All language subtitles for 약속의네버랜드

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,910 --> 00:00:20,050 你好呀 艾瑪 2 00:00:41,940 --> 00:00:45,310 大家 起床啦 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,570 早上好 各位 快起床 4 00:00:48,620 --> 00:00:49,820 快起床 5 00:00:49,880 --> 00:00:52,400 傑米瑪 我來幫你梳頭吧 6 00:00:52,620 --> 00:00:54,620 鏡子給我 7 00:00:54,620 --> 00:00:58,220 今天也是我最後一次給科尼梳頭了 8 00:00:58,220 --> 00:01:00,050 我長大以後 9 00:01:00,050 --> 00:01:02,910 要當一個和媽媽一樣的母親 10 00:01:03,250 --> 00:01:04,850 是嗎 11 00:01:04,850 --> 00:01:09,480 鬼 看這邊 看向拍手的這邊 12 00:01:09,600 --> 00:01:12,570 我今天可不會上你們的當 13 00:01:13,250 --> 00:01:17,370 好了 紮好了 14 00:01:19,940 --> 00:01:21,820 艾瑪 對不起 15 00:01:21,940 --> 00:01:23,770 菲爾 16 00:01:23,880 --> 00:01:25,420 快跑啊 17 00:01:25,770 --> 00:01:28,280 這裡是格雷斯田野孤兒院 18 00:01:29,250 --> 00:01:32,570 我們之間沒有血緣關係 19 00:01:33,480 --> 00:01:34,910 但是 20 00:01:36,570 --> 00:01:38,910 早上好 21 00:01:38,910 --> 00:01:42,970 這棟房子是我們幸福的家 22 00:01:42,970 --> 00:01:44,400 早上好 艾瑪 23 00:01:44,400 --> 00:01:47,140 還沒吃早飯呢 就這麼有精神 24 00:01:48,220 --> 00:01:51,600 還早上好呢 你幾歲了 五歲嗎 25 00:01:51,600 --> 00:01:53,200 和你們一樣都是15歲 26 00:01:53,200 --> 00:01:54,000 騙誰呢 27 00:01:54,000 --> 00:01:56,050 雷你還比我矮呢 28 00:01:56,050 --> 00:01:57,200 別這樣 女巨人 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,280 煩死了 矮子 30 00:01:58,280 --> 00:02:00,050 艾瑪 早上好 31 00:02:00,110 --> 00:02:01,880 過來幫下忙 32 00:02:02,910 --> 00:02:04,970 媽媽 早上好 33 00:02:05,480 --> 00:02:09,770 溫柔的媽媽和許許多多的兄弟姐妹 34 00:02:09,770 --> 00:02:12,740 -我開動了 -我開動了 35 00:02:12,850 --> 00:02:15,480 大家都是我重要的家人 36 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 漢斯 看你的白鬍子 37 00:02:25,820 --> 00:02:29,200 過來 給你擦擦 好了 38 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 海报 39 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 淳子 40 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 淳子 41 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 淳子 42 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 淳子 43 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 淳子 44 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 翻译 45 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 摸梨鸭 46 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 摸梨鸭 47 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 摸梨鸭 48 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 摸梨鸭 49 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 摸梨鸭 50 00:02:50,280 --> 00:02:52,170 我全都不會做 51 00:02:52,170 --> 00:02:54,450 -我應該能拿一半分 -一半這麼多 52 00:02:54,450 --> 00:02:57,370 接下來公布成績 53 00:02:58,220 --> 00:03:02,340 諾曼 雷 艾瑪 54 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 翻译 55 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Z&阿啾 56 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Z&阿啾 57 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Z&阿啾 58 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Z&阿啾 59 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Z&阿啾 60 00:03:03,020 --> 00:03:06,280 非常優秀 三人又全都獲得了300分 61 00:03:06,340 --> 00:03:08,280 滿分 62 00:03:12,000 --> 00:03:15,420 我們努力學習 63 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 翻译 64 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 阿杜 65 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 阿杜 66 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 阿杜 67 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 阿杜 68 00:03:15,000 --> 00:03:25,000 阿杜 69 00:03:15,480 --> 00:03:17,200 遊戲時間 70 00:03:17,820 --> 00:03:21,770 和大家一起盡情玩耍 71 00:03:23,600 --> 00:03:25,880 誰想玩捉迷藏 72 00:03:26,400 --> 00:03:29,770 今天由諾曼來當鬼 73 00:03:29,770 --> 00:03:32,280 大家 快藏起來 74 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 翻译 75 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 DAKARA 76 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 DAKARA 77 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 DAKARA 78 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 DAKARA 79 00:03:30,000 --> 00:03:40,000 DAKARA 80 00:03:38,450 --> 00:03:42,340 我們從不被允許 踏出孤兒院外半步 81 00:03:42,400 --> 00:03:45,370 大家都要遵守這一規則 82 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 校对&后期 83 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 mamengji 84 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 mamengji 85 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 mamengji 86 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 mamengji 87 00:03:45,000 --> 00:03:55,000 mamengji 88 00:03:54,740 --> 00:03:56,620 菲爾 89 00:03:57,250 --> 00:04:01,200 柵欄的另一邊非常危險 我們不能靠近 90 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 时间 91 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 亦木元子 92 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 亦木元子 93 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 亦木元子 94 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 亦木元子 95 00:04:00,000 --> 00:04:10,000 亦木元子 96 00:04:01,940 --> 00:04:03,480 抓到你了 97 00:04:04,000 --> 00:04:06,570 我被抓到了 柵欄好可怕 98 00:04:06,570 --> 00:04:09,250 怎麼回事 大家這麼快就都被抓到了嗎 99 00:04:09,310 --> 00:04:10,510 你不也是嗎 100 00:04:10,510 --> 00:04:14,050 要說誰能從天才兒童諾曼的眼皮底下溜走 101 00:04:14,050 --> 00:04:17,080 也就只有那兩個人了 102 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 时间 103 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Z&杏仁 104 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Z&杏仁 105 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Z&杏仁 106 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Z&杏仁 107 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Z&杏仁 108 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 时间 109 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 没头脑不高兴 110 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 没头脑不高兴 111 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 没头脑不高兴 112 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 没头脑不高兴 113 00:04:30,000 --> 00:04:40,000 没头脑不高兴 114 00:04:44,280 --> 00:04:47,650 -好痛 -諾曼 115 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 时间 116 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 SashiharaRino 117 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 SashiharaRino 118 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 SashiharaRino 119 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 SashiharaRino 120 00:04:45,000 --> 00:04:55,000 SashiharaRino 121 00:04:48,340 --> 00:04:50,450 你沒事吧 122 00:04:50,740 --> 00:04:53,020 -艾瑪 抓到你了 -太狡猾了吧 123 00:04:53,080 --> 00:04:55,250 -我這叫策略 -什麼策略 124 00:04:55,250 --> 00:04:57,820 你得識破對方的詭計 125 00:04:58,850 --> 00:05:01,480 太狡猾了 126 00:05:01,480 --> 00:05:02,340 艾瑪 127 00:05:02,340 --> 00:05:05,200 我們並不會永遠在這裡生活 128 00:05:05,200 --> 00:05:06,400 大家再見 129 00:05:06,400 --> 00:05:10,110 在16歲之前 大家都會找到養父母 130 00:05:10,110 --> 00:05:12,910 開啟走向外面世界的旅程 131 00:05:17,420 --> 00:05:21,770 要保重啊 科尼 和新的家人好好相處 132 00:05:21,770 --> 00:05:25,020 謝謝你 艾瑪 133 00:05:27,310 --> 00:05:30,680 我曾以為將是未知的 全新的世界在等著我 134 00:05:30,680 --> 00:05:31,940 拜拜 135 00:05:31,940 --> 00:05:36,110 -拜拜 -要保重 136 00:05:41,420 --> 00:05:44,450 可是 這裡 137 00:05:49,020 --> 00:05:51,200 是一個充滿謊言的世界 138 00:05:56,000 --> 00:06:01,340 約定的夢幻島 139 00:06:16,170 --> 00:06:19,250 我們能留在這裡的時間 就剩一年了吧 140 00:06:19,880 --> 00:06:22,850 如果諾曼先去了新家庭 給我寫信吧 141 00:06:22,850 --> 00:06:23,770 那是當然的了 142 00:06:23,880 --> 00:06:26,340 都這麼說 可都沒有誰真的給我寫過信 143 00:06:26,340 --> 00:06:29,480 大家肯定都忘了這裡的事了 144 00:06:29,480 --> 00:06:33,080 外面的世界 肯定非常快樂吧 145 00:06:33,250 --> 00:06:35,140 不過 艾瑪 146 00:06:35,140 --> 00:06:38,170 我一定會寫的 我答應你 147 00:06:50,740 --> 00:06:52,110 哎呀 148 00:06:52,800 --> 00:06:56,570 科尼 她把這個忘了 149 00:06:56,570 --> 00:06:59,600 現在追上去 說不定還來得及 150 00:07:00,050 --> 00:07:04,170 我剛看到門那邊還亮著燈 151 00:07:05,250 --> 00:07:06,970 我們給她送過去吧 152 00:07:06,970 --> 00:07:09,370 這麼晚出門會被罵的 153 00:07:09,370 --> 00:07:11,250 而且我們不能到門那裡去 154 00:07:11,250 --> 00:07:15,770 可這是科尼的寶貝啊 155 00:07:18,340 --> 00:07:22,680 好吧 等下我們一起挨罵 156 00:08:11,250 --> 00:08:13,820 科尼 157 00:09:06,970 --> 00:09:10,050 剛剛是不是有什麼聲音 158 00:09:39,540 --> 00:09:41,200 看起來真好吃 159 00:09:41,200 --> 00:09:44,110 人類的肉才是最美味的 160 00:09:44,110 --> 00:09:47,540 雖然不是我們買得起的 161 00:09:47,540 --> 00:09:49,880 這個農場的人肉 162 00:09:49,880 --> 00:09:54,450 全都是賣給有錢人的高級貨 163 00:09:58,170 --> 00:10:02,800 又是六歲的 最近的貨都有些普通啊 164 00:10:02,850 --> 00:10:07,880 差不多該拿出你最驕傲的那三隻滿分貨了 165 00:10:07,940 --> 00:10:09,880 我知道了 166 00:10:20,800 --> 00:10:23,540 等等 167 00:10:23,540 --> 00:10:26,110 我聞到了什麼味道 168 00:10:48,910 --> 00:10:52,740 艾瑪 你沒事吧 169 00:10:53,370 --> 00:10:55,650 不是這樣的吧 170 00:10:58,400 --> 00:11:00,910 剛剛那不是媽媽 171 00:11:02,910 --> 00:11:05,940 也不是科尼 172 00:11:09,140 --> 00:11:11,200 那的確 173 00:11:11,200 --> 00:11:13,370 是科尼 174 00:11:21,540 --> 00:11:23,200 我們逃吧 艾瑪 175 00:11:23,200 --> 00:11:24,680 離開這裡 176 00:11:24,680 --> 00:11:27,250 雖然不知道外面的世界是什麼樣的 177 00:11:27,250 --> 00:11:28,910 但我們一定能逃出去的 178 00:11:28,910 --> 00:11:30,450 怎麼可能 179 00:11:30,450 --> 00:11:32,970 一定可以的 我和艾瑪一定可以 180 00:11:32,970 --> 00:11:35,540 我不能扔下大家不管 181 00:11:35,540 --> 00:11:38,280 留在這裡就會被殺掉 182 00:11:38,850 --> 00:11:44,050 我不想再失去任何一個家人了 183 00:11:49,370 --> 00:11:51,600 應該辦不到吧 184 00:11:58,850 --> 00:12:01,080 不會的 185 00:12:05,310 --> 00:12:11,650 沒事的 我們所有人一起逃出這裡 186 00:12:19,770 --> 00:12:22,740 處理掉這個 187 00:12:34,110 --> 00:12:36,680 走吧 188 00:12:39,370 --> 00:12:42,280 交給科尼了嗎 189 00:12:42,510 --> 00:12:44,280 我們沒趕上 190 00:13:31,020 --> 00:13:36,170 我們活著 就是為了被吃掉 191 00:13:37,820 --> 00:13:40,740 早上好 192 00:13:42,740 --> 00:13:47,250 格雷斯田野小屋不是孤兒院 而是農場 193 00:13:50,510 --> 00:13:53,420 -給你 -謝謝 194 00:13:55,600 --> 00:13:58,110 艾瑪 早上好 195 00:14:00,110 --> 00:14:01,140 早上好 196 00:14:01,310 --> 00:14:03,420 艾瑪 197 00:14:03,770 --> 00:14:05,600 早上好 198 00:14:08,850 --> 00:14:11,420 媽媽她 199 00:14:13,820 --> 00:14:16,170 媽媽她 200 00:14:18,170 --> 00:14:21,250 我們的媽媽是鬼的手下 201 00:14:21,250 --> 00:14:24,110 負責管理和監視我們 202 00:14:24,340 --> 00:14:27,250 曾以為是用來保護我們的這道遮攔 203 00:14:27,310 --> 00:14:29,650 其實是為了把我們關在這裡 204 00:14:31,770 --> 00:14:34,220 這也是 205 00:14:36,220 --> 00:14:38,970 我們是食用肉 206 00:14:40,970 --> 00:14:48,340 所以 離開這裡的人才從沒有寄過信來 207 00:14:54,000 --> 00:14:55,600 我們走吧 208 00:14:55,600 --> 00:14:57,940 去看看外面有什麼 209 00:15:15,370 --> 00:15:17,140 是圍牆 210 00:15:17,250 --> 00:15:19,420 真高啊 211 00:15:19,540 --> 00:15:21,080 但不管是我還是你 212 00:15:21,080 --> 00:15:23,940 只要有一根繩子就能爬上去 213 00:15:30,570 --> 00:15:34,050 問題是我們怎樣才能帶大家出去 214 00:15:38,110 --> 00:15:40,910 我們要制定讓所有人逃出這裡的策略 215 00:15:41,250 --> 00:15:44,510 在那之前 我們要對昨晚看到的事情守口如瓶 216 00:15:44,850 --> 00:15:46,850 也不能告訴雷嗎 217 00:15:47,020 --> 00:15:48,970 你覺得他會相信嗎 218 00:15:49,140 --> 00:15:53,250 我們是食用肉 媽媽是管理者這樣的話 219 00:15:57,200 --> 00:15:59,420 媽媽 220 00:15:59,770 --> 00:16:02,970 真的是我們的敵人嗎 221 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 她對我們說謊了 222 00:16:17,140 --> 00:16:18,740 怎麼了 223 00:16:18,850 --> 00:16:20,280 怎麼辦 224 00:16:20,280 --> 00:16:23,820 在森林裡玩的時候 我和奈拉走散了 225 00:16:23,820 --> 00:16:25,650 這樣啊 226 00:16:33,650 --> 00:16:35,250 沒事的 227 00:16:35,250 --> 00:16:38,000 大家在這裡等我 好嗎 228 00:16:48,740 --> 00:16:50,570 媽媽 229 00:17:02,220 --> 00:17:04,450 太好了 你沒事吧 230 00:17:04,450 --> 00:17:07,770 真好 你沒受傷吧 231 00:17:08,740 --> 00:17:11,080 好了 大家回到屋子裡去吧 232 00:17:11,080 --> 00:17:13,250 好 233 00:17:14,220 --> 00:17:18,740 太快了 媽媽分明知道奈拉在哪裡 234 00:17:19,420 --> 00:17:22,110 剛剛媽媽看的不是懷表 235 00:17:22,220 --> 00:17:26,220 難道說我們體內被裝了追蹤器嗎 236 00:17:26,680 --> 00:17:29,200 應該 是這個吧 237 00:17:30,680 --> 00:17:33,020 這個鼓包嗎 238 00:17:33,370 --> 00:17:35,600 大家都有 239 00:17:35,600 --> 00:17:39,250 如果我們是食用的 植入耳朵是最合理的 240 00:17:39,250 --> 00:17:41,310 媽媽故意讓我們看到那個懷表 241 00:17:41,310 --> 00:17:44,220 是想告訴去了門那邊的人 242 00:17:44,220 --> 00:17:46,220 我們身上都有追蹤器 是逃不掉的 243 00:17:48,910 --> 00:17:52,340 這是媽媽向我們發來的宣戰書 244 00:18:00,740 --> 00:18:02,220 諾曼 能幫個忙嗎 245 00:18:02,340 --> 00:18:05,880 -怎麼了 -我搆不到這裡 246 00:18:13,200 --> 00:18:18,400 我長大以後 要當一個和媽媽一樣的母親 247 00:18:26,970 --> 00:18:30,340 你的臉色不太好啊 艾瑪 248 00:18:34,000 --> 00:18:36,570 但好像沒有發燒 249 00:18:44,800 --> 00:18:47,140 我沒事 媽媽 250 00:18:48,400 --> 00:18:50,110 是嗎 251 00:18:56,400 --> 00:19:01,600 科尼說過 長大以後要當一個和媽媽一樣的母親 252 00:19:03,080 --> 00:19:06,050 我知道 253 00:19:06,050 --> 00:19:08,050 真期待啊 254 00:19:08,110 --> 00:19:12,110 科尼一定能成為一個優秀的大人 出色的媽媽 255 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 我問你啊 艾瑪 256 00:19:16,800 --> 00:19:20,340 你昨天和誰一起去門那邊了嗎 257 00:19:31,310 --> 00:19:33,770 晚飯準備好了 媽媽 258 00:19:34,170 --> 00:19:35,770 好 259 00:19:37,250 --> 00:19:39,310 媽媽 260 00:19:39,600 --> 00:19:43,250 我沒去 怎麼會去門那邊呢 261 00:19:43,480 --> 00:19:46,450 是嗎 那就好 262 00:19:50,740 --> 00:19:54,510 出生到現在 我第一次對媽媽說了謊 263 00:20:00,400 --> 00:20:02,450 綁好了 264 00:20:02,450 --> 00:20:05,080 這就能當繩子用了 265 00:20:12,910 --> 00:20:15,600 接下來就是要怎樣帶大家出去的問題了 266 00:20:15,600 --> 00:20:18,740 我覺得把這件事告訴雷應該沒關係吧 267 00:20:18,910 --> 00:20:22,170 你們兩個 在這偷偷摸摸做什麼呢 268 00:20:22,170 --> 00:20:23,480 雷 269 00:20:23,480 --> 00:20:26,220 抱歉 我跟著你們過來的 270 00:20:28,170 --> 00:20:29,820 自從那晚從門那邊回來之後 271 00:20:29,820 --> 00:20:32,910 你們的樣子就一直都奇奇怪怪的 272 00:20:33,020 --> 00:20:35,250 有什麼事瞞著我 273 00:20:40,570 --> 00:20:44,170 鬼? 媽媽是敵人… 274 00:20:44,800 --> 00:20:47,140 我能理解你不敢相信 可是 275 00:20:47,140 --> 00:20:49,370 -我相信 -什麼 276 00:20:49,370 --> 00:20:50,740 你就先不說了 277 00:20:50,740 --> 00:20:52,910 諾曼是不會撒這種謊來挑撥離間的 278 00:20:52,910 --> 00:20:54,850 -你這說的什麼話 -算了 算了 279 00:20:54,910 --> 00:20:56,970 所以呢 我們什麼時候逃 280 00:20:56,970 --> 00:20:59,710 所有人都逃出去是不可能的 光我們三個的話 281 00:20:59,710 --> 00:21:01,200 不行 282 00:21:01,200 --> 00:21:03,310 科尼是最後一個 283 00:21:03,310 --> 00:21:06,510 我不想再有任何人被殺掉 284 00:21:06,680 --> 00:21:08,620 我們打算連最小的孩子都帶上 285 00:21:08,620 --> 00:21:11,770 所有人一起逃出去 286 00:21:13,540 --> 00:21:15,420 -你是傻子嗎 -什麼 287 00:21:15,540 --> 00:21:18,220 光是逃出去還不行 288 00:21:19,370 --> 00:21:22,050 如果外面是鬼的世界 那就是最糟的情況 289 00:21:22,050 --> 00:21:25,220 根本沒有人類能生存的地方 290 00:21:25,220 --> 00:21:28,850 就算帶上他們 也只會全軍覆沒 291 00:21:28,850 --> 00:21:29,880 可是 292 00:21:29,880 --> 00:21:31,650 把他們留在這裡 293 00:21:31,880 --> 00:21:33,770 才是最好的選擇 294 00:21:33,770 --> 00:21:35,140 -我不要 -哈? 295 00:21:35,140 --> 00:21:37,110 要是沒有 我們就自己創造 296 00:21:37,110 --> 00:21:41,420 在外面的世界 創造人類能生存的地方 297 00:21:41,650 --> 00:21:43,940 我們來改變這個世界 298 00:21:44,800 --> 00:21:47,140 靠我們的雙手 來改變這個世界 299 00:21:47,250 --> 00:21:49,020 諾曼 怎麼連你也 300 00:21:49,020 --> 00:21:51,650 求你了 雷 助我們一臂之力 301 00:21:51,650 --> 00:21:53,880 大家一起逃出去吧 302 00:21:53,880 --> 00:21:55,370 走吧 303 00:21:55,370 --> 00:21:59,480 在那之前 我們要查清敵人的底細 304 00:21:59,650 --> 00:22:01,200 那要怎麼做 305 00:22:01,310 --> 00:22:03,080 你是不是傻 306 00:22:04,340 --> 00:22:08,510 鬼想吃的 是不是我們的腦子呢 307 00:22:08,740 --> 00:22:11,710 越發達的大腦 越美味 308 00:22:12,050 --> 00:22:16,000 所以才讓我們學習 鍛鍊我們的大腦 309 00:22:16,220 --> 00:22:19,140 六歲以後 按照最低分開始出貨 310 00:22:19,140 --> 00:22:21,880 一到16歲就無條件出貨 311 00:22:23,250 --> 00:22:26,740 那時候鬼說的滿分的三隻 312 00:22:26,740 --> 00:22:29,820 指的就是你和我 還有雷 313 00:22:35,650 --> 00:22:37,710 要動手就要拿下勝利 314 00:22:39,250 --> 00:22:42,740 為了達成目標 首先要想辦法拿掉追蹤器 315 00:22:42,740 --> 00:22:45,770 可是魯莽地毀掉它很危險 316 00:22:45,770 --> 00:22:48,620 所以要等到逃出去那時候才能弄壞它 317 00:22:48,620 --> 00:22:50,680 可我們要怎麼做 318 00:22:51,370 --> 00:22:53,250 這個形狀和大小 319 00:22:53,770 --> 00:22:55,710 我想到一個跟它很像的東西 320 00:22:56,800 --> 00:22:59,880 這件事能先交給我去辦嗎 321 00:23:00,340 --> 00:23:02,570 -可以嗎 -嗯 322 00:23:03,540 --> 00:23:05,020 既然你都這麼說了 323 00:23:05,020 --> 00:23:07,200 快看快看 324 00:23:07,200 --> 00:23:09,310 我有大發現 325 00:23:14,280 --> 00:23:16,050 這上面的貓頭鷹 326 00:23:16,050 --> 00:23:19,370 每個都有些不一樣 327 00:23:24,510 --> 00:23:27,200 真是這樣 菲爾 你居然留意到這個 328 00:23:27,200 --> 00:23:28,740 還行吧 329 00:23:28,740 --> 00:23:32,110 這些書全都是一個叫米涅魯瓦的人寄來的 330 00:23:32,450 --> 00:23:35,650 這房間裡還有其他米涅魯瓦的書 331 00:23:36,620 --> 00:23:39,020 奇怪 這些 332 00:23:41,310 --> 00:23:44,510 難道是摩斯密碼嗎 333 00:23:44,510 --> 00:23:47,250 摩斯密碼 334 00:23:47,250 --> 00:23:52,680 D O U B T 335 00:23:52,970 --> 00:23:54,910 DOUBT 336 00:23:54,910 --> 00:23:56,170 懷疑 337 00:23:56,170 --> 00:23:59,880 我這本上的是 RUN 逃跑 338 00:24:00,910 --> 00:24:03,650 農場 真相 339 00:24:04,400 --> 00:24:05,570 危險 340 00:24:06,210 --> 00:24:07,740 然後這個是 341 00:24:11,650 --> 00:24:12,960 約定 342 00:24:13,620 --> 00:24:15,360 我感覺這些對我們來說 343 00:24:15,360 --> 00:24:18,200 是某種很重要的路標 344 00:24:18,240 --> 00:24:20,120 -依據呢 -直覺 345 00:24:21,060 --> 00:24:24,520 如果這些真的是傳達給我們的信息 346 00:24:24,560 --> 00:24:25,740 那麼在外面的世界 347 00:24:25,740 --> 00:24:27,740 我們就有個叫米涅魯瓦的同伴 348 00:24:34,720 --> 00:24:37,260 大家 集合一下 349 00:24:45,010 --> 00:24:46,610 給大家介紹一下 350 00:24:47,330 --> 00:24:48,980 這是克洛涅修女 351 00:24:49,500 --> 00:24:51,650 是來給媽媽幫忙的 352 00:24:53,750 --> 00:24:56,310 今天開始 我將會和大家一起生活 353 00:24:57,880 --> 00:25:00,130 請大家多多關照 354 00:25:02,870 --> 00:25:04,790 請多關照 355 00:25:05,850 --> 00:25:09,640 被媽媽搶了先手 監視的人數翻倍了 356 00:25:09,640 --> 00:25:11,360 按照以往的規律 357 00:25:11,360 --> 00:25:14,140 下次出貨最快是一個半月之後 358 00:25:14,880 --> 00:25:15,890 在那之前 359 00:25:15,920 --> 00:25:18,420 必須要想出能帶所有人逃出去的方法 360 00:25:18,450 --> 00:25:21,460 話雖如此 可大家都對媽媽深信不疑 361 00:25:21,760 --> 00:25:24,380 應該會無法承受真相 362 00:25:25,850 --> 00:25:28,450 說到底 如何才能把所有人都帶出去呢 363 00:25:28,490 --> 00:25:32,410 還有不擅長運動的傢伙 只會礙手礙腳 364 00:25:32,920 --> 00:25:34,910 關於這個 我有一個想法 365 00:25:35,620 --> 00:25:37,610 很久之前就聽說過前輩的傳聞 366 00:25:37,810 --> 00:25:39,270 培養出的超高級貨的數目 367 00:25:39,270 --> 00:25:40,890 是全體中的歷代第一 368 00:25:40,890 --> 00:25:45,040 能在令人尊敬的前輩手下工作 實在榮幸之至 369 00:25:49,630 --> 00:25:51,860 這是我的可愛的孩子們的資料 370 00:25:52,530 --> 00:25:54,420 請你現在就在這裡全部記住 371 00:25:55,390 --> 00:25:56,210 好的 372 00:26:03,480 --> 00:26:04,790 捉迷藏? 373 00:26:05,380 --> 00:26:07,840 裝成遊戲的訓練嗎 374 00:26:08,020 --> 00:26:10,360 我會教他們怎麼使用身體 375 00:26:10,510 --> 00:26:11,680 而如何使用頭腦 376 00:26:11,680 --> 00:26:13,120 就由諾曼和雷來當老師 377 00:26:13,490 --> 00:26:15,720 遊戲的話 就算是媽媽也發現不了 378 00:26:20,320 --> 00:26:22,690 話說 究竟為什麼會叫我過來 379 00:26:22,690 --> 00:26:24,450 秘密被發現了 380 00:26:26,850 --> 00:26:28,540 車廂也被看到了 381 00:26:29,870 --> 00:26:30,930 那麼按照規則 382 00:26:30,930 --> 00:26:32,810 應該立馬把人找出來 馬上出貨 383 00:26:32,810 --> 00:26:35,130 沒事的 沒這個必要 384 00:26:35,850 --> 00:26:38,950 只要在出貨前 不讓他們逃走就行 385 00:26:44,010 --> 00:26:46,660 您不向上面報告嗎 386 00:26:46,660 --> 00:26:47,940 不報告 387 00:26:48,770 --> 00:26:53,060 我的孩子 會由我按照合適的程序來處理 388 00:26:53,340 --> 00:26:55,810 你什麼都不用想 389 00:26:57,440 --> 00:26:59,550 只要負責監視就好 390 00:27:04,000 --> 00:27:07,370 明白了嗎 克洛涅修女 391 00:27:10,260 --> 00:27:14,410 明白了 伊莎貝拉女士 392 00:27:19,180 --> 00:27:20,640 艾瑪 393 00:27:25,740 --> 00:27:27,280 路上小心 394 00:27:29,600 --> 00:27:30,910 我出門啦 395 00:27:43,810 --> 00:27:46,100 那麼 諾曼隊當鬼 396 00:27:46,100 --> 00:27:47,570 好的! 397 00:27:47,570 --> 00:27:50,560 那大家快逃跑吧 398 00:27:50,980 --> 00:27:55,520 一 二 三 四 399 00:27:56,820 --> 00:27:57,940 跑起來 400 00:27:59,350 --> 00:28:02,720 手揮起來 大腿也抬起來 就像這樣 401 00:28:03,350 --> 00:28:04,980 再高一點 402 00:28:05,440 --> 00:28:06,980 好 跑吧 403 00:28:09,800 --> 00:28:11,080 印上腳印後往這裡走 404 00:28:11,080 --> 00:28:12,450 這裡放根木棍 405 00:28:12,450 --> 00:28:14,450 托馬 這是偽裝 406 00:28:14,800 --> 00:28:16,810 -走啦 -走 407 00:28:18,970 --> 00:28:19,990 一二 408 00:28:25,620 --> 00:28:26,820 加油 409 00:28:28,370 --> 00:28:29,720 來 到這邊來 410 00:28:31,510 --> 00:28:32,970 做到啦 411 00:28:33,460 --> 00:28:34,170 是腳印 412 00:28:34,170 --> 00:28:35,780 好勒 大家往這裡走 413 00:28:35,780 --> 00:28:38,160 錯了 這是偽裝 414 00:28:38,370 --> 00:28:39,380 不要被騙了 415 00:28:39,410 --> 00:28:40,690 不愧是諾曼 416 00:28:40,690 --> 00:28:43,790 正確答案是這邊 來 走吧 417 00:28:44,950 --> 00:28:47,230 衝啊 418 00:28:47,760 --> 00:28:48,590 聽好了 419 00:28:48,590 --> 00:28:51,760 捉迷藏是一種策略競爭遊戲 420 00:28:51,830 --> 00:28:54,110 需要考慮敵方是如何行動的 421 00:28:54,710 --> 00:28:58,200 大家捉迷藏 玩得真開心啊 422 00:28:59,160 --> 00:29:00,950 讓我也加入吧 423 00:29:02,770 --> 00:29:04,130 你想幹什麼 424 00:29:04,130 --> 00:29:06,190 我想和大家搞好關係 425 00:29:06,840 --> 00:29:08,090 修女你跑得起來嗎 426 00:29:08,090 --> 00:29:09,780 當然 427 00:29:09,790 --> 00:29:12,330 我能一口氣把你們都抓住哦 428 00:29:13,810 --> 00:29:15,570 這或許是了解敵人的好機會 429 00:29:17,780 --> 00:29:19,790 比賽時間是20分鐘 430 00:29:20,750 --> 00:29:22,420 我來當鬼 431 00:29:22,690 --> 00:29:25,040 大家要從我這逃走哦 432 00:29:26,080 --> 00:29:32,020 一 二 三 四 433 00:29:33,350 --> 00:29:34,630 我要讓目標暴露出來 434 00:29:34,630 --> 00:29:37,740 把伊莎貝拉拽下媽媽的位置 435 00:29:38,920 --> 00:29:40,130 快逃 436 00:29:45,100 --> 00:29:48,210 抓住你啦 過來 437 00:29:53,110 --> 00:29:55,010 抓住你們啦 438 00:29:58,210 --> 00:30:00,240 抓住你們啦 439 00:30:00,290 --> 00:30:01,130 絕對要逃走 440 00:30:01,130 --> 00:30:03,920 好啦 停下吧 441 00:30:04,100 --> 00:30:06,020 抓住你們了喲 442 00:30:07,290 --> 00:30:08,450 等等 443 00:30:09,330 --> 00:30:11,420 還剩下滿分3人組 444 00:30:20,230 --> 00:30:23,780 艾瑪 快點認輸出來吧 445 00:30:25,230 --> 00:30:30,020 如果你看到了收穫的話 我就是你的同伴哦 446 00:30:41,540 --> 00:30:43,650 找到你啦 447 00:30:47,680 --> 00:30:48,840 還有兩個人 448 00:30:48,840 --> 00:30:50,670 還剩下幾分鐘 449 00:30:50,820 --> 00:30:52,670 8分40秒 450 00:30:53,650 --> 00:30:55,090 加油 451 00:30:59,740 --> 00:31:01,020 可惡 452 00:31:03,750 --> 00:31:05,030 太慢了 453 00:31:12,960 --> 00:31:14,640 去哪兒了 454 00:31:18,150 --> 00:31:20,490 為什麼 竟然抓不住 455 00:31:23,010 --> 00:31:26,640 20分鐘過了 是我們贏了 修女 456 00:31:28,870 --> 00:31:31,610 他們不只是單純的滿分而已 457 00:31:34,560 --> 00:31:37,040 你不用知道目標是誰 458 00:31:37,760 --> 00:31:40,020 事態已經盡在掌握之中 459 00:31:40,260 --> 00:31:42,020 什麼都不用做 460 00:31:42,700 --> 00:31:45,810 好的 如您所說 只是負責監視 461 00:31:45,810 --> 00:31:49,340 那麼 和那些孩子玩捉迷藏玩得如何 462 00:31:52,480 --> 00:31:56,580 在你看來 我的孩子們如何? 463 00:31:59,810 --> 00:32:03,260 非常優秀 很特別 464 00:32:04,120 --> 00:32:05,260 是嗎 465 00:32:06,130 --> 00:32:07,920 看來是理解了 466 00:32:10,820 --> 00:32:12,620 你是個聰明的孩子 467 00:32:14,650 --> 00:32:16,830 今後可不要再走錯路了 468 00:32:18,490 --> 00:32:19,600 退下吧 469 00:32:24,900 --> 00:32:26,470 那次捉迷藏之後 470 00:32:26,690 --> 00:32:29,170 媽媽和修女都沒有採取任何行動 471 00:32:29,530 --> 00:32:30,390 肯定是認為 472 00:32:30,390 --> 00:32:33,810 就算我們知道了秘密 只要我們逃不掉就行 473 00:32:35,520 --> 00:32:38,900 除大人外 還有人在監視我們 474 00:32:41,100 --> 00:32:43,990 孩子們之中有內奸 475 00:32:46,100 --> 00:32:49,730 比起大人 小孩子更加容易接近 也更聽話 476 00:32:49,730 --> 00:32:51,430 等一下 這是誰說的 477 00:32:51,430 --> 00:32:54,140 他們都是好孩子哦 不會背叛我們的 478 00:32:54,140 --> 00:32:56,430 說不定是他自己都不知道在做什麼的狀態下 479 00:32:56,430 --> 00:32:58,480 傳遞出的情報 480 00:32:58,490 --> 00:32:59,440 騙人 481 00:33:01,610 --> 00:33:04,820 當然 也有可能是年長的孩子 482 00:33:07,290 --> 00:33:09,320 那麼 怎麼辦呢 483 00:33:10,120 --> 00:33:11,320 即使如此 484 00:33:11,670 --> 00:33:14,220 也要把孤兒院的秘密告訴其他人 485 00:33:14,270 --> 00:33:16,610 告訴可能是間諜的敵人? 486 00:33:18,210 --> 00:33:20,580 首先從冬和吉爾達開始 487 00:33:28,750 --> 00:33:30,410 你在開什麼玩笑 488 00:33:30,940 --> 00:33:32,480 媽媽是飼養員? 489 00:33:32,480 --> 00:33:34,980 -那麼溫柔的媽媽? -冬 490 00:33:35,310 --> 00:33:37,200 胡說也要適可而止 491 00:33:37,420 --> 00:33:39,200 柯尼被鬼吃掉了什麼的 492 00:33:39,270 --> 00:33:40,420 這話也太扯了 493 00:33:40,420 --> 00:33:41,460 你先冷靜一下 494 00:33:41,460 --> 00:33:42,850 什麼食用肉 495 00:33:43,860 --> 00:33:45,810 我們是家人吧 496 00:33:46,180 --> 00:33:47,810 是兄弟姐妹吧 497 00:33:50,240 --> 00:33:51,710 虛假的那種 498 00:33:53,110 --> 00:33:55,250 開什麼玩笑 499 00:33:56,100 --> 00:34:00,280 住手 也許你不信 但確實是真的 500 00:34:02,150 --> 00:34:04,320 希望你們能相信我們 501 00:34:04,580 --> 00:34:06,320 一起逃出去 502 00:34:09,670 --> 00:34:11,260 你看到了嗎 503 00:34:14,090 --> 00:34:17,970 柯尼 最後的樣子 504 00:34:21,560 --> 00:34:23,300 我相信你 505 00:34:24,100 --> 00:34:25,300 因為艾瑪 506 00:34:25,970 --> 00:34:28,240 最喜歡媽媽的艾瑪 507 00:34:28,860 --> 00:34:30,880 不會說這樣的謊話 508 00:34:33,480 --> 00:34:37,540 因為 我們是家人不是嗎 509 00:34:51,610 --> 00:34:52,970 吉爾達 510 00:35:05,540 --> 00:35:07,460 能相信我們真是太好了 511 00:35:08,400 --> 00:35:10,140 什麼時候告訴其他孩子們? 512 00:35:11,460 --> 00:35:12,720 在此之前 513 00:35:13,510 --> 00:35:15,440 為了找出媽媽的間諜 514 00:35:15,520 --> 00:35:17,440 我給他們兩人設置了陷阱 515 00:35:17,740 --> 00:35:18,940 陷阱? 516 00:35:19,340 --> 00:35:21,890 我告訴了他們假的藏繩子的地點 517 00:35:22,340 --> 00:35:24,390 我告訴冬繩子在我床下 518 00:35:24,480 --> 00:35:26,580 告訴吉爾達繩子藏在廁所的天花板裡 519 00:35:27,650 --> 00:35:29,760 如果哪邊的繩子不見了 520 00:35:29,830 --> 00:35:31,540 我們就知道誰是內奸了 521 00:36:18,050 --> 00:36:20,710 繩子 諾曼 床 522 00:36:27,890 --> 00:36:29,270 早上好 艾瑪 523 00:36:30,120 --> 00:36:31,520 諾曼 524 00:36:32,120 --> 00:36:33,530 睡不著嗎 525 00:36:34,100 --> 00:36:38,050 不是 我在想是不是也有我能做的事 526 00:36:39,300 --> 00:36:40,230 這樣啊 527 00:36:44,460 --> 00:36:46,610 要是發現了間諜 528 00:36:46,870 --> 00:36:48,740 艾瑪會拋下那個孩子嗎 529 00:36:51,060 --> 00:36:52,180 當然 530 00:36:53,610 --> 00:36:54,840 會帶著一起走 531 00:36:57,230 --> 00:36:59,480 即使對我們撒過謊? 532 00:37:00,260 --> 00:37:03,670 就算是內奸 也是一同長大的家人啊 533 00:37:04,180 --> 00:37:06,250 就算被欺騙 被背叛 534 00:37:06,390 --> 00:37:08,750 我也想相信他直到最後 535 00:37:12,960 --> 00:37:13,970 你說得對 536 00:37:24,480 --> 00:37:25,630 諾曼 537 00:37:25,760 --> 00:37:28,080 陷阱裡的繩子怎麼樣了 538 00:37:28,260 --> 00:37:31,540 我床底下的繩子不見了 539 00:37:31,810 --> 00:37:34,050 那麼 間諜是冬嗎 540 00:37:34,050 --> 00:37:35,160 不 541 00:37:36,290 --> 00:37:38,970 內奸是你 雷 542 00:37:42,480 --> 00:37:45,840 不好意思 我對你們也說謊了 543 00:37:48,400 --> 00:37:50,890 我告訴冬的是別的地方 544 00:37:51,570 --> 00:37:52,890 怎麼回事 545 00:37:54,230 --> 00:37:56,500 我給三個人設下了陷阱 546 00:37:56,500 --> 00:37:59,400 冬 吉爾達 還有雷 547 00:38:07,460 --> 00:38:10,100 我還以為做得很漂亮 548 00:38:11,360 --> 00:38:12,650 沒錯 549 00:38:13,280 --> 00:38:15,170 我是媽媽的間諜 550 00:38:17,050 --> 00:38:18,100 騙人 551 00:38:19,090 --> 00:38:21,870 作為間諜 誰最合適 552 00:38:22,220 --> 00:38:26,400 能給我們的作戰計劃提出意見的雷 是最好的人選 553 00:38:30,940 --> 00:38:34,820 我是媽媽在統治孩子們的前提下 554 00:38:34,820 --> 00:38:37,940 誘導至預期方向的裝置 555 00:38:38,130 --> 00:38:41,610 也就是對牧羊人來說的牧羊犬 556 00:38:41,850 --> 00:38:44,230 你為什麼要成為媽媽的牧羊犬 557 00:38:46,930 --> 00:38:50,260 是我毛遂自薦的 558 00:38:52,430 --> 00:38:57,250 那個 我知道了孤兒院的秘密 559 00:39:01,680 --> 00:39:03,680 媽媽 我想和你做個交易 560 00:39:04,770 --> 00:39:05,860 交易? 561 00:39:06,770 --> 00:39:08,290 條件有兩個 562 00:39:08,530 --> 00:39:11,130 我會幫忙幹活 所以不要馬上出貨 563 00:39:11,620 --> 00:39:13,170 然後還有一個 564 00:39:13,590 --> 00:39:16,200 要是出了成果的話 要給我相應報酬 565 00:39:16,370 --> 00:39:17,640 報酬指的是什麼 566 00:39:17,890 --> 00:39:19,720 各種各樣的破爛 567 00:39:19,930 --> 00:39:23,960 孤兒院裡沒有的東西 我會讓她幫忙從外面世界找來 568 00:39:24,180 --> 00:39:29,190 但是雷 你沒把真正藏繩子的地方告訴媽媽對吧 569 00:39:29,520 --> 00:39:30,790 對啊 570 00:39:32,370 --> 00:39:34,670 你策劃了這場越獄 571 00:39:36,890 --> 00:39:39,190 如果你真的百分百是媽媽的牧羊犬 572 00:39:39,190 --> 00:39:41,060 就不會做這樣的事了 573 00:39:45,290 --> 00:39:47,010 是這樣嗎 雷 574 00:39:49,790 --> 00:39:50,930 沒錯 575 00:39:53,490 --> 00:39:56,390 一切都是為了此刻 576 00:39:56,890 --> 00:39:59,210 都是為了這場越獄而做的準備 577 00:40:00,240 --> 00:40:01,210 雷 578 00:40:02,610 --> 00:40:04,370 自從我發現了孤兒院的真相之後 579 00:40:04,370 --> 00:40:05,820 就一直在進行準備 580 00:40:06,820 --> 00:40:08,650 以不被任何人注意到的方式 581 00:40:09,380 --> 00:40:11,600 瞞著什麼都不知道的柯尼 582 00:40:11,640 --> 00:40:13,440 奪走了她的小兔子 583 00:40:13,440 --> 00:40:16,000 讓你們兩人去門那裡 584 00:40:16,640 --> 00:40:20,520 全部都是為了讓你們兩個人不被殺死 585 00:40:25,520 --> 00:40:29,440 那麼 你說的對如何破壞追蹤器有頭緒是? 586 00:40:30,130 --> 00:40:33,340 我見過實物 也做過實驗 587 00:40:34,760 --> 00:40:36,250 我可以斷言 588 00:40:37,040 --> 00:40:39,790 追蹤器是確實可以讓其失效的 589 00:40:42,920 --> 00:40:46,610 你是在誰的耳朵上做的實驗 590 00:40:47,970 --> 00:40:52,610 你沒有為了這個犧牲別人吧 591 00:41:01,190 --> 00:41:02,820 很痛苦吧 592 00:41:06,420 --> 00:41:10,780 明明知情 卻只能沉默著目送這麼多人離去 593 00:41:18,170 --> 00:41:23,320 但是 今後不要再做這種劃分的行為了 594 00:41:26,080 --> 00:41:28,110 你現在已經不是一個人了 595 00:41:31,670 --> 00:41:34,620 大家一起去吧 去外面的世界 596 00:41:45,830 --> 00:41:47,970 雷是最強王牌 597 00:41:48,410 --> 00:41:51,900 是能從內部刺探媽媽消息的最強雙重間諜 598 00:41:53,550 --> 00:41:57,190 雙重間諜 聽上去好酷啊 雷 599 00:41:57,250 --> 00:41:58,240 你是不是傻 600 00:41:58,240 --> 00:42:01,580 你說什麼呢 不能說別人傻 601 00:42:03,520 --> 00:42:04,660 對不起了 602 00:42:11,780 --> 00:42:15,120 好勒 那我們一起來做繩子吧 603 00:42:16,260 --> 00:42:17,920 好啦 一起做 604 00:42:37,890 --> 00:42:41,210 這個可以讓追蹤器失效 605 00:42:42,220 --> 00:42:45,200 等明天外面的零件送來了就能完成了 606 00:42:49,540 --> 00:42:51,510 艾瑪太天真了 607 00:42:51,890 --> 00:42:55,650 真的要想越獄的話 你和我 艾瑪 608 00:42:56,400 --> 00:42:59,010 最多加上冬和吉爾達 5個人是極限了 609 00:43:00,170 --> 00:43:01,960 艾瑪不會接受的 610 00:43:02,080 --> 00:43:04,330 所以要欺騙艾瑪 611 00:43:06,150 --> 00:43:08,480 在最後關頭前裝作把所有人帶走 612 00:43:08,480 --> 00:43:11,420 最後越獄的只有14歲以上的5個人 613 00:43:11,420 --> 00:43:13,220 -不行 -為什麼啊 614 00:43:13,250 --> 00:43:16,800 你知道的吧 所有人是不可能的 615 00:43:16,800 --> 00:43:18,560 因為那是第一次 616 00:43:21,340 --> 00:43:25,010 那天晚上 我第一次見到艾瑪哭 617 00:43:26,920 --> 00:43:30,160 我以為她是怕自己會死所以才哭 618 00:43:30,540 --> 00:43:32,160 因為我自己就是如此 619 00:43:33,050 --> 00:43:34,560 但我錯了 620 00:43:36,260 --> 00:43:40,160 艾瑪是怕家人會死 所以才哭的 621 00:43:42,120 --> 00:43:46,410 在那個狀態下 艾瑪還想著要保護大家 622 00:43:46,790 --> 00:43:48,560 我覺得她真的很厲害 623 00:43:50,450 --> 00:43:52,120 於是我就想 624 00:43:53,600 --> 00:43:55,350 希望她能笑著 625 00:43:58,640 --> 00:44:01,970 我喜歡她 所以希望她笑 626 00:44:04,710 --> 00:44:07,090 當然 是作為家人 627 00:44:09,210 --> 00:44:11,060 別這個表情啊 628 00:44:17,810 --> 00:44:21,000 我也想像艾瑪那樣 629 00:44:24,290 --> 00:44:26,630 相信大家 永不放棄 630 00:44:26,750 --> 00:44:30,260 不論是多麼不可能的事 我覺得艾瑪都能做到 631 00:44:35,310 --> 00:44:39,930 沒想到你是連看門都做不好的無能的狗 632 00:44:40,750 --> 00:44:43,430 所以我反省了 還出賣了摯友 633 00:44:43,630 --> 00:44:46,320 也把修女的可疑行為都逐一報告給了你 634 00:44:46,320 --> 00:44:50,060 說到底 如果那天沒讓那兩個人看到柯尼的話 635 00:44:57,510 --> 00:44:58,820 那麼報告呢 636 00:45:00,050 --> 00:45:02,720 諾曼想要殺了媽媽 637 00:45:03,780 --> 00:45:04,720 然後呢 638 00:45:05,680 --> 00:45:07,970 他正在收集洗滌劑和除草劑 639 00:45:09,110 --> 00:45:10,370 毒殺啊 640 00:45:11,990 --> 00:45:15,220 所以有必要把裡面的東西替換掉 641 00:45:15,360 --> 00:45:16,690 知道地點嗎 642 00:45:17,490 --> 00:45:19,300 能讓我一起嗎 643 00:45:19,780 --> 00:45:21,170 你來處理吧 644 00:45:22,700 --> 00:45:24,210 以上就是要報告的內容 645 00:45:25,850 --> 00:45:27,020 對了 646 00:45:28,480 --> 00:45:30,720 先告知你一聲 647 00:45:31,760 --> 00:45:34,070 昨天 上面來了通知 648 00:45:35,050 --> 00:45:37,010 下個月沒有出貨 649 00:45:37,880 --> 00:45:39,250 那麼下一次是什麼時候 650 00:45:39,980 --> 00:45:43,440 1月 你的生日 651 00:45:47,540 --> 00:45:50,130 下次出貨 終於輪到我了嗎 652 00:45:54,940 --> 00:45:57,910 我按照你說的把洗滌劑和除草劑偷來了 653 00:45:57,910 --> 00:45:59,990 謝謝 預先調查的時候會派上用場 654 00:45:59,990 --> 00:46:02,560 預先調查是說要去圍牆那裡嗎 655 00:46:02,770 --> 00:46:05,540 我和艾瑪會爬上圍牆看看牆外 656 00:46:06,480 --> 00:46:08,070 追蹤器要怎麼辦 657 00:46:08,130 --> 00:46:11,240 為了不讓媽媽確認到 就讓雷負責拖住媽媽吧 658 00:46:11,240 --> 00:46:14,390 媽媽由我來負責 修女交給吉爾達和冬 659 00:46:15,220 --> 00:46:16,260 我們該怎麼做 660 00:46:16,260 --> 00:46:18,970 打算如何拖住我呢 661 00:46:21,760 --> 00:46:24,970 果然女士的目標就是你們幾個 662 00:46:27,710 --> 00:46:29,410 要和我合作嗎 663 00:46:31,030 --> 00:46:33,640 我也想脫身啊 664 00:46:33,980 --> 00:46:35,850 從眼下的處境中 665 00:46:40,550 --> 00:46:42,990 這裡被植入了芯片 666 00:46:43,920 --> 00:46:45,730 只要踏出農場一步 667 00:46:45,730 --> 00:46:48,170 就會釋放電流讓心臟停止跳動 668 00:46:49,300 --> 00:46:51,770 我只能生活在這裡 669 00:46:52,310 --> 00:46:54,680 所以啊 至少 670 00:46:54,860 --> 00:46:58,640 要把農場中最好的地方作為目標 671 00:47:00,180 --> 00:47:01,850 在一流的農場裡 672 00:47:02,220 --> 00:47:04,820 身邊是一流的孩子們 673 00:47:05,040 --> 00:47:07,070 成為一流的媽媽 674 00:47:09,030 --> 00:47:10,750 知道是哪裡嗎 675 00:47:12,370 --> 00:47:14,080 就是這個農場啊 676 00:47:15,290 --> 00:47:17,200 我要把伊莎貝拉拽下來 677 00:47:17,840 --> 00:47:20,290 成為這裡的媽媽 678 00:47:22,080 --> 00:47:23,980 只要你們逃走 679 00:47:24,220 --> 00:47:27,000 伊莎貝拉就會被問罪而革職 680 00:47:29,620 --> 00:47:33,120 我們逃走 對修女來說是好事? 681 00:47:33,570 --> 00:47:35,810 所以來合作吧 682 00:47:36,150 --> 00:47:39,090 敵人是 伊莎貝拉女士 683 00:47:41,350 --> 00:47:44,060 修女也是孤兒院出身的啊 684 00:47:44,920 --> 00:47:48,930 沒錯 只不過不是這第三工廠 685 00:47:51,110 --> 00:47:54,370 其他那些只有我才知道的情報 686 00:47:54,370 --> 00:47:56,820 我會知無不言 687 00:47:58,240 --> 00:48:03,920 決定好了的話 今晚 就到我的房間來 688 00:48:08,190 --> 00:48:11,530 -修女想掌握了證據 -再把我們都出貨 689 00:48:11,790 --> 00:48:13,100 她只是想在掌握證據之前 690 00:48:13,100 --> 00:48:15,150 裝成是和我們一隊的吧 691 00:48:16,010 --> 00:48:19,580 那我們既不能相信她 也不能給她抓到證據 692 00:48:19,580 --> 00:48:22,510 在此基礎上 去跟她套情報試試吧 693 00:48:25,090 --> 00:48:26,540 請進 694 00:48:35,850 --> 00:48:38,320 好了 你們想知道什麼 695 00:48:38,680 --> 00:48:41,300 你知道外面世界的事情嗎 696 00:48:42,480 --> 00:48:46,090 很遺憾 我也沒看過外面的世界 697 00:48:46,960 --> 00:48:49,810 不過 外面是有人類的 698 00:48:51,660 --> 00:48:53,170 鬼是什麼時候出現的 699 00:48:53,170 --> 00:48:54,920 這個世界為什麼會變成這樣子 700 00:48:57,000 --> 00:49:01,020 很久很久以前 世界上好像也經歷過戰爭 701 00:49:02,180 --> 00:49:05,680 狩獵人類的鬼 與擊退鬼的人類 702 00:49:06,100 --> 00:49:11,040 疲於交戰的人類與鬼 簽下了一個協定 703 00:49:11,760 --> 00:49:12,880 協定? 704 00:49:14,100 --> 00:49:16,580 我們把彼此居住的世界分開 共存吧 705 00:49:17,320 --> 00:49:19,130 鬼不再狩獵人類 706 00:49:19,130 --> 00:49:21,540 人類也不再殺鬼 這樣的協定 707 00:49:23,100 --> 00:49:28,420 然後人類把自己的一部分人留在鬼的世界 708 00:49:28,640 --> 00:49:31,150 從人類居住的世界消失了 709 00:49:31,650 --> 00:49:33,780 被留下來的那部分人 710 00:49:33,780 --> 00:49:36,120 一代一代被鬼飼養起來 711 00:49:36,400 --> 00:49:39,140 成為養殖的食用肉 712 00:49:41,030 --> 00:49:42,560 這個農場就是這樣的 713 00:49:44,210 --> 00:49:47,190 你們生來就是為了被吃的 714 00:49:53,550 --> 00:49:56,110 這個農場的守衛情況是怎麼樣的 715 00:49:57,430 --> 00:49:58,940 也沒有很森嚴 716 00:49:59,600 --> 00:50:01,950 既沒有配備幾個人 717 00:50:01,950 --> 00:50:03,600 甚至連巡邏應該都沒有 718 00:50:04,110 --> 00:50:07,250 因為逃跑的話 靠追蹤器就能確認位置嗎 719 00:50:09,770 --> 00:50:10,990 這你們也知道了啊 720 00:50:15,180 --> 00:50:16,060 這個東西 721 00:50:17,100 --> 00:50:18,680 我們看到媽媽用過 722 00:50:19,050 --> 00:50:21,020 所以追蹤器在哪裡也知道了嗎 723 00:50:23,390 --> 00:50:24,780 追蹤器到底在哪裡啊 724 00:50:28,770 --> 00:50:29,860 在耳朵上 725 00:50:34,080 --> 00:50:36,780 原來是這樣啊 非常感謝您 726 00:50:37,820 --> 00:50:38,610 走吧 727 00:50:40,220 --> 00:50:41,840 誒 就這樣嗎 728 00:50:43,980 --> 00:50:47,880 是嗎 你們早就知道了啊 729 00:50:50,560 --> 00:50:52,250 追蹤器的破壞方法 730 00:50:53,900 --> 00:50:56,400 情報可不是只有語言哦 731 00:50:57,180 --> 00:51:01,570 態度 視線 眨眼 732 00:51:02,450 --> 00:51:05,910 你們即使知道了追蹤器在耳朵上 733 00:51:05,910 --> 00:51:07,840 也沒想過去摸一下確認 734 00:51:08,660 --> 00:51:10,410 那是為什麼呢 735 00:51:11,500 --> 00:51:12,710 因為你們早就知道了 736 00:51:14,390 --> 00:51:17,660 你們早就知道怎麼破壞追蹤器了 737 00:51:22,280 --> 00:51:26,290 要怎麼破壞呢 用什麼道具嗎 738 00:51:27,820 --> 00:51:29,260 啊 739 00:51:30,170 --> 00:51:31,600 該不會 740 00:51:33,090 --> 00:51:35,120 你們做出了那種道具嗎 741 00:51:36,570 --> 00:51:38,160 做出來了吧 742 00:51:38,440 --> 00:51:39,540 哇 743 00:51:42,360 --> 00:51:44,360 做出來了啊 744 00:51:44,520 --> 00:51:46,980 沒事的 她也還沒有抓住證據 745 00:51:48,620 --> 00:51:49,550 走吧 746 00:51:51,440 --> 00:51:53,060 做出來了 747 00:51:53,500 --> 00:51:55,580 再來玩哦 748 00:51:56,420 --> 00:51:58,940 只要找出證據的話 749 00:51:59,280 --> 00:52:02,410 就能把那些小孩馬上出貨 750 00:52:02,690 --> 00:52:05,470 那個女的就下台了 751 00:52:05,470 --> 00:52:13,240 好期待 呀~ 752 00:52:14,410 --> 00:52:16,700 到時 我就是這裡的媽媽了 753 00:52:20,360 --> 00:52:23,170 這是約好的獎勵 已經送到了 754 00:52:23,980 --> 00:52:27,580 謝謝 我也只剩兩個月的生命了 755 00:52:27,580 --> 00:52:28,640 就當做留個紀念吧 756 00:52:29,270 --> 00:52:30,160 對呢 757 00:52:30,730 --> 00:52:34,380 對了 修女又來主動接近我們了 758 00:52:36,980 --> 00:52:41,040 是嗎 看來她沒聽懂的我忠告呢 759 00:52:42,010 --> 00:52:43,900 那明天見了 760 00:52:50,050 --> 00:52:53,640 那麼 差不多是時候了吧 761 00:52:59,040 --> 00:53:01,020 喂 轉過來這邊 762 00:53:01,590 --> 00:53:03,500 來 笑一笑 763 00:53:05,550 --> 00:53:06,750 那是什麼 764 00:53:09,180 --> 00:53:11,340 -給我看看 -給我看看 765 00:53:11,770 --> 00:53:13,850 好厲害 大家一起拍吧 766 00:53:14,450 --> 00:53:16,480 -那我來拍吧 -我來拍吧 767 00:53:16,480 --> 00:53:17,480 不 我來拍吧 768 00:53:17,480 --> 00:53:18,110 -那你來吧 -請 769 00:53:18,110 --> 00:53:19,760 大家一起來拍照吧 770 00:53:20,040 --> 00:53:22,020 來 一起拍吧 來拍照吧 771 00:53:22,510 --> 00:53:24,890 媽媽 修女也來吧 772 00:53:26,220 --> 00:53:28,470 那我要拍囉 大家笑一笑 773 00:53:29,680 --> 00:53:32,710 準備囉 茄子 774 00:53:39,400 --> 00:53:41,440 那個照相機的零件是最後一個了 775 00:53:42,580 --> 00:53:44,370 已經能破壞追蹤器了 776 00:53:45,370 --> 00:53:48,110 那麼接下來就只剩今天下午的預先調查了 777 00:53:48,520 --> 00:53:51,050 等調查結束後 就到逃獄的時候了 778 00:53:51,530 --> 00:53:52,320 嗯 779 00:53:53,940 --> 00:53:57,020 雷 艾瑪 諾曼 我要拍囉 780 00:53:58,570 --> 00:53:59,940 茄子 781 00:54:03,740 --> 00:54:04,680 我看看 782 00:54:04,960 --> 00:54:07,220 來 大家一起去洗衣服吧 783 00:54:07,390 --> 00:54:09,120 好的 784 00:54:09,120 --> 00:54:10,850 好不喜歡洗衣服啊 785 00:54:11,970 --> 00:54:13,410 真不想去 786 00:54:23,870 --> 00:54:25,870 抄家時間到 787 00:54:47,700 --> 00:54:49,090 就是用這個來破壞追蹤器嗎 788 00:54:51,370 --> 00:54:52,640 該藏在哪兒 789 00:55:04,110 --> 00:55:04,810 抱歉菲爾 790 00:55:04,810 --> 00:55:06,140 借一下你的豬豬哦 791 00:55:06,140 --> 00:55:06,940 嗯 792 00:55:10,130 --> 00:55:12,390 已經被搜過一次了 應該安全了 793 00:55:24,590 --> 00:55:27,020 艾瑪 不好了 794 00:55:27,210 --> 00:55:28,860 豬豬它… 795 00:55:42,280 --> 00:55:43,090 哎呀 796 00:55:44,310 --> 00:55:48,150 你們怎麼了 證據在這裡面嗎 797 00:55:54,650 --> 00:55:57,540 咦 裡面好像有什麼哦 798 00:55:59,300 --> 00:56:01,050 好像能聽到什麼聲音呢 799 00:56:02,020 --> 00:56:03,690 是什麼呢 800 00:56:05,020 --> 00:56:06,620 打開看看吧 801 00:56:13,870 --> 00:56:15,430 克洛涅修女 802 00:56:28,160 --> 00:56:31,050 這是總部寄過來的 請打開看看吧 803 00:56:44,750 --> 00:56:48,380 親愛的克洛涅修女 804 00:56:44,750 --> 00:56:48,380 我們正式通知你 你已被指定為第4農場的飼育監護人 805 00:56:45,340 --> 00:56:48,320 我是第4農場的媽媽了? 806 00:56:48,730 --> 00:56:50,210 對於分離我深表遺憾 807 00:56:51,390 --> 00:56:55,220 不過請你立刻收拾行李回總部受命吧 808 00:56:56,030 --> 00:56:57,720 祖母在門那邊等著你呢 809 00:56:58,720 --> 00:57:00,050 現在…立刻? 810 00:57:02,510 --> 00:57:03,580 再見了 811 00:57:31,460 --> 00:57:34,220 怎麼能讓那個女的得逞 812 00:57:57,110 --> 00:57:58,400 祖母… 813 00:58:00,920 --> 00:58:02,460 我有事情想向您報告 814 00:58:02,720 --> 00:58:05,480 第3農場裡面 有小孩已經知道秘密了 815 00:58:05,480 --> 00:58:09,240 滿分三人組想帶那些小孩一起逃跑 816 00:58:09,240 --> 00:58:10,160 不過 817 00:58:10,700 --> 00:58:13,420 他們已經被控制住了吧 818 00:58:14,900 --> 00:58:15,780 誒 819 00:58:16,260 --> 00:58:18,470 只要被控制住了 820 00:58:19,030 --> 00:58:21,390 就沒有任何問題 821 00:58:22,070 --> 00:58:23,250 可規定是… 822 00:58:23,250 --> 00:58:26,880 過去 我也曾經成功控制過 823 00:58:27,420 --> 00:58:28,540 然後才培養出了 824 00:58:28,700 --> 00:58:34,560 比任何人都要優秀的 媽媽伊莎貝拉 825 00:58:35,020 --> 00:58:38,780 那個孩子 以及她的農場 826 00:58:38,780 --> 00:58:41,050 都是最特別的 827 00:58:51,500 --> 00:58:53,260 你啊 828 00:58:54,590 --> 00:58:56,890 是沒辦法替代她的 829 00:59:03,690 --> 00:59:05,250 是我輸了 830 00:59:27,060 --> 00:59:28,660 一定要逃出去啊 831 00:59:30,050 --> 00:59:31,540 小屁孩們 832 00:59:39,630 --> 00:59:40,820 我開動了 833 00:59:40,980 --> 00:59:42,880 我開動了 834 00:59:54,960 --> 00:59:57,540 那我們出發了 把風就靠你們了 835 00:59:57,540 --> 01:00:01,150 -嗯 -萬一雷沒有牽制住媽媽 836 01:00:01,150 --> 01:00:02,310 立刻通知我 837 01:00:02,500 --> 01:00:03,480 明白了 838 01:00:13,180 --> 01:00:16,170 開始吧 把藥掉包吧 839 01:00:16,850 --> 01:00:17,620 好的 840 01:00:30,080 --> 01:00:31,440 克洛涅修女 841 01:00:33,000 --> 01:00:34,190 已經被我剷除了 842 01:00:36,160 --> 01:00:39,520 因為不需要她了 所以把她剷除了 843 01:00:42,610 --> 01:00:43,950 你也是一樣 844 01:00:44,680 --> 01:00:45,560 哈? 845 01:00:46,520 --> 01:00:49,980 接下來靠我一個人控制他們 846 01:00:50,230 --> 01:00:51,090 你想幹什麼 847 01:00:55,310 --> 01:00:56,820 等一下 喂! 848 01:00:57,090 --> 01:00:58,970 喂 等下 849 01:00:58,970 --> 01:01:02,040 喂 等等 喂! 850 01:01:05,170 --> 01:01:06,290 怎麼回事 851 01:01:06,450 --> 01:01:08,620 雷沒有給我們打信號 媽媽卻… 852 01:01:16,030 --> 01:01:17,180 肯定發生什麼事了 853 01:01:17,180 --> 01:01:17,970 冬 854 01:01:18,180 --> 01:01:19,710 我去房子裡看看 855 01:01:24,190 --> 01:01:25,310 可惡 856 01:01:38,780 --> 01:01:40,170 好痛 857 01:01:40,170 --> 01:01:41,010 不好意思 858 01:01:41,180 --> 01:01:42,540 別說這個了 雷! 859 01:01:42,710 --> 01:01:45,340 走 必須攔住媽媽! 860 01:02:15,580 --> 01:02:16,780 怎麼了 媽媽 861 01:02:19,250 --> 01:02:20,200 14年 862 01:02:21,280 --> 01:02:23,320 一起住了14年 863 01:02:24,600 --> 01:02:27,800 但是像這樣不演戲地直接對話 還是第一次吧 864 01:02:34,610 --> 01:02:38,430 初次見面 艾瑪 諾曼 865 01:02:41,880 --> 01:02:45,480 現在這裡 我們就以飼養員和食用兒的身份來對話吧 866 01:02:47,420 --> 01:02:48,970 不過你們不要誤會哦 867 01:02:49,590 --> 01:02:51,560 我是愛著你們的 868 01:02:52,450 --> 01:02:56,400 所以 我希望你們能夠放棄 才來這兒的 869 01:02:57,830 --> 01:02:58,970 放棄? 870 01:02:59,690 --> 01:03:00,650 放棄什麼 871 01:03:02,960 --> 01:03:04,360 放棄抵抗 872 01:03:09,020 --> 01:03:10,130 在一幢溫馨的房子裡 873 01:03:10,130 --> 01:03:11,900 自由自在地生活 874 01:03:12,900 --> 01:03:15,030 帶著滿足又充實的心情 就這樣死去 875 01:03:17,970 --> 01:03:20,150 這樣的生活到底哪裡不幸福了 876 01:03:24,820 --> 01:03:26,260 不可能逃得出去的 877 01:03:27,460 --> 01:03:29,460 直到確定好的最後期限為止 878 01:03:29,910 --> 01:03:33,640 媽媽希望你們5個人 都能幸福地活著 879 01:03:43,020 --> 01:03:44,320 快去 諾曼! 880 01:03:53,260 --> 01:03:54,410 艾瑪 881 01:03:56,180 --> 01:03:57,320 噓 882 01:03:58,510 --> 01:04:02,390 沒事的 痛痛飛走 883 01:04:03,400 --> 01:04:05,760 不過是腿折了而已 884 01:04:07,340 --> 01:04:09,920 我培養出來的 最棒的孩子 885 01:04:10,090 --> 01:04:12,330 無論如何我都會守住的 886 01:04:16,210 --> 01:04:18,180 這下子暫時你就動不了了 887 01:04:19,570 --> 01:04:21,490 能平安無事迎接明天的到來了 888 01:04:23,160 --> 01:04:24,260 明天? 889 01:04:26,170 --> 01:04:28,690 乖乖慶祝吧 艾瑪 890 01:04:36,450 --> 01:04:38,220 總部來通知了 891 01:04:39,680 --> 01:04:41,240 恭喜你 諾曼 892 01:04:44,890 --> 01:04:46,950 你的出貨日期已經決定了 893 01:05:22,580 --> 01:05:23,630 我有話跟你說 894 01:05:55,010 --> 01:05:57,850 諾曼 你明天一個人逃跑吧 895 01:06:01,060 --> 01:06:02,920 抱歉 我做不到 896 01:06:02,920 --> 01:06:03,830 -駁回 -駁回 897 01:06:05,580 --> 01:06:09,260 你聽著 準確來說是明天先裝作逃跑的樣子 898 01:06:09,620 --> 01:06:11,920 等艾瑪的腳痊癒之前 你都躲起來 899 01:06:12,320 --> 01:06:14,930 然後在我們決定好的那天 一起逃出去 900 01:06:15,800 --> 01:06:19,600 如果我逃跑了 雷或者艾瑪可能會被出貨的 901 01:06:20,240 --> 01:06:23,020 讓你們倆中的某一個 代替我去死什麼的 902 01:06:23,660 --> 01:06:24,890 我絕對不要 903 01:06:29,900 --> 01:06:30,850 謝謝你們 904 01:06:31,470 --> 01:06:34,960 沒關係的 我已經拾掇好心情了 905 01:06:36,360 --> 01:06:37,560 拾掇是指… 906 01:06:38,160 --> 01:06:40,000 要我命的話 就給他們吧 907 01:06:42,130 --> 01:06:44,740 可是 除了這個以外 908 01:06:44,740 --> 01:06:46,410 我絕不退讓半分 909 01:06:47,280 --> 01:06:48,460 我一定要贏 910 01:06:48,870 --> 01:06:51,220 一定會讓你們成功越獄的 911 01:06:52,450 --> 01:06:53,880 這樣就夠了 912 01:06:56,980 --> 01:06:57,940 諾曼 913 01:06:59,820 --> 01:07:00,920 這樣就好了 914 01:07:02,060 --> 01:07:05,150 一點都不好 怎麼可能好啊 915 01:07:05,720 --> 01:07:08,800 我為了幫助你們兩個人 916 01:07:08,800 --> 01:07:10,590 準備了整整9年啊 917 01:07:10,980 --> 01:07:14,370 就算你跑了 受傷的艾瑪也不會被出貨 918 01:07:14,730 --> 01:07:16,550 如果要出貨肯定是我 919 01:07:16,900 --> 01:07:18,250 所以你逃跑吧 920 01:07:23,640 --> 01:07:24,570 有主意了! 921 01:07:25,890 --> 01:07:28,120 你們兩個人都把腿折斷吧 922 01:07:28,530 --> 01:07:30,280 這個主意不錯吧 對吧 923 01:07:30,280 --> 01:07:32,090 大家一起骨折吧! 924 01:07:32,090 --> 01:07:33,440 艾瑪 你在說什麼呢 925 01:07:33,440 --> 01:07:36,070 我們要讓最高級貨物處於無法出貨的狀態 926 01:07:36,920 --> 01:07:39,600 還有這一手 來吧 骨折吧 927 01:07:39,920 --> 01:07:43,200 不 等等 也不能確定受傷就一定不會被出貨吧 928 01:07:43,200 --> 01:07:44,890 那就染上重感冒吧 929 01:07:45,580 --> 01:07:47,200 要是病了 可就吃不了 930 01:07:51,810 --> 01:07:53,880 好奇怪啊 你們兩個人 931 01:07:54,000 --> 01:07:55,330 一點都不奇怪 932 01:07:56,390 --> 01:07:59,060 比起讓諾曼去死 這樣要好太多了 933 01:08:02,940 --> 01:08:04,470 諾曼也說過的吧 934 01:08:04,840 --> 01:08:06,480 大家一起逃出去 935 01:08:08,570 --> 01:08:11,450 要是大家裡面不包括諾曼 我不願意 936 01:08:22,650 --> 01:08:23,810 沒事的 937 01:08:25,360 --> 01:08:28,480 大家一起 從這裡逃出去吧 938 01:08:30,340 --> 01:08:31,760 一起活下去吧 939 01:08:33,340 --> 01:08:34,290 諾曼 940 01:09:16,230 --> 01:09:18,980 雷是什麼時候知道這裡的秘密的 941 01:09:22,530 --> 01:09:25,640 我還有胎兒時候的記憶 942 01:09:27,730 --> 01:09:30,820 一般人 嬰兒時期的記憶會自然消逝 943 01:09:31,270 --> 01:09:33,180 這叫幼兒期健忘症 944 01:09:33,460 --> 01:09:35,930 大體記憶只從3到4歲左右開始 945 01:09:37,300 --> 01:09:39,430 可是 我不一樣 946 01:09:40,040 --> 01:09:42,900 來到這個孤兒院之前的記憶 全部都留著 947 01:09:44,050 --> 01:09:47,330 也就是說 你還記得媽媽的長相嗎 948 01:09:48,740 --> 01:09:49,740 不記得了 949 01:09:51,430 --> 01:09:53,170 來孤兒院之前的記憶 950 01:09:53,170 --> 01:09:54,650 也就是說門外面的記憶也留著嗎 951 01:09:55,890 --> 01:09:58,240 對 在總部時的記憶 952 01:09:58,640 --> 01:09:59,630 總部是什麼 953 01:10:00,260 --> 01:10:03,350 那是從母親肚子裡出來 第一個看到的地方 954 01:10:03,780 --> 01:10:08,440 有鬼 有成年人 以及除我之外數不清的嬰兒 955 01:10:08,900 --> 01:10:10,980 我從那兒被帶到了這個孤兒院 956 01:10:12,940 --> 01:10:15,910 所以說 沒辦法從門那邊逃出去的 957 01:10:16,540 --> 01:10:18,410 因為門連著總部 958 01:10:22,220 --> 01:10:24,280 用這個就能讓追蹤器失效了 959 01:10:24,680 --> 01:10:27,030 把它貼在左耳 然後按下開關 960 01:10:29,370 --> 01:10:30,410 謝謝 961 01:10:30,730 --> 01:10:33,680 冬和吉爾達現在已經在做新繩子了 962 01:10:33,970 --> 01:10:36,730 總之 你明天一定要藏好 963 01:10:36,960 --> 01:10:39,810 等艾瑪的腳痊癒 馬上越獄 964 01:10:41,040 --> 01:10:41,920 我明白了 965 01:10:51,130 --> 01:10:53,150 一定不會讓諾曼死的 966 01:11:00,730 --> 01:11:03,180 我們一定要全部活著從這裡出去 967 01:11:03,890 --> 01:11:04,670 好! 968 01:11:32,600 --> 01:11:33,880 這是什麼 969 01:11:38,460 --> 01:11:40,710 大家 好消息 970 01:11:41,000 --> 01:11:42,470 什麼 971 01:11:42,730 --> 01:11:44,860 諾曼的寄養家庭確定了 972 01:11:45,110 --> 01:11:46,920 雖然有點急 但是今晚就要出發了哦 973 01:11:47,580 --> 01:11:49,460 -今晚? -要分開了嗎 974 01:11:49,460 --> 01:11:51,070 -是的呢 -我會寂寞的 975 01:11:51,730 --> 01:11:53,770 恭喜你 諾曼 976 01:11:55,480 --> 01:11:56,820 恭喜你 977 01:11:58,570 --> 01:12:00,790 安娜 雪莉 978 01:12:02,210 --> 01:12:03,580 恭喜你 979 01:12:04,210 --> 01:12:05,580 謝謝大家 980 01:12:06,850 --> 01:12:08,400 要寫信回來哦 981 01:12:32,770 --> 01:12:33,610 那我走了 982 01:12:34,080 --> 01:12:34,830 嗯 983 01:12:35,720 --> 01:12:38,050 -再見 -好 984 01:12:47,010 --> 01:12:48,540 -走吧 -好 985 01:12:56,510 --> 01:12:57,350 艾瑪 986 01:12:59,600 --> 01:13:01,040 別勉強自己 987 01:13:10,370 --> 01:13:12,410 食物不夠了我會再拿來給你 988 01:13:12,740 --> 01:13:13,560 謝謝 989 01:13:13,820 --> 01:13:15,530 諾曼 你要小心 990 01:13:16,930 --> 01:13:18,360 一定要一起逃出去 991 01:13:18,550 --> 01:13:19,860 嗯 再見 992 01:13:31,380 --> 01:13:32,460 沒問題 993 01:13:33,780 --> 01:13:34,850 進展很順利 994 01:14:08,840 --> 01:14:10,330 大家集合一下 995 01:14:11,790 --> 01:14:14,150 有什麼好玩的事嗎 996 01:14:15,660 --> 01:14:16,750 你還行嗎 997 01:14:22,200 --> 01:14:24,320 咦 少了諾曼呢 998 01:14:24,320 --> 01:14:26,120 什麼 999 01:14:40,660 --> 01:14:43,060 諾曼 諾曼 1000 01:14:46,680 --> 01:14:48,960 大家都在這裡哦 快過來 1001 01:14:49,120 --> 01:14:50,530 這邊 這邊 1002 01:14:55,730 --> 01:14:56,920 為什麼 1003 01:15:06,300 --> 01:15:08,830 你這傢伙打算幹什麼啊 1004 01:15:08,960 --> 01:15:10,390 我做完預先調查了 1005 01:15:10,460 --> 01:15:11,280 什麼 1006 01:15:12,020 --> 01:15:13,340 我爬上了牆壁 1007 01:15:14,860 --> 01:15:16,600 牆壁的對面是懸崖 1008 01:15:18,950 --> 01:15:20,700 那個高度是沒法跳下去的 1009 01:15:22,890 --> 01:15:25,490 然後我沿著牆邊走 看了一下 1010 01:15:28,520 --> 01:15:31,000 估計我們所在的第三農場是處在這個位置 1011 01:15:31,720 --> 01:15:33,250 這裡是總部 1012 01:15:34,170 --> 01:15:36,440 這一片區域只有這裡有座橋 1013 01:15:37,480 --> 01:15:39,200 要逃走的話就得過橋 1014 01:15:42,510 --> 01:15:44,300 諾曼 媽媽在叫你 1015 01:15:44,500 --> 01:15:45,990 跟她說我馬上過去 1016 01:15:46,250 --> 01:15:47,020 知道了 1017 01:15:51,520 --> 01:15:54,040 這個還你 我沒有用 1018 01:15:54,700 --> 01:15:56,540 等大家要逃的時候再用吧 1019 01:15:57,380 --> 01:16:00,240 你這傢伙 從一開始就打算回來的嗎 1020 01:16:00,270 --> 01:16:01,410 抱歉 雷 1021 01:16:03,940 --> 01:16:06,880 我要是逃走了 越獄就更加困難了 1022 01:16:08,100 --> 01:16:10,460 我不能出錯 1023 01:16:13,780 --> 01:16:15,830 為了不讓任何一個人犧牲 1024 01:16:27,930 --> 01:16:29,870 我已經盡力了 1025 01:16:32,210 --> 01:16:34,520 你們一定要成功越獄 1026 01:16:45,730 --> 01:16:47,250 一直以來謝謝你們了 1027 01:16:49,000 --> 01:16:52,530 多虧了你們兩個 我的人生很圓滿 1028 01:16:53,730 --> 01:16:55,230 我過得很開心 1029 01:16:57,300 --> 01:16:58,740 很高興 1030 01:17:03,520 --> 01:17:05,280 也很幸福 1031 01:17:08,280 --> 01:17:11,210 可惡 可惡 1032 01:17:15,780 --> 01:17:18,110 諾曼 我們現在就逃走吧 1033 01:17:18,260 --> 01:17:18,920 一起逃走吧 1034 01:17:18,930 --> 01:17:20,650 我已經決定了 1035 01:17:22,660 --> 01:17:23,770 你懂我的吧 1036 01:17:33,330 --> 01:17:34,310 那我走了 1037 01:17:54,450 --> 01:17:56,460 那大家要保重 1038 01:17:57,060 --> 01:17:59,610 要好好照顧自己 諾曼 1039 01:18:05,320 --> 01:18:06,300 謝謝大家 1040 01:18:07,580 --> 01:18:09,280 要好好吃飯哦 1041 01:18:10,280 --> 01:18:11,470 謝謝 1042 01:18:12,370 --> 01:18:13,480 我不想懂 1043 01:18:15,340 --> 01:18:16,130 諾曼 1044 01:18:16,460 --> 01:18:17,570 我來吸引媽媽的注意 1045 01:18:17,570 --> 01:18:18,820 拜託了 快逃 1046 01:18:21,390 --> 01:18:24,050 笨蛋 你現在該做的不是這些 1047 01:18:24,080 --> 01:18:26,060 閉嘴 我不要 我不要你走 1048 01:18:30,290 --> 01:18:31,160 艾瑪 1049 01:18:32,180 --> 01:18:34,490 你怎麼不能理解我呢 1050 01:18:34,900 --> 01:18:38,600 不要 唯獨這點我無法接受 1051 01:18:41,590 --> 01:18:42,700 其實你 1052 01:18:44,240 --> 01:18:45,910 也想活下去吧 1053 01:18:57,340 --> 01:18:59,610 夠了 艾瑪 1054 01:19:04,710 --> 01:19:08,780 有你這份心意 我能笑著走了 1055 01:19:13,640 --> 01:19:15,320 是時候了 諾曼 1056 01:19:20,300 --> 01:19:22,990 雖然會寂寞 還請你冷靜一下 1057 01:19:24,750 --> 01:19:28,240 你什麼都做不到 再怎麼鬧都是徒勞 1058 01:19:31,200 --> 01:19:32,240 起來吧 1059 01:19:44,760 --> 01:19:47,200 艾瑪和雷就拜託你們了 1060 01:20:00,220 --> 01:20:02,890 就如我們約好的 我會寫信給你的 1061 01:20:03,580 --> 01:20:05,780 你會看的吧 艾瑪 1062 01:20:19,130 --> 01:20:20,130 沒事的 1063 01:20:21,280 --> 01:20:23,260 絕對不要放棄 1064 01:20:26,220 --> 01:20:27,290 嗯 1065 01:21:00,340 --> 01:21:01,210 艾瑪 1066 01:21:04,960 --> 01:21:07,860 真了不起 你的做法非常正確 1067 01:21:09,230 --> 01:21:11,820 這樣一來艾瑪和雷就能好好活到最後了 1068 01:21:12,200 --> 01:21:14,540 在孤兒院裡幸福地活著嗎 1069 01:21:14,860 --> 01:21:17,610 沒錯 幸福的一生 1070 01:21:19,990 --> 01:21:22,400 媽媽 你幸福嗎 1071 01:21:25,190 --> 01:21:28,800 很幸福哦 因為能見到像你這樣的孩子 1072 01:21:42,100 --> 01:21:43,730 你在這裡等著 1073 01:22:04,280 --> 01:22:06,020 嚇到你了吧 1074 01:22:06,970 --> 01:22:09,010 你就是米涅魯瓦先生嗎 1075 01:22:10,080 --> 01:22:12,690 你還知道這個名字啊 1076 01:22:14,560 --> 01:22:18,540 米涅魯瓦 已經被除掉了 1077 01:22:23,950 --> 01:22:25,240 那你是誰 1078 01:22:26,780 --> 01:22:29,300 維持這個世界秩序之人 1079 01:22:31,130 --> 01:22:34,440 這個鬼和人類簽下協定的世界嗎 1080 01:22:35,410 --> 01:22:38,730 沒錯 你懂得可真多 1081 01:22:40,570 --> 01:22:43,900 所以 你是站在鬼那一方的人吧 1082 01:22:44,340 --> 01:22:47,580 我這麼做可都是為了人類 1083 01:22:49,600 --> 01:22:54,340 鬼只能通過進食人腦來維持理性 1084 01:22:55,570 --> 01:22:58,060 所以聰明的腦子是非常珍貴的 1085 01:23:09,920 --> 01:23:11,320 謝謝你 1086 01:23:13,170 --> 01:23:14,510 多虧有你們 1087 01:23:15,190 --> 01:23:20,320 大量的人類才能在毫不知情的情況下安穩地生活 1088 01:23:22,060 --> 01:23:24,490 我代表他們 向你致謝 1089 01:23:30,720 --> 01:23:33,880 人類的世界也有我們的同伴嗎 1090 01:23:37,200 --> 01:23:38,050 有的 1091 01:23:40,310 --> 01:23:44,640 我們這邊 也有些想拯救食用兒的人類 1092 01:23:47,960 --> 01:23:48,940 是嗎 1093 01:23:49,620 --> 01:23:50,580 但是 1094 01:23:53,020 --> 01:23:54,140 都被除掉了 1095 01:23:56,820 --> 01:23:59,810 將那種傢伙找出來 擊潰他們 1096 01:23:59,810 --> 01:24:01,400 這也是我的工作 1097 01:24:03,460 --> 01:24:04,700 只會說漂亮話 1098 01:24:06,680 --> 01:24:09,340 那些傢伙都是偽善者 1099 01:24:11,990 --> 01:24:16,200 這個世界明明是通過犧牲少數人才得以保留 1100 01:24:25,440 --> 01:24:27,020 讓你感到絕望了嗎 1101 01:24:32,340 --> 01:24:33,120 不 1102 01:24:38,780 --> 01:24:42,820 人類世界也有想拯救我們的人 1103 01:24:43,290 --> 01:24:46,950 而且不止一個 即便被擊潰了也會不斷出現 1104 01:24:47,790 --> 01:24:48,730 我理解的沒錯吧 1105 01:24:58,300 --> 01:25:00,220 只要有這點希望就足夠了 1106 01:25:01,760 --> 01:25:02,650 是嗎 1107 01:25:04,380 --> 01:25:05,050 是的 1108 01:25:13,120 --> 01:25:14,500 真是個有趣的孩子 1109 01:25:27,160 --> 01:25:30,420 只要懷有希望 就能改變世界 1110 01:25:33,370 --> 01:25:35,240 一定要改變這個世界 1111 01:25:53,860 --> 01:25:56,970 你們去幹吧 能跑多遠跑多遠 1112 01:25:57,950 --> 01:25:59,540 我已經放棄了 1113 01:26:20,810 --> 01:26:22,170 真可憐 1114 01:26:23,040 --> 01:26:25,780 到頭來諾曼死了 雷也成了那副模樣 1115 01:26:26,680 --> 01:26:28,400 就你一個人什麼也做不了 1116 01:26:31,840 --> 01:26:34,490 越獄已經沒可能實現了 1117 01:26:37,440 --> 01:26:40,260 擺脫絕望最好的方法就是 1118 01:26:42,610 --> 01:26:44,050 選擇放棄 1119 01:26:45,480 --> 01:26:48,880 反抗太痛苦了 接受它吧 1120 01:26:54,380 --> 01:26:56,020 艾瑪 你聽我說 1121 01:26:57,100 --> 01:27:00,440 我想推薦你去當農場的媽媽候選人 1122 01:27:02,790 --> 01:27:04,820 我們無法改變這個世界 1123 01:27:05,960 --> 01:27:09,930 那就在這個世界裡努力活下去 1124 01:27:16,420 --> 01:27:20,290 放棄一切 去當媽媽吧 1125 01:27:39,830 --> 01:27:40,680 不行了 1126 01:27:44,160 --> 01:27:45,010 艾瑪 1127 01:28:08,370 --> 01:28:09,360 將軍 1128 01:28:16,560 --> 01:28:19,730 兩個月後 1129 01:29:07,660 --> 01:29:08,410 雷 1130 01:29:09,660 --> 01:29:11,170 明天是你的生日吧 1131 01:29:11,610 --> 01:29:12,380 嗯 1132 01:29:14,450 --> 01:29:15,840 明天就要被出貨了 1133 01:29:16,450 --> 01:29:19,660 所以今天是最後一晚了 1134 01:29:21,690 --> 01:29:22,500 是嗎 1135 01:29:24,120 --> 01:29:25,150 要分別了 1136 01:29:28,850 --> 01:29:29,840 是啊 1137 01:29:33,170 --> 01:29:36,890 我問你 你真的放棄了嗎 1138 01:29:42,010 --> 01:29:45,280 你根本就沒有放棄吧 艾瑪 1139 01:29:55,010 --> 01:29:57,450 嗯 沒有放棄 1140 01:29:58,850 --> 01:29:59,800 雷也是吧 1141 01:30:02,100 --> 01:30:02,890 是啊 1142 01:30:03,580 --> 01:30:06,890 到最後 我們還是想到一塊去了 1143 01:30:11,200 --> 01:30:13,910 逃吧 雷 我就是來跟你說這個的 1144 01:30:14,260 --> 01:30:15,080 嗯 1145 01:30:15,740 --> 01:30:18,760 這兩個月都沒能好好說上話 1146 01:30:19,550 --> 01:30:21,860 嗯 媽媽很難對付 1147 01:30:22,290 --> 01:30:25,560 即便什麼都沒做 也一直監視著我們 1148 01:30:26,780 --> 01:30:29,240 所以 我就利用了這一點 1149 01:30:30,920 --> 01:30:32,570 我來吸引媽媽的注意 1150 01:30:32,620 --> 01:30:34,510 委託吉爾達和冬去做準備 1151 01:30:34,810 --> 01:30:37,530 準備 咚 快走快走 1152 01:30:39,730 --> 01:30:41,000 大家的訓練 1153 01:30:41,170 --> 01:30:44,170 還有工具 食材 保暖用品的籌備 1154 01:30:45,020 --> 01:30:48,220 全都準備好了 明天白天從這逃出去吧 1155 01:30:48,310 --> 01:30:49,010 不行 1156 01:30:50,100 --> 01:30:53,640 想要避開監視 白天是不可能逃得掉的 1157 01:30:54,150 --> 01:30:56,880 我覺得這樣做最好 1158 01:31:00,410 --> 01:31:02,640 今晚把孤兒院給燒了 1159 01:31:03,900 --> 01:31:05,390 你打算放火嗎 1160 01:31:05,740 --> 01:31:06,860 讓開 1161 01:31:08,920 --> 01:31:10,950 趁媽媽滅火的時候逃跑 1162 01:31:11,100 --> 01:31:14,300 總部也會以為我們是在躲避火災 不會想到我們要逃跑 1163 01:31:15,640 --> 01:31:20,330 這樣一來他們疏於警備 就有機會從橋上逃走了 1164 01:31:20,780 --> 01:31:23,540 但如果媽媽放棄滅火 1165 01:31:23,610 --> 01:31:25,630 就要守住我們這些商品呢 1166 01:31:25,890 --> 01:31:27,660 就沒機會從媽媽手中逃離了 1167 01:31:28,090 --> 01:31:28,960 我知道 1168 01:31:34,610 --> 01:31:37,980 所以 由我來纏住媽媽 1169 01:31:43,100 --> 01:31:44,160 雷 1170 01:31:46,130 --> 01:31:47,570 很棒吧 1171 01:31:48,140 --> 01:31:51,180 臨近出貨的超高級貨在燃燒 1172 01:31:51,800 --> 01:31:54,160 媽媽是絕對不會放任不管的 1173 01:32:02,810 --> 01:32:04,530 我從很早之前就想這麼做了 1174 01:32:05,320 --> 01:32:08,930 我本來就不喜歡學習和看書 1175 01:32:09,640 --> 01:32:15,180 但我忍住了 不斷努力向上爬 1176 01:32:15,540 --> 01:32:18,420 將自己打造成最高級的商品 1177 01:32:22,480 --> 01:32:24,330 然後今晚將自己燒了 1178 01:32:26,130 --> 01:32:28,490 在他們所期待的收穫日之前 1179 01:32:28,700 --> 01:32:32,730 別想吃了我 我不會讓你們吃掉的 1180 01:32:34,550 --> 01:32:36,440 食用?商品? 1181 01:32:38,790 --> 01:32:39,840 關我屁事 1182 01:32:44,240 --> 01:32:47,840 我是人類 你們活該 1183 01:32:49,020 --> 01:32:49,820 雷 1184 01:32:53,280 --> 01:32:56,660 一定要活下去哦 艾瑪 1185 01:33:01,330 --> 01:33:02,120 拜拜 1186 01:33:07,330 --> 01:33:09,120 雷 1187 01:33:13,820 --> 01:33:15,140 雷 1188 01:33:17,200 --> 01:33:21,480 雷 雷 雷 1189 01:33:21,720 --> 01:33:22,640 艾瑪 1190 01:33:22,690 --> 01:33:26,730 媽媽 快點 雷 雷在裡面 1191 01:33:26,820 --> 01:33:27,660 雷 1192 01:33:32,840 --> 01:33:35,210 雷 1193 01:33:35,240 --> 01:33:36,690 怎麼會這樣 1194 01:33:42,380 --> 01:33:43,210 媽媽 1195 01:33:43,210 --> 01:33:44,420 快帶大家出去 1196 01:33:44,420 --> 01:33:45,140 好 1197 01:33:47,920 --> 01:33:50,160 雷 雷 1198 01:33:50,220 --> 01:33:51,350 離遠點 艾瑪 1199 01:34:07,760 --> 01:34:10,220 不行 完全滅不掉 1200 01:34:10,760 --> 01:34:13,330 艾瑪 你也快點逃出去 1201 01:34:18,450 --> 01:34:19,380 艾瑪? 1202 01:34:26,360 --> 01:34:29,090 那些孩子腳上穿著什麼 1203 01:34:35,960 --> 01:34:36,630 來了 1204 01:34:36,750 --> 01:34:38,770 艾瑪 1205 01:34:39,330 --> 01:34:40,730 艾瑪 1206 01:34:41,690 --> 01:34:42,940 大家久等了 1207 01:34:43,770 --> 01:34:45,260 要逃走囉 1208 01:34:45,600 --> 01:34:46,960 哦 1209 01:34:47,120 --> 01:34:48,630 -艾瑪 這個給你 -謝謝 1210 01:34:49,380 --> 01:34:50,340 出發了 1211 01:34:58,340 --> 01:34:59,560 走吧 雷 1212 01:35:03,460 --> 01:35:05,100 諾曼早就發現了 1213 01:35:05,620 --> 01:35:06,340 什麼 1214 01:35:12,260 --> 01:35:13,270 你這傢伙 1215 01:35:17,280 --> 01:35:18,760 諾曼有話對你說 1216 01:35:20,310 --> 01:35:23,990 別著急尋死 有好東西給你看 閉嘴跟上 1217 01:35:24,380 --> 01:35:25,250 什麼 1218 01:35:25,720 --> 01:35:28,040 不好意思 你不能就這樣死掉 1219 01:35:28,880 --> 01:35:29,900 艾瑪 1220 01:35:31,560 --> 01:35:34,910 我 諾曼 還有那些孩子都不會讓雷死掉的 1221 01:35:38,960 --> 01:35:40,740 艾瑪 拿過來了 1222 01:35:41,130 --> 01:35:43,560 謝了 快換衣服吧 1223 01:35:44,630 --> 01:35:46,840 雷的替身完成 1224 01:35:47,570 --> 01:35:48,880 接下來就是追蹤器 1225 01:35:49,090 --> 01:35:51,290 你在那坐好把耳朵露出來 我將它取出來 1226 01:35:59,390 --> 01:36:01,980 要開始囉 諾曼 1227 01:36:16,140 --> 01:36:17,900 親愛的艾瑪 1228 01:36:19,070 --> 01:36:22,020 這是我之後的計畫 1229 01:36:22,760 --> 01:36:25,820 執行日定在雷生日的前一天 1230 01:36:35,090 --> 01:36:38,570 我一直很在意雷說的那句話 1231 01:36:38,730 --> 01:36:41,900 全部都是為了讓你們兩個人不被殺死 1232 01:36:42,490 --> 01:36:45,140 雷沒有把自己算進其中 1233 01:36:45,360 --> 01:36:47,970 卻還是存儲燈油 1234 01:36:48,490 --> 01:36:51,490 我推測他大概是要犧牲自己製造火災 1235 01:36:56,650 --> 01:36:57,410 走吧 1236 01:36:59,000 --> 01:37:02,160 我們就利用雷的計畫逃離媽媽的監視 1237 01:37:02,160 --> 01:37:04,350 並趁亂帶著大家逃走吧 1238 01:37:06,400 --> 01:37:09,080 目前為止都跟諾曼計畫的一樣 1239 01:37:09,480 --> 01:37:11,900 所以他們已經都知道那個秘密了? 1240 01:37:11,900 --> 01:37:14,010 嗯 都告訴他們了 1241 01:37:14,890 --> 01:37:16,520 將軍 1242 01:37:20,930 --> 01:37:23,930 各位 我有件事情想跟你們說 1243 01:37:24,210 --> 01:37:25,930 是非常重要的事 1244 01:37:26,880 --> 01:37:28,450 -什麼事 -什麼事 1245 01:37:31,640 --> 01:37:32,920 原來是這樣 1246 01:37:32,920 --> 01:37:35,300 這都是諾曼計畫中的一部分 1247 01:37:41,490 --> 01:37:44,140 所有人都在嗎 小小孩們呢 1248 01:37:44,300 --> 01:37:46,850 4歲以下的小孩都留在孤兒院 1249 01:37:47,810 --> 01:37:50,330 但並不表示我們要拋棄他們 1250 01:37:52,970 --> 01:37:54,580 我先跟菲爾說過 1251 01:37:54,800 --> 01:37:56,890 我願意等 1252 01:37:57,360 --> 01:38:00,060 所以 把我們留下吧 1253 01:38:02,130 --> 01:38:03,520 我保證 1254 01:38:03,870 --> 01:38:06,010 到你們可以出貨的2年內 1255 01:38:06,010 --> 01:38:07,740 我們一定會回來接你們 1256 01:38:11,400 --> 01:38:14,050 上了你們的當 1257 01:38:18,490 --> 01:38:20,570 但我知道你們都還活著 1258 01:38:20,910 --> 01:38:22,880 不管是艾瑪是雷 1259 01:38:23,360 --> 01:38:25,680 一個都不准逃 1260 01:38:32,240 --> 01:38:33,800 媽媽 1261 01:38:35,100 --> 01:38:36,140 菲爾 1262 01:38:38,760 --> 01:38:41,090 艾瑪她們去哪裡了 1263 01:38:41,090 --> 01:38:43,710 我好害怕 媽媽 1264 01:38:43,870 --> 01:38:45,140 沒事的 1265 01:38:47,230 --> 01:38:49,360 沒事的 沒事了 1266 01:38:49,620 --> 01:38:51,050 媽媽很快就回來 1267 01:38:51,050 --> 01:38:52,480 大家先在這乖乖等我好不好 1268 01:38:52,480 --> 01:38:54,570 媽媽不要走 1269 01:39:09,320 --> 01:39:10,480 這裡是73584 1270 01:39:10,480 --> 01:39:13,240 第三農場有人脫逃 請拉響警報 1271 01:39:13,480 --> 01:39:15,300 封鎖橋的出入口 1272 01:39:23,690 --> 01:39:24,860 警報 1273 01:39:25,890 --> 01:39:27,660 比預期的還要快 1274 01:39:28,970 --> 01:39:31,570 超高級貨以外的殺了也沒關係 1275 01:39:31,570 --> 01:39:34,110 但記得頭部要完整保留 1276 01:39:34,330 --> 01:39:36,840 接下來怎麼辦 離橋還有一大段距離 1277 01:39:36,960 --> 01:39:40,320 沒事 我們原本就沒有打算從橋逃走 1278 01:39:41,800 --> 01:39:43,370 要逃的話只能從橋走 1279 01:39:43,370 --> 01:39:45,460 媽媽和總部的人都是這樣想 1280 01:39:45,630 --> 01:39:48,660 “不可能走懸崖” 反過來利用這想法 1281 01:39:48,830 --> 01:39:50,300 -走吧 -嗯 1282 01:39:51,970 --> 01:39:52,930 雖然危險 1283 01:39:52,930 --> 01:39:55,410 但我找到了有機會能跨越懸崖的地點 1284 01:39:57,390 --> 01:39:58,270 就是這裡 1285 01:39:59,600 --> 01:40:01,620 我們要從這裡跨越到對面 1286 01:40:03,680 --> 01:40:05,140 -冬 -哦 1287 01:40:06,480 --> 01:40:08,220 從這裡過去? 1288 01:40:16,240 --> 01:40:18,250 好耶 1289 01:40:18,650 --> 01:40:19,930 好耶 1290 01:40:24,220 --> 01:40:25,930 -冬 -哦 1291 01:40:27,530 --> 01:40:30,140 好 從我開始囉 1292 01:40:30,370 --> 01:40:32,210 -拜託你了 -哦 1293 01:40:43,300 --> 01:40:44,510 好耶 1294 01:40:45,790 --> 01:40:47,250 冬 幹得好 1295 01:40:48,060 --> 01:40:50,060 -來吧 -換我們上場了 1296 01:40:50,060 --> 01:40:52,970 準備 發射 1297 01:40:56,720 --> 01:40:57,710 收到 1298 01:40:58,480 --> 01:41:01,380 那大家開始準備挨個過去吧 1299 01:41:02,510 --> 01:41:04,030 手伸出來 1300 01:41:05,610 --> 01:41:06,950 -握緊 -謝謝 1301 01:41:09,900 --> 01:41:12,800 雷 那我先走一步 1302 01:41:17,720 --> 01:41:20,120 正常來說不是都會怕嗎 1303 01:41:20,590 --> 01:41:22,930 艾莉西亞 伊蓓特 要走囉 1304 01:41:23,640 --> 01:41:24,930 預備 1305 01:41:28,330 --> 01:41:31,180 這到底做了多少訓練啊 1306 01:41:31,760 --> 01:41:32,600 雷 1307 01:41:33,770 --> 01:41:37,370 這就是諾曼口中所說的好東西 1308 01:41:38,350 --> 01:41:41,560 加油 去吧 1309 01:41:43,680 --> 01:41:44,680 好 很好 1310 01:41:45,160 --> 01:41:46,680 好耶 1311 01:41:48,910 --> 01:41:49,890 諾曼 1312 01:41:51,380 --> 01:41:54,500 我真的可以繼續活下去嗎 1313 01:41:56,980 --> 01:41:58,720 當然可以啊 雷 1314 01:42:00,430 --> 01:42:02,430 不用放棄的 1315 01:42:05,000 --> 01:42:06,520 -好了嗎 雪莉 -嗯 1316 01:42:08,490 --> 01:42:09,810 預備 1317 01:42:11,820 --> 01:42:13,020 加油 雪莉 1318 01:42:18,050 --> 01:42:20,220 相信大家 不要放棄 1319 01:42:20,610 --> 01:42:22,260 不管可能性多低 1320 01:42:22,260 --> 01:42:24,210 如果是艾瑪做的話感覺就能成功 1321 01:42:39,310 --> 01:42:40,750 沒有去橋那邊? 1322 01:42:43,020 --> 01:42:43,950 難道… 1323 01:42:49,920 --> 01:42:51,130 好 1324 01:42:51,740 --> 01:42:53,570 那傑米瑪 下一個換妳囉 1325 01:42:54,610 --> 01:42:57,960 艾瑪怎麼辦 我的手一直… 1326 01:43:00,140 --> 01:43:04,480 對不起 我還是會怕掉下去 1327 01:43:07,530 --> 01:43:09,520 傑米瑪 我跟妳說 1328 01:43:11,650 --> 01:43:12,690 不要擔心 1329 01:43:13,720 --> 01:43:15,180 我們一起過去吧 1330 01:43:19,060 --> 01:43:21,850 用拉大家上去的那條繩子幫我固定 1331 01:43:23,050 --> 01:43:23,810 好 1332 01:43:26,380 --> 01:43:27,560 綁好了 1333 01:43:29,500 --> 01:43:31,630 那要出發囉 傑米瑪 1334 01:43:32,190 --> 01:43:32,780 好 1335 01:43:34,700 --> 01:43:36,050 加油 1336 01:43:40,270 --> 01:43:41,770 預備 1337 01:43:47,210 --> 01:43:49,730 很好 只剩艾瑪了 1338 01:44:00,590 --> 01:44:01,320 媽媽 1339 01:44:02,610 --> 01:44:04,120 站住 艾瑪 1340 01:44:14,320 --> 01:44:16,770 沒想到我還會有再來這裡的一天呢 1341 01:44:21,790 --> 01:44:25,240 我跟妳一樣的大的時候 也曾經來過這裡 1342 01:44:26,780 --> 01:44:27,320 什麼 1343 01:44:29,600 --> 01:44:31,560 有個叫雷斯利的男孩 1344 01:44:32,420 --> 01:44:34,830 在他16歲的生日當天被殺了 1345 01:44:36,410 --> 01:44:38,060 我那時候很喜歡他 1346 01:44:39,620 --> 01:44:41,340 知道真相後的我 1347 01:44:41,580 --> 01:44:44,520 甩掉媽媽的手逃出孤兒院 來到這裡 1348 01:44:46,510 --> 01:44:48,100 看到的卻是 1349 01:44:49,470 --> 01:44:51,080 深不見底的懸崖 1350 01:44:51,930 --> 01:44:53,370 黑暗無際的森林 1351 01:44:54,970 --> 01:44:59,040 我意識到自己根本沒辦法在牆外存活 1352 01:45:01,470 --> 01:45:03,780 那種絕望徹底讓我死心 1353 01:45:04,050 --> 01:45:05,840 並改成以當上媽媽為目標 1354 01:45:06,970 --> 01:45:09,370 後來我照著總部要求懷上小孩 1355 01:45:09,680 --> 01:45:11,740 把雷斯利作的歌 1356 01:45:12,300 --> 01:45:15,520 當作搖籃曲唱給肚子裡的孩子聽 1357 01:45:17,810 --> 01:45:22,080 那是只有我和雷斯利才知道的歌 1358 01:45:25,620 --> 01:45:28,270 那孩子 後來怎麼樣了 1359 01:45:30,700 --> 01:45:32,480 出生後沒多久就夭折了 1360 01:45:39,740 --> 01:45:41,820 把妳接過來的那天 1361 01:45:41,820 --> 01:45:43,880 我到現在都還記得很清楚 1362 01:45:46,810 --> 01:45:49,330 讓我下決心要成為最棒的媽媽 1363 01:45:51,690 --> 01:45:53,880 給住在這座農場的所有孩子 1364 01:45:54,420 --> 01:45:56,660 不輸給任何人的愛 1365 01:45:57,480 --> 01:45:59,280 希望讓他們幸福的人生 1366 01:45:59,550 --> 01:46:01,930 能多一年是一年 1367 01:46:06,500 --> 01:46:10,580 牆外根本沒有能讓你們安全生活的地方 1368 01:46:10,820 --> 01:46:12,700 世界也沒那麼容易改變 1369 01:46:17,820 --> 01:46:19,690 既然沒有就創造一個出來呀 1370 01:46:20,210 --> 01:46:22,760 我們可以親手創造自己生活的地方 1371 01:46:23,080 --> 01:46:26,780 -艾瑪 -我承認我對外面的世界一無所知 1372 01:46:27,370 --> 01:46:30,510 只有我自己可能真的無法活下去 1373 01:46:32,170 --> 01:46:32,910 可是 1374 01:46:34,510 --> 01:46:36,210 我不是一個人 1375 01:46:45,490 --> 01:46:52,080 我還有大家一起 陪我勇闖外面的世界 1376 01:46:55,820 --> 01:46:57,960 妳敢過去我就切斷繩子 1377 01:47:04,600 --> 01:47:05,460 好啊 1378 01:47:08,200 --> 01:47:10,510 妳想切就切吧 1379 01:47:13,380 --> 01:47:14,940 即使如此我還是要過去 1380 01:47:15,320 --> 01:47:17,000 艾瑪 妳根本不懂 1381 01:47:19,770 --> 01:47:21,080 我懂 1382 01:47:23,200 --> 01:47:26,120 這樣教育我長大的正是媽媽 1383 01:47:31,450 --> 01:47:33,370 凡事都要會預測對手的下一步 1384 01:47:35,860 --> 01:47:37,920 這可是當初媽媽教我的 1385 01:47:38,170 --> 01:47:39,230 將軍 1386 01:47:40,400 --> 01:47:43,400 讓我們家人間彼此信任 1387 01:47:44,180 --> 01:47:46,660 還給了我們健康的身體 1388 01:47:47,290 --> 01:47:50,430 這一切 都是媽媽的功勞 1389 01:47:55,240 --> 01:47:57,660 我只是為了能高質量地出貨 1390 01:47:59,840 --> 01:48:00,770 只有這樣嗎 1391 01:48:08,080 --> 01:48:12,200 媽媽其實是想培養出能跨越到牆外的孩子吧 1392 01:48:15,560 --> 01:48:16,610 沒有 1393 01:48:18,800 --> 01:48:21,100 媽媽其實也想改變世界吧 1394 01:48:22,980 --> 01:48:23,730 沒有 1395 01:48:26,130 --> 01:48:27,720 媽媽其實 1396 01:48:29,320 --> 01:48:32,200 也想看看成為大人後的我們吧 1397 01:48:33,560 --> 01:48:34,520 沒有 1398 01:48:47,330 --> 01:48:48,360 永別了 1399 01:48:53,780 --> 01:48:54,680 媽媽 1400 01:49:34,500 --> 01:49:35,480 走吧 1401 01:49:58,010 --> 01:49:59,610 路上小心 1402 01:50:02,120 --> 01:50:04,100 願你們未來 1403 01:50:05,880 --> 01:50:07,820 一路希望相隨 1404 01:50:20,020 --> 01:50:20,980 雷 1405 01:50:23,580 --> 01:50:25,210 你在哪裡聽到這首歌的 1406 01:50:26,480 --> 01:50:28,220 媽媽的肚子裡 1407 01:50:31,610 --> 01:50:34,620 因為我還留有胎兒時期的記憶 1408 01:50:51,960 --> 01:50:53,980 媽媽也知道這首歌? 1409 01:50:58,080 --> 01:50:59,280 不知道 1410 01:51:05,720 --> 01:51:10,010 那個 我知道孤兒院的秘密了 1411 01:51:12,240 --> 01:51:13,280 媽媽 1412 01:51:14,210 --> 01:51:15,720 是媽媽 1413 01:51:16,110 --> 01:51:17,690 大家 媽媽回來了 1414 01:51:18,020 --> 01:51:18,840 -孩子們 -媽媽 1415 01:51:21,630 --> 01:51:24,110 孩子們 對不起 1416 01:51:26,960 --> 01:51:29,310 媽媽 媽媽 1417 01:51:31,700 --> 01:51:36,190 73584 聽到請回答 1418 01:51:46,440 --> 01:51:48,250 -還好嗎 -還好嗎 1419 01:51:48,620 --> 01:51:49,680 還好吧 1420 01:51:50,830 --> 01:51:52,450 雪莉 別哭 1421 01:51:52,450 --> 01:51:53,580 你看這個 1422 01:51:56,980 --> 01:51:58,400 是諾曼 1423 01:52:05,090 --> 01:52:08,350 諾曼在笑 1424 01:52:12,290 --> 01:52:13,840 大家來看看這個 1425 01:52:16,050 --> 01:52:19,280 這是諾曼留下來的筆 1426 01:52:24,420 --> 01:52:27,120 這貓頭鷹 是米涅魯瓦的 1427 01:52:34,440 --> 01:52:37,020 飛走了 1428 01:52:42,130 --> 01:52:44,050 -走吧 -嗯 1429 01:52:47,170 --> 01:52:48,030 走囉 1430 01:52:48,540 --> 01:52:50,540 好 走吧 1431 01:53:00,040 --> 01:53:03,920 我願意承擔所有責任 1432 01:53:41,680 --> 01:53:43,360 這就是外面的世界啊 1433 01:53:53,970 --> 01:53:55,020 是日出 1434 01:54:09,340 --> 01:54:11,450 艾瑪 上面能看到什麼 1435 01:54:23,410 --> 01:54:25,120 (希望) 92607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.