All language subtitles for 02x02 - Fathers Day.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,560 --> 00:00:50,028 - Gloria. - Morning, Vera. 2 00:00:50,880 --> 00:00:53,997 If you're passing in the veracity of the refreshment room, 3 00:00:54,040 --> 00:00:57,157 would you give this clean, fresh-laundered laundry to your mother? 4 00:00:57,200 --> 00:00:59,839 Of course. 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,030 Do you think he'll ever get it right? 6 00:01:02,080 --> 00:01:05,868 Well, they say practice makes perfection. 7 00:01:08,000 --> 00:01:10,434 But probably not in his case. 8 00:01:10,480 --> 00:01:12,471 Ta-ra. 9 00:01:15,600 --> 00:01:17,158 Wilfred! 10 00:01:17,200 --> 00:01:19,031 Ethel! 11 00:01:21,240 --> 00:01:22,468 What's going off? 12 00:01:22,520 --> 00:01:27,230 Would you be so very kind as to chuck that ruddy guitar out of the window? 13 00:01:28,080 --> 00:01:29,832 I will do no such thing. 14 00:01:29,880 --> 00:01:32,758 My boy saved up for two years for that guitar. 15 00:01:32,800 --> 00:01:35,872 Well, in that case, chuck your ruddy boy out of the window! 16 00:01:37,360 --> 00:01:41,148 - If you don't like it, get into your signal box. - I've got the morning off. 17 00:01:41,200 --> 00:01:43,760 Shut your window and pull the covers over your head. 18 00:01:43,800 --> 00:01:47,270 Oh, yeah! You don't care if I suffocate, do you? 19 00:01:48,400 --> 00:01:50,391 Cow! 20 00:01:52,800 --> 00:01:55,109 - Mum? - I'm in here, love. 21 00:01:57,320 --> 00:01:59,311 Vera gave me your laundry. 22 00:01:59,360 --> 00:02:01,920 Oh, thanks. Just put it on the side. 23 00:02:01,960 --> 00:02:05,111 - And hurry up. You'll be late for college. - Bye. 24 00:02:08,880 --> 00:02:11,075 - Oh, hello, Mr Parkin. - Hello, Gloria. 25 00:02:11,120 --> 00:02:14,271 You're looking... Well, you're looking very bonny this morning. 26 00:02:14,320 --> 00:02:17,392 Thank you. You're looking quite nice, too. 27 00:02:33,920 --> 00:02:36,434 Oh, Vera! Really! 28 00:02:37,240 --> 00:02:39,470 - May, it can't go on. - I know. 29 00:02:42,320 --> 00:02:44,311 Vera must have had it in hot water. 30 00:02:45,120 --> 00:02:48,635 No, May, I'm talking about us. I can't go on like this. It's affecting my work. 31 00:02:48,680 --> 00:02:51,877 Really? The trains seem to be going up and down all right. 32 00:02:52,640 --> 00:02:55,154 May, please try to see it from my point of view. 33 00:02:55,200 --> 00:02:57,509 You're so near to me, and yet so far. 34 00:02:58,200 --> 00:03:02,079 I'm like a child with a beautiful ice cream in my hand, and I'm not allowed to lick. 35 00:03:04,080 --> 00:03:07,390 It's the first time I've been compared with a banana split! 36 00:03:07,440 --> 00:03:09,317 I'm deadly serious, May. 37 00:03:09,360 --> 00:03:11,316 Well, don't be. Have a cup of tea. 38 00:03:11,360 --> 00:03:13,749 Oh, that's typical of the British, isn't it? 39 00:03:13,800 --> 00:03:18,510 The King has abdicated. Have a cup of tea. Hitler's invaded Poland. Have a cup of tea. 40 00:03:18,560 --> 00:03:20,869 The atom bomb has dropped. Have a cup of tea. 41 00:03:20,920 --> 00:03:22,911 - One lump or two? - Three, please. 42 00:03:24,120 --> 00:03:26,714 - Where's Jack? - He's having a lie-in. 43 00:03:26,760 --> 00:03:29,911 - He threatened to punch me on the nose. - I heard. 44 00:03:29,960 --> 00:03:33,475 You must understand, Cecil, He was very cross with you. 45 00:03:33,520 --> 00:03:36,671 You rang Gloria at college. You shouldn't have done that. 46 00:03:36,720 --> 00:03:39,359 Why not? Why shouldn't I speak to her? She's my daughter. 47 00:03:39,400 --> 00:03:42,358 Ssh! Keep your voice down. 48 00:03:42,400 --> 00:03:46,359 I can't go on living with all these lies. I've made up my mind to bring the matter to a head. 49 00:03:46,400 --> 00:03:48,550 - What do you mean? - I shall confront him. 50 00:03:48,600 --> 00:03:52,070 Oh, I see. That'll be good. Are you going to punch him on the nose? 51 00:03:52,120 --> 00:03:54,554 No. I'm going to tell him about us. 52 00:03:54,600 --> 00:03:57,239 I don't think that's a very good idea, Cecil. 53 00:03:57,280 --> 00:03:59,714 - And about Gloria. - About Gloria? You wouldn't! 54 00:03:59,760 --> 00:04:03,799 - I would. - You can't do that to Jack. He'd go demented. 55 00:04:03,840 --> 00:04:07,435 Good! And when he throws you out and divorces you, I can have you. 56 00:04:07,480 --> 00:04:10,517 You can live with me and be the family we always should have been. 57 00:04:10,560 --> 00:04:13,233 Oh, Cecil, you're not thinking straight. 58 00:04:13,280 --> 00:04:15,635 Oh, yes, I am. My mind is made up. 59 00:04:15,680 --> 00:04:18,797 When Jack gets here, you tell him I want to see him. 60 00:04:20,040 --> 00:04:22,031 Cecil! 61 00:04:28,240 --> 00:04:31,312 Jack! Come here, I want to talk to you. 62 00:04:32,480 --> 00:04:34,471 - What about? - Sit down. 63 00:04:35,240 --> 00:04:36,832 What is it? 64 00:04:36,880 --> 00:04:38,871 It's about Parkin. 65 00:04:38,920 --> 00:04:43,152 Now, look here, Jack Skinner. You went a lot too far, threatening Mr Parkin. 66 00:04:43,200 --> 00:04:46,670 - What are you going to do about it? - Ethel, I'll tell you the truth. 67 00:04:46,720 --> 00:04:50,429 I've been giving it a lot of thought, and you know I'm not one to rush into things. 68 00:04:50,480 --> 00:04:52,789 So I thought this might be the answer. 69 00:04:54,280 --> 00:04:56,111 I've got six more at home like this. 70 00:04:56,160 --> 00:04:58,116 What are you talking about? 71 00:04:58,160 --> 00:05:01,789 It makes perfect sense, if you'll only pay attention. 72 00:05:01,840 --> 00:05:04,149 I thought I might eat these seven bananas, 73 00:05:04,200 --> 00:05:07,909 and place the skins in seven perfect positions, 74 00:05:07,960 --> 00:05:11,714 so that Parkin might slip on them and break his neck. 75 00:05:13,200 --> 00:05:15,316 I can't believe what I'm hearing. 76 00:05:15,360 --> 00:05:18,636 Sometimes the simplest plans are the best, Ethel. 77 00:05:18,680 --> 00:05:20,796 I thought very seriously... 78 00:05:20,840 --> 00:05:22,558 ...about using this. 79 00:05:24,840 --> 00:05:29,038 - You seem to be a bit surprised. - I'm flabbergasted. 80 00:05:29,080 --> 00:05:31,230 I used to be a dead shot with this. 81 00:05:31,280 --> 00:05:34,352 I used to play William Tell with the boy next door. 82 00:05:34,400 --> 00:05:37,153 He was only a little lad, but he had guts. 83 00:05:37,200 --> 00:05:40,317 He used to stand stark-still with an apple on his head. 84 00:05:40,360 --> 00:05:44,558 It was a big one, mind. A Bramley, not a crab apple. I wasn't that stupid. 85 00:05:45,440 --> 00:05:48,796 And do you know, I could hit it three times out of four? 86 00:05:50,600 --> 00:05:55,390 - How come it didn't kill him? - I didn't use real stones, not to begin with. 87 00:05:56,200 --> 00:06:00,352 I used to make little balls out of Plasticine. You know how kids do. 88 00:06:00,400 --> 00:06:04,439 I hit him in the forehead a couple of times, but you could prise it off with a bread knife. 89 00:06:04,480 --> 00:06:06,869 - Jack! - I've got another idea. 90 00:06:06,920 --> 00:06:09,593 Now, Jack, look me in the eye. 91 00:06:10,440 --> 00:06:12,954 - Now, are you concentrating? - Yes. 92 00:06:13,000 --> 00:06:16,276 - You like your job here, don't you? - Not very much. 93 00:06:17,320 --> 00:06:21,871 Just think, what are you going to do if you get the sack and get thrown out of work? 94 00:06:21,920 --> 00:06:25,276 Oh, I've thought about all that. I could be a gypsy. 95 00:06:25,320 --> 00:06:27,038 Oh, Jack! 96 00:06:27,080 --> 00:06:30,356 I could roam the countryside without a care in the world, 97 00:06:30,400 --> 00:06:32,675 on one of them caravans pulled by a horse. 98 00:06:32,720 --> 00:06:35,393 I could sell clothes pegs and bits of heather. 99 00:06:35,440 --> 00:06:38,193 But you're not a gypsy. They might not have you. 100 00:06:38,840 --> 00:06:41,718 I could take lessons. I could be nationalised. 101 00:06:43,760 --> 00:06:46,354 People become Roman Catholics, don't they? 102 00:06:46,400 --> 00:06:51,997 Jack, Jack, you've got to listen to me, and listen to me very carefully. 103 00:06:52,040 --> 00:06:55,271 Right. You've done wrong. Do you understand? 104 00:06:55,320 --> 00:06:58,357 I've got a lot of other ideas, if you'll only listen. 105 00:06:59,840 --> 00:07:02,638 You've got to apologise to Mr Parkin. 106 00:07:02,680 --> 00:07:08,789 I will. I'll go and see him in hospital and take him a bunch of grapes. I'm not one to bear a grudge. 107 00:07:08,840 --> 00:07:14,278 You've got to say, "I'm very sorry, Mr Parkin, for threatening you. I didn't mean it and I'm sorry." 108 00:07:14,320 --> 00:07:18,029 - Now, do you hear what I say? - Oh, I hear what you say. 109 00:07:18,080 --> 00:07:21,117 - Wilfred? Wilfred! - There he is now. 110 00:07:21,160 --> 00:07:26,678 Do you know what you've got to do? Jack! Do you know what you've got to do? 111 00:07:29,160 --> 00:07:31,196 Oh, I know what I've got to do. 112 00:07:32,960 --> 00:07:36,350 Come on, there's the train. Get your whistle. Come on. 113 00:07:40,680 --> 00:07:42,033 Go on. 114 00:07:42,080 --> 00:07:44,594 This is Hatley, Hatley, Hatley. 115 00:07:44,640 --> 00:07:47,996 Change here for Buston and Wenstead. 116 00:07:48,040 --> 00:07:51,191 - What are you doing, Mrs Schumann? - Jack's got a sore throat. 117 00:07:51,240 --> 00:07:53,754 This is Hatley, Hatley, Hatley. 118 00:07:57,200 --> 00:07:59,509 I'm going to District to see Mr Orkindale. 119 00:07:59,560 --> 00:08:02,233 Upon my return, Mr Skinner, I want to see you in my office. 120 00:08:05,160 --> 00:08:07,151 He says yes, Mr Parkin. 121 00:08:10,360 --> 00:08:12,351 Right away. 122 00:08:15,040 --> 00:08:17,031 Are you mad or what? 123 00:08:24,640 --> 00:08:26,631 There you are, Harry. 124 00:08:27,640 --> 00:08:29,358 The cup that cheers. 125 00:08:29,400 --> 00:08:31,391 It don't cheer me up. 126 00:08:34,880 --> 00:08:37,553 I was having a good lie-in this morning. 127 00:08:37,600 --> 00:08:41,593 And that Wilfred, he drove me mad, playing that guitar. 128 00:08:42,360 --> 00:08:44,351 Da-di-da-di-da. 129 00:08:44,400 --> 00:08:46,391 Da-da-di-da-di-do. 130 00:08:46,440 --> 00:08:49,079 Da-da, dum-dum. Dum. 131 00:08:50,280 --> 00:08:51,713 That got me up. 132 00:08:51,760 --> 00:08:54,069 Was it the national anthem? 133 00:08:55,200 --> 00:09:00,115 Of course it wasn't the bloomin" national anthem. Singin' In The Rain, it was. 134 00:09:00,160 --> 00:09:03,994 Oh, yes. I remember. 135 00:09:04,040 --> 00:09:07,112 ♪ I'm singin' in the rain 136 00:09:07,160 --> 00:09:09,799 ♪ Just singin' in the rain 137 00:09:09,840 --> 00:09:11,831 Silly bloomin" song! 138 00:09:11,880 --> 00:09:14,440 Who wants to go singing in the rain? 139 00:09:15,240 --> 00:09:19,552 You get your umbrella up and dive indoors as fast as you can. 140 00:09:19,600 --> 00:09:22,512 It wouldn't have been such a popular song, Harry. 141 00:09:23,360 --> 00:09:26,193 ♪ Put your umbrella up 142 00:09:26,240 --> 00:09:28,913 ♪ And get indoors as fast as you can 143 00:09:30,960 --> 00:09:33,997 I don't know, though. It's quite catchy. 144 00:09:37,200 --> 00:09:38,349 Arnold? 145 00:09:39,160 --> 00:09:41,196 - Arnold? - What's the matter? 146 00:09:41,240 --> 00:09:45,119 I made a perfect stop when we got to Hatley and you didn't say a word. 147 00:09:45,160 --> 00:09:47,151 Oh. I'm sorry, Ralph. 148 00:09:47,200 --> 00:09:49,589 Sometimes I think you don't appreciate me. 149 00:09:50,640 --> 00:09:53,393 You'll have to forgive me, Ralph. It's Jessica. 150 00:09:54,240 --> 00:09:56,470 I hardly slept a wink last night. 151 00:09:56,520 --> 00:09:58,590 Oh, yeah? Getting a bit randy, is she? 152 00:09:58,640 --> 00:10:01,200 No, it's nothing like that. 153 00:10:01,240 --> 00:10:05,313 She takes to her bed when she gets one of her wheezy chests. 154 00:10:06,600 --> 00:10:08,238 She locks the door. 155 00:10:08,280 --> 00:10:11,078 Had to sleep in the spare room on the spare bed, then, eh? 156 00:10:11,120 --> 00:10:13,111 No, no, the Labrador sleeps there. 157 00:10:13,160 --> 00:10:15,993 I've tried sharing, but he gets restless. 158 00:10:16,040 --> 00:10:20,477 Jessica gets restless sometimes, but you make allowances when it's the wife, don't you? 159 00:10:20,520 --> 00:10:24,115 Yeah, I suppose so. At least she doesn't have fleas, does she? 160 00:10:24,160 --> 00:10:26,833 No, no, of course not. Nothing like that. 161 00:10:26,880 --> 00:10:28,871 She's most meticulous. 162 00:10:29,560 --> 00:10:33,473 I spent the night in the armchair, and I'm all hunched up and wrinkled. 163 00:10:33,520 --> 00:10:37,229 You should have called round my house. My mum could've ironed you. 164 00:10:40,880 --> 00:10:43,189 - May? - Yeah? 165 00:10:43,880 --> 00:10:48,112 Have you got a glass of water? I can feel one of my heads coming on. 166 00:10:52,240 --> 00:10:55,550 Flippin' stools! Why can't you have chairs at the bar? 167 00:11:00,560 --> 00:11:02,278 There you are. 168 00:11:02,320 --> 00:11:04,709 - Have you got a cold? - No. 169 00:11:05,600 --> 00:11:07,272 Look at me. 170 00:11:07,320 --> 00:11:09,311 May, look at me. 171 00:11:11,720 --> 00:11:14,553 - You've been crying, haven't you? - Only a bit. 172 00:11:14,600 --> 00:11:16,909 What's Jack been saying now? 173 00:11:16,960 --> 00:11:19,554 Oh, it's not Jack. It's nothing to do with Jack. 174 00:11:20,400 --> 00:11:23,756 If you must know, it's Cecil. 175 00:11:23,800 --> 00:11:26,951 Oh, yes? Has he been molesting you? 176 00:11:28,000 --> 00:11:31,959 It wouldn't surprise me. Sometimes he's got a molesting look in his eye. 177 00:11:32,000 --> 00:11:33,991 It's nothing like that. 178 00:11:34,040 --> 00:11:36,076 At least, not lately. 179 00:11:36,120 --> 00:11:40,557 - What is it, then? - Well, you know how we met a long time ago? 180 00:11:40,600 --> 00:11:42,636 - 18 years. - That's right. 181 00:11:42,680 --> 00:11:46,878 Did he molest you then? They're very often born like it, you know. 182 00:11:46,920 --> 00:11:49,559 Ethel, molesting didn't come into it. 183 00:11:49,600 --> 00:11:51,352 You told me yourself he kissed you. 184 00:11:51,400 --> 00:11:56,190 - Yeah, well, it went a bit further than that. - How much further? 185 00:11:56,960 --> 00:11:59,155 Well, a lot further. 186 00:11:59,200 --> 00:12:01,031 A big lot further. 187 00:12:01,080 --> 00:12:03,196 You mean... you had... 188 00:12:03,240 --> 00:12:05,390 ...relations? 189 00:12:08,320 --> 00:12:10,117 - What? - Relations! 190 00:12:15,800 --> 00:12:17,279 Yes. 191 00:12:17,320 --> 00:12:20,039 But only once in a wild moment of passion? 192 00:12:20,080 --> 00:12:22,878 No. Several times. 193 00:12:23,440 --> 00:12:25,795 In several wild moments of passion. 194 00:12:25,840 --> 00:12:27,432 Well, who'd have... 195 00:12:32,480 --> 00:12:35,153 Stupid chair! It's ridiculous. 196 00:12:35,200 --> 00:12:37,191 Look at it! 197 00:12:40,120 --> 00:12:44,636 I mean, why can't you have sensible chairs instead of these stupid things? 198 00:12:50,640 --> 00:12:53,916 Oh... dear. 199 00:12:56,920 --> 00:12:58,911 Right, where were we? 200 00:12:59,560 --> 00:13:02,279 No, no, this is no good. I'll get a crick in my neck. 201 00:13:03,240 --> 00:13:08,872 It's not easy having a confidential talk with you while you're rearranging my furniture. 202 00:13:09,360 --> 00:13:13,592 - I'm sorry, May. Carry on. - No, I've said too much already. 203 00:13:13,640 --> 00:13:17,599 Anyway, where was Jack while all this wild passion was going on? 204 00:13:17,640 --> 00:13:22,794 Well, most nights he was having to guard things, like soldiers do. 205 00:13:22,840 --> 00:13:25,877 Oh, poor Jack. 206 00:13:25,920 --> 00:13:29,071 A lot of his days were free, though. 207 00:13:29,120 --> 00:13:34,274 You mean you was relationing with Jack at the same time as you was relationing with Parkin? 208 00:13:34,320 --> 00:13:39,713 Well, there was a war on. We didn't know what was going to happen tomorrow. 209 00:13:39,760 --> 00:13:42,911 You had a pretty good idea what was going to happen today, though. 210 00:13:44,280 --> 00:13:48,876 - Well, I was young, Ethel. - Lucky you didn't get a bun in the oven. 211 00:13:53,360 --> 00:13:56,272 May, you did, didn't you? 212 00:13:59,680 --> 00:14:03,593 Did you get rid of it? Well, was it adopted? 213 00:14:04,840 --> 00:14:06,831 Well, what happened to it? 214 00:14:10,440 --> 00:14:12,431 Oh, dear. 215 00:14:13,200 --> 00:14:16,670 I think we'll both have a couple of them brandies, and you're paying. 216 00:14:19,360 --> 00:14:21,351 Come in. 217 00:14:23,960 --> 00:14:25,632 Come in. 218 00:14:26,720 --> 00:14:28,153 Hello, Percy. 219 00:14:28,200 --> 00:14:32,557 Pardon me mentioning it, my old son, but you've got a funny way of coming through doors. 220 00:14:32,600 --> 00:14:36,115 Mr Parkin told me to do it that way, so do it that way I must. 221 00:14:36,160 --> 00:14:40,597 Are you sure he didn't mean that "Come in" was to be said on this side of the door? 222 00:14:40,640 --> 00:14:43,473 What would be the sense in that? I'm already in. 223 00:14:45,720 --> 00:14:47,278 Never mind. 224 00:14:50,720 --> 00:14:54,235 - Oh, it's you. What do you want, a haircut? - No, thanks. 225 00:14:54,280 --> 00:14:56,953 - Bike mended? - No, thanks. 226 00:14:58,680 --> 00:15:00,591 - Shoes? - No. 227 00:15:01,840 --> 00:15:04,991 - You want to place a bet? - No. 228 00:15:05,040 --> 00:15:08,350 Just as well, innit? You owe me too much already, don't you? 229 00:15:08,400 --> 00:15:10,391 Yeah. 230 00:15:11,440 --> 00:15:15,956 You haven't dropped in just to pass the time of the day, cos you'd have passed it by now. 231 00:15:16,760 --> 00:15:19,228 Tell you what. Have you got a bow and arrow? 232 00:15:19,280 --> 00:15:21,271 Bow and arrow? 233 00:15:23,600 --> 00:15:25,591 Hang about. 234 00:15:33,280 --> 00:15:34,838 How's that? 235 00:15:35,880 --> 00:15:38,519 - It's a bit small. - Well, how old's the kid? 236 00:15:40,880 --> 00:15:42,791 It's not for a kid. It's for Parkin. 237 00:15:43,720 --> 00:15:45,995 Parkin's got a kid? 238 00:15:46,040 --> 00:15:48,031 Don't ask so many questions. 239 00:15:50,880 --> 00:15:53,075 You could sharpen the end of that. 240 00:15:53,840 --> 00:15:56,274 Poison. 241 00:15:56,320 --> 00:15:58,311 You could dip the end in poison. 242 00:15:59,560 --> 00:16:02,233 Curare. That's the stuff. 243 00:16:02,280 --> 00:16:06,068 I read about it in a book. South American Indians use it. 244 00:16:06,680 --> 00:16:08,671 Now, where can I get some curare? 245 00:16:09,640 --> 00:16:11,870 Well, you could try Boots's. 246 00:16:12,920 --> 00:16:14,911 Or Timothy White's. 247 00:16:19,960 --> 00:16:22,520 Boots's? I'll give 'em a ring. 248 00:16:24,960 --> 00:16:27,428 You'll probably need a prescription, mind. 249 00:16:30,200 --> 00:16:33,158 I want a monthly return to Nether Padley. 250 00:16:33,200 --> 00:16:35,191 Oh, what a delightful place. 251 00:16:35,240 --> 00:16:39,028 I do hope you'll enjoy your stay. Visiting friends, are you? 252 00:16:39,080 --> 00:16:40,957 There's a nursing home there. 253 00:16:41,000 --> 00:16:44,197 Oh, I see. Are you sure you want a return? 254 00:16:46,320 --> 00:16:48,311 I'm just visiting my mother. 255 00:16:49,240 --> 00:16:51,356 Oh, well, that's nice. 256 00:16:51,400 --> 00:16:53,277 Have a nice day. 257 00:16:54,080 --> 00:16:55,718 Jack! 258 00:16:55,760 --> 00:16:58,718 Oh, you frightened the life out of me. 259 00:16:58,760 --> 00:17:02,958 I would like to make a personal, private, confidential telephone call. 260 00:17:03,000 --> 00:17:04,911 So would you both excuse me for a minute? 261 00:17:05,760 --> 00:17:07,318 Of course. 262 00:17:07,360 --> 00:17:09,351 Yeah, sure. 263 00:17:14,400 --> 00:17:18,154 - What's Jack up to? - I don't know. He's acting very strangely. 264 00:17:18,200 --> 00:17:20,236 We'd better listen. 265 00:17:22,800 --> 00:17:25,917 I said private, personal and confidential. 266 00:17:25,960 --> 00:17:29,077 That means I don't want anybody to hear. 267 00:17:29,120 --> 00:17:31,793 - I wasn't listening, Jack. - Neither was I, I promise. 268 00:17:32,520 --> 00:17:34,511 That's all right, then. 269 00:17:37,280 --> 00:17:39,396 I'm very worried about him, Percy. 270 00:17:39,440 --> 00:17:42,796 Oh, Jack'll be all right. He just dwells on things a bit. 271 00:17:42,840 --> 00:17:46,674 - I think he's upset about the Beeching business. - It's affecting all of us. 272 00:17:46,720 --> 00:17:48,790 I had an earful from your Wilf just now. 273 00:17:48,840 --> 00:17:50,956 Oh? What about? 274 00:17:51,000 --> 00:17:54,959 Well, I said I was thinking that it was about time I settled down a bit. 275 00:17:55,000 --> 00:18:00,233 Well, if you ask my advice, Percy, that girl Amy is very nice, but she's too young for you. 276 00:18:00,280 --> 00:18:02,748 And apart from that, she's a tart. 277 00:18:03,920 --> 00:18:06,195 Ethel, I wasn't thinking of Amy. 278 00:18:06,240 --> 00:18:08,800 Oh? Who were you thinking of, then? 279 00:18:10,440 --> 00:18:13,955 Well, Ethel... It's like this, Ethel... 280 00:18:14,000 --> 00:18:16,912 Oh, look, I can't keep calling you Ethel. Can I call you Eth? 281 00:18:16,960 --> 00:18:18,951 Only if you absolutely have to. 282 00:18:19,760 --> 00:18:21,751 Well, look, Eth... 283 00:18:22,840 --> 00:18:26,116 Boots were engaged, and Timothy White's didn't have any. 284 00:18:31,280 --> 00:18:33,077 What was all that about? 285 00:18:33,120 --> 00:18:35,839 Don't worry about him. Now, look, as I was saying... 286 00:18:35,880 --> 00:18:37,757 It's not like Jack. 287 00:18:37,800 --> 00:18:40,075 Eth, listen to me. 288 00:18:40,120 --> 00:18:42,031 Eth, I'm talking to you! 289 00:18:42,080 --> 00:18:44,036 Oh, sorry, Perce. 290 00:18:46,400 --> 00:18:48,470 I think I'll call you Ethel, after all. 291 00:18:49,800 --> 00:18:53,679 Now, look, Ethel, it just seems stupid that I'm living all alone in my little pad, 292 00:18:53,720 --> 00:18:56,757 and there's you, all alone in that little cottage of yours. 293 00:18:57,480 --> 00:19:02,190 Percy! If you're suggesting what I think you're suggesting...! 294 00:19:02,240 --> 00:19:05,789 - Well, we've known each other a long time. - Not that long. 295 00:19:06,800 --> 00:19:08,711 Now, don't get the wrong idea, Ethel. 296 00:19:08,760 --> 00:19:10,955 It's you that's getting the wrong idea. 297 00:19:11,000 --> 00:19:16,552 Ethel, Percy, there's a lot of banging coming from Mr Parkin's house and he's gone to town. 298 00:19:16,600 --> 00:19:18,591 - Can you come? - Of course. 299 00:19:22,480 --> 00:19:24,675 It started half a minute ago. Listen. 300 00:19:27,760 --> 00:19:29,751 Come through this way. 301 00:19:36,640 --> 00:19:39,438 - There it is again. - It's not deathwatch beetle. 302 00:19:40,960 --> 00:19:43,474 Somebody's in there, hammering. 303 00:19:43,520 --> 00:19:45,511 Creep this way. 304 00:19:53,560 --> 00:19:56,313 I thought you were going to get Harry to seal this up? 305 00:19:56,360 --> 00:19:59,477 - I know. I forgot. - Does Jack know about it? 306 00:19:59,520 --> 00:20:02,114 No, he doesn't. And he'd better not. 307 00:20:04,000 --> 00:20:05,991 You go first, Perce. 308 00:20:06,760 --> 00:20:08,751 Percy. 309 00:20:15,560 --> 00:20:17,312 Jack, what are you doing? 310 00:20:17,360 --> 00:20:20,875 I'm glad you've come. Steady the ladder for me. 311 00:20:20,920 --> 00:20:22,399 What's going off? 312 00:20:22,440 --> 00:20:25,318 You know at school we used to put a cushion on top of the door, 313 00:20:25,360 --> 00:20:28,352 so that when the teacher came in, the cushion'd fall on her head? 314 00:20:28,400 --> 00:20:30,311 Well, I'm doing one for Parkin. 315 00:20:30,360 --> 00:20:33,750 Jack, have you gone round the twist? You're not a kid any more. 316 00:20:33,800 --> 00:20:38,351 I'm using the same principle. I'm just doing an adult version. 317 00:20:39,120 --> 00:20:40,917 Instead of a cushion, 318 00:20:41,720 --> 00:20:43,836 I've got this bucket of bricks. 319 00:20:43,880 --> 00:20:47,509 - Jack! - I've thought about it a lot, Ethel. 320 00:20:47,560 --> 00:20:51,189 I was going to fill it with sump oil, but that wouldn't do any permanent damage. 321 00:20:51,240 --> 00:20:53,993 I've never heard anything so ridiculous in my life. 322 00:20:54,040 --> 00:20:59,239 It's not ridiculous. I'm building the door up so the bucket will sit level with the lintel. 323 00:20:59,280 --> 00:21:01,635 It's all been carefully thought out. 324 00:21:01,680 --> 00:21:05,639 - Percy, grab the ladder, there's a good chap. - Oh, sorry, Jack. 325 00:21:05,680 --> 00:21:09,355 - How did you all get in here? - Through the window. 326 00:21:09,400 --> 00:21:13,996 You shouldn't have done that. This is Mr Parkin's private house. 327 00:21:14,040 --> 00:21:16,235 Jack, 328 00:21:16,280 --> 00:21:18,589 I want you to come down off that ladder, 329 00:21:19,560 --> 00:21:22,199 and we'll have a nice, quiet talk. 330 00:21:24,640 --> 00:21:29,555 All right, but I've only got a couple of minutes because Parkin'll be back. 331 00:21:35,240 --> 00:21:37,231 - Oh, hello. - Hi. 332 00:21:37,280 --> 00:21:39,714 - Anybody sitting there? - No, go ahead. 333 00:21:43,560 --> 00:21:46,711 - Have you had a busy day? - Yeah, we've been hard at it. 334 00:21:46,760 --> 00:21:49,718 That's the way. Study hard, it's bound to pay off in later life. 335 00:21:49,760 --> 00:21:51,591 So we've been told. 336 00:21:53,600 --> 00:21:57,434 - You're rather later than usual. - Yeah, we both popped into the clinic. 337 00:21:57,480 --> 00:21:59,357 Didn't you go by bicycle this morning? 338 00:21:59,400 --> 00:22:00,879 We both did. 339 00:22:00,920 --> 00:22:05,516 But this afternoon, Amy nearly fainted, so we thought we'd better get the train. 340 00:22:05,560 --> 00:22:10,076 - We've both been giving blood. - Giving blood, eh? That's a splendid thing to do. 341 00:22:10,120 --> 00:22:12,190 I'd expect any daughter of mine to do that. 342 00:22:13,560 --> 00:22:19,317 I did it during the War. I was the senior orderly in the blood transfusion unit, so I know about it. 343 00:22:19,360 --> 00:22:23,273 We used to go as a party. You know, Mum, Dad, Amy, all of us. 344 00:22:23,320 --> 00:22:25,675 Sort of a family outing. 345 00:22:25,720 --> 00:22:29,076 Then Mum got the jaundice and Dad had a row with the head nurse. 346 00:22:29,120 --> 00:22:31,475 I'm not surprised. 347 00:22:31,520 --> 00:22:36,389 He said she used a blunt needle, but it was a new one. I saw her take it out of the packet. 348 00:22:37,280 --> 00:22:40,556 Funny thing was, we were all the same group. O. 349 00:22:40,600 --> 00:22:43,068 O? Are you sure? 350 00:22:43,120 --> 00:22:47,910 Yeah. Whenever they saw us, they used to say, "Here comes the O mob again." 351 00:22:47,960 --> 00:22:51,919 - But, Gloria, you can't be O. I'm AB. - What's that got to do with it? 352 00:22:51,960 --> 00:22:53,951 Well, you... 353 00:22:54,000 --> 00:22:56,798 No, I mean it's... It's impossible. 354 00:22:56,840 --> 00:22:58,956 - Impossible? - I mean... 355 00:22:59,800 --> 00:23:02,792 An impossible coincidence that you're all the same. 356 00:23:02,840 --> 00:23:06,355 Tickets, please. Tickets, please. Tickets, please. 357 00:23:06,400 --> 00:23:08,675 Hello, Gloria. 358 00:23:08,720 --> 00:23:10,676 Oh, hello, Mr Parkin. 359 00:23:10,720 --> 00:23:14,759 - Blimey, you look pale. Are you feeling all right? - Yes, of course. 360 00:23:15,440 --> 00:23:18,193 We started talking about blood and he went white. 361 00:23:18,240 --> 00:23:21,835 Blood? Blood? Oh, my God! 362 00:23:25,400 --> 00:23:28,073 Oh, ruddy typical! 363 00:23:40,760 --> 00:23:44,435 ♪ I'm singin' in the rain 364 00:23:44,480 --> 00:23:46,471 Shut that...! 365 00:23:46,520 --> 00:23:49,557 ♪ Singin' in the rain 366 00:23:50,240 --> 00:23:54,552 ♪ What a glorious feeling 367 00:23:54,920 --> 00:23:58,708 ♪ I'm happy again 368 00:23:59,440 --> 00:24:03,353 ♪ La Ia Ia Ia laaaa 369 00:24:04,000 --> 00:24:07,515 ♪ La Ia Ia Ia laaaa 370 00:24:08,200 --> 00:24:10,430 ♪ Just singin' 371 00:24:10,480 --> 00:24:13,870 ♪ Singin' in the rain 372 00:24:20,120 --> 00:24:22,111 Damn silly song! 373 00:24:25,520 --> 00:24:27,988 Oh, Vera, have you seen May? 374 00:24:28,040 --> 00:24:31,350 She's in there. She's got her going-to-see-Mother hat on. 375 00:24:33,520 --> 00:24:38,958 May! May! Parkin was on that train. He grabbed Jack and rushed him into his office. 376 00:24:39,000 --> 00:24:44,279 Oh, Cecil said he was going to confront him. I hope Jack didn't do anything rash. 377 00:24:44,320 --> 00:24:48,359 That's what I thought. I tried to follow them in, but Parkin locked the door in my face. 378 00:24:48,400 --> 00:24:51,392 I can't face it, Ethel. I'm going home to Mum. 379 00:24:51,440 --> 00:24:54,591 May, May! You'll never guess what's just happened. 380 00:24:54,640 --> 00:24:56,835 Parkin grabbed me and rushed me into his office. 381 00:24:56,880 --> 00:24:58,871 He was all over me, as nice as pie. 382 00:24:58,920 --> 00:25:03,436 He kept apologising for how he'd treated me and he kept saying how it was his own fault, 383 00:25:03,480 --> 00:25:06,552 and he'd made a terrible mistake, and could we start again? 384 00:25:06,600 --> 00:25:08,636 May, why are you all dressed up? 385 00:25:09,480 --> 00:25:11,914 Well, you know how it is. 386 00:25:11,960 --> 00:25:17,512 Women get weary, wearing the same shabby dress. 387 00:25:17,560 --> 00:25:21,519 Oh, I see. Well, I'll go and give Harry his bow and arrow back. 388 00:25:22,600 --> 00:25:26,991 Jack! Jack! Parkin is all right, in't he? I mean, you didn't do anything to him? 389 00:25:27,040 --> 00:25:31,238 No, after he'd been so nice to me, I didn't have the heart to kill him. 390 00:25:33,520 --> 00:25:37,195 - What do you think happened? - Cecil can't have said anything. 391 00:25:37,240 --> 00:25:40,277 Or if he did, Jack didn't listen. He never does. 392 00:25:40,320 --> 00:25:44,154 - What are you going to do? - I think we'd better have two of them brandies. 393 00:25:44,200 --> 00:25:46,031 There's another bottle in the kitchen. 394 00:25:49,160 --> 00:25:52,630 May, we have to have a very serious talk. Sit down. 395 00:25:53,960 --> 00:25:57,475 Oh, I see you're dressed and packed and ready to go away with me. 396 00:26:02,440 --> 00:26:03,998 Not exactly, Cecil. 397 00:26:04,040 --> 00:26:08,113 Well, before we take such a final step, there's something you must know. 398 00:26:09,200 --> 00:26:11,714 Gloria is not our daughter. 399 00:26:13,280 --> 00:26:15,111 What do you mean? 400 00:26:15,160 --> 00:26:17,196 Gloria is not our daughter. 401 00:26:18,480 --> 00:26:22,473 Unless that midwife was a conjurer, she is very definitely mine. 402 00:26:22,520 --> 00:26:25,239 I realise that, but I am not the father. 403 00:26:25,280 --> 00:26:27,714 Mum! Mum! 404 00:26:29,920 --> 00:26:32,957 One can never be exactly sure about these things, can one? 405 00:26:33,000 --> 00:26:36,515 Sometimes one can. You see, the proof lies in the blood groups. 406 00:26:36,560 --> 00:26:41,680 I was chief orderly in a blood transfusion unit just after the War, so I know all about it. 407 00:26:41,720 --> 00:26:44,632 You, Jack and Gloria are the same group. 408 00:26:44,680 --> 00:26:47,319 - Oh! - That's right. So that means... 409 00:26:53,680 --> 00:26:56,399 ♪ I'm gonna wash that man right out of my hair 410 00:26:59,120 --> 00:27:02,999 ♪ I'm gonna wash that man right out of my hair 411 00:27:03,040 --> 00:27:06,430 ♪ Flush him out, flush him out, drive him out, wash him out... 412 00:27:06,480 --> 00:27:09,677 Mrs Schumann, what are you doing? 413 00:27:09,720 --> 00:27:14,919 - Well, I... I'm just giving the place a cleanup. - Mrs Schumann, you haven't got a cloth. 414 00:27:17,720 --> 00:27:19,995 Oh, no, I haven't, have I? 415 00:27:20,040 --> 00:27:23,077 Do you know, I'd forget my head if it wasn't screwed on. 416 00:27:23,120 --> 00:27:26,795 Oh, there you are. Orkindale from District was on that train. 417 00:27:26,840 --> 00:27:29,673 He was looking for you, so I sent him round to your house. 418 00:27:29,720 --> 00:27:33,679 Oh. Well, if you will excuse me, Mrs Skinner, we'll have a chat later. 419 00:27:34,760 --> 00:27:36,751 Let's have those two brandies. 420 00:27:39,920 --> 00:27:41,319 Jack! 421 00:27:41,360 --> 00:27:43,351 Orkindale got the bucket. 422 00:27:43,400 --> 00:27:47,359 Oh, heck. It's a good job I changed my mind and took the bricks out. 423 00:27:49,160 --> 00:27:51,276 Well, thank heaven for small mercies. 424 00:27:51,320 --> 00:27:53,311 Mind you, I filled it with sump oil. 425 00:27:55,160 --> 00:27:57,151 Where are you going? 426 00:27:58,720 --> 00:28:01,598 The pair of them have been in a funny mood all day. 427 00:28:23,680 --> 00:28:27,593 ♪ Oh, Doctor Beeching, what have you done? 428 00:28:27,640 --> 00:28:31,428 ♪ There once were lots of trains to catch, but soon there will be none 429 00:28:31,480 --> 00:28:35,268 ♪ I'll have to buy a bike, cos I can't afford a car 430 00:28:35,320 --> 00:28:39,074 ♪ Oh, Doctor Beeching, what a naughty man you are 431 00:28:39,120 --> 00:28:42,954 ♪ Oh, Doctor Beeching, what have you done? 432 00:28:43,000 --> 00:28:47,039 ♪ There once were lots of trains to catch, but soon there will be none 433 00:28:47,080 --> 00:28:51,198 ♪ I'll have to buy a bike, cos I can't afford a car 434 00:28:51,240 --> 00:28:54,710 ♪ Oh, Doctor Beeching, what a naughty man you are 35923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.