All language subtitles for 2x37 - The Girl With The Golden Nose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,912 --> 00:00:11,206 - Buna dimineata, draga. - Buna. 2 00:00:12,845 --> 00:00:13,966 Tot �n dragoste cu faptul ca haina? 3 00:00:14,730 --> 00:00:15,497 Ce haina? 4 00:00:16,439 --> 00:00:18,727 A fost deschisa pentru ca aceeasi pagina pentru ultimele trei de zile. 5 00:00:19,176 --> 00:00:21,078 Oh, asta e pagina de centru. Aceasta se va deschide acolo �n mod natural. 6 00:00:21,858 --> 00:00:24,419 - C�t de lung pentru clatite? - Doar c�teva minute. 7 00:00:25,062 --> 00:00:25,719 Ei bine ... 8 00:00:26,998 --> 00:00:28,101 ... Voi termin Notiuni de �mbracat. 9 00:00:41,114 --> 00:00:42,021 Mama? 10 00:00:45,642 --> 00:00:47,058 Mama, eu nu pot purta acest strat. 11 00:00:48,010 --> 00:00:49,020 Da, ai dreptate, Samantha. 12 00:00:50,111 --> 00:00:52,279 Culoarea nu este foarte devenind pentru tine. 13 00:00:55,383 --> 00:00:56,542 Oh, e perfect. 14 00:00:57,338 --> 00:00:58,212 Mama. 15 00:00:58,707 --> 00:01:01,406 Stiu, stiu. Eu nu �nteleg, dar stiu. 16 00:01:02,093 --> 00:01:06,135 Voi avea o haina nurca atunci c�nd Darrin pot permite aceasta, si nu �nainte. 17 00:01:06,991 --> 00:01:10,597 Ei bine, p�na la momentul Darwin poate permite un nurca, nurca va fi cale de disparitie. 18 00:01:12,819 --> 00:01:14,191 Acum, sa fie sincer cu tine �nsuti, Samantha. 19 00:01:15,297 --> 00:01:17,812 Vrei sa nu adora de a avea ca haina? 20 00:01:18,777 --> 00:01:20,632 Ei bine ... 21 00:01:22,274 --> 00:01:24,598 Purtati-l �n stare buna de sanatate. 22 00:01:27,658 --> 00:01:30,125 Mama. Tu iei �napoi acest strat. 23 00:01:32,336 --> 00:01:35,017 - Buna. - Buna. 24 00:01:37,232 --> 00:01:40,195 Este o nebunie, dar am cautat la acel tablou de faptul ca haina nurca ... 25 00:01:40,583 --> 00:01:42,605 ... pentru at�t de mult, as putea sa-am jurat ai fost doar o poarta. 26 00:02:34,609 --> 00:02:35,236 Darrin ... 27 00:02:36,856 --> 00:02:38,728 ... ati dori sa-mi spui What's te deranjeaza? 28 00:02:40,274 --> 00:02:43,442 Nu stiu, draga. I. .. Nu par a fi Notiuni de oriunde. 29 00:02:43,813 --> 00:02:46,578 Am facut destul de mult acelasi loc de munca �n ultimii trei ani ... 30 00:02:47,282 --> 00:02:48,259 ... si ce am realizat? 31 00:02:48,761 --> 00:02:49,758 Iubitule, cred ca ati realizat o afacere buna. 32 00:02:50,114 --> 00:02:50,896 Ca de exemplu? 33 00:02:51,973 --> 00:02:54,383 Ei bine, uita-te in jurul tau. Noi suntem nu exact foame, sa stii. 34 00:02:55,314 --> 00:02:57,877 Ei bine, draga, stiu ne-am cele mai multe din lucrurile pe care le avem nevoie de ... 35 00:02:58,353 --> 00:03:00,649 ... ci doar cu lucrurile pe care le necesitatea de a nu este totul. Vreau sa spun ... 36 00:03:02,023 --> 00:03:05,268 As dori sa va cumpar unele lucruri nu ati primit. 37 00:03:05,749 --> 00:03:08,313 I-am prins. Asta e singurul lucru pe care chiar vreau. 38 00:03:11,413 --> 00:03:12,537 Ce-i cu blana? 39 00:03:14,373 --> 00:03:16,738 Oh, Darrin, nu am auzit sa vorbesti acest fel �nainte. 40 00:03:18,680 --> 00:03:21,769 Amintiti-va un cont nou Ti-am spus despre? Waterhouse si de companie? 41 00:03:22,267 --> 00:03:23,749 O agentie de a fost �ncercarea de a obtine de ani de zile? 42 00:03:24,178 --> 00:03:24,742 Da. 43 00:03:26,298 --> 00:03:27,333 Oh, nu-mi spui ca ai pierdut-o. 44 00:03:28,080 --> 00:03:31,013 Nu, am luat-o bine. Problema este, eu nu va fi tratarea acesteia. 45 00:03:32,214 --> 00:03:33,026 Ei bine, Ai vorbit cu Larry? 46 00:03:33,885 --> 00:03:35,102 Larry's un , care mi-a spus despre asta. 47 00:03:35,959 --> 00:03:37,007 Ei bine, stiu cum te simti. 48 00:03:38,611 --> 00:03:39,408 Dar poate ... 49 00:03:40,370 --> 00:03:42,883 Ei bine, poate esti doar �n prea mult de graba pentru a ajunge la partea de sus. 50 00:03:43,901 --> 00:03:45,096 Amintiti-va, sunteti �nca tineri. 51 00:03:45,816 --> 00:03:48,029 Sunt tineri toate drepturile, dar eu nu va fi mereu tineri. 52 00:03:48,818 --> 00:03:50,291 �n cazul �n care Larry's, Spune-i I'm on my way. 53 00:03:55,225 --> 00:03:55,925 Salut. 54 00:03:57,332 --> 00:03:58,299 Oh, buna, Louise. 55 00:03:59,448 --> 00:04:00,980 Da, sigur as dori de a auzi niste vesti bune. 56 00:04:04,772 --> 00:04:06,113 Larry ti-a spus WH ... 57 00:04:07,549 --> 00:04:09,105 Darrin are Waterhouse de cont? 58 00:04:10,015 --> 00:04:11,292 Oh, nu pot astepta sa-i spun. 59 00:04:13,147 --> 00:04:15,801 Oh, bine, bine. �n cazul �n care vrea Larry sa-i spuna el �nsusi, am �nteles. 60 00:04:16,457 --> 00:04:18,703 Nu voi spune un cuv�nt. Acesta nu va fi usor, dar eu promit. 61 00:04:19,561 --> 00:04:21,506 Oh. Oh, mi-ar placea sa. 62 00:04:22,287 --> 00:04:24,505 Da, am sa fac niste cumparaturi, si apoi voi �nt�lni tu pentru masa de pr�nz. 63 00:04:25,460 --> 00:04:26,893 Bine. Pa. 64 00:04:35,458 --> 00:04:36,990 - Cine a fost, draga? - Louise. 65 00:04:38,533 --> 00:04:41,058 - Ce esti asa de fericit? - Ea vrea sa ma �nt�lnesc cu ei pentru pr�nz. 66 00:04:41,976 --> 00:04:44,847 - Oh, Doamne. Unele viata-am dat. - Ce vrei sa spui? 67 00:04:45,241 --> 00:04:47,359 Un lucru mic ca sa iasa la masa de pr�nz, si esti extatice. 68 00:04:48,452 --> 00:04:49,322 Sunt usor sa va rog. 69 00:04:50,039 --> 00:04:52,258 Voi merge doar schimba, si apoi voi conduce tine la birou. 70 00:04:52,841 --> 00:04:53,674 Draga, eu sunt un pic mai t�rziu. 71 00:04:54,708 --> 00:04:55,931 Numai sa ia un minut. 72 00:04:59,262 --> 00:05:00,103 Darrin. 73 00:05:03,268 --> 00:05:06,032 Larry, vreau sa vorbesc cu tine despre contul Waterhouse. 74 00:05:06,770 --> 00:05:08,029 Asta e ceea ce am vrut sa vorbesc cu tine despre. 75 00:05:08,651 --> 00:05:09,654 Ei bine, eu vorbesc cu tine despre asta primul. 76 00:05:10,350 --> 00:05:12,290 Amintiti-va Hoffsteddler-cont de Douglas? 77 00:05:12,834 --> 00:05:14,333 - Da, dar ... - �nainte de a am preluat ... 78 00:05:14,629 --> 00:05:16,232 ... Hoffsteddler nu vorbise pentru a Douglas �n 30 de ani. 79 00:05:16,865 --> 00:05:17,979 - Ai facut o treaba buna acolo, Darrin. - Da, am facut-o. 80 00:05:19,072 --> 00:05:21,586 Si sa nu-i trece cu vederea Michael V�nzari contul companiei. 81 00:05:22,197 --> 00:05:24,471 �nainte de a preluat conducerea, ei nu au putut da away apa de la gheata ... 82 00:05:24,774 --> 00:05:26,689 ... �n mijlocul desertului Mojave. - Un loc de munca memorabil. 83 00:05:27,437 --> 00:05:29,264 Da, a fost. Si nu schimba subiectul. 84 00:05:29,962 --> 00:05:33,180 Apoi a fost de droguri Pender de cont, si Sheridan Ciment. 85 00:05:33,564 --> 00:05:34,175 Toate de prima clasa. 86 00:05:34,674 --> 00:05:35,706 Si toate celelalte. 87 00:05:36,154 --> 00:05:39,013 Nu m-am g�ndit la ore sau mai zile libere. Am s-au dovedit loialitatea mea ... 88 00:05:39,667 --> 00:05:42,691 ... si ar cam fi timpul mi-ati dat necalificat-un vot de �ncredere. 89 00:05:43,069 --> 00:05:45,237 Acum, Larry fie I a lua cont de faptul ca Waterhouse ... 90 00:05:45,660 --> 00:05:47,822 ... sau te gasesti un baiat nou. - Ai luat-o. 91 00:05:51,588 --> 00:05:52,212 I mean it, Larry. 92 00:05:58,419 --> 00:06:00,135 I-am luat �n considerare Waterhouse? 93 00:06:00,962 --> 00:06:03,736 Asta e ceea ce am vrut sa-ti spun cand ai venit in 94 00:06:06,641 --> 00:06:10,415 Ieri ati spus ca nu ar fi putut �n considerare pentru ca am fost prea imaturi. 95 00:06:10,804 --> 00:06:11,802 Ce am facut, de v�rsta peste noapte? 96 00:06:12,539 --> 00:06:14,844 M-am g�ndit-o peste, si �n aceasta dimineata am razgandit. 97 00:06:15,566 --> 00:06:17,776 Si Darrin, stiu vei face o treaba buna. 98 00:06:18,451 --> 00:06:20,677 - Noroc. - Mersi, Larry. Tu nu va fi rau. 99 00:06:21,041 --> 00:06:23,395 Eu �nca nu a lua it. Ce va facut sa va razg�nditi? 100 00:06:24,123 --> 00:06:26,189 - Oh, e seful "privilegiu. - Voi cumpara asta. 101 00:06:26,719 --> 00:06:27,789 Boy, eu nu pot sa astept sa-i spuneti Sam. 102 00:06:28,415 --> 00:06:29,634 Am fost tentat sa-i spun eu ... 103 00:06:30,137 --> 00:06:31,974 ... dar am stiut ca tu a vrut ca placere. 104 00:06:32,564 --> 00:06:33,546 Oh, da. 105 00:06:34,937 --> 00:06:36,312 Atunci c�nd ... C�nd ai a se vedea Samantha? 106 00:06:36,932 --> 00:06:38,139 Oh, doar acum. Jos, �n parcare. 107 00:06:39,011 --> 00:06:40,551 Exista o sotie mare mic le-ati luat de acolo. 108 00:06:40,990 --> 00:06:42,378 Are tot interesul dvs. la inima. 109 00:06:42,891 --> 00:06:45,652 Ea sigur are. Ea e tot mai mult de �ncredere �n mine dec�t am �n meu ... 110 00:06:50,537 --> 00:06:53,176 Larry, ai �ncetat sa si a vorbit cu ea? 111 00:06:53,970 --> 00:06:54,685 Am vorbit o vreme. 112 00:06:56,778 --> 00:06:58,652 Ai discuta o vreme. 113 00:07:01,629 --> 00:07:02,603 Da. 114 00:07:04,568 --> 00:07:06,262 Larry, am sa demisioneze din contul Waterhouse. 115 00:07:07,308 --> 00:07:09,788 Tu ... Ai demisia? Ce vorbesti? 116 00:07:10,335 --> 00:07:12,161 Eu nu va accepta orice loc de munca faptul ca sotia mea ai pentru mine. 117 00:07:12,740 --> 00:07:14,470 Ai aceasta lucrare, deoarece esti cel mai bun om pentru ea. 118 00:07:15,027 --> 00:07:16,919 Asta nu e punct. Orice succes m-am fac ... 119 00:07:17,294 --> 00:07:18,882 ... Am de g�nd sa faca pe propria mea sau nu la toate. 120 00:07:38,605 --> 00:07:40,693 Samantha. Acum, asculta-ma. 121 00:07:41,150 --> 00:07:43,062 Am avut-o cu magic si vraji. 122 00:07:43,598 --> 00:07:44,841 Acum, sa fie liniste. Eu nu am terminat �nca. 123 00:07:45,328 --> 00:07:47,451 Am avut-o p�na aici cu toate vrajitorie tale ... 124 00:07:47,678 --> 00:07:50,753 ... ma transforma intr-un v�rcolac, �ntr-un cimpanzeu! Im 'nu prin �nca, Sam. 125 00:07:50,970 --> 00:07:55,249 Doar pentru a dovedi ca am avut-o, I s�nt mergi la sufla acest cont. 126 00:07:55,598 --> 00:07:58,036 Ai auzit? I'm gonna lovitura cont! Ce crezi despre asta? 127 00:08:01,603 --> 00:08:04,330 Is this 555-7328? 128 00:08:13,597 --> 00:08:15,301 Uite, eu va trebui sa faca aceasta rapid. Dl Waterhouse este afara. 129 00:08:16,075 --> 00:08:17,299 �nainte sa-l �nt�lneasca, Vreau sa scurta tine ... 130 00:08:17,696 --> 00:08:20,248 - Nu am nevoie de nici un briefing. - Darrin, Waterhouse este ... 131 00:08:20,563 --> 00:08:23,529 ... un om foarte conservatoare. He's a fost de luare pioneze din 1888 ... 132 00:08:23,789 --> 00:08:25,379 ... si el nu merge pentru acest Hoopla moderne. 133 00:08:26,191 --> 00:08:28,581 Nu stiu de ce el a decis sa Agentii de schimbare si de a veni cu noi ... 134 00:08:29,061 --> 00:08:32,109 ... dar sa ia un sfat de la mine si sa se joace aceasta sincere si conservatoare. 135 00:08:33,881 --> 00:08:36,178 Betty, va rugam sa va doriti Dl Waterhouse de a veni aici? 136 00:08:37,407 --> 00:08:40,028 Larry, pe care tocmai ati lasa totul pentru mine. 137 00:08:42,760 --> 00:08:46,176 Ei bine, daca aceasta nu este vechi J. P. Waterhouse, regele piuneza ale Americii. 138 00:08:46,754 --> 00:08:48,907 Stephens este numele meu si de publicitate este jocul meu. 139 00:08:49,327 --> 00:08:50,714 Asezati-o pe mine, baby! 140 00:08:53,304 --> 00:08:56,017 Stephens? Este faptul ca numele de omul care e de manipulare contul meu? 141 00:08:56,817 --> 00:08:57,696 Da, Dl Waterhouse. 142 00:08:58,016 --> 00:09:00,095 - Aceasta este Darrin Ste ... - Sigur dolarul dvs. de jos ... 143 00:09:00,543 --> 00:09:03,916 ... Sunt baiatul tau. Dar timpul e un-pierdem. Sa trecem la tinte din alama. 144 00:09:04,335 --> 00:09:05,725 Tinte alama! 145 00:09:06,180 --> 00:09:07,187 Am un milion dintre acestea. 146 00:09:08,967 --> 00:09:10,512 Toate nestatornicie deoparte, Porterhouse. 147 00:09:11,123 --> 00:09:13,791 Acum, am fost uitat la dumneavoastra de publicitate, si crede-ma ... 148 00:09:14,209 --> 00:09:16,055 ... unele dintre ideile dvs. a iesit cu inel fuste. 149 00:09:16,591 --> 00:09:18,999 Vreau sa spun, e "Hei, tu, copil cu o perie wow-wow! " 150 00:09:19,856 --> 00:09:21,632 Darren Ceea ce �nseamna, Dl Waterhouse, este faptul ca ... 151 00:09:22,103 --> 00:09:24,791 ... unele dintre ideile dvs. ar putea fi aduse �n concentra mai bine ... 152 00:09:25,848 --> 00:09:28,459 Oh, nu, nu, Larry. Larry, care nu este ceea ce vreau sa spun, la toate. 153 00:09:28,700 --> 00:09:31,525 Ce vreau sa spun este, Waterhose, baby, trebuie sa pleci cu ea. 154 00:09:32,106 --> 00:09:34,596 Aceasta TV comerciale a ta �n cazul �n care executivul vine in .. 155 00:09:34,958 --> 00:09:36,578 ... si el a pune poster sus pe perete. 156 00:09:37,142 --> 00:09:41,089 Oh, asta are sa mearga. Dar, spun ... 157 00:09:42,058 --> 00:09:44,366 ... ce daca puteti sa luati un secretar dragut ... 158 00:09:45,129 --> 00:09:46,439 ... si ea vine �n biroul sefului "... 159 00:09:46,857 --> 00:09:49,526 ... si ea este punerea pioneze �n sertar sefu '... 160 00:09:49,900 --> 00:09:52,588 ... si una dintre aceste pioneze, Scrie pe disc pe scaun sefu '. 161 00:09:53,038 --> 00:09:54,819 Seful vine �n, si el sta jos. 162 00:09:56,427 --> 00:09:58,628 Aceasta va aduce ecranul de vizualizare a TV dreapta din scaunul lui. 163 00:09:59,073 --> 00:10:01,569 - Adu-sef din scaunul lui de asemenea. - Asta e de ajuns, Darren! 164 00:10:02,592 --> 00:10:03,600 Stai, Tate. Voi vorbi la acest baiat. 165 00:10:03,865 --> 00:10:05,285 Tinere, s-ar putea dupa cum bine stiti, acum. 166 00:10:05,764 --> 00:10:06,862 Nu-mi place de tine. 167 00:10:07,365 --> 00:10:10,290 Nu-mi place modul tau, nu-mi place stilul dvs., nu-mi place atitudinea ta. 168 00:10:11,539 --> 00:10:12,934 Dar �mi place ideile dumneavoastra. 169 00:10:15,424 --> 00:10:18,810 Stephens, I'm a pune de anul viitor �ntreaga campanie �n m�inile dumneavoastra. 170 00:10:21,070 --> 00:10:22,629 - Tu esti? - Da. 171 00:10:23,039 --> 00:10:26,032 Am fost de publicitate �n acelasi mod timp de 30 de ani. It's not working anymore. 172 00:10:26,405 --> 00:10:27,687 De aceea m-am schimbat agentiile de ... 173 00:10:28,011 --> 00:10:29,399 ... ne-am decis sa pastram lucrurile up-to-date. 174 00:10:30,944 --> 00:10:32,837 Ia sa lucreze la aceasta campanie imediat. 175 00:10:34,642 --> 00:10:36,312 Si tine minte un singur lucru, domnilor ... 176 00:10:36,764 --> 00:10:39,851 ... Waterhouse este numele meu si pioneze este jocul meu. 177 00:10:44,222 --> 00:10:45,266 El vrea ca mine. 178 00:10:46,578 --> 00:10:50,885 Darrin, trebuie sa aveti ceas cineva peste tine. 179 00:10:52,041 --> 00:10:53,454 Larry, tocmai am invatat ceva. 180 00:10:54,055 --> 00:10:57,207 - C�nd un om nu se poate pierde, el nu poate castiga. - Unde te duci? 181 00:10:58,014 --> 00:11:00,807 - Pentru a-un bar, pentru a se �neca durerile mele. - Drown durerile tale? 182 00:11:01,119 --> 00:11:02,133 Tocmai ai aterizat un cont de mare. 183 00:11:03,007 --> 00:11:04,862 Ei bine, Sa spunem doar ca eu sunt un c�stigator inflamat. 184 00:11:07,607 --> 00:11:09,306 Da, ai venit la tipul dreapta pentru sfaturi, Darrin. 185 00:11:10,078 --> 00:11:12,480 Eu sunt un expert. Stiu totul despre casatorie. 186 00:11:13,852 --> 00:11:14,749 De aceea, �nca sunt unice. 187 00:11:15,632 --> 00:11:16,359 I don't get it. 188 00:11:18,511 --> 00:11:20,587 Sunt casatorit cu o fata care poate au nimic �n �ntreaga lume ... 189 00:11:21,004 --> 00:11:22,473 ... dar ea a ales pe mine. - Ia-fratele meu. 190 00:11:23,190 --> 00:11:25,035 El a avut patru ani de casatorie fericita. 191 00:11:25,782 --> 00:11:27,795 Problema este, el a fost casatorit timp de 16. 192 00:11:31,426 --> 00:11:32,333 Ea trebuie sa ma iubesti. 193 00:11:33,600 --> 00:11:34,489 A renuntat la totul pentru mine. 194 00:11:35,279 --> 00:11:37,904 Dar, �n mod evident, ea rateaza toate aceste lux. Cine poate vina ei? 195 00:11:39,290 --> 00:11:40,910 Totul se reduce la �ntrebarea vechi. 196 00:11:42,673 --> 00:11:44,688 Exista viata dupa o casatorie? 197 00:11:45,919 --> 00:11:47,266 Ea pur si simplu nu a vrut sa ranit m�ndria mea. 198 00:11:48,324 --> 00:11:50,036 Vrea sa cred ca eu sunt persoana care �ntretine familia. 199 00:11:51,206 --> 00:11:53,017 Destul de cur�nd romantism merge. 200 00:11:53,674 --> 00:11:54,875 Si, dupa cum spune c�ntecul ... 201 00:11:55,233 --> 00:11:58,430 ... femeile get weary poarta aceeasi rochie ponosit. 202 00:11:59,366 --> 00:12:02,799 Ei bine, atunci, asta e timp sa iasa si cumpara un alt rochia ei ponosit. 203 00:12:04,374 --> 00:12:05,470 De aceea, ea face-o �n acest mod. 204 00:12:06,011 --> 00:12:07,700 �n loc de doar Wapping sus un milion de dolari. 205 00:12:10,867 --> 00:12:12,208 Cred ca am fost egoist ... 206 00:12:12,739 --> 00:12:16,062 ... fort�nd-o sa renunte la witchhood ei, traiesc pe salariul meu. 207 00:12:17,510 --> 00:12:19,957 - Slaba Witch putin. - Vezi tu, lucru de facut ... 208 00:12:20,349 --> 00:12:22,688 ... este sa �ncercati sa pastrati Magic �n casatorie dumneavoastra. 209 00:12:23,771 --> 00:12:25,660 Cred ca va avea doar pentru a merge �mpreuna cu ea. 210 00:12:26,569 --> 00:12:29,154 Ea a fost o sotie mare. Fii felul meu de a spune multumesc. 211 00:12:29,857 --> 00:12:31,272 Oh, asculta, sunteti bineveniti. 212 00:12:32,113 --> 00:12:34,483 Oricand, Darrin, baiete vechi. Oricand. 213 00:12:41,781 --> 00:12:43,361 Oh, Darren! 214 00:12:44,178 --> 00:12:46,342 Oh, e ... E frumos. 215 00:12:46,873 --> 00:12:48,427 Ei bine, nu ar fi trebuit. 216 00:12:49,021 --> 00:12:50,925 Oh, dar Ma bucur ca ai facut-o. 217 00:12:51,551 --> 00:12:52,693 Ei bine, eu pot permite. 218 00:12:53,127 --> 00:12:55,043 Pentru ca te-ai Waterhouse de cont? 219 00:12:55,733 --> 00:12:56,961 Ai ghicit Mi-ar, nu? 220 00:12:57,716 --> 00:12:58,726 Ei bine, ai merita. 221 00:12:59,177 --> 00:13:00,663 E frumos. 222 00:13:02,501 --> 00:13:03,750 Iti place darul meu, nu? 223 00:13:04,359 --> 00:13:05,985 Ei bine, Darrin, Stii ce se spune. 224 00:13:06,470 --> 00:13:08,527 Acesta nu este darul, Este crezut ca conteaza. 225 00:13:09,957 --> 00:13:12,023 Oh, da, desigur �mi place. 226 00:13:12,347 --> 00:13:14,794 Sam, ai putea-ati wapped sus o haina nurca oricand ai vrut. 227 00:13:15,466 --> 00:13:18,615 Oh, draga, mai important lucru este ca ai dat-o mie. 228 00:13:19,494 --> 00:13:21,687 Cred ca nu ar trebui sa s-au temut Notiuni de baza despre contul respectiv. 229 00:13:21,909 --> 00:13:24,109 La urma urmei, ai spus ca ai avut un sentiment puternic despre asta. 230 00:13:24,509 --> 00:13:26,914 Am un sentiment puternic despre tine. 231 00:13:29,740 --> 00:13:31,407 Sam, ce se �nt�mpla daca nu am avut gotten cont? 232 00:13:32,191 --> 00:13:35,696 Oh, Darrin, mi-ar simti la fel felul �n cazul �n care ati fost un esec total. 233 00:13:36,838 --> 00:13:38,271 Dar tu nu esti. Esti un succes. 234 00:13:38,572 --> 00:13:39,834 Si tu vei fi un succes si mai mare. 235 00:13:40,992 --> 00:13:43,014 - Aceasta este dragostea. - Asta e de �ncredere. 236 00:13:44,091 --> 00:13:45,337 Ce zici de o bautura? 237 00:13:49,472 --> 00:13:50,845 Draga, ai auzit vreodata ca vechi proverb: 238 00:13:51,134 --> 00:13:52,625 "�n spatele fiecarui barbat de succes exista o femeie "? 239 00:13:53,655 --> 00:13:56,306 - Se pare sa sune un clopot. - Ei bine, ei nu se vede nimic �nca. 240 00:13:56,542 --> 00:14:00,780 Dintr-o data am un imens sentiment de putere. 241 00:14:02,141 --> 00:14:02,810 De ce? 242 00:14:04,074 --> 00:14:06,710 Pentru ca nimeni nu a avut vreodata o femeie ca tine spatele lor. 243 00:14:08,290 --> 00:14:09,722 Multumesc. 244 00:14:17,127 --> 00:14:18,098 Wow! Iubitule, mai bine sa ia umbrela dumneavoastra. 245 00:14:18,425 --> 00:14:19,642 Sunt sigur ca va fi oprit de ploua �n c�teva minute. 246 00:14:20,767 --> 00:14:21,894 Ploua greu. Ce te face sa crezi asta? 247 00:14:22,874 --> 00:14:23,506 Pentru ca vreau sa. 248 00:14:23,838 --> 00:14:25,269 - Ce? - Vreau sa spun, ma simt ca va. 249 00:14:25,717 --> 00:14:28,612 - Sa ai o zi buna. - Stiu ca voi. 250 00:14:29,497 --> 00:14:31,357 Mele, sunteti dl �ncredere �n aceasta dimineata. 251 00:14:31,964 --> 00:14:32,858 Sunt pe o linie c�stigatoare. 252 00:14:35,987 --> 00:14:37,336 Darrin, este oprit. 253 00:14:37,723 --> 00:14:39,061 Poate vi se la o dunga c�stigatoare. 254 00:14:39,419 --> 00:14:40,845 Draga, nu e un vechi Gambler's exprimare. 255 00:14:41,096 --> 00:14:42,953 Atunci c�nd sunteti pe o linie c�stigatoare, Ride It. 256 00:14:43,949 --> 00:14:45,366 Ne vedem diseara. 257 00:14:57,749 --> 00:14:59,773 "Sper ca sugestiile de mai sus a se �nt�lni cu aprobarea dvs. ... 258 00:15:00,137 --> 00:15:04,041 ... si eu cu nerabdare asteptam raspunsul dumneavoastra. Al tau foarte adevarat, etc, etc. " 259 00:15:04,470 --> 00:15:05,471 Larry, este o zi mare. 260 00:15:05,756 --> 00:15:08,045 Pun pariu ca �n cazul �n care am plecat acum, am putea sa fi pe terenul de golf de pr�nz. 261 00:15:08,796 --> 00:15:11,364 Golf? Va scoate din mintea ta? Mai bine ai incepe sa te gandesti ... 262 00:15:11,792 --> 00:15:13,846 ... despre acel cont Waterhouse. - Nu este nevoie sa. Sunt pe o dunga norocos. 263 00:15:14,207 --> 00:15:15,487 Tot ceea ce fac se dovedeste �n regula. 264 00:15:16,048 --> 00:15:18,041 Da? Ei bine, am pentru a vedea �nca noroc �nlocui munca grea. 265 00:15:18,540 --> 00:15:19,700 Aceasta este o linie foarte special norocos. 266 00:15:20,151 --> 00:15:21,917 Oh, vin de pe ea, Darrin. Nu exista nici un astfel de lucru. 267 00:15:22,283 --> 00:15:23,599 Vrei sa dovedim acest lucru? 268 00:15:24,718 --> 00:15:25,661 Sa vedem. 269 00:15:27,155 --> 00:15:29,976 Betty, te superi spune-mi unde te-ai nascut? 270 00:15:30,803 --> 00:15:32,051 De ce, Minneapolis. 271 00:15:32,674 --> 00:15:34,611 - Pun pariu ca nu au fost. - Poftim? 272 00:15:35,186 --> 00:15:37,182 I-am spus eu pariu ca nu au fost nascut �n Minneapolis. 273 00:15:38,341 --> 00:15:40,806 Dl Stephens, este dreptul pe certificatul de nastere meu. 274 00:15:41,549 --> 00:15:43,503 De ce nu apel sus Mama ta acum si afla. 275 00:15:44,047 --> 00:15:45,779 Darrin, esti fiind ridicol. 276 00:15:46,391 --> 00:15:48,174 Doriti sa pariati mine 10 dolari? 277 00:15:48,676 --> 00:15:50,121 - Make it $ 25. - Bine. 278 00:15:50,480 --> 00:15:53,118 - Betty, suna mama ta. - Stiu ca m-am nascut in .. 279 00:15:53,427 --> 00:15:55,240 Haide, Betty. Stai jos. Utilizati telefonul meu. 280 00:15:56,437 --> 00:15:58,419 Nu exista nici un astfel de lucru ca o dunga norocos. 281 00:16:00,163 --> 00:16:01,066 Du-te, Betty. 282 00:16:09,463 --> 00:16:10,520 Buna, mama. Ce mai faci? 283 00:16:11,634 --> 00:16:12,347 Amenda. 284 00:16:13,361 --> 00:16:16,951 Mama, am sa te �ntreb ceva pe care le-ar putea gasi un pic ciudat. 285 00:16:18,668 --> 00:16:20,394 M-am nascut �n Minneapolis, nu a fost eu? 286 00:16:22,679 --> 00:16:23,445 Ce? 287 00:16:24,919 --> 00:16:25,844 Unde? 288 00:16:26,608 --> 00:16:27,451 De ce? 289 00:16:30,262 --> 00:16:31,075 Esti sigur? 290 00:16:33,462 --> 00:16:34,955 Mama, stiu ca ai fost acolo de asemenea. 291 00:16:36,552 --> 00:16:39,073 Nu, I. .. Eu nu sunt distrusting dvs. de cuv�nt, Mama, I. .. 292 00:16:40,307 --> 00:16:41,757 Pa. 293 00:16:43,622 --> 00:16:45,520 - Ei bine? - M-am nascut �n Saint Paul. 294 00:16:46,367 --> 00:16:48,552 Ei bine, ce zici de dumneavoastra certificatul de nastere? 295 00:16:49,058 --> 00:16:49,907 Este gresit. 296 00:16:50,854 --> 00:16:53,317 M-am nascut �n timp ce mama a fost vizita �n Saint Paul ... 297 00:16:54,377 --> 00:16:56,077 ... dar medicul de familie a fost de la Minneapolis ... 298 00:16:57,145 --> 00:16:58,878 ... si asta e �n cazul �n care el a �nregistrat nasterea mea. 299 00:16:59,908 --> 00:17:01,381 Douazeci si cinci de dolari, Larry. 300 00:17:05,062 --> 00:17:08,605 Dl Tate, daca este in regula cu tine, Cred ca am nevoie de pauza de pr�nz meu acum. 301 00:17:09,081 --> 00:17:10,288 Du-te drept �nainte, Betty. 302 00:17:12,389 --> 00:17:15,241 Betty, ia mai bine umbrela dumneavoastra. Este mergi la ploaie. 303 00:17:15,780 --> 00:17:18,221 Ploua. Vino off-o, Darrin. Nu exista un nor pe cer. 304 00:17:19,214 --> 00:17:23,037 Dl Tate, �n cazul �n care totul la fel pentru tine, Voi lua umbrela. 305 00:17:23,801 --> 00:17:24,753 Buna fata. 306 00:17:26,391 --> 00:17:28,853 Acum, daca puteti obtine mintea ta afara cu baleiaj ta norocoasa ... 307 00:17:29,794 --> 00:17:31,916 ... Vreau sa va spun aspectul prima Waterhouse ... 308 00:17:32,274 --> 00:17:34,861 ... trebuie sa fie gata p�na la data de 15. Si daca as fi �n locul tau ... 309 00:17:35,616 --> 00:17:38,060 ... As �ncepe pe el imediat, si nu se baza pe noroc. 310 00:17:50,322 --> 00:17:51,958 I'll tell you, Sam. Sunt �ngrijorat despre el. 311 00:17:52,534 --> 00:17:53,897 Am crezut ca am sa va spun mai bine �nainte de el a luat acasa. 312 00:17:54,523 --> 00:17:55,286 Spune-mi ce-? 313 00:17:55,825 --> 00:17:57,871 El este convins el �nsusi dintr-o data faptul ca el este infailibil. 314 00:17:58,548 --> 00:18:00,429 El a fost �nt�mpla �n jurul a face cel mai nebunesc pariuri. 315 00:18:00,960 --> 00:18:02,534 El crede ca are unele un fel de putere ciudat. 316 00:18:03,518 --> 00:18:04,800 Ei bine, asta nu suna ca Darrin. 317 00:18:06,176 --> 00:18:08,298 Larry, esti sigur ca nu esti exagerez? 318 00:18:09,366 --> 00:18:13,114 El a vrut doar sa-mi pariu el a putut Asigurati-soarele iesi la miezul noptii. 319 00:18:14,750 --> 00:18:17,628 Nu esti exagerez. C�nd a �nceput toate astea? 320 00:18:18,370 --> 00:18:19,666 L-am observat un comportament ciudat ... 321 00:18:20,043 --> 00:18:21,487 ... c�nd i-am spus el a contul Waterhouse. 322 00:18:22,222 --> 00:18:24,862 El a strigat ceva despre care nu are viata lui condusa de sotia sa. 323 00:18:26,186 --> 00:18:28,075 Nu cred ca el e pe punctul de de o cadere nervoasa? 324 00:18:28,637 --> 00:18:30,195 Nr Nu, nu, Larry. 325 00:18:30,661 --> 00:18:32,739 Nu cred ca e ceea ce este pe punctul de a. 326 00:18:33,282 --> 00:18:35,081 Atunci de ce este el actioneaza ca �n cazul �n care el a avut o viata fermecat? 327 00:18:35,685 --> 00:18:37,665 Ei bine, eu nu va faceti griji s-ar despre asta daca as fi �n locul tau. 328 00:18:38,175 --> 00:18:40,149 Sunt sigur ca p�na m�ine el se va reveni la normal. 329 00:18:41,504 --> 00:18:42,412 Pa. 330 00:18:45,644 --> 00:18:47,946 El nu a intreba, chiar mi - �n cazul �n care mi-ar folosit vrajitorie. 331 00:18:48,932 --> 00:18:51,191 A �ncercat-ma, ma judecati si a fost condamnat mine ... 332 00:18:51,573 --> 00:18:54,031 ... chiar si fara sa-mi dai o sansa de a ma apar. 333 00:18:54,451 --> 00:18:56,683 Aceasta �mi aminteste de zi vechi din Salem. 334 00:18:57,876 --> 00:19:00,493 Ca o chestiune de fapt, el chiar si arata ca judecatorul care a condamnat ... 335 00:19:01,212 --> 00:19:03,033 ... dvs. de saraci matusa Agnes la miza. - Oh, mama. 336 00:19:03,851 --> 00:19:04,873 Cum ar putea el o �ndoiala mine? 337 00:19:05,667 --> 00:19:07,762 Cum poate el sa cred ca s-ar fi ajuns faptul ca de locuri de munca prin vrajitorie? 338 00:19:08,444 --> 00:19:10,597 Va rugam sa-i dea de credit pentru a avea sens sa dai seama ... 339 00:19:10,971 --> 00:19:12,757 ... ca el nu a lua it din cauza creierii. 340 00:19:14,256 --> 00:19:16,014 Exista doar un singur lucru de facut. 341 00:19:17,750 --> 00:19:19,739 - Invata-i o lectie. - Excelent. 342 00:19:20,913 --> 00:19:22,494 Acum, aceasta este excelent. 343 00:19:23,628 --> 00:19:25,769 De ce sa nu-l transforma �ntr-un dinozaur? 344 00:19:27,040 --> 00:19:28,771 Sau un salamandra? Sau poate tu ... 345 00:19:29,351 --> 00:19:31,113 Nr Nu, mama. Voi face in felul meu. 346 00:19:31,892 --> 00:19:32,862 Ei bine, bine, draga. 347 00:19:33,738 --> 00:19:35,706 Dar nu trece cu vederea dinozaur. 348 00:19:36,868 --> 00:19:39,342 Vecinii s-ar putea destul de o lovitura din el. 349 00:19:41,375 --> 00:19:42,312 Am o idee mai buna. 350 00:19:45,217 --> 00:19:47,028 - Draga, eu sunt ho ... - Buna seara, domnule. 351 00:19:48,010 --> 00:19:49,708 Doamna va fi �n jos �n prezent. 352 00:20:30,548 --> 00:20:31,954 Samantha! Saman ... 353 00:20:32,920 --> 00:20:34,997 - Buna, draga. - Ce ai facut? 354 00:20:35,530 --> 00:20:37,024 - Ai observat, nu? - Observat? 355 00:20:37,335 --> 00:20:38,831 Cum pot sa ti-e dor Taj Mahal? 356 00:20:39,693 --> 00:20:42,189 Ei bine, Darrin, voi fi sincer cu tine. 357 00:20:43,003 --> 00:20:46,278 Am aflat ca ati aflat despre planul meu mai mic. 358 00:20:47,118 --> 00:20:48,207 Ei bine, stii tu. 359 00:20:48,871 --> 00:20:50,273 Meu, oferindu-va o viata fermecata. 360 00:20:51,081 --> 00:20:52,474 - Ai facut, huh? - Da. 361 00:20:52,965 --> 00:20:54,916 Si a fost dulce de tine pentru a merge �mpreuna cu ea. 362 00:20:57,083 --> 00:20:59,425 Oricum, din moment ce te-ai decis pentru a merge �mpreuna cu ea ... 363 00:20:59,693 --> 00:21:02,317 ... Am crezut ca am putea, precum si sa fie complet sincer cu altele. I. .. 364 00:21:05,056 --> 00:21:07,739 - Doua MARTINIS foarte uscat, Charles. - Imediat, doamna. 365 00:21:10,456 --> 00:21:11,703 Veti adora, pur si simplu Charles. 366 00:21:12,254 --> 00:21:13,629 El se afla la comanda de restul personalului. 367 00:21:14,448 --> 00:21:15,339 Ce personalului? 368 00:21:16,022 --> 00:21:18,502 Maid sus, bucatar-sef valet si dumneavoastra. 369 00:21:19,751 --> 00:21:20,798 Acum, unde am fost? 370 00:21:21,372 --> 00:21:23,613 Noi am fost fiind doar complet cinstiti unul cu celalalt. 371 00:21:24,030 --> 00:21:26,427 Da, desigur. Din moment ce a aflat despre sistemul meu ... 372 00:21:26,804 --> 00:21:29,177 ... si tu nu parea sa aiba nici o obiectii, am crezut ca este o prostie ... 373 00:21:29,584 --> 00:21:31,797 ... pentru a fi ocolite nici mai mult timp. Asta are sens, nu-i asa? 374 00:21:32,530 --> 00:21:33,747 Cred ca da. 375 00:21:34,243 --> 00:21:37,230 Bun. Acum, �n viitor, daca ne nevoie de ceva, voi zap doar it sus. 376 00:21:38,334 --> 00:21:40,474 Oh, Darrin, va fi at�t de minunat. 377 00:21:40,968 --> 00:21:42,767 Voi fi �n masura sa va dea tot ce vrei. 378 00:21:44,811 --> 00:21:46,317 Multumesc, Charles. 379 00:21:47,085 --> 00:21:49,318 Hainele tale cina toate sunt stabilite de tine, domnule. 380 00:21:50,003 --> 00:21:50,580 Domnule? 381 00:21:53,108 --> 00:21:55,383 Bine, draga, aici la succesul dumneavoastra. 382 00:21:58,454 --> 00:22:01,172 - Care-i problema? - Nu pot �nghiti acest lucru. 383 00:22:02,141 --> 00:22:04,746 Dar, Charles face cele mai bune MARTINIS �n �ntreaga lume. 384 00:22:05,652 --> 00:22:07,814 Nu, vreau sa spun asta. It's no Sam bine,. 385 00:22:08,213 --> 00:22:09,347 Eu nu pot trai �n acest fel. 386 00:22:10,312 --> 00:22:12,776 Uite, am simpatiza cu tine care doresc toate aceste lucruri ... 387 00:22:13,228 --> 00:22:15,590 ... dar, ei bine, vei avea de a a face o alegere. It's fie mine, sau acest lucru. 388 00:22:16,270 --> 00:22:18,023 Nu crezi ca esti fiind nerezonabil? 389 00:22:18,562 --> 00:22:19,829 Eu nu vor fi ajutati de vrajitorie. 390 00:22:20,451 --> 00:22:22,668 Tu nu pare �n minte atunci c�nd este prins de cont Waterhouse. 391 00:22:23,325 --> 00:22:26,263 - Asta a fost diferit. Am facut asta pentru tine. - Contul Pender de droguri ... 392 00:22:26,916 --> 00:22:29,063 ... acum sase luni? - Ai luat eu asta? 393 00:22:29,658 --> 00:22:32,638 Si contul Cushman mobilier. Si contul de covor. 394 00:22:33,010 --> 00:22:36,307 Stai! Exista doar un lucru care luat eu acest cont, si ca am fost eu. 395 00:22:36,602 --> 00:22:39,357 I-am aratat-le cum sa creasca lor de afaceri de 39.2 la suta ... 396 00:22:39,686 --> 00:22:40,622 ... �n primul an fiscal. 397 00:22:41,219 --> 00:22:43,370 Si contul Sheridan Ciment. 398 00:22:43,779 --> 00:22:46,097 Sheridan de ciment? Nu a fost nici o vrajitorie acolo. 399 00:22:46,523 --> 00:22:48,566 Am stiut mai multe despre Sheridan Ciment dec�t Sheridan facut-o. 400 00:22:49,347 --> 00:22:51,764 It's About Time ai aflat exista c�teva lucruri �n aceasta lume ... 401 00:22:52,118 --> 00:22:55,652 ... ca talentul, capacitatea si greu de lucru , care nu va fi �nlocuit de vrajitorie. 402 00:22:58,081 --> 00:22:59,017 Ai uitat un lucru. 403 00:22:59,714 --> 00:23:00,765 Ce? 404 00:23:01,309 --> 00:23:03,481 - Faith. - Faith? 405 00:23:04,484 --> 00:23:05,989 Credinta �n persoana cea mai apropiata de tine. 406 00:23:06,878 --> 00:23:09,468 Credinta suficient sa stie ca atunci c�nd un promisiune este facuta, aceasta va fi pastrata. 407 00:23:14,382 --> 00:23:15,900 Nu l-ai lua eu Waterhouse de cont? 408 00:23:18,659 --> 00:23:19,811 Nu s-au oprit ploaia? 409 00:23:22,807 --> 00:23:24,416 Si nu ai schimbat Betty's locul de nastere? 410 00:23:25,819 --> 00:23:27,594 Nu sunt sigur, dar am nici macar nu cred ca e legal. 411 00:23:28,917 --> 00:23:29,672 M-am g�ndit ... 412 00:23:30,681 --> 00:23:32,561 Darrin, tot ce ai avut de a face a fost �ntreba pe mine. 413 00:23:34,228 --> 00:23:34,970 O �ntrebare mai mult. 414 00:23:37,570 --> 00:23:41,780 Ati putea, eventual, petrece restul din viata ta cu un mare prost-cap de ... 415 00:23:42,231 --> 00:23:44,084 ... care promite niciodata sa nu Salt la concluzii din nou? 416 00:23:46,021 --> 00:23:47,296 Trebuie doar sa vorbit eu �n el. 417 00:24:02,476 --> 00:24:05,206 Stii, e uimitor c�t de multe lucruri am ghicit ieri dreapta. 418 00:24:06,280 --> 00:24:08,356 Nu ca as face au unii de putere speciala, nu? 419 00:24:08,886 --> 00:24:11,600 Oh, acum, Darrin, nu lasa c�teva coincidente norocos Du-te la cap. 420 00:24:12,118 --> 00:24:13,491 Mai bine luati umbrela dumneavoastra. 421 00:24:14,006 --> 00:24:15,602 Nu, nu am avea nevoie de umbrela meu sau haina mea. 422 00:24:16,189 --> 00:24:18,312 - Dar e de turnare. - Se va fi oprit �n c�teva secunde. 423 00:24:19,228 --> 00:24:20,399 I'm running un mic test. 424 00:24:21,818 --> 00:24:22,770 La revedere, draga. 425 00:24:33,662 --> 00:24:36,021 - Convins? - Convins. 426 00:24:39,353 --> 00:24:40,728 Traducerea : adrianp55 36332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.