All language subtitles for 02x06 - Love Is a Very Splendid Thing.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,710 Hatley! Hatley! Change here for Busten and Wenstead. 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,592 Wilfred! 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,270 Go and see Harry. Cut your hair. Go on. 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,871 ♪ I like to be in America 5 00:00:41,320 --> 00:00:43,515 God... 6 00:00:43,560 --> 00:00:46,074 Thank Gawd that's the last one today. 7 00:00:46,120 --> 00:00:50,318 I'm fed up with dinging them dingers and pulling them blooming levers. 8 00:00:50,360 --> 00:00:51,554 Yeah? 9 00:00:51,600 --> 00:00:55,912 You'll be sorry you said that when Beeching closes us down. You'll be out on your ear. 10 00:00:55,960 --> 00:01:01,990 Listen, mate. If Beeching was to come down here, I'd give him the flat end of my tongue. 11 00:01:03,000 --> 00:01:07,994 No, you wouldn't, you'd be the first to suck up to him. You're all talk, Harry Lambert. 12 00:01:08,960 --> 00:01:11,633 Now get on with cutting my hair. I've got a lot on. 13 00:01:13,280 --> 00:01:16,511 - Evening, Harry. - What are you doing here? 14 00:01:16,560 --> 00:01:19,154 My mum's just come back from Clumberfield. 15 00:01:19,200 --> 00:01:21,760 She kissed me and told me to get my hair cut. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,597 Then she started singing. 17 00:01:24,320 --> 00:01:26,709 Been drinking, has she? 18 00:01:26,760 --> 00:01:29,513 Don't be daft! Ethel doesn't drink... 19 00:01:29,560 --> 00:01:31,949 Watch out, Harry, you nearly had my ear off. 20 00:01:32,000 --> 00:01:34,230 - Sorry, Jack. - Don't cut it so short this time. 21 00:01:34,280 --> 00:01:36,316 I'm not in the army now, you know. 22 00:01:36,360 --> 00:01:39,079 Did you enjoy being in the army, Mr Skinner? 23 00:01:39,120 --> 00:01:41,111 Best days of my life, the army days. 24 00:01:41,160 --> 00:01:43,754 It's a pity for you they stopped conscription. 25 00:01:43,800 --> 00:01:47,475 It'd do you good to get away from your mother's apron strings, young Wilfred. 26 00:01:47,520 --> 00:01:50,512 - lt'd make a man of you. - it didn't make a man out of me. 27 00:01:51,920 --> 00:01:55,674 What with them sergeants and officers shouting at me all the time 28 00:01:55,720 --> 00:02:00,748 and the Germans shooting at me all the time, it made me a nervous wreck. 29 00:02:00,800 --> 00:02:04,759 - Did it make a man out of you, Jack? - it taught me discipline. 30 00:02:04,800 --> 00:02:08,395 It turned me into a mean, lean fighting machine. 31 00:02:10,240 --> 00:02:12,231 So what went wrong, then? 32 00:02:13,840 --> 00:02:15,990 'Ey up, somebody sounds happy. 33 00:02:16,040 --> 00:02:18,315 ♪ In America! 34 00:02:18,360 --> 00:02:21,636 ♪ ..In America ..in America 35 00:02:23,240 --> 00:02:25,754 ♪ Everything free in America! 36 00:02:25,800 --> 00:02:28,268 Evening, Ethel. 37 00:02:28,320 --> 00:02:31,357 - Hello, Jack, Harry. - Been to Clumberfield, have you? 38 00:02:31,400 --> 00:02:33,197 Yes, I went shopping, 39 00:02:33,240 --> 00:02:37,119 then I went to the optician's to get my eyes tested, then I went to the pictures. 40 00:02:37,160 --> 00:02:39,196 Went on your own, did you? 41 00:02:39,240 --> 00:02:43,518 That's for me to know and for you to find out, Jack Skinner. 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,039 Ha! 43 00:02:45,080 --> 00:02:48,197 - She's met a man. - Don't be daft. 44 00:02:48,240 --> 00:02:51,391 - Where would Ethel meet a man? - At the pictures. 45 00:02:51,440 --> 00:02:53,431 More like in the optician's! 46 00:03:08,760 --> 00:03:10,751 Morning, May. 47 00:03:12,640 --> 00:03:17,316 Whatever do you think you're playing at? I'm wet through. 48 00:03:17,360 --> 00:03:21,672 I'm sorry. Would you like to come through to my kitchen and dry your clothes in front of the fire? 49 00:03:21,720 --> 00:03:27,272 Yes, and what are you planning to do while I'm standing there in your kitchen half-naked? 50 00:03:27,320 --> 00:03:29,629 Well, I'm sure I'll think of something. 51 00:03:30,400 --> 00:03:32,709 Think of something else, Cecil Parkin. 52 00:03:32,760 --> 00:03:35,149 May, I couldn't sleep again last night. 53 00:03:35,200 --> 00:03:38,556 I lay on my bed all night tossing and turning, thinking of you. 54 00:03:38,600 --> 00:03:40,431 You're a fool to yourself. 55 00:03:40,480 --> 00:03:43,711 And here you are this morning with the sun shining through your hair. 56 00:03:43,760 --> 00:03:47,435 - All radiant and rosy-cheeked. - Rosy-cheeked, my eye. 57 00:03:47,480 --> 00:03:50,790 I'm flushed from carrying these flaming heavy buckets. 58 00:03:50,840 --> 00:03:55,038 - Coo-ee! - 'eck. She's all I need. 59 00:03:55,080 --> 00:03:57,514 Go on, be off with you. You know what she's like. 60 00:03:57,560 --> 00:03:59,278 Right. 61 00:03:59,320 --> 00:04:01,311 Yes. 62 00:04:03,520 --> 00:04:05,829 - May! - Get out! 63 00:04:08,440 --> 00:04:12,194 Morning, all. On your own, are you? 64 00:04:12,240 --> 00:04:14,356 I thought I heard you talking to someone. 65 00:04:14,400 --> 00:04:17,517 No, Vera, I was just talking to myself. 66 00:04:17,560 --> 00:04:21,269 You know, as you do... when you're on your own. 67 00:04:22,400 --> 00:04:26,359 Yes. Personally, I always talk to myself. 68 00:04:26,400 --> 00:04:32,032 My late husband used to say that talking to yourself was the first sign of madness. 69 00:04:39,560 --> 00:04:43,348 Anyway, I've changed the sheets on Mr Parkin's bed. 70 00:04:43,400 --> 00:04:45,516 Just look at them. 71 00:04:45,560 --> 00:04:47,551 They're all rumpled and wrinkly. 72 00:04:48,480 --> 00:04:51,278 I can't think what he does all night. 73 00:04:51,320 --> 00:04:53,311 I can. 74 00:04:56,240 --> 00:04:59,118 ♪ I like to be in America OK by me in America 75 00:04:59,160 --> 00:05:03,517 ♪ Everything free in America For a small fee in America 76 00:05:17,840 --> 00:05:21,628 - What are you doing, Wilfred? - I'm sweeping the floor, Mr Skinner. 77 00:05:23,000 --> 00:05:27,312 - Where's your brush, then? - My mum's danced into t'booking office with it. 78 00:05:27,360 --> 00:05:30,477 Well, dance in there after her and get it back sharpish. 79 00:05:33,960 --> 00:05:35,791 May. 80 00:05:35,840 --> 00:05:39,674 - Did you get a chance to talk to Ethel? - How could I? She's not been in yet. 81 00:05:39,720 --> 00:05:43,554 - She's in the booking office. - I'm not going chasing after her in there. 82 00:05:43,600 --> 00:05:47,673 Jack, you haven't stopped going on about Ethel meeting a man since she came home last night. 83 00:05:47,720 --> 00:05:50,917 I'm not positive she has met a man. That's what I want you to find out. 84 00:05:50,960 --> 00:05:53,190 I don't know why you're so interested. 85 00:05:53,240 --> 00:05:57,995 She's over 21. If she wants to meet a man, she can meet a man, can't she? 86 00:05:58,040 --> 00:05:59,837 Yeah. 87 00:05:59,880 --> 00:06:05,238 But I worry about her, May. I mean, Ethel's a simple soul. Men use her. 88 00:06:06,200 --> 00:06:09,078 I mean, look at Percy. He keeps promising to take her out. 89 00:06:09,120 --> 00:06:13,750 Then young Amy turns up and he's off, leaving Ethel in the lurch. 90 00:06:13,800 --> 00:06:17,349 All right, when she comes in for her tea, I'll talk to her. 91 00:06:17,400 --> 00:06:19,152 Has she been singing? 92 00:06:20,880 --> 00:06:22,438 Nonstop, why? 93 00:06:22,480 --> 00:06:26,553 My late husband always knew when the coalman had been 94 00:06:26,600 --> 00:06:28,591 on account of my singing. 95 00:06:30,880 --> 00:06:32,632 I used to sing... 96 00:06:32,680 --> 00:06:37,310 ♪ Mr Sandman, bring me a dream 97 00:06:37,360 --> 00:06:39,157 How did he know it was the coalman? 98 00:06:39,200 --> 00:06:42,988 Cos that was his name. Mr Sandman. 99 00:06:45,120 --> 00:06:47,111 Didn't bring me a dream, though. 100 00:06:47,160 --> 00:06:48,991 Only nutty slack. 101 00:07:00,160 --> 00:07:01,878 Ai! Ai! Ai! 102 00:07:07,080 --> 00:07:10,117 Mrs Schumann! Mrs Schumann! 103 00:07:12,600 --> 00:07:14,272 You frightened the life out of me. 104 00:07:14,320 --> 00:07:17,198 What in heaven's name do you think you're doing? 105 00:07:17,240 --> 00:07:18,514 Singing. 106 00:07:18,560 --> 00:07:20,551 Well, kindly stop it at once. 107 00:07:20,600 --> 00:07:23,592 This is British Railways property and I'm trying to do some work. 108 00:07:23,640 --> 00:07:26,677 If you wish to sing, kindly do it in your own home in your own time. 109 00:07:26,720 --> 00:07:29,154 Yes, Mr Parkin. Certainly, Mr Parkin. 110 00:07:30,120 --> 00:07:31,792 Three bags full, Mr Parkin. 111 00:07:34,840 --> 00:07:39,868 ♪ Tonight, tonight won't be just any night 112 00:07:39,920 --> 00:07:42,832 ♪ Tonight there will be no...! 113 00:07:42,880 --> 00:07:44,711 Morning, all. 114 00:07:44,760 --> 00:07:48,753 - Give us a cup of tea, please, May. - Ooh! You're cheerful this morning. 115 00:07:48,800 --> 00:07:50,153 Am I? 116 00:07:51,520 --> 00:07:55,035 Jack, haven't you got anything better to do than stand there gawping? 117 00:07:55,080 --> 00:07:56,957 - I'm finishing my tea. - You've finished. 118 00:07:59,560 --> 00:08:03,189 Yeah, right. I'll go and check if the track's still there. 119 00:08:07,960 --> 00:08:10,428 Right. Ethel. 120 00:08:10,480 --> 00:08:14,678 Come on. How old is he and what's he look like? 121 00:08:14,720 --> 00:08:16,438 Well! 122 00:08:17,320 --> 00:08:20,790 - What you doing, Mr Skinner? - Shh! I'm listening. 123 00:08:20,840 --> 00:08:23,400 He's an American called Joe. 124 00:08:23,440 --> 00:08:27,035 And he's sort of big and sort of muscly. 125 00:08:27,080 --> 00:08:29,310 And sort of cuddly. 126 00:08:29,360 --> 00:08:33,114 You'd think he'd be ever so bossy, what with him being so big, but he's not at all. 127 00:08:33,160 --> 00:08:36,994 He's just like a great, big, cuddly teddy bear. 128 00:08:37,040 --> 00:08:39,235 You like him, then? 129 00:08:39,280 --> 00:08:42,829 He works at the US Airbase in Bigglesby. I met him in the café. 130 00:08:42,880 --> 00:08:47,510 He was sitting opposite me. Anyway, I was having one of these frothy coffees. 131 00:08:47,560 --> 00:08:50,597 The froth went up my nose and I saw him laugh. 132 00:08:50,640 --> 00:08:52,835 Then he had a drink of his frothy coffee 133 00:08:52,880 --> 00:08:56,555 and the froth stuck to his top lip like a moustache, and I laughed. 134 00:08:57,240 --> 00:08:59,196 Then we went to the pictures. 135 00:08:59,240 --> 00:09:01,390 - What's she saying? - Shh! 136 00:09:01,440 --> 00:09:03,510 How can I listen if you keep interrupting? 137 00:09:03,560 --> 00:09:05,596 But I want to know what's going on. 138 00:09:06,280 --> 00:09:09,795 She's met this big, handsome American who's took her to the pictures. 139 00:09:10,960 --> 00:09:13,394 Mr Skinner! Wilfred! What do you think you're doing? 140 00:09:13,440 --> 00:09:14,839 Hello, Mr Parkin. 141 00:09:14,880 --> 00:09:18,714 I'm just checking if Wilfred has cleaned these brass plates on the doors properly. 142 00:09:18,760 --> 00:09:22,036 - Has he? - No, there's fingermarks all over them. 143 00:09:22,080 --> 00:09:25,516 - They're your fingermarks. You just made 'em. - Don't be cheeky. 144 00:09:25,560 --> 00:09:27,835 - Where are we going? - Check the brasses in the gents. 145 00:09:27,880 --> 00:09:29,313 - What about? - Come on! 146 00:09:29,360 --> 00:09:31,715 The film was dead good. 147 00:09:31,760 --> 00:09:37,073 The story takes place in New York, on the West Side, between these two gangs. 148 00:09:37,120 --> 00:09:40,032 Which, I suppose, is why it's called West Side Story. 149 00:09:40,080 --> 00:09:42,753 Anyway, this bloke Tony is in love with Maria, 150 00:09:42,800 --> 00:09:47,112 but Maria is the sister of the gang leader who's Tony's deadly mortal enemy. 151 00:09:47,160 --> 00:09:50,550 So, anyway, the two gangs get into this big fight and kill each other. 152 00:09:50,600 --> 00:09:52,909 It's ever so romantic! 153 00:09:52,960 --> 00:09:56,191 - What are you doing? - I'm going to try and listen at the buffet window. 154 00:10:00,280 --> 00:10:02,555 - Can you hear anything? - Yes. 155 00:10:02,600 --> 00:10:04,591 You. Shut up. 156 00:10:05,800 --> 00:10:08,792 I'd love to go to America. Wouldn't you, May? 157 00:10:08,840 --> 00:10:13,516 Well, you never know. This Joe might sweep you off your feet and take you back there with him. 158 00:10:13,560 --> 00:10:15,391 Wouldn't that be lovely? 159 00:10:15,440 --> 00:10:17,237 America! 160 00:10:17,280 --> 00:10:20,397 All those big cars. Those big buildings. 161 00:10:20,440 --> 00:10:22,431 Those big men. 162 00:10:25,040 --> 00:10:28,828 Who am I kidding? I'll never be able to go to America. 163 00:10:28,880 --> 00:10:32,077 - Why ever not? - I've got too many responsibilities in Hatley. 164 00:10:32,120 --> 00:10:35,078 - Like what? - Well, there's Wilfred for a start. 165 00:10:35,120 --> 00:10:37,793 Who'd look after him if I went gallivanting off? 166 00:10:37,840 --> 00:10:40,035 Well, don't look at me. 167 00:10:40,080 --> 00:10:42,913 Or me. I'm too old to be a mother. 168 00:10:46,800 --> 00:10:49,360 What's she saying? 169 00:10:49,400 --> 00:10:51,834 My mum. What's she saying? 170 00:10:51,880 --> 00:10:55,111 She's saying she'd like to go to America with this bloke, 171 00:10:55,160 --> 00:10:58,789 but she can't because she's got to stay home to flaming well look after you! 172 00:10:58,840 --> 00:11:00,831 Shh! 173 00:11:03,840 --> 00:11:06,673 ♪ I'm the Sheikh of Araby 174 00:11:07,520 --> 00:11:09,829 ♪ And you belong to me 175 00:11:11,200 --> 00:11:13,839 ♪ At night, when you're asleep 176 00:11:14,640 --> 00:11:17,632 ♪ lnto your tent I creep 177 00:11:18,200 --> 00:11:22,557 - What's that you're singing, Arnold? - It's The Sheikh Of Araby. 178 00:11:22,600 --> 00:11:24,591 Jessica's favourite song. 179 00:11:24,640 --> 00:11:29,475 She was singing it this morning in the outside toilet and I can't get the thing out of my head. 180 00:11:29,520 --> 00:11:31,909 Does she sing a lot in the bog, then? 181 00:11:31,960 --> 00:11:34,997 Yes. Ever since I took the bolt off the door. 182 00:11:37,240 --> 00:11:41,677 That was her pet name for me. I was her Sheikh of Araby. 183 00:11:41,720 --> 00:11:43,711 Are you foreign, then? 184 00:11:44,640 --> 00:11:46,551 Not so far as I know. 185 00:11:46,600 --> 00:11:51,833 It's just that it's something that's been worrying me for a long time now, the foreign question. 186 00:11:52,960 --> 00:11:54,951 What are you talking about? 187 00:11:55,000 --> 00:12:01,519 It's just that I read somewhere that for every man, there is a woman. 188 00:12:01,560 --> 00:12:04,552 You know, like fate has picked one out for you. 189 00:12:04,600 --> 00:12:08,912 You mean that Jessica was picked out for me? 190 00:12:08,960 --> 00:12:10,552 Yeah, something like that. 191 00:12:10,600 --> 00:12:12,955 Well, I was wondering... 192 00:12:13,000 --> 00:12:15,912 what if the one picked out for me was Chinese? 193 00:12:17,120 --> 00:12:19,588 I wouldn't know what she was saying, would I? 194 00:12:21,000 --> 00:12:22,991 Do you think I should learn Chinese? 195 00:12:25,560 --> 00:12:27,551 No. 196 00:12:27,600 --> 00:12:29,591 Just put some more coal on. 197 00:12:32,120 --> 00:12:33,951 Hatley! Hatley! Hatley! 198 00:12:34,000 --> 00:12:37,310 Change here for Busten and Wenstead. 199 00:12:44,720 --> 00:12:46,711 Afternoon, Jack. 200 00:12:46,760 --> 00:12:49,638 You need a trolley, mate. I got a load of parcels for you. 201 00:12:49,680 --> 00:12:51,989 Right. Wilfred! Wilfred! 202 00:12:52,040 --> 00:12:53,917 Cor blimey... 203 00:12:53,960 --> 00:12:55,837 - What's up? - It's that boy again. 204 00:12:55,880 --> 00:12:58,314 - What's he done now? - Vanished. 205 00:12:58,360 --> 00:13:01,272 - What, into thin air? - I've not set eyes on him all afternoon. 206 00:13:01,320 --> 00:13:03,311 Wilfred! Wilfred! 207 00:13:06,800 --> 00:13:09,872 Careful, Bernie. There's a dog in there and he's not very friendly. 208 00:13:13,600 --> 00:13:16,273 He won't do that again. I bit him back. 209 00:13:16,320 --> 00:13:18,550 Here, are you getting on or staying off? 210 00:13:18,600 --> 00:13:22,718 No. We're getting on. I'm taking Abby to the pictures tonight, ain't I, my lovely? 211 00:13:22,760 --> 00:13:24,478 We're gonna see West Side Story. 212 00:13:24,520 --> 00:13:27,876 It's got that Natalie Wood in it. Phwoar, she's a corker. 213 00:13:27,920 --> 00:13:30,150 Do you think she's prettier than me, Percy? 214 00:13:30,200 --> 00:13:33,556 Course not! She's only up on the screen, ain't she? 215 00:13:33,600 --> 00:13:35,670 You'll be sitting next to me. 216 00:13:41,720 --> 00:13:43,711 Right away! 217 00:13:45,640 --> 00:13:49,269 - Doing your own portering, Jack? - It's that boy, Wilfred. He's done a bunk. 218 00:13:49,320 --> 00:13:51,709 - Where's he gone? - Don't ask me. 219 00:13:51,760 --> 00:13:54,797 Maybe he's gone to China to find his one true love. 220 00:13:56,080 --> 00:13:58,958 Don't ask. That him there? 221 00:13:59,000 --> 00:14:00,149 - Where? - There. 222 00:14:00,880 --> 00:14:04,839 Aye, that's him. Just wait till I get my hands on him. 223 00:14:23,240 --> 00:14:24,912 Come in! 224 00:14:28,960 --> 00:14:32,748 - Hello, Mum. - Wilfred! Where have you been? 225 00:14:32,800 --> 00:14:36,270 - Jack's been looking high and low for you. - I had to go to Clumberfield. 226 00:14:36,320 --> 00:14:39,835 - Clumberfield. Whatever for? - So I won't be in your way. 227 00:14:39,880 --> 00:14:43,509 - What do you mean? - So you can go to America with your friend Joe. 228 00:14:44,680 --> 00:14:48,070 Go to America? Wilfred, what have you done? 229 00:14:49,640 --> 00:14:51,631 I've taken the Queen's shilling. 230 00:14:52,320 --> 00:14:54,914 Well, you can jolly well go and give it back to her. 231 00:14:56,120 --> 00:14:58,634 No, you don't understand. 232 00:14:58,680 --> 00:15:01,194 I've joined the army. 233 00:15:02,480 --> 00:15:04,311 Wilfred! 234 00:15:14,800 --> 00:15:17,712 - Mr Skinner! - Yes, Mr Parkin? 235 00:15:17,760 --> 00:15:21,594 Don't bash the trolley into the door. You'll take all the paint off. Now it's all chipped. 236 00:15:21,640 --> 00:15:24,438 - Sorry, Mr Parkin. - Please be more careful in future. 237 00:15:24,480 --> 00:15:26,311 Certainly, Mr Parkin. 238 00:15:26,360 --> 00:15:28,112 On second thoughts... 239 00:15:28,160 --> 00:15:29,912 take all the parcels off the trolley. 240 00:15:31,120 --> 00:15:35,079 Yes, I think it would be best if trolleys were not to be taken into the booking hall. 241 00:15:35,120 --> 00:15:37,839 From now on, all parcels must be carried into the building. 242 00:15:37,880 --> 00:15:41,475 Anything you say, Mr Parkin. I'll get Wilfred to do it. Wilfred! 243 00:15:41,520 --> 00:15:44,034 No, no, you can do it. I'll help. 244 00:15:44,800 --> 00:15:47,109 - There's no need. - No, no, I insist. 245 00:15:47,160 --> 00:15:50,675 I wouldn't want anyone to think that I don't pull my weight around here. 246 00:15:50,720 --> 00:15:54,838 I'm sure nobody would dream of thinking that, Mr Parkin. 247 00:15:54,880 --> 00:15:59,078 You know, I like to think of us all as the Three Musketeers. 248 00:15:59,120 --> 00:16:01,270 All for one and one for all. 249 00:16:02,600 --> 00:16:05,239 Quite right, Mr Parkin. 250 00:16:05,280 --> 00:16:07,111 Yeah. Right. 251 00:16:07,160 --> 00:16:09,958 I think that should be enough to be going on with. 252 00:16:10,680 --> 00:16:12,671 Very kind of you, Mr Parkin. 253 00:16:14,360 --> 00:16:18,831 - Wilfred, you are a fool. - I thought you'd be pleased. 254 00:16:18,880 --> 00:16:21,075 How can I be pleased? 255 00:16:21,120 --> 00:16:24,510 Mr Skinner said I should untie myself from your apron strings. 256 00:16:24,560 --> 00:16:29,588 - I thought you'd be proud of me. - I am proud of you, Wilfred. Very proud. 257 00:16:29,640 --> 00:16:32,552 - Do you think Mr Skinner will be proud of me? - Of course he will. 258 00:16:32,600 --> 00:16:37,151 Look, I know Jack gets at you at times but all in all, I think he likes you. 259 00:16:41,280 --> 00:16:43,271 I'll kill that boy Wilfred! 260 00:16:47,000 --> 00:16:50,197 Jack, Wilfred's joined the army. 261 00:16:52,680 --> 00:16:54,079 Just in time. 262 00:16:56,160 --> 00:16:59,038 Right, left, right, left, right, left. 263 00:16:59,080 --> 00:17:02,231 Halt! About turn! 264 00:17:03,960 --> 00:17:07,111 Can we stop now, Mr Skinner? Me feet are hurting. 265 00:17:08,080 --> 00:17:10,071 Stop? 266 00:17:11,440 --> 00:17:14,876 Do you know what your sergeant major would do if you said, 267 00:17:14,920 --> 00:17:17,514 "Can we stop now, Sergeant Major?" 268 00:17:18,440 --> 00:17:21,876 - I don't know. - He'd have you on a charge, that's what! 269 00:17:26,240 --> 00:17:28,754 Right. Stand at... ease! 270 00:17:30,720 --> 00:17:35,794 I said, stand at ease, not fall asleep. Come on, arms behind your back. Chin up. Feet apart. 271 00:17:37,720 --> 00:17:39,950 Not that far apart. 272 00:17:42,560 --> 00:17:43,959 Company! 273 00:17:47,800 --> 00:17:49,392 Company! 274 00:17:50,240 --> 00:17:51,912 'Shun! 275 00:17:51,960 --> 00:17:54,030 Quick... march! 276 00:17:54,080 --> 00:17:57,959 Dear, dear, dear! 277 00:17:59,640 --> 00:18:03,235 - What's the matter with you, Harry? - You're showing him all wrong. 278 00:18:03,280 --> 00:18:05,874 What you trying to do? Turn him into a laughing stock? 279 00:18:05,920 --> 00:18:08,992 - What are you talking about? - He's not doing it right. 280 00:18:09,040 --> 00:18:11,918 You don't march like this, you do it like this. 281 00:18:11,960 --> 00:18:13,951 Here, here, Wilfred, here! 282 00:18:14,000 --> 00:18:15,991 Follow me. 283 00:18:18,280 --> 00:18:22,239 Left! Left! Left, right, left. 284 00:18:22,280 --> 00:18:24,111 Left, left. 285 00:18:24,160 --> 00:18:29,280 No, no, you daft ha'p'orth, you're doing it all cock-eyed. You do it like this. 286 00:18:29,320 --> 00:18:33,632 Left, right, left, right, left, right... 287 00:18:37,720 --> 00:18:41,633 Cor blimey, you look like you're both deformed now. 288 00:18:42,880 --> 00:18:46,429 Well, I'm not hanging about here all the afternoon. I'm gonna go and have a kip. 289 00:18:46,480 --> 00:18:51,429 The only chance I get to have a rest is on a Sunday between the 12.15 and the 6.20. 290 00:18:51,480 --> 00:18:53,789 When there's no ruddy trains. 291 00:18:55,360 --> 00:18:59,114 Excuse me! Pardon my interrupturing. 292 00:18:59,160 --> 00:19:02,391 But all your shouting has awoken me from my dream. 293 00:19:02,440 --> 00:19:03,759 Sorry, Vera. 294 00:19:03,800 --> 00:19:08,237 I wouldn't mind only it was just getting to the interesting bit. 295 00:19:08,280 --> 00:19:12,592 - You was in it, Harry. - Aye? What was he doing, then? 296 00:19:12,640 --> 00:19:17,031 I've no idea. You stopped him doing it with all your shouting. 297 00:19:17,080 --> 00:19:20,117 What's going off? You're making enough noise to wake the dead. 298 00:19:21,720 --> 00:19:23,711 'Ey up, who's this, then? 299 00:19:24,600 --> 00:19:26,830 Blimey, look at that car. 300 00:19:26,880 --> 00:19:28,871 - Is it American? - Looks like it. 301 00:19:28,920 --> 00:19:30,831 Could be Ethel's fella. 302 00:19:30,880 --> 00:19:33,394 She's fallen on her feet this time. 303 00:19:33,440 --> 00:19:35,431 I'll bet that's worth a few bob. 304 00:19:43,080 --> 00:19:44,911 Hi, there. 305 00:19:44,960 --> 00:19:47,838 Would this be the right place to find Mrs Ethel Schumann? 306 00:19:47,880 --> 00:19:49,996 Yes. Number two. 307 00:20:02,960 --> 00:20:05,155 - Joe! - Hi, Ethel. 308 00:20:06,520 --> 00:20:09,273 - What you doing here? - I've come to take you out this afternoon. 309 00:20:09,320 --> 00:20:12,710 - Have you? - I thought I'd borrow my buddy's car, 310 00:20:12,760 --> 00:20:15,797 take you for a picnic and then maybe we'd go for a walk in the woods. 311 00:20:15,840 --> 00:20:18,434 Walk in the woods? I'd love to. 312 00:20:18,480 --> 00:20:20,471 I'll get my coat. 313 00:20:20,520 --> 00:20:22,192 Ready. 314 00:20:22,240 --> 00:20:24,231 Allow me. 315 00:20:25,760 --> 00:20:28,479 - I don't like the look of him. - What are you talking about? 316 00:20:28,520 --> 00:20:31,671 - He seems quite nice. - And he behaves like a gentleman. 317 00:20:31,720 --> 00:20:34,234 Yeah, but for how long? 318 00:20:34,280 --> 00:20:36,077 - What do you mean? - You heard him. 319 00:20:36,120 --> 00:20:38,111 "We'll go for a walk in the woods." 320 00:20:38,160 --> 00:20:41,630 What's he gonna do with her in the woods? That's what I want to know. 321 00:20:41,680 --> 00:20:45,229 - Go for a walk, I expect. - But she'll be all on her own with him. 322 00:20:46,000 --> 00:20:50,312 And you know what happens when two people are left alone together, don't you? 323 00:20:50,360 --> 00:20:51,554 What happens, Harry? 324 00:20:54,240 --> 00:20:55,878 I can't remember now. 325 00:20:58,720 --> 00:21:01,792 I don't care what you say. He's a Yank and I don't trust him. Come on! 326 00:21:01,840 --> 00:21:06,152 - Where are you going? - To keep an eye on him. We'll take Parkin's van. 327 00:21:06,200 --> 00:21:08,668 I have to change out of my slippers. 328 00:21:08,720 --> 00:21:13,316 I'm not one to pry into other people's business but I'll be down in a jiffy. 329 00:21:58,600 --> 00:22:00,591 - Cheers. - Cheers. 330 00:22:05,360 --> 00:22:09,353 Look at this lovely spread. It's smashing, Joe. 331 00:22:09,400 --> 00:22:12,278 - Just something I rustled up. - You are clever. 332 00:22:12,320 --> 00:22:14,038 I'll tell you what. 333 00:22:14,080 --> 00:22:16,958 Why not come and have some dinner with me and Wilfred Sunday? 334 00:22:17,000 --> 00:22:20,117 I only wish I could, Ethel, but it would be too far to come. 335 00:22:20,160 --> 00:22:22,355 Well, couldn't you borrow your buddy's car again? 336 00:22:22,400 --> 00:22:26,154 - Nope, afraid not. - The 12.15 stops at Hatley. 337 00:22:26,200 --> 00:22:29,715 Yeah, but it doesn't start in Pennsylvania. 338 00:22:29,760 --> 00:22:31,478 What do you mean? 339 00:22:31,520 --> 00:22:34,512 Well, my tour of duty is over. I gotta go back to the States. 340 00:22:34,560 --> 00:22:37,120 Well, couldn't it wait till after Sunday? 341 00:22:37,160 --> 00:22:42,154 No, when Uncle Sam says you gotta go home, you gotta go home. 342 00:22:45,560 --> 00:22:49,473 Will... Will this be the last time I see you, then? 343 00:22:52,080 --> 00:22:54,071 Hey, wait a minute. 344 00:22:54,120 --> 00:22:58,511 I've gotta fly out of Marham in Norfolk on Tuesday. 345 00:22:58,560 --> 00:23:02,075 The 9.10 train comes through Hatley. 346 00:23:02,120 --> 00:23:06,557 - I'll be able to say goodbye, then, won't I? - I certainly hope so. 347 00:23:07,600 --> 00:23:09,033 Cheers. 348 00:23:15,040 --> 00:23:17,031 This is the life? 349 00:23:17,080 --> 00:23:19,071 This is what it's all about. 350 00:23:20,280 --> 00:23:22,271 Yes, it is, in't it? 351 00:23:22,320 --> 00:23:23,753 England. 352 00:23:23,800 --> 00:23:27,076 Green fields. Quaint little houses. 353 00:23:28,240 --> 00:23:30,879 - it is nice, in't it? - Sure is. 354 00:23:30,920 --> 00:23:35,357 Out here in the open air, just the two of us, nobody for miles. 355 00:23:35,400 --> 00:23:37,391 Doing whatever we want. 356 00:23:38,640 --> 00:23:41,234 Well, which is it to be, then? 357 00:23:42,280 --> 00:23:43,872 Leg or breast? 358 00:23:55,240 --> 00:23:59,518 For heaven's sake, Ethel, you've looked at that clock five times in the last two minutes. 359 00:23:59,560 --> 00:24:02,711 I'm sorry, Jack, it's just that I don't want to miss the 9.10. 360 00:24:02,760 --> 00:24:04,751 How can you miss it? It stops here. 361 00:24:04,800 --> 00:24:07,075 - it might not today. - Of course it will. 362 00:24:07,120 --> 00:24:10,795 The 9.10 has stopped here every day since 1959. 363 00:24:10,840 --> 00:24:12,353 Except for Sundays. 364 00:24:12,400 --> 00:24:14,470 Mrs Schumann, have you seen Wilfred? 365 00:24:14,520 --> 00:24:17,273 Er... no, Mr Parkin, not since first thing this morning. 366 00:24:17,320 --> 00:24:19,629 - Really? - He was having his cornflakes. 367 00:24:19,680 --> 00:24:23,468 He heard the postman, so he went to fetch the letters, and I've not seen him since. 368 00:24:23,520 --> 00:24:27,559 - How annoying. - Yes, his cornflakes will have gone all soggy! 369 00:24:27,600 --> 00:24:31,229 That'll be the 9.10. See it through, Mr Skinner. 370 00:24:34,000 --> 00:24:37,675 Not you, Mrs Schumann. I need you in my office to go through the ticket returns. 371 00:24:37,720 --> 00:24:39,631 I can't do that now. The 9.10's coming in. 372 00:24:39,680 --> 00:24:43,116 I'm well aware of that but as there are no passengers waiting to buy tickets, 373 00:24:43,160 --> 00:24:45,151 I thought the time could be better utilised. 374 00:24:45,200 --> 00:24:47,839 Couldn't we better utilise it after the 9.10's been? 375 00:24:49,040 --> 00:24:51,315 Very well, but don't linger! 376 00:24:51,360 --> 00:24:54,477 I need to get these books sorted out this morning. 377 00:24:58,880 --> 00:25:00,996 Ethel! Ethel! 378 00:25:03,760 --> 00:25:06,354 Don't blow your whistle for a minute, Jack. 379 00:25:07,680 --> 00:25:09,910 - Hello, Joe. - Hi, there. Looking for me? 380 00:25:09,960 --> 00:25:11,871 Yes. 381 00:25:12,880 --> 00:25:17,078 - So... you're off then? - Yep, back to the good old US of A. 382 00:25:17,120 --> 00:25:19,509 I'm really sorry you've got to go back so soon. 383 00:25:19,560 --> 00:25:23,838 - I have been here three years. - I know, but I've only known you for a week. 384 00:25:24,960 --> 00:25:28,953 - You know, I wish I'd met you before. - Do you? 385 00:25:29,000 --> 00:25:31,389 - Do you, really? - Yeah, really. 386 00:25:31,440 --> 00:25:33,431 I'm going to miss you, Joe. 387 00:25:34,400 --> 00:25:36,356 Are you going to miss me a bit? 388 00:25:37,120 --> 00:25:39,714 Yes, Ethel, I am going to miss you a bit. 389 00:25:39,760 --> 00:25:42,354 - A big bit or a little bit? - A big bit! 390 00:25:42,400 --> 00:25:45,073 Ethel, I'm going to have to blow the whistle now. 391 00:25:45,120 --> 00:25:47,111 Just another minute, Jack! 392 00:25:47,160 --> 00:25:49,151 Parkin'll kill me. 393 00:25:54,640 --> 00:25:57,552 So... it's goodbye, then. 394 00:25:57,600 --> 00:26:00,114 Yeah, it's goodbye, Ethel. It's been great. 395 00:26:00,160 --> 00:26:03,118 Yeah... Great! 396 00:26:03,160 --> 00:26:07,392 Mr Skinner! Why is the train still in the station? ls there a problem? 397 00:26:07,440 --> 00:26:10,637 - Er, no, Mr Parkin. - Then get rid of it. 398 00:26:17,120 --> 00:26:19,111 Right away! 399 00:26:22,480 --> 00:26:25,313 - You've been great. - Yeah, great. 400 00:26:26,520 --> 00:26:28,750 - Will you come back, do you think? - I might. 401 00:26:28,800 --> 00:26:30,791 - Will you write? - I might. 402 00:26:30,840 --> 00:26:32,831 Will you always remember me? 403 00:26:32,880 --> 00:26:34,711 I will! 404 00:26:35,560 --> 00:26:36,913 Bye! 405 00:26:44,080 --> 00:26:46,833 Ethel! Ethel! 406 00:26:46,880 --> 00:26:48,598 Coming, Jack. 407 00:26:53,320 --> 00:26:56,073 I've just caught Wilfred skulking in the gents' whatsit. 408 00:26:56,120 --> 00:26:58,793 - What were you doing in there? - Nothing. 409 00:26:58,840 --> 00:27:00,831 - Have you been crying? - No. 410 00:27:00,880 --> 00:27:04,190 Don't you fib to me, Wilfred Schumann. Your eyes are all red. 411 00:27:04,240 --> 00:27:06,913 - So are yours. - I've got hay fever. 412 00:27:08,280 --> 00:27:11,556 - Now, what's up? - I got this letter from the Ministry of Defence. 413 00:27:11,600 --> 00:27:13,795 - Is it your posting? - No. 414 00:27:16,040 --> 00:27:19,191 You read it, Jack. My eyes are all stinging. 415 00:27:20,320 --> 00:27:25,599 "Dear Mr Schumann, your recent application to join Her Majesty's Forces has been declined 416 00:27:25,640 --> 00:27:27,710 due to your medical condition." 417 00:27:27,760 --> 00:27:29,671 Medical condition? 418 00:27:29,720 --> 00:27:31,597 What medical condition? 419 00:27:31,640 --> 00:27:33,631 I've got flat feet. 420 00:27:36,480 --> 00:27:38,471 Wilfred! 421 00:27:38,520 --> 00:27:40,511 I am pleased! 422 00:27:40,560 --> 00:27:45,111 Are you? But you won't be able to go to America cos I'll be at home in your way. 423 00:27:45,160 --> 00:27:48,232 - I don't want to go to America. - Don't you? 424 00:27:48,280 --> 00:27:52,831 No, I want to stay at home in Hatley with you. 425 00:27:52,880 --> 00:27:54,552 My lad! 426 00:27:54,600 --> 00:27:58,991 Well, Wilfred, if you're staying, you can start by putting those parcels in the booking office. 427 00:27:59,040 --> 00:28:03,556 And don't push the trolley in there. You're taking all the paint off and now it's all chipped. 428 00:28:24,120 --> 00:28:28,033 ♪ Oh, Doctor Beeching, what have you done? 429 00:28:28,080 --> 00:28:31,868 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 430 00:28:31,920 --> 00:28:35,959 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 431 00:28:36,000 --> 00:28:39,356 ♪ Oh, Doctor Beeching, what a naughty man you are 432 00:28:39,800 --> 00:28:43,713 ♪ Oh, Doctor Beeching, what have you done? 433 00:28:43,760 --> 00:28:47,435 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 434 00:28:47,480 --> 00:28:51,632 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 435 00:28:51,680 --> 00:28:55,116 ♪ Oh, Doctor Beeching, what a naughty man you are 35764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.