645 --> 00:41:52,845
[ Panting ]
522
00:41:52,878 --> 00:41:57,112
[ Laura ]
It's been four days already!
Nobody’s found us.
523
00:41:58,479 --> 00:42:01,179
[ Jesus ]
But it's better if we stay put.
524
00:42:02,578 --> 00:42:05,778
At least there's good airflow here.
525
00:42:07,279 --> 00:42:09,278
The place is wide.
526
00:42:09,279 --> 00:42:11,578
It’s collapsed already!
527
00:42:11,611 --> 00:42:13,711
It won't happen twice.
528
00:42:13,745 --> 00:42:15,845
Let me take a look
at your leg, Caio.
529
00:42:15,878 --> 00:42:16,845
Ok!
530
00:42:21,212 --> 00:42:22,878
[ Caio coughing ]
531
00:42:28,611 --> 00:42:30,578
[ Cough ]
532
00:42:30,611 --> 00:42:32,578
[ Jesus ]
Laura...
533
00:42:34,845 --> 00:42:38,479
- Are you feeling better?
- I'm better.
534
00:42:38,512 --> 00:42:40,812
She's still moving.
535
00:42:40,845 --> 00:42:43,045
That's a good sign, right?
536
00:42:44,678 --> 00:42:46,345
[ Lucia ]
Jesus...
537
00:42:48,179 --> 00:42:49,845
Ana...
538
00:42:51,245 --> 00:42:53,446
Can we have a word in private?
539
00:42:57,812 --> 00:42:59,812
[ Jesus grunting ]
540
00:43:00,912 --> 00:43:03,912
♪ Suspenseful background music ♪
541
00:43:06,945 --> 00:43:14,912
♪
542
00:43:18,045 --> 00:43:19,845
[ Jesus gasping ]
543
00:43:19,878 --> 00:43:21,479
Look...
544
00:43:22,945 --> 00:43:25,877
I don't wanna be
inconsiderate, but...
545
00:43:25,878 --> 00:43:29,079
if we keep giving all
of our water to Caio...
546
00:43:30,745 --> 00:43:33,079
we won't have much time left.
547
00:43:33,112 --> 00:43:35,710
But what do you
want us to do, Lucia?
548
00:43:35,711 --> 00:43:38,412
There is no other way!
That's it!
549
00:43:39,446 --> 00:43:42,245
I didn't want to be
responsable for saying this...
550
00:43:44,045 --> 00:43:48,845
but, unless the rescue gets here
soon, Caio won't make it!
551
00:43:48,878 --> 00:43:51,012
Listen to what you're saying!
552
00:43:51,045 --> 00:43:53,978
Do you even understand
what you're saying?
553
00:43:54,012 --> 00:43:58,479
[ Ana ]
Honey... unfortunately she's right.
554
00:43:58,512 --> 00:44:00,745
Look, Caio's leg is...
555
00:44:02,512 --> 00:44:03,878
in terrible shape!
556
00:44:05,245 --> 00:44:08,145
But you've said his leg
was getting better!
557
00:44:08,179 --> 00:44:10,145
I know, I know I've said that,
558
00:44:10,179 --> 00:44:12,411
but it’s just that I didn't
want to scare him!
559
00:44:12,412 --> 00:44:16,278
[ With choked voice ]
His foot is black, his leg is putrefying!
560
00:44:16,279 --> 00:44:19,378
If we don't amputate his leg
as soon as possible...
561
00:44:19,379 --> 00:44:22,378
the infection will spread
and it will be a matter of minutes.
562
00:44:22,379 --> 00:44:24,244
He won't make it!
563
00:44:24,245 --> 00:44:25,912
[ Crying ]
Fuck it!!
564
00:44:25,945 --> 00:44:29,745
Nobody gives Caio any water.
Have you got it?
565
00:44:29,778 --> 00:44:32,945
Shut your mouth, Lucia!
Shut up!
566
00:44:32,978 --> 00:44:35,079
[ Caio gasping ]
Ana...
567
00:44:35,112 --> 00:44:38,812
after we leave this
fucking place,
568
00:44:38,845 --> 00:44:41,512
you're gonna rub your ass
over Jesus' face, alright?
569
00:44:42,546 --> 00:44:44,345
He needs it!
570
00:44:45,379 --> 00:44:48,912
There, see! He's already
hallucinating.
571
00:44:48,945 --> 00:44:52,345
If we don't do something,
he'll die.
572
00:44:52,379 --> 00:44:54,978
We need to find an
exit as soon as possible!
573
00:44:55,012 --> 00:44:57,678
- We need to get out of here!
- Yeah, you're right!
574
00:44:57,711 --> 00:45:00,079
Lucia and I are gonna
find a way out. Stay here!
575
00:45:00,112 --> 00:45:01,645
- Let's go, Lucia.
- No, no!
576
00:45:01,678 --> 00:45:03,645
I think it's best
if I go with Lucia!
577
00:45:03,678 --> 00:45:06,312
- You stay here with them.
- No! No way, Ana!
578
00:45:06,345 --> 00:45:08,678
This place can come
down at any moment.
579
00:45:08,711 --> 00:45:10,944
We're going and you
stay here with them!
580
00:45:10,945 --> 00:45:13,644
No, you don't understand
what's happening here.
581
00:45:13,645 --> 00:45:15,644
If we take too long
to find the exit,
582
00:45:15,645 --> 00:45:18,644
someone will have
to cut his leg off, man.
583
00:45:18,645 --> 00:45:21,578
I don't know if I can
do something like that.
584
00:45:21,611 --> 00:45:23,745
I can't do it!
585
00:45:24,778 --> 00:45:26,578
[ Ana ]
You can do it!
586
00:45:26,611 --> 00:45:28,912
Look at me! You are
going to do this!
587
00:45:28,945 --> 00:45:31,279
You will save your
friend's life!
588
00:45:31,312 --> 00:45:33,745
You will do this.
Promise me?
589
00:45:34,778 --> 00:45:36,845
[ Panting ]
I promise!
590
00:45:36,878 --> 00:45:40,745
But how will I know the
right moment to do it?
591
00:45:40,778 --> 00:45:43,112
Eventually, he is going to start vomiting.
592
00:45:44,145 --> 00:45:46,811
That's the body's...
593
00:45:46,812 --> 00:45:49,546
alert about the leg infection.
594
00:45:50,912 --> 00:45:53,446
But, if he starts
vomiting frequently,
595
00:45:54,546 --> 00:45:57,546
then, that's the signal that
the infection has spread.
596
00:45:58,578 --> 00:46:00,812
I don't know if I can do it!
597
00:46:00,845 --> 00:46:02,811
- You have to do this!
- I don't know!
598
00:46:02,812 --> 00:46:05,545
- I don't know if I can do this!
- You can do it!
599
00:46:05,546 --> 00:46:07,545
Promise me, please?
600
00:46:07,546 --> 00:46:09,412
- Do you promise?
- I promise!
601
00:46:14,112 --> 00:46:16,079
[ Hard breathing ]
602
00:46:21,711 --> 00:46:23,710
[ Ana ]
Caio, Laura...
603
00:46:23,711 --> 00:46:26,045
Lucia and I, we're going
to search for a way out,
604
00:46:26,079 --> 00:46:29,045
and Jesus will stay in case the
rescue team gets here, alright?
605
00:46:29,079 --> 00:46:32,711
[ Caio ]
Ok... alright! My leg is a bit better now.
606
00:46:32,745 --> 00:46:35,344
Laura, Jesus will stay here,
607
00:46:35,345 --> 00:46:37,611
to take care of the
baby with you, ok?
608
00:46:41,611 --> 00:46:43,645
- Ana!
- What is it?
609
00:46:45,611 --> 00:46:46,912
Ow..!
610
00:46:52,546 --> 00:46:54,512
Get us out of here!
611
00:46:57,512 --> 00:47:00,878
Let's go, Ana!
We don't have time to waste.
612
00:47:03,045 --> 00:47:04,446
Let's go!
613
00:47:04,479 --> 00:47:06,112
[ Panting ]
614
00:47:07,711 --> 00:47:14,678
♪
615
00:47:17,379 --> 00:47:24,345
♪
616
00:47:24,379 --> 00:47:26,012
[ Ana coughing ]
617
00:47:30,212 --> 00:47:31,912
[ Panting ]
618
00:47:33,812 --> 00:47:35,479
Ana!
619
00:47:36,611 --> 00:47:38,912
We’ve come to a dead end.
Look!
620
00:47:41,012 --> 00:47:43,978
[ Ana ]
That’s not possible! If we turn back now,
621
00:47:44,012 --> 00:47:47,045
Caio will die, and in few days,
it will be our turn!
622
00:47:47,079 --> 00:47:49,711
No! We still have
water for a week!
623
00:47:49,745 --> 00:47:51,711
His death is
not an option!
624
00:47:51,745 --> 00:47:54,479
Can't you see that your
friend will die any way?
625
00:47:54,512 --> 00:47:56,245
[ Slap and groan ]
626
00:47:57,279 --> 00:47:59,312
[ Panting ]
Forgive me! I'm sorry!
627
00:47:59,345 --> 00:48:02,078
I'm sorry! I'm sorry!
628
00:48:02,079 --> 00:48:04,279
But we have to find a way out!
629
00:48:04,312 --> 00:48:07,345
We have to find a way out!
We can't die here!
630
00:48:08,379 --> 00:48:11,012
Do you understand?
We cannot die here!
631
00:48:12,045 --> 00:48:20,012
♪
632
00:48:23,778 --> 00:48:25,412
Jesus...
633
00:48:26,945 --> 00:48:28,912
Caio is getting worse!
634
00:48:28,945 --> 00:48:30,745
[ Panting ]
635
00:48:32,778 --> 00:48:35,412
Caio, my friend, hold on
just a bit longer.
636
00:48:35,446 --> 00:48:37,812
Ana and Lucia went to
try and find a way out.
637
00:48:37,845 --> 00:48:39,812
They must be
coming back now!
638
00:48:39,845 --> 00:48:41,479
[ Coughing ]
639
00:48:45,711 --> 00:48:47,479
Blood!
640
00:48:47,512 --> 00:48:51,778
My throat must be wounded...
by all the vomiting!
641
00:48:51,812 --> 00:48:53,479
[ Whispering ]
Oh fuck!
642
00:48:54,512 --> 00:48:56,479
- Fuck!
- What is it, Jesus?
643
00:48:56,512 --> 00:48:58,479
What are you guys
hiding from me?
644
00:48:58,512 --> 00:49:00,479
His leg is dead.
645
00:49:00,512 --> 00:49:02,978
- It’s rotted.
- What?!
646
00:49:03,012 --> 00:49:05,379
- His leg’s rotted!
- What?
647
00:49:05,412 --> 00:49:07,512
They went to find
a way out, because...
648
00:49:07,546 --> 00:49:09,678
if we don't get out
of here today...
649
00:49:10,878 --> 00:49:12,546
Caio will die!
650
00:49:13,912 --> 00:49:15,878
[ Crying ]
Caio will die!
651
00:49:15,912 --> 00:49:17,878
[ Laura crying ]
652
00:49:20,045 --> 00:49:23,878
What are we gonna do now?
What are we gonna do?
653
00:49:23,912 --> 00:49:26,411
I don't know!
They... they told...
654
00:49:26,412 --> 00:49:28,546
they told me
to get a knife,
655
00:49:28,578 --> 00:49:30,546
and if he started spitting blood,
656
00:49:30,578 --> 00:49:34,644
I’d have to get the knife and then...
and then...
657
00:49:34,645 --> 00:49:36,711
I’d have to amputate
amputate his leg, because...
658
00:49:36,745 --> 00:49:39,012
the infection has
spread all over the body!
659
00:49:43,379 --> 00:49:45,379
[ Laura crying ]
660
00:49:52,112 --> 00:49:54,079
Do it! Ok? Do it!
661
00:49:54,112 --> 00:49:56,279
- You have to do it, Jesus!
- No!
662
00:49:56,312 --> 00:49:58,279
You have to do it, Jesus!
663
00:49:58,312 --> 00:50:00,345
[ Jesus crying ]
I won’t be able to do it.
664
00:50:00,379 --> 00:50:02,911
- Jesus... please! Jesus...
- No! No!
665
00:50:02,912 --> 00:50:05,479
- He is going to die, Jesus!
- I can't do it!
666
00:50:05,512 --> 00:50:08,145
[ Laura crying ]
He's going... Caio is going to die, Jesus!
667
00:50:10,512 --> 00:50:11,978
[ Crying ]
668
00:50:12,012 --> 00:50:13,978
Ok! Ok!
669
00:50:14,012 --> 00:50:15,645
[ Laura sobbing ]
670
00:50:15,678 --> 00:50:17,279
Alright...
671
00:50:22,279 --> 00:50:26,111
[ Laura ]
Easy, Caio! Alright? Easy, easy!
672
00:50:26,112 --> 00:50:28,978
Rescue is coming, ok?
Everything's gonna be alright.
673
00:50:29,012 --> 00:50:31,645
[ Caio ]
We shouldn't have entered this place!
674
00:50:31,678 --> 00:50:34,645
Now everyone's going
to die... one by one!
675
00:50:34,678 --> 00:50:36,645
[ Jesus ]
Easy! You have to trust them.
676
00:50:36,678 --> 00:50:39,645
Ana went to find a way
out. She's gonna make it!
677
00:50:39,678 --> 00:50:41,645
Stay calm.
Everything will be fine.
678
00:50:41,678 --> 00:50:44,012
[ Panting ]
I know I'm dying!
679
00:50:44,045 --> 00:50:47,311
And the closer... death gets...
680
00:50:47,312 --> 00:50:49,311
the more I can feel it!
681
00:50:49,312 --> 00:50:51,811
There's something bad here!
682
00:50:51,812 --> 00:50:53,478
And it's close!
683
00:50:53,479 --> 00:50:55,278
He's delirious.
684
00:50:55,279 --> 00:50:58,145
Finish this off, Jesus. Do it!
685
00:51:04,312 --> 00:51:06,079
[ Gasping ]
686
00:51:10,711 --> 00:51:13,012
[ Caio panting ]
You coward...
687
00:51:13,045 --> 00:51:15,678
You don't have the guts
to amputate a leg!
688
00:51:15,711 --> 00:51:18,878
You didn’t save your son, you haven't
fucked your wife for over a year.
689
00:51:18,912 --> 00:51:21,479
Now I know why she
tried to kill herself.
690
00:51:22,512 --> 00:51:25,412
Do you know what your wife
does, when you're not around?
691
00:51:25,446 --> 00:51:27,745
She masturbates
thinking about other men.
692
00:51:27,778 --> 00:51:31,379
Your wife hates you!
She’s sick of you!
693
00:51:31,412 --> 00:51:33,878
Do you know what I'm
gonna do with her here?
694
00:51:33,912 --> 00:51:37,045
I'm gonna fuck her hard!
695
00:51:37,079 --> 00:51:40,045
Not like a coward!
Just the way you are not able to.
696
00:51:40,079 --> 00:51:42,045
[ Screaming ]
Finish this, Jesus!
697
00:51:42,079 --> 00:51:45,245
I can't! I can't!
698
00:51:45,279 --> 00:51:47,446
- Do it, Jesus!
- Now!!!
699
00:51:47,479 --> 00:51:49,012
[ Crying ]
I can't do it!
700
00:51:49,045 --> 00:51:50,845
- Do it!
- I can't!
701
00:51:50,878 --> 00:51:54,611
Give me that!
I'm sorry, Caio!
702
00:51:54,645 --> 00:51:56,945
[ Caio screaming ]
703
00:51:58,645 --> 00:52:00,279
Aaaaah!
704
00:52:05,045 --> 00:52:06,978
[ Panting ]
705
00:52:07,012 --> 00:52:09,312
[ Struggling ]
Aaaah!
706
00:52:10,912 --> 00:52:17,878
♪
707
00:52:17,912 --> 00:52:19,711
[ Panting ]
708
00:52:28,778 --> 00:52:30,912
[ Still panting ]
709
00:52:30,945 --> 00:52:33,311
Ana, look back!
710
00:52:33,312 --> 00:52:35,145
I'm stuck!
711
00:52:35,179 --> 00:52:37,145
Lucia, you're not stuck,
you are not!
712
00:52:37,179 --> 00:52:39,978
Try to move your right
arm over your head, go!
713
00:52:40,012 --> 00:52:43,845
[ Crying ]
I can't move backwards!
714
00:52:43,878 --> 00:52:45,578
My body is stuck!
715
00:52:45,611 --> 00:52:47,112
You are not stuck!
716
00:52:47,145 --> 00:52:50,412
Try to move your right arm
over your head slowly.
717
00:52:50,446 --> 00:52:53,211
[ Crying ]
I can't! I can't!
718
00:52:53,212 --> 00:52:56,145
No, you have to do it!
You have to get out of there!
719
00:52:56,179 --> 00:52:58,945
Try to move you right arm
over your head, come on!
720
00:52:58,978 --> 00:53:02,179
[ Panting ]
Ana... I'm out of breath!
721
00:53:02,212 --> 00:53:04,945
Help me, Ana!
722
00:53:04,978 --> 00:53:06,911
Lucia, you are panicking.
723
00:53:06,912 --> 00:53:09,546
Take it easy! Breathe!
Focus on my voice!
724
00:53:09,578 --> 00:53:12,678
Now calmly,
try to move your right arm
725
00:53:12,711 --> 00:53:14,878
over your head!
Take it easy! Come on!
726
00:53:14,912 --> 00:53:16,744
[ Crying ]
I can't do it!
727
00:53:16,745 --> 00:53:19,511
I can't! I can't!
728
00:53:19,512 --> 00:53:22,479
I... can't... I can't do it!
729
00:53:22,512 --> 00:53:24,978
Lucia, you're having a panic
attack. Focus on my voice!
730
00:53:25,012 --> 00:53:26,977
Forget what's
happening there.
731
00:53:26,978 --> 00:53:28,977
Try to go back a little,
732
00:53:28,978 --> 00:53:30,945
then, you’ll move
your right arm
733
00:53:30,978 --> 00:53:33,279
over your head! Come on!
734
00:53:33,312 --> 00:53:35,511
Go on! Slowly!
735
00:53:35,512 --> 00:53:38,145
That's it! That's it!
Take it slow!
736
00:53:39,945 --> 00:53:41,312
Go on, Lucia!
737
00:53:41,345 --> 00:53:42,411
Aaah!
738
00:53:42,412 --> 00:53:43,545
Well done!
739
00:53:43,546 --> 00:53:45,278
[ Panting ]
I did it!
740
00:53:45,279 --> 00:53:47,245
I moved my right arm!
741
00:53:47,279 --> 00:53:49,245
That's it! Come towards
my voice!
742
00:53:49,279 --> 00:53:51,245
You're almost out!
743
00:53:53,745 --> 00:53:55,545
That's it! Come!
744
00:53:55,546 --> 00:53:57,412
[ Struggling ]
Umph!
745
00:53:58,645 --> 00:54:01,144
Well done! Come! Come!
746
00:54:01,145 --> 00:54:03,279
Umph! Ummph!
747
00:54:03,312 --> 00:54:06,279
That's it, Lucia! Nice!
748
00:54:06,312 --> 00:54:08,278
[ Moans ]
749
00:54:08,279 --> 00:54:10,278
Go on! Nice!
750
00:54:10,279 --> 00:54:12,644
- Aaah!
- That's it! That's it!
751
00:54:12,645 --> 00:54:14,645
[ Panting ]
752
00:54:16,179 --> 00:54:18,179
Nice! That's it!
753
00:54:19,878 --> 00:54:22,512
Now, we just can't waste
any more time here.
754
00:54:22,546 --> 00:54:24,545
We need to keep going,
alright?
755
00:54:24,546 --> 00:54:28,111
- Alright...
- Ok? Let's go!
756
00:54:28,112 --> 00:54:29,945
[ Lucia gasping ]
757
00:54:32,945 --> 00:54:34,611
[ Sigh ]
758
00:54:35,645 --> 00:54:38,611
♪ Smooth background music ♪
759
00:54:45,812 --> 00:54:47,778
[ Sigh ]
760
00:54:50,978 --> 00:54:52,812
[ Bubbles ]
761
00:54:52,845 --> 00:55:01,379
♪
762
00:55:01,412 --> 00:55:02,711
♪ Suspense ♪
763
00:55:02,745 --> 00:55:04,678
[ Muffled scream ]
Aaaaaah!
764
00:55:04,711 --> 00:55:07,245
♪
765
00:55:07,279 --> 00:55:10,112
Aaaah... aaaaah!!!
766
00:55:10,145 --> 00:55:12,112
[ Panting ]
767
00:55:24,878 --> 00:55:29,179
[ Gasping ]
768
00:55:29,212 --> 00:55:31,678
Oh, I don't believe it!
769
00:55:31,711 --> 00:55:34,312
This path has no exit either.
770
00:55:35,845 --> 00:55:38,512
We're going to die in
this freaking grotto!
771
00:55:39,546 --> 00:55:41,512
Do you hear me, Ana?
772
00:55:42,546 --> 00:55:44,012
Ana?!
773
00:55:44,045 --> 00:55:47,012
♪ Suspenseful background music ♪
774
00:55:50,546 --> 00:56:00,512
♪
775
00:56:00,546 --> 00:56:03,079
[ Panting ]
776
00:56:03,112 --> 00:56:05,079
What is this?
777
00:56:05,112 --> 00:56:07,745
[ Ana ]
It looks like some kind
of shrine, doesn't it?
778
00:56:09,446 --> 00:56:12,379
The statuettes’ heads have
been ripped out!
779
00:56:15,412 --> 00:56:17,411
Let's get out of here, Ana!
780
00:56:17,412 --> 00:56:19,412
No, wait!
781
00:56:19,446 --> 00:56:23,079
You said it's been over 10 years
since people came in the grotto.
782
00:56:24,546 --> 00:56:26,710
How are those candles alight?
783
00:56:26,711 --> 00:56:29,178
[ Still gasping ]
784
00:56:29,179 --> 00:56:32,012
- What is this?
- No, no! Don't touch that!
785
00:56:34,012 --> 00:56:37,045
[ Whispering ]
Ew, what a horrible smell!
786
00:56:38,245 --> 00:56:40,244
Let's go, Ana!
Let's get out of here!
787
00:56:40,245 --> 00:56:43,411
[ Ana ]
This smell... those candles...
788
00:56:43,412 --> 00:56:46,745
someone was doing some kind
of satanic ritual.
789
00:56:48,912 --> 00:56:51,244
[ Woman's voice echoing ]
790
00:56:51,245 --> 00:56:53,245
[ Lucia ]
Did you hear that?!
791
00:56:58,912 --> 00:57:01,112
[ Still gasping ]
792
00:57:02,145 --> 00:57:11,112
♪
793
00:57:14,145 --> 00:57:23,112
♪
794
00:57:26,145 --> 00:57:35,112
♪
795
00:57:39,678 --> 00:57:41,645
[ Panting ]
796
00:57:48,678 --> 00:57:50,978
♪ Suspense rises ♪
797
00:57:54,012 --> 00:58:02,045
♪
798
00:58:05,079 --> 00:58:13,045
♪
799
00:58:14,112 --> 00:58:16,445
[ Deep sigh ]
800
00:58:16,446 --> 00:58:18,777
It's nothing, Ana!
801
00:58:18,778 --> 00:58:21,279
[ Deep sigh ]
802
00:58:24,645 --> 00:58:27,145
[ Ana panting ]
803
00:58:30,479 --> 00:58:32,112
Ana?!
804
00:58:34,479 --> 00:58:36,279
Ana?!
805
00:58:37,745 --> 00:58:39,878
[ Screaming ]
Oh my God! Oh my God!!!
806
00:58:39,912 --> 00:58:43,044
Oh my God! Aaah!!!
Ah, my God!
807
00:58:43,045 --> 00:58:46,044
[ Panting ]
Oh my God! What's happening here?!
808
00:58:46,045 --> 00:58:48,710
Ana! Where are you?!
809
00:58:48,711 --> 00:58:50,711
[ Ana with a ghoulish voice ]
Here!
810
00:58:53,112 --> 00:58:56,079
♪ Smooth background music ♪
811
00:58:59,878 --> 00:59:08,878
♪
812
00:59:11,878 --> 00:59:20,878
♪
813
00:59:23,878 --> 00:59:32,878
♪
814
00:59:35,878 --> 00:59:44,878
♪
815
00:59:47,878 --> 00:59:56,878
♪
816
00:59:59,878 --> 01:00:09,878
♪
817
01:00:11,512 --> 01:00:13,845
[ Water dripping ]
818
01:00:13,878 --> 01:00:15,845
[ Laura sobbing ]
819
01:00:21,479 --> 01:00:23,812
[ Laura gasping ]
820
01:00:27,045 --> 01:00:29,045
[ Jesus gasping ]
821
01:00:43,812 --> 01:00:45,812
[ Jesus panting ]
There was no other way!
822
01:00:47,279 --> 01:00:49,279
We tried...
823
01:00:51,945 --> 01:00:53,944
He's dead, Jesus!
824
01:00:53,945 --> 01:00:57,278
Caio's dead...
there's no turning back!
825
01:00:57,279 --> 01:00:59,546
[ Laura panting ]
826
01:00:59,578 --> 01:01:01,611
Haven't you noticed...
827
01:01:02,645 --> 01:01:04,945
that everyone's going
to die in this place?
828
01:01:07,179 --> 01:01:09,345
Laura, listen to me...
829
01:01:10,611 --> 01:01:12,911
- Laura...
- No!
830
01:01:12,912 --> 01:01:16,078
They will find a way out,
we will get out of this place.
831
01:01:16,079 --> 01:01:19,245
[ With choked voice ]
We... we will get out of this place!
832
01:01:20,379 --> 01:01:22,378
Help is gonna come.
833
01:01:22,379 --> 01:01:24,577
[ Gasping ]
834
01:01:24,578 --> 01:01:26,578
Look at me, Jesus...
835
01:01:28,112 --> 01:01:29,778
Look at me!
836
01:01:33,145 --> 01:01:35,212
I feel Caio's taste.
837
01:01:38,245 --> 01:01:40,212
And do you know what's worse?
838
01:01:40,245 --> 01:01:42,546
It's that I wished he would die...
839
01:01:45,245 --> 01:01:47,446
because I wanted more water!
840
01:01:50,012 --> 01:01:51,677
[ Laura crying ]
841
01:01:51,678 --> 01:01:54,512
What kind of a mother...
will I be to this child?
842
01:01:55,546 --> 01:01:57,678
You'll be the kind of mother...
843
01:01:57,711 --> 01:02:00,012
that will never lose courage,
844
01:02:00,045 --> 01:02:02,379
under any circumstances,
do you hear me?!
845
01:02:02,412 --> 01:02:04,378
You have to be strong!
846
01:02:04,379 --> 01:02:06,546
You must be strong.
847
01:02:08,079 --> 01:02:10,078
For your child!
848
01:02:10,079 --> 01:02:12,545
[ Approaching steps ]
849
01:02:12,546 --> 01:02:14,212
[ Laura ]
Do you hear that?
850
01:02:22,112 --> 01:02:24,112
[ Jesus ]
It must be them!
851
01:02:26,045 --> 01:02:28,546
[ Gasping ]
But if they returned so quickly...
852
01:02:30,978 --> 01:02:33,279
it's probably because they
haven’t found the exit.
853
01:02:38,245 --> 01:02:40,212
♪ Suspense ♪
854
01:02:40,245 --> 01:02:42,512
[ Laura sobbing ]
855
01:02:49,611 --> 01:02:52,578
♪ Smooth background music ♪
856
01:02:55,845 --> 01:03:05,878
♪
857
01:03:08,845 --> 01:03:10,812
[ Sigh ]
858
01:03:11,845 --> 01:03:20,812
♪
859
01:03:23,845 --> 01:03:32,812
♪
860
01:03:37,345 --> 01:03:39,312
[ Sigh ]
861
01:03:44,345 --> 01:03:46,345
[ Sigh ]
862
01:03:48,512 --> 01:03:50,479
[ Deep sigh ]
863
01:03:50,512 --> 01:03:52,479
♪ Suspense ♪
864
01:03:52,512 --> 01:03:54,845
[ Choking ]
865
01:04:00,045 --> 01:04:02,079
[ Panting ]
866
01:04:11,945 --> 01:04:13,745
[ Sigh ]
867
01:04:14,778 --> 01:04:17,012
Our Lady, please...
868
01:04:18,778 --> 01:04:21,111
don't forsake me!
869
01:04:21,112 --> 01:04:23,610
[ Whispering ]
Don't forsake me!
870
01:04:23,611 --> 01:04:25,611
[ Crying ]
871
01:04:27,778 --> 01:04:30,412
[ Laura sobbing ]
872
01:04:30,446 --> 01:04:33,912
[ Shriek ]
Noooo!!!
873
01:04:35,978 --> 01:04:39,644
[ Ana ]
Jesus! Laura is in labor, hurry!
874
01:04:39,645 --> 01:04:41,811
Can you see the head yet?!
875
01:04:41,812 --> 01:04:45,244
[ Jesus ]
She's coming out... I can see!
She's coming out!
876
01:04:45,245 --> 01:04:48,111
[ Laura ]
I won't have my daughter in this place!
877
01:04:48,112 --> 01:04:50,811
There's no time, the head is
coming out, you need to be strong!
878
01:04:50,812 --> 01:04:52,977
- I can't!
- You have to be strong!
879
01:04:52,978 --> 01:04:56,511
- It's hurting so much, Jesus!
- I need you to push hard!
880
01:04:56,512 --> 01:04:58,645
[ Ana ]
Go on! Laura, I know it hurts...
881
01:04:58,678 --> 01:05:01,446
but we need you to push
so the baby comes out!
882
01:05:01,479 --> 01:05:03,511
One, two, three!
883
01:05:03,512 --> 01:05:05,144
[ Laura groaning ]
884
01:05:05,145 --> 01:05:07,079
[ Ana ]
That's it!
885
01:05:07,112 --> 01:05:10,212
[ Jesus ]
It's not working,
I need you to push harder!
886
01:05:10,245 --> 01:05:12,078
Harder, Laura, please!
887
01:05:12,079 --> 01:05:14,078
- It hurts!
- Go on, Laura!
888
01:05:14,079 --> 01:05:16,744
[ Ana ]
Harder, Laura, harder!!!
889
01:05:16,745 --> 01:05:18,411
[ Laura ]
Fuck you!
890
01:05:18,412 --> 01:05:21,044
It's your fault we're here!
You are weak!
891
01:05:21,045 --> 01:05:23,044
[ Ana ]
Yeah! That's why we're here.
892
01:05:23,045 --> 01:05:25,545
I know, I know!
Let it all out, go on!
893
01:05:25,546 --> 01:05:28,577
But I need you to push hard!
I know it hurts a lot!
894
01:05:28,578 --> 01:05:30,577
But I need you to push!!!
895
01:05:30,578 --> 01:05:32,577
[ Laura groaning ]
896
01:05:32,578 --> 01:05:34,878
[ Ana ]
That's it! That's it!!!
897
01:05:34,912 --> 01:05:37,079
[ Jesus ]
She's coming out! Harder!
898
01:05:37,112 --> 01:05:39,777
- That's it, Laura! One more push!
- She's coming out!
899
01:05:39,778 --> 01:05:42,112
[ Ana ]
One, two, three!
900
01:05:44,778 --> 01:05:46,777
That's it!!!
901
01:05:46,778 --> 01:05:49,710
- She's coming out!
- She's out!!!
902
01:05:49,711 --> 01:05:51,710
That's it!
903
01:05:51,711 --> 01:05:53,877
That's it, Laura!
904
01:05:53,878 --> 01:05:56,078
It's done!
905
01:05:56,079 --> 01:05:58,744
My daughter! Jesus!
906
01:05:58,745 --> 01:06:00,744
Jesus, my daughter!
907
01:06:00,745 --> 01:06:04,078
Jesus! Ana...
where's my daughter?
908
01:06:04,079 --> 01:06:06,078
[ Ana whispering ]
Calm down!
909
01:06:06,079 --> 01:06:08,411
- Ana...
- Jesus, come here!
910
01:06:08,412 --> 01:06:11,344
- What's that on my leg?
- Laura is bleeding!
911
01:06:11,345 --> 01:06:13,745
She's bleeding.
Jesus, hurry!
912
01:06:15,745 --> 01:06:17,744
- Where's my daughter?!
- I'm so sorry...
913
01:06:17,745 --> 01:06:20,079
- I'm so sorry!
- What is it?!
914
01:06:20,112 --> 01:06:23,079
The baby was born with
the cord around her neck.
915
01:06:23,112 --> 01:06:26,179
[ Crying ]
I couldn't save your daughter, I'm sorry!
916
01:06:26,212 --> 01:06:28,179
- Jesus, I'm gonna die!
- No!
917
01:06:28,212 --> 01:06:30,546
I'm gonna die! Promise me
you'll take care of my daughter?!
918
01:06:30,578 --> 01:06:33,445
You'll not die, you'll be fine!
You will not die!
919
01:06:33,446 --> 01:06:36,079
Ana, promise you'll
take care of her?
920
01:06:36,112 --> 01:06:37,446
I promise, I promise!
921
01:06:37,479 --> 01:06:40,111
- I'm gonna die! My daughter...
- It's alright!
922
01:06:40,112 --> 01:06:42,811
[ Ana ]
Try to calm down, I'll see what I can do.
923
01:06:42,812 --> 01:06:46,744
[ Gasping ]
Stay calm, ok? Drink some water!
924
01:06:46,745 --> 01:06:49,611
Drink... come here! Drink!
925
01:06:52,878 --> 01:06:54,878
[ Gunshot ]
926
01:06:57,945 --> 01:07:00,079
She was already dead.
927
01:07:00,112 --> 01:07:03,012
We need to save water.
928
01:07:03,045 --> 01:07:12,012
♪
929
01:07:15,012 --> 01:07:22,978
♪
930
01:07:24,045 --> 01:07:26,345
Helena, did you get...
931
01:07:27,546 --> 01:07:29,345
Helena?!
932
01:07:34,245 --> 01:07:35,878
Helena?
933
01:07:40,711 --> 01:07:42,678
Helena?
934
01:07:44,645 --> 01:07:46,945
Helena, what's goin on,
Helena?!
935
01:07:48,079 --> 01:07:50,078
Are you alright?
936
01:07:50,079 --> 01:07:52,244
[ Helena whispering ]
937
01:07:52,245 --> 01:07:54,546
Marina, I'm sorry!
938
01:07:56,212 --> 01:07:58,546
[ Marina ]
So, have you got his confession?
939
01:07:59,845 --> 01:08:02,012
[ Helena ]
Oh, a great trauma
940
01:08:02,045 --> 01:08:04,178
the premature death
of their son.
941
01:08:04,179 --> 01:08:06,778
To me that's the guiding thread
of their whole story.
942
01:08:06,812 --> 01:08:09,212
It's the big responsible for
his psychological state,
943
01:08:09,245 --> 01:08:11,212
and his wife's as well.
944
01:08:11,245 --> 01:08:14,178
[ Marina ]
Do you believe that a deep depression
945
01:08:14,179 --> 01:08:17,511
might be the cause
of Jesus's behavior?
946
01:08:17,512 --> 01:08:19,144
I don't know, Marina!
947
01:08:19,145 --> 01:08:22,479
I can't give my opinion,
I'm not an expert.
948
01:08:22,512 --> 01:08:24,145
Let's go this way.
949
01:08:28,845 --> 01:08:31,845
So should we send him to
a psychiatric hospital?
950
01:08:31,878 --> 01:08:33,645
I don't know...
951
01:08:33,678 --> 01:08:35,845
I'm not even sure I believe in that!
952
01:08:35,878 --> 01:08:39,011
I think the man needs a deeper
understanding of that trauma.
953
01:08:39,012 --> 01:08:41,845
I think he has lost his faith.
954
01:08:42,878 --> 01:08:46,378
Faith? Look, Helena...
955
01:08:46,379 --> 01:08:49,677
these are pictures of the
bodies of Caio and Laura,
956
01:08:49,678 --> 01:08:51,677
close friends of Jesus’.
957
01:08:51,678 --> 01:08:55,179
They were found in the grotto
exactly like in these pictures.
958
01:08:56,546 --> 01:08:58,778
Caio lost one of his legs.
959
01:08:58,812 --> 01:09:01,944
Laura gave birth prematurely
and then she had internal bleeding.
960
01:09:01,945 --> 01:09:03,944
She got shot in the head...
961
01:09:03,945 --> 01:09:05,945
just after the baby's birth.
962
01:09:06,978 --> 01:09:10,512
If it's depression, possession,
schizophrenia, I don't care!
963
01:09:10,546 --> 01:09:12,511
What this young man did...
964
01:09:12,512 --> 01:09:15,178
was murder.
965
01:09:15,179 --> 01:09:18,511
All evidence points at him.
966
01:09:18,512 --> 01:09:21,645
He killed his wife, his friends...
967
01:09:21,678 --> 01:09:25,012
and the tour guide in cold blood.
968
01:09:26,045 --> 01:09:28,312
You've talked to him three times.
969
01:09:28,345 --> 01:09:30,978
And so far you haven’t got
any useful information.
970
01:09:33,179 --> 01:09:35,179
We don't need your
help anymore.
971
01:09:36,546 --> 01:09:38,546
[ Helena ]
Do you believe in God?
972
01:09:39,812 --> 01:09:41,811
Because...
973
01:09:41,812 --> 01:09:45,311
honestly, I believe that God’s
brought me to this case.
974
01:09:45,312 --> 01:09:47,677
It wasn't you,
it wasn't the guy...
975
01:09:47,678 --> 01:09:50,844
it was God that brought
me here, to this situation.
976
01:09:50,845 --> 01:09:53,877
I beg you! Please,
give me one more day.
977
01:09:53,878 --> 01:09:55,845
I need one more day!
978
01:09:55,878 --> 01:09:58,845
I need to understand what
happened inside that grotto.
979
01:09:58,878 --> 01:10:02,179
You can do whatever you
want with him afterwards.
980
01:10:04,546 --> 01:10:06,711
[ Jesus ]
Everything's gonna be alright!
981
01:10:06,745 --> 01:10:09,145
- Forgive me!
- Everything's gonna be alright!
982
01:10:09,179 --> 01:10:11,079
[ Jesus ]
Everything's gonna be alright!
983
01:10:11,112 --> 01:10:13,112
[ Jesus coughing ]
984
01:10:13,145 --> 01:10:15,145
[ Ana crying ]
985
01:10:15,179 --> 01:10:17,179
[ Baby crying in the distance ]
986
01:10:18,479 --> 01:10:20,479
[ Ana gasping ]
987
01:10:20,512 --> 01:10:22,512
[ Ana ]
Did you hear that?
988
01:10:24,878 --> 01:10:26,845
[ Gasping ]
989
01:10:26,878 --> 01:10:30,179
Where is this child?
Where is this child?!
990
01:10:30,212 --> 01:10:32,212
The child...
991
01:10:32,245 --> 01:10:34,245
[ Gasping ]
992
01:10:37,446 --> 01:10:45,079
♪
993
01:10:45,112 --> 01:10:46,812
[ Gasping ]
994
01:10:48,446 --> 01:10:50,446
[ Ana ]
Lucia?!
995
01:10:55,112 --> 01:10:57,112
[ Ana gasping ]
996
01:11:03,745 --> 01:11:05,745
[ Ana still gasping ]
997
01:11:08,379 --> 01:11:10,711
Lucia... you're scaring me!
998
01:11:13,645 --> 01:11:16,044
[ Jesus ]
You’ve asked me...
999
01:11:16,045 --> 01:11:18,279
where I buried the baby,
haven’t you?
1000
01:11:19,345 --> 01:11:22,446
[ Whispering ]
It was there... where she was digging!
1001
01:11:22,479 --> 01:11:24,479
[ Ana and Jesus gasping ]
1002
01:11:27,878 --> 01:11:29,878
Hum...
1003
01:11:33,912 --> 01:11:36,245
[ Ana and Jesus panting ]
1004
01:11:40,379 --> 01:11:42,379
[ Ana screaming ]
Look! Look!
1005
01:11:43,778 --> 01:11:45,812
[ Ana crying ]
1006
01:11:47,611 --> 01:11:49,611
[ Ana ]
Did you see that?
1007
01:11:50,978 --> 01:11:53,678
[ Jesus ]
What's happening in this fucking place?
1008
01:11:53,711 --> 01:11:56,344
What's happening in
this fucking place?
1009
01:11:56,345 --> 01:12:00,844
We have to get out of here!
1010
01:12:00,845 --> 01:12:03,744
There's something bad
happening in this grotto!
1011
01:12:03,745 --> 01:12:06,945
I can't take it anymore!
I can't take it anymore!
1012
01:12:06,978 --> 01:12:09,611
No, no, no! There's nothing
wrong with this place!
1013
01:12:09,645 --> 01:12:12,645
Thirst and hunger are
making us think like that!
1014
01:12:12,678 --> 01:12:15,212
We're going mad in this place!
1015
01:12:16,345 --> 01:12:18,878
Are you going to deny
what we just saw here?
1016
01:12:18,912 --> 01:12:21,312
I'm tired of you ignoring
1017
01:12:21,345 --> 01:12:23,711
every bad thing
that happens in our life!
1018
01:12:25,412 --> 01:12:27,645
Now you're going
to say what?
1019
01:12:28,678 --> 01:12:30,978
That everything we saw and
everything that happened here
1020
01:12:31,012 --> 01:12:33,012
was just in our heads?!
1021
01:12:34,912 --> 01:12:37,178
That the fucking
rescue is gonna come!
1022
01:12:37,179 --> 01:12:39,479
That our son will be reborn,
is that it?
1023
01:12:41,446 --> 01:12:43,945
We killed a helpless child!
1024
01:12:44,978 --> 01:12:47,245
We killed a helpless child!
1025
01:12:47,279 --> 01:12:49,711
We're going to die here!
1026
01:12:49,745 --> 01:12:52,045
[ Jesus crying ]
Shut your mouth!
1027
01:12:52,079 --> 01:12:53,678
- Shut your mouth!
- No!
1028
01:12:53,711 --> 01:12:55,710
[ Ana ]
I want to get out of here!
1029
01:12:55,711 --> 01:12:57,711
[ Crying ]
1030
01:13:00,312 --> 01:13:02,312
I surrender!
1031
01:13:03,379 --> 01:13:05,711
I give in to this grotto!
1032
01:13:05,745 --> 01:13:08,012
I give myself to the sacrifice!
1033
01:13:08,045 --> 01:13:10,045
I can't take it anymore!
1034
01:13:10,079 --> 01:13:12,711
[ Whispering ]
1035
01:13:14,446 --> 01:13:17,112
We're going to die here!
1036
01:13:17,145 --> 01:13:19,611
[ Crying continues ]
1037
01:13:19,645 --> 01:13:22,978
[ Helena's voice whispering ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
1038
01:13:23,012 --> 01:13:25,145
[ Crack and squeak
from the door ]
1039
01:13:28,945 --> 01:13:30,878
[ Metallic crackling ]
1040
01:13:30,912 --> 01:13:32,878
[ Rain in the distance ]
1041
01:13:32,912 --> 01:13:34,912
[ People talking in the distance ]
1042
01:13:36,112 --> 01:13:44,079
♪
1043
01:13:47,112 --> 01:13:55,079
♪
1044
01:14:01,045 --> 01:14:03,645
This is the last time
we see each other, Jesus.
1045
01:14:03,678 --> 01:14:06,079
The police don't want
my coming here anymore.
1046
01:14:07,145 --> 01:14:09,112
But I did come!
1047
01:14:10,145 --> 01:14:12,245
I'm not better than anyone.
1048
01:14:12,279 --> 01:14:14,578
I'm just a human being,
just like you.
1049
01:14:15,611 --> 01:14:18,345
I'm here for you.
1050
01:14:22,012 --> 01:14:24,145
The name of
my son was Renan.
1051
01:14:26,578 --> 01:14:28,546
That was his name.
1052
01:14:31,645 --> 01:14:34,479
I didn't know he was
allergic to the medicine.
1053
01:14:37,845 --> 01:14:40,112
That night he was so...
1054
01:14:41,145 --> 01:14:43,145
he was so well!
1055
01:14:46,345 --> 01:14:48,412
Helena, why would
God do something
1056
01:14:48,446 --> 01:14:50,446
like that to my son?
1057
01:14:52,345 --> 01:14:54,479
Why would He do that
to a child?
1058
01:14:57,212 --> 01:14:59,179
Why?
1059
01:15:01,578 --> 01:15:05,512
I... I understand
your pain.
1060
01:15:07,645 --> 01:15:10,112
Hmm! But blaming yourself
1061
01:15:10,145 --> 01:15:12,345
won't bring your son back.
1062
01:15:13,379 --> 01:15:15,446
I need you to tell me
1063
01:15:15,479 --> 01:15:17,778
what really happened
in that grotto.
1064
01:15:19,678 --> 01:15:21,645
[ Gasping ]
1065
01:15:23,678 --> 01:15:25,945
Ah!
1066
01:15:25,978 --> 01:15:27,978
[ Jesus coughing ]
1067
01:15:28,012 --> 01:15:30,012
[ Gasping ]
1068
01:15:32,878 --> 01:15:34,978
[ Lucia ]
Where's Ana?
1069
01:15:35,012 --> 01:15:37,711
She’s taken my gun!
1070
01:15:39,745 --> 01:15:42,379
[ Jesus ]
I have no idea what you're talking about!
1071
01:15:45,512 --> 01:15:48,546
[ Lucia ]
Haven't you noticed that Ana has gone mad?
1072
01:15:49,578 --> 01:15:50,878
Hmm?
1073
01:15:51,912 --> 01:15:53,845
[ Lucia crying ]
1074
01:15:57,045 --> 01:16:00,345
She wasn't mentally fit
to come on this trip!
1075
01:16:02,512 --> 01:16:04,512
[ Jesus ]
Shut your mouth!
1076
01:16:05,546 --> 01:16:07,678
You were the one
who brought us
1077
01:16:07,711 --> 01:16:10,611
to this fucking place
place, Lucia! Huh!
1078
01:16:10,645 --> 01:16:13,079
[ Lucia ]
I just want my gun!
1079
01:16:16,279 --> 01:16:18,611
Why do you want
your gun for, huh, Lucia?
1080
01:16:20,611 --> 01:16:23,978
To kill me just like
you did to poor Laura?
1081
01:16:25,678 --> 01:16:27,945
It won't make
much difference!
1082
01:16:29,345 --> 01:16:31,812
Have you forgotten we’ve been trapped
1083
01:16:31,845 --> 01:16:33,812
in this place for quite
a while now?
1084
01:16:35,345 --> 01:16:37,345
And we’ve run out of water!
1085
01:16:37,379 --> 01:16:39,379
[ Laughing together ]
1086
01:16:44,179 --> 01:16:46,179
[ Lucia crying ]
1087
01:16:46,212 --> 01:16:47,577
[ Jesus coughing ]
1088
01:16:47,578 --> 01:16:50,045
[ Lucia ]
I don't want my gun...
1089
01:16:50,079 --> 01:16:53,578
to kill you,
nor that nutjob of your wife!
1090
01:16:54,878 --> 01:16:58,179
I want my gun...
1091
01:16:58,212 --> 01:17:01,711
to end my suffering!
1092
01:17:03,512 --> 01:17:05,512
[ Still crying ]
1093
01:17:06,812 --> 01:17:08,812
Do you know what's gonna happen?
1094
01:17:08,845 --> 01:17:10,845
In a few hours...
1095
01:17:11,978 --> 01:17:15,446
we're gonna languish
until we die!
1096
01:17:15,479 --> 01:17:17,479
[ Still crying ]
1097
01:17:21,845 --> 01:17:24,012
[ Jesus ]
I don't know where Ana is!
1098
01:17:25,045 --> 01:17:27,045
But she can’t have gone far.
1099
01:17:28,079 --> 01:17:30,012
We're trapped in this place!
1100
01:17:30,045 --> 01:17:32,145
[ Lucia ]
Has she told you?
1101
01:17:33,179 --> 01:17:36,112
Huh? Has she told you?
1102
01:17:37,179 --> 01:17:41,012
That’ve we found a satanic
shrine? Huh?
1103
01:17:41,045 --> 01:17:44,512
- You're delirious. You are!
- No, no!
1104
01:17:44,546 --> 01:17:46,212
[ Jesus ]
- You're delirious!
1105
01:17:46,245 --> 01:17:48,079
- No!
- You are!
1106
01:17:48,112 --> 01:17:50,778
[ Lucia ]
That fucking story was true!
1107
01:17:51,812 --> 01:17:54,045
I’ve never told anyone...
1108
01:17:54,079 --> 01:17:56,212
because I’ve never believed it!
1109
01:17:57,345 --> 01:17:59,144
The slaves...
1110
01:17:59,145 --> 01:18:02,778
[ Laughs ]
killed their masters...
1111
01:18:02,812 --> 01:18:05,045
in cold blood!
1112
01:18:06,079 --> 01:18:08,512
And came here to hide...
1113
01:18:09,546 --> 01:18:11,512
in this grotto!
1114
01:18:11,546 --> 01:18:13,546
In this same place!
1115
01:18:14,878 --> 01:18:16,945
Those same slaves...
1116
01:18:17,978 --> 01:18:20,711
were found months later
1117
01:18:20,745 --> 01:18:24,446
without a scratch on their bodies!
1118
01:18:26,512 --> 01:18:28,878
Their faith...
1119
01:18:28,912 --> 01:18:31,878
was devoted to
a satanic divinity.
1120
01:18:33,079 --> 01:18:35,078
Ahh!
1121
01:18:35,079 --> 01:18:37,312
The african demon called...
1122
01:18:41,179 --> 01:18:43,145
[ Ana ]
Damballa!!!
1123
01:18:43,179 --> 01:18:45,645
[ Gasping ]
1124
01:18:45,678 --> 01:18:47,812
[ In african tongue ]
Thula thula...
1125
01:18:47,845 --> 01:18:50,479
Baba thula...
1126
01:18:50,512 --> 01:18:52,645
Thula thula...
1127
01:18:52,678 --> 01:18:55,546
Baba sana...
1128
01:18:55,578 --> 01:18:58,079
Ekuseni!
1129
01:18:58,112 --> 01:19:00,079
Thulathul!
1130
01:19:00,112 --> 01:19:02,645
Thula baba!
1131
01:19:02,678 --> 01:19:05,112
Thulasana!
1132
01:19:05,145 --> 01:19:07,412
Thulathul!
1133
01:19:07,446 --> 01:19:09,745
Thula baba!
1134
01:19:09,778 --> 01:19:12,045
Ekuseni!
1135
01:19:15,412 --> 01:19:17,578
[ Lucia ]
Damballa?!
1136
01:19:21,645 --> 01:19:23,279
[ Jesus ]
1137
01:19:24,446 --> 01:19:25,745
Ana...
1138
01:19:27,711 --> 01:19:35,678
♪
1139
01:19:36,945 --> 01:19:38,446
[ Groanings ]
1140
01:19:38,479 --> 01:19:40,479
[ Laughs ]
1141
01:19:45,212 --> 01:19:47,546
[ Jesus ]
What are you doing with that gun?
1142
01:19:47,578 --> 01:19:49,446
[ Laughs ]
1143
01:19:51,379 --> 01:19:53,845
[ Groaning ]
1144
01:19:53,878 --> 01:19:56,279
Ana, stop this, Ana!
1145
01:19:56,312 --> 01:19:58,212
[ Laughs ]
1146
01:19:58,245 --> 01:20:00,512
Ana, drop that gun!
1147
01:20:02,312 --> 01:20:05,512
Ana... Ana, stop this!
1148
01:20:05,546 --> 01:20:07,212
[ Laughs ]
1149
01:20:07,245 --> 01:20:09,045
Put that gun away!
1150
01:20:09,079 --> 01:20:10,379
Ana!
1151
01:20:12,412 --> 01:20:14,045
Ana!
1152
01:20:15,479 --> 01:20:17,978
Ana! Ana...
1153
01:20:18,012 --> 01:20:21,344
Ana... Ana!
1154
01:20:21,345 --> 01:20:23,345
[ Jesus gasping ]
1155
01:20:24,379 --> 01:20:26,379
[ Laughs ]
1156
01:20:28,312 --> 01:20:30,312
[ Groaning ]
1157
01:20:38,412 --> 01:20:40,412
[ Screams ]
Aaaaah!
1158
01:20:41,645 --> 01:20:46,845
♪
1159
01:20:48,312 --> 01:20:50,312
[ Approaching steps ]
1160
01:20:52,778 --> 01:21:00,645
♪
1161
01:21:01,745 --> 01:21:03,745
[ Gasping ]
Aaaah!
1162
01:21:06,312 --> 01:21:15,279
♪
1163
01:21:16,812 --> 01:21:18,812
[ Still gasping ]
1164
01:21:21,345 --> 01:21:22,812
Ana!
1165
01:21:23,845 --> 01:21:25,479
Ana!
1166
01:21:30,112 --> 01:21:32,112
Ana! Ana!
1167
01:21:32,145 --> 01:21:34,379
[ Still gasping ]
1168
01:21:34,412 --> 01:21:43,711
♪
1169
01:21:45,611 --> 01:21:48,412
[ Screaming ]
Aaaah... aaaah!
1170
01:21:52,778 --> 01:21:54,778
[ Panting ]
1171
01:21:54,812 --> 01:21:58,345
No! Let me go! Get off me!
No!
1172
01:21:58,379 --> 01:22:00,546
Aaaah! Aaaah...
1173
01:22:00,645 --> 01:22:02,945
[ Still screaming ]
Aaaah... aaaah!
1174
01:22:08,546 --> 01:22:11,711
Aaaaah! Aaaah...
1175
01:22:11,745 --> 01:22:14,578
Aaaah! Aaaah! Aaah...
1176
01:22:14,611 --> 01:22:16,611
Aaah... aaah...
1177
01:22:18,045 --> 01:22:20,012
[ Jesus gasping ]
1178
01:22:20,045 --> 01:22:23,179
Aaaah! Aaah... aaaah!
1179
01:22:23,212 --> 01:22:25,778
[ Ana gasping ]
1180
01:22:31,012 --> 01:22:32,978
[ Jesus crying ]
1181
01:22:34,012 --> 01:22:42,079
♪
1182
01:22:44,112 --> 01:22:46,611
Our Father, who
art in heaven...
1183
01:22:46,645 --> 01:22:49,511
hallowed be Thy name!
1184
01:22:49,512 --> 01:22:52,611
Thy kingdom come...
1185
01:22:52,645 --> 01:22:55,546
Thy will be done...
1186
01:22:55,578 --> 01:22:57,578
On earth as it
is in heaven!
1187
01:22:57,611 --> 01:23:00,745
Give us this day
our daily bread!
1188
01:23:00,778 --> 01:23:03,945
And forgive us
our trespasses...
1189
01:23:03,978 --> 01:23:07,912
As we forgive those
who trespass against us!
1190
01:23:07,945 --> 01:23:11,645
And lead us not
into temptation...
1191
01:23:11,678 --> 01:23:14,945
But deliver us from evil...
1192
01:23:18,412 --> 01:23:20,079
Amen!
1193
01:23:22,112 --> 01:23:24,111
[ Ana ]
Amen!
1194
01:23:24,112 --> 01:23:26,479
[ Ana in african tongue ]
Thula thula...
1195
01:23:27,845 --> 01:23:29,845
Baba thula...
1196
01:23:29,878 --> 01:23:32,678
Thula thula...
1197
01:23:33,711 --> 01:23:35,678
Thulasana...
1198
01:23:37,045 --> 01:23:39,112
Thula thula...
1199
01:23:40,145 --> 01:23:42,145
Baba thula...
1200
01:23:43,512 --> 01:23:45,145
Thula thula...
1201
01:23:46,512 --> 01:23:48,678
Ekuseni!
1202
01:23:49,711 --> 01:23:51,345
[ Gunshot in the distance ]
1203
01:23:55,045 --> 01:23:57,512
[ Water dripping in the distance ]
1204
01:23:59,546 --> 01:24:08,578
♪
1205
01:24:11,611 --> 01:24:20,578
♪
1206
01:24:23,611 --> 01:24:32,578
♪
1207
01:24:35,611 --> 01:24:44,578
♪
1208
01:24:50,045 --> 01:24:51,845
[ Gasping ]
Love...?
1209
01:24:53,845 --> 01:24:56,479
[ Struggling ]
Don't say anything!
1210
01:24:56,512 --> 01:24:59,611
[ Crying ]
I love you so much!
1211
01:24:59,645 --> 01:25:02,446
I used to love you so much!
1212
01:25:04,446 --> 01:25:07,044
I couldn't stand...
1213
01:25:07,045 --> 01:25:10,545
I couldn't stand the idea of
you being so happy...
1214
01:25:10,546 --> 01:25:12,546
with that child!
1215
01:25:18,546 --> 01:25:21,578
So I bought some medicine...
1216
01:25:24,645 --> 01:25:27,512
I already knew about his allergy!
1217
01:25:31,512 --> 01:25:34,145
I put a few drops in his food...
1218
01:25:36,012 --> 01:25:38,079
and when I saw it...
1219
01:25:38,112 --> 01:25:41,379
you were... you were
already giving him the food!
1220
01:25:41,412 --> 01:25:44,379
[ With difficulty ]
No... argh... aaah...
1221
01:25:44,412 --> 01:25:47,279
Aaaah... No!
1222
01:25:47,312 --> 01:25:50,744
[ Crying ]
I killed our son!
1223
01:25:50,745 --> 01:25:53,577
I killed your son!
1224
01:25:53,578 --> 01:25:56,978
I killed him! I'm sorry!
1225
01:25:57,012 --> 01:25:59,479
I'm sorry! I'm sorry!
1226
01:25:59,512 --> 01:26:01,546
[ Gunshots ]
1227
01:26:01,578 --> 01:26:04,812
[ Crying ]
No! No... no... no!
1228
01:26:05,845 --> 01:26:14,645
♪
1229
01:26:15,678 --> 01:26:16,978
Aaaah!
1230
01:26:19,578 --> 01:26:22,379
Aaah... aaah...
1231
01:26:23,412 --> 01:26:32,412
♪
1232
01:26:34,412 --> 01:26:37,611
After that, I ended
up in this room.
1233
01:26:38,645 --> 01:26:40,945
[ Thunder in the distance ]
1234
01:26:42,778 --> 01:26:45,446
The rescue came
one hour later.
1235
01:26:48,812 --> 01:26:51,446
Ana's body was still warm.
1236
01:26:52,479 --> 01:26:54,446
They told me...
1237
01:26:54,479 --> 01:26:57,745
she was still alive
when they found her.
1238
01:26:58,778 --> 01:27:01,179
If I hadn't shot
her so many times,
1239
01:27:01,212 --> 01:27:03,878
maybe she would
still be here with us.
1240
01:27:06,978 --> 01:27:08,912
Caio died...
1241
01:27:09,945 --> 01:27:12,045
from the fracture in his leg...
1242
01:27:13,245 --> 01:27:15,578
Laura had a forced delivery,
1243
01:27:15,611 --> 01:27:18,812
and the baby was born with
the cord around her neck.
1244
01:27:22,145 --> 01:27:25,112
Lucia couldn't stand
the lack of water...
1245
01:27:25,145 --> 01:27:26,778
and Ana...
1246
01:27:27,812 --> 01:27:29,446
[ Suspiro ]
1247
01:27:32,479 --> 01:27:35,112
You’ve always been right, Helena!
1248
01:27:39,978 --> 01:27:43,012
We're responsible for our actions.
1249
01:27:46,012 --> 01:27:48,112
If there was a monster...
1250
01:27:49,611 --> 01:27:52,412
inside that grotto...
1251
01:27:54,878 --> 01:27:57,012
that monster was me!
1252
01:27:58,045 --> 01:28:05,912
♪
1253
01:28:07,546 --> 01:28:09,545
God bless you!
1254
01:28:09,546 --> 01:28:11,711
You’ve lost your faith!
1255
01:28:13,611 --> 01:28:16,611
Fear is our
worst enemy, Helena!
1256
01:28:18,945 --> 01:28:21,079
I'm not afraid anymore!
1257
01:28:22,112 --> 01:28:24,079
[ Deep sigh ]
1258
01:28:25,379 --> 01:28:27,911
When the sheriff comes back...
1259
01:28:27,912 --> 01:28:30,610
I'll confess my crime.
1260
01:28:30,611 --> 01:28:33,546
I'll pay for everything I did!
1261
01:28:35,546 --> 01:28:39,179
And, maybe someday,
God... He will...
1262
01:28:39,212 --> 01:28:42,611
forgive me and let me
stay with my son again!
1263
01:28:46,112 --> 01:28:48,412
I will pray for you!
1264
01:28:52,611 --> 01:28:54,279
Helena...
1265
01:28:57,179 --> 01:29:00,711
Your daughter was very lucky
to have you as a mother!
1266
01:29:05,546 --> 01:29:13,578
♪
1267
01:29:14,611 --> 01:29:16,978
[ Helena sighing ]
1268
01:29:18,012 --> 01:29:26,978
♪
1269
01:29:42,978 --> 01:29:44,978
He confessed.
1270
01:29:46,012 --> 01:29:48,578
He confessed having
killed his wife...
1271
01:29:48,611 --> 01:29:52,011
He said he's going to
collaborate with the police...
1272
01:29:52,012 --> 01:29:54,977
and will take whatever
sentence is given to him.
1273
01:29:54,978 --> 01:29:56,978
Thank you, Helena!
1274
01:29:59,512 --> 01:30:02,577
It's very sad to know
that the monsters...
1275
01:30:02,578 --> 01:30:04,711
are always ourselves!
1276
01:30:06,711 --> 01:30:09,811
He said something about losing
a string of beads inside the grotto.
1277
01:30:09,812 --> 01:30:12,978
Do you know if they
found anything?
1278
01:30:13,012 --> 01:30:15,645
Yes, forensics found a rosary.
1279
01:30:15,678 --> 01:30:17,179
Why?
1280
01:30:19,878 --> 01:30:23,245
Oh nothing! No... just nothing!
1281
01:30:32,345 --> 01:30:34,279
[ Buzz ]
1282
01:30:34,312 --> 01:30:36,845
♪ Suspenseful background music ♪
1283
01:30:38,745 --> 01:30:40,745
[ Buzz increases ]
1284
01:30:41,778 --> 01:30:50,678
♪
1285
01:30:52,212 --> 01:30:54,179
[ Gasping ]
1286
01:31:01,079 --> 01:31:03,079
Aaah!
1287
01:31:04,145 --> 01:31:10,145
♪
1288
01:31:11,179 --> 01:31:13,945
[ Bells ringing in the distance ]
1289
01:31:13,978 --> 01:31:15,645
Aaah!
1290
01:31:20,778 --> 01:31:22,778
[ Sighing ]
1291
01:31:31,479 --> 01:31:33,279
Aaah!
1292
01:31:35,611 --> 01:31:37,611
[ Sighing ]
Aaah!
1293
01:31:43,645 --> 01:31:53,611
♪
1294
01:31:56,312 --> 01:31:59,744
Helena! Helena...
wait, Helena!
1295
01:31:59,745 --> 01:32:01,744
[ Helena ]
I need to speak to him!
1296
01:32:01,745 --> 01:32:04,778
Calm down, Helena, wait!
Wait... calm down!
1297
01:32:09,812 --> 01:32:11,710
Jesu...?
1298
01:32:11,711 --> 01:32:14,944
I need to tell him that
I believe in him! I need to--
1299
01:32:14,945 --> 01:32:18,777
After you left, they found Jesus
in the bathroom with cut wrists!
1300
01:32:18,778 --> 01:32:22,411
He's in surgery right now,
but I don't know if he'll live,
1301
01:32:22,412 --> 01:32:25,412
because he’s had
a major bleed.
1302
01:32:26,446 --> 01:32:29,245
♪ Smooth background music ♪
1303
01:32:31,245 --> 01:32:33,245
[ Helena sighing ]
1304
01:32:36,978 --> 01:32:38,978
[ Door opening ]
1305
01:32:40,978 --> 01:32:42,978
[ Door closing ]
1306
01:32:44,878 --> 01:32:48,212
Helena, wait! Let
me explain! Calm down!
1307
01:32:48,245 --> 01:32:50,710
[ Helena ]
There's no one left, my God!
1308
01:32:50,711 --> 01:32:53,744
[ Marina ]
Let me explain... let me explain!
1309
01:32:53,745 --> 01:32:57,711
Helena... he wasn't
the only survivor!
1310
01:32:58,778 --> 01:33:00,945
We’ve saved the baby!
1311
01:33:01,978 --> 01:33:10,912
♪
1312
01:33:14,412 --> 01:33:23,345
♪
1313
01:33:26,978 --> 01:33:35,912
♪
1314
01:33:39,512 --> 01:33:48,479
♪
1315
01:33:53,145 --> 01:33:54,778
[ Laughs ]
1316
01:34:03,045 --> 01:34:05,211
[ Babbling ]
1317
01:34:05,212 --> 01:34:07,211
So cute!
1318
01:34:07,212 --> 01:34:09,211
[ Helena ]
My daughter!
1319
01:34:09,212 --> 01:34:11,811
- What's her name?
- Esther!
1320
01:34:11,812 --> 01:34:13,978
Her name's Esther.
1321
01:34:17,512 --> 01:34:19,745
[ Babbling ]
1322
01:34:20,778 --> 01:34:29,678
♪
1323
01:34:35,112 --> 01:34:38,079
♪ Suspenseful background music ♪
1324
01:34:40,611 --> 01:34:43,978
[ Helena's voice whispering ]
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10!
1325
01:34:44,012 --> 01:34:53,012
♪
1326
01:34:56,611 --> 01:35:05,546
♪
1327
01:35:09,145 --> 01:35:18,112
♪
1328
01:35:21,745 --> 01:35:30,745
♪
1329
01:35:34,379 --> 01:35:43,279
♪
1330
01:35:44,312 --> 01:35:47,111
[ In african tongue ]
Thula baba!
1331
01:35:47,112 --> 01:35:49,111
Thulathul!
1332
01:35:49,112 --> 01:35:51,111
Thula baba!
1333
01:35:51,112 --> 01:35:53,111
Thulasana!
1334
01:35:53,112 --> 01:35:55,111
Ekuseni...
1335
01:35:55,112 --> 01:35:57,111
Thulathul!
1336
01:35:57,112 --> 01:35:59,644
Thula baba!
1337
01:35:59,645 --> 01:36:01,877
Thulasana!
1338
01:36:01,878 --> 01:36:04,744
Thul'ubabuzobuya!
1339
01:36:04,745 --> 01:36:07,145
Ekuseni!
1340
01:36:07,179 --> 01:36:09,312
[ Panting ]
1341
01:36:13,878 --> 01:36:15,878
♪ Suspense ♪
1342
01:36:17,611 --> 01:36:26,546
♪
1343
01:36:30,045 --> 01:36:38,978
♪
1344
01:36:42,479 --> 01:36:51,446
♪
1345
01:36:55,045 --> 01:37:04,012
♪
1346
01:37:07,479 --> 01:37:16,446
♪
1347
01:37:19,945 --> 01:37:28,845
♪
1348
01:37:32,446 --> 01:37:41,412
♪
1349
01:37:44,912 --> 01:37:53,912
♪
1350
01:37:57,512 --> 01:38:06,412
♪
1351
01:38:09,912 --> 01:38:18,912
♪
1352
01:38:22,512 --> 01:38:31,446
♪
1353
01:38:38,045 --> 01:38:48,012
♪
84511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.