Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,320 --> 00:01:01,600
[sirene loeit]
2
00:01:01,680 --> 00:01:04,080
[vrouw] Dit is mijn stad, Lagos.
3
00:01:04,840 --> 00:01:07,560
Meer dan 21 miljoen mensennoem deze stad hun thuis.
4
00:01:09,400 --> 00:01:11,080
Meer dan 21 miljoen mensen.
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,800
Strakke verpakking en samengeperst.
6
00:01:17,160 --> 00:01:19,840
De meesten van ons leven ons levenzonder ooit echt na te denken,
7
00:01:21,000 --> 00:01:22,520
zonder ooit echt te zien,
8
00:01:24,000 --> 00:01:27,560
zonder het ooit echt te begrijpenhoe ingewikkeld zijn we,
9
00:01:28,520 --> 00:01:30,120
hoe verbonden we zijn,
10
00:01:31,000 --> 00:01:32,600
hoe erg kwetsbaar we zijn.
11
00:01:35,080 --> 00:01:37,960
Maar op een dag... gebeurt er iets.
12
00:01:38,480 --> 00:01:41,120
Iets dat verandertde manier waarop je naar de wereld kijkt,
13
00:01:43,000 --> 00:01:44,800
verandert de manier waarop je de wereld ziet,
14
00:01:48,440 --> 00:01:50,000
verandert je leven...
15
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
voor altijd.
16
00:02:05,240 --> 00:02:06,840
{\an8}[man] Noodgeval, alstublieft.
Noodgeval, alstublieft.
17
00:02:06,920 --> 00:02:08,320
{\an8}Alsjeblieft, noodgeval, alsjeblieft.
18
00:02:10,560 --> 00:02:12,880
-Mevrouw, gaat u alstublieft. Noodgeval alstublieft.
-[hoesten]
19
00:02:12,960 --> 00:02:14,440
Makkelijk makkelijk.
20
00:02:15,000 --> 00:02:17,280
Dank u dank u.
21
00:02:18,800 --> 00:02:20,000
[onduidelijk gebabbel]
22
00:02:34,440 --> 00:02:36,000
[hoest]
23
00:02:37,320 --> 00:02:38,320
Sorry.
24
00:03:27,520 --> 00:03:28,680
{\an8}[grinniken]
25
00:03:28,760 --> 00:03:30,840
{\an8}-Ma, ik zal proberen...
-Dr. Morris.
26
00:03:31,360 --> 00:03:32,640
Ja, wat is het?
27
00:03:32,720 --> 00:03:35,040
Er is een patiënt van het vliegveld.
Ze zeggen dat hij een diplomaat is.
28
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
Oh oke.
29
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
ma.
30
00:03:40,160 --> 00:03:42,720
Ik moet gaan. Ik heb nu veel werk.
31
00:03:42,800 --> 00:03:44,600
Fijne verjaardag schat.
32
00:03:45,920 --> 00:03:47,040
Gelukkige verjaardag papa.
33
00:03:47,120 --> 00:03:48,680
Dank u dank u.
34
00:03:49,240 --> 00:03:50,240
Kom, laten we eten.
35
00:03:58,240 --> 00:04:02,320
Hemelse Vader, bedankt voor het eten
en de handen die het hebben voorbereid.
36
00:04:02,400 --> 00:04:03,800
Bedankt voor weer een jaar samen
37
00:04:03,880 --> 00:04:07,040
en de rijke zegeningen
die je blijft geven.
38
00:04:07,960 --> 00:04:11,080
Heilige Vader, blijf alstublieft zegenen
het personeel van First Consultants...
39
00:04:11,160 --> 00:04:13,800
-[zucht]
-...en de patiënten die aan onze zorg zijn toevertrouwd.
40
00:04:13,880 --> 00:04:16,880
Hemelse Vader,
we herinneren ons mevrouw Nimyel vanavond,
41
00:04:16,960 --> 00:04:19,800
die in afwachting is van de geboorte van haar eerste zoon,
42
00:04:19,880 --> 00:04:23,640
Mr. Muazu terwijl hij vecht
om zijn longinfectie te verslaan,
43
00:04:23,720 --> 00:04:26,520
-Mvr. Obaseki, als ze begint met dialyse...
-Mama.
44
00:04:26,600 --> 00:04:28,760
-Hm?
- Het eten wordt weer koud.
45
00:04:28,840 --> 00:04:32,800
- Het zou veel kouder zijn als er geen was.
-[lacht] Dat slaat zelfs nergens op.
46
00:04:32,880 --> 00:04:36,560
Zegen al onze patiënten
en hun gezinnen. Amen.
47
00:04:36,640 --> 00:04:38,800
- [grinnikt] Amen.
-Amen.
48
00:04:38,880 --> 00:04:41,240
Het hoeft geen zin te hebben.
Ik ben je moeder.
49
00:04:41,640 --> 00:04:44,360
Ik zal dat op een T-shirt hebben.
Ik weet zeker dat het miljoenen zal verkopen.
50
00:04:44,440 --> 00:04:46,440
[mobiele telefoon trilt]
51
00:04:47,520 --> 00:04:48,960
Het is het ziekenhuis.
52
00:04:49,840 --> 00:04:52,400
Ameyo, het is mijn verjaardag.
53
00:04:52,480 --> 00:04:54,920
Ik zal maar een minuut zijn. Hallo, Morris.
54
00:04:55,000 --> 00:04:56,240
-Papa?
- Hè?
55
00:04:56,320 --> 00:04:59,360
- Honderd naira zegt dat ze wordt opgeroepen.
-Wat is het probleem?
56
00:04:59,440 --> 00:05:01,160
[Morris] Hallo, Ameyo,we hebben hier een patiënt.
57
00:05:01,240 --> 00:05:03,240
Een diplomaat binnengebracht door ECOWAS.
58
00:05:03,320 --> 00:05:06,320
Ik heb zijn vitale functies genomen,maar zijn temperatuur is erg hoog.
59
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
Ik heb ook zijn tests besteld,maar hij is erg ongeduldig.
60
00:05:09,760 --> 00:05:12,000
Wat zegt deze man van ECOWAS?
61
00:05:12,080 --> 00:05:14,640
Ma, hij staat erop dat hij moet gaanomdat hij een conferentie heeft,
62
00:05:14,720 --> 00:05:16,280
omdat hij een conferentie heeft in Calabar.
63
00:05:17,040 --> 00:05:19,440
Nou, hij gaat duidelijk niet
vanavond naar de conferentie.
64
00:05:20,040 --> 00:05:21,440
Ma, moet ik Dr. Ohiaeri bellen?
65
00:05:21,960 --> 00:05:25,840
Nee, bel Dr. Ohiaeri niet.
Hij heeft het hele weekend gewerkt.
66
00:05:25,920 --> 00:05:27,760
Ik zal hem inlichten tijdens de ochtendvergadering.
67
00:05:33,480 --> 00:05:35,280
[Radio presentator]
De laatste berichten uit Liberia suggereren
68
00:05:35,360 --> 00:05:38,240
de gemelde gevallen van ebolazijn blijven klimmen
69
00:05:38,320 --> 00:05:41,960
met dat land al wanhopiggebrek aan medische apparatuur
70
00:05:42,040 --> 00:05:44,200
en bekwaam medisch personeel.
71
00:05:44,280 --> 00:05:46,880
Beschikbare gegevens geven totaal aantalvan Ebola bevestigde sterfgevallen
72
00:05:46,960 --> 00:05:49,240
in Liberia, Sierra Leone en Guinee
73
00:05:49,320 --> 00:05:51,120
-om 11.200.
-Wat een nachtmerrie.
74
00:05:51,200 --> 00:05:53,280
Ik weet zeker dat hun hele
volksgezondheidsinfrastructuur
75
00:05:53,360 --> 00:05:55,560
breekt onder al die spanning.
76
00:05:58,520 --> 00:06:00,800
Heb je er ooit over nagedacht om dat te doen?
77
00:06:00,880 --> 00:06:02,880
-Wat?
-Volksgezondheid.
78
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Me?
79
00:06:04,680 --> 00:06:06,240
Volksgezondheid is niets voor mij.
80
00:06:06,640 --> 00:06:10,240
Dr. Adadevoh is een van de beste
endocrinologen in Nigeria.
81
00:06:10,320 --> 00:06:12,400
Daarom ging ik naar First Consultants.
Onthouden?
82
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
Zeker.
83
00:06:26,920 --> 00:06:29,360
Dus misschien kunnen we meer praten
over dat kindje?
84
00:06:29,440 --> 00:06:31,040
deal. [grinnikt]
85
00:06:33,400 --> 00:06:34,840
-Fijne dag.
-Jij ook schat.
86
00:06:48,800 --> 00:06:50,120
Dank u.
87
00:06:50,200 --> 00:06:51,480
Ochtend.
88
00:06:52,280 --> 00:06:53,280
Ochtend.
89
00:06:54,040 --> 00:06:56,480
-O, hoe gaat het met de baby?
- Goed, dank de Heer.
90
00:07:00,080 --> 00:07:01,160
Hoi.
91
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
Ochtend.
92
00:07:04,600 --> 00:07:07,600
Dus je hebt besloten om te komen
toch naar First Consultants?
93
00:07:07,680 --> 00:07:11,560
Ik dacht na over wat je zei
en besloot dat het pendelen de moeite waard was.
94
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
-Maar het geld is veel beter, abi?
-[lacht]
95
00:07:14,640 --> 00:07:16,280
-Welkom bij de familie, Justina.
-Dank u.
96
00:07:16,360 --> 00:07:17,800
Wanneer wordt de baby verwacht?
97
00:07:18,480 --> 00:07:20,320
-Zes maanden.
-Aww.
98
00:07:20,400 --> 00:07:22,600
Ik was zelfs verrast
ze boden me de baan aan.
99
00:07:22,680 --> 00:07:25,480
Oh, Dr. Ohiaeri houdt van moeders.
Maak je geen zorgen, het komt wel goed.
100
00:07:25,560 --> 00:07:28,120
-Goedemorgen iedereen.
-Goedemorgen meneer.
101
00:07:33,280 --> 00:07:37,960
Laten we eens kijken wat voor dag
vandaag zal zijn, zullen we?
102
00:07:38,800 --> 00:07:42,360
Laten we eerst Justina Ejelonu verwelkomen
aan de familie.
103
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
-[applaus]
-[vrouw] Welkom, Justina.
104
00:07:44,680 --> 00:07:46,880
Dank u dank u.
105
00:07:51,440 --> 00:07:52,840
-Gemakkelijk.
-Jaaa Jaaa.
106
00:08:00,160 --> 00:08:01,760
[hoesten]
107
00:08:08,160 --> 00:08:09,760
Laten we dit hier neerzetten.
108
00:08:11,440 --> 00:08:13,040
[mompelt] Kom op, ga zitten...
109
00:08:13,800 --> 00:08:15,280
[kreunt]
110
00:08:16,000 --> 00:08:17,200
Ik zal met de dokters praten.
111
00:08:19,240 --> 00:08:22,160
-[man] Hoe laat vertrekt het vliegtuig?
- Elf, meneer.
112
00:08:22,240 --> 00:08:24,600
Is goed. Mijn ambassade...
113
00:08:25,800 --> 00:08:28,480
Heb je mijn ambassade weer gesproken?
114
00:08:28,560 --> 00:08:30,560
Gisteravond en vanmorgen weer.
115
00:08:31,560 --> 00:08:32,560
Is goed.
116
00:08:33,480 --> 00:08:35,240
-Gaan.
-Oke.
117
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
[klopt op de deur]
118
00:08:41,160 --> 00:08:42,840
Goedemorgen, meneer Sawyer.
119
00:08:44,200 --> 00:08:45,680
Ik ben Dr. Adadevoh.
120
00:08:47,800 --> 00:08:50,560
Dr. Ibeawuchi vertelt me:
dat je ons al wilt verlaten.
121
00:08:51,360 --> 00:08:53,200
Waarom zo snel, hm?
122
00:08:53,280 --> 00:08:56,080
Het lijkt mij
alsof je een erg zieke man bent.
123
00:08:57,280 --> 00:09:00,800
-Ik heb belangrijke zaken.
- Ja, nou, wij ook.
124
00:09:00,880 --> 00:09:02,480
En als we eenmaal klaar zijn met de onze,
125
00:09:02,560 --> 00:09:05,480
je zult fit en gezond zijn
en klaar om de jouwe te doen, hmm?
126
00:09:06,680 --> 00:09:08,360
Ga er gewoon mee door.
127
00:09:08,440 --> 00:09:13,440
Ten eerste, weet je het zeker?
je hebt absoluut geen contact gehad
128
00:09:13,520 --> 00:09:16,360
-met iemand met ebola in Liberia?
-Dokter, ik heb hem dit al verteld.
129
00:09:17,800 --> 00:09:19,520
-Waarom vraag je het me nog een keer?
-Dhr. Zager,
130
00:09:19,600 --> 00:09:22,120
voor ons om u te geven
de best mogelijke behandeling,
131
00:09:22,200 --> 00:09:24,240
we moeten de juiste antwoorden weten.
132
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
Zo,
133
00:09:26,040 --> 00:09:27,360
Ik zal het je nog eens vragen.
134
00:09:27,960 --> 00:09:30,080
Weet je het zeker
dat je niet in contact bent gekomen
135
00:09:30,160 --> 00:09:33,160
met iemand met ebola in Liberia?
136
00:09:34,280 --> 00:09:35,320
Ik ben er zeker van.
137
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
Dus geen contact met dode lichamen?
138
00:09:39,840 --> 00:09:41,280
Zie ik eruit als een doodgraver?
139
00:09:41,920 --> 00:09:43,680
Helemaal niet.
140
00:09:43,760 --> 00:09:46,200
[Ameyo] Bestaande aandoeningen?
141
00:09:46,280 --> 00:09:48,680
[slacht] Ik heb je al malaria verteld.
142
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
Ja, malaria, dat zei je.
143
00:09:51,640 --> 00:09:54,640
Luister naar mij.
Ik wil geen vragen meer beantwoorden.
144
00:09:55,400 --> 00:09:59,280
Ik heb een vraag die beantwoord moet worden.
Wanneer laten jullie me gaan?
145
00:10:00,000 --> 00:10:02,680
Zodra we kunnen
om je beter te laten voelen.
146
00:10:17,200 --> 00:10:21,320
- Breng die dingen alsjeblieft naar mijn studeerkamer.
-Mama, welkom. Hoe gaat het met het verkeer?
147
00:10:21,400 --> 00:10:23,480
Vreselijk. Wanneer is niet erg?
148
00:10:24,160 --> 00:10:26,640
-Is je vader al thuis?
-Verkeer.
149
00:10:26,720 --> 00:10:28,840
Duidelijk. Ik ga naar mijn werk.
150
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
Zeker.
151
00:10:32,920 --> 00:10:34,280
bankol...
152
00:10:35,080 --> 00:10:36,440
Ik hou van je.
153
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
ma?
154
00:10:38,520 --> 00:10:39,520
Alleen dat.
155
00:10:40,000 --> 00:10:41,480
Mama, gaat het?
156
00:10:42,240 --> 00:10:44,400
Het gaat goed met mij. Het is... [zucht]
157
00:10:45,600 --> 00:10:47,160
Het is een stressvolle dag geweest.
158
00:10:48,200 --> 00:10:50,600
Dr. Abaniwo heeft je gegeven
weer een moeilijke tijd, nietwaar?
159
00:10:50,680 --> 00:10:52,440
Nee dat is het niet.
160
00:10:52,520 --> 00:10:56,040
Het is de patiënt van gisteravond,
de diplomaat.
161
00:10:56,800 --> 00:11:00,600
-Hij is ziek. Erger dan ik dacht.
-Erger nog, hoe?
162
00:11:00,680 --> 00:11:03,840
Erger nog, alsof hij zegt dat het malaria is,
maar het is geen malaria.
163
00:11:05,680 --> 00:11:08,160
En hij kwam net uit Liberia?
164
00:11:11,160 --> 00:11:13,040
Het is geen ebola, toch?
165
00:11:13,120 --> 00:11:16,640
Het is niet alsof hij een boer is
van een van de dorpen.
166
00:11:16,720 --> 00:11:19,440
-Hij is een diplomaat.
- Dus waarschijnlijk niet.
167
00:11:20,840 --> 00:11:22,680
Vrijwel zeker niet.
168
00:11:23,560 --> 00:11:25,560
[vreedzame muziek spelen]
169
00:12:03,640 --> 00:12:04,840
[zucht]
170
00:12:04,920 --> 00:12:07,320
-Een van die dagen?
-Hm.
171
00:12:09,400 --> 00:12:10,880
[zucht, grinnikt]
172
00:12:10,960 --> 00:12:13,400
Vandaag voel ik me oud.
173
00:12:14,760 --> 00:12:17,520
Een van die dagen
Ik wou dat ik uit beeld was.
174
00:12:19,040 --> 00:12:21,040
Misschien lesgeven...
175
00:12:21,600 --> 00:12:23,440
gewoon rustig aan doen.
176
00:12:24,600 --> 00:12:28,520
Nou, dus, ja? Dat hebben we afgesproken.
177
00:12:29,440 --> 00:12:32,240
Ja, binnenkort... [grinnikt]
178
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
...wij hebben afgesproken.
179
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
Kom je snel naar bed?
180
00:12:41,480 --> 00:12:43,000
Wacht niet te lang, hè?
181
00:12:46,760 --> 00:12:48,960
[hervat spelen]
182
00:12:55,600 --> 00:12:57,400
[stopt met spelen]
183
00:12:57,480 --> 00:12:58,760
[zucht]
184
00:13:41,160 --> 00:13:44,000
[onhoorbaar]
185
00:13:44,080 --> 00:13:47,800
Is de patiënt volledig geïnformeerd?
over uw aanbevelingen?
186
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
Hij heeft.
187
00:13:49,600 --> 00:13:51,720
En is hij gezond van geest?
188
00:13:52,320 --> 00:13:53,760
Het lijkt zo, ja.
189
00:13:53,840 --> 00:13:56,520
En drukt hij nog steeds uit?
een verlangen om te vertrekken
190
00:13:56,600 --> 00:13:59,120
ondanks het advies van zijn arts?
191
00:13:59,200 --> 00:14:01,640
-Amos, ik niet--
-Beantwoord de vraag.
192
00:14:02,400 --> 00:14:05,720
Ja, hij wil weg.
Ik zei toch dat hij weg wil.
193
00:14:05,800 --> 00:14:08,120
[Amos] En dus heeft hij het recht om dat te doen.
194
00:14:08,200 --> 00:14:10,360
Kijk, dit is niet eens een moeilijke vraag.
195
00:14:10,920 --> 00:14:13,000
Het is eenvoudig, klinisch bestuur.
196
00:14:13,080 --> 00:14:14,840
Hier is niets eenvoudigs aan,
verdorie. IK--
197
00:14:14,920 --> 00:14:16,200
Dr. Adadevoh.
198
00:14:18,320 --> 00:14:22,680
Amos stelt geen vragen
je passie of je genialiteit.
199
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
We weten allemaal dat je briljant bent.
200
00:14:25,280 --> 00:14:28,840
Wat hij zegt is een eerstejaarscollege.
201
00:14:28,920 --> 00:14:30,560
De patiënt heeft rechten.
202
00:14:31,120 --> 00:14:32,920
Ik heb de nacht doorgebracht
alles lezen wat ik kon.
203
00:14:34,160 --> 00:14:38,800
Ik keek naar zijn bloedonderzoek, zijn grafieken,
zijn gegevens, alles wat we hebben.
204
00:14:39,520 --> 00:14:42,960
- Dat is bijna niets.
- Dat is precies mijn punt.
205
00:14:43,040 --> 00:14:45,280
Terwijl hij positief testte op malaria,
206
00:14:45,360 --> 00:14:49,240
de anti-malaria en de pijnstillers
hebben geen effect.
207
00:14:50,920 --> 00:14:53,960
Zijn leverenzymen zijn zichtbaar
een duidelijke verhoging.
208
00:14:54,040 --> 00:14:58,040
Het aantal witte bloedcellen is gedaald,
zelfs het aantal bloedplaatjes is gedaald.
209
00:14:58,120 --> 00:15:01,600
En dat is helemaal niet consistent
met malaria.
210
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
Ga door, allemaal waar.
211
00:15:03,800 --> 00:15:06,600
[Ameyo] Negatief voor Hep A en B en HIV.
212
00:15:06,680 --> 00:15:09,160
Zijn temperatuur is dichter bij 40 dan bij 39.
213
00:15:09,960 --> 00:15:12,840
En hij lijdtvan acute diarree en braken.
214
00:15:12,920 --> 00:15:17,440
Kijk, de man zelf vertelde ons
hij heeft geen contact gehad met ebola.
215
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
[Ameyo] Patiënten liegen.
216
00:15:18,600 --> 00:15:20,800
Waarom zou een man liegen?
over zoiets?
217
00:15:20,880 --> 00:15:22,480
Waarom doen mannen iets?
218
00:15:23,440 --> 00:15:27,160
Mensen doen domme dingen
in verschrikkelijke situaties. We weten dit.
219
00:15:28,360 --> 00:15:30,320
En wat gebeurt er nu in Liberia
220
00:15:30,400 --> 00:15:32,840
is de meest verschrikkelijke situatiemen kan het zich voorstellen.
221
00:15:33,520 --> 00:15:39,440
[Amos] En waarom zou hij willen wegrennenvan een ziekenhuis als er een kans is?
222
00:15:40,360 --> 00:15:42,000
Het slaat nergens op.
223
00:15:42,080 --> 00:15:43,080
[Ameyo] Kijk...
224
00:15:44,240 --> 00:15:46,120
Ik zeg niet dat dit ebola is.
225
00:15:47,320 --> 00:15:48,560
Dat kan ik niet zeggen.
226
00:15:49,600 --> 00:15:53,600
Niet als medische zekerheid,niet eens zo sterk vermoeden.
227
00:15:54,360 --> 00:15:59,320
Wat ik kan zeggen, met alle respect,dit is mijn specialiteit, is dit...
228
00:16:00,240 --> 00:16:04,440
dit is een virale infectie,een ernstige infectie...
229
00:16:05,880 --> 00:16:10,000
zeer waarschijnlijk, zo niet zeker,
hemorragisch.
230
00:16:11,400 --> 00:16:13,880
[Amos] Dus... Ebola dan?
231
00:16:16,600 --> 00:16:18,840
Ik heb de hele nacht gewerkt. Deze morgen...
232
00:16:20,800 --> 00:16:23,560
Ik kon mijn kind geen vaarwel kussen
voordat u het huis verlaat.
233
00:16:25,120 --> 00:16:26,920
Ik heb deze man niet aangeraakt.
234
00:16:27,000 --> 00:16:29,360
ik ben pas geweest
twee keer met hem in dezelfde kamer,
235
00:16:29,440 --> 00:16:33,960
en ik aarzelde om mijn eigen kind te kussen.
236
00:16:36,760 --> 00:16:38,240
Ik denk dat ik gelijk heb.
237
00:16:40,480 --> 00:16:42,360
Ik weet dat ik dat ben.
238
00:16:42,440 --> 00:16:46,760
In datzelfde eerstejaarscollege,
al die jaren geleden spraken ze over...
239
00:16:49,560 --> 00:16:55,040
de enige wet die vervangen is
de individuele rechten van de patiënt.
240
00:16:55,120 --> 00:16:58,200
Er zijn niet veel dingen
meer in het algemeen belang
241
00:16:58,280 --> 00:17:00,920
dan het voorkomen van een mogelijke ebola-uitbraak.
242
00:17:01,000 --> 00:17:03,080
-Wat als we het mis hebben?
-[Ohiaeri] Als we het mis hebben...
243
00:17:03,800 --> 00:17:08,360
Als we het mis hebben, moeten we demonstreren
dat we te goeder trouw hebben gehandeld,
244
00:17:08,440 --> 00:17:11,080
met behulp van de beste beschikbare informatie.
245
00:17:11,160 --> 00:17:13,040
Misschien moeten we dat voor de rechtbank doen.
246
00:17:13,600 --> 00:17:18,480
En zelfs dan, in een geval als dit,
een rijke en machtige buitenlander...
247
00:17:20,120 --> 00:17:24,560
-wettelijke rechtvaardiging is misschien niet genoeg.
-Welke rechtvaardiging kunnen we geven?
248
00:17:24,640 --> 00:17:29,880
als we deze man laten gaan,
en het blijkt... besmettelijk te zijn?
249
00:17:29,960 --> 00:17:33,000
[Ohiaeri] De vraag hier
is een simpele, Amos.
250
00:17:33,080 --> 00:17:36,400
Vertrouwen we op haar oordeel?
om deze beslissing te nemen?
251
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
Hallo, Dr. Ada.
252
00:17:40,720 --> 00:17:42,280
Justina, hoe gaat het met je?
253
00:17:42,360 --> 00:17:43,360
Prima.
254
00:17:44,440 --> 00:17:46,000
Ik hoop dat het goed met je gaat.
255
00:17:46,080 --> 00:17:47,760
Ja, ik denk van wel. IK--
256
00:17:47,840 --> 00:17:48,880
Dr. Igonoh?
257
00:17:48,960 --> 00:17:51,280
-Ja mevrouw.
-Mag ik de kaarten van Mr. Sawyer?
258
00:18:12,320 --> 00:18:13,720
Hm.
259
00:18:13,800 --> 00:18:16,240
We moeten bloed- en ontlastingsmonsters nemen
voor het laboratorium.
260
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Ja mevrouw.
261
00:18:17,400 --> 00:18:19,600
Ik zal wat bellen
en zoek uit welk laboratorium.
262
00:18:20,600 --> 00:18:26,440
Ik wil vanaf nu strikte barrièreverpleging.
Volledige klinische PBM, geen onnodig contact.
263
00:18:27,120 --> 00:18:30,200
-En bezoekers?
-Helemaal niet.
264
00:18:30,720 --> 00:18:31,960
[Ada] Ja, mevrouw.
265
00:18:32,040 --> 00:18:33,240
Ada, kom met me mee.
266
00:18:42,360 --> 00:18:44,520
U wilt de test nu doen.
267
00:18:49,160 --> 00:18:50,240
Oke.
268
00:19:50,360 --> 00:19:52,360
[Ohiaeri] Heb je bevestigdwaar het heen moet?
269
00:19:52,440 --> 00:19:56,040
[Ameyo] Ik sprak met Dr. Abdulsalami,de epidemioloog van de staat Liberia.
270
00:19:56,120 --> 00:19:59,000
Hij zei dat ik er een naar Lagos moest sturenAcademisch ziekenhuis van de Staatsuniversiteit
271
00:19:59,080 --> 00:20:00,520
en één naar Senegal, Dakar.
272
00:20:01,200 --> 00:20:04,320
We zouden een voorlopig signaal moeten krijgen
binnen 24 uur of zo.
273
00:20:04,400 --> 00:20:06,480
-Goed heel--
-[telefoon gaat over]
274
00:20:09,360 --> 00:20:11,560
[man] Ik heb de Liberiaanse ambassadeurtot ziens.
275
00:20:11,640 --> 00:20:13,360
-Wat nu?
-De Liberiaanse ambassadeur, oga.
276
00:20:13,440 --> 00:20:14,800
Hij zegt dat hij je meteen moet zien.
277
00:20:14,880 --> 00:20:16,360
- Prima. Stuur hem alsjeblieft binnen.
-Pardon!
278
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
Ben jij Ohiaeri?
279
00:20:24,520 --> 00:20:26,680
-En weet je wie ik ben?
-Eh...
280
00:20:27,240 --> 00:20:29,400
Je bent aangekondigd, ja.
281
00:20:29,480 --> 00:20:31,520
Maar weet je wie ik ben?
282
00:20:31,600 --> 00:20:35,240
Dr. Adadevoh, wilt u ons excuseren?
283
00:20:38,400 --> 00:20:41,080
Oké, oga.
Ik ben in mijn kantoor als je me nodig hebt.
284
00:20:48,000 --> 00:20:52,960
[deur gaat open, dicht]
285
00:20:53,040 --> 00:20:54,840
Nu, waar waren we?
286
00:20:57,360 --> 00:21:02,280
Ik wil precies weten waarom
je houdt een van mijn onderdanen vast...
287
00:21:03,360 --> 00:21:06,640
een man die reist op diplomatieke papieren
in uw ziekenhuis.
288
00:21:08,920 --> 00:21:14,000
Weet je dat ik je kan veroorzaken?
veel moeite?
289
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
Justina.
290
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
-Justina.
-[hijgt]
291
00:21:37,320 --> 00:21:39,280
-Ben je oke?
-Het gaat goed met mij.
292
00:21:39,840 --> 00:21:41,080
Ik was gewoon...
293
00:21:48,480 --> 00:21:50,080
Is het monster weg?
294
00:21:54,640 --> 00:21:56,800
Dus, wat doen we nu?
295
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
We wachten.
296
00:22:00,440 --> 00:22:04,000
Wij zorgen voor onze patiënten,
we doen ons werk en we wachten.
297
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
En hij?
298
00:22:06,400 --> 00:22:07,400
Wat is er met hem?
299
00:22:08,920 --> 00:22:10,120
Wij zorgen ook voor hem.
300
00:22:14,320 --> 00:22:17,960
Misschien moet je het een van de ander vragen
verpleegsters om voorlopig voor Mr. Sawyer te zorgen.
301
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
Gewoon voor de veiligheid.
302
00:22:25,080 --> 00:22:26,360
Ik heb hem al aangeraakt.
303
00:22:28,040 --> 00:22:29,200
Ik heb al...
304
00:22:33,720 --> 00:22:37,000
Hij keek me recht in de ogen aan,
en hij loog.
305
00:22:40,000 --> 00:22:43,160
Het komt goed, oké?
306
00:22:50,560 --> 00:22:52,040
{\an8}[telefoon gaat over]
307
00:22:52,680 --> 00:22:54,280
{\an8}Adeniyi-Jones Afrika bureau.
308
00:22:54,680 --> 00:22:58,400
Dit is Benjamin Ohiaeri
van First Consultants in Lagos.
309
00:22:58,480 --> 00:23:00,280
Wat kan ik voor u doen, dokter?
310
00:23:00,360 --> 00:23:04,880
Nou, ik denk dat we hebben
een probleem dat zich hier ontwikkelt.
311
00:23:04,960 --> 00:23:08,200
Wat voor een probleem? Praat met mij.
312
00:23:16,400 --> 00:23:18,840
{\an8}Heb je al met Federal gesproken?
313
00:23:18,920 --> 00:23:21,480
{\an8}Ik dacht dat je dat misschien zou doen.
Ik kan ze bellen als je wilt.
314
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Nee, nee, nee, nee, nee.
315
00:23:23,320 --> 00:23:25,160
Je was voorzichtig
over op mijn tenen gaan staan.
316
00:23:25,240 --> 00:23:27,280
Ik moet voorzichtig zijn met die van hen.
317
00:23:27,360 --> 00:23:29,520
Alles in Nigeria is politiek.
Dat weet je.
318
00:23:29,600 --> 00:23:31,080
Zelfs ebola?
319
00:23:31,640 --> 00:23:32,640
Zelfs ebola.
320
00:23:34,800 --> 00:23:38,400
Nou, het snelst zullen we krijgen
elk resultaat is morgen laat.
321
00:23:38,480 --> 00:23:40,920
Misschien kunnen we het openbaar maken uitstellen...
322
00:23:41,920 --> 00:23:43,320
maar we moeten elkaar ontmoeten.
323
00:23:43,400 --> 00:23:44,440
We hebben een planning nodig.
324
00:23:44,520 --> 00:23:46,440
Akkoord. Ga je hem verplaatsen?
325
00:23:47,120 --> 00:23:48,720
Nee, nee, nee, ik denk het niet.
326
00:23:49,360 --> 00:23:51,960
Maar als hij heet is,
daar zijn we niet voor toegerust.
327
00:23:52,880 --> 00:23:54,480
Wie in Nigeria is?
328
00:23:54,560 --> 00:23:56,360
En hoe dan ook, als hij heet is, ben jij dat ook.
329
00:23:57,080 --> 00:23:59,160
First Consultants is al besmet.
330
00:23:59,240 --> 00:24:01,440
Hem verplaatsen
zal het risico alleen maar spreiden.
331
00:24:02,200 --> 00:24:04,760
-Maar--
-Dokter, laten we dit morgen bespreken.
332
00:24:04,840 --> 00:24:07,840
Tegen die tijd zal ik hebben gebracht
Federaal en staat op de hoogte,
333
00:24:07,920 --> 00:24:10,080
en dan kunnen we weloverwogen keuzes maken.
334
00:24:12,720 --> 00:24:15,280
♪ Ik wist het vroeger ♪♪
335
00:24:18,520 --> 00:24:22,320
♪ Wat er voor nodig was om van je te houden ♪
336
00:24:24,680 --> 00:24:27,760
♪ Heeft u veel meer koorts gegeven ♪
337
00:24:29,000 --> 00:24:31,640
♪ Dan de bayous in juni ♪
338
00:24:33,520 --> 00:24:35,680
♪ Hoe ik je heb laten lachen ♪
339
00:24:38,280 --> 00:24:41,600
♪ Toen je hart laag was ♪
340
00:24:41,680 --> 00:24:44,800
♪ Ik wist het vroeger ♪♪
341
00:24:50,480 --> 00:24:53,800
♪ Ik droomde vroeger ♪
342
00:24:55,480 --> 00:24:59,320
♪ Van het leven dat we samen hebben opgebouwd ♪
343
00:24:59,400 --> 00:25:01,440
[geen hoorbare dialoog]
344
00:25:01,520 --> 00:25:04,960
♪ Breng elk moment naast elkaar door ♪
345
00:25:06,240 --> 00:25:09,720
♪ Er was geen storm die we zouden doorstaan ♪
346
00:25:11,040 --> 00:25:15,240
♪ En toen het begon te regenen ♪
347
00:25:16,120 --> 00:25:18,760
♪ Ik was alles wat je nodig hebt ♪
348
00:25:18,840 --> 00:25:22,120
♪ Ik droomde vroeger ♪
349
00:25:23,880 --> 00:25:26,480
[geen hoorbare dialoog]
350
00:25:26,560 --> 00:25:29,960
Dit is waar je vader voor waarschuwde
ons ongeveer 20 jaar geleden.
351
00:25:30,040 --> 00:25:31,520
Dat weet je toch?
352
00:25:32,760 --> 00:25:36,120
Hij zei nieuwe virussen
uit de jungle zou kruipen
353
00:25:36,200 --> 00:25:37,520
en hun weg naar Nigeria vinden.
354
00:25:38,320 --> 00:25:42,000
Ebola, Marburg, HIV,
ze hebben de sprong al gemaakt.
355
00:25:42,520 --> 00:25:45,720
Maar je vader zei dat we nodig hadden
om hier voor hen klaar te staan.
356
00:25:46,680 --> 00:25:47,720
Lagos, Nigeria.
357
00:25:48,560 --> 00:25:50,120
Niet de wereld, wij.
358
00:25:51,080 --> 00:25:52,320
Ik voel me niet klaar.
359
00:25:52,880 --> 00:25:54,960
Denk je dat we het op tijd hebben gepakt?
360
00:25:55,040 --> 00:25:58,800
Ik denk dat het goed zou zijn
als meneer Sawyer maar een patiënt was...
361
00:25:59,800 --> 00:26:01,320
niet de indexpatiënt.
362
00:26:02,720 --> 00:26:06,560
Als dit ebola is,
hij is al symptomatisch, besmettelijk.
363
00:26:08,560 --> 00:26:10,120
Nemen we voorzorgsmaatregelen?
364
00:26:12,920 --> 00:26:14,080
[zucht]
365
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
Ik wou dat mijn vader ongelijk had.
366
00:26:18,880 --> 00:26:20,880
Ik wou dat we beter luisterden.
367
00:26:27,760 --> 00:26:32,160
We kunnen het ons gewoon niet veroorloven
een ebola-uitbraak in Lagos.
368
00:26:32,240 --> 00:26:35,000
Nigeria kan het zich niet veroorloven.
We kunnen het ons niet veroorloven.
369
00:26:35,080 --> 00:26:36,760
De wereld kan het zich niet veroorloven.
370
00:26:37,560 --> 00:26:41,480
Lagos is een stad met meer dan 21 miljoen inwoners,
371
00:26:42,440 --> 00:26:44,360
en een uitgebreide uitbraak in die stad,
372
00:26:44,440 --> 00:26:48,320
nou, het is eerlijk gezegd de dag des oordeels
scenario waar we allemaal bang voor waren.
373
00:26:49,000 --> 00:26:52,480
{\an8}Lagos is het knooppunt van vliegreizen
in West-Afrika
374
00:26:52,560 --> 00:26:55,400
{\an8}en Nigerianen reizen veel.
375
00:26:55,480 --> 00:26:57,240
{\an8}Er zijn er letterlijk tientallen
van internationale vluchten
376
00:26:57,320 --> 00:27:01,880
van en naar grote steden over de hele wereld
elke dag.
377
00:27:01,960 --> 00:27:05,040
Voeg daarbij de uitgebreide
Nigeriaanse diaspora,
378
00:27:05,120 --> 00:27:07,280
en het potentieel
voor een snelle verspreiding over de hele wereld
379
00:27:07,360 --> 00:27:09,880
{\an8}wordt nog angstaanjagender.
380
00:27:10,640 --> 00:27:12,920
{\an8}En geloof me, het zal snel zijn,
381
00:27:13,840 --> 00:27:15,880
in een kwestie van dagen.
382
00:27:16,920 --> 00:27:21,160
{\an8}Tegen de tijd dat de CDC, de Wereldgezondheidsorganisatie
Organisatie, het Rode Kruis en Artsen zonder Grenzen
383
00:27:21,240 --> 00:27:24,320
kan beginnen om een handvat te krijgen
bij het uitbreken van deze potentiële schaal,
384
00:27:24,920 --> 00:27:27,520
miljoenen besmet zijn geraakt.
385
00:27:27,600 --> 00:27:29,240
Voordat zo'n pandemie uitbreekt,
386
00:27:29,960 --> 00:27:33,280
we voorspellen miljoenen doden death
over de wereld.
387
00:27:33,960 --> 00:27:35,120
Miljoenen.
388
00:27:35,200 --> 00:27:38,840
We moeten dit behandelen
als zeer ernstig en dringend.
389
00:27:40,280 --> 00:27:43,080
CDC moet hier meteen mee aan de slag,
390
00:27:43,160 --> 00:27:48,560
en we moeten zegevieren over WIE
snel te handelen.
391
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
[deur gaat open]
392
00:28:06,840 --> 00:28:08,240
Mama, goedemorgen.
393
00:28:08,760 --> 00:28:12,760
-Goedemorgen, Bankie.
-Is het niet een beetje vroeg, zelfs voor jou?
394
00:28:12,840 --> 00:28:15,640
Dit, van mijn
nooit-wakker-voor-ontbijt zoon.
395
00:28:15,720 --> 00:28:17,040
[grinnikt]
396
00:28:17,120 --> 00:28:18,120
mama...
397
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
is het waar?
398
00:28:21,800 --> 00:28:23,280
Is het ebola?
399
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
[zucht]
400
00:28:26,840 --> 00:28:28,520
We weten het nog niet.
401
00:28:28,600 --> 00:28:30,080
Dat is niet wat Twitter zegt.
402
00:28:30,160 --> 00:28:32,040
Mensen hebben het er al over.
403
00:28:33,920 --> 00:28:36,160
En ze zeggen:
het is bij First Consultants.
404
00:28:36,240 --> 00:28:38,080
Mijn vrienden zijn geweest
me de hele nacht berichten.
405
00:28:38,160 --> 00:28:41,480
Ze moeten iets weten wat ik niet weet
omdat we nog geen resultaten hebben.
406
00:28:43,000 --> 00:28:45,800
We zien elkaar later vandaag
om te kijken wat we zullen doen als dat zo is.
407
00:28:49,240 --> 00:28:51,040
Ik vertelde Wendy dat dit zou gebeuren.
408
00:29:06,360 --> 00:29:08,520
[donder rommelt]
409
00:29:20,760 --> 00:29:24,960
Ik weet dat iedereen hier bezorgd is.
410
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
En ik ook.
411
00:29:28,680 --> 00:29:34,000
Maar we zouden moeten krijgen
de voorlopige resultaten terug op Mr. Sawyer
412
00:29:34,080 --> 00:29:38,200
en ik heb gepraat
met de Wereldgezondheidsorganisatie
413
00:29:38,280 --> 00:29:39,720
en het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken.
414
00:29:40,400 --> 00:29:46,800
Ze delen het allerbeste
medische informatie bij ons beschikbaar.
415
00:29:47,360 --> 00:29:49,680
We staan hierin niet alleen.
416
00:29:50,880 --> 00:29:53,880
Mijn man zei:
Ik zou vandaag niet moeten komen werken.
417
00:29:55,920 --> 00:29:59,480
Dat zei mijn zoon niet
en mijn man ook niet,
418
00:29:59,560 --> 00:30:01,480
maar ze wilden.
419
00:30:02,240 --> 00:30:05,080
Justina, ik ben toch blij dat je gekomen bent.
420
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Ik ben blij dat jullie allemaal zijn gekomen.
421
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
En nu zijn we hier.
422
00:30:12,160 --> 00:30:15,560
En we moeten het werk doen dat voor ons ligt,
net zoals we elke dag doen
423
00:30:15,640 --> 00:30:18,240
bij elke patiënt
die door onze deuren loopt.
424
00:30:19,080 --> 00:30:21,080
Hier hebben we voor getraind, mensen.
425
00:30:22,280 --> 00:30:23,880
We kunnen dit.
426
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
[Ameyo] We kunnen en moeten.
427
00:30:26,640 --> 00:30:28,320
Lagos kijkt toe.
428
00:30:28,400 --> 00:30:30,160
Nigeria kijkt.
429
00:30:30,760 --> 00:30:32,240
De wereld kijkt toe.
430
00:30:33,280 --> 00:30:37,200
Nou, dit zijn documenten
van de Wereldgezondheidsorganisatie
431
00:30:37,280 --> 00:30:39,920
om een bruikbare gids te maken.
432
00:30:40,000 --> 00:30:41,880
Dus laten we het bestuderen.
433
00:30:42,840 --> 00:30:44,080
Het zal erg handig zijn.
434
00:30:59,200 --> 00:31:00,560
[klopt op de deur]
435
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
Komen.
436
00:31:01,720 --> 00:31:03,280
[deur gaat open]
437
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
[Ohiaeri zucht]
438
00:31:37,280 --> 00:31:38,400
Dus nu weten we het.
439
00:31:44,720 --> 00:31:46,240
Haal dit ding van me af.
440
00:31:47,280 --> 00:31:48,400
-Haal het eraf.
-[dokter] Mr. Sawyer.
441
00:31:49,640 --> 00:31:52,800
- Ik ga hier weg.
-Dhr. Sawyer, je moet hiermee stoppen.
442
00:31:52,880 --> 00:31:54,120
Ik ga hier weg.
443
00:31:54,200 --> 00:31:55,640
-Rustig aan.
-[Sawyer schreeuwt]
444
00:31:55,720 --> 00:31:57,400
Stop, niet doen!
445
00:31:57,480 --> 00:31:59,480
-[dokter] Gewoon, alsjeblieft.
-Wat?
446
00:31:59,560 --> 00:32:02,480
-Rustig aan.
-[schreeuwt] Ik hoef niet te kalmeren!
447
00:32:02,560 --> 00:32:08,120
[schreeuwend] Stop! Stop gewoon!
Zeg niet dat ik moet kalmeren.
448
00:32:08,800 --> 00:32:10,840
-Luister naar me en laat me gaan!
-[kreunt]
449
00:32:10,920 --> 00:32:12,040
Waarom?
450
00:32:12,120 --> 00:32:13,160
Waarom?
451
00:32:13,240 --> 00:32:15,080
-Laat me gaan, gewoon--
-[dokter] Rustig maar--
452
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
[Ameyo] Meneer Sawyer!
453
00:32:17,120 --> 00:32:18,720
Beheers jezelf.
454
00:32:19,360 --> 00:32:21,080
Wat denk je dat je aan het doen bent?
455
00:32:21,160 --> 00:32:23,720
-[Sawyer] Ik moet eruit.
-[Ameyo] En waar ga je heen?
456
00:32:23,800 --> 00:32:26,480
-Ik heb een vergadering.
-Nee, meneer Sawyer, dat doet u niet.
457
00:32:28,400 --> 00:32:29,880
Je hebt ebola.
458
00:32:45,120 --> 00:32:48,000
Kijk, ik weet dat dit niet ideaal is,
maar wat is dat dan?
459
00:32:48,080 --> 00:32:49,360
Yaba is gewoon niet klaar.
460
00:32:49,440 --> 00:32:50,920
En waarom niet?
461
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Wat heeft het voor zin om te hebben?
een infectieziektecentrum,
462
00:32:54,080 --> 00:32:56,680
als het niet is uitgerust om te handelen
met infectieziekten?
463
00:32:56,760 --> 00:33:00,080
Heb je me echt nodig om het uit te leggen?
de complexiteit van de politiek,
464
00:33:00,160 --> 00:33:02,160
geld en turfoorlogen voor u, dokter?
465
00:33:02,240 --> 00:33:04,120
Dit is Nigeria.
466
00:33:04,200 --> 00:33:05,880
Zelfs simpele dingen zijn ingewikkeld,
467
00:33:05,960 --> 00:33:09,520
- en hier is niets eenvoudigs aan.
-Ik zal je vertellen wat eenvoudig is.
468
00:33:09,600 --> 00:33:12,280
Ebola heeft bij ons voor de deur gestaan
voor zes maanden.
469
00:33:12,360 --> 00:33:14,760
-Wat stel je voor?
-[Ohiaeri] Mensen, alsjeblieft.
470
00:33:14,840 --> 00:33:19,240
Gaan we huilen om gemorste melk,
of gaan we helpen het op te ruimen?
471
00:33:19,960 --> 00:33:24,640
Misschien kunnen we mensen verrassen
door deze ene keer samen te werken.
472
00:33:24,720 --> 00:33:27,000
Nou, zo niet nu, wanneer dan wel?
473
00:33:28,480 --> 00:33:29,920
De staat Lagos staat erop.
474
00:33:31,360 --> 00:33:35,320
Dr. Nasidi hier zal u informeren dat:
onze vrienden van National mobiliseren.
475
00:33:35,400 --> 00:33:36,600
We zijn er allemaal mee bezig.
476
00:33:37,120 --> 00:33:39,840
Misschien hadden we sneller moeten gaan,
maar we gaan nu verhuizen.
477
00:33:39,920 --> 00:33:42,280
-En Yaba?
-De mensen van de Wereldgezondheidsorganisatie
478
00:33:42,360 --> 00:33:45,440
helpen ons erachter te komen
hoe u de faciliteit het beste kunt gebruiken.
479
00:33:45,520 --> 00:33:46,600
Tot dan?
480
00:33:46,680 --> 00:33:51,040
Tot die tijd, mensen in Nigeria
met de meeste ervaring
481
00:33:51,120 --> 00:33:55,520
bij het omgaan met een ebolapatiënt
zijn hier in dit gebouw.
482
00:33:56,320 --> 00:33:57,560
{\an8}Dames en heren...
483
00:33:59,240 --> 00:34:01,680
{\an8}op dit moment kan ik bevestigen
484
00:34:02,240 --> 00:34:06,600
{\an8}de aanwezigheid van een vermoeden van ebola
in Lagos.
485
00:34:08,440 --> 00:34:12,560
Een Liberiaanse Amerikaan werd toegelaten
486
00:34:12,640 --> 00:34:16,520
in First Consultants Medical Center,
Obalende
487
00:34:17,160 --> 00:34:19,320
op zondag 20 juli,
488
00:34:19,400 --> 00:34:23,680
en we werken aan verwerking
de resultaten van een reeks tests.
489
00:34:24,520 --> 00:34:28,160
In de tussentijd,
we willen oproepen tot rust.
490
00:34:29,840 --> 00:34:33,400
Wij verzekeren u:
dat verhoogde voorzichtigheid en controles
491
00:34:33,480 --> 00:34:37,000
worden aan alle grenzen genomen.
492
00:34:38,960 --> 00:34:40,760
Hebben we vragen?
493
00:34:42,520 --> 00:34:44,120
[verslaggever 1]
Het ministerie van Volksgezondheid van Lagos
494
00:34:44,200 --> 00:34:47,440
vandaag bevestigdhet eerste geval van ebola in Nigeria.
495
00:34:47,520 --> 00:34:50,240
[reporter 2] Het eerste mogelijke gevalvan het ebolavirus in Nigeria
496
00:34:50,320 --> 00:34:52,320
is gemeld in Lagos.
497
00:34:52,400 --> 00:34:56,080
{\an8}Een 40-jarige Liberiaanse man is
geïsoleerd nadat hij positief testte.
498
00:34:56,160 --> 00:34:59,040
{\an8}Een paar weken geleden,
Nigeria was slechts een toeschouwer
499
00:34:59,120 --> 00:35:01,920
{\an8}naar de dodelijke Ebola-crisis
West-Afrika doorkruisen,
500
00:35:02,000 --> 00:35:04,920
{\an8}maar nu is er de vrees dat
dat land zou aan de vooravond kunnen staan
501
00:35:05,000 --> 00:35:07,440
{\an8}om de volgende hot zone te worden
voor het virus,
502
00:35:07,520 --> 00:35:11,920
{\an8}met gezondheidsfunctionarissen die iedereen waarschuwen
natie en elk individu loopt gevaar.
503
00:35:12,000 --> 00:35:13,040
...op risico.
504
00:35:13,120 --> 00:35:14,160
...op risico.
505
00:35:15,080 --> 00:35:16,760
{\an8}[allemaal babbelend]
506
00:35:48,320 --> 00:35:50,560
[man op radio] ...in feite is eral die oude vrouwenverhalen
507
00:35:50,640 --> 00:35:52,280
over deze lokale remediesdie werken niet.
508
00:35:52,360 --> 00:35:55,040
Ebola is een moordenaar. Het werkt erg snel.
509
00:35:55,120 --> 00:35:58,640
Het kan zich verspreiden binnen gemeenschappenin een zeer korte tijd.
510
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
O mijn God.
511
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
Dr. Adadevoh.
512
00:36:48,840 --> 00:36:51,760
Dr. Adeshina vertelde ons dat je zou komen.
Ja, goedemorgen.
513
00:36:51,840 --> 00:36:56,600
Ik ben Dr. Wasiu Gbadamosi.
Ik heb de leiding over de faciliteit hier, ja.
514
00:36:57,600 --> 00:37:02,160
En dat is Dr. David Brett-Major,
van de Wereldgezondheidsorganisatie.
515
00:37:02,240 --> 00:37:03,800
-Het was een genoegen u te hebben ontmoet.
-Hier ook.
516
00:37:03,880 --> 00:37:05,920
En dat is Kamal, mijn klinisch technicus.
517
00:37:06,480 --> 00:37:08,600
Kamal, is hij ook Amerikaan?
518
00:37:08,680 --> 00:37:09,680
Nee, hij is Egyptisch.
519
00:37:10,400 --> 00:37:14,720
Waarom, infectieziekten brengen interessant
mensen samen op interessante plaatsen.
520
00:37:15,560 --> 00:37:17,240
Heb je dit eerder gedaan?
521
00:37:17,320 --> 00:37:21,320
Ja, een paar keer.
Ebola en ik zijn oude vrienden.
522
00:37:22,080 --> 00:37:23,880
Je hebt gevaarlijke vrienden, dokter.
523
00:37:24,440 --> 00:37:26,200
Uh, zullen we de faciliteit dan zien?
524
00:37:27,720 --> 00:37:28,720
Zoals het is.
525
00:37:29,200 --> 00:37:32,760
- Zoals het is, ja.
-Deze kant op alsjeblieft.
526
00:37:32,840 --> 00:37:34,440
Weet je, eh,
527
00:37:34,520 --> 00:37:38,720
dus David heeft hier een paar ideeën
over wat we hieraan kunnen doen.
528
00:37:38,800 --> 00:37:41,040
[spreekt verder, onduidelijk]
529
00:37:41,120 --> 00:37:44,240
Luister, David, waarom praat je niet gewoon met ons
door de dingen die je zei.
530
00:38:00,680 --> 00:38:01,840
Is dit het beste wat we kunnen doen?
531
00:38:02,680 --> 00:38:06,600
Er is ook de medicijnresistente TB-eenheid.
532
00:38:06,680 --> 00:38:09,600
We hebben het gevoel dat dat levensvatbaar kan zijn
met enkele aanpassingen.
533
00:38:10,520 --> 00:38:12,760
Tot dan, uh... [schraapt keel]
534
00:38:12,840 --> 00:38:15,200
... dit is alles wat er is,
maar we kunnen het opruimen.
535
00:38:17,560 --> 00:38:20,000
- Stroom, water, sanitair?
-[mompelt]
536
00:38:20,080 --> 00:38:22,560
Nou, ze zijn allemaal minder dan ideaal,
maar werkbaar.
537
00:38:23,360 --> 00:38:24,520
[zucht]
538
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Goedemiddag, mam.
539
00:38:44,840 --> 00:38:46,800
-Dr. Adejoro, hoe gaat het met je?
- Prima.
540
00:38:47,480 --> 00:38:48,480
Hoe gaat het met onze gast?
541
00:38:49,240 --> 00:38:52,080
Hij heeft problemen gehad
het nemen van zijn ORS.
542
00:38:52,160 --> 00:38:53,720
Dan moeten we nog een tas ophangen.
543
00:38:55,200 --> 00:38:56,520
Ik weet het, maar we moeten.
544
00:38:59,080 --> 00:39:00,840
Ik zal ervoor zorgen, mevrouw.
545
00:39:00,920 --> 00:39:03,600
Ik kom met je mee.
Ik moet toch met Mr Sawyer spreken.
546
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
[huiverend]
547
00:39:18,560 --> 00:39:19,640
Meneer Sawyer.
548
00:39:29,760 --> 00:39:30,760
Tourniquet.
549
00:39:36,160 --> 00:39:37,360
Canule.
550
00:39:58,720 --> 00:40:00,080
[klopt op de deur]
551
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
[Ada] Goedemorgen, meneer Sawyer.
552
00:40:11,640 --> 00:40:13,440
{\an8}-[Morris] Meneer Sawyer. Dhr.--
-[Ada hapt naar adem]
553
00:40:24,680 --> 00:40:26,000
Dr. Ada.
554
00:41:34,520 --> 00:41:38,000
{\an8}[reporter] Meldingen die onze redactie bereikenaangeven dat Nigeriaanse soldaten
555
00:41:38,080 --> 00:41:42,600
{\an8}vandaag slaags met enkele ledenvan een radicale islamitische groepering in Zaria,
556
00:41:42,680 --> 00:41:45,400
meer dan een uur lang geweervuur uitwisselen.
557
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
Als we terugkomen,
558
00:41:46,560 --> 00:41:50,360
een blik op de Centrale Bank van Nigeriaeconomisch rapport voor de maand juli.
559
00:42:17,640 --> 00:42:20,840
Ah, dr. Idris, daar bent u dan.
560
00:42:21,880 --> 00:42:24,920
Mijn Liberiaanse vrienden dringen aan
561
00:42:25,560 --> 00:42:30,440
ze ontvangen kopieën van het overlijden
certificaat en de Ebola-testresultaten.
562
00:42:30,520 --> 00:42:34,320
En dat wachten we af
de beslissing van hun regering
563
00:42:34,400 --> 00:42:36,600
voordat we het lichaam vrijgeven.
564
00:42:36,680 --> 00:42:38,840
De protocollen zijn hier duidelijk over.
565
00:42:38,920 --> 00:42:39,920
Wij kunnen niet wachten.
566
00:42:40,520 --> 00:42:43,600
We moeten cremeren, en we moeten het nu doen.
567
00:42:49,040 --> 00:42:50,160
Op mijn gezag.
568
00:42:50,760 --> 00:42:51,800
Precies.
569
00:42:52,400 --> 00:42:54,400
Laat me mijn mensen hierover informeren.
570
00:43:05,120 --> 00:43:06,120
Ah.
571
00:43:07,000 --> 00:43:08,080
Is dat de lijst?
572
00:43:09,120 --> 00:43:10,120
Ja, oga.
573
00:43:10,880 --> 00:43:13,120
Veel van onze mensen hadden het eerste contact.
574
00:43:13,600 --> 00:43:15,480
- Jij inbegrepen?
-Niet ik.
575
00:43:15,560 --> 00:43:17,320
Ik heb de man nooit echt aangeraakt.
576
00:43:17,400 --> 00:43:20,080
Ah, maar je moet op de lijst staan.
577
00:43:20,160 --> 00:43:21,160
We zijn allemaal.
578
00:43:21,240 --> 00:43:25,400
Fadipe, Adejoro, Ada, Ibeawuchi,
juffrouw Evelien,
579
00:43:25,480 --> 00:43:29,720
sommige verpleegkundigen van het junior personeel
en het nieuwe meisje, Justina.
580
00:43:29,800 --> 00:43:34,000
Uh Huh.
Ze koos een slechte dag om te gaan werken.
581
00:43:37,040 --> 00:43:38,560
Het is niet jouw schuld, Ameyo.
582
00:43:39,160 --> 00:43:42,680
Ja. Je hebt de pest niet hierheen gebracht.
583
00:43:44,440 --> 00:43:47,240
Dit zijn onze mensen, onze familie.
584
00:44:02,440 --> 00:44:05,240
[Adeshina] Jullie hebben allemaal nodigom twee keer per dag je temperatuur te meten.
585
00:44:05,800 --> 00:44:07,640
Hoofdpijn en koortszijn de eerste symptomen.
586
00:44:07,720 --> 00:44:14,000
Nu, als je temperatuur stijgt
alles boven 38 graden Celsius,
587
00:44:14,080 --> 00:44:15,160
je moet het ons meteen vertellen.
588
00:44:15,600 --> 00:44:19,280
De incubatietijd voor Ebola
is tussen de twee en 21 dagen.
589
00:44:19,920 --> 00:44:23,880
We zullen dit protocol moeten handhaven
voor de volle 21 dagen.
590
00:44:24,680 --> 00:44:27,240
[Ameyo] We kunnen het ons niet veroorlovenom iets als vanzelfsprekend te beschouwen.
591
00:44:27,880 --> 00:44:31,160
We kunnen het ons niet veroorloven om risico's te nemen.
592
00:44:31,920 --> 00:44:35,040
Als u zich ziek voelt,of als u zich zorgen maakt,
593
00:44:35,600 --> 00:44:37,800
alstublieft, alstublieft, alstublieft, bel onmiddellijk.
594
00:44:39,480 --> 00:44:42,080
[Adeshina] Jullie hebben allemaal je best gedaanvoor meneer Sawyer,
595
00:44:42,160 --> 00:44:44,320
maar nu is het tijd om voor de levenden te zorgen.
596
00:44:44,400 --> 00:44:45,480
Vragen?
597
00:44:46,320 --> 00:44:49,640
[Ada schraapt keel]
Hoe zit het met onze patiënten?
598
00:44:50,120 --> 00:44:52,640
Ze worden ondergebracht
bij andere faciliteiten
599
00:44:52,720 --> 00:44:54,680
en bewaakt waar nodig.
600
00:44:56,320 --> 00:45:00,400
En hoewel er een risico van overdracht is,
Het is laag.
601
00:45:00,480 --> 00:45:03,480
Maar het is duidelijk dat we voorzichtig moeten zijn.
602
00:45:04,120 --> 00:45:05,720
We moeten zeker zijn.
603
00:45:07,720 --> 00:45:14,560
Iedereen in deze kamer is een professional,
en we hebben allemaal gehandeld als professionals.
604
00:45:15,480 --> 00:45:17,720
Dus nu moeten we afmaken waar we aan begonnen zijn.
605
00:45:17,800 --> 00:45:20,080
We houden onszelf allemaal in de gaten,
606
00:45:20,160 --> 00:45:22,720
en we nemen de juistevoorzorgsmaatregelen.
607
00:45:22,800 --> 00:45:25,560
Natuurlijk, tot onze vrienden
bij Wereldgezondheidszorg
608
00:45:25,640 --> 00:45:28,360
vaststellen dat onze faciliteit veilig is,
609
00:45:28,440 --> 00:45:30,400
onze deuren blijven gesloten.
610
00:45:30,920 --> 00:45:34,760
Misschien kunnen we deze tijd nemen
om wat te lezen...
611
00:45:36,240 --> 00:45:37,240
kom meer te weten.
612
00:45:37,320 --> 00:45:40,600
[grinnikt] Oga, je kunt niet wachten om met pensioen te gaan
naar die onderwijspost, kan je?
613
00:45:40,680 --> 00:45:43,160
[allemaal lachen]
614
00:45:44,600 --> 00:45:45,960
Dus wat nu?
615
00:45:47,440 --> 00:45:48,920
We bidden.
616
00:45:50,640 --> 00:45:53,840
Hemelse Vader,
wij danken u voor uw zegeningen.
617
00:45:53,920 --> 00:45:55,400
[vrouw] Dank u, vader.
618
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
[Amos] Wij vragen, o Heer,
voor je beschermende hand
619
00:45:59,680 --> 00:46:02,800
om het geheel te beschermen
Eerste Consultants familie.
620
00:46:04,480 --> 00:46:08,520
We zijn bang, Heer. We zijn bang.
621
00:46:09,480 --> 00:46:14,640
We vragen u onze angsten te kalmerenen breng ons vrede.
622
00:46:14,720 --> 00:46:15,880
-Amen.
-Amen.
623
00:46:15,960 --> 00:46:20,600
Vader, bescherm onsvan deze vreselijke ziekte.
624
00:46:22,240 --> 00:46:26,080
En, hemelse Vader, vanavond vragen we ook
625
00:46:26,160 --> 00:46:31,160
dat u uw kind verwelkomt,Patrick Sawyer, in je armen.
626
00:46:31,880 --> 00:46:34,440
Geef hem de vrede in de dood
627
00:46:34,520 --> 00:46:38,800
die ontbrakin deze laatste verschrikkelijke dagen van zijn leven.
628
00:46:38,880 --> 00:46:39,920
[allen] Amen.
629
00:46:52,040 --> 00:46:53,800
Oh, ik ben nog steeds bij mijn ouders.
630
00:46:54,760 --> 00:46:57,120
Ik kan niet wachten
totdat je klaar bent en terug.
631
00:46:57,200 --> 00:46:59,920
-Ik mis je.
-Ik mis jou ook.
632
00:47:01,080 --> 00:47:04,160
- Ik wou dat ik niet zo vaak weg hoefde te zijn.
-Het is goed, schat.
633
00:47:04,240 --> 00:47:05,720
Mijn moeder verwent me gek.
634
00:47:05,800 --> 00:47:07,760
Haast je en kom terug naar huis, oké?
635
00:47:07,840 --> 00:47:09,520
Ja, zeker.
636
00:47:09,600 --> 00:47:10,920
Wat is je temperatuur vandaag?
637
00:47:11,560 --> 00:47:13,320
Zesendertig komma acht.
638
00:47:14,240 --> 00:47:15,920
En wat moet het ook alweer zijn?
639
00:47:17,200 --> 00:47:20,160
[lacht] Het is niet wat het moet zijn, gek.
640
00:47:20,240 --> 00:47:21,720
Het is wat het niet moet zijn.
641
00:47:22,320 --> 00:47:23,760
En wat moet het niet zijn?
642
00:47:24,680 --> 00:47:28,480
Nou, 38 of meer is koorts,
en koorts is slecht.
643
00:47:28,560 --> 00:47:30,600
Dus, dan zitten we goed?
644
00:47:30,680 --> 00:47:32,160
Ja we zijn.
645
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Ik hou van je.
646
00:47:34,640 --> 00:47:37,400
-Ik hou ook van jou, boo-boo.
-Doei.
647
00:47:42,440 --> 00:47:43,720
[man lacht]
648
00:47:46,200 --> 00:47:47,560
[Morris] Oh, de oude man.
649
00:47:50,520 --> 00:47:53,480
- Heb je je broer gehoord?
-[jongen] Een oude man, nietwaar?
650
00:47:53,560 --> 00:47:56,320
- Rustig maar, jij.
-[jongen] Ze is een heel oude vrouw.
651
00:47:56,400 --> 00:47:58,840
-[lachend]
- Een heel oude man.
652
00:47:58,920 --> 00:48:00,920
[Morris kreunt]
653
00:48:03,320 --> 00:48:05,720
[Morris] Oude man in klein lichaam.
654
00:48:05,800 --> 00:48:06,920
[jongen] Ja, ik weet het, toch?
655
00:48:08,720 --> 00:48:10,280
[Morris] Oude man, kom hier.
656
00:48:13,440 --> 00:48:15,040
Kom kom.
657
00:48:15,120 --> 00:48:16,880
[kind speels schreeuwend]
658
00:48:19,760 --> 00:48:23,360
-[elektrisch gereedschap zoemt]
-[hamers beuken]
659
00:48:23,440 --> 00:48:26,440
[geen hoorbare dialoog]
660
00:48:34,320 --> 00:48:36,400
Het maakt me niet uit hoe professioneel
we denken dat we zijn,
661
00:48:36,480 --> 00:48:38,680
je hebt geen idee hoe stiekem dit virus is.
662
00:48:39,440 --> 00:48:40,880
De beste insectenjagers ter wereld
663
00:48:40,960 --> 00:48:43,080
hebben allemaal geprobeerd om erachter te komen
waar deze kleine klootzak zich verbergt,
664
00:48:43,160 --> 00:48:44,960
en dat is nog niemand gelukt.
665
00:48:45,640 --> 00:48:49,160
Geloof me, bij een uitbraak
begint te branden, is het verdomd moeilijk om te stoppen.
666
00:48:49,240 --> 00:48:50,840
Maar we identificeerden hem toen hij landde.
667
00:48:52,120 --> 00:48:54,280
En hij was duidelijk symptomatisch.
668
00:48:54,360 --> 00:48:57,240
Dr. Gbadamosi,
de vraag is niet of we patiënten krijgen,
669
00:48:57,320 --> 00:48:58,520
het is wanneer we ze zullen krijgen.
670
00:48:58,600 --> 00:49:01,680
Maar de echte vraag is of we er klaar voor zijn?
om ze te ontvangen als ze hier aankomen?
671
00:49:12,200 --> 00:49:14,520
[telefoon gaat over]
672
00:49:15,960 --> 00:49:16,960
Evelien.
673
00:49:17,840 --> 00:49:18,840
[zucht]
674
00:49:20,720 --> 00:49:21,720
{\an8}Ohiaeri.
675
00:49:21,800 --> 00:49:24,560
{\an8}[Evelyn] Dr. Ohiaeri,ze brengen me naar Yaba.
676
00:49:24,640 --> 00:49:28,520
{\an8}Ik heb ze gezegd dat er niets met me aan de hand was.Ik moest gewoon vasten en zuiveren.
677
00:49:28,600 --> 00:49:31,720
-Uh Huh.
-Dat was alles wat ik echt moest doen, oga.
678
00:49:31,800 --> 00:49:33,080
-Dokter, ik--
-Wanneer?
679
00:49:33,880 --> 00:49:35,320
Vanmorgen.
680
00:49:35,400 --> 00:49:39,320
Mijn kinderen, ik heb ze helemaal alleen gelaten.Ik heb niet eens voor ze gekookt.
681
00:49:39,400 --> 00:49:41,680
Zou je iemand hebbencontroleer ze alstublieft?
682
00:49:41,760 --> 00:49:43,000
-Ja.
-Bedankt.
683
00:49:47,600 --> 00:49:51,320
[mobiele telefoon trilt]
684
00:50:00,880 --> 00:50:01,880
Hallo?
685
00:50:03,840 --> 00:50:05,320
Het is begonnen.
686
00:50:07,600 --> 00:50:09,160
Wie, oga? WHO?
687
00:50:38,400 --> 00:50:40,400
[lijn rinkelt]
688
00:50:49,120 --> 00:50:50,400
{\an8}Ok, mensen.
689
00:50:51,240 --> 00:50:54,520
Het is nu tijd voor ons om het werk te doen
dat we hier zijn om te doen.
690
00:50:55,760 --> 00:50:59,000
Laten we die adressen pakken
en de teams rollen.
691
00:51:00,440 --> 00:51:01,920
We kunnen dit.
692
00:51:22,120 --> 00:51:23,720
[motor start]
693
00:51:45,200 --> 00:51:47,400
[sirene loeit]
694
00:52:12,240 --> 00:52:14,560
Dr. Igonoh, mijn naam is David.
695
00:52:15,200 --> 00:52:17,000
Het spijt me van het ruimtepak.
696
00:52:17,080 --> 00:52:20,000
Mijn baas wordt echt gespannen als ik het niet draag
het volledige uniform naar kantoor.
697
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Een van mijn bazen is ook zo.
698
00:52:23,560 --> 00:52:25,360
Oké, dus we hebben nodig
een beetje bloed afnemen,
699
00:52:25,440 --> 00:52:27,440
en dan zullen we moeten
hou je hier nog even.
700
00:52:27,520 --> 00:52:28,520
Mijn excuses.
701
00:52:28,600 --> 00:52:30,440
We zijn de protocollen nog aan het schrijven.
We zijn nog aan het leren.
702
00:52:31,640 --> 00:52:33,000
-Ik begrijp het.
-Oke.
703
00:52:33,600 --> 00:52:36,720
Ik zal je bloed nemen, en dan zullen we
zoek samen het volgende deel uit, oké?
704
00:52:36,800 --> 00:52:37,920
Is goed.
705
00:52:58,440 --> 00:53:00,440
[man aan de telefoon] We hebben een probleemmet de ambulancechauffeurs, meneer.
706
00:53:00,520 --> 00:53:02,160
Ze zijn bang voor ebolaen weigeren te werken.
707
00:53:02,240 --> 00:53:04,440
Ik moet je terugbellen.Ik bel je terug.
708
00:53:04,520 --> 00:53:07,320
Oh, nee, je kunt me nu niet terugbellen.
Begrijp je het niet?
709
00:53:07,400 --> 00:53:08,400
Ik begrijp het.
710
00:53:08,480 --> 00:53:11,760
Ik heb koorts, en ik zit
in het huis van mijn broer met zijn kinderen.
711
00:53:11,840 --> 00:53:14,120
En je zegt me dat je gaat...
Ga terug!
712
00:53:15,600 --> 00:53:16,840
Ga terug. Ga weg.
713
00:53:16,920 --> 00:53:20,720
Oom Morris heeft... een hoest.
Ik wil niet dat je het pakt.
714
00:53:20,800 --> 00:53:22,840
Niet huilen nu,
je hebt niets verkeerd gedaan.
715
00:53:23,480 --> 00:53:25,480
-[snikken]
-Ga terug naar binnen.
716
00:53:30,960 --> 00:53:34,440
-Hallo? Ben je daar nog?
-Ja, ja.
717
00:53:34,520 --> 00:53:37,240
Hoor je wat ik hier mee te maken heb?
-Het spijt me, meneer.
718
00:53:37,320 --> 00:53:40,120
Het probleem met de stuurprogramma's zou moeten zijnsnel opgelost, en ze komen je halen.
719
00:53:40,200 --> 00:53:43,240
-Oke oke.
-Ze komen je halen.
720
00:53:46,040 --> 00:53:47,840
[zucht]
721
00:53:47,920 --> 00:53:50,520
Ik snap je. Ik begrijp het.
722
00:53:50,600 --> 00:53:53,280
Maar je luistert niet.
Iedereen is hier bang.
723
00:53:53,920 --> 00:53:54,920
Mensen zijn bang,
724
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
maar iemand moet met ze praten
om hen te overtuigen weer aan het werk te gaan.
725
00:54:00,120 --> 00:54:02,320
Weet je wat? Ik zal je terugbellen.
726
00:54:03,240 --> 00:54:04,440
Ik zal je terugbellen.
727
00:54:05,520 --> 00:54:06,880
Probleem?
728
00:54:09,160 --> 00:54:11,160
Ja. Probleem.
729
00:54:12,280 --> 00:54:15,040
Luister, je moet het begrijpen
het niveau van angst waarmee we hier te maken hebben.
730
00:54:15,120 --> 00:54:18,640
Nee, ik hoef niets te begrijpen.
Ik leef elke dag met die angst.
731
00:54:18,720 --> 00:54:21,200
- De chauffeurs zijn bang.
- Denk je dat ik dat niet ben?
732
00:54:21,280 --> 00:54:24,760
Denk je dat Kamal dat niet is?
elke keer als we die verdomde pakken aantrekken?
733
00:54:27,080 --> 00:54:30,800
Ik heb gezien wat het kan doen.
Ik weet wat het kan.
734
00:54:32,520 --> 00:54:33,600
Hier, kijk.
735
00:54:35,600 --> 00:54:36,600
Kijk hiernaar.
736
00:54:38,480 --> 00:54:39,840
Is dit wat je wilt?
737
00:54:39,920 --> 00:54:43,560
Is dit wat je wilt?
laten gebeuren in deze stad?
738
00:54:43,640 --> 00:54:46,480
Er zijn naar boven
van 21 miljoen mensen hier.
739
00:54:47,720 --> 00:54:51,840
Ik weet wat Ebola kan doen, geloof me.
740
00:54:52,840 --> 00:54:56,440
En wat ik weet, maakt me bang.
Niets beangstigt me meer.
741
00:54:57,480 --> 00:54:58,680
Ik word zwetend wakker.
742
00:55:00,160 --> 00:55:01,800
En daarom doe ik wat ik doe,
743
00:55:01,880 --> 00:55:04,680
omdat de enige manier om te handelen
met deze klootzak is om ermee om te gaan.
744
00:55:05,640 --> 00:55:08,840
Geen excuses maken. Excuses doden mensen.
745
00:55:10,560 --> 00:55:12,800
Nu vertel je die chauffeurs,
je vertelt iedereen,
746
00:55:12,880 --> 00:55:15,520
dat we dit hier en nu verslaan
of het zal ons verslaan.
747
00:55:17,080 --> 00:55:18,440
Oke?
748
00:55:19,560 --> 00:55:21,080
Als u me nu wilt excuseren.
749
00:55:22,440 --> 00:55:24,640
Ik moet gaan en bevestigen
met een mooie jongedame
750
00:55:24,720 --> 00:55:29,320
dat ze een ziekte heeft waar acht mensen aan overlijden
op elke tien mensen infecteert het.
751
00:55:31,280 --> 00:55:32,760
Ik zal mijn werk doen.
752
00:55:33,640 --> 00:55:36,480
Alsjeblieft, zorg ervoor dat jouw mensen het hunne doen.
753
00:55:37,480 --> 00:55:38,480
Dank u.
754
00:55:48,920 --> 00:55:51,000
[vibrerende]
755
00:55:55,360 --> 00:55:56,360
Baby.
756
00:55:57,080 --> 00:56:00,520
Zeg alsjeblieft dat het een grap is, een slechte grap.
757
00:56:01,040 --> 00:56:04,120
Het komt goed, God zal het doen.
We weten het nog niet zeker.
758
00:56:04,200 --> 00:56:06,680
Het is misschien niets.
Het kan iets anders zijn.
759
00:56:07,280 --> 00:56:09,880
-We weten het gewoon niet.
-Beloof het me.
760
00:56:10,640 --> 00:56:12,520
Beloof me dat het goed komt.
761
00:56:13,400 --> 00:56:14,400
Ada.
762
00:56:15,080 --> 00:56:16,080
Ada.
763
00:56:18,520 --> 00:56:21,480
[man] Onze natie heeft ons nodig. Ze hebben ons nodig.
764
00:56:21,560 --> 00:56:26,360
Onze kinderen, ons gezin,
ze hebben ons nodig om ze veilig te houden.
765
00:56:27,640 --> 00:56:28,880
Ik weet dat je bang bent.
766
00:56:30,560 --> 00:56:32,040
Ik ben ook bang.
767
00:56:33,080 --> 00:56:35,040
Maar ik sta hier nu voor je,
768
00:56:35,120 --> 00:56:38,280
Ik heb besloten om niet bang te zijn
maak me zwak.
769
00:56:39,600 --> 00:56:40,600
Mijn vrienden,
770
00:56:41,680 --> 00:56:44,360
vertel me, wie zal bij me staan?
771
00:56:45,920 --> 00:56:48,960
Wie zal bij mij staan
om onze stad veilig te houden?
772
00:56:49,040 --> 00:56:50,600
Om Nigeria veilig te houden,
773
00:56:50,680 --> 00:56:52,440
we hebben mensen, teams,
774
00:56:52,520 --> 00:56:57,520
om naar buiten te gaan en de zieken naar Yaba te brengen.
775
00:56:59,200 --> 00:57:00,920
En hoe eerder we dit doen...
776
00:57:02,440 --> 00:57:03,760
hoe beter voor ons allemaal.
777
00:57:05,880 --> 00:57:06,880
Wie gaat er?
778
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
Hm?
779
00:57:11,400 --> 00:57:13,520
Dank u. Dank u.
780
00:57:14,440 --> 00:57:15,440
Heel erg bedankt.
781
00:57:17,400 --> 00:57:18,400
Dank u.
782
00:57:28,960 --> 00:57:31,200
[ambulancemotoren starten]
783
00:57:31,280 --> 00:57:36,800
[sirenes loeien]
784
00:58:23,880 --> 00:58:25,880
[motor start]
785
00:58:39,920 --> 00:58:40,920
Komen.
786
00:59:08,480 --> 00:59:09,480
Hier?
787
00:59:10,040 --> 00:59:11,440
Voor nu, ja.
788
00:59:12,440 --> 00:59:14,480
Worden we hier beter?
789
00:59:14,560 --> 00:59:16,160
Dit moeten we in bedwang houden.
790
00:59:16,800 --> 00:59:18,800
Zodra de afdeling klaar is, wordt u verplaatst.
791
00:59:19,720 --> 00:59:22,040
-Als ik nog leef.
-Jij zal zijn.
792
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
Hier?
793
00:59:26,320 --> 00:59:27,640
Luister naar mij.
794
00:59:29,040 --> 00:59:30,440
Je kunt dit verslaan.
795
00:59:30,520 --> 00:59:32,400
Jij, niet ik, jij.
796
00:59:33,520 --> 00:59:37,160
Ik zal je op alle mogelijke manieren steunen,
maar je moet nu beslissen
797
00:59:37,240 --> 00:59:39,920
als je gaat vechten
of als je het opgeeft.
798
00:59:41,720 --> 00:59:43,920
Deze plek is niet perfect.
799
00:59:44,720 --> 00:59:46,200
Het is niet eens in de buurt.
800
00:59:47,400 --> 00:59:49,240
Maar wat zit er in deze afdeling?
is niet belangrijk.
801
00:59:49,320 --> 00:59:51,720
Wat belangrijk is, is wat er in je zit,
hoor je mij?
802
00:59:55,720 --> 00:59:57,800
Is goed. Zeer goed.
803
00:59:59,760 --> 01:00:00,760
Nu.
804
01:00:01,760 --> 01:00:04,840
Kies een bed en begin te vechten.
805
01:00:05,560 --> 01:00:08,080
Hoe eerder je begint,
hoe eerder je wint.
806
01:00:43,200 --> 01:00:44,560
Hallo dokter.
807
01:00:46,080 --> 01:00:49,400
Mevrouw Evelyn, bent u hier ook?
808
01:00:52,840 --> 01:00:54,360
Ze zeggen dat ik ziek ben.
809
01:00:56,280 --> 01:01:00,840
Mijn pastoor zei dat ik het gewoon nodig had
vasten en zuiveren,
810
01:01:00,920 --> 01:01:03,480
maar ze hebben me toch hierheen gebracht.
811
01:01:04,040 --> 01:01:05,400
Lieve Jezus.
812
01:01:06,680 --> 01:01:09,280
Ik hoop dat het goed gaat met mijn kinderen.
813
01:01:10,800 --> 01:01:13,200
Wie kookt er voor ze terwijl ik hier ben?
814
01:01:13,920 --> 01:01:15,520
Ik weet zeker dat ze in orde zijn.
815
01:01:16,640 --> 01:01:18,120
Vertel me, hoe voel je je?
816
01:01:21,760 --> 01:01:25,280
Ik heb het warm... en heb pijn.
817
01:01:26,840 --> 01:01:28,360
[moeizame ademhaling]
818
01:01:30,520 --> 01:01:31,960
Je bent erg heet.
819
01:01:32,040 --> 01:01:34,600
Ben je aan het drinken
uw orale rehydratatieoplossing?
820
01:01:36,040 --> 01:01:38,480
Ik probeer het, het is moeilijk.
821
01:01:40,120 --> 01:01:41,520
Smaakt slecht.
822
01:01:41,600 --> 01:01:43,240
Ik weet het, maar je moet.
823
01:01:44,640 --> 01:01:45,800
Dat zeiden ze tegen me.
824
01:01:46,960 --> 01:01:47,960
Ik probeer.
825
01:01:50,400 --> 01:01:51,640
Dr. Ada.
826
01:01:53,760 --> 01:01:55,480
Het is niet goed om hier alleen te zijn.
827
01:01:57,200 --> 01:01:59,400
Ik was erg bang.
828
01:02:00,440 --> 01:02:02,640
Je hoeft niet meer bang te zijn.
829
01:02:02,720 --> 01:02:04,760
Ik ben hier nu, oké?
830
01:03:31,240 --> 01:03:32,520
[kreunen]
831
01:03:43,920 --> 01:03:47,000
Ameyo, je moet eten.
832
01:03:50,160 --> 01:03:51,160
Ik zal.
833
01:03:53,280 --> 01:03:54,280
Oke.
834
01:03:57,000 --> 01:03:58,400
Ik kom terug om te controleren.
835
01:03:59,160 --> 01:04:01,760
En ik zal het eten hebben gegeten.
836
01:04:04,160 --> 01:04:05,240
Okee.
837
01:04:31,440 --> 01:04:36,880
[telefoon gaat over]
838
01:04:49,160 --> 01:04:50,640
Hallo?
839
01:05:08,640 --> 01:05:09,640
[mens] Morris.
840
01:05:16,000 --> 01:05:19,280
Hallo vriend. Welkom in ons kleine huis.
841
01:05:29,880 --> 01:05:31,800
[kreunen]
842
01:06:07,360 --> 01:06:08,960
[zucht]
843
01:06:39,200 --> 01:06:40,560
Kijk naar hem...
844
01:06:42,000 --> 01:06:45,840
daar zitten... eten, lachen.
845
01:06:48,960 --> 01:06:50,880
Hij bracht dit in ons leven.
846
01:06:51,960 --> 01:06:53,320
-Hij is--
-Wale.
847
01:06:55,160 --> 01:06:58,160
Hij is een man die zijn werk deed.
848
01:07:00,120 --> 01:07:01,240
Net als ons.
849
01:07:02,400 --> 01:07:06,040
- Nu is hij ziek, net als wij.
-Ik weet.
850
01:07:09,840 --> 01:07:11,320
Deze plek is verschrikkelijk.
851
01:07:21,440 --> 01:07:22,960
Heb je overgegeven?
852
01:07:24,200 --> 01:07:25,200
En diarree?
853
01:07:25,800 --> 01:07:27,000
Dat ook, een beetje.
854
01:07:28,640 --> 01:07:31,760
Ik wil dat je begint met houden
een gedetailleerd verslag van die dingen, oké?
855
01:07:31,840 --> 01:07:32,880
Ik vraag het aan iedereen.
856
01:07:33,560 --> 01:07:36,080
Zolang de telling omhoog gaat,
dan weten we dat het virus aan de winnende hand is.
857
01:07:36,160 --> 01:07:39,200
Als het erop aankomt, dan kennen we je
immuunsysteem begint terug te vechten.
858
01:07:40,200 --> 01:07:42,880
Dus hoe vaak komt het naar beneden?
859
01:07:45,360 --> 01:07:51,640
In mijn ervaring, niet vaak,
maar ik leer hier net zoveel als jij.
860
01:07:52,280 --> 01:07:56,160
Tot nu toe heb ik een bushoorlog gevochten.
Dit is allemaal nieuw voor mij.
861
01:07:56,240 --> 01:08:00,160
De meesten van jullie zijn jong en gezond,
en dat kan een game changer zijn.
862
01:08:01,560 --> 01:08:03,840
Maar je hebt zeker behandeld
jongeren voor.
863
01:08:05,080 --> 01:08:06,480
Ja...
864
01:08:07,160 --> 01:08:08,160
veel.
865
01:08:16,320 --> 01:08:18,920
Er was een jonge man, mooi.
866
01:08:19,960 --> 01:08:21,760
Een van de mooiste mensen
ik ooit heb gezien.
867
01:08:21,840 --> 01:08:24,520
Als het Parijs of New York was,
868
01:08:24,600 --> 01:08:26,760
hij zou op de cover staan
van elk tijdschrift ter wereld,
869
01:08:26,840 --> 01:08:32,080
maar... nou, hij was gewoon...
een of andere vuilarme boer uit de diepe struik.
870
01:08:34,640 --> 01:08:38,120
Zijn vrouw werd ziek, toen werden zijn kinderen ziek,
toen werd hij ziek.
871
01:08:39,240 --> 01:08:41,160
Zo werkt het, deze kleine klootzak.
872
01:08:41,240 --> 01:08:44,800
Het springt als je erom geeft
voor degenen van wie je houdt.
873
01:08:45,720 --> 01:08:47,680
Het springt als je je verdomde doden begraaft.
874
01:08:48,760 --> 01:08:51,960
Hoe dan ook, deze man, deze mooie man.
875
01:08:52,720 --> 01:08:55,400
Hij was jong, spijkerhard.
876
01:08:56,080 --> 01:08:58,560
Hij vocht. Hij heeft hard gevochten.
877
01:09:02,520 --> 01:09:04,080
Hij zag zijn vrouw sterven.
878
01:09:04,160 --> 01:09:05,720
Hij overleefde zijn kinderen.
879
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
En toch zou hij niet opgeven.
880
01:09:11,280 --> 01:09:12,920
Maar hij was arm, weet je.
881
01:09:14,360 --> 01:09:17,960
ondervoed,
tot nu toe onder de armoedegrens
882
01:09:18,040 --> 01:09:20,040
ze hebben een nieuw woord nodig om het te beschrijven.
883
01:09:22,640 --> 01:09:24,280
En het heeft hem uiteindelijk te pakken.
884
01:09:26,520 --> 01:09:28,640
Hij is gecrasht. Hij bloedde leeg.
885
01:09:31,000 --> 01:09:33,920
En wij... we hebben hem verbrand.
886
01:09:35,920 --> 01:09:37,320
En hij was niet mooi meer.
887
01:09:41,400 --> 01:09:42,400
ebola...
888
01:09:44,720 --> 01:09:48,320
Ebola maakte hem minder
voordat het hem vernietigde.
889
01:09:51,920 --> 01:09:53,920
Je hebt nog nooit een mooiere man gezien.
890
01:09:57,760 --> 01:09:59,960
[zucht] Het spijt me zo.
891
01:10:01,120 --> 01:10:02,800
Het is in orde. Echt, het is.
892
01:10:02,880 --> 01:10:04,880
Nee, nee, dat is het niet. Het spijt me zeer.
893
01:10:09,120 --> 01:10:12,040
Je bent bang.
Toch kom je hier toch binnen.
894
01:10:13,240 --> 01:10:15,560
- Evelyn zegt dat je een held bent.
- Ik ben geen held.
895
01:10:17,080 --> 01:10:20,400
Ik ben maar een jongen uit Kentucky,
die een verkeerde afslag nam,
896
01:10:20,480 --> 01:10:21,520
uiteindelijk studeren...
897
01:10:22,480 --> 01:10:24,600
uiteindelijk virologie gaan studeren in plaats van...
898
01:10:25,600 --> 01:10:28,080
Ik weet het niet, radiologie leek veel veiliger.
899
01:10:29,000 --> 01:10:31,560
Ik zei altijd: "Je weet waar je bent
met straling." [grinnikt]
900
01:10:32,360 --> 01:10:33,600
[grinnikt]
901
01:10:35,320 --> 01:10:36,400
[zucht]
902
01:10:37,680 --> 01:10:38,680
Dr. Igonoh.
903
01:10:40,280 --> 01:10:42,240
Deze bug, deze verdomde bug.
904
01:10:43,320 --> 01:10:45,360
Het is dom, en het is een pestkop...
905
01:10:46,480 --> 01:10:49,080
maar het is niet zo moeilijk
zoals het graag wil dat mensen denken.
906
01:10:49,160 --> 01:10:50,680
Natuurlijk komt het hard binnen.
907
01:10:50,760 --> 01:10:52,720
Het raakt je immuunsysteem
met alles wat het heeft.
908
01:10:53,560 --> 01:10:55,600
En zoals elke goede pester,
het kan een klap uitdelen.
909
01:10:56,600 --> 01:10:57,800
Maar het kan er niet één hebben.
910
01:10:59,440 --> 01:11:01,720
Als je je lichaam lang genoeg geeft,
je zult dit verslaan.
911
01:11:04,680 --> 01:11:05,680
Ik zal het proberen.
912
01:11:10,080 --> 01:11:11,960
Je houdt die telling bij, oké?
913
01:11:13,800 --> 01:11:16,080
Zo weet je het
als je die pestkop op de vlucht hebt.
914
01:11:20,120 --> 01:11:21,880
-[Ada] Ik zal het halen.
- Het is goed, ik heb het.
915
01:11:26,720 --> 01:11:29,800
- Oké, ik heb je. Oke.
-Dr. Davy?
916
01:11:34,160 --> 01:11:35,160
Dank u.
917
01:12:31,880 --> 01:12:33,800
[Evelyn kreunend]
918
01:12:49,760 --> 01:12:50,760
Ugh.
919
01:12:51,920 --> 01:12:54,200
[zucht] Au.
920
01:12:54,840 --> 01:12:56,960
[kreunen]
921
01:13:00,080 --> 01:13:01,080
[blijft kreunen]
922
01:13:04,440 --> 01:13:08,520
[ademt rustig]
923
01:13:17,720 --> 01:13:19,680
Alsjeblieft, blijf bij me, Justina, alsjeblieft.
924
01:13:25,960 --> 01:13:28,080
Alsjeblieft, iemand, help alsjeblieft.
925
01:13:28,160 --> 01:13:30,160
- Haal haar uit mijn auto.
-Helpen!
926
01:13:30,240 --> 01:13:31,840
Haal haar alsjeblieft uit mijn auto.
927
01:13:31,920 --> 01:13:33,400
- Haal haar eruit.
-Alsjeblieft alsjeblieft.
928
01:13:33,480 --> 01:13:35,200
[mannen blijven schreeuwen]
929
01:13:45,480 --> 01:13:46,520
[Kamal] Dr. David!
930
01:13:46,600 --> 01:13:49,440
-Dr. David, dr. David! Kom snel.
-Jaaa Jaaa.
931
01:13:52,800 --> 01:13:55,800
Haal dat meisje uit mijn auto.
Alsjeblieft, haal haar uit mijn auto.
932
01:13:55,880 --> 01:13:58,880
-Meneer, alstublieft, luister naar me.
- [chauffeur] Ik wil hier niet komen.
933
01:13:58,960 --> 01:14:00,240
-[David] Je moet naar me luisteren.
-Oke.
934
01:14:00,320 --> 01:14:02,760
We gaan je helpen,
maar je moet naar me luisteren.
935
01:14:02,840 --> 01:14:06,480
Je moet luisteren, begrepen?
Meneer, alstublieft. Alstublieft.
936
01:14:06,560 --> 01:14:09,840
- [chauffeur] Ik heb je gezegd dat ik dat niet wil.
-[David] U moet stil zijn, meneer.
937
01:14:09,920 --> 01:14:11,960
Shh... [spreekt Pidgin]
938
01:14:12,040 --> 01:14:16,040
[chauffeur schreeuwt in vreemde taal]
939
01:14:16,120 --> 01:14:17,840
Blijf terug, blijf terug, meneer, alstublieft.
940
01:14:19,160 --> 01:14:20,320
We gaan je helpen, oké?
941
01:14:20,400 --> 01:14:22,120
Maar we moeten dit goed doen.
Begrijp jij mij?
942
01:14:22,200 --> 01:14:24,800
-[man] Oké.
-Oké, zie je Kamal daar?
943
01:14:24,880 --> 01:14:26,720
-Kamal zal het voortouw nemen.
-Oke.
944
01:14:26,800 --> 01:14:29,680
En we gaan langzaam lopen,
voorzichtig naar de afdeling.
945
01:14:29,760 --> 01:14:31,760
U begrijpt me? Oke ga.
946
01:14:31,840 --> 01:14:35,640
Je moet hier blijven. Je kan niet weggaan.
Dit is de Ebola-faciliteit.
947
01:14:35,720 --> 01:14:37,320
-Begrijp je dat?
-Ebola? ebola!
948
01:14:37,400 --> 01:14:40,120
-Je blijft hier. Ga hier zitten.
-Ebola! [schreeuwt]
949
01:14:40,200 --> 01:14:41,800
Dr. Gbadamosi zal voor u zorgen.
950
01:14:41,880 --> 01:14:43,680
[spreken vreemde taal]
951
01:15:07,480 --> 01:15:08,480
Goedemorgen.
952
01:15:14,080 --> 01:15:15,080
Hoe voel je je?
953
01:15:18,320 --> 01:15:19,320
Zwak.
954
01:15:20,480 --> 01:15:21,480
Het is te verwachten.
955
01:15:22,560 --> 01:15:23,840
Drink je ORS.
956
01:15:40,040 --> 01:15:41,280
Ik kan het niet.
957
01:15:42,760 --> 01:15:43,840
Het is verschrikkelijk.
958
01:15:45,680 --> 01:15:49,320
Ik weet. Maar je moet. We moeten allemaal.
959
01:15:56,320 --> 01:15:57,560
Oke.
960
01:15:58,400 --> 01:15:59,800
Spoedig.
961
01:16:06,600 --> 01:16:09,880
Het spijt me van je baby.
962
01:16:46,160 --> 01:16:48,280
[man op TV] De informatieworden voorgelegd aan Nigerianen
963
01:16:48,360 --> 01:16:51,000
over de genezing van de ziekte is onjuist
964
01:16:51,640 --> 01:16:53,800
-en moet niet serieus worden genomen.
-[deur gaat open]
965
01:16:54,480 --> 01:16:56,760
Zout geneest ebola niet.
966
01:16:56,840 --> 01:16:58,440
Bankier?
967
01:16:59,600 --> 01:17:00,840
Komen.
968
01:17:00,920 --> 01:17:01,920
Komen.
969
01:17:02,920 --> 01:17:03,920
Ga zitten.
970
01:17:12,040 --> 01:17:13,440
Gaat het?
971
01:17:15,600 --> 01:17:17,160
Het is mijn moeder.
972
01:17:19,240 --> 01:17:20,240
Is ze in orde?
973
01:17:22,120 --> 01:17:23,360
Vertel het me.
974
01:17:28,200 --> 01:17:30,280
Ze maakte zich zorgen om iedereen...
975
01:17:32,040 --> 01:17:34,360
maar ze zorgt niet voor zichzelf.
976
01:17:34,960 --> 01:17:36,200
[zucht]
977
01:17:36,280 --> 01:17:39,280
Ze eet niet. Ze slaapt niet.
978
01:17:40,520 --> 01:17:41,760
Ze blijft laat op.
979
01:17:45,200 --> 01:17:46,680
We hebben geprobeerd met haar te praten, maar...
980
01:17:50,480 --> 01:17:51,720
[zucht]
981
01:17:55,560 --> 01:17:59,720
Ma, je lichaam heeft de vloeistoffen nodig
om het virus te bestrijden. Zien?
982
01:18:02,360 --> 01:18:05,840
Ik probeer het, dokter, ik doe het.
983
01:18:08,400 --> 01:18:09,440
Wat?
984
01:18:12,280 --> 01:18:14,240
Wanneer ik weg ben...
985
01:18:16,280 --> 01:18:19,960
Dokter, u zult oppassen
van mijn kinderen, nietwaar?
986
01:18:20,480 --> 01:18:22,240
Je zorgt zelf voor ze.
987
01:18:28,920 --> 01:18:32,720
Mensen zullen weten dat het dit ding was.
988
01:18:34,680 --> 01:18:37,080
Ze zullen bang voor ze zijn.
989
01:18:38,160 --> 01:18:40,160
Ma, praat niet eens zo.
990
01:18:43,560 --> 01:18:47,280
Beloof me dat je met Dr. Ohiaeri gaat praten.
991
01:18:50,080 --> 01:18:51,200
Beloof me.
992
01:18:53,840 --> 01:18:55,040
[Evelyn kreunt]
993
01:19:27,080 --> 01:19:28,160
Nee.
994
01:19:38,480 --> 01:19:40,360
[mobiele telefoon trilt]
995
01:19:53,920 --> 01:19:57,200
[snikken]
996
01:20:27,120 --> 01:20:32,120
Hoe lang gaan ze weg?
haar lichaam daar, zo liggen?
997
01:20:36,160 --> 01:20:39,080
Ze moeten heel voorzichtig zijn, ook hier.
998
01:20:40,960 --> 01:20:44,440
Het lichaam is erg... gevaarlijk.
999
01:20:46,920 --> 01:20:48,080
Nog steeds.
1000
01:21:07,120 --> 01:21:10,920
[deur gaat open, dicht]
1001
01:21:26,440 --> 01:21:28,280
Oga, je hebt gebeld.
1002
01:21:31,800 --> 01:21:33,280
Abaniwo is weg.
1003
01:21:36,320 --> 01:21:37,800
Overleden aan een beroerte.
1004
01:21:38,320 --> 01:21:39,320
Een beroerte?
1005
01:21:40,280 --> 01:21:41,280
Goede God.
1006
01:21:43,280 --> 01:21:44,760
Hoe zit het met zijn vrouw?
1007
01:21:46,720 --> 01:21:49,920
Met haar familie.
Ze maken de afspraken.
1008
01:21:51,040 --> 01:21:54,280
Natuurlijk helpen we haar
met alles wat ze nodig heeft.
1009
01:21:54,360 --> 01:22:00,240
Natuurlijk, eh...
Ik ga haar bezoeken, wat eten.
1010
01:22:02,760 --> 01:22:06,640
Beroerte of geen beroerte,
het is deze verdomde Ebola die dit heeft gedaan.
1011
01:22:06,720 --> 01:22:08,320
Het deed dit allemaal.
1012
01:22:09,280 --> 01:22:11,080
Misschien niet direct, maar toch.
1013
01:22:13,960 --> 01:22:15,080
[zucht]
1014
01:22:16,920 --> 01:22:17,920
IK...
1015
01:22:19,440 --> 01:22:22,120
Ik belde, eh, Yaba.
1016
01:22:22,600 --> 01:22:28,320
Heb ze voedingsadviezen gestuurd voor Justina,
om te helpen met haar immuunsysteem.
1017
01:22:29,120 --> 01:22:32,760
Goed, we moeten voor de levenden zorgen.
1018
01:22:35,040 --> 01:22:36,040
Daarom...
1019
01:22:37,560 --> 01:22:39,360
Ik heb je gevraagd om bij mij te komen kijken.
1020
01:22:44,240 --> 01:22:45,840
Wat heb je nodig?
1021
01:22:47,960 --> 01:22:52,520
- Ik wil dat je de test doet.
- Jij ook niet.
1022
01:22:53,760 --> 01:22:56,920
-Heeft Afolabi je gezegd dit te doen?
Hij en Bankie spraken met mij en...
1023
01:22:57,000 --> 01:23:00,480
Die twee zijn net zo erg als elkaar.
Beseffen ze niet hoeveel ik moet doen?
1024
01:23:00,560 --> 01:23:02,040
Hoe druk ik ben?
1025
01:23:02,120 --> 01:23:06,160
Ze maken zich allebei zorgen om je.
Je bent moe, je slaapt niet.
1026
01:23:06,240 --> 01:23:10,000
Ik heb ze verteld wat ik jou heb verteld.
Ik ben gestrest. We zijn allemaal.
1027
01:23:10,560 --> 01:23:13,960
Trouwens... je ziet er net zo slecht uit als ik me voel.
1028
01:23:15,360 --> 01:23:20,440
Daar is de beroemde
Dr. Adadevoh bedmanieren
1029
01:23:20,520 --> 01:23:22,400
waar iedereen me zoveel over vertelt.
1030
01:23:25,840 --> 01:23:28,840
Oga, ik hoef niet te testen.
1031
01:23:29,440 --> 01:23:30,920
Ik niet.
1032
01:23:31,520 --> 01:23:36,200
Weet je nog
wat je vader tegen me zei...
1033
01:23:37,360 --> 01:23:41,800
toen hij zei
dat jij en ik moeten samenwerken?
1034
01:23:41,880 --> 01:23:43,800
Hij zei dat ik briljant was...
1035
01:23:43,880 --> 01:23:45,400
[in vreemde taal]
...en street-smart.
1036
01:23:46,760 --> 01:23:50,160
-Zul je ooit stoppen met dat verhaal te vertellen?
-Niet zolang ik leef.
1037
01:23:50,240 --> 01:23:53,520
Het was het grootste compliment
heb ik ooit meegemaakt.
1038
01:23:55,760 --> 01:23:57,760
Het bracht ons samen.
1039
01:23:58,960 --> 01:24:01,200
Je was altijd charmant, oga. [grinnikt]
1040
01:24:02,680 --> 01:24:05,160
[in vreemde taal]
Charmant en street-smart.
1041
01:24:06,920 --> 01:24:08,800
Bijna net zo goed als briljant.
1042
01:24:11,320 --> 01:24:12,320
Adadevoh...
1043
01:24:13,960 --> 01:24:18,480
de briljante dokter die zegt:
ze heeft het te druk met het redden van alle anderen.
1044
01:24:19,280 --> 01:24:23,640
Wie zegt dat ze nooit heeft aangeraakt?
de indexpatiënt
1045
01:24:23,720 --> 01:24:26,040
en ziet geen reden voor tests.
1046
01:24:28,040 --> 01:24:30,040
[in vreemde taal]
De straatslimme dokter...
1047
01:24:30,720 --> 01:24:31,720
wie zegt...
1048
01:24:32,960 --> 01:24:34,200
neem het toch maar.
1049
01:24:35,520 --> 01:24:41,080
Al was het maar om de gedachten van die te zetten
die op hun gemak het meest van je houden,
1050
01:24:41,160 --> 01:24:45,040
en maak een oude man blij...
1051
01:24:47,600 --> 01:24:48,960
op een zeer droevige dag.
1052
01:24:50,960 --> 01:24:52,000
Prima.
1053
01:24:53,600 --> 01:24:56,240
Als het de mannen in mijn leven zal stoppen
om tegen mij op te trekken,
1054
01:24:56,320 --> 01:24:58,320
Ik doe de testen.
1055
01:24:58,760 --> 01:25:01,720
Kunnen we het nu hebben over wat we nog meer kunnen doen?
om onze mensen bij Yaba te helpen?
1056
01:25:09,600 --> 01:25:11,920
[Jatto hoest]
1057
01:25:16,120 --> 01:25:17,160
Jatto.
1058
01:25:18,760 --> 01:25:20,360
Gebruikt u uw medicijnen?
1059
01:25:22,480 --> 01:25:24,600
[hoesten]
1060
01:25:27,480 --> 01:25:29,040
Dat is niet goed.
1061
01:25:34,520 --> 01:25:36,840
We hebben dit dodelijke ding draaiende
binnen in ons...
1062
01:25:37,880 --> 01:25:39,760
en je maakt je zorgen over de gewone hoest.
1063
01:25:39,840 --> 01:25:42,160
[piept en hoest]
1064
01:26:01,640 --> 01:26:03,200
Ik zal de volgende zijn.
1065
01:26:03,840 --> 01:26:05,480
[Ada] Praat niet zo.
1066
01:26:10,160 --> 01:26:11,560
Het zal zijn.
1067
01:26:12,400 --> 01:26:13,800
Ik weet het.
1068
01:26:23,840 --> 01:26:25,400
Drink je ORS.
1069
01:26:25,480 --> 01:26:27,280
[Justina jammert]
1070
01:26:27,360 --> 01:26:28,640
Jij moet.
1071
01:27:28,680 --> 01:27:29,680
Jatto.
1072
01:27:31,560 --> 01:27:33,120
Je bent stil sinds...
1073
01:27:33,200 --> 01:27:34,400
Alles goed met je?
1074
01:27:39,960 --> 01:27:41,160
Jatto.
1075
01:27:43,960 --> 01:27:44,960
O mijn God.
1076
01:27:51,200 --> 01:27:52,320
Oh God.
1077
01:28:17,720 --> 01:28:20,000
[kreunen]
1078
01:28:23,120 --> 01:28:27,320
[moeizame ademhaling]
1079
01:28:35,240 --> 01:28:38,440
[man op mobiele telefoon]
♪ Heer, ik kom tot U ♪
1080
01:28:39,160 --> 01:28:45,440
♪ Op allerlei manieren geslagen en gebroken ♪
1081
01:28:45,840 --> 01:28:48,040
♪ O Heer ♪
1082
01:28:50,000 --> 01:28:53,160
♪ De stormen van het leven omringen me ♪
1083
01:28:53,760 --> 01:28:56,680
♪ Het voelt alsof mijn wereld vergaat ♪
1084
01:28:57,160 --> 01:28:59,320
♪ Ik heb pijn ♪
1085
01:29:00,120 --> 01:29:03,720
♪ Bang en geschokt ♪
1086
01:29:04,760 --> 01:29:07,480
♪ Heer, alleen U kunt mij helpen ♪
1087
01:29:07,560 --> 01:29:11,400
♪ Raap de stukjes van mijn leven op ♪
1088
01:29:12,280 --> 01:29:14,760
♪ Sta weer op ♪
1089
01:29:15,720 --> 01:29:19,440
♪ Heer, ik kijk naar U ♪
1090
01:29:19,520 --> 01:29:23,440
♪ Hoor mij, Heer ♪
1091
01:29:23,520 --> 01:29:25,640
♪ Hoor mijn gebed ♪
1092
01:29:27,040 --> 01:29:30,560
♪ Mijn lichaam is zwak ♪
1093
01:29:30,640 --> 01:29:34,120
♪ Mijn geest is moe ♪
1094
01:29:34,200 --> 01:29:37,880
♪ Hoor mij, Heer ♪
1095
01:29:38,360 --> 01:29:41,400
♪ Hoor mijn gebed ♪
1096
01:29:42,080 --> 01:29:49,040
♪ Help me er doorheen ♪
1097
01:29:49,520 --> 01:29:56,440
♪ Help me er doorheen ♪
1098
01:29:57,520 --> 01:30:01,320
♪ Heer, hier ben ik ♪
1099
01:30:01,400 --> 01:30:03,920
♪ Alle strijd heeft me verlaten ♪
1100
01:30:04,000 --> 01:30:06,920
♪ Nergens om naar toe te gaan ♪
1101
01:30:07,000 --> 01:30:08,800
[kreunen]
1102
01:30:08,880 --> 01:30:11,720
♪ O mijn God ♪
1103
01:30:12,480 --> 01:30:15,400
♪ Duisternis omringt me ♪
1104
01:30:15,960 --> 01:30:18,920
♪ Weet niet wat morgen in petto heeft ♪
1105
01:30:19,640 --> 01:30:21,960
♪ Ik heb pijn, Heer ♪
1106
01:30:22,480 --> 01:30:25,960
♪ Bang en geschokt ♪
1107
01:30:26,600 --> 01:30:28,600
[muziek stopt]
1108
01:30:51,920 --> 01:30:53,720
[fluisterend]
1109
01:30:56,440 --> 01:30:58,160
Ik ben dood.
1110
01:31:01,760 --> 01:31:05,280
[zwaar ademen]
1111
01:31:13,600 --> 01:31:15,560
[snikkend] God.
1112
01:31:32,800 --> 01:31:34,800
[mompelen, onduidelijk]
1113
01:31:36,480 --> 01:31:38,080
[mompelen, onduidelijk]
1114
01:31:39,360 --> 01:31:40,600
[mompelen, onduidelijk]
1115
01:31:45,080 --> 01:31:47,480
[Morris mompelt]
1116
01:31:48,880 --> 01:31:50,640
[Morris mompelt]
1117
01:31:51,880 --> 01:31:54,600
[Morris mompelt]
1118
01:33:10,920 --> 01:33:12,520
[kreunt]
1119
01:33:19,880 --> 01:33:20,920
[kokhalzen]
1120
01:33:36,520 --> 01:33:38,720
[deur gaat open]
1121
01:33:39,760 --> 01:33:40,760
mama.
1122
01:33:52,040 --> 01:33:53,200
mama.
1123
01:34:01,560 --> 01:34:02,920
De ambulance is er.
1124
01:34:06,880 --> 01:34:08,360
We moeten gaan.
1125
01:34:20,440 --> 01:34:21,760
Mijn excuses.
1126
01:34:24,080 --> 01:34:26,440
Wacht.
1127
01:34:43,880 --> 01:34:45,320
Wacht.
1128
01:35:13,040 --> 01:35:14,760
Bedankt om bij ons te blijven, mensen.
1129
01:35:15,520 --> 01:35:18,440
Onthoud, vanaf nu,
we leven of sterven niet alleen.
1130
01:35:18,520 --> 01:35:20,320
We zijn niet alleen verantwoordelijk
voor onze patiënten,
1131
01:35:20,400 --> 01:35:22,480
we zijn verantwoordelijk voor onszelf.
1132
01:35:23,440 --> 01:35:24,840
Wat zeggen we over snelle handen?
1133
01:35:24,920 --> 01:35:26,960
-[man] Snelle handen zullen je doden.
-Precies goed.
1134
01:35:28,040 --> 01:35:31,880
Alles wat we doen, doen we langzaam en voorzichtig,
net zoals we hebben getraind.
1135
01:35:32,840 --> 01:35:34,320
Dit is geen medische school, mensen.
1136
01:35:34,400 --> 01:35:37,960
Niemand slaagt voor het ebola-examen
met iets minder dan perfecte cijfers.
1137
01:35:41,000 --> 01:35:42,520
Zie je? Heb ik het je niet verteld?
1138
01:35:42,600 --> 01:35:45,400
Besmettelijke medicijnen
is het enige spel dat het waard is om te spelen.
1139
01:35:46,480 --> 01:35:48,560
[man] Ik wilde cardioloog worden.
1140
01:35:49,080 --> 01:35:50,280
Nou, niemand is perfect.
1141
01:35:50,360 --> 01:35:52,440
[allemaal lachen]
1142
01:35:54,200 --> 01:35:56,560
[fluisterend] Dr. David, u moet gaan.
Er is een ambulance.
1143
01:35:56,640 --> 01:35:58,440
Oke, bedankt. Ik ben zo terug.
1144
01:36:27,360 --> 01:36:28,400
[David] Dr. Adadevoh.
1145
01:36:34,560 --> 01:36:35,560
[Ameyo] Dr. David.
1146
01:36:36,200 --> 01:36:38,400
Je ziet er anders uit
van de laatste keer dat ik je zag.
1147
01:36:38,480 --> 01:36:40,400
[grinnikt] Ja.
1148
01:36:40,480 --> 01:36:41,960
Ook deze plek is veranderd.
1149
01:36:43,400 --> 01:36:46,480
Hm. Zijn mijn mensen?
nog steeds in die vreselijke afdeling?
1150
01:36:46,560 --> 01:36:49,280
We zijn bijna klaar om te beginnen
verplaatsen naar de juiste faciliteit.
1151
01:36:49,360 --> 01:36:50,840
Het wordt verdomd tijd.
1152
01:36:51,640 --> 01:36:54,840
Ja, we hebben nog een paar dingen
doen, dan kunnen we ze verplaatsen.
1153
01:36:54,920 --> 01:36:55,920
Bedankt dokter.
1154
01:36:56,800 --> 01:36:59,080
Nu... kunnen we deze test doen?
1155
01:36:59,160 --> 01:37:02,520
zodat mensen kunnen stoppen met het verspillen van hun tijd
maak je je zorgen om mij?
1156
01:37:02,600 --> 01:37:04,520
Ja, we moeten je bloed afnemen.
1157
01:37:05,480 --> 01:37:09,520
Maar in de tussentijd ga ik het aan mijn team vragen
om een privékamer voor je te reserveren.
1158
01:37:09,600 --> 01:37:12,640
Wat? Waar heb je het over?
1159
01:37:13,360 --> 01:37:15,440
- Ik ben hier alleen voor de test.
-Ja.
1160
01:37:15,520 --> 01:37:17,920
Ja, we moeten je bloed testen...
1161
01:37:19,440 --> 01:37:21,920
en dan is het mijn aanbeveling
als uw arts
1162
01:37:22,000 --> 01:37:25,160
dat je onder onze hoede blijft
totdat we de resultaten hebben.
1163
01:37:25,240 --> 01:37:27,240
Waar heb je het over?
1164
01:37:30,480 --> 01:37:33,120
Ik weet wat ik weet.
En ik weet wat ik met mijn eigen ogen zie,
1165
01:37:33,200 --> 01:37:35,200
en ik heb het gezien
honderd verschillende keren.
1166
01:37:36,640 --> 01:37:40,800
U moet in deze faciliteit blijven
totdat we de resultaten hebben.
1167
01:37:41,800 --> 01:37:43,240
Je moet niet naar huis gaan.
1168
01:37:44,160 --> 01:37:45,160
Niet in jouw...
1169
01:37:46,120 --> 01:37:47,360
Niet in jouw toestand.
1170
01:37:48,080 --> 01:37:51,640
Waar heb je het over?
In welke staat?
1171
01:37:53,200 --> 01:37:54,800
Ik heb hem niet aangeraakt.
1172
01:37:55,960 --> 01:37:57,920
Misschien heb je gelezen
over het aerosoleffect.
1173
01:37:58,000 --> 01:38:01,200
Natuurlijk heb ik erover gelezen.
Ik heb alles gelezen. Ik deed het onderzoek...
1174
01:38:05,040 --> 01:38:06,640
Toen we zijn infuuszak verwisselden...
1175
01:38:09,840 --> 01:38:10,880
die nacht...
1176
01:38:12,400 --> 01:38:14,280
de laatste nacht voordat hij stierf.
1177
01:38:16,960 --> 01:38:18,360
Waarschijnlijk wel.
1178
01:38:18,960 --> 01:38:20,280
Ja.
1179
01:38:21,520 --> 01:38:22,560
Ja.
1180
01:38:23,160 --> 01:38:24,200
IK...
1181
01:38:26,080 --> 01:38:27,800
Ik zie het nu.
1182
01:38:34,040 --> 01:38:37,920
Het is... Het is morgen de verjaardag van mijn zoon.
1183
01:38:40,400 --> 01:38:43,440
Nou, hoe eerder we je naar je kamer brengen,
hoe eerder we u naar huis kunnen brengen.
1184
01:38:43,520 --> 01:38:45,560
-Ja.
-Komen.
1185
01:38:45,640 --> 01:38:46,640
Ja.
1186
01:39:12,520 --> 01:39:14,440
[David] Ze hebben haar eerder vandaag binnengebracht.
1187
01:39:19,080 --> 01:39:22,200
[zucht] En ze heeft al symptomen?
1188
01:39:22,280 --> 01:39:23,280
Mm-hm.
1189
01:39:27,640 --> 01:39:30,640
Ze was zo bezorgd om alle anderen.
1190
01:39:30,720 --> 01:39:32,200
Natuurlijk was ze dat.
1191
01:39:34,040 --> 01:39:36,280
Ze is de beste baas die ik ooit heb gehad.
1192
01:39:36,760 --> 01:39:38,040
En je hebt haar nog steeds.
1193
01:39:40,480 --> 01:39:42,760
Vertel me nu eens over jou.
Hoe voel je je?
1194
01:39:42,840 --> 01:39:44,920
-Ongeveer hetzelfde.
-Kan ik het zien?
1195
01:39:55,240 --> 01:39:58,600
Is dit waar? Zelfde telling als gisteren.
1196
01:39:59,320 --> 01:40:00,440
Tot nu toe wel.
1197
01:40:01,360 --> 01:40:04,160
Dat is goed nieuws.
Goed nieuws, heel goed.
1198
01:40:08,080 --> 01:40:10,480
O, mevrouw.
1199
01:40:12,280 --> 01:40:16,880
Dr. Adadevoh,
ze is ook als een moeder voor mij.
1200
01:40:17,840 --> 01:40:19,480
We doen alles wat we kunnen.
1201
01:40:23,480 --> 01:40:25,480
Gefeliciteerd met je verjaardag, Bankie.
1202
01:40:29,000 --> 01:40:30,000
Bedankt, mama.
1203
01:40:31,360 --> 01:40:32,360
eh...
1204
01:40:34,200 --> 01:40:36,760
Vond je de cadeautjes die ik je heb gegeven leuk?
1205
01:40:38,360 --> 01:40:41,080
Ja, ja, dat heb ik gedaan.
1206
01:40:43,800 --> 01:40:45,040
En jouw vader?
1207
01:40:46,320 --> 01:40:50,560
Ja, we hebben vanmorgen samen gebedenvoordat hij naar zijn werk ging.
1208
01:40:51,640 --> 01:40:53,520
Goed Goed.
1209
01:40:53,600 --> 01:40:55,960
Heeft hij een taart voor je gehaald?
1210
01:40:56,840 --> 01:41:01,040
Mama, ik denk niet dat verjaardagstaartzou nu nodig zijn.
1211
01:41:02,040 --> 01:41:03,040
Nee.
1212
01:41:04,560 --> 01:41:07,160
Bankie, je bent jarig.
1213
01:41:07,240 --> 01:41:10,520
Je moet een taart hebben.
1214
01:41:10,600 --> 01:41:13,680
Oké, mama. Mama, dat zullen we doen. Dat zullen we doen.
1215
01:41:13,760 --> 01:41:15,160
Dat zullen we doen.
1216
01:41:17,400 --> 01:41:22,360
Eh, ik heb de spullen meegenomen waar je om vroeg.
1217
01:41:22,440 --> 01:41:26,440
Ik... ik heb ze voor je deur achtergelaten.
1218
01:41:27,240 --> 01:41:30,720
Dank u. Ik zal ze snel halen.
1219
01:41:35,640 --> 01:41:37,640
Heeft u nog iets nodig?
1220
01:41:38,800 --> 01:41:40,120
Nee, dank u.
1221
01:41:40,800 --> 01:41:42,840
Gewoon gewoon...
1222
01:41:45,680 --> 01:41:47,560
Ik hou zoveel van je, Bankie.
1223
01:41:53,440 --> 01:41:55,600
[snikken]
1224
01:42:01,360 --> 01:42:03,760
[snuivend] Ik hou ook van jou, mama.
1225
01:42:06,280 --> 01:42:07,880
[huilend] Ik hou ook van jou, mama.
1226
01:42:08,760 --> 01:42:12,280
[snikken]
1227
01:42:17,120 --> 01:42:18,640
-[Fadipe] Morris.
-Hm?
1228
01:42:20,600 --> 01:42:22,560
Morris. Zien.
1229
01:42:23,800 --> 01:42:26,800
Kijken. Het komt naar beneden, zie je?
1230
01:42:31,840 --> 01:42:34,320
Oh dat is goed.
1231
01:42:35,880 --> 01:42:37,120
Dat is heel goed.
1232
01:42:41,640 --> 01:42:43,720
-En jij?
-Hm?
1233
01:42:47,080 --> 01:42:49,480
Nou, geef het de tijd.
1234
01:42:50,040 --> 01:42:53,640
Kijk, deze ebola, hij kan verslagen worden.
1235
01:42:54,440 --> 01:42:55,560
Geef het tijd, broer.
1236
01:43:08,440 --> 01:43:10,200
Dr. Ohiaeri vertelde me dat je hem gebeld hebt.
1237
01:43:11,680 --> 01:43:14,160
Hij beloofde me
hij zou voor ze allemaal zorgen.
1238
01:43:14,920 --> 01:43:16,400
Dat zijn we ze verschuldigd.
1239
01:43:18,040 --> 01:43:19,520
Je hebt het prima gedaan.
1240
01:43:20,080 --> 01:43:22,000
Uw mensen krijgen
de beste zorg die ze kunnen.
1241
01:43:23,040 --> 01:43:25,200
Maar niet genoeg, niet voor Evelyn.
1242
01:43:26,560 --> 01:43:29,440
Niet voor Justina en haar ongeboren baby.
1243
01:43:30,720 --> 01:43:32,120
De kleine kinderen.
1244
01:43:34,320 --> 01:43:35,920
Nee, niet voor hen.
1245
01:43:36,920 --> 01:43:39,520
Maar voor sommige van de anderen misschien.
Ik ben hoopvol.
1246
01:43:40,560 --> 01:43:43,840
En u, dokter, u bent een vechter.
Ik kan dat zien.
1247
01:43:45,400 --> 01:43:47,560
En je kunt dit aanvechten. Je kunt nog steeds winnen.
1248
01:43:48,560 --> 01:43:49,680
Het heeft je nog niet verslagen.
1249
01:43:50,400 --> 01:43:52,960
Nee nog niet.
1250
01:43:56,640 --> 01:43:58,640
We zijn ermee gestopt, nietwaar?
1251
01:44:01,720 --> 01:44:02,840
We stopten het hier.
1252
01:44:03,640 --> 01:44:05,920
Ja, ik denk dat je dat deed.
1253
01:44:06,600 --> 01:44:09,880
Dat is goed. Goed voor ons.
1254
01:44:09,960 --> 01:44:12,840
[snikken] Goed voor ons.
1255
01:44:14,320 --> 01:44:16,280
Het is goed voor iedereen.
1256
01:44:20,000 --> 01:44:23,200
We wisten het niet, maar we stopten het.
1257
01:44:24,440 --> 01:44:25,840
Dat hebben we gedaan.
1258
01:44:34,360 --> 01:44:35,520
[reporter] Nu bij ons op News at 10,
1259
01:44:35,600 --> 01:44:37,320
om de status van ebola te bespreken
hier in Nigeria
1260
01:44:37,400 --> 01:44:42,000
{\an8}is de plaatsvervangend incidentmanager van
de Ebola Alarmcentrale hier in Lagos,
1261
01:44:42,080 --> 01:44:43,480
{\an8}Dr. Olukayode Oguntimehin.
1262
01:44:43,560 --> 01:44:45,880
{\an8}Dr. Oguntimehin, bedankt dat je bij ons bent gekomen
op de Nieuws om 10.
1263
01:44:45,960 --> 01:44:46,960
{\an8}Bedankt dat je me hebt.
1264
01:44:47,040 --> 01:44:49,640
{\an8}Nou, veel mensen zijn al bang
dat Ebola in Nigeria is,
1265
01:44:49,720 --> 01:44:51,720
{\an8}dus vertel ons precies wat de status is.
1266
01:44:52,720 --> 01:44:56,640
{\an8}Nou, tot nu toe hebben we
12 bevestigde gevallen
1267
01:44:56,720 --> 01:44:59,000
{\an8}die afkomstig zijn van de heer Patrick Sawyer.
1268
01:44:59,720 --> 01:45:05,520
{\an8}Maar we zijn verheugd om aan te kondigen dat
gevallen van nieuwe infecties nemen snel af.
1269
01:45:05,600 --> 01:45:07,760
{\an8}En dat is een goed teken.
1270
01:45:08,320 --> 01:45:12,120
En waarom is dat?
Komt dat door de inspanningen van het EOC?
1271
01:45:12,720 --> 01:45:13,720
Wel, ja.
1272
01:45:13,800 --> 01:45:20,280
Tot op heden hebben we 894 contacten gehad
geïdentificeerd en gecontroleerd.
1273
01:45:20,360 --> 01:45:25,200
{\an8}Ongeveer 18.500 persoonlijke bezoeken
1274
01:45:25,280 --> 01:45:28,440
{\an8}zijn uitgevoerd door contacttracers
1275
01:45:28,520 --> 01:45:33,040
{\an8}om te kunnen beoordelen
Ebola symptoom ontwikkeling.
1276
01:45:33,520 --> 01:45:37,760
{\an8}We hebben ook een enorme
sociale mobilisatiecampagne,
1277
01:45:37,840 --> 01:45:41,880
{\an8}met nieuwe infecties bijna nul
en patiënten in isolatie worden beter.
1278
01:45:42,760 --> 01:45:43,920
{\an8}Hiermee hebben we alle vertrouwen
1279
01:45:44,000 --> 01:45:48,520
{\an8}dat ons inperkings- en behandelingsprogramma
werkt.
1280
01:46:12,560 --> 01:46:14,400
Het was even aanraken en gaan.
1281
01:46:14,480 --> 01:46:18,280
Ik dacht dat ze zou winnen,
maar... zo werkt het soms.
1282
01:46:19,480 --> 01:46:21,600
Ze raakte vannacht in coma.
1283
01:46:22,320 --> 01:46:23,960
Zelfs als ze nu terugkomt,
1284
01:46:24,040 --> 01:46:25,760
ze komt waarschijnlijk niet
helemaal terug.
1285
01:46:30,200 --> 01:46:31,280
Ik zal voor haar bidden.
1286
01:46:32,720 --> 01:46:33,880
Ja, dat zal goed zijn.
1287
01:46:34,840 --> 01:46:37,120
Weet je, ik denk dat je gebeden
werkt misschien gewoon.
1288
01:46:38,360 --> 01:46:40,960
Waarom, het bloedonderzoek... Mijn telling?
1289
01:46:43,520 --> 01:46:47,240
- Ik zei toch dat je dit kon doen. Ik zei het je.
-[zucht]
1290
01:46:49,240 --> 01:46:50,720
En zij?
1291
01:47:12,160 --> 01:47:16,440
Weet je nog hoe je zei
er is niets te groot voor God om te doen.
1292
01:47:18,760 --> 01:47:21,200
Mevrouw, van het hele land
bid voor jou.
1293
01:47:30,640 --> 01:47:32,120
De heer is mijn herder.
1294
01:47:33,000 --> 01:47:34,200
Ik zal niet willen.
1295
01:47:35,160 --> 01:47:37,520
Hij laat mij neerliggen in groene weiden.
1296
01:47:38,160 --> 01:47:40,200
Hij leidt me langs stille wateren.
1297
01:47:41,600 --> 01:47:43,120
Hij herstelt mijn ziel.
1298
01:47:44,560 --> 01:47:46,960
Hij leidt mij op het pad van gerechtigheid,
1299
01:47:47,880 --> 01:47:49,200
omwille van zijn naam.
1300
01:47:51,640 --> 01:47:56,560
Ja, hoewel ik loop
door de vallei van de schaduw van de dood,
1301
01:47:57,440 --> 01:47:58,680
Ik zal geen kwaad vrezen...
1302
01:47:59,960 --> 01:48:01,040
want je bent bij mij.
1303
01:48:01,920 --> 01:48:03,200
Uw hengel en uw staf...
1304
01:48:52,880 --> 01:48:55,760
Je weet dat je moeder je niet zou willen
om haar zo te herinneren.
1305
01:48:56,920 --> 01:48:58,880
Ze zou je niet willen
om deze plek te onthouden.
1306
01:49:01,640 --> 01:49:02,640
Hoe kon ik niet?
1307
01:49:06,320 --> 01:49:07,800
Hoe kon ik vergeten--
1308
01:49:09,680 --> 01:49:12,000
Hoe kon ik dit vergeten?
1309
01:49:12,080 --> 01:49:14,600
Dit?
Nee, dit had veel, veel erger kunnen zijn.
1310
01:49:15,240 --> 01:49:16,240
Hoe?
1311
01:49:18,400 --> 01:49:20,160
Nou, deze plek?
zou nu kunnen verdrinken,
1312
01:49:20,240 --> 01:49:22,920
begraven onder een berg
van zieken en stervenden,
1313
01:49:23,880 --> 01:49:25,960
als het niet was geweest
voor wat je moeder deed.
1314
01:49:27,280 --> 01:49:29,680
Ze is een heel, heel goede dokter.
1315
01:49:29,760 --> 01:49:31,160
Ze is een betere moeder.
1316
01:49:34,640 --> 01:49:37,480
Dan moet je dat onthouden,
niet dit.
1317
01:50:19,880 --> 01:50:21,320
[snikken]
1318
01:50:56,240 --> 01:50:58,680
[applaus]
1319
01:51:02,200 --> 01:51:04,560
-Dank u.
-Hoi hoi hoi. Morris!
1320
01:51:05,600 --> 01:51:06,600
Word wakker, kerel.
1321
01:51:08,160 --> 01:51:10,040
Kijken. Kijk hiernaar.
1322
01:51:12,040 --> 01:51:13,200
Kom op, kijk.
1323
01:51:14,080 --> 01:51:15,200
Wat is het?
1324
01:51:16,000 --> 01:51:17,400
Het is Ada.
1325
01:51:19,440 --> 01:51:21,880
-[applaus gaat door]
-Gefeliciteerd.
1326
01:52:58,120 --> 01:53:01,440
[Ohiaeri] Nooit heeft ons land
geconfronteerd met een crisis als deze.
1327
01:53:02,600 --> 01:53:05,920
Nooit hebben onze mensen en onze natie
1328
01:53:06,720 --> 01:53:11,120
een uitdaging aangegaan
zoals we vorige maand deden.
1329
01:53:11,680 --> 01:53:14,000
En nog nooit hebben we een hogere prijs betaald.
1330
01:53:15,600 --> 01:53:20,080
Je zou kunnen zeggen dat er maar een paar zijn
die hier is overleden,
1331
01:53:20,920 --> 01:53:24,400
niet de duizenden die nog steeds sterven
1332
01:53:24,480 --> 01:53:28,240
terwijl dit verschrikkelijke vuur in onze regio brandt.
1333
01:53:29,440 --> 01:53:35,200
Het was mijn eer en mijn voorrecht
om met sommige van die mensen te werken...
1334
01:53:36,560 --> 01:53:38,920
zowel de levenden als de doden.
1335
01:53:40,760 --> 01:53:46,200
En ik zeg tegen ieder van jullie hier vandaag:
dat heb ik nooit,
1336
01:53:46,280 --> 01:53:51,880
en ik zal elkaar nooit ontmoeten
een fijnere groep mensen.
1337
01:53:53,040 --> 01:53:54,720
Maar ze zijn niet echt weg...
1338
01:53:55,840 --> 01:53:56,960
en nooit zal zijn,
1339
01:53:57,760 --> 01:54:02,560
omdat de herinnering aan hen voortleeft
in ons hart en in onze gedachten.
1340
01:54:03,840 --> 01:54:07,040
En die dierbare mensen die we verloren
1341
01:54:07,120 --> 01:54:12,920
neem de gebeden mee
van een dankbare natie en een dankbare wereld.
1342
01:54:18,280 --> 01:54:21,480
Dr. Ameyo Adadevoh.
1343
01:54:24,000 --> 01:54:27,760
Dr. Amos Abaniwo.
1344
01:54:29,600 --> 01:54:33,640
Verpleegster Justina Ejelonu.
1345
01:54:36,000 --> 01:54:40,800
Wijkzuster Evelyn Ukoh.
1346
01:54:42,840 --> 01:54:45,400
Ze stierven aan een vreselijke ziekte...
1347
01:54:46,760 --> 01:54:51,280
in onze stad gebracht
door een zieke en doodsbange man.
1348
01:54:53,080 --> 01:54:57,000
Hun dood was niet voor niets.
1349
01:54:59,120 --> 01:55:04,120
En hun geheugen en het geheugen van
alle mensen die stierven zullen nooit vervagen.
1350
01:55:05,560 --> 01:55:11,280
Niet zolang er een Nigeria is
om ze te onthouden.
1351
01:55:14,160 --> 01:55:17,160
Ebola kwam naar Nigeria,
1352
01:55:17,800 --> 01:55:21,120
en Nigeria keek Ebola in het gezicht
en zei: "Nee.
1353
01:55:22,920 --> 01:55:24,360
We zullen niet rennen.
1354
01:55:24,440 --> 01:55:25,960
We zullen ons niet verstoppen.
1355
01:55:26,040 --> 01:55:27,760
We zullen niet falen.
1356
01:55:28,400 --> 01:55:31,920
We zullen ons gedragen als Nigerianen voor Nigeria."
1357
01:55:33,120 --> 01:55:35,800
[man vocaliseert]
1358
01:55:41,920 --> 01:55:45,200
[koor vocaliseert]
1359
01:56:55,640 --> 01:57:00,920
[gospellied wordt afgespeeld]
1360
01:58:09,400 --> 01:58:11,760
[popsong speelt]
1361
01:59:39,840 --> 01:59:41,840
[dansmuziek speelt]
106120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.