All language subtitles for 약속의네버랜드
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,910 --> 00:00:20,050
你好呀 艾瑪
2
00:00:41,940 --> 00:00:45,310
大家 起床啦
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,570
早上好 各位 快起床
4
00:00:48,620 --> 00:00:49,820
快起床
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,400
傑米瑪 我來幫你梳頭吧
6
00:00:52,620 --> 00:00:54,620
鏡子給我
7
00:00:54,620 --> 00:00:58,220
今天也是我最後一次給科尼梳頭了
8
00:00:58,220 --> 00:01:00,050
我長大以後
9
00:01:00,050 --> 00:01:02,910
要當一個和媽媽一樣的母親
10
00:01:03,250 --> 00:01:04,850
是嗎
11
00:01:04,850 --> 00:01:09,480
鬼 看這邊 看向拍手的這邊
12
00:01:09,600 --> 00:01:12,570
我今天可不會上你們的當
13
00:01:13,250 --> 00:01:17,370
好了 紮好了
14
00:01:19,940 --> 00:01:21,820
艾瑪 對不起
15
00:01:21,940 --> 00:01:23,770
菲爾
16
00:01:23,880 --> 00:01:25,420
快跑啊
17
00:01:25,770 --> 00:01:28,280
這裡是格雷斯田野孤兒院
18
00:01:29,250 --> 00:01:32,570
我們之間沒有血緣關係
19
00:01:33,480 --> 00:01:34,910
但是
20
00:01:36,570 --> 00:01:38,910
早上好
21
00:01:38,910 --> 00:01:42,970
這棟房子是我們幸福的家
22
00:01:42,970 --> 00:01:44,400
早上好 艾瑪
23
00:01:44,400 --> 00:01:47,140
還沒吃早飯呢 就這麼有精神
24
00:01:48,220 --> 00:01:51,600
還早上好呢 你幾歲了 五歲嗎
25
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
和你們一樣都是15歲
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,000
騙誰呢
27
00:01:54,000 --> 00:01:56,050
雷你還比我矮呢
28
00:01:56,050 --> 00:01:57,200
別這樣 女巨人
29
00:01:57,200 --> 00:01:58,280
煩死了 矮子
30
00:01:58,280 --> 00:02:00,050
艾瑪 早上好
31
00:02:00,110 --> 00:02:01,880
過來幫下忙
32
00:02:02,910 --> 00:02:04,970
媽媽 早上好
33
00:02:05,480 --> 00:02:09,770
溫柔的媽媽和許許多多的兄弟姐妹
34
00:02:09,770 --> 00:02:12,740
-我開動了 -我開動了
35
00:02:12,850 --> 00:02:15,480
大家都是我重要的家人
36
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
漢斯 看你的白鬍子
37
00:02:25,820 --> 00:02:29,200
過來 給你擦擦 好了
38
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
海报
39
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
淳子
40
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
淳子
41
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
淳子
42
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
淳子
43
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
淳子
44
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
翻译
45
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
摸梨鸭
46
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
摸梨鸭
47
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
摸梨鸭
48
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
摸梨鸭
49
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
摸梨鸭
50
00:02:50,280 --> 00:02:52,170
我全都不會做
51
00:02:52,170 --> 00:02:54,450
-我應該能拿一半分 -一半這麼多
52
00:02:54,450 --> 00:02:57,370
接下來公布成績
53
00:02:58,220 --> 00:03:02,340
諾曼 雷 艾瑪
54
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
翻译
55
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Z&阿啾
56
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Z&阿啾
57
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Z&阿啾
58
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Z&阿啾
59
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Z&阿啾
60
00:03:03,020 --> 00:03:06,280
非常優秀 三人又全都獲得了300分
61
00:03:06,340 --> 00:03:08,280
滿分
62
00:03:12,000 --> 00:03:15,420
我們努力學習
63
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
翻译
64
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
阿杜
65
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
阿杜
66
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
阿杜
67
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
阿杜
68
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
阿杜
69
00:03:15,480 --> 00:03:17,200
遊戲時間
70
00:03:17,820 --> 00:03:21,770
和大家一起盡情玩耍
71
00:03:23,600 --> 00:03:25,880
誰想玩捉迷藏
72
00:03:26,400 --> 00:03:29,770
今天由諾曼來當鬼
73
00:03:29,770 --> 00:03:32,280
大家 快藏起來
74
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
翻译
75
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
DAKARA
76
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
DAKARA
77
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
DAKARA
78
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
DAKARA
79
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
DAKARA
80
00:03:38,450 --> 00:03:42,340
我們從不被允許 踏出孤兒院外半步
81
00:03:42,400 --> 00:03:45,370
大家都要遵守這一規則
82
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
校对&后期
83
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
mamengji
84
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
mamengji
85
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
mamengji
86
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
mamengji
87
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
mamengji
88
00:03:54,740 --> 00:03:56,620
菲爾
89
00:03:57,250 --> 00:04:01,200
柵欄的另一邊非常危險 我們不能靠近
90
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
时间
91
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
亦木元子
92
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
亦木元子
93
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
亦木元子
94
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
亦木元子
95
00:04:00,000 --> 00:04:10,000
亦木元子
96
00:04:01,940 --> 00:04:03,480
抓到你了
97
00:04:04,000 --> 00:04:06,570
我被抓到了 柵欄好可怕
98
00:04:06,570 --> 00:04:09,250
怎麼回事 大家這麼快就都被抓到了嗎
99
00:04:09,310 --> 00:04:10,510
你不也是嗎
100
00:04:10,510 --> 00:04:14,050
要說誰能從天才兒童諾曼的眼皮底下溜走
101
00:04:14,050 --> 00:04:17,080
也就只有那兩個人了
102
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
时间
103
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Z&杏仁
104
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Z&杏仁
105
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Z&杏仁
106
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Z&杏仁
107
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Z&杏仁
108
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
时间
109
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
没头脑不高兴
110
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
没头脑不高兴
111
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
没头脑不高兴
112
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
没头脑不高兴
113
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
没头脑不高兴
114
00:04:44,280 --> 00:04:47,650
-好痛 -諾曼
115
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
时间
116
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
SashiharaRino
117
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
SashiharaRino
118
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
SashiharaRino
119
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
SashiharaRino
120
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
SashiharaRino
121
00:04:48,340 --> 00:04:50,450
你沒事吧
122
00:04:50,740 --> 00:04:53,020
-艾瑪 抓到你了 -太狡猾了吧
123
00:04:53,080 --> 00:04:55,250
-我這叫策略 -什麼策略
124
00:04:55,250 --> 00:04:57,820
你得識破對方的詭計
125
00:04:58,850 --> 00:05:01,480
太狡猾了
126
00:05:01,480 --> 00:05:02,340
艾瑪
127
00:05:02,340 --> 00:05:05,200
我們並不會永遠在這裡生活
128
00:05:05,200 --> 00:05:06,400
大家再見
129
00:05:06,400 --> 00:05:10,110
在16歲之前 大家都會找到養父母
130
00:05:10,110 --> 00:05:12,910
開啟走向外面世界的旅程
131
00:05:17,420 --> 00:05:21,770
要保重啊 科尼 和新的家人好好相處
132
00:05:21,770 --> 00:05:25,020
謝謝你 艾瑪
133
00:05:27,310 --> 00:05:30,680
我曾以為將是未知的 全新的世界在等著我
134
00:05:30,680 --> 00:05:31,940
拜拜
135
00:05:31,940 --> 00:05:36,110
-拜拜 -要保重
136
00:05:41,420 --> 00:05:44,450
可是 這裡
137
00:05:49,020 --> 00:05:51,200
是一個充滿謊言的世界
138
00:05:56,000 --> 00:06:01,340
約定的夢幻島
139
00:06:16,170 --> 00:06:19,250
我們能留在這裡的時間 就剩一年了吧
140
00:06:19,880 --> 00:06:22,850
如果諾曼先去了新家庭 給我寫信吧
141
00:06:22,850 --> 00:06:23,770
那是當然的了
142
00:06:23,880 --> 00:06:26,340
都這麼說 可都沒有誰真的給我寫過信
143
00:06:26,340 --> 00:06:29,480
大家肯定都忘了這裡的事了
144
00:06:29,480 --> 00:06:33,080
外面的世界 肯定非常快樂吧
145
00:06:33,250 --> 00:06:35,140
不過 艾瑪
146
00:06:35,140 --> 00:06:38,170
我一定會寫的 我答應你
147
00:06:50,740 --> 00:06:52,110
哎呀
148
00:06:52,800 --> 00:06:56,570
科尼 她把這個忘了
149
00:06:56,570 --> 00:06:59,600
現在追上去 說不定還來得及
150
00:07:00,050 --> 00:07:04,170
我剛看到門那邊還亮著燈
151
00:07:05,250 --> 00:07:06,970
我們給她送過去吧
152
00:07:06,970 --> 00:07:09,370
這麼晚出門會被罵的
153
00:07:09,370 --> 00:07:11,250
而且我們不能到門那裡去
154
00:07:11,250 --> 00:07:15,770
可這是科尼的寶貝啊
155
00:07:18,340 --> 00:07:22,680
好吧 等下我們一起挨罵
156
00:08:11,250 --> 00:08:13,820
科尼
157
00:09:06,970 --> 00:09:10,050
剛剛是不是有什麼聲音
158
00:09:39,540 --> 00:09:41,200
看起來真好吃
159
00:09:41,200 --> 00:09:44,110
人類的肉才是最美味的
160
00:09:44,110 --> 00:09:47,540
雖然不是我們買得起的
161
00:09:47,540 --> 00:09:49,880
這個農場的人肉
162
00:09:49,880 --> 00:09:54,450
全都是賣給有錢人的高級貨
163
00:09:58,170 --> 00:10:02,800
又是六歲的 最近的貨都有些普通啊
164
00:10:02,850 --> 00:10:07,880
差不多該拿出你最驕傲的那三隻滿分貨了
165
00:10:07,940 --> 00:10:09,880
我知道了
166
00:10:20,800 --> 00:10:23,540
等等
167
00:10:23,540 --> 00:10:26,110
我聞到了什麼味道
168
00:10:48,910 --> 00:10:52,740
艾瑪 你沒事吧
169
00:10:53,370 --> 00:10:55,650
不是這樣的吧
170
00:10:58,400 --> 00:11:00,910
剛剛那不是媽媽
171
00:11:02,910 --> 00:11:05,940
也不是科尼
172
00:11:09,140 --> 00:11:11,200
那的確
173
00:11:11,200 --> 00:11:13,370
是科尼
174
00:11:21,540 --> 00:11:23,200
我們逃吧 艾瑪
175
00:11:23,200 --> 00:11:24,680
離開這裡
176
00:11:24,680 --> 00:11:27,250
雖然不知道外面的世界是什麼樣的
177
00:11:27,250 --> 00:11:28,910
但我們一定能逃出去的
178
00:11:28,910 --> 00:11:30,450
怎麼可能
179
00:11:30,450 --> 00:11:32,970
一定可以的 我和艾瑪一定可以
180
00:11:32,970 --> 00:11:35,540
我不能扔下大家不管
181
00:11:35,540 --> 00:11:38,280
留在這裡就會被殺掉
182
00:11:38,850 --> 00:11:44,050
我不想再失去任何一個家人了
183
00:11:49,370 --> 00:11:51,600
應該辦不到吧
184
00:11:58,850 --> 00:12:01,080
不會的
185
00:12:05,310 --> 00:12:11,650
沒事的 我們所有人一起逃出這裡
186
00:12:19,770 --> 00:12:22,740
處理掉這個
187
00:12:34,110 --> 00:12:36,680
走吧
188
00:12:39,370 --> 00:12:42,280
交給科尼了嗎
189
00:12:42,510 --> 00:12:44,280
我們沒趕上
190
00:13:31,020 --> 00:13:36,170
我們活著 就是為了被吃掉
191
00:13:37,820 --> 00:13:40,740
早上好
192
00:13:42,740 --> 00:13:47,250
格雷斯田野小屋不是孤兒院 而是農場
193
00:13:50,510 --> 00:13:53,420
-給你 -謝謝
194
00:13:55,600 --> 00:13:58,110
艾瑪 早上好
195
00:14:00,110 --> 00:14:01,140
早上好
196
00:14:01,310 --> 00:14:03,420
艾瑪
197
00:14:03,770 --> 00:14:05,600
早上好
198
00:14:08,850 --> 00:14:11,420
媽媽她
199
00:14:13,820 --> 00:14:16,170
媽媽她
200
00:14:18,170 --> 00:14:21,250
我們的媽媽是鬼的手下
201
00:14:21,250 --> 00:14:24,110
負責管理和監視我們
202
00:14:24,340 --> 00:14:27,250
曾以為是用來保護我們的這道遮攔
203
00:14:27,310 --> 00:14:29,650
其實是為了把我們關在這裡
204
00:14:31,770 --> 00:14:34,220
這也是
205
00:14:36,220 --> 00:14:38,970
我們是食用肉
206
00:14:40,970 --> 00:14:48,340
所以 離開這裡的人才從沒有寄過信來
207
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
我們走吧
208
00:14:55,600 --> 00:14:57,940
去看看外面有什麼
209
00:15:15,370 --> 00:15:17,140
是圍牆
210
00:15:17,250 --> 00:15:19,420
真高啊
211
00:15:19,540 --> 00:15:21,080
但不管是我還是你
212
00:15:21,080 --> 00:15:23,940
只要有一根繩子就能爬上去
213
00:15:30,570 --> 00:15:34,050
問題是我們怎樣才能帶大家出去
214
00:15:38,110 --> 00:15:40,910
我們要制定讓所有人逃出這裡的策略
215
00:15:41,250 --> 00:15:44,510
在那之前 我們要對昨晚看到的事情守口如瓶
216
00:15:44,850 --> 00:15:46,850
也不能告訴雷嗎
217
00:15:47,020 --> 00:15:48,970
你覺得他會相信嗎
218
00:15:49,140 --> 00:15:53,250
我們是食用肉 媽媽是管理者這樣的話
219
00:15:57,200 --> 00:15:59,420
媽媽
220
00:15:59,770 --> 00:16:02,970
真的是我們的敵人嗎
221
00:16:04,280 --> 00:16:06,800
她對我們說謊了
222
00:16:17,140 --> 00:16:18,740
怎麼了
223
00:16:18,850 --> 00:16:20,280
怎麼辦
224
00:16:20,280 --> 00:16:23,820
在森林裡玩的時候 我和奈拉走散了
225
00:16:23,820 --> 00:16:25,650
這樣啊
226
00:16:33,650 --> 00:16:35,250
沒事的
227
00:16:35,250 --> 00:16:38,000
大家在這裡等我 好嗎
228
00:16:48,740 --> 00:16:50,570
媽媽
229
00:17:02,220 --> 00:17:04,450
太好了 你沒事吧
230
00:17:04,450 --> 00:17:07,770
真好 你沒受傷吧
231
00:17:08,740 --> 00:17:11,080
好了 大家回到屋子裡去吧
232
00:17:11,080 --> 00:17:13,250
好
233
00:17:14,220 --> 00:17:18,740
太快了 媽媽分明知道奈拉在哪裡
234
00:17:19,420 --> 00:17:22,110
剛剛媽媽看的不是懷表
235
00:17:22,220 --> 00:17:26,220
難道說我們體內被裝了追蹤器嗎
236
00:17:26,680 --> 00:17:29,200
應該 是這個吧
237
00:17:30,680 --> 00:17:33,020
這個鼓包嗎
238
00:17:33,370 --> 00:17:35,600
大家都有
239
00:17:35,600 --> 00:17:39,250
如果我們是食用的 植入耳朵是最合理的
240
00:17:39,250 --> 00:17:41,310
媽媽故意讓我們看到那個懷表
241
00:17:41,310 --> 00:17:44,220
是想告訴去了門那邊的人
242
00:17:44,220 --> 00:17:46,220
我們身上都有追蹤器 是逃不掉的
243
00:17:48,910 --> 00:17:52,340
這是媽媽向我們發來的宣戰書
244
00:18:00,740 --> 00:18:02,220
諾曼 能幫個忙嗎
245
00:18:02,340 --> 00:18:05,880
-怎麼了 -我搆不到這裡
246
00:18:13,200 --> 00:18:18,400
我長大以後 要當一個和媽媽一樣的母親
247
00:18:26,970 --> 00:18:30,340
你的臉色不太好啊 艾瑪
248
00:18:34,000 --> 00:18:36,570
但好像沒有發燒
249
00:18:44,800 --> 00:18:47,140
我沒事 媽媽
250
00:18:48,400 --> 00:18:50,110
是嗎
251
00:18:56,400 --> 00:19:01,600
科尼說過 長大以後要當一個和媽媽一樣的母親
252
00:19:03,080 --> 00:19:06,050
我知道
253
00:19:06,050 --> 00:19:08,050
真期待啊
254
00:19:08,110 --> 00:19:12,110
科尼一定能成為一個優秀的大人 出色的媽媽
255
00:19:15,080 --> 00:19:16,680
我問你啊 艾瑪
256
00:19:16,800 --> 00:19:20,340
你昨天和誰一起去門那邊了嗎
257
00:19:31,310 --> 00:19:33,770
晚飯準備好了 媽媽
258
00:19:34,170 --> 00:19:35,770
好
259
00:19:37,250 --> 00:19:39,310
媽媽
260
00:19:39,600 --> 00:19:43,250
我沒去 怎麼會去門那邊呢
261
00:19:43,480 --> 00:19:46,450
是嗎 那就好
262
00:19:50,740 --> 00:19:54,510
出生到現在 我第一次對媽媽說了謊
263
00:20:00,400 --> 00:20:02,450
綁好了
264
00:20:02,450 --> 00:20:05,080
這就能當繩子用了
265
00:20:12,910 --> 00:20:15,600
接下來就是要怎樣帶大家出去的問題了
266
00:20:15,600 --> 00:20:18,740
我覺得把這件事告訴雷應該沒關係吧
267
00:20:18,910 --> 00:20:22,170
你們兩個 在這偷偷摸摸做什麼呢
268
00:20:22,170 --> 00:20:23,480
雷
269
00:20:23,480 --> 00:20:26,220
抱歉 我跟著你們過來的
270
00:20:28,170 --> 00:20:29,820
自從那晚從門那邊回來之後
271
00:20:29,820 --> 00:20:32,910
你們的樣子就一直都奇奇怪怪的
272
00:20:33,020 --> 00:20:35,250
有什麼事瞞著我
273
00:20:40,570 --> 00:20:44,170
鬼? 媽媽是敵人…
274
00:20:44,800 --> 00:20:47,140
我能理解你不敢相信 可是
275
00:20:47,140 --> 00:20:49,370
-我相信 -什麼
276
00:20:49,370 --> 00:20:50,740
你就先不說了
277
00:20:50,740 --> 00:20:52,910
諾曼是不會撒這種謊來挑撥離間的
278
00:20:52,910 --> 00:20:54,850
-你這說的什麼話 -算了 算了
279
00:20:54,910 --> 00:20:56,970
所以呢 我們什麼時候逃
280
00:20:56,970 --> 00:20:59,710
所有人都逃出去是不可能的 光我們三個的話
281
00:20:59,710 --> 00:21:01,200
不行
282
00:21:01,200 --> 00:21:03,310
科尼是最後一個
283
00:21:03,310 --> 00:21:06,510
我不想再有任何人被殺掉
284
00:21:06,680 --> 00:21:08,620
我們打算連最小的孩子都帶上
285
00:21:08,620 --> 00:21:11,770
所有人一起逃出去
286
00:21:13,540 --> 00:21:15,420
-你是傻子嗎 -什麼
287
00:21:15,540 --> 00:21:18,220
光是逃出去還不行
288
00:21:19,370 --> 00:21:22,050
如果外面是鬼的世界 那就是最糟的情況
289
00:21:22,050 --> 00:21:25,220
根本沒有人類能生存的地方
290
00:21:25,220 --> 00:21:28,850
就算帶上他們 也只會全軍覆沒
291
00:21:28,850 --> 00:21:29,880
可是
292
00:21:29,880 --> 00:21:31,650
把他們留在這裡
293
00:21:31,880 --> 00:21:33,770
才是最好的選擇
294
00:21:33,770 --> 00:21:35,140
-我不要 -哈?
295
00:21:35,140 --> 00:21:37,110
要是沒有 我們就自己創造
296
00:21:37,110 --> 00:21:41,420
在外面的世界 創造人類能生存的地方
297
00:21:41,650 --> 00:21:43,940
我們來改變這個世界
298
00:21:44,800 --> 00:21:47,140
靠我們的雙手 來改變這個世界
299
00:21:47,250 --> 00:21:49,020
諾曼 怎麼連你也
300
00:21:49,020 --> 00:21:51,650
求你了 雷 助我們一臂之力
301
00:21:51,650 --> 00:21:53,880
大家一起逃出去吧
302
00:21:53,880 --> 00:21:55,370
走吧
303
00:21:55,370 --> 00:21:59,480
在那之前 我們要查清敵人的底細
304
00:21:59,650 --> 00:22:01,200
那要怎麼做
305
00:22:01,310 --> 00:22:03,080
你是不是傻
306
00:22:04,340 --> 00:22:08,510
鬼想吃的 是不是我們的腦子呢
307
00:22:08,740 --> 00:22:11,710
越發達的大腦 越美味
308
00:22:12,050 --> 00:22:16,000
所以才讓我們學習 鍛鍊我們的大腦
309
00:22:16,220 --> 00:22:19,140
六歲以後 按照最低分開始出貨
310
00:22:19,140 --> 00:22:21,880
一到16歲就無條件出貨
311
00:22:23,250 --> 00:22:26,740
那時候鬼說的滿分的三隻
312
00:22:26,740 --> 00:22:29,820
指的就是你和我 還有雷
313
00:22:35,650 --> 00:22:37,710
要動手就要拿下勝利
314
00:22:39,250 --> 00:22:42,740
為了達成目標 首先要想辦法拿掉追蹤器
315
00:22:42,740 --> 00:22:45,770
可是魯莽地毀掉它很危險
316
00:22:45,770 --> 00:22:48,620
所以要等到逃出去那時候才能弄壞它
317
00:22:48,620 --> 00:22:50,680
可我們要怎麼做
318
00:22:51,370 --> 00:22:53,250
這個形狀和大小
319
00:22:53,770 --> 00:22:55,710
我想到一個跟它很像的東西
320
00:22:56,800 --> 00:22:59,880
這件事能先交給我去辦嗎
321
00:23:00,340 --> 00:23:02,570
-可以嗎 -嗯
322
00:23:03,540 --> 00:23:05,020
既然你都這麼說了
323
00:23:05,020 --> 00:23:07,200
快看快看
324
00:23:07,200 --> 00:23:09,310
我有大發現
325
00:23:14,280 --> 00:23:16,050
這上面的貓頭鷹
326
00:23:16,050 --> 00:23:19,370
每個都有些不一樣
327
00:23:24,510 --> 00:23:27,200
真是這樣 菲爾 你居然留意到這個
328
00:23:27,200 --> 00:23:28,740
還行吧
329
00:23:28,740 --> 00:23:32,110
這些書全都是一個叫米涅魯瓦的人寄來的
330
00:23:32,450 --> 00:23:35,650
這房間裡還有其他米涅魯瓦的書
331
00:23:36,620 --> 00:23:39,020
奇怪 這些
332
00:23:41,310 --> 00:23:44,510
難道是摩斯密碼嗎
333
00:23:44,510 --> 00:23:47,250
摩斯密碼
334
00:23:47,250 --> 00:23:52,680
D O U B T
335
00:23:52,970 --> 00:23:54,910
DOUBT
336
00:23:54,910 --> 00:23:56,170
懷疑
337
00:23:56,170 --> 00:23:59,880
我這本上的是 RUN 逃跑
338
00:24:00,910 --> 00:24:03,650
農場 真相
339
00:24:04,400 --> 00:24:05,570
危險
340
00:24:06,210 --> 00:24:07,740
然後這個是
341
00:24:11,650 --> 00:24:12,960
約定
342
00:24:13,620 --> 00:24:15,360
我感覺這些對我們來說
343
00:24:15,360 --> 00:24:18,200
是某種很重要的路標
344
00:24:18,240 --> 00:24:20,120
-依據呢 -直覺
345
00:24:21,060 --> 00:24:24,520
如果這些真的是傳達給我們的信息
346
00:24:24,560 --> 00:24:25,740
那麼在外面的世界
347
00:24:25,740 --> 00:24:27,740
我們就有個叫米涅魯瓦的同伴
348
00:24:34,720 --> 00:24:37,260
大家 集合一下
349
00:24:45,010 --> 00:24:46,610
給大家介紹一下
350
00:24:47,330 --> 00:24:48,980
這是克洛涅修女
351
00:24:49,500 --> 00:24:51,650
是來給媽媽幫忙的
352
00:24:53,750 --> 00:24:56,310
今天開始 我將會和大家一起生活
353
00:24:57,880 --> 00:25:00,130
請大家多多關照
354
00:25:02,870 --> 00:25:04,790
請多關照
355
00:25:05,850 --> 00:25:09,640
被媽媽搶了先手 監視的人數翻倍了
356
00:25:09,640 --> 00:25:11,360
按照以往的規律
357
00:25:11,360 --> 00:25:14,140
下次出貨最快是一個半月之後
358
00:25:14,880 --> 00:25:15,890
在那之前
359
00:25:15,920 --> 00:25:18,420
必須要想出能帶所有人逃出去的方法
360
00:25:18,450 --> 00:25:21,460
話雖如此 可大家都對媽媽深信不疑
361
00:25:21,760 --> 00:25:24,380
應該會無法承受真相
362
00:25:25,850 --> 00:25:28,450
說到底 如何才能把所有人都帶出去呢
363
00:25:28,490 --> 00:25:32,410
還有不擅長運動的傢伙 只會礙手礙腳
364
00:25:32,920 --> 00:25:34,910
關於這個 我有一個想法
365
00:25:35,620 --> 00:25:37,610
很久之前就聽說過前輩的傳聞
366
00:25:37,810 --> 00:25:39,270
培養出的超高級貨的數目
367
00:25:39,270 --> 00:25:40,890
是全體中的歷代第一
368
00:25:40,890 --> 00:25:45,040
能在令人尊敬的前輩手下工作 實在榮幸之至
369
00:25:49,630 --> 00:25:51,860
這是我的可愛的孩子們的資料
370
00:25:52,530 --> 00:25:54,420
請你現在就在這裡全部記住
371
00:25:55,390 --> 00:25:56,210
好的
372
00:26:03,480 --> 00:26:04,790
捉迷藏?
373
00:26:05,380 --> 00:26:07,840
裝成遊戲的訓練嗎
374
00:26:08,020 --> 00:26:10,360
我會教他們怎麼使用身體
375
00:26:10,510 --> 00:26:11,680
而如何使用頭腦
376
00:26:11,680 --> 00:26:13,120
就由諾曼和雷來當老師
377
00:26:13,490 --> 00:26:15,720
遊戲的話 就算是媽媽也發現不了
378
00:26:20,320 --> 00:26:22,690
話說 究竟為什麼會叫我過來
379
00:26:22,690 --> 00:26:24,450
秘密被發現了
380
00:26:26,850 --> 00:26:28,540
車廂也被看到了
381
00:26:29,870 --> 00:26:30,930
那麼按照規則
382
00:26:30,930 --> 00:26:32,810
應該立馬把人找出來 馬上出貨
383
00:26:32,810 --> 00:26:35,130
沒事的 沒這個必要
384
00:26:35,850 --> 00:26:38,950
只要在出貨前 不讓他們逃走就行
385
00:26:44,010 --> 00:26:46,660
您不向上面報告嗎
386
00:26:46,660 --> 00:26:47,940
不報告
387
00:26:48,770 --> 00:26:53,060
我的孩子 會由我按照合適的程序來處理
388
00:26:53,340 --> 00:26:55,810
你什麼都不用想
389
00:26:57,440 --> 00:26:59,550
只要負責監視就好
390
00:27:04,000 --> 00:27:07,370
明白了嗎 克洛涅修女
391
00:27:10,260 --> 00:27:14,410
明白了 伊莎貝拉女士
392
00:27:19,180 --> 00:27:20,640
艾瑪
393
00:27:25,740 --> 00:27:27,280
路上小心
394
00:27:29,600 --> 00:27:30,910
我出門啦
395
00:27:43,810 --> 00:27:46,100
那麼 諾曼隊當鬼
396
00:27:46,100 --> 00:27:47,570
好的!
397
00:27:47,570 --> 00:27:50,560
那大家快逃跑吧
398
00:27:50,980 --> 00:27:55,520
一 二 三 四
399
00:27:56,820 --> 00:27:57,940
跑起來
400
00:27:59,350 --> 00:28:02,720
手揮起來 大腿也抬起來 就像這樣
401
00:28:03,350 --> 00:28:04,980
再高一點
402
00:28:05,440 --> 00:28:06,980
好 跑吧
403
00:28:09,800 --> 00:28:11,080
印上腳印後往這裡走
404
00:28:11,080 --> 00:28:12,450
這裡放根木棍
405
00:28:12,450 --> 00:28:14,450
托馬 這是偽裝
406
00:28:14,800 --> 00:28:16,810
-走啦 -走
407
00:28:18,970 --> 00:28:19,990
一二
408
00:28:25,620 --> 00:28:26,820
加油
409
00:28:28,370 --> 00:28:29,720
來 到這邊來
410
00:28:31,510 --> 00:28:32,970
做到啦
411
00:28:33,460 --> 00:28:34,170
是腳印
412
00:28:34,170 --> 00:28:35,780
好勒 大家往這裡走
413
00:28:35,780 --> 00:28:38,160
錯了 這是偽裝
414
00:28:38,370 --> 00:28:39,380
不要被騙了
415
00:28:39,410 --> 00:28:40,690
不愧是諾曼
416
00:28:40,690 --> 00:28:43,790
正確答案是這邊 來 走吧
417
00:28:44,950 --> 00:28:47,230
衝啊
418
00:28:47,760 --> 00:28:48,590
聽好了
419
00:28:48,590 --> 00:28:51,760
捉迷藏是一種策略競爭遊戲
420
00:28:51,830 --> 00:28:54,110
需要考慮敵方是如何行動的
421
00:28:54,710 --> 00:28:58,200
大家捉迷藏 玩得真開心啊
422
00:28:59,160 --> 00:29:00,950
讓我也加入吧
423
00:29:02,770 --> 00:29:04,130
你想幹什麼
424
00:29:04,130 --> 00:29:06,190
我想和大家搞好關係
425
00:29:06,840 --> 00:29:08,090
修女你跑得起來嗎
426
00:29:08,090 --> 00:29:09,780
當然
427
00:29:09,790 --> 00:29:12,330
我能一口氣把你們都抓住哦
428
00:29:13,810 --> 00:29:15,570
這或許是了解敵人的好機會
429
00:29:17,780 --> 00:29:19,790
比賽時間是20分鐘
430
00:29:20,750 --> 00:29:22,420
我來當鬼
431
00:29:22,690 --> 00:29:25,040
大家要從我這逃走哦
432
00:29:26,080 --> 00:29:32,020
一 二 三 四
433
00:29:33,350 --> 00:29:34,630
我要讓目標暴露出來
434
00:29:34,630 --> 00:29:37,740
把伊莎貝拉拽下媽媽的位置
435
00:29:38,920 --> 00:29:40,130
快逃
436
00:29:45,100 --> 00:29:48,210
抓住你啦 過來
437
00:29:53,110 --> 00:29:55,010
抓住你們啦
438
00:29:58,210 --> 00:30:00,240
抓住你們啦
439
00:30:00,290 --> 00:30:01,130
絕對要逃走
440
00:30:01,130 --> 00:30:03,920
好啦 停下吧
441
00:30:04,100 --> 00:30:06,020
抓住你們了喲
442
00:30:07,290 --> 00:30:08,450
等等
443
00:30:09,330 --> 00:30:11,420
還剩下滿分3人組
444
00:30:20,230 --> 00:30:23,780
艾瑪 快點認輸出來吧
445
00:30:25,230 --> 00:30:30,020
如果你看到了收穫的話 我就是你的同伴哦
446
00:30:41,540 --> 00:30:43,650
找到你啦
447
00:30:47,680 --> 00:30:48,840
還有兩個人
448
00:30:48,840 --> 00:30:50,670
還剩下幾分鐘
449
00:30:50,820 --> 00:30:52,670
8分40秒
450
00:30:53,650 --> 00:30:55,090
加油
451
00:30:59,740 --> 00:31:01,020
可惡
452
00:31:03,750 --> 00:31:05,030
太慢了
453
00:31:12,960 --> 00:31:14,640
去哪兒了
454
00:31:18,150 --> 00:31:20,490
為什麼 竟然抓不住
455
00:31:23,010 --> 00:31:26,640
20分鐘過了 是我們贏了 修女
456
00:31:28,870 --> 00:31:31,610
他們不只是單純的滿分而已
457
00:31:34,560 --> 00:31:37,040
你不用知道目標是誰
458
00:31:37,760 --> 00:31:40,020
事態已經盡在掌握之中
459
00:31:40,260 --> 00:31:42,020
什麼都不用做
460
00:31:42,700 --> 00:31:45,810
好的 如您所說 只是負責監視
461
00:31:45,810 --> 00:31:49,340
那麼 和那些孩子玩捉迷藏玩得如何
462
00:31:52,480 --> 00:31:56,580
在你看來 我的孩子們如何?
463
00:31:59,810 --> 00:32:03,260
非常優秀 很特別
464
00:32:04,120 --> 00:32:05,260
是嗎
465
00:32:06,130 --> 00:32:07,920
看來是理解了
466
00:32:10,820 --> 00:32:12,620
你是個聰明的孩子
467
00:32:14,650 --> 00:32:16,830
今後可不要再走錯路了
468
00:32:18,490 --> 00:32:19,600
退下吧
469
00:32:24,900 --> 00:32:26,470
那次捉迷藏之後
470
00:32:26,690 --> 00:32:29,170
媽媽和修女都沒有採取任何行動
471
00:32:29,530 --> 00:32:30,390
肯定是認為
472
00:32:30,390 --> 00:32:33,810
就算我們知道了秘密 只要我們逃不掉就行
473
00:32:35,520 --> 00:32:38,900
除大人外 還有人在監視我們
474
00:32:41,100 --> 00:32:43,990
孩子們之中有內奸
475
00:32:46,100 --> 00:32:49,730
比起大人 小孩子更加容易接近 也更聽話
476
00:32:49,730 --> 00:32:51,430
等一下 這是誰說的
477
00:32:51,430 --> 00:32:54,140
他們都是好孩子哦 不會背叛我們的
478
00:32:54,140 --> 00:32:56,430
說不定是他自己都不知道在做什麼的狀態下
479
00:32:56,430 --> 00:32:58,480
傳遞出的情報
480
00:32:58,490 --> 00:32:59,440
騙人
481
00:33:01,610 --> 00:33:04,820
當然 也有可能是年長的孩子
482
00:33:07,290 --> 00:33:09,320
那麼 怎麼辦呢
483
00:33:10,120 --> 00:33:11,320
即使如此
484
00:33:11,670 --> 00:33:14,220
也要把孤兒院的秘密告訴其他人
485
00:33:14,270 --> 00:33:16,610
告訴可能是間諜的敵人?
486
00:33:18,210 --> 00:33:20,580
首先從冬和吉爾達開始
487
00:33:28,750 --> 00:33:30,410
你在開什麼玩笑
488
00:33:30,940 --> 00:33:32,480
媽媽是飼養員?
489
00:33:32,480 --> 00:33:34,980
-那麼溫柔的媽媽? -冬
490
00:33:35,310 --> 00:33:37,200
胡說也要適可而止
491
00:33:37,420 --> 00:33:39,200
柯尼被鬼吃掉了什麼的
492
00:33:39,270 --> 00:33:40,420
這話也太扯了
493
00:33:40,420 --> 00:33:41,460
你先冷靜一下
494
00:33:41,460 --> 00:33:42,850
什麼食用肉
495
00:33:43,860 --> 00:33:45,810
我們是家人吧
496
00:33:46,180 --> 00:33:47,810
是兄弟姐妹吧
497
00:33:50,240 --> 00:33:51,710
虛假的那種
498
00:33:53,110 --> 00:33:55,250
開什麼玩笑
499
00:33:56,100 --> 00:34:00,280
住手 也許你不信 但確實是真的
500
00:34:02,150 --> 00:34:04,320
希望你們能相信我們
501
00:34:04,580 --> 00:34:06,320
一起逃出去
502
00:34:09,670 --> 00:34:11,260
你看到了嗎
503
00:34:14,090 --> 00:34:17,970
柯尼 最後的樣子
504
00:34:21,560 --> 00:34:23,300
我相信你
505
00:34:24,100 --> 00:34:25,300
因為艾瑪
506
00:34:25,970 --> 00:34:28,240
最喜歡媽媽的艾瑪
507
00:34:28,860 --> 00:34:30,880
不會說這樣的謊話
508
00:34:33,480 --> 00:34:37,540
因為 我們是家人不是嗎
509
00:34:51,610 --> 00:34:52,970
吉爾達
510
00:35:05,540 --> 00:35:07,460
能相信我們真是太好了
511
00:35:08,400 --> 00:35:10,140
什麼時候告訴其他孩子們?
512
00:35:11,460 --> 00:35:12,720
在此之前
513
00:35:13,510 --> 00:35:15,440
為了找出媽媽的間諜
514
00:35:15,520 --> 00:35:17,440
我給他們兩人設置了陷阱
515
00:35:17,740 --> 00:35:18,940
陷阱?
516
00:35:19,340 --> 00:35:21,890
我告訴了他們假的藏繩子的地點
517
00:35:22,340 --> 00:35:24,390
我告訴冬繩子在我床下
518
00:35:24,480 --> 00:35:26,580
告訴吉爾達繩子藏在廁所的天花板裡
519
00:35:27,650 --> 00:35:29,760
如果哪邊的繩子不見了
520
00:35:29,830 --> 00:35:31,540
我們就知道誰是內奸了
521
00:36:18,050 --> 00:36:20,710
繩子 諾曼 床
522
00:36:27,890 --> 00:36:29,270
早上好 艾瑪
523
00:36:30,120 --> 00:36:31,520
諾曼
524
00:36:32,120 --> 00:36:33,530
睡不著嗎
525
00:36:34,100 --> 00:36:38,050
不是 我在想是不是也有我能做的事
526
00:36:39,300 --> 00:36:40,230
這樣啊
527
00:36:44,460 --> 00:36:46,610
要是發現了間諜
528
00:36:46,870 --> 00:36:48,740
艾瑪會拋下那個孩子嗎
529
00:36:51,060 --> 00:36:52,180
當然
530
00:36:53,610 --> 00:36:54,840
會帶著一起走
531
00:36:57,230 --> 00:36:59,480
即使對我們撒過謊?
532
00:37:00,260 --> 00:37:03,670
就算是內奸 也是一同長大的家人啊
533
00:37:04,180 --> 00:37:06,250
就算被欺騙 被背叛
534
00:37:06,390 --> 00:37:08,750
我也想相信他直到最後
535
00:37:12,960 --> 00:37:13,970
你說得對
536
00:37:24,480 --> 00:37:25,630
諾曼
537
00:37:25,760 --> 00:37:28,080
陷阱裡的繩子怎麼樣了
538
00:37:28,260 --> 00:37:31,540
我床底下的繩子不見了
539
00:37:31,810 --> 00:37:34,050
那麼 間諜是冬嗎
540
00:37:34,050 --> 00:37:35,160
不
541
00:37:36,290 --> 00:37:38,970
內奸是你 雷
542
00:37:42,480 --> 00:37:45,840
不好意思 我對你們也說謊了
543
00:37:48,400 --> 00:37:50,890
我告訴冬的是別的地方
544
00:37:51,570 --> 00:37:52,890
怎麼回事
545
00:37:54,230 --> 00:37:56,500
我給三個人設下了陷阱
546
00:37:56,500 --> 00:37:59,400
冬 吉爾達 還有雷
547
00:38:07,460 --> 00:38:10,100
我還以為做得很漂亮
548
00:38:11,360 --> 00:38:12,650
沒錯
549
00:38:13,280 --> 00:38:15,170
我是媽媽的間諜
550
00:38:17,050 --> 00:38:18,100
騙人
551
00:38:19,090 --> 00:38:21,870
作為間諜 誰最合適
552
00:38:22,220 --> 00:38:26,400
能給我們的作戰計劃提出意見的雷 是最好的人選
553
00:38:30,940 --> 00:38:34,820
我是媽媽在統治孩子們的前提下
554
00:38:34,820 --> 00:38:37,940
誘導至預期方向的裝置
555
00:38:38,130 --> 00:38:41,610
也就是對牧羊人來說的牧羊犬
556
00:38:41,850 --> 00:38:44,230
你為什麼要成為媽媽的牧羊犬
557
00:38:46,930 --> 00:38:50,260
是我毛遂自薦的
558
00:38:52,430 --> 00:38:57,250
那個 我知道了孤兒院的秘密
559
00:39:01,680 --> 00:39:03,680
媽媽 我想和你做個交易
560
00:39:04,770 --> 00:39:05,860
交易?
561
00:39:06,770 --> 00:39:08,290
條件有兩個
562
00:39:08,530 --> 00:39:11,130
我會幫忙幹活 所以不要馬上出貨
563
00:39:11,620 --> 00:39:13,170
然後還有一個
564
00:39:13,590 --> 00:39:16,200
要是出了成果的話 要給我相應報酬
565
00:39:16,370 --> 00:39:17,640
報酬指的是什麼
566
00:39:17,890 --> 00:39:19,720
各種各樣的破爛
567
00:39:19,930 --> 00:39:23,960
孤兒院裡沒有的東西 我會讓她幫忙從外面世界找來
568
00:39:24,180 --> 00:39:29,190
但是雷 你沒把真正藏繩子的地方告訴媽媽對吧
569
00:39:29,520 --> 00:39:30,790
對啊
570
00:39:32,370 --> 00:39:34,670
你策劃了這場越獄
571
00:39:36,890 --> 00:39:39,190
如果你真的百分百是媽媽的牧羊犬
572
00:39:39,190 --> 00:39:41,060
就不會做這樣的事了
573
00:39:45,290 --> 00:39:47,010
是這樣嗎 雷
574
00:39:49,790 --> 00:39:50,930
沒錯
575
00:39:53,490 --> 00:39:56,390
一切都是為了此刻
576
00:39:56,890 --> 00:39:59,210
都是為了這場越獄而做的準備
577
00:40:00,240 --> 00:40:01,210
雷
578
00:40:02,610 --> 00:40:04,370
自從我發現了孤兒院的真相之後
579
00:40:04,370 --> 00:40:05,820
就一直在進行準備
580
00:40:06,820 --> 00:40:08,650
以不被任何人注意到的方式
581
00:40:09,380 --> 00:40:11,600
瞞著什麼都不知道的柯尼
582
00:40:11,640 --> 00:40:13,440
奪走了她的小兔子
583
00:40:13,440 --> 00:40:16,000
讓你們兩人去門那裡
584
00:40:16,640 --> 00:40:20,520
全部都是為了讓你們兩個人不被殺死
585
00:40:25,520 --> 00:40:29,440
那麼 你說的對如何破壞追蹤器有頭緒是?
586
00:40:30,130 --> 00:40:33,340
我見過實物 也做過實驗
587
00:40:34,760 --> 00:40:36,250
我可以斷言
588
00:40:37,040 --> 00:40:39,790
追蹤器是確實可以讓其失效的
589
00:40:42,920 --> 00:40:46,610
你是在誰的耳朵上做的實驗
590
00:40:47,970 --> 00:40:52,610
你沒有為了這個犧牲別人吧
591
00:41:01,190 --> 00:41:02,820
很痛苦吧
592
00:41:06,420 --> 00:41:10,780
明明知情 卻只能沉默著目送這麼多人離去
593
00:41:18,170 --> 00:41:23,320
但是 今後不要再做這種劃分的行為了
594
00:41:26,080 --> 00:41:28,110
你現在已經不是一個人了
595
00:41:31,670 --> 00:41:34,620
大家一起去吧 去外面的世界
596
00:41:45,830 --> 00:41:47,970
雷是最強王牌
597
00:41:48,410 --> 00:41:51,900
是能從內部刺探媽媽消息的最強雙重間諜
598
00:41:53,550 --> 00:41:57,190
雙重間諜 聽上去好酷啊 雷
599
00:41:57,250 --> 00:41:58,240
你是不是傻
600
00:41:58,240 --> 00:42:01,580
你說什麼呢 不能說別人傻
601
00:42:03,520 --> 00:42:04,660
對不起了
602
00:42:11,780 --> 00:42:15,120
好勒 那我們一起來做繩子吧
603
00:42:16,260 --> 00:42:17,920
好啦 一起做
604
00:42:37,890 --> 00:42:41,210
這個可以讓追蹤器失效
605
00:42:42,220 --> 00:42:45,200
等明天外面的零件送來了就能完成了
606
00:42:49,540 --> 00:42:51,510
艾瑪太天真了
607
00:42:51,890 --> 00:42:55,650
真的要想越獄的話 你和我 艾瑪
608
00:42:56,400 --> 00:42:59,010
最多加上冬和吉爾達 5個人是極限了
609
00:43:00,170 --> 00:43:01,960
艾瑪不會接受的
610
00:43:02,080 --> 00:43:04,330
所以要欺騙艾瑪
611
00:43:06,150 --> 00:43:08,480
在最後關頭前裝作把所有人帶走
612
00:43:08,480 --> 00:43:11,420
最後越獄的只有14歲以上的5個人
613
00:43:11,420 --> 00:43:13,220
-不行 -為什麼啊
614
00:43:13,250 --> 00:43:16,800
你知道的吧 所有人是不可能的
615
00:43:16,800 --> 00:43:18,560
因為那是第一次
616
00:43:21,340 --> 00:43:25,010
那天晚上 我第一次見到艾瑪哭
617
00:43:26,920 --> 00:43:30,160
我以為她是怕自己會死所以才哭
618
00:43:30,540 --> 00:43:32,160
因為我自己就是如此
619
00:43:33,050 --> 00:43:34,560
但我錯了
620
00:43:36,260 --> 00:43:40,160
艾瑪是怕家人會死 所以才哭的
621
00:43:42,120 --> 00:43:46,410
在那個狀態下 艾瑪還想著要保護大家
622
00:43:46,790 --> 00:43:48,560
我覺得她真的很厲害
623
00:43:50,450 --> 00:43:52,120
於是我就想
624
00:43:53,600 --> 00:43:55,350
希望她能笑著
625
00:43:58,640 --> 00:44:01,970
我喜歡她 所以希望她笑
626
00:44:04,710 --> 00:44:07,090
當然 是作為家人
627
00:44:09,210 --> 00:44:11,060
別這個表情啊
628
00:44:17,810 --> 00:44:21,000
我也想像艾瑪那樣
629
00:44:24,290 --> 00:44:26,630
相信大家 永不放棄
630
00:44:26,750 --> 00:44:30,260
不論是多麼不可能的事 我覺得艾瑪都能做到
631
00:44:35,310 --> 00:44:39,930
沒想到你是連看門都做不好的無能的狗
632
00:44:40,750 --> 00:44:43,430
所以我反省了 還出賣了摯友
633
00:44:43,630 --> 00:44:46,320
也把修女的可疑行為都逐一報告給了你
634
00:44:46,320 --> 00:44:50,060
說到底 如果那天沒讓那兩個人看到柯尼的話
635
00:44:57,510 --> 00:44:58,820
那麼報告呢
636
00:45:00,050 --> 00:45:02,720
諾曼想要殺了媽媽
637
00:45:03,780 --> 00:45:04,720
然後呢
638
00:45:05,680 --> 00:45:07,970
他正在收集洗滌劑和除草劑
639
00:45:09,110 --> 00:45:10,370
毒殺啊
640
00:45:11,990 --> 00:45:15,220
所以有必要把裡面的東西替換掉
641
00:45:15,360 --> 00:45:16,690
知道地點嗎
642
00:45:17,490 --> 00:45:19,300
能讓我一起嗎
643
00:45:19,780 --> 00:45:21,170
你來處理吧
644
00:45:22,700 --> 00:45:24,210
以上就是要報告的內容
645
00:45:25,850 --> 00:45:27,020
對了
646
00:45:28,480 --> 00:45:30,720
先告知你一聲
647
00:45:31,760 --> 00:45:34,070
昨天 上面來了通知
648
00:45:35,050 --> 00:45:37,010
下個月沒有出貨
649
00:45:37,880 --> 00:45:39,250
那麼下一次是什麼時候
650
00:45:39,980 --> 00:45:43,440
1月 你的生日
651
00:45:47,540 --> 00:45:50,130
下次出貨 終於輪到我了嗎
652
00:45:54,940 --> 00:45:57,910
我按照你說的把洗滌劑和除草劑偷來了
653
00:45:57,910 --> 00:45:59,990
謝謝 預先調查的時候會派上用場
654
00:45:59,990 --> 00:46:02,560
預先調查是說要去圍牆那裡嗎
655
00:46:02,770 --> 00:46:05,540
我和艾瑪會爬上圍牆看看牆外
656
00:46:06,480 --> 00:46:08,070
追蹤器要怎麼辦
657
00:46:08,130 --> 00:46:11,240
為了不讓媽媽確認到 就讓雷負責拖住媽媽吧
658
00:46:11,240 --> 00:46:14,390
媽媽由我來負責 修女交給吉爾達和冬
659
00:46:15,220 --> 00:46:16,260
我們該怎麼做
660
00:46:16,260 --> 00:46:18,970
打算如何拖住我呢
661
00:46:21,760 --> 00:46:24,970
果然女士的目標就是你們幾個
662
00:46:27,710 --> 00:46:29,410
要和我合作嗎
663
00:46:31,030 --> 00:46:33,640
我也想脫身啊
664
00:46:33,980 --> 00:46:35,850
從眼下的處境中
665
00:46:40,550 --> 00:46:42,990
這裡被植入了芯片
666
00:46:43,920 --> 00:46:45,730
只要踏出農場一步
667
00:46:45,730 --> 00:46:48,170
就會釋放電流讓心臟停止跳動
668
00:46:49,300 --> 00:46:51,770
我只能生活在這裡
669
00:46:52,310 --> 00:46:54,680
所以啊 至少
670
00:46:54,860 --> 00:46:58,640
要把農場中最好的地方作為目標
671
00:47:00,180 --> 00:47:01,850
在一流的農場裡
672
00:47:02,220 --> 00:47:04,820
身邊是一流的孩子們
673
00:47:05,040 --> 00:47:07,070
成為一流的媽媽
674
00:47:09,030 --> 00:47:10,750
知道是哪裡嗎
675
00:47:12,370 --> 00:47:14,080
就是這個農場啊
676
00:47:15,290 --> 00:47:17,200
我要把伊莎貝拉拽下來
677
00:47:17,840 --> 00:47:20,290
成為這裡的媽媽
678
00:47:22,080 --> 00:47:23,980
只要你們逃走
679
00:47:24,220 --> 00:47:27,000
伊莎貝拉就會被問罪而革職
680
00:47:29,620 --> 00:47:33,120
我們逃走 對修女來說是好事?
681
00:47:33,570 --> 00:47:35,810
所以來合作吧
682
00:47:36,150 --> 00:47:39,090
敵人是 伊莎貝拉女士
683
00:47:41,350 --> 00:47:44,060
修女也是孤兒院出身的啊
684
00:47:44,920 --> 00:47:48,930
沒錯 只不過不是這第三工廠
685
00:47:51,110 --> 00:47:54,370
其他那些只有我才知道的情報
686
00:47:54,370 --> 00:47:56,820
我會知無不言
687
00:47:58,240 --> 00:48:03,920
決定好了的話 今晚 就到我的房間來
688
00:48:08,190 --> 00:48:11,530
-修女想掌握了證據 -再把我們都出貨
689
00:48:11,790 --> 00:48:13,100
她只是想在掌握證據之前
690
00:48:13,100 --> 00:48:15,150
裝成是和我們一隊的吧
691
00:48:16,010 --> 00:48:19,580
那我們既不能相信她 也不能給她抓到證據
692
00:48:19,580 --> 00:48:22,510
在此基礎上 去跟她套情報試試吧
693
00:48:25,090 --> 00:48:26,540
請進
694
00:48:35,850 --> 00:48:38,320
好了 你們想知道什麼
695
00:48:38,680 --> 00:48:41,300
你知道外面世界的事情嗎
696
00:48:42,480 --> 00:48:46,090
很遺憾 我也沒看過外面的世界
697
00:48:46,960 --> 00:48:49,810
不過 外面是有人類的
698
00:48:51,660 --> 00:48:53,170
鬼是什麼時候出現的
699
00:48:53,170 --> 00:48:54,920
這個世界為什麼會變成這樣子
700
00:48:57,000 --> 00:49:01,020
很久很久以前 世界上好像也經歷過戰爭
701
00:49:02,180 --> 00:49:05,680
狩獵人類的鬼 與擊退鬼的人類
702
00:49:06,100 --> 00:49:11,040
疲於交戰的人類與鬼 簽下了一個協定
703
00:49:11,760 --> 00:49:12,880
協定?
704
00:49:14,100 --> 00:49:16,580
我們把彼此居住的世界分開 共存吧
705
00:49:17,320 --> 00:49:19,130
鬼不再狩獵人類
706
00:49:19,130 --> 00:49:21,540
人類也不再殺鬼 這樣的協定
707
00:49:23,100 --> 00:49:28,420
然後人類把自己的一部分人留在鬼的世界
708
00:49:28,640 --> 00:49:31,150
從人類居住的世界消失了
709
00:49:31,650 --> 00:49:33,780
被留下來的那部分人
710
00:49:33,780 --> 00:49:36,120
一代一代被鬼飼養起來
711
00:49:36,400 --> 00:49:39,140
成為養殖的食用肉
712
00:49:41,030 --> 00:49:42,560
這個農場就是這樣的
713
00:49:44,210 --> 00:49:47,190
你們生來就是為了被吃的
714
00:49:53,550 --> 00:49:56,110
這個農場的守衛情況是怎麼樣的
715
00:49:57,430 --> 00:49:58,940
也沒有很森嚴
716
00:49:59,600 --> 00:50:01,950
既沒有配備幾個人
717
00:50:01,950 --> 00:50:03,600
甚至連巡邏應該都沒有
718
00:50:04,110 --> 00:50:07,250
因為逃跑的話 靠追蹤器就能確認位置嗎
719
00:50:09,770 --> 00:50:10,990
這你們也知道了啊
720
00:50:15,180 --> 00:50:16,060
這個東西
721
00:50:17,100 --> 00:50:18,680
我們看到媽媽用過
722
00:50:19,050 --> 00:50:21,020
所以追蹤器在哪裡也知道了嗎
723
00:50:23,390 --> 00:50:24,780
追蹤器到底在哪裡啊
724
00:50:28,770 --> 00:50:29,860
在耳朵上
725
00:50:34,080 --> 00:50:36,780
原來是這樣啊 非常感謝您
726
00:50:37,820 --> 00:50:38,610
走吧
727
00:50:40,220 --> 00:50:41,840
誒 就這樣嗎
728
00:50:43,980 --> 00:50:47,880
是嗎 你們早就知道了啊
729
00:50:50,560 --> 00:50:52,250
追蹤器的破壞方法
730
00:50:53,900 --> 00:50:56,400
情報可不是只有語言哦
731
00:50:57,180 --> 00:51:01,570
態度 視線 眨眼
732
00:51:02,450 --> 00:51:05,910
你們即使知道了追蹤器在耳朵上
733
00:51:05,910 --> 00:51:07,840
也沒想過去摸一下確認
734
00:51:08,660 --> 00:51:10,410
那是為什麼呢
735
00:51:11,500 --> 00:51:12,710
因為你們早就知道了
736
00:51:14,390 --> 00:51:17,660
你們早就知道怎麼破壞追蹤器了
737
00:51:22,280 --> 00:51:26,290
要怎麼破壞呢 用什麼道具嗎
738
00:51:27,820 --> 00:51:29,260
啊
739
00:51:30,170 --> 00:51:31,600
該不會
740
00:51:33,090 --> 00:51:35,120
你們做出了那種道具嗎
741
00:51:36,570 --> 00:51:38,160
做出來了吧
742
00:51:38,440 --> 00:51:39,540
哇
743
00:51:42,360 --> 00:51:44,360
做出來了啊
744
00:51:44,520 --> 00:51:46,980
沒事的 她也還沒有抓住證據
745
00:51:48,620 --> 00:51:49,550
走吧
746
00:51:51,440 --> 00:51:53,060
做出來了
747
00:51:53,500 --> 00:51:55,580
再來玩哦
748
00:51:56,420 --> 00:51:58,940
只要找出證據的話
749
00:51:59,280 --> 00:52:02,410
就能把那些小孩馬上出貨
750
00:52:02,690 --> 00:52:05,470
那個女的就下台了
751
00:52:05,470 --> 00:52:13,240
好期待 呀~
752
00:52:14,410 --> 00:52:16,700
到時 我就是這裡的媽媽了
753
00:52:20,360 --> 00:52:23,170
這是約好的獎勵 已經送到了
754
00:52:23,980 --> 00:52:27,580
謝謝 我也只剩兩個月的生命了
755
00:52:27,580 --> 00:52:28,640
就當做留個紀念吧
756
00:52:29,270 --> 00:52:30,160
對呢
757
00:52:30,730 --> 00:52:34,380
對了 修女又來主動接近我們了
758
00:52:36,980 --> 00:52:41,040
是嗎 看來她沒聽懂的我忠告呢
759
00:52:42,010 --> 00:52:43,900
那明天見了
760
00:52:50,050 --> 00:52:53,640
那麼 差不多是時候了吧
761
00:52:59,040 --> 00:53:01,020
喂 轉過來這邊
762
00:53:01,590 --> 00:53:03,500
來 笑一笑
763
00:53:05,550 --> 00:53:06,750
那是什麼
764
00:53:09,180 --> 00:53:11,340
-給我看看 -給我看看
765
00:53:11,770 --> 00:53:13,850
好厲害 大家一起拍吧
766
00:53:14,450 --> 00:53:16,480
-那我來拍吧 -我來拍吧
767
00:53:16,480 --> 00:53:17,480
不 我來拍吧
768
00:53:17,480 --> 00:53:18,110
-那你來吧 -請
769
00:53:18,110 --> 00:53:19,760
大家一起來拍照吧
770
00:53:20,040 --> 00:53:22,020
來 一起拍吧 來拍照吧
771
00:53:22,510 --> 00:53:24,890
媽媽 修女也來吧
772
00:53:26,220 --> 00:53:28,470
那我要拍囉 大家笑一笑
773
00:53:29,680 --> 00:53:32,710
準備囉 茄子
774
00:53:39,400 --> 00:53:41,440
那個照相機的零件是最後一個了
775
00:53:42,580 --> 00:53:44,370
已經能破壞追蹤器了
776
00:53:45,370 --> 00:53:48,110
那麼接下來就只剩今天下午的預先調查了
777
00:53:48,520 --> 00:53:51,050
等調查結束後 就到逃獄的時候了
778
00:53:51,530 --> 00:53:52,320
嗯
779
00:53:53,940 --> 00:53:57,020
雷 艾瑪 諾曼 我要拍囉
780
00:53:58,570 --> 00:53:59,940
茄子
781
00:54:03,740 --> 00:54:04,680
我看看
782
00:54:04,960 --> 00:54:07,220
來 大家一起去洗衣服吧
783
00:54:07,390 --> 00:54:09,120
好的
784
00:54:09,120 --> 00:54:10,850
好不喜歡洗衣服啊
785
00:54:11,970 --> 00:54:13,410
真不想去
786
00:54:23,870 --> 00:54:25,870
抄家時間到
787
00:54:47,700 --> 00:54:49,090
就是用這個來破壞追蹤器嗎
788
00:54:51,370 --> 00:54:52,640
該藏在哪兒
789
00:55:04,110 --> 00:55:04,810
抱歉菲爾
790
00:55:04,810 --> 00:55:06,140
借一下你的豬豬哦
791
00:55:06,140 --> 00:55:06,940
嗯
792
00:55:10,130 --> 00:55:12,390
已經被搜過一次了 應該安全了
793
00:55:24,590 --> 00:55:27,020
艾瑪 不好了
794
00:55:27,210 --> 00:55:28,860
豬豬它…
795
00:55:42,280 --> 00:55:43,090
哎呀
796
00:55:44,310 --> 00:55:48,150
你們怎麼了 證據在這裡面嗎
797
00:55:54,650 --> 00:55:57,540
咦 裡面好像有什麼哦
798
00:55:59,300 --> 00:56:01,050
好像能聽到什麼聲音呢
799
00:56:02,020 --> 00:56:03,690
是什麼呢
800
00:56:05,020 --> 00:56:06,620
打開看看吧
801
00:56:13,870 --> 00:56:15,430
克洛涅修女
802
00:56:28,160 --> 00:56:31,050
這是總部寄過來的 請打開看看吧
803
00:56:44,750 --> 00:56:48,380
親愛的克洛涅修女
804
00:56:44,750 --> 00:56:48,380
我們正式通知你 你已被指定為第4農場的飼育監護人
805
00:56:45,340 --> 00:56:48,320
我是第4農場的媽媽了?
806
00:56:48,730 --> 00:56:50,210
對於分離我深表遺憾
807
00:56:51,390 --> 00:56:55,220
不過請你立刻收拾行李回總部受命吧
808
00:56:56,030 --> 00:56:57,720
祖母在門那邊等著你呢
809
00:56:58,720 --> 00:57:00,050
現在…立刻?
810
00:57:02,510 --> 00:57:03,580
再見了
811
00:57:31,460 --> 00:57:34,220
怎麼能讓那個女的得逞
812
00:57:57,110 --> 00:57:58,400
祖母…
813
00:58:00,920 --> 00:58:02,460
我有事情想向您報告
814
00:58:02,720 --> 00:58:05,480
第3農場裡面 有小孩已經知道秘密了
815
00:58:05,480 --> 00:58:09,240
滿分三人組想帶那些小孩一起逃跑
816
00:58:09,240 --> 00:58:10,160
不過
817
00:58:10,700 --> 00:58:13,420
他們已經被控制住了吧
818
00:58:14,900 --> 00:58:15,780
誒
819
00:58:16,260 --> 00:58:18,470
只要被控制住了
820
00:58:19,030 --> 00:58:21,390
就沒有任何問題
821
00:58:22,070 --> 00:58:23,250
可規定是…
822
00:58:23,250 --> 00:58:26,880
過去 我也曾經成功控制過
823
00:58:27,420 --> 00:58:28,540
然後才培養出了
824
00:58:28,700 --> 00:58:34,560
比任何人都要優秀的 媽媽伊莎貝拉
825
00:58:35,020 --> 00:58:38,780
那個孩子 以及她的農場
826
00:58:38,780 --> 00:58:41,050
都是最特別的
827
00:58:51,500 --> 00:58:53,260
你啊
828
00:58:54,590 --> 00:58:56,890
是沒辦法替代她的
829
00:59:03,690 --> 00:59:05,250
是我輸了
830
00:59:27,060 --> 00:59:28,660
一定要逃出去啊
831
00:59:30,050 --> 00:59:31,540
小屁孩們
832
00:59:39,630 --> 00:59:40,820
我開動了
833
00:59:40,980 --> 00:59:42,880
我開動了
834
00:59:54,960 --> 00:59:57,540
那我們出發了 把風就靠你們了
835
00:59:57,540 --> 01:00:01,150
-嗯 -萬一雷沒有牽制住媽媽
836
01:00:01,150 --> 01:00:02,310
立刻通知我
837
01:00:02,500 --> 01:00:03,480
明白了
838
01:00:13,180 --> 01:00:16,170
開始吧 把藥掉包吧
839
01:00:16,850 --> 01:00:17,620
好的
840
01:00:30,080 --> 01:00:31,440
克洛涅修女
841
01:00:33,000 --> 01:00:34,190
已經被我剷除了
842
01:00:36,160 --> 01:00:39,520
因為不需要她了 所以把她剷除了
843
01:00:42,610 --> 01:00:43,950
你也是一樣
844
01:00:44,680 --> 01:00:45,560
哈?
845
01:00:46,520 --> 01:00:49,980
接下來靠我一個人控制他們
846
01:00:50,230 --> 01:00:51,090
你想幹什麼
847
01:00:55,310 --> 01:00:56,820
等一下 喂!
848
01:00:57,090 --> 01:00:58,970
喂 等下
849
01:00:58,970 --> 01:01:02,040
喂 等等 喂!
850
01:01:05,170 --> 01:01:06,290
怎麼回事
851
01:01:06,450 --> 01:01:08,620
雷沒有給我們打信號 媽媽卻…
852
01:01:16,030 --> 01:01:17,180
肯定發生什麼事了
853
01:01:17,180 --> 01:01:17,970
冬
854
01:01:18,180 --> 01:01:19,710
我去房子裡看看
855
01:01:24,190 --> 01:01:25,310
可惡
856
01:01:38,780 --> 01:01:40,170
好痛
857
01:01:40,170 --> 01:01:41,010
不好意思
858
01:01:41,180 --> 01:01:42,540
別說這個了 雷!
859
01:01:42,710 --> 01:01:45,340
走 必須攔住媽媽!
860
01:02:15,580 --> 01:02:16,780
怎麼了 媽媽
861
01:02:19,250 --> 01:02:20,200
14年
862
01:02:21,280 --> 01:02:23,320
一起住了14年
863
01:02:24,600 --> 01:02:27,800
但是像這樣不演戲地直接對話 還是第一次吧
864
01:02:34,610 --> 01:02:38,430
初次見面 艾瑪 諾曼
865
01:02:41,880 --> 01:02:45,480
現在這裡 我們就以飼養員和食用兒的身份來對話吧
866
01:02:47,420 --> 01:02:48,970
不過你們不要誤會哦
867
01:02:49,590 --> 01:02:51,560
我是愛著你們的
868
01:02:52,450 --> 01:02:56,400
所以 我希望你們能夠放棄 才來這兒的
869
01:02:57,830 --> 01:02:58,970
放棄?
870
01:02:59,690 --> 01:03:00,650
放棄什麼
871
01:03:02,960 --> 01:03:04,360
放棄抵抗
872
01:03:09,020 --> 01:03:10,130
在一幢溫馨的房子裡
873
01:03:10,130 --> 01:03:11,900
自由自在地生活
874
01:03:12,900 --> 01:03:15,030
帶著滿足又充實的心情 就這樣死去
875
01:03:17,970 --> 01:03:20,150
這樣的生活到底哪裡不幸福了
876
01:03:24,820 --> 01:03:26,260
不可能逃得出去的
877
01:03:27,460 --> 01:03:29,460
直到確定好的最後期限為止
878
01:03:29,910 --> 01:03:33,640
媽媽希望你們5個人 都能幸福地活著
879
01:03:43,020 --> 01:03:44,320
快去 諾曼!
880
01:03:53,260 --> 01:03:54,410
艾瑪
881
01:03:56,180 --> 01:03:57,320
噓
882
01:03:58,510 --> 01:04:02,390
沒事的 痛痛飛走
883
01:04:03,400 --> 01:04:05,760
不過是腿折了而已
884
01:04:07,340 --> 01:04:09,920
我培養出來的 最棒的孩子
885
01:04:10,090 --> 01:04:12,330
無論如何我都會守住的
886
01:04:16,210 --> 01:04:18,180
這下子暫時你就動不了了
887
01:04:19,570 --> 01:04:21,490
能平安無事迎接明天的到來了
888
01:04:23,160 --> 01:04:24,260
明天?
889
01:04:26,170 --> 01:04:28,690
乖乖慶祝吧 艾瑪
890
01:04:36,450 --> 01:04:38,220
總部來通知了
891
01:04:39,680 --> 01:04:41,240
恭喜你 諾曼
892
01:04:44,890 --> 01:04:46,950
你的出貨日期已經決定了
893
01:05:22,580 --> 01:05:23,630
我有話跟你說
894
01:05:55,010 --> 01:05:57,850
諾曼 你明天一個人逃跑吧
895
01:06:01,060 --> 01:06:02,920
抱歉 我做不到
896
01:06:02,920 --> 01:06:03,830
-駁回 -駁回
897
01:06:05,580 --> 01:06:09,260
你聽著 準確來說是明天先裝作逃跑的樣子
898
01:06:09,620 --> 01:06:11,920
等艾瑪的腳痊癒之前 你都躲起來
899
01:06:12,320 --> 01:06:14,930
然後在我們決定好的那天 一起逃出去
900
01:06:15,800 --> 01:06:19,600
如果我逃跑了 雷或者艾瑪可能會被出貨的
901
01:06:20,240 --> 01:06:23,020
讓你們倆中的某一個 代替我去死什麼的
902
01:06:23,660 --> 01:06:24,890
我絕對不要
903
01:06:29,900 --> 01:06:30,850
謝謝你們
904
01:06:31,470 --> 01:06:34,960
沒關係的 我已經拾掇好心情了
905
01:06:36,360 --> 01:06:37,560
拾掇是指…
906
01:06:38,160 --> 01:06:40,000
要我命的話 就給他們吧
907
01:06:42,130 --> 01:06:44,740
可是 除了這個以外
908
01:06:44,740 --> 01:06:46,410
我絕不退讓半分
909
01:06:47,280 --> 01:06:48,460
我一定要贏
910
01:06:48,870 --> 01:06:51,220
一定會讓你們成功越獄的
911
01:06:52,450 --> 01:06:53,880
這樣就夠了
912
01:06:56,980 --> 01:06:57,940
諾曼
913
01:06:59,820 --> 01:07:00,920
這樣就好了
914
01:07:02,060 --> 01:07:05,150
一點都不好 怎麼可能好啊
915
01:07:05,720 --> 01:07:08,800
我為了幫助你們兩個人
916
01:07:08,800 --> 01:07:10,590
準備了整整9年啊
917
01:07:10,980 --> 01:07:14,370
就算你跑了 受傷的艾瑪也不會被出貨
918
01:07:14,730 --> 01:07:16,550
如果要出貨肯定是我
919
01:07:16,900 --> 01:07:18,250
所以你逃跑吧
920
01:07:23,640 --> 01:07:24,570
有主意了!
921
01:07:25,890 --> 01:07:28,120
你們兩個人都把腿折斷吧
922
01:07:28,530 --> 01:07:30,280
這個主意不錯吧 對吧
923
01:07:30,280 --> 01:07:32,090
大家一起骨折吧!
924
01:07:32,090 --> 01:07:33,440
艾瑪 你在說什麼呢
925
01:07:33,440 --> 01:07:36,070
我們要讓最高級貨物處於無法出貨的狀態
926
01:07:36,920 --> 01:07:39,600
還有這一手 來吧 骨折吧
927
01:07:39,920 --> 01:07:43,200
不 等等 也不能確定受傷就一定不會被出貨吧
928
01:07:43,200 --> 01:07:44,890
那就染上重感冒吧
929
01:07:45,580 --> 01:07:47,200
要是病了 可就吃不了
930
01:07:51,810 --> 01:07:53,880
好奇怪啊 你們兩個人
931
01:07:54,000 --> 01:07:55,330
一點都不奇怪
932
01:07:56,390 --> 01:07:59,060
比起讓諾曼去死 這樣要好太多了
933
01:08:02,940 --> 01:08:04,470
諾曼也說過的吧
934
01:08:04,840 --> 01:08:06,480
大家一起逃出去
935
01:08:08,570 --> 01:08:11,450
要是大家裡面不包括諾曼 我不願意
936
01:08:22,650 --> 01:08:23,810
沒事的
937
01:08:25,360 --> 01:08:28,480
大家一起 從這裡逃出去吧
938
01:08:30,340 --> 01:08:31,760
一起活下去吧
939
01:08:33,340 --> 01:08:34,290
諾曼
940
01:09:16,230 --> 01:09:18,980
雷是什麼時候知道這裡的秘密的
941
01:09:22,530 --> 01:09:25,640
我還有胎兒時候的記憶
942
01:09:27,730 --> 01:09:30,820
一般人 嬰兒時期的記憶會自然消逝
943
01:09:31,270 --> 01:09:33,180
這叫幼兒期健忘症
944
01:09:33,460 --> 01:09:35,930
大體記憶只從3到4歲左右開始
945
01:09:37,300 --> 01:09:39,430
可是 我不一樣
946
01:09:40,040 --> 01:09:42,900
來到這個孤兒院之前的記憶 全部都留著
947
01:09:44,050 --> 01:09:47,330
也就是說 你還記得媽媽的長相嗎
948
01:09:48,740 --> 01:09:49,740
不記得了
949
01:09:51,430 --> 01:09:53,170
來孤兒院之前的記憶
950
01:09:53,170 --> 01:09:54,650
也就是說門外面的記憶也留著嗎
951
01:09:55,890 --> 01:09:58,240
對 在總部時的記憶
952
01:09:58,640 --> 01:09:59,630
總部是什麼
953
01:10:00,260 --> 01:10:03,350
那是從母親肚子裡出來 第一個看到的地方
954
01:10:03,780 --> 01:10:08,440
有鬼 有成年人 以及除我之外數不清的嬰兒
955
01:10:08,900 --> 01:10:10,980
我從那兒被帶到了這個孤兒院
956
01:10:12,940 --> 01:10:15,910
所以說 沒辦法從門那邊逃出去的
957
01:10:16,540 --> 01:10:18,410
因為門連著總部
958
01:10:22,220 --> 01:10:24,280
用這個就能讓追蹤器失效了
959
01:10:24,680 --> 01:10:27,030
把它貼在左耳 然後按下開關
960
01:10:29,370 --> 01:10:30,410
謝謝
961
01:10:30,730 --> 01:10:33,680
冬和吉爾達現在已經在做新繩子了
962
01:10:33,970 --> 01:10:36,730
總之 你明天一定要藏好
963
01:10:36,960 --> 01:10:39,810
等艾瑪的腳痊癒 馬上越獄
964
01:10:41,040 --> 01:10:41,920
我明白了
965
01:10:51,130 --> 01:10:53,150
一定不會讓諾曼死的
966
01:11:00,730 --> 01:11:03,180
我們一定要全部活著從這裡出去
967
01:11:03,890 --> 01:11:04,670
好!
968
01:11:32,600 --> 01:11:33,880
這是什麼
969
01:11:38,460 --> 01:11:40,710
大家 好消息
970
01:11:41,000 --> 01:11:42,470
什麼
971
01:11:42,730 --> 01:11:44,860
諾曼的寄養家庭確定了
972
01:11:45,110 --> 01:11:46,920
雖然有點急 但是今晚就要出發了哦
973
01:11:47,580 --> 01:11:49,460
-今晚? -要分開了嗎
974
01:11:49,460 --> 01:11:51,070
-是的呢 -我會寂寞的
975
01:11:51,730 --> 01:11:53,770
恭喜你 諾曼
976
01:11:55,480 --> 01:11:56,820
恭喜你
977
01:11:58,570 --> 01:12:00,790
安娜 雪莉
978
01:12:02,210 --> 01:12:03,580
恭喜你
979
01:12:04,210 --> 01:12:05,580
謝謝大家
980
01:12:06,850 --> 01:12:08,400
要寫信回來哦
981
01:12:32,770 --> 01:12:33,610
那我走了
982
01:12:34,080 --> 01:12:34,830
嗯
983
01:12:35,720 --> 01:12:38,050
-再見 -好
984
01:12:47,010 --> 01:12:48,540
-走吧 -好
985
01:12:56,510 --> 01:12:57,350
艾瑪
986
01:12:59,600 --> 01:13:01,040
別勉強自己
987
01:13:10,370 --> 01:13:12,410
食物不夠了我會再拿來給你
988
01:13:12,740 --> 01:13:13,560
謝謝
989
01:13:13,820 --> 01:13:15,530
諾曼 你要小心
990
01:13:16,930 --> 01:13:18,360
一定要一起逃出去
991
01:13:18,550 --> 01:13:19,860
嗯 再見
992
01:13:31,380 --> 01:13:32,460
沒問題
993
01:13:33,780 --> 01:13:34,850
進展很順利
994
01:14:08,840 --> 01:14:10,330
大家集合一下
995
01:14:11,790 --> 01:14:14,150
有什麼好玩的事嗎
996
01:14:15,660 --> 01:14:16,750
你還行嗎
997
01:14:22,200 --> 01:14:24,320
咦 少了諾曼呢
998
01:14:24,320 --> 01:14:26,120
什麼
999
01:14:40,660 --> 01:14:43,060
諾曼 諾曼
1000
01:14:46,680 --> 01:14:48,960
大家都在這裡哦 快過來
1001
01:14:49,120 --> 01:14:50,530
這邊 這邊
1002
01:14:55,730 --> 01:14:56,920
為什麼
1003
01:15:06,300 --> 01:15:08,830
你這傢伙打算幹什麼啊
1004
01:15:08,960 --> 01:15:10,390
我做完預先調查了
1005
01:15:10,460 --> 01:15:11,280
什麼
1006
01:15:12,020 --> 01:15:13,340
我爬上了牆壁
1007
01:15:14,860 --> 01:15:16,600
牆壁的對面是懸崖
1008
01:15:18,950 --> 01:15:20,700
那個高度是沒法跳下去的
1009
01:15:22,890 --> 01:15:25,490
然後我沿著牆邊走 看了一下
1010
01:15:28,520 --> 01:15:31,000
估計我們所在的第三農場是處在這個位置
1011
01:15:31,720 --> 01:15:33,250
這裡是總部
1012
01:15:34,170 --> 01:15:36,440
這一片區域只有這裡有座橋
1013
01:15:37,480 --> 01:15:39,200
要逃走的話就得過橋
1014
01:15:42,510 --> 01:15:44,300
諾曼 媽媽在叫你
1015
01:15:44,500 --> 01:15:45,990
跟她說我馬上過去
1016
01:15:46,250 --> 01:15:47,020
知道了
1017
01:15:51,520 --> 01:15:54,040
這個還你 我沒有用
1018
01:15:54,700 --> 01:15:56,540
等大家要逃的時候再用吧
1019
01:15:57,380 --> 01:16:00,240
你這傢伙 從一開始就打算回來的嗎
1020
01:16:00,270 --> 01:16:01,410
抱歉 雷
1021
01:16:03,940 --> 01:16:06,880
我要是逃走了 越獄就更加困難了
1022
01:16:08,100 --> 01:16:10,460
我不能出錯
1023
01:16:13,780 --> 01:16:15,830
為了不讓任何一個人犧牲
1024
01:16:27,930 --> 01:16:29,870
我已經盡力了
1025
01:16:32,210 --> 01:16:34,520
你們一定要成功越獄
1026
01:16:45,730 --> 01:16:47,250
一直以來謝謝你們了
1027
01:16:49,000 --> 01:16:52,530
多虧了你們兩個 我的人生很圓滿
1028
01:16:53,730 --> 01:16:55,230
我過得很開心
1029
01:16:57,300 --> 01:16:58,740
很高興
1030
01:17:03,520 --> 01:17:05,280
也很幸福
1031
01:17:08,280 --> 01:17:11,210
可惡 可惡
1032
01:17:15,780 --> 01:17:18,110
諾曼 我們現在就逃走吧
1033
01:17:18,260 --> 01:17:18,920
一起逃走吧
1034
01:17:18,930 --> 01:17:20,650
我已經決定了
1035
01:17:22,660 --> 01:17:23,770
你懂我的吧
1036
01:17:33,330 --> 01:17:34,310
那我走了
1037
01:17:54,450 --> 01:17:56,460
那大家要保重
1038
01:17:57,060 --> 01:17:59,610
要好好照顧自己 諾曼
1039
01:18:05,320 --> 01:18:06,300
謝謝大家
1040
01:18:07,580 --> 01:18:09,280
要好好吃飯哦
1041
01:18:10,280 --> 01:18:11,470
謝謝
1042
01:18:12,370 --> 01:18:13,480
我不想懂
1043
01:18:15,340 --> 01:18:16,130
諾曼
1044
01:18:16,460 --> 01:18:17,570
我來吸引媽媽的注意
1045
01:18:17,570 --> 01:18:18,820
拜託了 快逃
1046
01:18:21,390 --> 01:18:24,050
笨蛋 你現在該做的不是這些
1047
01:18:24,080 --> 01:18:26,060
閉嘴 我不要 我不要你走
1048
01:18:30,290 --> 01:18:31,160
艾瑪
1049
01:18:32,180 --> 01:18:34,490
你怎麼不能理解我呢
1050
01:18:34,900 --> 01:18:38,600
不要 唯獨這點我無法接受
1051
01:18:41,590 --> 01:18:42,700
其實你
1052
01:18:44,240 --> 01:18:45,910
也想活下去吧
1053
01:18:57,340 --> 01:18:59,610
夠了 艾瑪
1054
01:19:04,710 --> 01:19:08,780
有你這份心意 我能笑著走了
1055
01:19:13,640 --> 01:19:15,320
是時候了 諾曼
1056
01:19:20,300 --> 01:19:22,990
雖然會寂寞 還請你冷靜一下
1057
01:19:24,750 --> 01:19:28,240
你什麼都做不到 再怎麼鬧都是徒勞
1058
01:19:31,200 --> 01:19:32,240
起來吧
1059
01:19:44,760 --> 01:19:47,200
艾瑪和雷就拜託你們了
1060
01:20:00,220 --> 01:20:02,890
就如我們約好的 我會寫信給你的
1061
01:20:03,580 --> 01:20:05,780
你會看的吧 艾瑪
1062
01:20:19,130 --> 01:20:20,130
沒事的
1063
01:20:21,280 --> 01:20:23,260
絕對不要放棄
1064
01:20:26,220 --> 01:20:27,290
嗯
1065
01:21:00,340 --> 01:21:01,210
艾瑪
1066
01:21:04,960 --> 01:21:07,860
真了不起 你的做法非常正確
1067
01:21:09,230 --> 01:21:11,820
這樣一來艾瑪和雷就能好好活到最後了
1068
01:21:12,200 --> 01:21:14,540
在孤兒院裡幸福地活著嗎
1069
01:21:14,860 --> 01:21:17,610
沒錯 幸福的一生
1070
01:21:19,990 --> 01:21:22,400
媽媽 你幸福嗎
1071
01:21:25,190 --> 01:21:28,800
很幸福哦 因為能見到像你這樣的孩子
1072
01:21:42,100 --> 01:21:43,730
你在這裡等著
1073
01:22:04,280 --> 01:22:06,020
嚇到你了吧
1074
01:22:06,970 --> 01:22:09,010
你就是米涅魯瓦先生嗎
1075
01:22:10,080 --> 01:22:12,690
你還知道這個名字啊
1076
01:22:14,560 --> 01:22:18,540
米涅魯瓦 已經被除掉了
1077
01:22:23,950 --> 01:22:25,240
那你是誰
1078
01:22:26,780 --> 01:22:29,300
維持這個世界秩序之人
1079
01:22:31,130 --> 01:22:34,440
這個鬼和人類簽下協定的世界嗎
1080
01:22:35,410 --> 01:22:38,730
沒錯 你懂得可真多
1081
01:22:40,570 --> 01:22:43,900
所以 你是站在鬼那一方的人吧
1082
01:22:44,340 --> 01:22:47,580
我這麼做可都是為了人類
1083
01:22:49,600 --> 01:22:54,340
鬼只能通過進食人腦來維持理性
1084
01:22:55,570 --> 01:22:58,060
所以聰明的腦子是非常珍貴的
1085
01:23:09,920 --> 01:23:11,320
謝謝你
1086
01:23:13,170 --> 01:23:14,510
多虧有你們
1087
01:23:15,190 --> 01:23:20,320
大量的人類才能在毫不知情的情況下安穩地生活
1088
01:23:22,060 --> 01:23:24,490
我代表他們 向你致謝
1089
01:23:30,720 --> 01:23:33,880
人類的世界也有我們的同伴嗎
1090
01:23:37,200 --> 01:23:38,050
有的
1091
01:23:40,310 --> 01:23:44,640
我們這邊 也有些想拯救食用兒的人類
1092
01:23:47,960 --> 01:23:48,940
是嗎
1093
01:23:49,620 --> 01:23:50,580
但是
1094
01:23:53,020 --> 01:23:54,140
都被除掉了
1095
01:23:56,820 --> 01:23:59,810
將那種傢伙找出來 擊潰他們
1096
01:23:59,810 --> 01:24:01,400
這也是我的工作
1097
01:24:03,460 --> 01:24:04,700
只會說漂亮話
1098
01:24:06,680 --> 01:24:09,340
那些傢伙都是偽善者
1099
01:24:11,990 --> 01:24:16,200
這個世界明明是通過犧牲少數人才得以保留
1100
01:24:25,440 --> 01:24:27,020
讓你感到絕望了嗎
1101
01:24:32,340 --> 01:24:33,120
不
1102
01:24:38,780 --> 01:24:42,820
人類世界也有想拯救我們的人
1103
01:24:43,290 --> 01:24:46,950
而且不止一個 即便被擊潰了也會不斷出現
1104
01:24:47,790 --> 01:24:48,730
我理解的沒錯吧
1105
01:24:58,300 --> 01:25:00,220
只要有這點希望就足夠了
1106
01:25:01,760 --> 01:25:02,650
是嗎
1107
01:25:04,380 --> 01:25:05,050
是的
1108
01:25:13,120 --> 01:25:14,500
真是個有趣的孩子
1109
01:25:27,160 --> 01:25:30,420
只要懷有希望 就能改變世界
1110
01:25:33,370 --> 01:25:35,240
一定要改變這個世界
1111
01:25:53,860 --> 01:25:56,970
你們去幹吧 能跑多遠跑多遠
1112
01:25:57,950 --> 01:25:59,540
我已經放棄了
1113
01:26:20,810 --> 01:26:22,170
真可憐
1114
01:26:23,040 --> 01:26:25,780
到頭來諾曼死了 雷也成了那副模樣
1115
01:26:26,680 --> 01:26:28,400
就你一個人什麼也做不了
1116
01:26:31,840 --> 01:26:34,490
越獄已經沒可能實現了
1117
01:26:37,440 --> 01:26:40,260
擺脫絕望最好的方法就是
1118
01:26:42,610 --> 01:26:44,050
選擇放棄
1119
01:26:45,480 --> 01:26:48,880
反抗太痛苦了 接受它吧
1120
01:26:54,380 --> 01:26:56,020
艾瑪 你聽我說
1121
01:26:57,100 --> 01:27:00,440
我想推薦你去當農場的媽媽候選人
1122
01:27:02,790 --> 01:27:04,820
我們無法改變這個世界
1123
01:27:05,960 --> 01:27:09,930
那就在這個世界裡努力活下去
1124
01:27:16,420 --> 01:27:20,290
放棄一切 去當媽媽吧
1125
01:27:39,830 --> 01:27:40,680
不行了
1126
01:27:44,160 --> 01:27:45,010
艾瑪
1127
01:28:08,370 --> 01:28:09,360
將軍
1128
01:28:16,560 --> 01:28:19,730
兩個月後
1129
01:29:07,660 --> 01:29:08,410
雷
1130
01:29:09,660 --> 01:29:11,170
明天是你的生日吧
1131
01:29:11,610 --> 01:29:12,380
嗯
1132
01:29:14,450 --> 01:29:15,840
明天就要被出貨了
1133
01:29:16,450 --> 01:29:19,660
所以今天是最後一晚了
1134
01:29:21,690 --> 01:29:22,500
是嗎
1135
01:29:24,120 --> 01:29:25,150
要分別了
1136
01:29:28,850 --> 01:29:29,840
是啊
1137
01:29:33,170 --> 01:29:36,890
我問你 你真的放棄了嗎
1138
01:29:42,010 --> 01:29:45,280
你根本就沒有放棄吧 艾瑪
1139
01:29:55,010 --> 01:29:57,450
嗯 沒有放棄
1140
01:29:58,850 --> 01:29:59,800
雷也是吧
1141
01:30:02,100 --> 01:30:02,890
是啊
1142
01:30:03,580 --> 01:30:06,890
到最後 我們還是想到一塊去了
1143
01:30:11,200 --> 01:30:13,910
逃吧 雷 我就是來跟你說這個的
1144
01:30:14,260 --> 01:30:15,080
嗯
1145
01:30:15,740 --> 01:30:18,760
這兩個月都沒能好好說上話
1146
01:30:19,550 --> 01:30:21,860
嗯 媽媽很難對付
1147
01:30:22,290 --> 01:30:25,560
即便什麼都沒做 也一直監視著我們
1148
01:30:26,780 --> 01:30:29,240
所以 我就利用了這一點
1149
01:30:30,920 --> 01:30:32,570
我來吸引媽媽的注意
1150
01:30:32,620 --> 01:30:34,510
委託吉爾達和冬去做準備
1151
01:30:34,810 --> 01:30:37,530
準備 咚 快走快走
1152
01:30:39,730 --> 01:30:41,000
大家的訓練
1153
01:30:41,170 --> 01:30:44,170
還有工具 食材 保暖用品的籌備
1154
01:30:45,020 --> 01:30:48,220
全都準備好了 明天白天從這逃出去吧
1155
01:30:48,310 --> 01:30:49,010
不行
1156
01:30:50,100 --> 01:30:53,640
想要避開監視 白天是不可能逃得掉的
1157
01:30:54,150 --> 01:30:56,880
我覺得這樣做最好
1158
01:31:00,410 --> 01:31:02,640
今晚把孤兒院給燒了
1159
01:31:03,900 --> 01:31:05,390
你打算放火嗎
1160
01:31:05,740 --> 01:31:06,860
讓開
1161
01:31:08,920 --> 01:31:10,950
趁媽媽滅火的時候逃跑
1162
01:31:11,100 --> 01:31:14,300
總部也會以為我們是在躲避火災 不會想到我們要逃跑
1163
01:31:15,640 --> 01:31:20,330
這樣一來他們疏於警備 就有機會從橋上逃走了
1164
01:31:20,780 --> 01:31:23,540
但如果媽媽放棄滅火
1165
01:31:23,610 --> 01:31:25,630
就要守住我們這些商品呢
1166
01:31:25,890 --> 01:31:27,660
就沒機會從媽媽手中逃離了
1167
01:31:28,090 --> 01:31:28,960
我知道
1168
01:31:34,610 --> 01:31:37,980
所以 由我來纏住媽媽
1169
01:31:43,100 --> 01:31:44,160
雷
1170
01:31:46,130 --> 01:31:47,570
很棒吧
1171
01:31:48,140 --> 01:31:51,180
臨近出貨的超高級貨在燃燒
1172
01:31:51,800 --> 01:31:54,160
媽媽是絕對不會放任不管的
1173
01:32:02,810 --> 01:32:04,530
我從很早之前就想這麼做了
1174
01:32:05,320 --> 01:32:08,930
我本來就不喜歡學習和看書
1175
01:32:09,640 --> 01:32:15,180
但我忍住了 不斷努力向上爬
1176
01:32:15,540 --> 01:32:18,420
將自己打造成最高級的商品
1177
01:32:22,480 --> 01:32:24,330
然後今晚將自己燒了
1178
01:32:26,130 --> 01:32:28,490
在他們所期待的收穫日之前
1179
01:32:28,700 --> 01:32:32,730
別想吃了我 我不會讓你們吃掉的
1180
01:32:34,550 --> 01:32:36,440
食用?商品?
1181
01:32:38,790 --> 01:32:39,840
關我屁事
1182
01:32:44,240 --> 01:32:47,840
我是人類 你們活該
1183
01:32:49,020 --> 01:32:49,820
雷
1184
01:32:53,280 --> 01:32:56,660
一定要活下去哦 艾瑪
1185
01:33:01,330 --> 01:33:02,120
拜拜
1186
01:33:07,330 --> 01:33:09,120
雷
1187
01:33:13,820 --> 01:33:15,140
雷
1188
01:33:17,200 --> 01:33:21,480
雷 雷 雷
1189
01:33:21,720 --> 01:33:22,640
艾瑪
1190
01:33:22,690 --> 01:33:26,730
媽媽 快點 雷 雷在裡面
1191
01:33:26,820 --> 01:33:27,660
雷
1192
01:33:32,840 --> 01:33:35,210
雷
1193
01:33:35,240 --> 01:33:36,690
怎麼會這樣
1194
01:33:42,380 --> 01:33:43,210
媽媽
1195
01:33:43,210 --> 01:33:44,420
快帶大家出去
1196
01:33:44,420 --> 01:33:45,140
好
1197
01:33:47,920 --> 01:33:50,160
雷 雷
1198
01:33:50,220 --> 01:33:51,350
離遠點 艾瑪
1199
01:34:07,760 --> 01:34:10,220
不行 完全滅不掉
1200
01:34:10,760 --> 01:34:13,330
艾瑪 你也快點逃出去
1201
01:34:18,450 --> 01:34:19,380
艾瑪?
1202
01:34:26,360 --> 01:34:29,090
那些孩子腳上穿著什麼
1203
01:34:35,960 --> 01:34:36,630
來了
1204
01:34:36,750 --> 01:34:38,770
艾瑪
1205
01:34:39,330 --> 01:34:40,730
艾瑪
1206
01:34:41,690 --> 01:34:42,940
大家久等了
1207
01:34:43,770 --> 01:34:45,260
要逃走囉
1208
01:34:45,600 --> 01:34:46,960
哦
1209
01:34:47,120 --> 01:34:48,630
-艾瑪 這個給你 -謝謝
1210
01:34:49,380 --> 01:34:50,340
出發了
1211
01:34:58,340 --> 01:34:59,560
走吧 雷
1212
01:35:03,460 --> 01:35:05,100
諾曼早就發現了
1213
01:35:05,620 --> 01:35:06,340
什麼
1214
01:35:12,260 --> 01:35:13,270
你這傢伙
1215
01:35:17,280 --> 01:35:18,760
諾曼有話對你說
1216
01:35:20,310 --> 01:35:23,990
別著急尋死 有好東西給你看 閉嘴跟上
1217
01:35:24,380 --> 01:35:25,250
什麼
1218
01:35:25,720 --> 01:35:28,040
不好意思 你不能就這樣死掉
1219
01:35:28,880 --> 01:35:29,900
艾瑪
1220
01:35:31,560 --> 01:35:34,910
我 諾曼 還有那些孩子都不會讓雷死掉的
1221
01:35:38,960 --> 01:35:40,740
艾瑪 拿過來了
1222
01:35:41,130 --> 01:35:43,560
謝了 快換衣服吧
1223
01:35:44,630 --> 01:35:46,840
雷的替身完成
1224
01:35:47,570 --> 01:35:48,880
接下來就是追蹤器
1225
01:35:49,090 --> 01:35:51,290
你在那坐好把耳朵露出來 我將它取出來
1226
01:35:59,390 --> 01:36:01,980
要開始囉 諾曼
1227
01:36:16,140 --> 01:36:17,900
親愛的艾瑪
1228
01:36:19,070 --> 01:36:22,020
這是我之後的計畫
1229
01:36:22,760 --> 01:36:25,820
執行日定在雷生日的前一天
1230
01:36:35,090 --> 01:36:38,570
我一直很在意雷說的那句話
1231
01:36:38,730 --> 01:36:41,900
全部都是為了讓你們兩個人不被殺死
1232
01:36:42,490 --> 01:36:45,140
雷沒有把自己算進其中
1233
01:36:45,360 --> 01:36:47,970
卻還是存儲燈油
1234
01:36:48,490 --> 01:36:51,490
我推測他大概是要犧牲自己製造火災
1235
01:36:56,650 --> 01:36:57,410
走吧
1236
01:36:59,000 --> 01:37:02,160
我們就利用雷的計畫逃離媽媽的監視
1237
01:37:02,160 --> 01:37:04,350
並趁亂帶著大家逃走吧
1238
01:37:06,400 --> 01:37:09,080
目前為止都跟諾曼計畫的一樣
1239
01:37:09,480 --> 01:37:11,900
所以他們已經都知道那個秘密了?
1240
01:37:11,900 --> 01:37:14,010
嗯 都告訴他們了
1241
01:37:14,890 --> 01:37:16,520
將軍
1242
01:37:20,930 --> 01:37:23,930
各位 我有件事情想跟你們說
1243
01:37:24,210 --> 01:37:25,930
是非常重要的事
1244
01:37:26,880 --> 01:37:28,450
-什麼事 -什麼事
1245
01:37:31,640 --> 01:37:32,920
原來是這樣
1246
01:37:32,920 --> 01:37:35,300
這都是諾曼計畫中的一部分
1247
01:37:41,490 --> 01:37:44,140
所有人都在嗎 小小孩們呢
1248
01:37:44,300 --> 01:37:46,850
4歲以下的小孩都留在孤兒院
1249
01:37:47,810 --> 01:37:50,330
但並不表示我們要拋棄他們
1250
01:37:52,970 --> 01:37:54,580
我先跟菲爾說過
1251
01:37:54,800 --> 01:37:56,890
我願意等
1252
01:37:57,360 --> 01:38:00,060
所以 把我們留下吧
1253
01:38:02,130 --> 01:38:03,520
我保證
1254
01:38:03,870 --> 01:38:06,010
到你們可以出貨的2年內
1255
01:38:06,010 --> 01:38:07,740
我們一定會回來接你們
1256
01:38:11,400 --> 01:38:14,050
上了你們的當
1257
01:38:18,490 --> 01:38:20,570
但我知道你們都還活著
1258
01:38:20,910 --> 01:38:22,880
不管是艾瑪是雷
1259
01:38:23,360 --> 01:38:25,680
一個都不准逃
1260
01:38:32,240 --> 01:38:33,800
媽媽
1261
01:38:35,100 --> 01:38:36,140
菲爾
1262
01:38:38,760 --> 01:38:41,090
艾瑪她們去哪裡了
1263
01:38:41,090 --> 01:38:43,710
我好害怕 媽媽
1264
01:38:43,870 --> 01:38:45,140
沒事的
1265
01:38:47,230 --> 01:38:49,360
沒事的 沒事了
1266
01:38:49,620 --> 01:38:51,050
媽媽很快就回來
1267
01:38:51,050 --> 01:38:52,480
大家先在這乖乖等我好不好
1268
01:38:52,480 --> 01:38:54,570
媽媽不要走
1269
01:39:09,320 --> 01:39:10,480
這裡是73584
1270
01:39:10,480 --> 01:39:13,240
第三農場有人脫逃 請拉響警報
1271
01:39:13,480 --> 01:39:15,300
封鎖橋的出入口
1272
01:39:23,690 --> 01:39:24,860
警報
1273
01:39:25,890 --> 01:39:27,660
比預期的還要快
1274
01:39:28,970 --> 01:39:31,570
超高級貨以外的殺了也沒關係
1275
01:39:31,570 --> 01:39:34,110
但記得頭部要完整保留
1276
01:39:34,330 --> 01:39:36,840
接下來怎麼辦 離橋還有一大段距離
1277
01:39:36,960 --> 01:39:40,320
沒事 我們原本就沒有打算從橋逃走
1278
01:39:41,800 --> 01:39:43,370
要逃的話只能從橋走
1279
01:39:43,370 --> 01:39:45,460
媽媽和總部的人都是這樣想
1280
01:39:45,630 --> 01:39:48,660
“不可能走懸崖” 反過來利用這想法
1281
01:39:48,830 --> 01:39:50,300
-走吧 -嗯
1282
01:39:51,970 --> 01:39:52,930
雖然危險
1283
01:39:52,930 --> 01:39:55,410
但我找到了有機會能跨越懸崖的地點
1284
01:39:57,390 --> 01:39:58,270
就是這裡
1285
01:39:59,600 --> 01:40:01,620
我們要從這裡跨越到對面
1286
01:40:03,680 --> 01:40:05,140
-冬 -哦
1287
01:40:06,480 --> 01:40:08,220
從這裡過去?
1288
01:40:16,240 --> 01:40:18,250
好耶
1289
01:40:18,650 --> 01:40:19,930
好耶
1290
01:40:24,220 --> 01:40:25,930
-冬 -哦
1291
01:40:27,530 --> 01:40:30,140
好 從我開始囉
1292
01:40:30,370 --> 01:40:32,210
-拜託你了 -哦
1293
01:40:43,300 --> 01:40:44,510
好耶
1294
01:40:45,790 --> 01:40:47,250
冬 幹得好
1295
01:40:48,060 --> 01:40:50,060
-來吧 -換我們上場了
1296
01:40:50,060 --> 01:40:52,970
準備 發射
1297
01:40:56,720 --> 01:40:57,710
收到
1298
01:40:58,480 --> 01:41:01,380
那大家開始準備挨個過去吧
1299
01:41:02,510 --> 01:41:04,030
手伸出來
1300
01:41:05,610 --> 01:41:06,950
-握緊 -謝謝
1301
01:41:09,900 --> 01:41:12,800
雷 那我先走一步
1302
01:41:17,720 --> 01:41:20,120
正常來說不是都會怕嗎
1303
01:41:20,590 --> 01:41:22,930
艾莉西亞 伊蓓特 要走囉
1304
01:41:23,640 --> 01:41:24,930
預備
1305
01:41:28,330 --> 01:41:31,180
這到底做了多少訓練啊
1306
01:41:31,760 --> 01:41:32,600
雷
1307
01:41:33,770 --> 01:41:37,370
這就是諾曼口中所說的好東西
1308
01:41:38,350 --> 01:41:41,560
加油 去吧
1309
01:41:43,680 --> 01:41:44,680
好 很好
1310
01:41:45,160 --> 01:41:46,680
好耶
1311
01:41:48,910 --> 01:41:49,890
諾曼
1312
01:41:51,380 --> 01:41:54,500
我真的可以繼續活下去嗎
1313
01:41:56,980 --> 01:41:58,720
當然可以啊 雷
1314
01:42:00,430 --> 01:42:02,430
不用放棄的
1315
01:42:05,000 --> 01:42:06,520
-好了嗎 雪莉 -嗯
1316
01:42:08,490 --> 01:42:09,810
預備
1317
01:42:11,820 --> 01:42:13,020
加油 雪莉
1318
01:42:18,050 --> 01:42:20,220
相信大家 不要放棄
1319
01:42:20,610 --> 01:42:22,260
不管可能性多低
1320
01:42:22,260 --> 01:42:24,210
如果是艾瑪做的話感覺就能成功
1321
01:42:39,310 --> 01:42:40,750
沒有去橋那邊?
1322
01:42:43,020 --> 01:42:43,950
難道…
1323
01:42:49,920 --> 01:42:51,130
好
1324
01:42:51,740 --> 01:42:53,570
那傑米瑪 下一個換妳囉
1325
01:42:54,610 --> 01:42:57,960
艾瑪怎麼辦 我的手一直…
1326
01:43:00,140 --> 01:43:04,480
對不起 我還是會怕掉下去
1327
01:43:07,530 --> 01:43:09,520
傑米瑪 我跟妳說
1328
01:43:11,650 --> 01:43:12,690
不要擔心
1329
01:43:13,720 --> 01:43:15,180
我們一起過去吧
1330
01:43:19,060 --> 01:43:21,850
用拉大家上去的那條繩子幫我固定
1331
01:43:23,050 --> 01:43:23,810
好
1332
01:43:26,380 --> 01:43:27,560
綁好了
1333
01:43:29,500 --> 01:43:31,630
那要出發囉 傑米瑪
1334
01:43:32,190 --> 01:43:32,780
好
1335
01:43:34,700 --> 01:43:36,050
加油
1336
01:43:40,270 --> 01:43:41,770
預備
1337
01:43:47,210 --> 01:43:49,730
很好 只剩艾瑪了
1338
01:44:00,590 --> 01:44:01,320
媽媽
1339
01:44:02,610 --> 01:44:04,120
站住 艾瑪
1340
01:44:14,320 --> 01:44:16,770
沒想到我還會有再來這裡的一天呢
1341
01:44:21,790 --> 01:44:25,240
我跟妳一樣的大的時候 也曾經來過這裡
1342
01:44:26,780 --> 01:44:27,320
什麼
1343
01:44:29,600 --> 01:44:31,560
有個叫雷斯利的男孩
1344
01:44:32,420 --> 01:44:34,830
在他16歲的生日當天被殺了
1345
01:44:36,410 --> 01:44:38,060
我那時候很喜歡他
1346
01:44:39,620 --> 01:44:41,340
知道真相後的我
1347
01:44:41,580 --> 01:44:44,520
甩掉媽媽的手逃出孤兒院 來到這裡
1348
01:44:46,510 --> 01:44:48,100
看到的卻是
1349
01:44:49,470 --> 01:44:51,080
深不見底的懸崖
1350
01:44:51,930 --> 01:44:53,370
黑暗無際的森林
1351
01:44:54,970 --> 01:44:59,040
我意識到自己根本沒辦法在牆外存活
1352
01:45:01,470 --> 01:45:03,780
那種絕望徹底讓我死心
1353
01:45:04,050 --> 01:45:05,840
並改成以當上媽媽為目標
1354
01:45:06,970 --> 01:45:09,370
後來我照著總部要求懷上小孩
1355
01:45:09,680 --> 01:45:11,740
把雷斯利作的歌
1356
01:45:12,300 --> 01:45:15,520
當作搖籃曲唱給肚子裡的孩子聽
1357
01:45:17,810 --> 01:45:22,080
那是只有我和雷斯利才知道的歌
1358
01:45:25,620 --> 01:45:28,270
那孩子 後來怎麼樣了
1359
01:45:30,700 --> 01:45:32,480
出生後沒多久就夭折了
1360
01:45:39,740 --> 01:45:41,820
把妳接過來的那天
1361
01:45:41,820 --> 01:45:43,880
我到現在都還記得很清楚
1362
01:45:46,810 --> 01:45:49,330
讓我下決心要成為最棒的媽媽
1363
01:45:51,690 --> 01:45:53,880
給住在這座農場的所有孩子
1364
01:45:54,420 --> 01:45:56,660
不輸給任何人的愛
1365
01:45:57,480 --> 01:45:59,280
希望讓他們幸福的人生
1366
01:45:59,550 --> 01:46:01,930
能多一年是一年
1367
01:46:06,500 --> 01:46:10,580
牆外根本沒有能讓你們安全生活的地方
1368
01:46:10,820 --> 01:46:12,700
世界也沒那麼容易改變
1369
01:46:17,820 --> 01:46:19,690
既然沒有就創造一個出來呀
1370
01:46:20,210 --> 01:46:22,760
我們可以親手創造自己生活的地方
1371
01:46:23,080 --> 01:46:26,780
-艾瑪 -我承認我對外面的世界一無所知
1372
01:46:27,370 --> 01:46:30,510
只有我自己可能真的無法活下去
1373
01:46:32,170 --> 01:46:32,910
可是
1374
01:46:34,510 --> 01:46:36,210
我不是一個人
1375
01:46:45,490 --> 01:46:52,080
我還有大家一起 陪我勇闖外面的世界
1376
01:46:55,820 --> 01:46:57,960
妳敢過去我就切斷繩子
1377
01:47:04,600 --> 01:47:05,460
好啊
1378
01:47:08,200 --> 01:47:10,510
妳想切就切吧
1379
01:47:13,380 --> 01:47:14,940
即使如此我還是要過去
1380
01:47:15,320 --> 01:47:17,000
艾瑪 妳根本不懂
1381
01:47:19,770 --> 01:47:21,080
我懂
1382
01:47:23,200 --> 01:47:26,120
這樣教育我長大的正是媽媽
1383
01:47:31,450 --> 01:47:33,370
凡事都要會預測對手的下一步
1384
01:47:35,860 --> 01:47:37,920
這可是當初媽媽教我的
1385
01:47:38,170 --> 01:47:39,230
將軍
1386
01:47:40,400 --> 01:47:43,400
讓我們家人間彼此信任
1387
01:47:44,180 --> 01:47:46,660
還給了我們健康的身體
1388
01:47:47,290 --> 01:47:50,430
這一切 都是媽媽的功勞
1389
01:47:55,240 --> 01:47:57,660
我只是為了能高質量地出貨
1390
01:47:59,840 --> 01:48:00,770
只有這樣嗎
1391
01:48:08,080 --> 01:48:12,200
媽媽其實是想培養出能跨越到牆外的孩子吧
1392
01:48:15,560 --> 01:48:16,610
沒有
1393
01:48:18,800 --> 01:48:21,100
媽媽其實也想改變世界吧
1394
01:48:22,980 --> 01:48:23,730
沒有
1395
01:48:26,130 --> 01:48:27,720
媽媽其實
1396
01:48:29,320 --> 01:48:32,200
也想看看成為大人後的我們吧
1397
01:48:33,560 --> 01:48:34,520
沒有
1398
01:48:47,330 --> 01:48:48,360
永別了
1399
01:48:53,780 --> 01:48:54,680
媽媽
1400
01:49:34,500 --> 01:49:35,480
走吧
1401
01:49:58,010 --> 01:49:59,610
路上小心
1402
01:50:02,120 --> 01:50:04,100
願你們未來
1403
01:50:05,880 --> 01:50:07,820
一路希望相隨
1404
01:50:20,020 --> 01:50:20,980
雷
1405
01:50:23,580 --> 01:50:25,210
你在哪裡聽到這首歌的
1406
01:50:26,480 --> 01:50:28,220
媽媽的肚子裡
1407
01:50:31,610 --> 01:50:34,620
因為我還留有胎兒時期的記憶
1408
01:50:51,960 --> 01:50:53,980
媽媽也知道這首歌?
1409
01:50:58,080 --> 01:50:59,280
不知道
1410
01:51:05,720 --> 01:51:10,010
那個 我知道孤兒院的秘密了
1411
01:51:12,240 --> 01:51:13,280
媽媽
1412
01:51:14,210 --> 01:51:15,720
是媽媽
1413
01:51:16,110 --> 01:51:17,690
大家 媽媽回來了
1414
01:51:18,020 --> 01:51:18,840
-孩子們 -媽媽
1415
01:51:21,630 --> 01:51:24,110
孩子們 對不起
1416
01:51:26,960 --> 01:51:29,310
媽媽 媽媽
1417
01:51:31,700 --> 01:51:36,190
73584 聽到請回答
1418
01:51:46,440 --> 01:51:48,250
-還好嗎 -還好嗎
1419
01:51:48,620 --> 01:51:49,680
還好吧
1420
01:51:50,830 --> 01:51:52,450
雪莉 別哭
1421
01:51:52,450 --> 01:51:53,580
你看這個
1422
01:51:56,980 --> 01:51:58,400
是諾曼
1423
01:52:05,090 --> 01:52:08,350
諾曼在笑
1424
01:52:12,290 --> 01:52:13,840
大家來看看這個
1425
01:52:16,050 --> 01:52:19,280
這是諾曼留下來的筆
1426
01:52:24,420 --> 01:52:27,120
這貓頭鷹 是米涅魯瓦的
1427
01:52:34,440 --> 01:52:37,020
飛走了
1428
01:52:42,130 --> 01:52:44,050
-走吧 -嗯
1429
01:52:47,170 --> 01:52:48,030
走囉
1430
01:52:48,540 --> 01:52:50,540
好 走吧
1431
01:53:00,040 --> 01:53:03,920
我願意承擔所有責任
1432
01:53:41,680 --> 01:53:43,360
這就是外面的世界啊
1433
01:53:53,970 --> 01:53:55,020
是日出
1434
01:54:09,340 --> 01:54:11,450
艾瑪 上面能看到什麼
1435
01:54:23,410 --> 01:54:25,120
(希望)
92607