Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,560 --> 00:00:50,028
- Gloria.
- Morning, Vera.
2
00:00:50,880 --> 00:00:53,997
If you're passing in the veracity
of the refreshment room,
3
00:00:54,040 --> 00:00:57,157
would you give this clean,
fresh-laundered laundry to your mother?
4
00:00:57,200 --> 00:00:59,839
Of course.
5
00:00:59,880 --> 00:01:02,030
Do you think he'll ever get it right?
6
00:01:02,080 --> 00:01:05,868
Well, they say practice makes perfection.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,434
But probably not in his case.
8
00:01:10,480 --> 00:01:12,471
Ta-ra.
9
00:01:15,600 --> 00:01:17,158
Wilfred!
10
00:01:17,200 --> 00:01:19,031
Ethel!
11
00:01:21,240 --> 00:01:22,468
What's going off?
12
00:01:22,520 --> 00:01:27,230
Would you be so very kind as to chuck
that ruddy guitar out of the window?
13
00:01:28,080 --> 00:01:29,832
I will do no such thing.
14
00:01:29,880 --> 00:01:32,758
My boy saved up for
two years for that guitar.
15
00:01:32,800 --> 00:01:35,872
Well, in that case,
chuck your ruddy boy out of the window!
16
00:01:37,360 --> 00:01:41,148
- If you don't like it, get into your signal box.
- I've got the morning off.
17
00:01:41,200 --> 00:01:43,760
Shut your window
and pull the covers over your head.
18
00:01:43,800 --> 00:01:47,270
Oh, yeah! You don't
care if I suffocate, do you?
19
00:01:48,400 --> 00:01:50,391
Cow!
20
00:01:52,800 --> 00:01:55,109
- Mum?
- I'm in here, love.
21
00:01:57,320 --> 00:01:59,311
Vera gave me your laundry.
22
00:01:59,360 --> 00:02:01,920
Oh, thanks. Just put it on the side.
23
00:02:01,960 --> 00:02:05,111
- And hurry up. You'll be late for college.
- Bye.
24
00:02:08,880 --> 00:02:11,075
- Oh, hello, Mr Parkin.
- Hello, Gloria.
25
00:02:11,120 --> 00:02:14,271
You're looking... Well, you're
looking very bonny this morning.
26
00:02:14,320 --> 00:02:17,392
Thank you. You're looking quite nice, too.
27
00:02:33,920 --> 00:02:36,434
Oh, Vera! Really!
28
00:02:37,240 --> 00:02:39,470
- May, it can't go on.
- I know.
29
00:02:42,320 --> 00:02:44,311
Vera must have had it in hot water.
30
00:02:45,120 --> 00:02:48,635
No, May, I'm talking about us. I can't
go on like this. It's affecting my work.
31
00:02:48,680 --> 00:02:51,877
Really? The trains seem to be
going up and down all right.
32
00:02:52,640 --> 00:02:55,154
May, please try to see
it from my point of view.
33
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
You're so near to me, and yet so far.
34
00:02:58,200 --> 00:03:02,079
I'm like a child with a beautiful ice cream
in my hand, and I'm not allowed to lick.
35
00:03:04,080 --> 00:03:07,390
It's the first time
I've been compared with a banana split!
36
00:03:07,440 --> 00:03:09,317
I'm deadly serious, May.
37
00:03:09,360 --> 00:03:11,316
Well, don't be. Have a cup of tea.
38
00:03:11,360 --> 00:03:13,749
Oh, that's typical
of the British, isn't it?
39
00:03:13,800 --> 00:03:18,510
The King has abdicated. Have a cup of tea.
Hitler's invaded Poland. Have a cup of tea.
40
00:03:18,560 --> 00:03:20,869
The atom bomb has
dropped. Have a cup of tea.
41
00:03:20,920 --> 00:03:22,911
- One lump or two?
- Three, please.
42
00:03:24,120 --> 00:03:26,714
- Where's Jack?
- He's having a lie-in.
43
00:03:26,760 --> 00:03:29,911
- He threatened to punch me on the nose.
- I heard.
44
00:03:29,960 --> 00:03:33,475
You must understand, Cecil,
He was very cross with you.
45
00:03:33,520 --> 00:03:36,671
You rang Gloria at college.
You shouldn't have done that.
46
00:03:36,720 --> 00:03:39,359
Why not? Why shouldn't I speak to her?
She's my daughter.
47
00:03:39,400 --> 00:03:42,358
Ssh! Keep your voice down.
48
00:03:42,400 --> 00:03:46,359
I can't go on living with all these lies. I've
made up my mind to bring the matter to a head.
49
00:03:46,400 --> 00:03:48,550
- What do you mean?
- I shall confront him.
50
00:03:48,600 --> 00:03:52,070
Oh, I see. That'll be good.
Are you going to punch him on the nose?
51
00:03:52,120 --> 00:03:54,554
No. I'm going to tell him about us.
52
00:03:54,600 --> 00:03:57,239
I don't think that's a
very good idea, Cecil.
53
00:03:57,280 --> 00:03:59,714
- And about Gloria.
- About Gloria? You wouldn't!
54
00:03:59,760 --> 00:04:03,799
- I would.
- You can't do that to Jack. He'd go demented.
55
00:04:03,840 --> 00:04:07,435
Good! And when he throws you out
and divorces you, I can have you.
56
00:04:07,480 --> 00:04:10,517
You can live with me and be the
family we always should have been.
57
00:04:10,560 --> 00:04:13,233
Oh, Cecil, you're not thinking straight.
58
00:04:13,280 --> 00:04:15,635
Oh, yes, I am. My mind is made up.
59
00:04:15,680 --> 00:04:18,797
When Jack gets here,
you tell him I want to see him.
60
00:04:20,040 --> 00:04:22,031
Cecil!
61
00:04:28,240 --> 00:04:31,312
Jack! Come here, I want to talk to you.
62
00:04:32,480 --> 00:04:34,471
- What about?
- Sit down.
63
00:04:35,240 --> 00:04:36,832
What is it?
64
00:04:36,880 --> 00:04:38,871
It's about Parkin.
65
00:04:38,920 --> 00:04:43,152
Now, look here, Jack Skinner. You
went a lot too far, threatening Mr Parkin.
66
00:04:43,200 --> 00:04:46,670
- What are you going to do about it?
- Ethel, I'll tell you the truth.
67
00:04:46,720 --> 00:04:50,429
I've been giving it a lot of thought, and
you know I'm not one to rush into things.
68
00:04:50,480 --> 00:04:52,789
So I thought this might be the answer.
69
00:04:54,280 --> 00:04:56,111
I've got six more at home like this.
70
00:04:56,160 --> 00:04:58,116
What are you talking about?
71
00:04:58,160 --> 00:05:01,789
It makes perfect sense,
if you'll only pay attention.
72
00:05:01,840 --> 00:05:04,149
I thought I might eat these seven bananas,
73
00:05:04,200 --> 00:05:07,909
and place the skins in
seven perfect positions,
74
00:05:07,960 --> 00:05:11,714
so that Parkin might slip on them
and break his neck.
75
00:05:13,200 --> 00:05:15,316
I can't believe what I'm hearing.
76
00:05:15,360 --> 00:05:18,636
Sometimes the simplest plans are the best,
Ethel.
77
00:05:18,680 --> 00:05:20,796
I thought very seriously...
78
00:05:20,840 --> 00:05:22,558
...about using this.
79
00:05:24,840 --> 00:05:29,038
- You seem to be a bit surprised.
- I'm flabbergasted.
80
00:05:29,080 --> 00:05:31,230
I used to be a dead shot with this.
81
00:05:31,280 --> 00:05:34,352
I used to play William Tell
with the boy next door.
82
00:05:34,400 --> 00:05:37,153
He was only a little lad, but he had guts.
83
00:05:37,200 --> 00:05:40,317
He used to stand stark-still
with an apple on his head.
84
00:05:40,360 --> 00:05:44,558
It was a big one, mind. A Bramley,
not a crab apple. I wasn't that stupid.
85
00:05:45,440 --> 00:05:48,796
And do you know,
I could hit it three times out of four?
86
00:05:50,600 --> 00:05:55,390
- How come it didn't kill him?
- I didn't use real stones, not to begin with.
87
00:05:56,200 --> 00:06:00,352
I used to make little balls out of
Plasticine. You know how kids do.
88
00:06:00,400 --> 00:06:04,439
I hit him in the forehead a couple of times,
but you could prise it off with a bread knife.
89
00:06:04,480 --> 00:06:06,869
- Jack!
- I've got another idea.
90
00:06:06,920 --> 00:06:09,593
Now, Jack, look me in the eye.
91
00:06:10,440 --> 00:06:12,954
- Now, are you concentrating?
- Yes.
92
00:06:13,000 --> 00:06:16,276
- You like your job here, don't you?
- Not very much.
93
00:06:17,320 --> 00:06:21,871
Just think, what are you going to do if you
get the sack and get thrown out of work?
94
00:06:21,920 --> 00:06:25,276
Oh, I've thought about all that.
I could be a gypsy.
95
00:06:25,320 --> 00:06:27,038
Oh, Jack!
96
00:06:27,080 --> 00:06:30,356
I could roam the countryside
without a care in the world,
97
00:06:30,400 --> 00:06:32,675
on one of them caravans pulled by a horse.
98
00:06:32,720 --> 00:06:35,393
I could sell clothes
pegs and bits of heather.
99
00:06:35,440 --> 00:06:38,193
But you're not a gypsy.
They might not have you.
100
00:06:38,840 --> 00:06:41,718
I could take lessons. I
could be nationalised.
101
00:06:43,760 --> 00:06:46,354
People become Roman Catholics, don't they?
102
00:06:46,400 --> 00:06:51,997
Jack, Jack, you've got to listen to me,
and listen to me very carefully.
103
00:06:52,040 --> 00:06:55,271
Right. You've done
wrong. Do you understand?
104
00:06:55,320 --> 00:06:58,357
I've got a lot of other
ideas, if you'll only listen.
105
00:06:59,840 --> 00:07:02,638
You've got to apologise to Mr Parkin.
106
00:07:02,680 --> 00:07:08,789
I will. I'll go and see him in hospital and take
him a bunch of grapes. I'm not one to bear a grudge.
107
00:07:08,840 --> 00:07:14,278
You've got to say, "I'm very sorry, Mr Parkin, for
threatening you. I didn't mean it and I'm sorry."
108
00:07:14,320 --> 00:07:18,029
- Now, do you hear what I say?
- Oh, I hear what you say.
109
00:07:18,080 --> 00:07:21,117
- Wilfred? Wilfred!
- There he is now.
110
00:07:21,160 --> 00:07:26,678
Do you know what you've got to do? Jack!
Do you know what you've got to do?
111
00:07:29,160 --> 00:07:31,196
Oh, I know what I've got to do.
112
00:07:32,960 --> 00:07:36,350
Come on, there's the train.
Get your whistle. Come on.
113
00:07:40,680 --> 00:07:42,033
Go on.
114
00:07:42,080 --> 00:07:44,594
This is Hatley, Hatley, Hatley.
115
00:07:44,640 --> 00:07:47,996
Change here for Buston and Wenstead.
116
00:07:48,040 --> 00:07:51,191
- What are you doing, Mrs Schumann?
- Jack's got a sore throat.
117
00:07:51,240 --> 00:07:53,754
This is Hatley, Hatley, Hatley.
118
00:07:57,200 --> 00:07:59,509
I'm going to District to see Mr Orkindale.
119
00:07:59,560 --> 00:08:02,233
Upon my return, Mr Skinner,
I want to see you in my office.
120
00:08:05,160 --> 00:08:07,151
He says yes, Mr Parkin.
121
00:08:10,360 --> 00:08:12,351
Right away.
122
00:08:15,040 --> 00:08:17,031
Are you mad or what?
123
00:08:24,640 --> 00:08:26,631
There you are, Harry.
124
00:08:27,640 --> 00:08:29,358
The cup that cheers.
125
00:08:29,400 --> 00:08:31,391
It don't cheer me up.
126
00:08:34,880 --> 00:08:37,553
I was having a good lie-in this morning.
127
00:08:37,600 --> 00:08:41,593
And that Wilfred, he drove me mad,
playing that guitar.
128
00:08:42,360 --> 00:08:44,351
Da-di-da-di-da.
129
00:08:44,400 --> 00:08:46,391
Da-da-di-da-di-do.
130
00:08:46,440 --> 00:08:49,079
Da-da, dum-dum. Dum.
131
00:08:50,280 --> 00:08:51,713
That got me up.
132
00:08:51,760 --> 00:08:54,069
Was it the national anthem?
133
00:08:55,200 --> 00:09:00,115
Of course it wasn't the bloomin" national
anthem. Singin' In The Rain, it was.
134
00:09:00,160 --> 00:09:03,994
Oh, yes. I remember.
135
00:09:04,040 --> 00:09:07,112
♪ I'm singin' in the rain
136
00:09:07,160 --> 00:09:09,799
♪ Just singin' in the rain
137
00:09:09,840 --> 00:09:11,831
Silly bloomin" song!
138
00:09:11,880 --> 00:09:14,440
Who wants to go singing in the rain?
139
00:09:15,240 --> 00:09:19,552
You get your umbrella up
and dive indoors as fast as you can.
140
00:09:19,600 --> 00:09:22,512
It wouldn't have been such a popular song,
Harry.
141
00:09:23,360 --> 00:09:26,193
♪ Put your umbrella up
142
00:09:26,240 --> 00:09:28,913
♪ And get indoors as fast as you can
143
00:09:30,960 --> 00:09:33,997
I don't know, though. It's quite catchy.
144
00:09:37,200 --> 00:09:38,349
Arnold?
145
00:09:39,160 --> 00:09:41,196
- Arnold?
- What's the matter?
146
00:09:41,240 --> 00:09:45,119
I made a perfect stop when we got to Hatley
and you didn't say a word.
147
00:09:45,160 --> 00:09:47,151
Oh. I'm sorry, Ralph.
148
00:09:47,200 --> 00:09:49,589
Sometimes I think you don't appreciate me.
149
00:09:50,640 --> 00:09:53,393
You'll have to forgive
me, Ralph. It's Jessica.
150
00:09:54,240 --> 00:09:56,470
I hardly slept a wink last night.
151
00:09:56,520 --> 00:09:58,590
Oh, yeah? Getting a bit randy, is she?
152
00:09:58,640 --> 00:10:01,200
No, it's nothing like that.
153
00:10:01,240 --> 00:10:05,313
She takes to her bed
when she gets one of her wheezy chests.
154
00:10:06,600 --> 00:10:08,238
She locks the door.
155
00:10:08,280 --> 00:10:11,078
Had to sleep in the spare room
on the spare bed, then, eh?
156
00:10:11,120 --> 00:10:13,111
No, no, the Labrador sleeps there.
157
00:10:13,160 --> 00:10:15,993
I've tried sharing, but he gets restless.
158
00:10:16,040 --> 00:10:20,477
Jessica gets restless sometimes, but you make
allowances when it's the wife, don't you?
159
00:10:20,520 --> 00:10:24,115
Yeah, I suppose so.
At least she doesn't have fleas, does she?
160
00:10:24,160 --> 00:10:26,833
No, no, of course not. Nothing like that.
161
00:10:26,880 --> 00:10:28,871
She's most meticulous.
162
00:10:29,560 --> 00:10:33,473
I spent the night in the armchair,
and I'm all hunched up and wrinkled.
163
00:10:33,520 --> 00:10:37,229
You should have called round my house.
My mum could've ironed you.
164
00:10:40,880 --> 00:10:43,189
- May?
- Yeah?
165
00:10:43,880 --> 00:10:48,112
Have you got a glass of water?
I can feel one of my heads coming on.
166
00:10:52,240 --> 00:10:55,550
Flippin' stools!
Why can't you have chairs at the bar?
167
00:11:00,560 --> 00:11:02,278
There you are.
168
00:11:02,320 --> 00:11:04,709
- Have you got a cold?
- No.
169
00:11:05,600 --> 00:11:07,272
Look at me.
170
00:11:07,320 --> 00:11:09,311
May, look at me.
171
00:11:11,720 --> 00:11:14,553
- You've been crying, haven't you?
- Only a bit.
172
00:11:14,600 --> 00:11:16,909
What's Jack been saying now?
173
00:11:16,960 --> 00:11:19,554
Oh, it's not Jack. It's
nothing to do with Jack.
174
00:11:20,400 --> 00:11:23,756
If you must know, it's Cecil.
175
00:11:23,800 --> 00:11:26,951
Oh, yes? Has he been molesting you?
176
00:11:28,000 --> 00:11:31,959
It wouldn't surprise me. Sometimes
he's got a molesting look in his eye.
177
00:11:32,000 --> 00:11:33,991
It's nothing like that.
178
00:11:34,040 --> 00:11:36,076
At least, not lately.
179
00:11:36,120 --> 00:11:40,557
- What is it, then?
- Well, you know how we met a long time ago?
180
00:11:40,600 --> 00:11:42,636
- 18 years.
- That's right.
181
00:11:42,680 --> 00:11:46,878
Did he molest you then?
They're very often born like it, you know.
182
00:11:46,920 --> 00:11:49,559
Ethel, molesting didn't come into it.
183
00:11:49,600 --> 00:11:51,352
You told me yourself he kissed you.
184
00:11:51,400 --> 00:11:56,190
- Yeah, well, it went a bit further than that.
- How much further?
185
00:11:56,960 --> 00:11:59,155
Well, a lot further.
186
00:11:59,200 --> 00:12:01,031
A big lot further.
187
00:12:01,080 --> 00:12:03,196
You mean... you had...
188
00:12:03,240 --> 00:12:05,390
...relations?
189
00:12:08,320 --> 00:12:10,117
- What?
- Relations!
190
00:12:15,800 --> 00:12:17,279
Yes.
191
00:12:17,320 --> 00:12:20,039
But only once in a wild moment of passion?
192
00:12:20,080 --> 00:12:22,878
No. Several times.
193
00:12:23,440 --> 00:12:25,795
In several wild moments of passion.
194
00:12:25,840 --> 00:12:27,432
Well, who'd have...
195
00:12:32,480 --> 00:12:35,153
Stupid chair! It's ridiculous.
196
00:12:35,200 --> 00:12:37,191
Look at it!
197
00:12:40,120 --> 00:12:44,636
I mean, why can't you have sensible chairs
instead of these stupid things?
198
00:12:50,640 --> 00:12:53,916
Oh... dear.
199
00:12:56,920 --> 00:12:58,911
Right, where were we?
200
00:12:59,560 --> 00:13:02,279
No, no, this is no good.
I'll get a crick in my neck.
201
00:13:03,240 --> 00:13:08,872
It's not easy having a confidential talk with
you while you're rearranging my furniture.
202
00:13:09,360 --> 00:13:13,592
- I'm sorry, May. Carry on.
- No, I've said too much already.
203
00:13:13,640 --> 00:13:17,599
Anyway, where was Jack
while all this wild passion was going on?
204
00:13:17,640 --> 00:13:22,794
Well, most nights he was having
to guard things, like soldiers do.
205
00:13:22,840 --> 00:13:25,877
Oh, poor Jack.
206
00:13:25,920 --> 00:13:29,071
A lot of his days were free, though.
207
00:13:29,120 --> 00:13:34,274
You mean you was relationing with Jack at the
same time as you was relationing with Parkin?
208
00:13:34,320 --> 00:13:39,713
Well, there was a war on. We didn't know
what was going to happen tomorrow.
209
00:13:39,760 --> 00:13:42,911
You had a pretty good idea
what was going to happen today, though.
210
00:13:44,280 --> 00:13:48,876
- Well, I was young, Ethel.
- Lucky you didn't get a bun in the oven.
211
00:13:53,360 --> 00:13:56,272
May, you did, didn't you?
212
00:13:59,680 --> 00:14:03,593
Did you get rid of it?
Well, was it adopted?
213
00:14:04,840 --> 00:14:06,831
Well, what happened to it?
214
00:14:10,440 --> 00:14:12,431
Oh, dear.
215
00:14:13,200 --> 00:14:16,670
I think we'll both have a couple of
them brandies, and you're paying.
216
00:14:19,360 --> 00:14:21,351
Come in.
217
00:14:23,960 --> 00:14:25,632
Come in.
218
00:14:26,720 --> 00:14:28,153
Hello, Percy.
219
00:14:28,200 --> 00:14:32,557
Pardon me mentioning it, my old son, but
you've got a funny way of coming through doors.
220
00:14:32,600 --> 00:14:36,115
Mr Parkin told me to do it that way,
so do it that way I must.
221
00:14:36,160 --> 00:14:40,597
Are you sure he didn't mean that "Come in"
was to be said on this side of the door?
222
00:14:40,640 --> 00:14:43,473
What would be the sense
in that? I'm already in.
223
00:14:45,720 --> 00:14:47,278
Never mind.
224
00:14:50,720 --> 00:14:54,235
- Oh, it's you. What do you want, a haircut?
- No, thanks.
225
00:14:54,280 --> 00:14:56,953
- Bike mended?
- No, thanks.
226
00:14:58,680 --> 00:15:00,591
- Shoes?
- No.
227
00:15:01,840 --> 00:15:04,991
- You want to place a bet?
- No.
228
00:15:05,040 --> 00:15:08,350
Just as well, innit?
You owe me too much already, don't you?
229
00:15:08,400 --> 00:15:10,391
Yeah.
230
00:15:11,440 --> 00:15:15,956
You haven't dropped in just to pass the time
of the day, cos you'd have passed it by now.
231
00:15:16,760 --> 00:15:19,228
Tell you what. Have
you got a bow and arrow?
232
00:15:19,280 --> 00:15:21,271
Bow and arrow?
233
00:15:23,600 --> 00:15:25,591
Hang about.
234
00:15:33,280 --> 00:15:34,838
How's that?
235
00:15:35,880 --> 00:15:38,519
- It's a bit small.
- Well, how old's the kid?
236
00:15:40,880 --> 00:15:42,791
It's not for a kid. It's for Parkin.
237
00:15:43,720 --> 00:15:45,995
Parkin's got a kid?
238
00:15:46,040 --> 00:15:48,031
Don't ask so many questions.
239
00:15:50,880 --> 00:15:53,075
You could sharpen the end of that.
240
00:15:53,840 --> 00:15:56,274
Poison.
241
00:15:56,320 --> 00:15:58,311
You could dip the end in poison.
242
00:15:59,560 --> 00:16:02,233
Curare. That's the stuff.
243
00:16:02,280 --> 00:16:06,068
I read about it in a book.
South American Indians use it.
244
00:16:06,680 --> 00:16:08,671
Now, where can I get some curare?
245
00:16:09,640 --> 00:16:11,870
Well, you could try Boots's.
246
00:16:12,920 --> 00:16:14,911
Or Timothy White's.
247
00:16:19,960 --> 00:16:22,520
Boots's? I'll give 'em a ring.
248
00:16:24,960 --> 00:16:27,428
You'll probably need a prescription, mind.
249
00:16:30,200 --> 00:16:33,158
I want a monthly return to Nether Padley.
250
00:16:33,200 --> 00:16:35,191
Oh, what a delightful place.
251
00:16:35,240 --> 00:16:39,028
I do hope you'll enjoy your stay.
Visiting friends, are you?
252
00:16:39,080 --> 00:16:40,957
There's a nursing home there.
253
00:16:41,000 --> 00:16:44,197
Oh, I see. Are you sure you want a return?
254
00:16:46,320 --> 00:16:48,311
I'm just visiting my mother.
255
00:16:49,240 --> 00:16:51,356
Oh, well, that's nice.
256
00:16:51,400 --> 00:16:53,277
Have a nice day.
257
00:16:54,080 --> 00:16:55,718
Jack!
258
00:16:55,760 --> 00:16:58,718
Oh, you frightened the life out of me.
259
00:16:58,760 --> 00:17:02,958
I would like to make a personal,
private, confidential telephone call.
260
00:17:03,000 --> 00:17:04,911
So would you both excuse me for a minute?
261
00:17:05,760 --> 00:17:07,318
Of course.
262
00:17:07,360 --> 00:17:09,351
Yeah, sure.
263
00:17:14,400 --> 00:17:18,154
- What's Jack up to?
- I don't know. He's acting very strangely.
264
00:17:18,200 --> 00:17:20,236
We'd better listen.
265
00:17:22,800 --> 00:17:25,917
I said private, personal and confidential.
266
00:17:25,960 --> 00:17:29,077
That means I don't want anybody to hear.
267
00:17:29,120 --> 00:17:31,793
- I wasn't listening, Jack.
- Neither was I, I promise.
268
00:17:32,520 --> 00:17:34,511
That's all right, then.
269
00:17:37,280 --> 00:17:39,396
I'm very worried about him, Percy.
270
00:17:39,440 --> 00:17:42,796
Oh, Jack'll be all right.
He just dwells on things a bit.
271
00:17:42,840 --> 00:17:46,674
- I think he's upset about the Beeching business.
- It's affecting all of us.
272
00:17:46,720 --> 00:17:48,790
I had an earful from your Wilf just now.
273
00:17:48,840 --> 00:17:50,956
Oh? What about?
274
00:17:51,000 --> 00:17:54,959
Well, I said I was thinking that it
was about time I settled down a bit.
275
00:17:55,000 --> 00:18:00,233
Well, if you ask my advice, Percy, that girl
Amy is very nice, but she's too young for you.
276
00:18:00,280 --> 00:18:02,748
And apart from that, she's a tart.
277
00:18:03,920 --> 00:18:06,195
Ethel, I wasn't thinking of Amy.
278
00:18:06,240 --> 00:18:08,800
Oh? Who were you thinking of, then?
279
00:18:10,440 --> 00:18:13,955
Well, Ethel... It's like this, Ethel...
280
00:18:14,000 --> 00:18:16,912
Oh, look, I can't keep calling you Ethel.
Can I call you Eth?
281
00:18:16,960 --> 00:18:18,951
Only if you absolutely have to.
282
00:18:19,760 --> 00:18:21,751
Well, look, Eth...
283
00:18:22,840 --> 00:18:26,116
Boots were engaged,
and Timothy White's didn't have any.
284
00:18:31,280 --> 00:18:33,077
What was all that about?
285
00:18:33,120 --> 00:18:35,839
Don't worry about him.
Now, look, as I was saying...
286
00:18:35,880 --> 00:18:37,757
It's not like Jack.
287
00:18:37,800 --> 00:18:40,075
Eth, listen to me.
288
00:18:40,120 --> 00:18:42,031
Eth, I'm talking to you!
289
00:18:42,080 --> 00:18:44,036
Oh, sorry, Perce.
290
00:18:46,400 --> 00:18:48,470
I think I'll call you Ethel, after all.
291
00:18:49,800 --> 00:18:53,679
Now, look, Ethel, it just seems stupid
that I'm living all alone in my little pad,
292
00:18:53,720 --> 00:18:56,757
and there's you,
all alone in that little cottage of yours.
293
00:18:57,480 --> 00:19:02,190
Percy! If you're suggesting
what I think you're suggesting...!
294
00:19:02,240 --> 00:19:05,789
- Well, we've known each other a long time.
- Not that long.
295
00:19:06,800 --> 00:19:08,711
Now, don't get the wrong idea, Ethel.
296
00:19:08,760 --> 00:19:10,955
It's you that's getting the wrong idea.
297
00:19:11,000 --> 00:19:16,552
Ethel, Percy, there's a lot of banging coming
from Mr Parkin's house and he's gone to town.
298
00:19:16,600 --> 00:19:18,591
- Can you come?
- Of course.
299
00:19:22,480 --> 00:19:24,675
It started half a minute ago. Listen.
300
00:19:27,760 --> 00:19:29,751
Come through this way.
301
00:19:36,640 --> 00:19:39,438
- There it is again.
- It's not deathwatch beetle.
302
00:19:40,960 --> 00:19:43,474
Somebody's in there, hammering.
303
00:19:43,520 --> 00:19:45,511
Creep this way.
304
00:19:53,560 --> 00:19:56,313
I thought you were going to get Harry
to seal this up?
305
00:19:56,360 --> 00:19:59,477
- I know. I forgot.
- Does Jack know about it?
306
00:19:59,520 --> 00:20:02,114
No, he doesn't. And he'd better not.
307
00:20:04,000 --> 00:20:05,991
You go first, Perce.
308
00:20:06,760 --> 00:20:08,751
Percy.
309
00:20:15,560 --> 00:20:17,312
Jack, what are you doing?
310
00:20:17,360 --> 00:20:20,875
I'm glad you've come.
Steady the ladder for me.
311
00:20:20,920 --> 00:20:22,399
What's going off?
312
00:20:22,440 --> 00:20:25,318
You know at school we used to put a cushion
on top of the door,
313
00:20:25,360 --> 00:20:28,352
so that when the teacher came in,
the cushion'd fall on her head?
314
00:20:28,400 --> 00:20:30,311
Well, I'm doing one for Parkin.
315
00:20:30,360 --> 00:20:33,750
Jack, have you gone round the twist?
You're not a kid any more.
316
00:20:33,800 --> 00:20:38,351
I'm using the same principle.
I'm just doing an adult version.
317
00:20:39,120 --> 00:20:40,917
Instead of a cushion,
318
00:20:41,720 --> 00:20:43,836
I've got this bucket of bricks.
319
00:20:43,880 --> 00:20:47,509
- Jack!
- I've thought about it a lot, Ethel.
320
00:20:47,560 --> 00:20:51,189
I was going to fill it with sump oil,
but that wouldn't do any permanent damage.
321
00:20:51,240 --> 00:20:53,993
I've never heard anything
so ridiculous in my life.
322
00:20:54,040 --> 00:20:59,239
It's not ridiculous. I'm building the door up
so the bucket will sit level with the lintel.
323
00:20:59,280 --> 00:21:01,635
It's all been carefully thought out.
324
00:21:01,680 --> 00:21:05,639
- Percy, grab the ladder, there's a good chap.
- Oh, sorry, Jack.
325
00:21:05,680 --> 00:21:09,355
- How did you all get in here?
- Through the window.
326
00:21:09,400 --> 00:21:13,996
You shouldn't have done that.
This is Mr Parkin's private house.
327
00:21:14,040 --> 00:21:16,235
Jack,
328
00:21:16,280 --> 00:21:18,589
I want you to come down off that ladder,
329
00:21:19,560 --> 00:21:22,199
and we'll have a nice, quiet talk.
330
00:21:24,640 --> 00:21:29,555
All right, but I've only got a couple
of minutes because Parkin'll be back.
331
00:21:35,240 --> 00:21:37,231
- Oh, hello.
- Hi.
332
00:21:37,280 --> 00:21:39,714
- Anybody sitting there?
- No, go ahead.
333
00:21:43,560 --> 00:21:46,711
- Have you had a busy day?
- Yeah, we've been hard at it.
334
00:21:46,760 --> 00:21:49,718
That's the way. Study hard,
it's bound to pay off in later life.
335
00:21:49,760 --> 00:21:51,591
So we've been told.
336
00:21:53,600 --> 00:21:57,434
- You're rather later than usual.
- Yeah, we both popped into the clinic.
337
00:21:57,480 --> 00:21:59,357
Didn't you go by bicycle this morning?
338
00:21:59,400 --> 00:22:00,879
We both did.
339
00:22:00,920 --> 00:22:05,516
But this afternoon, Amy nearly fainted,
so we thought we'd better get the train.
340
00:22:05,560 --> 00:22:10,076
- We've both been giving blood.
- Giving blood, eh? That's a splendid thing to do.
341
00:22:10,120 --> 00:22:12,190
I'd expect any daughter of mine to do that.
342
00:22:13,560 --> 00:22:19,317
I did it during the War. I was the senior orderly
in the blood transfusion unit, so I know about it.
343
00:22:19,360 --> 00:22:23,273
We used to go as a party.
You know, Mum, Dad, Amy, all of us.
344
00:22:23,320 --> 00:22:25,675
Sort of a family outing.
345
00:22:25,720 --> 00:22:29,076
Then Mum got the jaundice
and Dad had a row with the head nurse.
346
00:22:29,120 --> 00:22:31,475
I'm not surprised.
347
00:22:31,520 --> 00:22:36,389
He said she used a blunt needle, but it was a
new one. I saw her take it out of the packet.
348
00:22:37,280 --> 00:22:40,556
Funny thing was,
we were all the same group. O.
349
00:22:40,600 --> 00:22:43,068
O? Are you sure?
350
00:22:43,120 --> 00:22:47,910
Yeah. Whenever they saw us, they used
to say, "Here comes the O mob again."
351
00:22:47,960 --> 00:22:51,919
- But, Gloria, you can't be O. I'm AB.
- What's that got to do with it?
352
00:22:51,960 --> 00:22:53,951
Well, you...
353
00:22:54,000 --> 00:22:56,798
No, I mean it's... It's impossible.
354
00:22:56,840 --> 00:22:58,956
- Impossible?
- I mean...
355
00:22:59,800 --> 00:23:02,792
An impossible coincidence
that you're all the same.
356
00:23:02,840 --> 00:23:06,355
Tickets, please.
Tickets, please. Tickets, please.
357
00:23:06,400 --> 00:23:08,675
Hello, Gloria.
358
00:23:08,720 --> 00:23:10,676
Oh, hello, Mr Parkin.
359
00:23:10,720 --> 00:23:14,759
- Blimey, you look pale. Are you feeling all right?
- Yes, of course.
360
00:23:15,440 --> 00:23:18,193
We started talking about blood
and he went white.
361
00:23:18,240 --> 00:23:21,835
Blood? Blood? Oh, my God!
362
00:23:25,400 --> 00:23:28,073
Oh, ruddy typical!
363
00:23:40,760 --> 00:23:44,435
♪ I'm singin' in the rain
364
00:23:44,480 --> 00:23:46,471
Shut that...!
365
00:23:46,520 --> 00:23:49,557
♪ Singin' in the rain
366
00:23:50,240 --> 00:23:54,552
♪ What a glorious feeling
367
00:23:54,920 --> 00:23:58,708
♪ I'm happy again
368
00:23:59,440 --> 00:24:03,353
♪ La Ia Ia Ia laaaa
369
00:24:04,000 --> 00:24:07,515
♪ La Ia Ia Ia laaaa
370
00:24:08,200 --> 00:24:10,430
♪ Just singin'
371
00:24:10,480 --> 00:24:13,870
♪ Singin' in the rain
372
00:24:20,120 --> 00:24:22,111
Damn silly song!
373
00:24:25,520 --> 00:24:27,988
Oh, Vera, have you seen May?
374
00:24:28,040 --> 00:24:31,350
She's in there. She's got her
going-to-see-Mother hat on.
375
00:24:33,520 --> 00:24:38,958
May! May! Parkin was on that train. He
grabbed Jack and rushed him into his office.
376
00:24:39,000 --> 00:24:44,279
Oh, Cecil said he was going to confront
him. I hope Jack didn't do anything rash.
377
00:24:44,320 --> 00:24:48,359
That's what I thought. I tried to follow them
in, but Parkin locked the door in my face.
378
00:24:48,400 --> 00:24:51,392
I can't face it, Ethel.
I'm going home to Mum.
379
00:24:51,440 --> 00:24:54,591
May, May!
You'll never guess what's just happened.
380
00:24:54,640 --> 00:24:56,835
Parkin grabbed me
and rushed me into his office.
381
00:24:56,880 --> 00:24:58,871
He was all over me, as nice as pie.
382
00:24:58,920 --> 00:25:03,436
He kept apologising for how he'd treated me
and he kept saying how it was his own fault,
383
00:25:03,480 --> 00:25:06,552
and he'd made a terrible mistake,
and could we start again?
384
00:25:06,600 --> 00:25:08,636
May, why are you all dressed up?
385
00:25:09,480 --> 00:25:11,914
Well, you know how it is.
386
00:25:11,960 --> 00:25:17,512
Women get weary,
wearing the same shabby dress.
387
00:25:17,560 --> 00:25:21,519
Oh, I see. Well, I'll go and give Harry
his bow and arrow back.
388
00:25:22,600 --> 00:25:26,991
Jack! Jack! Parkin is all right, in't he?
I mean, you didn't do anything to him?
389
00:25:27,040 --> 00:25:31,238
No, after he'd been so nice to me,
I didn't have the heart to kill him.
390
00:25:33,520 --> 00:25:37,195
- What do you think happened?
- Cecil can't have said anything.
391
00:25:37,240 --> 00:25:40,277
Or if he did, Jack didn't
listen. He never does.
392
00:25:40,320 --> 00:25:44,154
- What are you going to do?
- I think we'd better have two of them brandies.
393
00:25:44,200 --> 00:25:46,031
There's another bottle in the kitchen.
394
00:25:49,160 --> 00:25:52,630
May, we have to have a very serious talk.
Sit down.
395
00:25:53,960 --> 00:25:57,475
Oh, I see you're dressed and packed
and ready to go away with me.
396
00:26:02,440 --> 00:26:03,998
Not exactly, Cecil.
397
00:26:04,040 --> 00:26:08,113
Well, before we take such a final step,
there's something you must know.
398
00:26:09,200 --> 00:26:11,714
Gloria is not our daughter.
399
00:26:13,280 --> 00:26:15,111
What do you mean?
400
00:26:15,160 --> 00:26:17,196
Gloria is not our daughter.
401
00:26:18,480 --> 00:26:22,473
Unless that midwife was a conjurer,
she is very definitely mine.
402
00:26:22,520 --> 00:26:25,239
I realise that, but I am not the father.
403
00:26:25,280 --> 00:26:27,714
Mum! Mum!
404
00:26:29,920 --> 00:26:32,957
One can never be exactly sure
about these things, can one?
405
00:26:33,000 --> 00:26:36,515
Sometimes one can. You see,
the proof lies in the blood groups.
406
00:26:36,560 --> 00:26:41,680
I was chief orderly in a blood transfusion unit
just after the War, so I know all about it.
407
00:26:41,720 --> 00:26:44,632
You, Jack and Gloria are the same group.
408
00:26:44,680 --> 00:26:47,319
- Oh!
- That's right. So that means...
409
00:26:53,680 --> 00:26:56,399
♪ I'm gonna wash that
man right out of my hair
410
00:26:59,120 --> 00:27:02,999
♪ I'm gonna wash that
man right out of my hair
411
00:27:03,040 --> 00:27:06,430
♪ Flush him out, flush him out,
drive him out, wash him out...
412
00:27:06,480 --> 00:27:09,677
Mrs Schumann, what are you doing?
413
00:27:09,720 --> 00:27:14,919
- Well, I... I'm just giving the place a cleanup.
- Mrs Schumann, you haven't got a cloth.
414
00:27:17,720 --> 00:27:19,995
Oh, no, I haven't, have I?
415
00:27:20,040 --> 00:27:23,077
Do you know,
I'd forget my head if it wasn't screwed on.
416
00:27:23,120 --> 00:27:26,795
Oh, there you are.
Orkindale from District was on that train.
417
00:27:26,840 --> 00:27:29,673
He was looking for you,
so I sent him round to your house.
418
00:27:29,720 --> 00:27:33,679
Oh. Well, if you will excuse me,
Mrs Skinner, we'll have a chat later.
419
00:27:34,760 --> 00:27:36,751
Let's have those two brandies.
420
00:27:39,920 --> 00:27:41,319
Jack!
421
00:27:41,360 --> 00:27:43,351
Orkindale got the bucket.
422
00:27:43,400 --> 00:27:47,359
Oh, heck. It's a good job I changed my mind
and took the bricks out.
423
00:27:49,160 --> 00:27:51,276
Well, thank heaven for small mercies.
424
00:27:51,320 --> 00:27:53,311
Mind you, I filled it with sump oil.
425
00:27:55,160 --> 00:27:57,151
Where are you going?
426
00:27:58,720 --> 00:28:01,598
The pair of them
have been in a funny mood all day.
427
00:28:23,680 --> 00:28:27,593
♪ Oh, Doctor Beeching, what have you done?
428
00:28:27,640 --> 00:28:31,428
♪ There once were lots of trains to catch,
but soon there will be none
429
00:28:31,480 --> 00:28:35,268
♪ I'll have to buy a bike,
cos I can't afford a car
430
00:28:35,320 --> 00:28:39,074
♪ Oh, Doctor Beeching,
what a naughty man you are
431
00:28:39,120 --> 00:28:42,954
♪ Oh, Doctor Beeching, what have you done?
432
00:28:43,000 --> 00:28:47,039
♪ There once were lots of trains to catch,
but soon there will be none
433
00:28:47,080 --> 00:28:51,198
♪ I'll have to buy a bike,
cos I can't afford a car
434
00:28:51,240 --> 00:28:54,710
♪ Oh, Doctor Beeching,
what a naughty man you are
35923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.